All language subtitles for The.X-Files.S04E14.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:11,268 For the ļ¬rst time I feel time like a heartbeat... 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,672 ..the seconds pumping in my breast like a reckoning,... 3 00:00:15,760 --> 00:00:20,311 ..the numinous mysteries that once seemed so distant and unreal... 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,153 ..threatening clarity in the presence of a truth... 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,708 ..entertained not in youth,... 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,394 ..but only in its passage. 7 00:00:28,480 --> 00:00:33,952 I feel these words as if their meaning were weight being lifted from me,... 8 00:00:34,040 --> 00:00:39,592 ..knowing that you will read them and share my burden as I have come to trust no other. 9 00:00:39,680 --> 00:00:41,796 That you should know my heart,... 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,837 ..look into it,... 11 00:00:43,960 --> 00:00:48,397 ..ļ¬nding there the memory and experience that belong to you,... 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,391 ..that are you,... 13 00:00:50,480 --> 00:00:55,235 ..is a comfort to me now as I feel the tethers loose 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,992 and the prospects darken... 15 00:00:57,160 --> 00:01:01,631 ..for the continuance of a journey that began not so long ago,... 16 00:01:01,720 --> 00:01:07,750 ..and which began again with a faith shaken and strengthened by your convictions. 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,998 If not for which I might never have been so strong now... 18 00:01:12,080 --> 00:01:16,676 ..as I cross to face you and look at you incomplete,... 19 00:01:16,760 --> 00:01:19,513 ..hoping that you will forgive me... 20 00:01:19,680 --> 00:01:23,514 ..for not making the rest of the journey with you. 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,277 Oncology? 22 00:02:19,400 --> 00:02:21,277 Thanks. 23 00:02:31,240 --> 00:02:32,912 Scully? 24 00:02:34,640 --> 00:02:36,551 I, uh... 25 00:02:36,760 --> 00:02:40,070 I stole these from some guy with a broken leg down the hall. 26 00:02:42,160 --> 00:02:44,799 He won't be able to catch me. 27 00:02:44,920 --> 00:02:46,512 How ya doing? 28 00:02:47,080 --> 00:02:49,753 I guess that's the question. 29 00:02:50,120 --> 00:02:52,429 Actually, I feel fine. 30 00:02:52,520 --> 00:02:54,272 Good. 31 00:02:59,440 --> 00:03:01,954 What, uh, exactly are we lookin' at here? 32 00:03:03,440 --> 00:03:06,273 It's what's called a nasopharyngeal mass. 33 00:03:06,360 --> 00:03:11,229 It's a growth on the wall between the superior concha and the sphenoidal sinus. 34 00:03:11,320 --> 00:03:13,151 A growth? 35 00:03:13,280 --> 00:03:14,633 A tumour. 36 00:03:17,960 --> 00:03:20,269 You're the only one I've called. 37 00:03:22,360 --> 00:03:23,793 OK. 38 00:03:24,120 --> 00:03:26,270 Is it operable? 39 00:03:26,360 --> 00:03:29,511 - No. - But it's treatable? 40 00:03:29,640 --> 00:03:33,838 The truth is that the type and placement of the tumour... 41 00:03:33,960 --> 00:03:37,191 ..make it difficult... to the extreme. 42 00:03:39,960 --> 00:03:45,512 - I refuse to believe that. I... I... - For all the times I have said that to you,... 43 00:03:45,640 --> 00:03:48,871 ..I am as certain about this as you have ever been. 44 00:03:51,880 --> 00:03:53,836 I have cancer. 45 00:03:54,000 --> 00:03:58,118 It is a mass on the wall between my sinus and cerebrum. 46 00:03:58,200 --> 00:04:03,877 If it pushes into my brain, statistically there is about zero chance of survival. 47 00:04:06,520 --> 00:04:09,273 I don't accept that. Th... there must be people 48 00:04:09,360 --> 00:04:12,750 who have received treatment for this who... 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,356 Yes, there are. 50 00:04:26,760 --> 00:04:31,276 This news is the worst kind of surprise, Agent Scully. I'm very sorry. 51 00:04:31,360 --> 00:04:36,275 Thank you, sir. I would appreciate it if we could keep this confidential. 52 00:04:36,360 --> 00:04:39,477 I understand. I assume you'll be taking a leave of absence. 