All language subtitles for The.X-Files.S05E07.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,796 It begins where it ends. 2 00:00:07,875 --> 00:00:09,968 In nothingness. 3 00:00:14,181 --> 00:00:18,641 A nightmare born from deepest fears coming to me unguarded. 4 00:00:22,155 --> 00:00:25,556 Whispering images unlocked from time and distance. 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,026 The soul unbound, touched by others but never held. 6 00:00:38,138 --> 00:00:41,039 on a course charted by some unseen hand. 7 00:00:44,978 --> 00:00:49,642 The journey ahead promising no more than my past reflected back upon me, 8 00:00:51,852 --> 00:00:54,548 until at last I reach the end. 9 00:01:00,327 --> 00:01:03,228 Facing a truth I can no longer deny. 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,727 Alone as ever. 11 00:02:08,929 --> 00:02:11,454 Excuse me. I'm looking for the special-needs ward. 12 00:02:11,565 --> 00:02:13,396 Second door in the main hall. 13 00:02:13,467 --> 00:02:15,560 Thanks. 14 00:02:42,663 --> 00:02:44,927 Emily, 15 00:02:44,998 --> 00:02:47,694 I'd like you to meet a friend of mine. 16 00:02:47,801 --> 00:02:51,794 His name is Mulder. Remember I told you about him? 17 00:02:52,339 --> 00:02:53,363 Hi. 18 00:02:56,677 --> 00:02:59,168 She's a little shy. 19 00:03:00,313 --> 00:03:02,804 What are you colouring? 20 00:03:02,883 --> 00:03:04,282 A potato. 21 00:03:07,554 --> 00:03:10,182 Have you ever seen Mr Potato Head? 22 00:03:12,025 --> 00:03:14,118 He looks like this. 23 00:03:17,831 --> 00:03:19,799 Doesn't he? 24 00:03:27,207 --> 00:03:29,698 I'll be right back. OK? 25 00:03:36,817 --> 00:03:39,308 Thank you for coming. 26 00:03:42,689 --> 00:03:44,748 Something's wrong, isn‘t it? 27 00:03:44,858 --> 00:03:47,349 I found Emily's surrogate mother. 28 00:03:48,061 --> 00:03:52,589 I had Frohike hack into the California Social Services adoption database. 29 00:03:52,899 --> 00:03:54,526 You got a name? 30 00:03:54,601 --> 00:03:57,434 Her mother of record is one Anna Fugazzi. 31 00:03:58,905 --> 00:04:02,500 - Fugazzi. - Yeah, as in slang term for "take". 32 00:04:03,376 --> 00:04:05,901 I don't understand. Why create a false record? 33 00:04:06,012 --> 00:04:07,946 Because there are no true records. 34 00:04:08,048 --> 00:04:11,677 Emily didn't come into this world through any system that keeps them. 35 00:04:11,752 --> 00:04:14,448 Well, how did she come into this world? 36 00:04:15,355 --> 00:04:17,880 Have you asked yourself that? 37 00:04:20,193 --> 00:04:24,186 Well, she was born to someone. She had to belong to someone. 38 00:04:24,264 --> 00:04:27,233 Someone who's proven that they'll do anything to protect her 39 00:04:27,300 --> 00:04:29,359 or their interest in her. 40 00:04:35,542 --> 00:04:38,943 - I can protect her too. - Yeah, but who's gonna protect you? 41 00:04:39,045 --> 00:04:42,537 Emily's adoptive parents are both dead by no accident. 42 00:04:43,083 --> 00:04:45,142 I know. I... 43 00:04:45,819 --> 00:04:47,878 I've considered that, but I've also considered that 44 00:04:47,954 --> 00:04:50,320 there's only one right thing to do. 45 00:04:53,627 --> 00:04:55,720 Emily. 46 00:04:58,165 --> 00:05:00,599 Why didn't you call me sooner? 47 00:05:00,667 --> 00:05:02,430 Because I couldn't believe it. 48 00:05:04,971 --> 00:05:08,338 But I need you now to be a witness on my behalf in this hearing. 