All language subtitles for The.X-Files.S04E01.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,520 --> 00:01:18,192 Ow! Dammit! 2 00:01:38,560 --> 00:01:40,710 A bee just stung me. 3 00:01:45,720 --> 00:01:47,472 Well, now... 4 00:01:48,000 --> 00:01:52,391 ..don't you all take the cake! Does your mom ever mix you up? 5 00:03:49,880 --> 00:03:52,678 I've come to you at great risk. I mean you no harm. 6 00:03:52,800 --> 00:03:55,678 - He knows about your sister. - How do I know you're for real? 7 00:03:55,800 --> 00:03:57,597 I can explain everything. 8 00:03:57,680 --> 00:04:00,752 First I want you to come somewhere with me. 9 00:04:00,880 --> 00:04:04,350 I want you to come with me to see my mother. 10 00:04:21,600 --> 00:04:26,549 Stay out of his way. He doesn't want to hurt you. You can't use your gun! 11 00:04:26,680 --> 00:04:28,750 Stop right there, sir! 12 00:06:19,680 --> 00:06:20,715 Come on. 13 00:06:47,320 --> 00:06:48,389 Mulder! 14 00:06:48,520 --> 00:06:51,318 Scully, get the car! 15 00:06:52,360 --> 00:06:53,475 This way. 16 00:07:17,400 --> 00:07:18,833 Damn. 17 00:07:22,400 --> 00:07:24,072 This way. 18 00:09:10,160 --> 00:09:12,958 Hey! Jeremiah! 19 00:09:16,720 --> 00:09:19,473 Jeremiah, stop! 20 00:09:19,560 --> 00:09:24,156 - What are you doing? - There'll be more right behind him. 21 00:09:24,360 --> 00:09:26,749 - You can't leave! - They'll kill me! 22 00:09:26,840 --> 00:09:29,400 I need your help! 23 00:09:30,880 --> 00:09:33,075 My mother is dying! 24 00:09:40,040 --> 00:09:41,871 Mulder! 25 00:09:42,360 --> 00:09:43,998 Mulder! 26 00:10:10,920 --> 00:10:12,114 Mulder? 27 00:10:14,960 --> 00:10:16,712 Mulder! 28 00:10:54,440 --> 00:10:56,829 Where are they going? 29 00:10:57,800 --> 00:10:59,950 I don't know. 30 00:11:00,080 --> 00:11:02,071 I need to know. 31 00:11:03,760 --> 00:11:06,228 Please. I don't know. 32 00:11:44,880 --> 00:11:48,156 They'll know where to find us. They'll be waiting for us. 33 00:11:48,280 --> 00:11:48,837 Who? 34 00:11:48,960 --> 00:11:52,236 Your government men will be at the hospital with your mother. 35 00:11:52,320 --> 00:11:57,030 What can they do? They can't stop us without exposure, without consequence. 36 00:11:57,160 --> 00:12:00,391 You have to understand something. I must perish. 37 00:12:00,520 --> 00:12:02,431 The consequences to that end... 38 00:12:02,520 --> 00:12:07,275 ..are incalculable to the preservation of the larger plan. 39 00:12:07,360 --> 00:12:10,033 The larger plan? 40 00:12:11,520 --> 00:12:13,431 You mean colonization? 41 00:12:13,520 --> 00:12:17,638 Hegemony, Mr Mulder. A new origin of species. 42 00:12:17,720 --> 00:12:19,711 - I don't understand. - I can show you. 43 00:12:19,880 --> 00:12:24,158 My mother is dying. I need to take you to see her right now. 44 00:12:24,240 --> 00:12:26,151 And if they are waiting for us,... 45 00:12:26,240 --> 00:12:29,994 ..if they're willing to kill me and face the consequences,... 46 00:12:30,080 --> 00:12:33,834 ..to stand before your ineffectual justice system, I will be dead. 47 00:12:33,920 --> 00:12:36,434 I won't be able to save your mother. 48 00:12:36,560 --> 00:12:40,394 The work will go on. The plan will continue to be executed. 49 00:12:42,720 --> 00:12:44,836 - Or you can stop it. - How can I stop it? 50 00:12:49,720 --> 00:12:53,554 - No! There's no time. - ..where you can see your sister. 