53 00:04:39,560 --> 00:04:42,870 No, sir. I've asked my doctors to hold on to my medical records... 54 00:04:42,960 --> 00:04:46,635 ..until Agent Mulder and I can exhaust an avenue of investigation. 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,039 Investigation? 56 00:04:48,640 --> 00:04:52,633 Last year we pursued a case in which a number of women, purported abductees,... 57 00:04:52,720 --> 00:04:57,032 ..experienced similar symptoms after having implants removed from their necks. 58 00:04:57,120 --> 00:04:59,509 A woman in Pennsylvania, Betsy Hagopian,... 59 00:04:59,600 --> 00:05:02,478 ..was undergoing treatment for nasopharyngeal tumour. 60 00:05:02,560 --> 00:05:04,630 We haven't been able to contact her yet. 61 00:05:04,720 --> 00:05:08,315 We have contacts with the best physicians in the country. 62 00:05:08,400 --> 00:05:12,359 Yes, sir, but I would like to pursue this through the Justice Department... 63 00:05:12,440 --> 00:05:15,716 ..rather than as a personal matter. 64 00:05:39,000 --> 00:05:41,036 I'm sorry. No early birds. 65 00:05:41,120 --> 00:05:44,476 We're looking for Betsy Hagopian. 66 00:05:44,600 --> 00:05:47,592 - No one's returning our messages. - Sorry, I... 67 00:05:47,680 --> 00:05:50,274 Um, Betsy's passed away. 68 00:05:50,360 --> 00:05:53,158 Just two-and-a-half weeks ago. Are you a relation? 69 00:05:53,280 --> 00:05:55,748 No. We're with the FBI. 70 00:05:55,840 --> 00:05:59,719 - Been some kind of trouble? - Betsy was part of a MUFON group. 71 00:05:59,800 --> 00:06:01,552 I don't know. I'm just the realtor. 72 00:06:01,640 --> 00:06:04,996 Do you mind if we come inside and take a look? 73 00:06:32,360 --> 00:06:34,191 Hey, Scully. 74 00:06:34,320 --> 00:06:36,709 Listen to this. 75 00:06:36,800 --> 00:06:39,792 There are two lines coming in. One's lit. 76 00:06:39,920 --> 00:06:42,229 Someone's sending a fax or a computer modem. 77 00:06:42,320 --> 00:06:44,629 But who? And to send what? 78 00:07:00,680 --> 00:07:03,672 Somebody must have remote access to the system. 79 00:07:03,760 --> 00:07:05,910 And downloading data. 80 00:07:07,520 --> 00:07:12,719 Copying files. Let's get a trace on them before whoever it is hangs up. 81 00:07:17,280 --> 00:07:21,034 Apartment 234 is listed under Kurt Crawford. 82 00:07:26,520 --> 00:07:30,559 I'm gonna check around back. See if you can get the manager. 83 00:08:07,920 --> 00:08:10,150 Stop! Federal agent! 84 00:08:10,560 --> 00:08:11,959 Hold it! 85 00:08:13,960 --> 00:08:16,838 Put your hands where we can see them! 86 00:08:16,920 --> 00:08:18,751 Is your name Kurt Crawford? 87 00:08:19,400 --> 00:08:20,833 Yes. 88 00:08:24,680 --> 00:08:26,238 - Scully? - What? 89 00:08:33,080 --> 00:08:35,071 I'm fine, Mulder. 90 00:08:36,200 --> 00:08:39,112 Quit starin' at me. I'm fine. 91 00:08:51,120 --> 00:08:54,510 - You OK, Scully? - Yeah. I'm just washing up. 92 00:09:06,960 --> 00:09:08,871 You took his cuffs off. 93 00:09:08,960 --> 00:09:13,033 He's a member of the same UFO network Betsy Hagopian belonged to. 94 00:09:13,120 --> 00:09:16,430 He was downloading files for safekeeping, as Betsy had asked him. 95 00:09:16,520 --> 00:09:18,988 - Why did he run? - He thinks his life's in danger. 96 00:09:19,160 --> 00:09:23,278 That there's a government conspiracy to suppress the information in those files. 97 00:09:23,360 --> 00:09:26,079 - You think he's credible? - He knows a lot... 98 00:09:26,160 --> 00:09:30,392 ..about what happened to Betsy and the other women in her MUFON group. 99 00:09:30,480 --> 00:09:33,358 That will have to be cross-checked. 100 00:09:34,560 --> 00:09:36,312 We can't. 101 00:09:36,760 --> 00:09:38,512 Why not? 102 00:09:50,520 --> 00:09:52,476 How did they die? 103 00:09:52,560 --> 00:09:55,358 Brain cancer. All within the last year. 104 00:09:56,520 --> 00:09:57,839 All of them? 105 00:09:57,920 --> 00:10:00,639 From the group you met, there's only Penny Northern. 106 00:10:00,720 --> 00:10:03,712 She's in the hospital, and it doesn't look good. 107 00:10:04,760 --> 00:10:07,832 What makes you think it's a government conspiracy? 