49 00:05:08,441 --> 00:05:11,410 And I should have declined... 50 00:05:11,478 --> 00:05:14,743 if I never want to see you hurt or harmed in any way. 51 00:05:16,416 --> 00:05:18,907 Then why are you here? 52 00:05:19,352 --> 00:05:22,446 Because I know something that I haven't said, 53 00:05:22,522 --> 00:05:26,856 Something that they'll use against you to jeopardize your custody of Emily. 54 00:05:27,360 --> 00:05:33,321 No matter how much you love this little girl, she's a miracle that was never meant to be. 55 00:05:58,191 --> 00:06:00,284 They're ready for you. 56 00:06:05,699 --> 00:06:08,065 Agent Mulder, help me out here. 57 00:06:08,168 --> 00:06:11,569 Does FBI stand for "Federal Bureau of Imagination"? 58 00:06:13,073 --> 00:06:17,874 Am Ito understand that your partner, with a dozen women in Allentown, Pennsylvania, 59 00:06:17,978 --> 00:06:21,880 was abducted by employees of our federal government? 60 00:06:22,015 --> 00:06:24,916 She was missing for four weeks. That's documented. 61 00:06:25,051 --> 00:06:27,815 And you found evidence that during this time 62 00:06:27,888 --> 00:06:30,049 she was subjected to a series of experiments 63 00:06:30,156 --> 00:06:33,592 where, you say, they extracted her ova? 64 00:06:34,427 --> 00:06:38,090 - Yes. All of them. - Can that be done? 65 00:06:38,198 --> 00:06:40,723 I believe it can, and was, 66 00:06:40,834 --> 00:06:44,395 and that Emily Sim was conceived as a result of the experiments. 67 00:06:44,504 --> 00:06:48,201 - And that can be done as well? - I don't know how else to explain it. 68 00:06:48,275 --> 00:06:51,733 A medical exam of Ms Scully would show that she hasn't given birth. 69 00:06:52,245 --> 00:06:58,115 You know, under normal circumstances this petition would be fairly simple. 70 00:06:59,052 --> 00:07:04,046 But I'm having a hard time wrapping my brain around this... Michael Crichton bit. 71 00:07:04,124 --> 00:07:07,252 I included this information in anticipation of your reaction 72 00:07:07,360 --> 00:07:10,852 and how it might look if you received this without explanation. 73 00:07:10,931 --> 00:07:12,956 Can you give me an explanation? 74 00:07:13,066 --> 00:07:17,025 Why anyone would kidnap Ms Scully to conceive this child, 75 00:07:17,103 --> 00:07:18,866 then put it up for adoption? 76 00:07:19,105 --> 00:07:22,563 No, but the fact remains that Ms Scully is the mother of this child. 77 00:07:22,943 --> 00:07:24,706 Not in any legal definition. 78 00:07:24,978 --> 00:07:28,812 If you can show me a legal precedent for this case, I'd like to see it. 79 00:07:28,915 --> 00:07:33,215 Dana has known for some time that she can't bear children. She hasn't known why. 80 00:07:33,286 --> 00:07:35,277 Now, however that happened, 81 00:07:35,388 --> 00:07:39,950 that she can adopt this child is something I don't feel I have the right to question 82 00:07:40,060 --> 00:07:43,587 and I don't believe anybody has the right to stand in the way of. 83 00:07:56,076 --> 00:07:59,944 It takes two of us just to get my sister-in-law into bed these days. 84 00:08:00,013 --> 00:08:03,141 - When's she due? - Two weeks ago. 85 00:08:10,357 --> 00:08:12,325 Why didn't you tell me. Mulder? 86 00:08:14,294 --> 00:08:16,785 I never expected this. 87 00:08:19,299 --> 00:08:21,767 I thought I was protecting you. 88 00:08:23,803 --> 00:08:26,863 Why would they do this to me? 89 00:08:26,973 --> 00:08:30,636 I only know that genetic experiments were being done. 90 00:08:30,710 --> 00:08:32,610 That children were being created. 