All language subtitles for The.X-Files.S04E22.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:34,308 Oh, gosh, go home, Harold. 2 00:00:34,440 --> 00:00:36,715 I'm not done yet. 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,793 Harold, you hear me? You should've gone home already. 4 00:00:40,920 --> 00:00:42,512 I'm not done yet. 5 00:00:42,640 --> 00:00:46,997 For cryin' out loud, Harold. This ain't so difficult. 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,313 I'm not done yet! 7 00:00:56,800 --> 00:00:59,951 Harold, it's past your bedtime. 8 00:01:00,160 --> 00:01:04,392 It's OK. And the doctors'll be worried about you. 9 00:01:04,480 --> 00:01:08,758 You did a good job today. Now you go home. Come on. 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,794 37, 45,... 11 00:01:11,880 --> 00:01:14,440 ..63, 71,... 12 00:01:14,520 --> 00:01:16,795 ..86, 92... 13 00:01:58,320 --> 00:02:00,356 What the hell...? 14 00:02:08,600 --> 00:02:10,511 Jeez! 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,075 Oh, my God! 16 00:02:18,440 --> 00:02:21,034 Oh, my God! Oh! 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,868 I'll get help! 18 00:02:47,040 --> 00:02:49,315 Officer! Officer! 19 00:02:49,400 --> 00:02:51,516 Go on, sir. This don't involve you. 20 00:02:51,600 --> 00:02:55,229 There's a woman inside. She's bleeding. She's... 21 00:03:00,640 --> 00:03:01,914 God... 22 00:03:04,600 --> 00:03:06,397 That's her! 23 00:03:06,480 --> 00:03:08,914 That's the girl I saw. 24 00:04:07,120 --> 00:04:08,473 Yes! 25 00:04:14,560 --> 00:04:17,279 Hey, Scully! Take a look at this. 26 00:04:21,680 --> 00:04:25,514 - What am I looking at? - The pinsetter. See the way it's broken? 27 00:04:25,600 --> 00:04:26,919 Yeah. 28 00:04:27,000 --> 00:04:32,870 Mr Pintero said that would only happen if considerable weight was placed on it. 29 00:04:33,040 --> 00:04:35,600 - This is where you saw the body? - Yes, ma'am. 30 00:04:35,680 --> 00:04:39,036 She was caught up in the machinery. Her neck was cut. 31 00:04:39,160 --> 00:04:42,152 And the blood from the victim was pooling where? 32 00:04:42,240 --> 00:04:43,639 Right here. 33 00:04:43,760 --> 00:04:48,356 But both the body and the blood were gone when you returned? 34 00:04:48,480 --> 00:04:52,439 Yeah. But, like I said, the woman in the parking lot... 35 00:04:52,560 --> 00:04:55,472 Was the same woman you saw caught up in the machinery? 36 00:04:55,560 --> 00:04:57,516 That's right. 37 00:05:12,280 --> 00:05:14,430 Look, I'm not making this up. 38 00:05:14,560 --> 00:05:19,111 - No one's suggesting that you are. - I saw the look on her face. 39 00:05:19,760 --> 00:05:22,149 Can I ask a favour? Can I get a soda? 40 00:05:22,240 --> 00:05:25,915 - A cola? Something like that? - Sure. Yeah. 41 00:05:29,920 --> 00:05:32,115 What is that "look", Scully? 42 00:05:32,240 --> 00:05:35,073 After four years, you know exactly what that "look" is. 43 00:05:35,200 --> 00:05:37,077 You don't believe in ghosts? 44 00:05:37,200 --> 00:05:40,431 You're saying that what this man saw was the victim's ghost? 45 00:05:40,560 --> 00:05:42,915 Sounds more like a disembodied soul. 46 00:05:43,040 --> 00:05:45,315 Which is just another name for a ghost. 47 00:05:45,440 --> 00:05:48,955 Except, according to Mr Pintero, this one was trying to communicate. 48 00:05:49,080 --> 00:05:52,197 She was speaking as if she was trying to tell him something. 49 00:05:52,280 --> 00:05:55,272 It sounds more like a death omen. 50 00:05:55,400 --> 00:05:57,038 - A death omen? - Yeah. 51 00:05:57,120 --> 00:06:01,079 It's a spirit being that arrives as a harbinger of death. 52 00:06:09,440 --> 00:06:13,228 This is the third reported sighting in as many weeks. And as many murders. 53 00:06:13,320 --> 00:06:17,154 Each time the victim appearing near the crime scene trying to communicate. 54 00:06:17,280 --> 00:06:20,158 - Communicate what? - I don't know yet, but... 55 00:06:20,280 --> 00:06:24,478 Thank you. If you hold on a second, I may have an answer for you. 56 00:06:31,080 --> 00:06:33,753 Hey! What are you doin'? 57 00:06:37,480 --> 00:06:40,438 - "She is me." - What? 58 00:06:40,520 --> 00:06:44,513 Written onto the wax. "She is me." Look at this. 59 00:06:50,480 --> 00:06:52,789 Three victims. All women. 60 00:06:52,880 --> 00:06:57,635 All approximately the same age, height, weight, hair and eye colour. 61 00:06:57,720 --> 00:07:02,191 All attacked within the same six-block area of each other. 