51 00:13:10,400 --> 00:13:12,709 - He isn't coming. - I told you. 52 00:13:12,800 --> 00:13:15,758 - Then where is he? - I don't know. 53 00:13:15,880 --> 00:13:18,872 Certainly he anticipated we'd be here waiting. 54 00:13:22,760 --> 00:13:25,718 Unless we had a security leak. 55 00:13:26,600 --> 00:13:27,396 Who? 56 00:13:27,480 --> 00:13:33,316 I've come in receipt of some pictures... of your visit to Mrs Mulder's summerhouse. 57 00:13:33,920 --> 00:13:36,514 Were you aware you were being photographed? 58 00:13:36,600 --> 00:13:38,431 By whom? 59 00:13:38,560 --> 00:13:43,111 I believe that can be determined by a simple planting of information... 60 00:13:44,160 --> 00:13:46,958 ..to see where that information flows. 61 00:13:47,560 --> 00:13:49,118 What information? 62 00:13:50,240 --> 00:13:53,755 That Mrs Mulder's life is in danger. 63 00:13:53,840 --> 00:13:58,789 That, left unprotected, she may come to an unnatural end. 64 00:14:14,320 --> 00:14:16,470 - Scully. - Scully, it's me. 65 00:14:16,760 --> 00:14:19,433 - Where are you? - Right where you left me. 66 00:14:19,520 --> 00:14:21,192 I'm sitting here in my car. 67 00:14:21,320 --> 00:14:23,197 Why? 68 00:14:23,800 --> 00:14:27,190 Because you wouldn't answer your phone. I didn't know what to do. 69 00:14:27,320 --> 00:14:31,836 - Are you OK, Scully? - Yes, I'm fine. 70 00:14:31,960 --> 00:14:36,556 There'll be people looking for me. They'll think they can get to me through you. 71 00:14:36,680 --> 00:14:39,148 - Mulder... - Just listen for a second. 72 00:14:39,280 --> 00:14:43,068 I need you to do something for me. I stole a car from an airport in Alberta. 73 00:14:43,160 --> 00:14:47,358 There'll be a record of me going through Customs. I need you to cover my tracks. 74 00:14:47,480 --> 00:14:49,994 I also need you to know I'm OK. 75 00:14:50,360 --> 00:14:53,352 I'm fine. OK? 76 00:14:55,680 --> 00:14:58,114 - Mulder, he's coming after you. - Who? 77 00:14:58,200 --> 00:15:01,158 The man you left for dead. He's alive. 78 00:15:18,040 --> 00:15:20,429 That's it for the gas. 79 00:15:26,040 --> 00:15:29,999 - How much further from here? - About 20 miles. 80 00:15:31,920 --> 00:15:35,913 Maybe half that on foot over those hills. 81 00:15:37,760 --> 00:15:39,352 Let's go. 82 00:15:53,920 --> 00:15:56,388 - Sir? - Agent Scully. 83 00:15:56,600 --> 00:15:58,989 I heard you were looking for me. 84 00:15:59,080 --> 00:16:01,514 There's been concern about you and Agent Mulder. 85 00:16:01,680 --> 00:16:06,629 We're fine, sir. We've been searching for this man, Jeremiah Smith. 86 00:16:06,760 --> 00:16:08,990 - Did you find him? - No. 87 00:16:13,680 --> 00:16:17,468 I received a memo from you that there's more confusion about this man. 88 00:16:17,600 --> 00:16:22,469 Social Security Administration has five men with this name working in branch offices... 89 00:16:22,600 --> 00:16:25,353 ..with identical photo ID's. 90 00:16:25,440 --> 00:16:30,468 We ran a check on these men. All five have not reported to work in three days. 91 00:16:30,600 --> 00:16:34,195 Would you or Agent Mulder let me in on what your suspicions are? 92 00:16:34,280 --> 00:16:38,034 I'm afraid we haven't exactly formulated any clear suspicions, sir. 93 00:16:38,120 --> 00:16:41,271 - Well, we have, Agent Scully. - Sir? 94 00:16:41,960 --> 00:16:43,791 We downloaded the hard-drive data... 95 00:16:43,880 --> 00:16:46,713 ..from each of the five missing men's workstations. 