91 00:08:32,679 --> 00:08:34,704 Children being created for who? 92 00:08:34,814 --> 00:08:37,510 For who, for what, I don't know. 93 00:08:58,505 --> 00:09:00,166 Hello? 94 00:09:01,341 --> 00:09:03,002 Hello? 95 00:09:06,479 --> 00:09:08,970 Hello. Is anybody there? 96 00:09:09,849 --> 00:09:12,340 I need a call traced. 97 00:09:13,053 --> 00:09:16,819 An incoming call to a residential line, 550-0380. 98 00:09:18,725 --> 00:09:21,421 - Mulder, it's... - Don't hang up. 99 00:09:26,032 --> 00:09:28,262 OK, thanks. I got a trace. 100 00:09:31,037 --> 00:09:32,664 County Children's Center. 101 00:09:41,581 --> 00:09:42,605 What is it? 102 00:09:42,715 --> 00:09:46,845 - Has anyone been here in the last half-hour? - No. What's going on? 103 00:10:27,327 --> 00:10:30,455 - She's burning up. - I'll call 911. 104 00:10:38,271 --> 00:10:42,401 Scully? There's something on her neck. 105 00:10:49,249 --> 00:10:51,410 Oh, my God. 106 00:10:58,424 --> 00:11:01,985 OK. Now, that doesn't hurt. I'm gonna turn this little thing on. 107 00:11:02,095 --> 00:11:04,791 All right. I'll try back later. 108 00:11:05,131 --> 00:11:06,689 I just spoke to the social worker. 109 00:11:06,799 --> 00:11:10,257 She hasn't been able to reach Emily's doctor. 110 00:11:10,803 --> 00:11:12,270 Hi. 111 00:11:13,106 --> 00:11:15,097 How is she? 112 00:11:15,175 --> 00:11:19,509 We've put her on a saline drip to rehydrate her. She's running a fever of about 102. 113 00:11:19,612 --> 00:11:22,547 - It's good you got her here. - Do you know what's causing it? 114 00:11:22,649 --> 00:11:25,846 Some infection, probably related to the cyst on her neck. 115 00:11:25,952 --> 00:11:28,546 - Do you know what it is? - No. I'll have it biopsied. 116 00:11:28,655 --> 00:11:31,453 I'll get it off to the lab right away. 117 00:11:31,524 --> 00:11:34,118 Now, are you two the parents? 118 00:11:38,131 --> 00:11:40,292 - I'm her mother. - Oh. OK. 119 00:11:40,366 --> 00:11:43,130 Well, can you give me any history that might help? 120 00:11:43,203 --> 00:11:46,730 - I know she was being treated for anaemia. - Do you know what type? 121 00:11:46,839 --> 00:11:50,172 I was told it was some kind of autoimmune haemolytic anaemia. 122 00:11:51,010 --> 00:11:53,638 - Her treatment is experimental. - Who's her doctor? 123 00:11:53,713 --> 00:11:56,910 - His name is Calderon. - I don't know him. 124 00:11:57,083 --> 00:12:00,348 Emily, I'm gonna roll you onto your side, sweetie. 125 00:12:18,071 --> 00:12:20,699 Wait! Wait, wait, wait! Stop! Stop! 126 00:12:20,773 --> 00:12:24,174 Move away from her! Move away from her! Get away! 127 00:12:24,244 --> 00:12:28,340 - Sir, I need to get in there. - Get away from her! Get away! 128 00:12:29,916 --> 00:12:32,783 - Don't go in there. - I have to get in the room! 129 00:13:02,315 --> 00:13:04,715 Is she still sleeping? 130 00:13:06,319 --> 00:13:09,049 They have her on a mild sedative. 131 00:13:09,656 --> 00:13:12,557 The ER doctor is in and out of consciousness. 132 00:13:13,826 --> 00:13:16,317 How did you know? 133 00:13:18,998 --> 00:13:21,296 If Emily is someone's creation, 134 00:13:21,401 --> 00:13:25,633 it occurred to me that she might share the same body chemistry we've seen before. 