108 00:10:07,960 --> 00:10:10,872 What makes you think it isn't? 109 00:10:11,960 --> 00:10:16,317 11 women are abducted, all with similar recollections about the experience. 110 00:10:16,400 --> 00:10:20,678 All developing identical brain tumours, and all refused state health care... 111 00:10:20,760 --> 00:10:25,276 ..because of their insistence of the facts. And all dying within the space of a year. 112 00:10:31,040 --> 00:10:33,713 - I want you to listen to me. - About what? 113 00:10:34,560 --> 00:10:37,358 About what you're denying. 114 00:10:37,440 --> 00:10:40,716 - What am I denying? - Where your cancer came from. 115 00:10:40,800 --> 00:10:42,870 - It doesn't matter. - It does. 116 00:10:42,960 --> 00:10:46,270 If it's a result of your abduction, and that is something the government knows,... 117 00:10:46,400 --> 00:10:49,949 - ..these facts should be brought to light. - I don't know what happened. 118 00:10:50,080 --> 00:10:54,949 I have no clear recollection, and I don't think these abductions are even abductions. 119 00:10:55,080 --> 00:10:56,798 These women are dead. 120 00:10:56,920 --> 00:10:59,115 No, they are not. 121 00:11:00,560 --> 00:11:03,916 One woman isn't. This Penny Northern. 122 00:11:06,120 --> 00:11:08,839 If you won't listen to me, then go talk to her. 123 00:11:08,920 --> 00:11:10,911 About what? 124 00:11:11,920 --> 00:11:14,673 What it feels like to be dying of cancer? 125 00:11:15,760 --> 00:11:19,309 What it's like to know there is nothing you can do about it. 126 00:11:19,440 --> 00:11:23,399 If that's too hard for you, then go as an investigator. 127 00:11:23,480 --> 00:11:26,517 You have one remaining witness, Agent Scully. 128 00:11:26,600 --> 00:11:29,910 I'd think you'd want to know what her story is. 129 00:11:46,360 --> 00:11:48,669 Dana. Hello. 130 00:11:51,720 --> 00:11:55,349 I... I'm sorry. Did somebody tell you I was coming to see you? 131 00:11:55,480 --> 00:11:56,629 No. 132 00:11:58,200 --> 00:12:00,111 Then how did you know it was me? 133 00:12:00,320 --> 00:12:02,629 I recognized you. 134 00:12:02,720 --> 00:12:06,156 I told you when we met last year. 135 00:12:06,240 --> 00:12:10,119 I held you and comforted you in the place... after the tests. 136 00:12:10,200 --> 00:12:13,715 I'm sorry. I don't mean to be insensitive, but, uh... 137 00:12:15,320 --> 00:12:17,709 ..I don't share those memories. 138 00:12:19,160 --> 00:12:21,151 It's all right. 139 00:12:24,520 --> 00:12:26,670 I've come to ask you some questions. 140 00:12:26,760 --> 00:12:30,389 - About Dr Scanlon? - No. Who's Dr Scanlon? 141 00:12:31,560 --> 00:12:35,155 He's treating the cancer. He treated Betsy too. 142 00:12:35,240 --> 00:12:38,232 He thinks he might have isolated the cause. 143 00:12:41,720 --> 00:12:46,999 And that if he'd caught it earlier, he might have been able to do more for her. 144 00:12:47,520 --> 00:12:48,999 And for me. 145 00:12:58,520 --> 00:13:01,193 - His name's Scanlon? - Yes. 146 00:13:03,920 --> 00:13:06,388 What did you want to ask me? 147 00:13:15,880 --> 00:13:17,757 - Mulder. - Mulder, it's me. 148 00:13:17,880 --> 00:13:20,838 - Where are you, Scully? - With Penny Northern. 149 00:13:20,920 --> 00:13:23,070 - Where are you? - At Betsy Hagopian's... 150 00:13:23,200 --> 00:13:26,078 ..going through files before they start disappearing. 151 00:13:26,240 --> 00:13:30,791 And I think I've found something. Some of these women who've died were childless. 152 00:13:30,920 --> 00:13:33,388 They've been treated at an infertility clinic,... 153 00:13:33,480 --> 00:13:36,153 ..Penny Northern and Betsy Hagopian among them. 154 00:13:36,240 --> 00:13:37,912 - Mulder... - Iā€™ve made calls,... 155 00:13:38,000 --> 00:13:40,992 ..tried to get information, but nobody is talking to me. 156 00:13:41,080 --> 00:13:42,911 I need you to come up here. 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,592 Did you find something? 158 00:13:45,960 --> 00:13:49,111 I need you to bring the overnight bag from the car. 159 00:13:49,240 --> 00:13:53,756 And I need you to call my mother and ask her to bring some things to the hospital. 160 00:13:53,840 --> 00:13:55,478 Anything I should know? 161 00:13:56,080 --> 00:13:57,638 Whatever you found,... 