Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,960 --> 00:01:23,850
Wake up, sleepyheads! Wake up!
2
00:01:25,131 --> 00:01:26,701
Wake up, sleepyheads! Wake up!
3
00:01:28,092 --> 00:01:32,097
It's Christmas Eve:
warmer than usual by about 7 degrees.
4
00:01:32,388 --> 00:01:35,437
Due to a migratory anticyclone
bringing clear spells,
5
00:01:35,683 --> 00:01:39,210
unfortunately, we won't be
having a white Christmas.
6
00:01:39,855 --> 00:01:41,220
It's not going to snow.
7
00:01:41,731 --> 00:01:42,573
Hey.
8
00:01:43,608 --> 00:01:45,736
Do you believe the weather girl or your daddy?
9
00:01:46,152 --> 00:01:47,517
Duh.
10
00:01:48,529 --> 00:01:49,610
Of course the weather girl.
11
00:01:50,782 --> 00:01:54,184
You lied to me about Santa for 3 years.
12
00:01:54,494 --> 00:01:57,896
It's every child's duty
to be fooled about Santa.
13
00:01:58,247 --> 00:01:59,248
Ha!
14
00:01:59,415 --> 00:02:02,783
Come to dad's workplace after school
15
00:02:03,044 --> 00:02:05,934
and see for yourself if I'm a liar.
16
00:02:06,172 --> 00:02:11,542
Grandma says you're like this
because you never married.
17
00:02:14,597 --> 00:02:18,044
I lose sleep worrying about you.
18
00:02:19,310 --> 00:02:21,881
You were snoring all night just fine!
19
00:02:24,024 --> 00:02:26,948
Have a little faith in Daddy.
20
00:02:27,944 --> 00:02:30,072
Because it's going
to be the best Christmas ever.
21
00:02:30,572 --> 00:02:32,415
- Promise?
- Cross my head.
22
00:03:20,998 --> 00:03:24,241
Last year's party was quite a spectacle.
23
00:03:24,751 --> 00:03:26,401
The Bolshoi ice show?
24
00:03:26,587 --> 00:03:30,831
It generated millions in publicity value.
25
00:03:31,509 --> 00:03:33,750
At a tough time like this.
26
00:03:34,053 --> 00:03:37,262
All thanks to you, Mr. Jo.
27
00:03:37,974 --> 00:03:41,899
There is a need for a paradigm shift
in the real estate market.
28
00:03:42,562 --> 00:03:45,327
From a market dictated
by schools and commercial districts
29
00:03:45,565 --> 00:03:48,409
to the one where residential quality
creates value.
30
00:03:48,860 --> 00:03:51,750
So, what's this year's shift
going to look like?
31
00:03:53,823 --> 00:03:56,713
Wouldn't you rather be surprised?
32
00:03:59,287 --> 00:04:02,928
Just a bit of a heads up.
33
00:04:07,337 --> 00:04:09,101
Welcome to Tower Sky.
34
00:04:10,297 --> 00:04:13,426
Let me give you a brief introduction.
35
00:04:17,055 --> 00:04:21,743
Tower Sky consists of twin towers,
River View and City View,
36
00:04:22,769 --> 00:04:25,932
providing home for 5,700 residents
in 1,700 units
37
00:04:26,189 --> 00:04:28,795
in the most luxurious apartments
in Korea.
38
00:04:31,611 --> 00:04:35,582
The towers are connected
by a sky bridge at level 70.
39
00:04:36,116 --> 00:04:37,845
Here, we have a sky garden...
40
00:04:38,034 --> 00:04:39,843
Sorry to interrupt but...
41
00:04:41,496 --> 00:04:43,942
what kind of apartment doesn't
allow you to order Chinese delivery?
42
00:04:44,833 --> 00:04:48,474
You gotta have black bean noodles
on moving day.
43
00:04:51,131 --> 00:04:55,420
Simple meals like black bean noodles
are provided free for residents
44
00:04:55,802 --> 00:04:57,645
in the food court.
45
00:04:57,929 --> 00:04:59,010
Really?
46
00:04:59,306 --> 00:05:00,068
Yes, Mr. Kim.
47
00:05:00,306 --> 00:05:03,310
That explains the price tag.
48
00:05:08,273 --> 00:05:09,763
How is the party preparation going?
49
00:05:10,275 --> 00:05:12,642
- In full swing, sir.
- And the number of residents attending?