62 00:07:02,320 --> 00:07:08,919 Our FBI profiling model suggests a white male, late 20s, early 30s. 63 00:07:09,000 --> 00:07:12,515 His victims were probably strangers to him. 64 00:07:12,640 --> 00:07:15,791 Symbols representing other women in his life. 65 00:07:16,240 --> 00:07:18,470 Perhaps all women. 66 00:07:19,160 --> 00:07:22,357 Hey, you, in the back. Are we boring you? 67 00:07:22,480 --> 00:07:24,072 No, not at all. 68 00:07:24,200 --> 00:07:27,078 Because if you have nothing to contribute... 69 00:07:27,200 --> 00:07:32,399 I think that following the FBI model in this case will not only fail to turn up the killer... 70 00:07:32,520 --> 00:07:35,398 ..but will lead to more victims and more deaths. 71 00:07:35,520 --> 00:07:39,911 You wanna tell us who you are and what you base that on? 72 00:07:40,040 --> 00:07:42,998 I'm Special Agent Mulder. This is Agent Scully, FBI. 73 00:07:43,080 --> 00:07:46,152 We're following up a lead that seems to have been dropped. 74 00:07:46,240 --> 00:07:50,153 - A statement made by the proprietor... - The guy who claims he saw the victim. 75 00:07:50,280 --> 00:07:52,714 No, no, not the victim. Her apparition. 76 00:07:52,840 --> 00:07:56,628 What the Irish call a fetch. What is more commonly known as a wraith. 77 00:07:56,720 --> 00:07:58,836 Oh! OK. 78 00:07:59,560 --> 00:08:02,313 Were there any written messages in the other cases? 79 00:08:02,400 --> 00:08:03,674 Written messages? 80 00:08:03,760 --> 00:08:08,072 Do the words "she is me" have any meaning to you? 81 00:08:08,200 --> 00:08:11,988 - You mean Penny Timmons' last words. - Those were her dying words? 82 00:08:12,080 --> 00:08:15,755 - According to a 911 call we received... - Who made that call? 83 00:08:16,400 --> 00:08:18,197 - A nut. - What do you mean? 84 00:08:18,280 --> 00:08:22,796 There were no dying words. Penny Timmons' larynx was severed. 85 00:08:22,920 --> 00:08:26,276 She couldn't cry for help even if there was help to cry for. 86 00:08:26,760 --> 00:08:30,116 - And no one followed up on this lead? - No. But, uh... 87 00:08:30,280 --> 00:08:33,829 ..I'll have someone get you the number and you can follow up on it. 88 00:08:33,920 --> 00:08:35,069 I'd appreciate that. 89 00:08:37,720 --> 00:08:40,075 People? People? 90 00:08:40,160 --> 00:08:43,789 Listen up now. I've brought some folks who wanna talk with you. 91 00:08:45,240 --> 00:08:51,270 - Nurse Innes, could you gather the group? - All right, everyone. You know the drill. 92 00:08:51,560 --> 00:08:54,074 Group seating. Go on in. 93 00:08:55,560 --> 00:08:58,313 Harold? Come on. 94 00:08:58,440 --> 00:09:00,431 Harold. 95 00:09:06,480 --> 00:09:10,439 - Good morning, everybody. - Good morning, Mr Alpert. 96 00:09:10,520 --> 00:09:15,116 I've brought visitors today. They're investigating a crime. 97 00:09:16,320 --> 00:09:20,313 It's OK. They just wanna ask you a few questions. 98 00:09:21,000 --> 00:09:27,075 Hi. I wanted to ask if anybody used the pay phone out in the hallway on Friday night. 99 00:09:27,160 --> 00:09:31,153 Because somebody called the police and reported a murder. 100 00:09:33,840 --> 00:09:36,513 Sloppy Joe night. 101 00:09:36,680 --> 00:09:38,750 That was Sloppy Joe night. 102 00:09:38,840 --> 00:09:41,513 Ooh! That was me. I did it. 103 00:09:41,880 --> 00:09:46,317 I admit it. I did it. I'm just a human being after all. 104 00:09:46,720 --> 00:09:48,950 Chuck, tell the truth. 105 00:09:52,160 --> 00:09:55,550 Nah. I'm sorry. 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,193 I didn't mean it. 107 00:09:57,680 --> 00:10:02,708 I lied. I lied, but... I'm just a human being. 108 00:10:03,400 --> 00:10:09,191 Has anyone used the pay phone to call the police? 109 00:10:12,880 --> 00:10:16,475 Does anybody recognize this woman? 110 00:10:23,560 --> 00:10:26,028 That's the lady that got murdered. 111 00:10:26,160 --> 00:10:29,072 - She's the one. - I recognize her. 112 00:10:29,200 --> 00:10:32,237 - I know her. - She was murdered. 113 00:10:32,880 --> 00:10:36,031 And does anybody recognize this man? 114 00:10:36,400 --> 00:10:39,198 - Yes. Yes, he did it. - He did it. 115 00:10:39,400 --> 00:10:41,868 - He's the murderer. - He's a very funny man. 116 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 He smiles a lot. 117 00:10:47,440 --> 00:10:49,749 - The quiet man in the back. - Harold Spuller? 118 00:10:49,880 --> 00:10:54,032 The only one who didn't raise his hand. Has he ever been a problem? 119 00:10:54,120 --> 00:10:57,795 No! He has a tendency to get a little worked up. 120 00:10:57,920 --> 00:11:00,912 - Do you think I can talk to him? - Yeah, sure. 121 00:11:19,240 --> 00:11:20,992 I think I found something here, Mulder. 122 00:11:22,560 --> 00:11:25,393 In these photos taken by the forensics team,... 