135 00:13:25,738 --> 00:13:28,070 So I had them put the ER doctor in a cooling bath 136 00:13:28,141 --> 00:13:30,302 like you did when I was exposed to this. 137 00:13:31,411 --> 00:13:35,643 So what now? I mean, she's still just a little girl. 138 00:13:36,616 --> 00:13:40,643 You say that I can't protect her, but I can't let this be her life. 139 00:13:42,522 --> 00:13:44,581 Just a few days ago she was fine. 140 00:13:46,125 --> 00:13:48,616 She was also being treated. 141 00:13:50,797 --> 00:13:55,325 I just need some advice. With everything that's happening here, I'm a little at sea. 142 00:13:55,435 --> 00:13:58,302 This Dr Calderon you say is her physician. 143 00:13:58,371 --> 00:14:00,771 He's refusing to transfer her medical records. 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,637 He can't do that. 145 00:14:02,709 --> 00:14:06,270 - He's endangering her life. - He said Emily was in his care, 146 00:14:06,346 --> 00:14:09,782 and if you're stopping that, you're endangering her. 147 00:14:09,849 --> 00:14:11,942 It's an ethical violation. 148 00:14:12,018 --> 00:14:17,650 He says she was in a double-blind medical trial and that he's spoken to you about it. 149 00:14:20,793 --> 00:14:24,354 He also says you have no authority over this child. 150 00:14:29,502 --> 00:14:32,062 Authority or not, I'm not leaving her side. 151 00:14:34,173 --> 00:14:36,004 It's beyond me. I'm afraid. 152 00:14:36,676 --> 00:14:39,509 Yeah, but it's not beyond Dr Calderon. 153 00:14:41,414 --> 00:14:45,248 I'd like to say right up front that I know Emily Sim personally, 154 00:14:45,351 --> 00:14:48,218 as your partner probably told you, and... 155 00:14:48,888 --> 00:14:52,847 my God, I never met a sweeter, more courageous little girl. 156 00:14:52,925 --> 00:14:55,723 I'm so sorry to hear about her downturn. 157 00:14:56,095 --> 00:14:58,996 My hope is that these custody issues can be resolved 158 00:14:59,065 --> 00:15:01,761 so that she can resume her treatment here. 159 00:15:03,269 --> 00:15:05,931 But I can't release any information about her 160 00:15:06,038 --> 00:15:09,599 as relates to our company's experimental drug trials. 161 00:15:10,276 --> 00:15:13,768 - What can I say to convince you? - It's not about convincing me. 162 00:15:13,880 --> 00:15:18,214 I mean, this is something that... well, that we simply cannot do. 163 00:15:19,218 --> 00:15:21,049 It's purely a business reality. 164 00:15:21,120 --> 00:15:26,114 It has to do with Prangen's exposure to litigation and our need to protect research, 165 00:15:26,225 --> 00:15:31,356 which, frankly, represents a significant dollar investment. 166 00:15:33,065 --> 00:15:37,866 So, I'm wasting your time. This is not worth the life of a three-year-old girl. 167 00:15:37,937 --> 00:15:41,634 I wouldn't frame it like that. That's not it at all. 168 00:15:42,074 --> 00:15:45,805 Look, I'm truly sorry but there's really nothing I can do. 169 00:15:47,580 --> 00:15:51,448 However, I do wish you the very best. 170 00:15:51,551 --> 00:15:52,950 OK, then. 171 00:15:55,455 --> 00:15:58,253 How are you feeling now? A little more helpful? 172 00:16:00,059 --> 00:16:01,890 Condescending liar. 173 00:16:01,961 --> 00:16:03,326 Help! 174 00:16:03,429 --> 00:16:07,331 Why don't you tell me what your company is really in business for? Huh? 175 00:16:07,433 --> 00:16:11,927 Abducting women and stealing their unborn children. Medical rapists. That's all you are. 176 00:16:12,004 --> 00:16:15,735 Now you're gonna let that little girl die? She's just a lab rat to you! 177 00:16:17,844 --> 00:16:21,075 Why don't you tell me whose life is worth saving, yours or hers? 178 00:16:22,448 --> 00:16:26,578 I want everything to help that little girl! 179 00:16:38,865 --> 00:16:40,958 I'll be back. 180 00:17:23,042 --> 00:17:25,135 We're ready. 