162 00:13:57,760 --> 00:14:00,433 ..or whatever you might ļ¬nd,... 163 00:14:01,120 --> 00:14:03,918 ..I think we both know that... 164 00:14:04,000 --> 00:14:07,436 ..right now the truth is in me. 165 00:14:09,000 --> 00:14:11,594 And that's where I need to pursue it... 166 00:14:12,800 --> 00:14:14,756 ..as soon as possible. 167 00:14:16,480 --> 00:14:17,595 I will be right there. 168 00:15:13,200 --> 00:15:15,156 Agent Mulder? 169 00:15:18,520 --> 00:15:20,351 Agent Mulder? 170 00:16:20,440 --> 00:16:21,919 Dana? 171 00:16:22,040 --> 00:16:25,237 I'm Dr Scanlon. We spoke last night on the phone. 172 00:16:26,920 --> 00:16:28,990 Yeah. Hi. Sorry. 173 00:16:30,360 --> 00:16:32,271 I was sleeping. 174 00:16:32,840 --> 00:16:34,831 I noticed. 175 00:16:35,280 --> 00:16:39,717 - How's your energy level? - Oh, you know, I... 176 00:16:40,000 --> 00:16:41,228 I don't... 177 00:16:42,200 --> 00:16:43,758 I don't feel sick at all. 178 00:16:43,840 --> 00:16:48,391 Your MRls and your charts aren't here yet. But I have an idea what to expect. 179 00:16:48,480 --> 00:16:51,199 You probably do too, from your medical training. 180 00:16:51,320 --> 00:16:54,790 I know that the chemotherapy is going to make me sick. 181 00:16:54,880 --> 00:16:57,348 And the radiation. 182 00:16:57,440 --> 00:17:00,671 It's a high-dose approach to knock your system down... 183 00:17:00,760 --> 00:17:04,753 ..so that we can attempt a gene therapy on P-53. 184 00:17:07,560 --> 00:17:10,120 You're gonna feel like dying. 185 00:17:13,880 --> 00:17:15,757 - Dana. - Hi, Mom. 186 00:17:15,840 --> 00:17:17,353 Hi. 187 00:17:20,240 --> 00:17:22,515 This is Dr Scanlon. 188 00:17:22,600 --> 00:17:24,477 - Hi. - Hi. 189 00:17:25,480 --> 00:17:27,675 I, uh... I drove. 190 00:17:28,640 --> 00:17:32,713 I was gonna take the shuttle, but it's only an hour more by car. 191 00:17:33,080 --> 00:17:36,072 - Can you imagine? - Mom... 192 00:17:36,320 --> 00:17:40,393 I'm fine. I'm going to be fine. I'm just here for treatment. 193 00:17:40,480 --> 00:17:42,357 I'm gonna go. 194 00:17:42,440 --> 00:17:46,638 I've ordered additional blood work. I'd like to start in this afternoon. 195 00:17:46,720 --> 00:17:48,278 Thank you. 196 00:17:51,200 --> 00:17:56,638 Mom, I know what you're going to say, but I don't have any experience being sick. 197 00:17:58,840 --> 00:18:00,876 I promise you, I feel fine. 198 00:18:00,960 --> 00:18:03,838 I feel... 199 00:18:06,240 --> 00:18:08,834 I don't know why you didn't tell me. 200 00:18:11,640 --> 00:18:14,677 I don't know why you didn't tell me immediately! 201 00:18:18,120 --> 00:18:20,998 I wanted to get all the answers first. 202 00:18:26,080 --> 00:18:28,674 And you found them here? 203 00:18:30,240 --> 00:18:32,959 I have found some clarity. 204 00:18:34,840 --> 00:18:37,195 And maybe a way to fight back. 205 00:18:39,720 --> 00:18:42,712 I don't wanna be kept in the dark. 206 00:18:44,720 --> 00:18:47,109 You'll know, Mom. 207 00:18:58,480 --> 00:19:01,711 You have always been the strong one. 208 00:19:03,920 --> 00:19:06,912 But you're my only daughter now. 209 00:19:09,960 --> 00:19:11,598 I know. 210 00:19:15,160 --> 00:19:17,515 Oh, Dana. 211 00:19:22,000 --> 00:19:23,911 In med school,... 212 00:19:24,000 --> 00:19:27,629 ..I learned that cancer arrives in the body unannounced,... 213 00:19:28,560 --> 00:19:31,757 ..a dark stranger who takes up residence,... 214 00:19:31,840 --> 00:19:35,469 ..turning its new home against itself. 215 00:19:36,960 --> 00:19:40,077 This is the evil of cancer,... 216 00:19:40,160 --> 00:19:42,435 ..that it starts as an invader,... 217 00:19:42,520 --> 00:19:45,671 ..but soon becomes one with the invaded,... 218 00:19:45,760 --> 00:19:48,320 ..forcing you to destroy it. 219 00:19:48,400 --> 00:19:51,073 But only at the risk of destroying yourself. 220 00:19:55,200 --> 00:19:57,998 It is science's demon possession. 221 00:19:58,080 --> 00:20:02,437 My treatments, science's attempt at exorcism. 222 00:20:05,160 --> 00:20:07,071 Mulder, I hope that in these terms... 223 00:20:07,160 --> 00:20:11,199 .. you might know it and know me,... 224 00:20:11,280 --> 00:20:13,430 ..and accept this stranger so many recognize... 