123 00:11:25,480 --> 00:11:28,711 ..the third victim, her left hand, that band of pale skin? 124 00:11:28,800 --> 00:11:31,712 - It looks like she wore a ring. - A wedding ring. 125 00:11:31,800 --> 00:11:33,950 But she wasn't married. 126 00:11:35,000 --> 00:11:38,037 - So, what, he stole her ring? - No, not at all. 127 00:11:38,120 --> 00:11:39,951 He switched it. 128 00:11:40,080 --> 00:11:43,197 And in all the other murders he repeated the same ritual,... 129 00:11:43,280 --> 00:11:45,589 ..changing the ring on each victim. 130 00:11:45,680 --> 00:11:47,796 Nice catch, Scully. 131 00:11:49,120 --> 00:11:51,156 Any idea about the psychology? 132 00:11:51,280 --> 00:11:55,068 There's ego-dystonia, a form of obsessive-compulsive disorder,... 133 00:11:55,160 --> 00:11:58,550 ..where a person has the persistence and impulses... 134 00:11:58,640 --> 00:12:01,473 ..to change things, to organize, to reorganize. 135 00:12:01,600 --> 00:12:05,309 It's not ordinarily something that escalates to a murderous impulse. 136 00:12:05,440 --> 00:12:08,398 Unless there was a more complex psychology at work,... 137 00:12:08,480 --> 00:12:11,119 ..like pronounced mental illness. 138 00:12:11,200 --> 00:12:15,034 - You think the killer is a patient here? - I'm not sure the killer is here. 139 00:12:15,160 --> 00:12:18,675 The person that made that phone call is. I think it's Harold Spuller. 140 00:12:18,840 --> 00:12:22,310 - Did he cop to making the call? - No. But he's about to. 141 00:12:28,640 --> 00:12:30,676 I don't know anything. 142 00:12:31,520 --> 00:12:35,832 I didn't do anything. Leave me alone. 143 00:12:35,960 --> 00:12:39,589 You made that phone call, didn't you, Harold? 144 00:12:39,680 --> 00:12:41,113 No. 145 00:12:41,200 --> 00:12:44,351 Did you say the words "she is me"? 146 00:12:44,480 --> 00:12:45,993 No. 147 00:12:46,680 --> 00:12:49,069 Have you ever heard those words? 148 00:12:49,720 --> 00:12:50,835 No! 149 00:12:53,200 --> 00:12:55,998 Have you ever seen a ghost, Harold? 150 00:13:00,040 --> 00:13:02,031 No. No. 151 00:13:02,560 --> 00:13:05,120 No! No! No! No! 152 00:13:05,200 --> 00:13:09,159 No! No! No! No! No, no, no, no, no! 153 00:13:09,240 --> 00:13:12,755 No, no, no! No, no, no! 154 00:13:12,880 --> 00:13:14,393 - Please leave me alone! - Harold! 155 00:13:14,560 --> 00:13:17,313 Leave me alone! No, no, no, no! 156 00:13:17,440 --> 00:13:19,510 - No, no, no, no, no! - Harold, listen to me. 157 00:13:21,200 --> 00:13:24,556 When you're right, you're right. 158 00:13:25,240 --> 00:13:30,268 17, 30, 37, 45, 53. 159 00:13:35,960 --> 00:13:39,350 Harold suffers from pervasive developmental disorder,... 160 00:13:39,440 --> 00:13:41,670 ..sometimes called atypical autism. 161 00:13:41,760 --> 00:13:46,117 He has spent his entire life in and out of facilities just like this one. 162 00:13:46,240 --> 00:13:49,277 He has been medicated, has received shock therapy,... 163 00:13:49,400 --> 00:13:56,033 ..and has been diagnosed with ego-dystonic obsessive-compulsive disorder,... 164 00:13:56,120 --> 00:13:59,032 ..which would explain the switching of the rings. 165 00:13:59,120 --> 00:14:02,157 - So why all of a sudden? - You mean what made him snap? 166 00:14:02,240 --> 00:14:05,437 His outburst showed an impulse towards violence... 167 00:14:05,560 --> 00:14:07,869 ..when put in a challenging situation. 168 00:14:07,960 --> 00:14:11,350 That didn't come until after I'd asked if he'd ever seen a ghost. 169 00:14:11,440 --> 00:14:13,351 Mulder, the man is disturbed. 170 00:14:13,440 --> 00:14:17,592 You could see the pressure building from the moment the interview began. 171 00:14:17,800 --> 00:14:19,279 Yeah. 172 00:14:19,400 --> 00:14:22,756 Why are you unconvinced that Harold is the man we came looking for? 173 00:14:22,920 --> 00:14:25,115 I'm sure he made that phone call. 174 00:14:25,240 --> 00:14:28,550 But what led us to him still remains unexplained. 175 00:14:28,680 --> 00:14:30,477 "She is me"? 176 00:14:30,640 --> 00:14:33,552 And the other apparitions, like the one Mr Pintero saw. 177 00:14:33,640 --> 00:14:36,598 I have an idea about that, if not an explanation. 178 00:14:36,680 --> 00:14:41,310 Harold Spuller is at this facility voluntarily. He can come and go as he pleases. 179 00:14:41,480 --> 00:14:45,519 To kill those women, or to hold down a job. Or both. 180 00:14:49,000 --> 00:14:50,228 Oh, Scully... 181 00:14:50,320 --> 00:14:53,437 - Yeah... it's OK. - You sure? 182 00:14:53,520 --> 00:14:58,275 Yeah, it's just... I'm fine. I just need to find a washroom. 183 00:15:50,360 --> 00:15:52,351 Scully? 