181 00:17:27,046 --> 00:17:29,742 Can you give me a minute with her? 182 00:17:42,762 --> 00:17:44,662 Hi. 183 00:17:54,740 --> 00:17:56,833 Sweetie, 184 00:17:58,444 --> 00:18:02,005 in a minute a nurse is gonna take you to do some tests. 185 00:18:03,516 --> 00:18:06,349 Mommy said no more tests. 186 00:18:08,054 --> 00:18:13,458 We just want you to get better. That's what these tests are about. 187 00:19:39,812 --> 00:19:42,804 He came to see me. He knows I'm involved. 188 00:19:49,822 --> 00:19:52,518 And now you've brought him to see us. 189 00:19:56,228 --> 00:19:59,061 - What do you want me to tell him? - Nothing. 190 00:21:09,602 --> 00:21:12,298 I hope you know what this is. 191 00:21:15,641 --> 00:21:18,371 A neoplastic mass. A tumorous infection. 192 00:21:19,578 --> 00:21:23,537 The cyst in the back of Emily's neck seems to be the point of origin, 193 00:21:23,616 --> 00:21:27,245 and from her blood test last night and her sed rate this morning, 194 00:21:27,319 --> 00:21:29,719 it also seems to be growing rapidly. 195 00:21:30,756 --> 00:21:32,815 - Is it cancer? - No. 196 00:21:32,925 --> 00:21:34,893 Cancer grows out of control. 197 00:21:34,960 --> 00:21:39,397 These are anaerobic channels following the path of the central nervous system. 198 00:21:39,465 --> 00:21:41,729 They kill the surrounding tissue, 199 00:21:41,801 --> 00:21:43,962 depriving it of the oxygen it needs to survive. 200 00:21:44,270 --> 00:21:48,229 Its point of origin is proximal to the brain and the central nervous system. 201 00:21:48,307 --> 00:21:50,434 It couldn't be in a worse place. 202 00:21:57,149 --> 00:21:59,845 Can you put her on antivirals? 203 00:22:01,020 --> 00:22:03,784 She's on a Levophed drip to keep her blood pressure up 204 00:22:03,856 --> 00:22:08,486 and she's getting steroids intravenously to bring down inflammation. 205 00:22:08,594 --> 00:22:13,759 - We could attempt radiation therapy. - You can't. Her immune system's too weak. 206 00:22:13,833 --> 00:22:15,926 What can you do? 207 00:22:17,369 --> 00:22:20,338 Has anyone spoken to Dr Calderon about this? 208 00:22:40,659 --> 00:22:42,718 Dr Calderon? 209 00:22:53,572 --> 00:22:56,166 Get Dr Vinet in there and call the police. 210 00:22:56,242 --> 00:22:59,177 Dr Vinet to Isolation. 211 00:23:08,654 --> 00:23:11,248 Halt! Dr Calderon! 212 00:23:11,357 --> 00:23:13,723 FBI! Stop that man! 213 00:23:40,085 --> 00:23:41,109 Yeah. 214 00:23:41,220 --> 00:23:44,417 - Where are you? - I'm following Dr Calderon. 215 00:23:44,523 --> 00:23:48,084 What do you mean? I just saw him. There was a scare here. 216 00:23:48,193 --> 00:23:49,182 Where? 217 00:23:49,261 --> 00:23:53,925 He was here. He came into Emily's room. It appears he injected her with something. 218 00:23:54,400 --> 00:23:55,560 Is she all right? 219 00:23:55,634 --> 00:23:59,035 Seems to be, but we're running a tax screen. 220 00:23:59,104 --> 00:24:01,937 Whatever it was, I don't think he meant to harm her. 221 00:24:02,041 --> 00:24:05,943 - What are you talking about? - I think he went there to try to treat her. 222 00:24:06,045 --> 00:24:09,708 Why would he endanger her before, only to protect her now? 223 00:24:09,782 --> 00:24:13,582 As a bluff. I don't think they want her dead either, for different reasons. 