225 00:20:13,520 --> 00:20:17,035 ..but cannot ever completely cast out. 226 00:20:19,440 --> 00:20:24,309 And if the darkness should have swallowed me as you read this,... 227 00:20:24,400 --> 00:20:29,474 .. you must never think there was the possibility of some secret intervention,... 228 00:20:29,560 --> 00:20:31,630 ..something you might have done. 229 00:20:33,240 --> 00:20:36,550 And though we've traveled far together,... 230 00:20:36,640 --> 00:20:41,077 ..this last distance must necessarily be traveled alone. 231 00:21:19,920 --> 00:21:23,629 I've got a gun pointed at your head. Turn around very slowly. 232 00:21:30,680 --> 00:21:33,592 Kurt Crawford. We travel in the same circles these days. 233 00:21:33,680 --> 00:21:34,795 Put the gun away. 234 00:21:34,880 --> 00:21:39,749 You disappeared with those files from Betsy Hagopian's. I got to thinking you were a liar. 235 00:21:39,840 --> 00:21:43,276 - Tell me I'm wrong. - I'm looking for the same thing you are. 236 00:21:43,360 --> 00:21:47,114 I've been trying to hack into that system, but I need the password. 237 00:21:47,240 --> 00:21:51,392 - You think you can get access from here? - I need to find that password. 238 00:22:08,280 --> 00:22:10,669 "Vegreville." 239 00:22:21,040 --> 00:22:22,871 We're in. 240 00:22:36,040 --> 00:22:37,598 Dana? Dana... 241 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 It's OK, Dana. You'll be OK. 242 00:22:53,640 --> 00:22:54,755 Where am I? 243 00:22:54,840 --> 00:22:58,355 You're in your own bed now. You're safe. 244 00:22:59,800 --> 00:23:02,473 I feel nauseous. 245 00:23:02,560 --> 00:23:06,599 It's the chemo. The chemo was always the worst. 246 00:23:09,800 --> 00:23:11,472 I had a bad dream. 247 00:23:12,520 --> 00:23:14,078 Some... 248 00:23:17,480 --> 00:23:21,075 Someone was doing something bad to me. 249 00:23:26,680 --> 00:23:30,434 You were there. I heard your voice. 250 00:23:31,680 --> 00:23:35,355 They let me come to you during the procedures. 251 00:23:35,440 --> 00:23:37,431 I don't know why. 252 00:23:37,560 --> 00:23:40,393 Human compassion is not something that they have. 253 00:23:40,520 --> 00:23:42,476 I'm sorry, Penny. 254 00:23:44,000 --> 00:23:45,831 I can't... 255 00:23:48,640 --> 00:23:50,631 I can't hear this right now. 256 00:23:52,960 --> 00:23:56,270 You've got to try and make sense of it, Dana. 257 00:23:57,400 --> 00:24:00,631 It'll help you through the pain. 258 00:24:00,840 --> 00:24:03,957 To understand why this is... 259 00:24:04,040 --> 00:24:05,996 ..this is happening to you. 260 00:24:20,720 --> 00:24:23,359 I need you to set up a meeting for me. 261 00:24:28,440 --> 00:24:30,590 Hold all my calls. 262 00:24:31,520 --> 00:24:32,748 Where's Agent Scully? 263 00:24:32,840 --> 00:24:36,549 In a hospital in Allentown beginning treatment. 264 00:24:36,640 --> 00:24:39,074 What happened to your investigative avenues? 265 00:24:39,160 --> 00:24:42,948 They've taken a turn. A pretty big U-turn, by the looks of it. 266 00:24:43,040 --> 00:24:46,271 This is a file from a federally operated fertility clinic. 267 00:24:46,360 --> 00:24:48,555 Agent Scully's name is on this file. 268 00:24:48,640 --> 00:24:52,349 Although I'm damn sure she's never undergone infertility treatment. 269 00:24:52,440 --> 00:24:55,273 - What's in the file? - It's just a directory... 270 00:24:55,360 --> 00:24:58,079 ..for a mainframe in the Lombard Research Facility. 271 00:24:58,160 --> 00:25:00,628 So you want a meeting. With whom? 272 00:25:03,240 --> 00:25:05,515 The cigarette man. 273 00:25:05,880 --> 00:25:08,235 I have no doubt he's behind this. 274 00:25:08,360 --> 00:25:12,797 - You've come to me before like this. - This is different. I'm willing to deal. 275 00:25:12,880 --> 00:25:15,758 - Find another way. - No. No! I need that meeting. 276 00:25:15,840 --> 00:25:19,196 You offer this man anything and he will own you for ever. 277 00:25:19,280 --> 00:25:23,478 He knows what they did to Agent Scully! He may know how to save her! 278 00:25:23,560 --> 00:25:27,633 Then you can know too, but you can't ask the truth of a man who trades in lies. 279 00:25:27,720 --> 00:25:30,632 We are talking about Agent Scully's life. 280 00:25:30,720 --> 00:25:32,631 Find another way. 281 00:25:40,240 --> 00:25:45,394 The Lombard system is a dedicated mainframe, impossible to hack, so they say. 282 00:25:45,520 --> 00:25:48,432 - How'd you guys get in? - A modified clipper chip... 283 00:25:48,520 --> 00:25:51,159 ..from a government army field encoder. 