184 00:15:55,240 --> 00:15:57,549 Scully, you in there? 185 00:16:03,920 --> 00:16:05,512 Yeah. 186 00:16:07,560 --> 00:16:11,314 They found another victim. A student with her throat cut,... 187 00:16:11,400 --> 00:16:14,039 ..just about half a block from here. 188 00:16:37,400 --> 00:16:40,312 Her name was Lauren Heller, age 21. She was single. 189 00:16:40,400 --> 00:16:44,632 She was on her way home from a bar that she part-timed at after school. 190 00:16:44,760 --> 00:16:49,629 She had a ring on her left hand. It was switched to her right hand. Pinkie finger. 191 00:16:49,960 --> 00:16:53,475 She was dead less than an hour when she was found. 192 00:16:55,280 --> 00:16:59,751 - That would rule out Harold as the killer. - No, it doesn't. He's not at the home. 193 00:17:09,120 --> 00:17:11,554 I don't imagine he'd be too hard to find. 194 00:17:11,640 --> 00:17:16,953 Yeah, but we should be the ones to find him, if only to find out what "she is me" means. 195 00:17:17,080 --> 00:17:18,957 Mulder... 196 00:17:19,640 --> 00:17:21,756 What? 197 00:17:23,280 --> 00:17:28,593 I think I'm gonna let you take care of that. I think I'm gonna get this checked out. 198 00:17:28,680 --> 00:17:30,557 Just to be safe. 199 00:17:30,640 --> 00:17:34,349 - You want me to drive you? - No, no, no. I'm fine, really. 200 00:17:34,480 --> 00:17:38,837 I've had the doctors keep a close watch. This is just a precaution. 201 00:17:39,280 --> 00:17:41,635 - You're sure? - I'm fine. 202 00:17:50,640 --> 00:17:54,189 9,17,26,32... 203 00:18:38,720 --> 00:18:40,517 No. 204 00:18:41,080 --> 00:18:42,991 No. 205 00:18:46,600 --> 00:18:49,876 I just wanna be left alone. 206 00:19:44,920 --> 00:19:47,229 We’ve spoken about your fear. 207 00:19:47,880 --> 00:19:52,271 You've been afraid to express it to others. To Agent Mulder. 208 00:19:52,720 --> 00:19:55,473 - This is different. - How? 209 00:19:57,480 --> 00:20:02,554 Several months ago I was diagnosed with a cancerous mass. 210 00:20:02,680 --> 00:20:06,116 A nasal pharyngeal tumour that cannot be operated on... 211 00:20:06,240 --> 00:20:10,756 ..and cannot be treated by conventional medicine. 212 00:20:10,840 --> 00:20:13,149 I'm sorry. 213 00:20:13,280 --> 00:20:15,919 I don't mean for this to sound too dire. 214 00:20:16,000 --> 00:20:21,632 My health has been good. I have been checked up on a weekly basis. 215 00:20:22,080 --> 00:20:25,959 - You've kept working? - Yes. 216 00:20:26,640 --> 00:20:29,074 It's been important to me. 217 00:20:29,160 --> 00:20:31,151 Why? 218 00:20:34,640 --> 00:20:36,995 Why? Um... 219 00:20:40,840 --> 00:20:44,879 Agent Mulder has been... concerned. 220 00:20:46,880 --> 00:20:50,475 He's been supportive through this time. 221 00:20:51,000 --> 00:20:54,470 Do you feel that you owe it to him to continue working? 222 00:20:54,560 --> 00:20:55,993 No. 223 00:20:59,680 --> 00:21:02,148 I guess I never realized... 224 00:21:04,000 --> 00:21:07,675 ..how much I rely on him before this. 225 00:21:10,960 --> 00:21:13,235 His passion. 226 00:21:23,560 --> 00:21:26,552 What happened last night, Dana? 227 00:21:32,000 --> 00:21:34,230 I saw something. 228 00:21:37,320 --> 00:21:40,995 And I don't know what to trust. 229 00:21:42,200 --> 00:21:48,514 If I saw it because of the stress. Because the image had been suggested to me. 230 00:21:49,880 --> 00:21:52,713 Or if it was a suggestion of my own fears. 231 00:21:53,520 --> 00:21:55,750 Your fear of failing him? 232 00:22:01,400 --> 00:22:03,277 Maybe. 233 00:22:04,880 --> 00:22:07,235 What did you see? 234 00:22:09,200 --> 00:22:13,352 I saw a woman who had recently been murdered. 235 00:22:15,240 --> 00:22:17,276 But I saw her. 236 00:22:20,960 --> 00:22:24,157 It appeared as if she was trying to tell me something. 237 00:22:24,280 --> 00:22:27,238 Do you know what? 238 00:22:27,320 --> 00:22:29,436 No. 239 00:22:31,400 --> 00:22:33,914 Are you sure? 240 00:22:47,440 --> 00:22:51,274 - Hey, you're back. - Yeah. I'm looking for Harold Spuller. 241 00:22:51,400 --> 00:22:53,436 Harold? What for? 242 00:22:53,600 --> 00:22:57,912 - Suspicion of murder. - You think Harold killed those women? 243 00:22:58,160 --> 00:23:02,756 - You obviously don't think so, huh? - Harold's worked for me for ten years. 244 00:23:02,840 --> 00:23:05,877 He might be crazy, but he couldn't kill anyone. 245 00:23:05,960 --> 00:23:08,315 - He's a sweet kid. - You know where he is now? 246 00:23:08,440 --> 00:23:11,955 He was here this morning when I arrived, arranging the shoes. 