224 00:24:13,652 --> 00:24:16,212 Look, I'm gonna catch up with you, all right? 225 00:24:20,059 --> 00:24:22,152 - Detective. - Happy New Year. 226 00:24:22,261 --> 00:24:25,992 - Thanks for coming down. - I'm posting two cops outside her room. 227 00:24:26,265 --> 00:24:28,256 That may not be necessary. 228 00:24:28,600 --> 00:24:31,763 What if this guy Calderon is thinking about coming back? 229 00:24:31,837 --> 00:24:35,603 There seems to be some indication that he came here to help her. 230 00:24:35,674 --> 00:24:39,940 I don't understand. You said he was connected to the death of Emily's parents. 231 00:24:40,012 --> 00:24:43,448 Because Emily's mother wanted to stop the tests, just like I did. 232 00:24:43,515 --> 00:24:45,676 And I guess that's why he came here. 233 00:24:45,784 --> 00:24:49,117 As much as they will do anything to remove what gets in their way, 234 00:24:49,188 --> 00:24:52,521 it seems that they need Emily to continue the tests. 235 00:25:55,988 --> 00:25:57,182 Hello. 236 00:25:58,190 --> 00:26:00,181 Anna Fugazzi? 237 00:26:00,259 --> 00:26:01,521 Yes. 238 00:26:01,593 --> 00:26:03,527 Your name is Anna Fugazzi? 239 00:26:03,595 --> 00:26:06,393 Yes. Are you the new doctor? 240 00:26:07,266 --> 00:26:10,861 No, I'm not. Is that your real name? 241 00:26:11,403 --> 00:26:14,065 Yes, for the last 71 years. 242 00:26:16,075 --> 00:26:18,407 Were you looking for me? 243 00:26:18,510 --> 00:26:20,535 Not until now. 244 00:26:23,015 --> 00:26:27,509 I don't understand. Just an hour ago you said that she was getting better. 245 00:26:27,953 --> 00:26:32,788 That's right. Her fever's down. Her vital signs are nearly back to normal. 246 00:26:32,891 --> 00:26:37,919 But these latest MRIs are telling me that this growth has continued to spread. 247 00:26:38,464 --> 00:26:43,367 In her arms I'm now seeing what looks like a necrotising of the tissue. 248 00:26:44,369 --> 00:26:46,428 It's killing her. 249 00:26:47,372 --> 00:26:51,604 Whatever it is, it may have already been present in some amount. 250 00:26:52,878 --> 00:26:56,905 Basically, it's shut down her body while it continues to grow. 251 00:26:58,283 --> 00:27:00,615 We should be thankful she's not in any pain. 252 00:27:16,502 --> 00:27:19,596 I presented all this information to the court. 253 00:27:19,671 --> 00:27:25,507 And I have to tell you there is great concern that you are making decisions for this child. 254 00:27:25,611 --> 00:27:27,909 They're having no small effect on her health. 255 00:27:27,980 --> 00:27:30,676 Ms Chambliss, I am a medical doctor, 256 00:27:31,450 --> 00:27:34,851 and the decisions that I make are reasonable and right. 257 00:27:35,420 --> 00:27:40,153 But I have it in this report that Dr Calderon's treatment has resulted in a turnaround. 258 00:27:40,259 --> 00:27:41,817 No, that's not true. 259 00:27:41,927 --> 00:27:46,421 The injection that Dr Calderon gave her is actually making her worse. 260 00:27:46,665 --> 00:27:49,930 Ms Scully, I want to say something to you, 261 00:27:50,002 --> 00:27:53,335 and I don't want you to take this the wrong way. 262 00:27:53,438 --> 00:27:58,705 But I don't think that you are capable right now of responding with any clinical ability. 263 00:27:58,944 --> 00:28:02,277 Do you think I don't want what's best for this child? 