96 00:16:46,800 --> 00:16:51,032 We found an enormous amount of files and data that cannot be identified,... 97 00:16:51,120 --> 00:16:54,430 ..do not correspond with any kind of document collection... 98 00:16:54,520 --> 00:16:56,954 ..done as normal departmental business. 99 00:16:57,040 --> 00:16:59,634 The data was all locked in password files. 100 00:16:59,720 --> 00:17:03,793 - How much of it is there? - Enough to fill seven 1063 hard drives,... 101 00:17:03,880 --> 00:17:05,632 ..roughly a billion entries. 102 00:17:05,720 --> 00:17:09,508 It appears to be some kind of personal record keeping or accounting. 103 00:17:09,640 --> 00:17:14,316 - Could it be some kind of cryptogram? - If it is, I can't crack it. 104 00:17:14,640 --> 00:17:18,792 I'd like to get a copy of a portion of this. I might be able to figure it out. 105 00:17:18,880 --> 00:17:22,236 - Seriously? - Maybe. There's someone I want to run it by. 106 00:17:22,320 --> 00:17:24,959 - Agent Mulder? - No. 107 00:17:25,040 --> 00:17:29,079 I think, sir, this is more along my field of expertise. 108 00:17:54,600 --> 00:17:56,158 What happened to this man? 109 00:17:56,240 --> 00:17:58,913 I wouldn't touch the body, Mr Mulder. 110 00:18:14,800 --> 00:18:17,234 There's a work order here. 111 00:18:17,720 --> 00:18:19,870 It's for yesterday. 112 00:18:22,600 --> 00:18:25,319 He's only been here a little more than 24 hours. 113 00:18:28,920 --> 00:18:31,718 You know what killed him, don't you? 114 00:18:33,080 --> 00:18:35,310 It's not much further. 115 00:18:57,760 --> 00:19:00,593 You're looking at the future, Mr Mulder. 116 00:19:04,920 --> 00:19:08,117 - What is it? - A flowering shrub. 117 00:19:09,440 --> 00:19:13,752 But its specific epithet can't be found on any of your taxonomic charts. 118 00:19:15,480 --> 00:19:18,313 - Being grown for what? - Pollen. 119 00:19:27,560 --> 00:19:29,551 What is this? 120 00:19:31,680 --> 00:19:34,478 - What's going on here? - What did I tell you? 121 00:19:34,880 --> 00:19:37,155 That looks just like my sister. 122 00:19:40,520 --> 00:19:44,479 But that's not possible. She's no older than the day she was taken. 123 00:19:49,560 --> 00:19:51,471 Samantha? 124 00:19:55,320 --> 00:19:56,355 Samantha? 125 00:19:59,160 --> 00:20:01,037 Samantha? 126 00:20:02,840 --> 00:20:04,478 Samantha? 127 00:20:06,160 --> 00:20:07,479 Samantha? 128 00:20:08,680 --> 00:20:10,671 Samantha, it's me. 129 00:20:12,600 --> 00:20:14,830 It's me, Fox, your brother. 130 00:20:20,160 --> 00:20:22,879 Do you remember me? 131 00:20:25,560 --> 00:20:28,233 - What's wrong with her? - She has no language. 132 00:20:29,520 --> 00:20:34,389 - What do you mean? - She's a drone, Mr Mulder. A worker. 133 00:20:37,400 --> 00:20:39,311 What are you talking about? 134 00:20:39,400 --> 00:20:43,188 There's more you should see so that you might understand. 135 00:21:15,560 --> 00:21:17,118 How'd they get here? 136 00:21:17,240 --> 00:21:21,233 They're stationed here. They're part of an agrarian workforce. 137 00:21:22,600 --> 00:21:26,036 - Who takes care of 'em? - They take care of themselves. 138 00:21:26,120 --> 00:21:29,908 Parenting is unnecessary, a needless division of energy. 139 00:21:49,160 --> 00:21:52,436 - They're clones. - Serial ovotypes. 