50
00:05:13,153 --> 00:05:16,043
The RSVP list was full as of last week,
thanks to last year's success.
51
00:05:16,281 --> 00:05:17,089
What about the helicopters?
52
00:05:17,240 --> 00:05:19,402
10 choppers on stand-by for the spectacle.
53
00:05:19,743 --> 00:05:20,744
Mr. Chairman.
54
00:05:21,161 --> 00:05:22,651
One moment.
55
00:05:33,966 --> 00:05:35,047
Don't toss knives
into the sink, you fool!
56
00:05:35,217 --> 00:05:36,139
Put that horrid weapon away.
57
00:05:36,302 --> 00:05:37,713
It's your face that's horrid.
58
00:05:38,720 --> 00:05:39,801
Come here, you!
59
00:05:40,180 --> 00:05:40,942
Good morning.
60
00:05:41,807 --> 00:05:42,535
Miss Seo.
61
00:05:44,017 --> 00:05:46,668
Never a dull moment.
62
00:05:47,062 --> 00:05:49,269
Let's give the morning afresh start.
63
00:05:51,358 --> 00:05:53,440
Am I supposed to be your mother?
64
00:05:58,032 --> 00:06:00,683
Everything going okay
with the VIP pre-orders?
65
00:06:00,993 --> 00:06:02,154
Yes, ma'am.
66
00:06:04,121 --> 00:06:05,168
Are we all set, Chef?
67
00:06:05,330 --> 00:06:06,217
Yes, madam.
68
00:06:06,373 --> 00:06:09,980
The French ambassador chose
Chateau Lafite Rothschild.
69
00:06:10,335 --> 00:06:13,225
Can you confirm the sauce for the escargot?
70
00:06:13,464 --> 00:06:16,832
Escargot will be prepared in a Burgundy style.
71
00:06:17,426 --> 00:06:18,587
All needs to be double-checked.
72
00:06:18,886 --> 00:06:20,047
Right away, ma'am.
73
00:06:22,390 --> 00:06:24,313
When is the Kobe beef coming in?
74
00:06:24,517 --> 00:06:28,567
Transportation team will pick it up
from the airport at noon.
75
00:06:28,938 --> 00:06:30,269
"Marry me, Min-jeong. "
76
00:06:35,904 --> 00:06:39,511
Eun-sae, darling! Where are you?
77
00:06:44,204 --> 00:06:45,535
I was about to buzz your house.
78
00:06:45,705 --> 00:06:48,549
Did you just see a Lhasa Apso?
79
00:06:48,791 --> 00:06:49,394
Excuse me?
80
00:06:49,542 --> 00:06:51,431
A puppy, about this big.
81
00:06:52,629 --> 00:06:54,870
Who are you?
82
00:06:55,298 --> 00:06:57,460
I just moved into the building.
83
00:06:57,800 --> 00:07:00,087
No... thank you.
We don't really eat rice cakes.
84
00:07:01,638 --> 00:07:03,640
Oh, a lotto winner!
- Excuse me?
85
00:07:03,848 --> 00:07:05,816
- You won the lottery, didn't you?
- How did you know that?
86
00:07:06,017 --> 00:07:09,499
Lotto winners seem to do
the rice cake thing a lot.
87
00:07:09,771 --> 00:07:11,341
Look forward to being
good neighbors.
88
00:07:12,190 --> 00:07:16,559
I hope you don't take this the wrong way.
89
00:07:16,987 --> 00:07:20,469
But this place is different from
where you used to live.
90
00:07:21,867 --> 00:07:25,838
Where on earth did she go?
Eun-sae!
91
00:07:26,663 --> 00:07:28,825
Eun-sae.
92
00:07:32,961 --> 00:07:34,770
Wow... Hey!
93
00:07:36,631 --> 00:07:38,838
You must be Eun-sae.
94
00:07:49,019 --> 00:07:51,067
- Yes, ma'am.
- Thank you.
95
00:07:56,985 --> 00:07:58,066
Hello.
96
00:07:58,571 --> 00:07:59,777
Hi.
97
00:08:00,489 --> 00:08:02,378
It's these screens again.
98
00:08:02,783 --> 00:08:06,151
Yesterday, it was the sensor
and now the screens.
99
00:08:06,662 --> 00:08:08,505
It's always something.
100
00:08:08,789 --> 00:08:10,518
That's weird, isn't it?