284 00:25:51,240 --> 00:25:53,435 We bought it back from the Chinese. 285 00:25:54,440 --> 00:25:59,753 But for what we got on Agent Scully's file, we don't know how much help it's gonna be. 286 00:25:59,840 --> 00:26:03,230 - What do you mean? - It's a gene code we've seen before. 287 00:26:03,320 --> 00:26:05,880 Detected in Scully's blood after her abduction. 288 00:26:06,000 --> 00:26:07,319 Does it tell us anything? 289 00:26:07,400 --> 00:26:10,358 Normal DNA is inactive when in its helical form. 290 00:26:10,440 --> 00:26:13,159 When it's unwound, or branched like this,... 291 00:26:13,240 --> 00:26:16,755 - ..that's when it can mutate. - It's what made her sick. 292 00:26:16,840 --> 00:26:19,798 Why store this, and why keep it a secret? 293 00:26:19,880 --> 00:26:22,269 Scientists get funky when their research is poached. 294 00:26:22,360 --> 00:26:25,033 Somebody might be trying to find a cause. 295 00:26:25,120 --> 00:26:28,157 - Or a cure. - Theoretically. 296 00:26:29,160 --> 00:26:32,630 You guys ever been to the Lombard Research Facility? 297 00:26:34,280 --> 00:26:39,832 Well, pick out something black and sexy and prepare to do some funky poaching. 298 00:26:48,880 --> 00:26:53,192 It's funny. I always thought of you as Fox Mulder's patron. 299 00:26:56,240 --> 00:26:59,596 You'd think under your aegis, he wouldn't work in a corner of the basement. 300 00:26:59,720 --> 00:27:02,996 At least he doesn't take an elevator up to get to work. 301 00:27:03,080 --> 00:27:04,877 You think I'm the devil? 302 00:27:04,960 --> 00:27:07,030 I'm not here to talk about you. 303 00:27:07,120 --> 00:27:09,634 Then why are you here? 304 00:27:10,120 --> 00:27:13,237 Is it Mulder's partner and her illness? 305 00:27:15,960 --> 00:27:18,793 Is it terminal? Is it cancer? 306 00:27:18,880 --> 00:27:20,632 You tell me. 307 00:27:20,720 --> 00:27:25,430 Modern medicine today... I hear they can perform miracles. 308 00:27:32,560 --> 00:27:34,391 I need a miracle. 309 00:27:34,720 --> 00:27:38,759 Well, you think a lot more of me than you let on, Mr Skinner. 310 00:27:38,840 --> 00:27:41,991 - What'll it take? - For Agent Scully's life? 311 00:27:44,480 --> 00:27:47,631 - What would you offer? - What'll it take? 312 00:27:48,880 --> 00:27:50,279 Well,... 313 00:27:57,200 --> 00:28:00,510 ..I'll have to get back to you on that. 314 00:28:03,640 --> 00:28:05,631 Oh, Mr Skinner. 315 00:28:06,240 --> 00:28:08,470 Which way is the elevator? 316 00:28:39,760 --> 00:28:42,149 He'll double back in 54 seconds. 317 00:28:44,840 --> 00:28:46,751 Frohike, where are you guys? 318 00:28:46,840 --> 00:28:50,549 In the K-section of a storm drain where the communications system... 319 00:28:50,640 --> 00:28:52,631 ..links up to public power. 320 00:28:54,040 --> 00:28:55,234 Stand by. 321 00:28:58,920 --> 00:29:00,831 Two minutes for a system check. 322 00:29:03,440 --> 00:29:05,431 We gotta go. 323 00:29:06,240 --> 00:29:07,434 We're in motion. 324 00:29:18,920 --> 00:29:20,239 They're in. 325 00:29:20,360 --> 00:29:23,352 Security camera's off-line, patching in now. 326 00:29:24,320 --> 00:29:26,595 Smile, Byers. You're on Candid Camera. 327 00:29:26,680 --> 00:29:29,877 Exterior security has been breached. 328 00:29:49,960 --> 00:29:54,397 - Langly, are you reading this? - Redundant systems... This is a toughie. 329 00:29:54,880 --> 00:29:57,633 You couldn't get two of these? What is going on? 330 00:29:57,720 --> 00:30:00,234 Mulder, this is gonna take a moment. 331 00:30:12,000 --> 00:30:15,629 We have a problem. The doctor treating Scully is on staff here. 332 00:30:15,720 --> 00:30:19,872 More mysteries await. Bypass is complete. 333 00:30:22,240 --> 00:30:24,879 I need someone to get Scully's treatment stopped. 334 00:30:24,960 --> 00:30:26,837 You're the only one who can do that. 335 00:30:30,240 --> 00:30:32,993 Iā€™ve not written in 24 hours... 