247 00:23:12,080 --> 00:23:13,149 He has a key? 248 00:23:13,280 --> 00:23:15,555 No, he's got some damn way of gettin' in here 249 00:23:15,640 --> 00:23:19,315 through an abandoned building next door. 250 00:23:21,760 --> 00:23:27,278 - Did you ever get lane six working? - No. Not since I saw the girl. 251 00:23:40,880 --> 00:23:42,996 Harold? 252 00:24:00,200 --> 00:24:02,316 Harold? 253 00:24:06,520 --> 00:24:09,034 Harold, I just wanna talk to you. 254 00:24:11,880 --> 00:24:13,871 Harold? 255 00:24:14,200 --> 00:24:19,354 She is me. She is me. She is me. She is me. 256 00:24:24,080 --> 00:24:27,709 She is me. She is me. She is me. 257 00:24:27,840 --> 00:24:28,795 Harold? 258 00:24:28,880 --> 00:24:31,394 She is me. She is me. She is me. 259 00:24:31,520 --> 00:24:35,433 She is me. She is me. She is me. She is me. 260 00:24:39,560 --> 00:24:42,597 8, 17, 30, 37. 261 00:24:42,720 --> 00:24:44,631 I wanna make this clear from the start. 262 00:24:44,720 --> 00:24:48,156 My client is suffering from a mental disorder. 263 00:24:48,240 --> 00:24:51,516 He will not answer questions regarding his guilt or innocence. 264 00:24:51,600 --> 00:24:54,433 I'd be real happy if he'd quit talking right now. 265 00:24:54,560 --> 00:25:01,716 Any time Harold becomes upset or unwilling to cooperate, this interrogation will end. 266 00:25:01,800 --> 00:25:03,199 Detective Hudak? 267 00:25:03,800 --> 00:25:07,270 Tell me why you did it, Harold. Tell me why you killed those women. 268 00:25:07,440 --> 00:25:11,956 What did I just say? This is totally unacceptable. 269 00:25:12,080 --> 00:25:14,992 I am prepared to tell my client not to cooperate. 270 00:25:15,080 --> 00:25:16,513 Harold? 271 00:25:16,600 --> 00:25:21,276 Harold, you knew those women who were murdered, didn't you? 272 00:25:21,600 --> 00:25:24,160 That's why you're scared. 273 00:25:25,600 --> 00:25:29,229 You're afraid they've come back to visit you. 274 00:25:32,240 --> 00:25:36,119 - Penny Timmons. - 8, 17, 30,... 275 00:25:36,240 --> 00:25:39,357 ..37, 45, 53, 71,... 276 00:25:39,440 --> 00:25:42,238 ..80, 92, 99, 108... 277 00:25:42,320 --> 00:25:45,278 - Mrs Schipiro. - 14, 29,... 278 00:25:45,400 --> 00:25:50,155 ..38, 57, 71, 79, 88,... 279 00:25:50,280 --> 00:25:52,635 ..101, 117. 280 00:25:53,600 --> 00:25:56,717 - Michelle Chamberlain. - 17, 32,... 281 00:25:56,800 --> 00:26:00,236 ..49, 69, 78,... 282 00:26:00,320 --> 00:26:01,912 ..87, 99. 283 00:26:02,000 --> 00:26:04,753 What was her shoe size? 284 00:26:05,280 --> 00:26:07,510 - Six and a half. - There you have it. 285 00:26:07,640 --> 00:26:10,234 - This is not a confession. - He killed 'em. 286 00:26:10,320 --> 00:26:13,630 - Harold, I advise you not to respond. - He fixated on 'em,... 287 00:26:13,800 --> 00:26:18,157 - ..and he slit their pretty little throats. - Nor to cooperate any further. 288 00:26:18,280 --> 00:26:22,159 There are people who think you murdered these women. I'm not one of them. 289 00:26:22,280 --> 00:26:24,953 But I need your help for me to prove that. 290 00:26:26,840 --> 00:26:28,876 You think you can do that? 291 00:26:31,880 --> 00:26:34,030 I think you can. 292 00:26:37,400 --> 00:26:42,394 Mr Pintero, I'd like to search the building for any ways in or out that Harold might know. 293 00:26:42,520 --> 00:26:44,556 - Sure. - Thanks. 294 00:26:47,360 --> 00:26:48,952 You OK, Harold? 295 00:26:49,040 --> 00:26:52,589 The shoes are out of order, Mr Pintero. I'm sorry. 296 00:26:52,680 --> 00:26:56,753 Hey, it's OK, buddy. Don't you worry about it. 297 00:26:56,880 --> 00:27:00,793 Get this straightened out with these folks, then come and keep me in line. 298 00:27:00,880 --> 00:27:02,996 OK, Mr Pintero. 299 00:27:10,560 --> 00:27:13,711 I wanna know why we're being led around like this. 300 00:27:13,840 --> 00:27:16,559 I'm hoping it'll become clear to us when we find it. 301 00:27:16,680 --> 00:27:17,954 Is that right? 302 00:27:18,040 --> 00:27:21,476 He's gonna show us something that's going to exonerate him? 303 00:27:21,560 --> 00:27:23,198 I think so. 304 00:27:27,720 --> 00:27:29,392 Here. 305 00:27:30,040 --> 00:27:32,076 Here what? 306 00:27:37,080 --> 00:27:39,116 My God. 307 00:27:39,880 --> 00:27:42,314 They're all here. Every victim. 308 00:27:42,400 --> 00:27:46,029 - This proves nothing. - He fixated on them. 309 00:27:46,120 --> 00:27:49,476 I see hundreds of scorecards up here. Thousands of names. 310 00:27:49,600 --> 00:27:51,636 Choose a name. 311 00:27:52,080 --> 00:27:54,753 Pick a name. Pick any name up there. 312 00:27:56,640 --> 00:27:58,278 Fred Graham. 313 00:27:58,400 --> 00:28:02,188 17,42, 67, 88,... 314 00:28:02,280 --> 00:28:04,589 ..107, 122,... 315 00:28:04,720 --> 00:28:07,154 ..131, 166,... 