140 00:21:53,160 --> 00:21:57,517 Have you seen enough? We can't stay around here much longer. 141 00:22:00,640 --> 00:22:03,871 I'll go see if I can find some gas. 142 00:23:01,840 --> 00:23:04,718 Open the door, Agent Scully. 143 00:23:10,080 --> 00:23:13,356 - How did you know I was here? - I've been trying to reach Agent Mulder. 144 00:23:13,440 --> 00:23:16,318 I watched you enter the building. Where is he? 145 00:23:16,400 --> 00:23:17,799 I don't know. 146 00:23:17,880 --> 00:23:21,270 I have information that would concern him greatly. 147 00:23:21,360 --> 00:23:24,158 - Concern him how? - Concerning his mother. 148 00:23:24,240 --> 00:23:28,074 - Has something happened to her? - No. No, not yet. 149 00:23:28,200 --> 00:23:32,557 - Is she in danger? - I prefer to speak with Agent Mulder directly. 150 00:23:32,720 --> 00:23:35,439 Let me just say she is unprotected. 151 00:23:35,600 --> 00:23:37,591 From whom? 152 00:23:38,560 --> 00:23:40,596 From whom? 153 00:23:41,040 --> 00:23:45,909 If you want to involve yourself, you'd do well to give this information to your partner. 154 00:23:46,040 --> 00:23:49,316 Not until you give me some information first. 155 00:23:52,320 --> 00:23:54,993 These are data entries from Social Security records. 156 00:23:55,120 --> 00:23:59,875 - You're going in the wrong direction. - All beginning with the letters S-E-P. 157 00:24:02,120 --> 00:24:05,829 You know what these are. Confirm or deny. 158 00:24:07,320 --> 00:24:10,118 Smallpox Eradication Program. 159 00:24:11,440 --> 00:24:12,793 Smallpox. 160 00:24:13,080 --> 00:24:16,629 Don't unlock doors you're not prepared to go through. 161 00:24:16,760 --> 00:24:20,514 - What's that supposed to mean? - Leave it alone. 162 00:24:21,160 --> 00:24:23,515 Protect the mother. 163 00:24:32,280 --> 00:24:33,599 What are you doing? 164 00:24:33,680 --> 00:24:37,275 - She's coming with us. - You can't do this. She's not your sister. 165 00:24:37,360 --> 00:24:39,510 Well, then who is she? 166 00:24:39,600 --> 00:24:45,197 You have a chance here to understand something so much greater, to expose it. 167 00:24:45,280 --> 00:24:48,750 Then explain it to me. Explain it to me now! 168 00:25:30,160 --> 00:25:32,469 - Bees. - It's an apiary. 169 00:25:32,680 --> 00:25:35,911 - Are bees what killed that man we found? - Yes. 170 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 Not a good idea to hide in there. 171 00:25:38,000 --> 00:25:40,719 - No. You have no immunity to them. - But you do? 172 00:25:59,360 --> 00:26:01,749 Somebody lead me. I can't see anything. 173 00:26:27,360 --> 00:26:29,590 Is that the only way out? 174 00:26:36,320 --> 00:26:38,390 We've walked into our own trap. 175 00:28:06,480 --> 00:28:08,198 Come on! 176 00:28:38,800 --> 00:28:40,870 - Busy, Agent Pendrell? - No, I was just... 177 00:28:40,960 --> 00:28:44,270 Good. I think I've made some headway on this data. 178 00:28:44,360 --> 00:28:48,751 - Can you call up the files? - Yeah. I've gotten nowhere. 179 00:28:48,840 --> 00:28:51,434 SEP. Smallpox Eradication Program. 180 00:28:51,520 --> 00:28:53,511 Smallpox? How'd you figure that? 181 00:28:53,600 --> 00:28:56,910 I got lucky. But the key is in this first string of letters. 182 00:28:57,000 --> 00:28:59,468 20 letter strings, 30 variations. 183 00:28:59,560 --> 00:29:01,516 A 20-letter code to any scientist... 