101
00:08:11,876 --> 00:08:14,959
Come in, Control Room.
Can you check B0172?
102
00:08:16,755 --> 00:08:18,280
What for?
103
00:08:18,632 --> 00:08:20,475
You shut them down deliberately.
104
00:08:20,675 --> 00:08:22,359
You'll look into the problem?
105
00:08:22,553 --> 00:08:24,920
Right away, please.
106
00:08:25,222 --> 00:08:29,193
It's your lack of confidence
that needs checking.
107
00:08:31,186 --> 00:08:33,075
For crying out loud, be a man!
108
00:08:33,272 --> 00:08:34,114
Just ask her out.
109
00:08:34,273 --> 00:08:35,354
You're breaking off.
110
00:08:36,359 --> 00:08:39,647
Perhaps I should try to be
somewhere else tomorrow.
111
00:08:40,071 --> 00:08:41,197
Why?
112
00:08:41,364 --> 00:08:43,970
Something always breaks
whenever I'm around.
113
00:08:44,366 --> 00:08:45,811
That's not true.
114
00:08:46,076 --> 00:08:49,444
The screens on 65
seem to be working fine.
115
00:08:49,789 --> 00:08:52,793
But I suppose they'll break down soon, too.
116
00:08:53,292 --> 00:08:54,817
Right...
117
00:09:05,471 --> 00:09:06,802
Hey, baby.
118
00:09:07,640 --> 00:09:09,768
A special delivery for you.
119
00:09:10,392 --> 00:09:11,632
What are you doing here?
120
00:09:12,019 --> 00:09:13,145
It's okay.
121
00:09:13,437 --> 00:09:14,165
You should go.
122
00:09:14,313 --> 00:09:16,884
This is a real special ice cream.
123
00:09:17,108 --> 00:09:17,995
Just have a taste.
124
00:09:18,151 --> 00:09:20,119
- I will later, okay?
- Just the top scoop.
125
00:09:20,820 --> 00:09:24,188
- What are you doing here?
Shouldn't you be busy?
126
00:09:24,825 --> 00:09:27,146
Get your ass back in the kitchen. Now!
127
00:09:27,494 --> 00:09:28,302
Yes, sir.
128
00:09:28,662 --> 00:09:29,788
Get out of here.
129
00:09:30,038 --> 00:09:31,847
Oh no...
Honey, I'll be right back.
130
00:09:32,124 --> 00:09:34,411
Mr. Cha, you shouldn't eat that!
131
00:09:46,763 --> 00:09:50,324
Aren't you too old to have
a secret crush on someone?
132
00:09:51,893 --> 00:09:54,214
It's the perfect opportunity.
133
00:09:54,605 --> 00:09:56,926
Do me a favor.
Ask her out.
134
00:09:57,149 --> 00:09:59,595
I have my own plans.
135
00:09:59,819 --> 00:10:02,743
You're just unbelievable.
136
00:10:02,989 --> 00:10:06,391
Hey, how come you always get dumped?
137
00:10:07,284 --> 00:10:08,888
Shut up.
138
00:10:10,788 --> 00:10:11,994
Mr. Yun.
139
00:10:13,833 --> 00:10:16,723
You let her have all the control.
140
00:10:17,294 --> 00:10:18,455
You think so?
141
00:10:18,963 --> 00:10:22,365
To have the upper hand,
you must remember the '369 rule.'
142
00:10:25,052 --> 00:10:26,338
What's that?
143
00:10:26,930 --> 00:10:29,581
Do not send more than
3 text messages a day.
144
00:10:29,807 --> 00:10:32,378
Do not reply within 6 minutes
of receiving a text.
145
00:10:32,685 --> 00:10:36,007
Never return a text message after 9 pm.
146
00:10:36,522 --> 00:10:37,523
I see.
147
00:10:44,072 --> 00:10:46,279
Show her the man you are.
148
00:10:46,866 --> 00:10:48,311
It's Christmas Eve!
149
00:10:51,621 --> 00:10:54,591
Am I interrupting a date?
150
00:10:54,833 --> 00:10:58,235
Take a seat, Mrs. Jeong.
I'll let you have him today.
151
00:10:58,586 --> 00:11:01,112
Thanks, darling.
152
00:11:03,675 --> 00:11:05,245
Why are you always late?
153
00:11:06,344 --> 00:11:07,027
Sorry?