316 00:28:07,280 --> 00:28:09,396 ..178, 201. 317 00:28:09,480 --> 00:28:11,710 200 game. That's not bad. 318 00:28:12,280 --> 00:28:16,273 - He has all these scores in his head? - Including the victims'. 319 00:28:18,000 --> 00:28:21,276 You said this proves his innocence. How? 320 00:28:21,400 --> 00:28:24,756 - I'm not sure exactly, but I think that... - No! 321 00:28:25,800 --> 00:28:27,279 No! 322 00:28:32,920 --> 00:28:35,070 No, no, no! 323 00:28:40,840 --> 00:28:42,159 Breathe! 324 00:28:42,320 --> 00:28:45,471 One, two, three, four, five. Breathe! 325 00:28:45,840 --> 00:28:49,913 He just keeled. Fell right over. I've done all I can. 326 00:28:56,440 --> 00:28:58,954 Must've been a heart attack. 327 00:29:26,680 --> 00:29:28,989 Hey, Scully. Is it too late? 328 00:29:29,160 --> 00:29:30,991 No. What are you doing, Mulder? 329 00:29:31,160 --> 00:29:34,550 I need your help on something. I need your medical expertise. 330 00:29:34,680 --> 00:29:37,319 - On what? - Harold Spuller. 331 00:29:37,400 --> 00:29:41,916 Oh! I'm sorry, I didn't even ask you. What did your doctor say? 332 00:29:42,040 --> 00:29:44,270 - I'm fine. - Good. 333 00:29:44,360 --> 00:29:48,512 - What's up, Mulder? - Angie Pintero, the bowling-alley guy? 334 00:29:48,680 --> 00:29:51,274 - He's dead. - How? 335 00:29:51,360 --> 00:29:55,239 Natural causes. Heart failure. Just keeled over in the bowling alley. 336 00:29:55,360 --> 00:29:57,999 - You need my medical opinion on that? - No. 337 00:29:58,080 --> 00:30:01,868 Harold Spuller had a premonitory vision of his boss's death. 338 00:30:02,040 --> 00:30:04,508 - I don't understand. - He saw an apparition. 339 00:30:04,600 --> 00:30:09,310 Pintero's disembodied soul at the moment of or just prior to his death. 340 00:30:09,400 --> 00:30:11,994 - How do you know? - I was there when he saw it. 341 00:30:12,120 --> 00:30:14,839 - But you didn't see it yourself? - No. 342 00:30:16,280 --> 00:30:18,350 - Why? - I don't have that facility. 343 00:30:18,440 --> 00:30:22,274 That connection to the victims that would make a vision possible. 344 00:30:22,400 --> 00:30:24,311 What's Harold's connection? 345 00:30:24,400 --> 00:30:27,437 I don't know, but I think it's to do with his autism. 346 00:30:27,560 --> 00:30:30,438 That he had a profound attachment to these victims... 347 00:30:30,560 --> 00:30:34,997 ..but was unable to express the depth and power of those relationships. 348 00:30:35,080 --> 00:30:40,074 So somehow a psychic bond was formed that went beyond the temporal. 349 00:30:40,200 --> 00:30:44,876 - Harold knew the people that were killed? - Yeah, from the bowling alley. 350 00:30:44,960 --> 00:30:49,511 Harold wasn't the only one who claims to have seen these apparitions. 351 00:30:49,600 --> 00:30:53,275 But he has something in common with those who've had the visions... 352 00:30:53,400 --> 00:30:55,595 ..that is powerful in its own right. 353 00:30:55,720 --> 00:30:58,439 - Which is what? - They were all dying. 354 00:30:58,560 --> 00:31:03,236 One of emphysema, one of cancer and, uh... now Angie Pintero. 355 00:31:04,320 --> 00:31:05,878 Harold Spuller's dying too? 356 00:31:05,960 --> 00:31:09,589 That's what I need your medical opinion on. 357 00:31:10,080 --> 00:31:13,959 - Well, what if he isn't? - I would be very surprised. 358 00:31:14,080 --> 00:31:17,516 What is a death omen if not a vision of our own mortality? 359 00:31:17,640 --> 00:31:21,792 And who among us would most likely be able to see the dead? 360 00:31:23,920 --> 00:31:26,639 Harold's at the resident home right now. 361 00:31:28,120 --> 00:31:30,270 I'll meet you there. 362 00:31:54,360 --> 00:31:56,476 Harold? 363 00:32:11,720 --> 00:32:15,713 Agent Mulder will be sending a doctor to examine you. 364 00:32:18,640 --> 00:32:22,030 Well, you're back. It's gonna be all right now, Harold. 365 00:32:22,560 --> 00:32:25,632 They just want us to keep you here for a little checkup. 366 00:32:25,720 --> 00:32:27,597 There's nothing to worry about. 367 00:32:27,680 --> 00:32:29,671 Thanks, Officers. 368 00:32:35,200 --> 00:32:37,350 All right, Chuck. 369 00:32:37,480 --> 00:32:41,553 Go to bed. You can see Harold in the morning. 370 00:32:49,720 --> 00:32:52,678 See? Everyone's so glad to see you back, Harold. 371 00:32:52,760 --> 00:32:55,194 You can talk to Chuck in the morning. 372 00:32:55,520 --> 00:33:00,310 You still have to take your meds, though. Keeps you flyin' straight and level. 373 00:33:00,400 --> 00:33:04,951 80, 88, 92, 99. 374 00:33:05,360 --> 00:33:08,557 Come on. It's the way we always do it. 375 00:33:09,200 --> 00:33:11,555 78... 