336 00:30:33,080 --> 00:30:37,790 ..because the treatment has weakened my spirit as well as my body. 337 00:30:37,880 --> 00:30:41,953 Mulder, it's difļ¬cult to describe the fear of facing an enemy... 338 00:30:42,040 --> 00:30:45,316 .. which I can neither conquer nor escape. 339 00:30:45,400 --> 00:30:48,358 Penny Northern has taken a downturn. 340 00:30:48,440 --> 00:30:51,910 I look at her with a respect that can only come from one... 341 00:30:52,000 --> 00:30:55,310 ..who is about to walk the same dark path. 342 00:30:55,400 --> 00:31:00,155 Seeing her, I canā€™t help but see myself in a month or a year. 343 00:31:00,240 --> 00:31:04,711 I pray that I have her courage to face this journey. 344 00:31:04,840 --> 00:31:07,195 Mulder, I feel you close... 345 00:31:10,560 --> 00:31:13,154 For that I am grateful,... 346 00:31:13,240 --> 00:31:15,959 ..more than I could ever express. 347 00:31:16,040 --> 00:31:20,875 I need to know you are out there if I am ever to see through this. 348 00:31:20,960 --> 00:31:22,871 Langly, where the hell am I going? 349 00:31:23,240 --> 00:31:25,151 We're losing you on the video. 350 00:31:26,040 --> 00:31:28,634 Mulder? Did you do anything, Frohike? 351 00:31:28,720 --> 00:31:30,233 I didn't touch a thing. 352 00:31:44,160 --> 00:31:46,958 Langly, can you hear me? 353 00:31:47,040 --> 00:31:48,996 Langly, I can't hear you. 354 00:31:52,240 --> 00:31:54,196 Open the door. 355 00:31:54,280 --> 00:31:56,316 Open the damn door! 356 00:32:04,600 --> 00:32:07,068 Agent Mulder, come in. 357 00:32:15,360 --> 00:32:19,399 - You're hybrids. - Please come in so that we might explain. 358 00:33:03,520 --> 00:33:06,159 - You've been using me. - Not at all. 359 00:33:06,240 --> 00:33:09,789 Your arrival was only coincident with the execution of our objective. 360 00:33:09,880 --> 00:33:13,839 - What objective? - To subvert the project. 361 00:33:13,920 --> 00:33:16,673 The project that created us. 362 00:33:29,080 --> 00:33:31,958 I've seen this boy before. 363 00:33:33,440 --> 00:33:34,998 These boys are you. 364 00:33:37,240 --> 00:33:39,674 We're among the end results. 365 00:33:40,280 --> 00:33:42,748 - And you wanna destroy them? - No! 366 00:33:42,840 --> 00:33:45,752 What we want is the same thing that you want. 367 00:33:55,120 --> 00:33:57,156 What are these? 368 00:33:57,240 --> 00:33:59,356 Human ova. 369 00:34:05,160 --> 00:34:07,628 Taken from whom? 370 00:34:19,240 --> 00:34:20,468 What? 371 00:34:21,240 --> 00:34:24,915 Harvested during her abduction through a radiation procedure... 372 00:34:25,040 --> 00:34:28,715 ..that caused... superovulation. 373 00:34:28,800 --> 00:34:31,439 - Why? - For fertilization. 374 00:34:32,160 --> 00:34:36,358 They constitute one half of the necessary raw materials. 375 00:34:39,360 --> 00:34:41,590 For genetic hybridisation. 376 00:34:43,240 --> 00:34:45,231 For reproduction. 377 00:34:47,120 --> 00:34:49,031 These women... 378 00:34:51,440 --> 00:34:53,431 These women are your birth mothers. 379 00:34:53,520 --> 00:34:58,548 Barren now... from the same procedure that caused their cancer. 380 00:34:58,640 --> 00:35:04,636 And now they're left to die, their condition hastened by the men running this project. 381 00:35:05,040 --> 00:35:08,271 - You're trying to save them. - They're our mothers. 382 00:35:26,880 --> 00:35:29,155 Mulder, do you copy? 383 00:35:29,240 --> 00:35:31,151 Langly, I can't hear you. 384 00:35:31,240 --> 00:35:34,630 You've got a security breach in section J-14. 385 00:35:34,720 --> 00:35:38,395 - You sure it's not Byers? - Nope. I've got Byers on my screen. 386 00:36:04,360 --> 00:36:06,157 Langly, I don't know where I am. 387 00:36:06,240 --> 00:36:09,073 You're in a bio-quarantine wing leading to an exit. 388 00:36:09,160 --> 00:36:13,756 At the end of the hall, you'll access a door to a bio-secure room. 389 00:36:17,000 --> 00:36:19,833 OK, I'm here. Open the door. 390 00:36:19,920 --> 00:36:23,469 The doors work under redundant systems. We're working fast. 391 00:36:31,000 --> 00:36:32,399 Work faster! 