184 00:29:01,600 --> 00:29:05,513 ..means protein-amino acid sequence code, which is what this is. 185 00:29:05,600 --> 00:29:08,717 - Protein sequence code for what? - Cowpox virus. 186 00:29:08,800 --> 00:29:12,076 The virus used to inoculate humans against smallpox. 187 00:29:12,160 --> 00:29:16,950 OK. Right. So these guys were keeping records of smallpox inoculations. Why? 188 00:29:17,200 --> 00:29:19,395 I haven't worked that out yet. 189 00:29:19,480 --> 00:29:23,871 But the big question is this second alphanumeric string: 15 digits. 190 00:29:23,960 --> 00:29:28,351 Yeah. I checked. Each one is different. An infinite number of variations. 191 00:29:28,600 --> 00:29:31,672 - An inventory. - Of what? 192 00:29:31,840 --> 00:29:33,990 Of us. 193 00:29:37,880 --> 00:29:43,637 With all due respect, Agent Scully, it looks like something from the Hubble Telescope. 194 00:29:43,760 --> 00:29:48,550 Actually, it's an image created by what's called a confocal microscope. 195 00:29:48,680 --> 00:29:52,468 You're looking at a 3-D picture of the location of a protein. 196 00:29:52,600 --> 00:29:55,478 In this case, cowpox structural protein number six. 197 00:29:55,560 --> 00:29:59,235 It's one of the inoculants used in the smallpox vaccine. 198 00:29:59,320 --> 00:30:01,834 - Where'd it come from? - From me. 199 00:30:01,920 --> 00:30:07,074 I had a biopsy taken from the smallpox vaccination scar on my upper arm. 200 00:30:07,200 --> 00:30:09,953 Through immuno histochemical staining... 201 00:30:10,040 --> 00:30:14,238 ..and the addition of an antibody for the cowpox virus six,... 202 00:30:14,480 --> 00:30:18,075 ..I was able to get this picture of the location of a protein. 203 00:30:18,160 --> 00:30:21,232 A single, nonrandom protein pattern. 204 00:30:21,320 --> 00:30:24,073 I'm not a scientist, and I don't know that many... 205 00:30:24,160 --> 00:30:27,835 What I'm saying is that I think this protein is a tag. 206 00:30:28,920 --> 00:30:34,438 A genetic marker, applied to me when I was inoculated against smallpox as a child. 207 00:30:34,560 --> 00:30:36,551 Why you? 208 00:30:36,840 --> 00:30:39,149 Not just me. All of us. 209 00:30:40,920 --> 00:30:45,357 Quite possibly anybody who's been inoculated over the past 50 years. 210 00:30:45,680 --> 00:30:52,358 Agent Scully, this sounds like something we might have expected from Agent Mulder. 211 00:30:52,920 --> 00:30:56,356 I had my doubts. And I'm still not certain. 212 00:30:57,480 --> 00:31:00,597 But I performed the same procedure on Agent Pendrell. 213 00:31:04,520 --> 00:31:09,435 The location of the protein from his biopsy should be identical to mine,... 214 00:31:09,520 --> 00:31:14,548 ..but it's slightly different. Which might correspond to the alphanumeric entries... 215 00:31:14,640 --> 00:31:18,155 ..collected by the men at the Social Security Administration. 216 00:31:18,240 --> 00:31:23,394 So what you're saying is we're being catalogued, tagged and inventoried? 217 00:31:23,480 --> 00:31:25,948 - By who? - I don't know. 218 00:31:26,040 --> 00:31:28,235 It would have to be a government agency. 219 00:31:28,320 --> 00:31:31,471 - And to what purpose? - I don't know that either. 220 00:31:31,560 --> 00:31:36,839 I think the only man who might be able to give us that information is Jeremiah Smith. 221 00:31:42,520 --> 00:31:46,798 Agent Scully, can I see you outside for a moment? Alone. 