87... 376 00:33:12,560 --> 00:33:14,755 Attaboy. Good stuff. 377 00:33:16,120 --> 00:33:18,839 - Lucas brought him back. - Is he acting up? 378 00:33:18,920 --> 00:33:24,870 No. I think he's just a little scared. I've been tryin' to get him to take his meds. 379 00:33:25,120 --> 00:33:27,839 14, 29, 37. 380 00:33:27,920 --> 00:33:30,593 Why don't you let me sit with him for a bit? 381 00:33:30,720 --> 00:33:32,756 OK. Sure. 382 00:33:42,880 --> 00:33:45,553 Take your poison, Harold. 383 00:33:45,640 --> 00:33:47,119 Go on. 384 00:33:49,280 --> 00:33:52,590 What you got to live for now, huh? 385 00:33:55,480 --> 00:34:00,918 What did you tell them, Harold? Did you tell them about your little girlfriends? 386 00:34:02,640 --> 00:34:04,278 Huh? 387 00:34:04,520 --> 00:34:07,956 - Did you tell them how you were in love? - No! 388 00:34:08,120 --> 00:34:10,873 Did you show them your pictures? 389 00:34:10,960 --> 00:34:12,791 No. 390 00:34:15,280 --> 00:34:19,159 What do you think those girls thought of you, Harold? 391 00:34:20,360 --> 00:34:22,999 Do you think they loved you back? 392 00:34:24,760 --> 00:34:27,320 No one could love you, Harold. 393 00:34:28,280 --> 00:34:33,400 Look at yourself. They looked at you and saw an ugly toad. 394 00:34:33,480 --> 00:34:35,869 A retard. 395 00:34:42,360 --> 00:34:45,113 - Agent Mulder. - Thanks for accommodating us again. 396 00:34:45,200 --> 00:34:49,671 Not a problem. We're all concerned for Harold. You're bringing a doctor? 397 00:34:49,800 --> 00:34:54,316 Agent Scully's a doctor. If you could have Harold's medical records available... 398 00:35:05,680 --> 00:35:08,478 Oh! What's happened to you? 399 00:35:08,560 --> 00:35:10,471 Oh! 400 00:35:10,560 --> 00:35:13,996 Don't touch that. Don't touch that. It's just a cut. 401 00:35:29,080 --> 00:35:35,110 He just went wacko. I was tryin' to get him to take his meds and he went berserk. 402 00:35:35,200 --> 00:35:38,351 He jumps me, starts pounding me like he wants to kill me. 403 00:35:38,440 --> 00:35:40,590 Did he say anything? 404 00:35:40,720 --> 00:35:44,030 No, he just started screaming like a lunatic. 405 00:35:44,720 --> 00:35:48,554 Something's gone wrong with him. I think he's lost it for good. 406 00:35:49,040 --> 00:35:52,350 I'll be damned if I'm gonna take care of him any more. 407 00:35:52,920 --> 00:35:56,196 I think you should get this cut on your head looked at. 408 00:35:56,280 --> 00:36:00,034 Maybe just give me a few minutes to get my nerves back. 409 00:36:03,240 --> 00:36:05,834 OK, everybody, everything's fine now. 410 00:36:05,920 --> 00:36:09,151 Come on, back to bed. That's right, dear. Go on now. 411 00:36:09,240 --> 00:36:12,789 We'll see you in the morning. Night-night, everybody. 412 00:36:14,480 --> 00:36:18,155 - What can I do to help? - Call the police. Ask for Detective Hudak. 413 00:36:18,280 --> 00:36:21,272 Tell him to look for Harold down at the bowling alley. 414 00:36:21,400 --> 00:36:26,599 - Are they gonna arrest him? - I don't see any way around that. Sorry. 415 00:36:30,280 --> 00:36:32,271 Maybe you were wrong. 416 00:36:32,400 --> 00:36:36,916 That's a superficial head wound. He didn't mean to kill her, or maim her. 417 00:36:37,000 --> 00:36:40,436 - That's not the work of a murderer. - Then why would he do it? 418 00:36:40,560 --> 00:36:42,755 Maybe he's sicker than we thought. 419 00:36:42,840 --> 00:36:45,957 Maybe. We won't know until we can examine him. 420 00:36:48,080 --> 00:36:50,116 There's someone you can talk to. 421 00:36:50,240 --> 00:36:55,473 Why don't you talk to his roommate, and I'll see what I can do about finding Harold. 422 00:37:14,760 --> 00:37:16,716 Oh, hi. 423 00:37:16,800 --> 00:37:20,270 - Is your name Chuck? - Yes. Yes, it is. 424 00:37:20,360 --> 00:37:25,115 Chuck Forsch. F-o-r-s-c-h. 425 00:37:25,200 --> 00:37:27,555 Chuck Forsch. 426 00:37:27,680 --> 00:37:32,196 - Do you share this room with Harold? - Yes. He's my friend. 427 00:37:35,680 --> 00:37:39,355 - Do you know where he is? - He's dying, isn't he? 428 00:37:39,480 --> 00:37:43,632 - Harold is dying. - Why do you say that? 429 00:37:44,400 --> 00:37:47,790 Nurse Innes. She's... she's trying to poison him. 430 00:37:48,520 --> 00:37:51,080 - Who told you that? - Harold. 431 00:37:51,520 --> 00:37:54,830 He said she told him she was putting poison in his meds. 432 00:37:55,000 --> 00:37:58,629 - Harold hasn't been taking his medication? - I don't know. 433 00:37:58,720 --> 00:38:02,508 I don't know everything. I'm only a human being. 434 00:38:03,040 --> 00:38:09,195 But I do know that... that Harold's my friend. He wouldn't hurt anybody. 