392 00:36:40,680 --> 00:36:43,672 Langly, open the door now! 393 00:36:50,240 --> 00:36:51,434 Get me outta here! 394 00:36:56,280 --> 00:36:58,032 Get me outta here now! 395 00:36:58,440 --> 00:36:59,429 Almost there. 396 00:37:05,000 --> 00:37:06,319 Go! 397 00:37:52,400 --> 00:37:53,992 - Nurse. - Just a minute. 398 00:37:54,080 --> 00:37:57,197 Nurse! Dana Scully's supposed to be in her room. Where is she? 399 00:37:57,280 --> 00:37:59,316 - She's not there? - What happened to her? 400 00:37:59,400 --> 00:38:01,391 - I don't know. - Who the hell does know? 401 00:38:01,480 --> 00:38:02,879 Mulder! 402 00:38:04,560 --> 00:38:06,994 - What happened to Scully? - I got to her. 403 00:38:07,080 --> 00:38:09,036 Where is she now? 404 00:38:24,760 --> 00:38:27,672 Dr Scanlon isn't coming back? 405 00:38:29,440 --> 00:38:30,668 No. 406 00:38:31,680 --> 00:38:33,477 I don't think so, Penny. 407 00:38:35,640 --> 00:38:36,868 Dana,... 408 00:38:37,800 --> 00:38:40,473 ..I want you to get well. 409 00:38:41,080 --> 00:38:43,036 You've been such a comfort. 410 00:38:46,120 --> 00:38:48,918 You've got to be the one. 411 00:38:49,000 --> 00:38:51,798 You can't give up hope. 412 00:38:52,960 --> 00:38:55,110 I haven't. 413 00:38:56,920 --> 00:38:59,070 I won't. 414 00:39:36,120 --> 00:39:37,712 Is she gone? 415 00:39:44,160 --> 00:39:46,071 I'm sorry. 416 00:39:46,560 --> 00:39:48,949 I know what she meant to you. 417 00:39:52,240 --> 00:39:56,472 When I came to find you and you weren't in your room,... 418 00:39:56,560 --> 00:39:59,393 ..I got scared that something had happened. 419 00:40:01,960 --> 00:40:04,679 And I read some of what you wrote. 420 00:40:10,080 --> 00:40:12,036 I didn't want you to read that. 421 00:40:13,520 --> 00:40:16,671 I had decided to throw it out. 422 00:40:16,760 --> 00:40:19,354 I decided tonight that, um... 423 00:40:22,120 --> 00:40:25,556 That I'm not gonna let this thing beat me. 424 00:40:27,440 --> 00:40:31,513 I came into this hospital able to work. 425 00:40:31,600 --> 00:40:34,068 And that's how I'm leaving. 426 00:40:40,440 --> 00:40:43,637 - Byers tell you about Dr Scanlon? - Yes. 427 00:40:43,720 --> 00:40:47,429 He may very well have killed those women. 428 00:40:47,520 --> 00:40:50,512 That will have to be proven... if we find him. 429 00:40:50,600 --> 00:40:52,795 When we find him. 430 00:40:52,880 --> 00:40:57,078 Something was done to you. Something you're just beginning to remember. 431 00:40:57,160 --> 00:41:01,358 You can't quite figure it out, but it can be explained, and it will be. 432 00:41:01,440 --> 00:41:05,228 And no matter what you think as a scientist or a doctor,... 433 00:41:05,320 --> 00:41:09,233 ..there is a way and you will find it,... 434 00:41:09,360 --> 00:41:11,920 ..to save yourself. 435 00:41:14,760 --> 00:41:17,718 Mulder, I can't kid myself. 436 00:41:17,800 --> 00:41:20,155 People live with cancer. 437 00:41:20,240 --> 00:41:22,196 They carry on. 438 00:41:22,280 --> 00:41:24,077 And so will I. 439 00:41:26,160 --> 00:41:29,948 You know, I've got things to finish,... 440 00:41:30,040 --> 00:41:33,555 ..to prove to myself, to my family. 441 00:41:37,800 --> 00:41:40,598 But for my own reasons. 442 00:41:45,520 --> 00:41:48,637 Come on back. 443 00:42:04,920 --> 00:42:07,229 The truth will save you, Scully. 444 00:42:08,000 --> 00:42:10,594 I think it'll save both of us. 445 00:42:51,440 --> 00:42:54,876 - Skinner. - Oh, I was leavin' you a voicemail. 446 00:42:54,960 --> 00:42:57,872 - It's 5.30. What are you... - How can I help you? 447 00:42:57,960 --> 00:43:02,954 I want you to know that Scullyā€™s doing OK. She says she's coming back to work. 448 00:43:03,040 --> 00:43:06,112 Good. That's good to hear. 449 00:43:06,200 --> 00:43:09,749 Thank you for your advice about our chain-smoking friend. 450 00:43:09,840 --> 00:43:12,798 You were right. We have to know what he knows. 451 00:43:12,880 --> 00:43:14,871 We just have to ļ¬nd another way. 452 00:43:14,960 --> 00:43:17,599 There's always another way. 453 00:43:27,800 --> 00:43:30,360 Yes, I believe there is... 454 00:43:31,600 --> 00:43:34,034 ..if you're willing to pay the price. 455 00:44:36,640 --> 00:44:38,232 I made this! 33582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.