222 00:31:58,120 --> 00:32:00,395 Do you realise what you're promoting? 223 00:32:00,520 --> 00:32:03,318 You're rounding these people up to imply that there's... 224 00:32:03,440 --> 00:32:07,877 I am a scientist, sir. What I'm promoting is reductive evidence. 225 00:32:07,960 --> 00:32:11,555 It's the reason I was assigned to the X-Files, is it not? 226 00:32:11,640 --> 00:32:14,950 To put Agent Mulder's work to the test of science? 227 00:32:16,760 --> 00:32:18,751 Excuse me. 228 00:32:19,760 --> 00:32:20,715 Scully. 229 00:32:20,800 --> 00:32:22,677 Where are you right now? 230 00:32:23,680 --> 00:32:25,716 In Skinner's office. Where are you? 231 00:32:25,800 --> 00:32:29,110 In Canada, but I'm catching a plane soon. Meet me on the other end. 232 00:32:29,200 --> 00:32:30,428 Just tell me where. 233 00:32:30,520 --> 00:32:33,478 - At the hospital where my mother is. - Mulder, I don't... 234 00:32:33,560 --> 00:32:36,199 Her life depends on me and my party getting there. 235 00:32:36,280 --> 00:32:37,269 Who? 236 00:32:37,360 --> 00:32:40,636 Jeremiah Smith. And someone else. 237 00:32:42,040 --> 00:32:43,951 I'm gonna need some protection. 238 00:32:44,040 --> 00:32:47,555 - Believe me, you'll have it. - What do you mean? 239 00:32:47,640 --> 00:32:50,518 There's a lot of people who wanna talk to Jeremiah Smith. 240 00:32:51,520 --> 00:32:52,873 They'll get their chance. 241 00:32:52,960 --> 00:32:55,793 We'll be there. 242 00:33:09,160 --> 00:33:11,754 Please. You can't kill him. He can't die. 243 00:33:12,400 --> 00:33:14,994 - He must. - That girl is my sister. 244 00:33:15,200 --> 00:33:20,069 He shows you pieces, but tells you nothing of the whole. He's inconsequential,... 245 00:33:20,160 --> 00:33:22,390 ..a traitor to the project. 246 00:33:22,520 --> 00:33:24,397 Kill me. Let them go. 247 00:33:24,520 --> 00:33:27,478 - You'd trade your life for his? - For my mother's. 248 00:33:33,040 --> 00:33:35,315 Everything dies. 249 00:33:58,480 --> 00:34:00,755 He's in touch with the perimeter. 250 00:34:00,840 --> 00:34:03,957 I'm sorry, sir, for security reasons... 251 00:34:05,560 --> 00:34:08,028 Five hours we're here swinging in the wind. 252 00:34:08,160 --> 00:34:10,720 Something's wrong. Something happened. 253 00:34:10,840 --> 00:34:12,592 You have no way to get hold of him? 254 00:34:12,680 --> 00:34:17,390 This is beginning to seriously compromise our ability to treat patients. 255 00:34:21,680 --> 00:34:23,830 Oh, my God! Mulder? 256 00:34:27,400 --> 00:34:30,039 I can't. There's nothing... 257 00:34:31,360 --> 00:34:34,511 Mulder, you're fr... No. You're freezing. 258 00:34:35,240 --> 00:34:38,676 - He's in shock. You're in shock, Mulder. - What happened? 259 00:34:54,200 --> 00:34:56,350 She'll never know. 260 00:35:03,920 --> 00:35:06,229 She'll never know. 261 00:37:02,400 --> 00:37:05,039 I could have saved her, Scully. 262 00:37:06,360 --> 00:37:09,477 As long as she's lying here, you can't give up on her. 263 00:37:10,320 --> 00:37:12,834 I don't care what the doctors say. 264 00:37:16,800 --> 00:37:21,316 I had one chance... and I let it slip away. 265 00:37:22,840 --> 00:37:27,755 You don't know that, Mulder. You can't blame yourself for what you could only hope. 266 00:37:29,360 --> 00:37:32,193 He took me to a place with green fields... 267 00:37:34,400 --> 00:37:36,755 ..and I saw my sister. 