264 00:28:03,282 --> 00:28:05,773 Do you think I'm not trying to save her life? 265 00:28:05,851 --> 00:28:09,150 I'm saying that I'm getting wildly differing reports. 266 00:28:09,221 --> 00:28:13,214 I have a job to do. I'm not the ultimate authority here. 267 00:28:13,325 --> 00:28:17,659 But you don't have the authority either over this child or her future. 268 00:28:17,729 --> 00:28:21,460 You can get a court order and you can try and enforce it. 269 00:28:22,968 --> 00:28:26,563 But I suggest that if your job is to do what's best for this child, 270 00:28:26,672 --> 00:28:29,163 you do all you can to tell the authorities 271 00:28:29,241 --> 00:28:34,406 that if they take Emily out of this hospital, they are going to hasten her illness. 272 00:28:34,513 --> 00:28:38,074 And I will make it known that all of you are responsible. 273 00:28:41,520 --> 00:28:45,183 What do you want me to tell them you're doing for her? 274 00:28:46,658 --> 00:28:48,717 I don't know yet. 275 00:28:49,494 --> 00:28:51,553 But I will. 276 00:28:59,538 --> 00:29:03,235 Christina Sherman delivered a healthy baby girl, 277 00:29:03,342 --> 00:29:06,743 September 25th, 1994. 278 00:29:07,045 --> 00:29:09,104 Gretchen Miller. 279 00:29:12,451 --> 00:29:15,113 Delivered a baby boy, March 18th, 7996. 280 00:29:16,088 --> 00:29:17,282 Evelyn Burmeister. 281 00:29:18,023 --> 00:29:20,082 Evelyn Burmeister. 282 00:29:21,593 --> 00:29:23,925 Delivered a baby boy, 283 00:29:24,396 --> 00:29:26,455 June 2151,1994. 284 00:29:27,032 --> 00:29:28,624 That makes eight for eight. 285 00:29:28,734 --> 00:29:32,295 - Are you in adoption services? - No, I'm at the maternity ward. 286 00:29:32,938 --> 00:29:34,872 Any fetching young mothers in there? 287 00:29:34,940 --> 00:29:38,967 Yeah, you might have a shot here. Know anything about pharmaceuticals? 288 00:29:39,077 --> 00:29:41,773 Medicinal or, uh... recreational? 289 00:29:42,547 --> 00:29:45,914 There's two prescriptions that all these women have in common. 290 00:29:46,285 --> 00:29:49,413 Abbreviated: PMZ 200 and Durtab. 291 00:29:49,888 --> 00:29:52,482 - Oestrogen and progesterone. - Hormones. 292 00:29:52,591 --> 00:29:54,889 But that doesn't make any sense. 293 00:29:54,960 --> 00:29:58,919 Pregnant women have those in abundance. You wouldn't give those to them. 294 00:29:58,997 --> 00:30:00,487 You would these. 295 00:30:01,833 --> 00:30:02,822 Anna? 296 00:30:05,337 --> 00:30:08,602 There's a doctor that comes and visits you. A Dr Calderon? 297 00:30:09,074 --> 00:30:14,273 - Yes. Do you know where he is? - No. Actually, I'm looking for him. 298 00:30:14,346 --> 00:30:16,610 He's supposed to be here. 299 00:30:16,682 --> 00:30:18,912 I was going to start my beauty sleep. 300 00:30:20,018 --> 00:30:22,350 Your beauty sleep. What is that? 301 00:30:23,288 --> 00:30:26,348 He said it's taken years off my appearance. 302 00:30:56,822 --> 00:30:58,449 You OK in there, Emily? 303 00:30:59,624 --> 00:31:00,886 Good. 304 00:31:01,526 --> 00:31:03,960 I'm gonna be right here the whole time. OK? 305 00:31:07,666 --> 00:31:09,964 so you let me know if your ears start to hurt. 306 00:31:34,059 --> 00:31:36,152 You OK, sweetie? 307 00:31:37,696 --> 00:31:40,256 Turn it off. 308 00:31:46,938 --> 00:31:49,270 - Turn it off now! - I'm doing it, ma'am. 309 00:31:50,842 --> 00:31:54,334 It's OK, sweetie. We're gonna get you out of there as fast as we can. 310 00:34:45,517 --> 00:34:48,008 Flinch and you're dead. 311 00:34:49,421 --> 00:34:51,912 Hands where I can see 'em. 312 00:34:53,124 --> 00:34:56,287 What have you got there? Just give it to me slowly. 