435 00:38:10,320 --> 00:38:12,311 You know... 436 00:38:13,080 --> 00:38:15,071 ..he really loved them. 437 00:38:15,360 --> 00:38:17,351 Who? 438 00:38:29,720 --> 00:38:32,996 Harold... he gave them to me. 439 00:38:34,720 --> 00:38:36,756 He was afraid. 440 00:38:41,200 --> 00:38:44,875 Does anybody else know about these pictures, Chuck? 441 00:38:44,960 --> 00:38:46,359 Nurse Innes. 442 00:38:58,760 --> 00:39:02,753 - How are you feeling? - I'm... you know, shaky. 443 00:39:04,120 --> 00:39:05,189 Understandable. 444 00:39:05,320 --> 00:39:09,472 Working with these people, it starts driving you crazy too. 445 00:39:09,600 --> 00:39:11,716 I'm looking forward to going home. 446 00:39:11,800 --> 00:39:14,917 - Will your family be a comfort? - I live alone. 447 00:39:16,240 --> 00:39:19,630 - No children? - Just the one my husband ran off with. 448 00:39:25,280 --> 00:39:30,308 Nurse Innes, I'm afraid I'm gonna have to ask you to step out into the hallway. 449 00:39:47,320 --> 00:39:49,754 Stay where you are! 450 00:39:49,840 --> 00:39:52,035 Drop it! 451 00:39:52,160 --> 00:39:54,469 Let it go! 452 00:40:09,320 --> 00:40:11,834 She's alive. Let's get a paramedic in here. 453 00:40:12,000 --> 00:40:13,433 Yeah. 454 00:40:14,000 --> 00:40:16,639 - You're cut. - Yeah, she attacked me. 455 00:40:23,320 --> 00:40:27,518 You might wanna bag that. I'm pretty sure it's the murder weapon. 456 00:40:30,520 --> 00:40:34,752 She had been taking Harold's meds, clonazepam and clozapine,... 457 00:40:34,840 --> 00:40:38,674 ..the effects of which are violence and unpredictable behaviour. 458 00:40:38,800 --> 00:40:40,756 But why did you suspect her? 459 00:40:40,840 --> 00:40:45,118 Harold's roommate said that Harold thought she had been poisoning him. 460 00:40:45,200 --> 00:40:48,829 So I went in to confront her and she just went off. 461 00:40:48,920 --> 00:40:51,480 - Why would she kill those women? - I don't know. 462 00:40:51,560 --> 00:40:55,155 Maybe in some drug-addled way she was trying to kill happiness. 463 00:40:55,240 --> 00:40:58,232 Harold's happiness. His love for those women. 464 00:40:58,360 --> 00:41:02,592 Maybe trying to destroy something she thought she'd never have again. 465 00:41:02,720 --> 00:41:04,836 "She is me." 466 00:41:05,840 --> 00:41:07,671 - Have they found Harold? - Yeah. 467 00:41:07,760 --> 00:41:10,957 They found him in an alley, face down on the pavement. 468 00:41:11,040 --> 00:41:13,600 They worked on him, but he couldn't be revived. 469 00:41:13,720 --> 00:41:14,675 What happened? 470 00:41:14,760 --> 00:41:18,355 Preliminary diagnosis is apnoea: respiratory failure. 471 00:41:18,440 --> 00:41:21,432 - As a result of what? - The paramedics can't explain. 472 00:41:21,560 --> 00:41:26,429 But if Harold stopped taking his medication, that could've been a factor in his death. 473 00:41:26,560 --> 00:41:30,075 - At least in the visions he was seeing. - Harold wasn't dying. 474 00:41:30,200 --> 00:41:33,510 He was killed as a result of what that woman took away from him. 475 00:41:33,600 --> 00:41:35,238 That your medical opinion? 476 00:41:38,080 --> 00:41:40,594 - I saw something, Mulder. - What? 477 00:41:42,360 --> 00:41:44,396 The fourth victim. 478 00:41:44,560 --> 00:41:47,552 I saw her in the bathroom before you came to tell me. 479 00:41:48,600 --> 00:41:52,434 - Why didn't you tell me? - Because I didn't want to believe it. 480 00:41:52,560 --> 00:41:55,313 Because I don't want to believe it. 481 00:41:56,040 --> 00:41:58,429 Is that why you're here? To prove it wasn't true? 482 00:41:58,560 --> 00:42:01,711 No. I came down here because you asked me to. 483 00:42:01,800 --> 00:42:05,031 - Why can't you be honest with me? - What do you want me to say? 484 00:42:05,120 --> 00:42:09,113 That you're right? That I believe it, even if I don't? Is that what you want? 485 00:42:09,240 --> 00:42:12,312 Is that what you think I wanna hear? 486 00:42:13,560 --> 00:42:14,595 No. 487 00:42:14,840 --> 00:42:18,992 You can believe what you wanna believe, but you can't hide the truth from me. 488 00:42:19,120 --> 00:42:22,078 If you do, then you're working against me. 489 00:42:22,160 --> 00:42:24,230 And yourself. 490 00:42:26,320 --> 00:42:29,073 I know what you're afraid of. 491 00:42:29,600 --> 00:42:31,477 I'm afraid of the same thing. 492 00:42:33,960 --> 00:42:36,474 The doctor said I was fine. 493 00:42:38,640 --> 00:42:41,473 I hope that's the truth. 494 00:42:43,760 --> 00:42:46,320 I'm going home. 495 00:44:33,880 --> 00:44:35,598 I made this! 37307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.