268 00:37:39,560 --> 00:37:41,869 She was just a little girl. 269 00:37:46,760 --> 00:37:49,274 I've seen too many things not to believe. 270 00:37:50,400 --> 00:37:52,436 I've seen things, too. 271 00:37:54,240 --> 00:37:57,073 But there are answers to be found now. 272 00:37:57,920 --> 00:38:02,198 We have hope that there's a place to start. That's what I believe. 273 00:38:02,520 --> 00:38:06,274 You put such faith in your science, Scully, but... 274 00:38:07,720 --> 00:38:11,076 ..the things I've seen, science provides no place to start. 275 00:38:11,400 --> 00:38:17,475 Nothing happens in contradiction to nature, only in contradiction to what we know of it. 276 00:38:18,560 --> 00:38:20,437 And that's a place to start. 277 00:38:21,440 --> 00:38:23,749 That's where the hope is. 278 00:38:32,760 --> 00:38:34,796 I feel I came so close. 279 00:38:36,320 --> 00:38:38,914 I feel it, too. 280 00:38:40,240 --> 00:38:41,719 I know it. 281 00:38:41,840 --> 00:38:44,912 - How? - I was warned. 282 00:38:46,320 --> 00:38:48,959 By a man we both know. 283 00:38:49,480 --> 00:38:52,119 Who I believe knows the truth. 284 00:38:53,680 --> 00:38:56,433 Who can lead us to a place to start. 285 00:39:49,680 --> 00:39:51,636 Mr Mulder? 286 00:39:52,800 --> 00:39:57,078 My name is Marita Covarrubias. I'm assistant to the Special Representative. 287 00:39:57,200 --> 00:39:59,589 Was he able to review the material I sent him? 288 00:39:59,680 --> 00:40:02,672 - Yes. - And will he see me? 289 00:40:02,800 --> 00:40:06,509 I'm afraid he's been called into something important. 290 00:40:06,640 --> 00:40:10,076 - Can I ask who sent you here, Mr Mulder? - A friend. 291 00:40:10,840 --> 00:40:15,197 I've been asking Special Representatives all month about the farmland in Canada. 292 00:40:15,320 --> 00:40:18,835 I've been trying to get answers and all I've gotten are dead ends. 293 00:40:18,920 --> 00:40:24,040 I can tell you that farm has been abandoned. The crops you described were left to die. 294 00:40:24,160 --> 00:40:27,232 But they have been identified as ginseng. 295 00:40:27,400 --> 00:40:31,279 No evidence of beehives or bee husbandry was found. 296 00:40:32,840 --> 00:40:35,115 I know it's not the answer you wanted. 297 00:40:35,240 --> 00:40:37,754 No. I, uh... 298 00:40:39,040 --> 00:40:41,838 Can I ask why this is so important to you? 299 00:40:44,720 --> 00:40:49,874 I've suffered... I've suffered some very personal losses recently and... 300 00:40:54,400 --> 00:40:57,039 ..I was... I was hoping... 301 00:40:59,760 --> 00:41:01,796 ..that, um... 302 00:41:17,440 --> 00:41:20,113 Not everything dies, Mr Mulder. 303 00:41:49,800 --> 00:41:53,429 I need to know the reasons why this should be. 304 00:41:53,520 --> 00:41:56,193 So that the work may continue. 305 00:41:57,800 --> 00:42:03,272 So that the project may proceed unabated by removing an unnecessary obstacle. 306 00:42:03,800 --> 00:42:07,315 - What obstacle? - Agent Mulder, actually. 307 00:42:10,440 --> 00:42:12,874 If his mother were to die, he would... 308 00:42:13,680 --> 00:42:15,716 He what? 309 00:42:15,840 --> 00:42:21,437 You see, the fiercest enemy is the man who has nothing left to lose. 310 00:42:23,800 --> 00:42:27,315 And you know how important Agent Mulder is to the equation. 311 00:43:51,080 --> 00:43:52,718 I made this! 23844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.