313 00:35:01,232 --> 00:35:03,723 Up against the wall. 314 00:35:04,402 --> 00:35:06,233 - Spread your legs. - Who are you? 315 00:35:06,438 --> 00:35:08,235 Detective Kresge, San Diego PD. 316 00:35:08,306 --> 00:35:12,436 Detective Kresge, I'm Special Agent Mulder with the FBI. 317 00:35:14,312 --> 00:35:16,940 Take that gun off me and put it on that man. 318 00:35:22,887 --> 00:35:24,946 Run. Get out of here. 319 00:35:29,961 --> 00:35:32,452 Don't use your gun. Get out of here! 320 00:35:32,964 --> 00:35:35,455 I said stop right there. 321 00:35:48,113 --> 00:35:50,843 - Kresge! - I said stop right there! 322 00:35:50,949 --> 00:35:52,314 Don't fire, Kresge! 323 00:36:10,535 --> 00:36:14,801 I'm an FBI agent. I have an emergency situation. I need an ambulance and backup. 324 00:36:22,881 --> 00:36:24,348 I don't know where I am. 325 00:36:24,449 --> 00:36:27,509 - Mulder! I got him inside. - Do you have your weapon? 326 00:36:27,619 --> 00:36:30,452 - He's on the floor, cuffed. - I got backup coming. 327 00:36:30,522 --> 00:36:35,186 - They need a location, though. - I'll take care of it. Just watch the guy. 328 00:36:36,494 --> 00:36:41,056 Detective Kresge will radio in the location. 329 00:37:05,056 --> 00:37:07,547 She's gone into a coma. 330 00:37:11,696 --> 00:37:14,062 I'm OK, Mulder. 331 00:37:15,233 --> 00:37:17,565 It's what's meant to be. 332 00:37:19,571 --> 00:37:21,038 But if you could treat her? 333 00:37:21,339 --> 00:37:24,740 I wouldn't. I wouldn't do it to her. 334 00:37:29,080 --> 00:37:30,911 Are you sure? 335 00:37:31,950 --> 00:37:38,378 Mulder, whoever brought this child into this world... didn't intend to love her. 336 00:37:39,758 --> 00:37:43,922 I think she was... she was born to serve an agenda. 337 00:37:48,066 --> 00:37:50,557 I have a chance to stop that. 338 00:37:55,473 --> 00:37:57,566 You were right. 339 00:38:00,245 --> 00:38:03,578 This child was not meant to be. 340 00:38:11,055 --> 00:38:13,114 I'll stay with you. 341 00:38:14,125 --> 00:38:16,616 I think I'd like to be alone. 342 00:40:08,206 --> 00:40:09,901 Are you ready? 343 00:40:11,109 --> 00:40:13,543 I think I'll get a ride back with Mulder. 344 00:40:41,940 --> 00:40:44,033 Bye-bye, Matthew. 345 00:40:50,214 --> 00:40:52,705 We'll see you at home, OK? 346 00:41:52,176 --> 00:41:56,135 Who is the man who would create a life whose only hope is to die? 347 00:41:57,482 --> 00:41:59,541 I don't know. 348 00:42:02,186 --> 00:42:04,677 But that you found her... 349 00:42:05,723 --> 00:42:08,214 and you had a chance to love her,... 350 00:42:09,027 --> 00:42:11,518 maybe she was meant for that too. 351 00:42:12,997 --> 00:42:15,056 She found me. 352 00:42:15,466 --> 00:42:17,957 So you could save her. 353 00:42:23,875 --> 00:42:28,403 - How's Detective Kresge? - He's doing better. He's out of the ICU. 354 00:42:29,147 --> 00:42:31,047 And the men who did this to him? 355 00:42:31,849 --> 00:42:34,511 They already cleaned up the nursing home. 356 00:42:34,585 --> 00:42:37,213 All the women have been placed in new homes. 357 00:42:37,321 --> 00:42:42,588 There's no evidence that anyone else at Prangen knew of Calderon's work. 358 00:42:48,399 --> 00:42:50,890 There is evidence of what they did. 27754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.