154
00:11:15,728 --> 00:11:17,093
Turn off the stove in 3 minutes.
155
00:11:17,606 --> 00:11:20,735
I beg you, okay?
- Sure.
156
00:11:20,984 --> 00:11:22,827
- You two, come with me.
- Yes, Chef.
157
00:11:23,153 --> 00:11:25,554
You peel onions with tears,
not your hands.
158
00:11:29,910 --> 00:11:33,357
I'm out of here as soon
as I get the paycheck.
159
00:11:33,621 --> 00:11:36,989
Jeez... It's so hot in here.
160
00:11:37,251 --> 00:11:40,141
Oh, my God! Fire!
161
00:11:47,343 --> 00:11:49,391
Fire! Fire!
162
00:11:54,684 --> 00:11:55,571
Four.
163
00:11:56,603 --> 00:11:57,365
Four.
164
00:11:58,689 --> 00:11:59,417
All in.
165
00:12:01,024 --> 00:12:02,549
Are you going all in, too?
166
00:12:02,734 --> 00:12:04,782
All in... Hold for a second.
167
00:12:07,114 --> 00:12:08,604
Dispatch! Dispatch!
168
00:12:08,782 --> 00:12:10,591
Response 73, Response 73.
169
00:12:10,784 --> 00:12:12,707
All crew for immediate dispatch.
170
00:12:12,912 --> 00:12:15,677
Q 4 cards... I've got Q 4 cards.
171
00:12:20,085 --> 00:12:21,530
Yeouido station dispatching backup.
172
00:12:21,712 --> 00:12:24,033
Response 73 canceled.
173
00:12:24,507 --> 00:12:25,474
I repeat, response 73 canceled.
174
00:12:25,632 --> 00:12:26,963
I had Q four cards, damn it.
175
00:12:27,260 --> 00:12:28,227
Come back here.
176
00:12:28,385 --> 00:12:30,274
What are you looking for?
177
00:12:31,388 --> 00:12:32,469
Where'd my hand go?
178
00:12:33,224 --> 00:12:34,305
Excuse me, officer.
179
00:12:34,642 --> 00:12:36,087
Where can I find the fire chief?
180
00:12:36,268 --> 00:12:37,349
Look! Q four cards.
181
00:12:39,563 --> 00:12:40,689
Who the hell are you?
182
00:12:46,738 --> 00:12:47,785
Damn it.
183
00:12:49,907 --> 00:12:51,432
What's the matter with you people?
184
00:12:55,371 --> 00:12:57,692
How are you running things around here?
185
00:12:58,124 --> 00:12:59,614
I'm sorry, sir.
186
00:13:00,293 --> 00:13:04,093
What happens in the kitchen
is your responsibility.
187
00:13:04,380 --> 00:13:08,430
But there are innate problems
with the architectural design.
188
00:13:09,010 --> 00:13:10,011
Architectural design?
189
00:13:10,178 --> 00:13:12,180
Do you know how many stoves
there are in the kitchen?
190
00:13:12,806 --> 00:13:14,888
We don't have adequate ventilation.
191
00:13:15,224 --> 00:13:17,909
Lack of ventilation gives rise
to complaints from customers.
192
00:13:18,478 --> 00:13:20,765
This kitchen wasn't designed for practicality.
193
00:13:20,980 --> 00:13:24,143
I think we may have faulty fire sprinklers.
194
00:13:25,068 --> 00:13:26,035
What about the sprinklers?
195
00:13:26,193 --> 00:13:28,673
I'll have to carry out a proper survey
196
00:13:28,905 --> 00:13:31,226
but there seems to be no water in the pipes.
197
00:13:31,533 --> 00:13:32,375
No water?
198
00:13:42,210 --> 00:13:43,496
Mr. Cha.
199
00:13:46,339 --> 00:13:47,545
Mr. Lee!
200
00:13:51,928 --> 00:13:55,171
Party preparation!
Let's focus on party preparation for now.
201
00:13:56,307 --> 00:13:57,797
And I'll see you after the party.
202
00:14:03,398 --> 00:14:05,765
Firefighter Lee Seon-woo
203
00:14:05,984 --> 00:14:09,545
reporting for duty at Yeouido station
204
00:14:09,947 --> 00:14:12,075
as of December 24, 2011.
205
00:14:12,574 --> 00:14:14,736
Are you ready for the job?
206
00:14:14,952 --> 00:14:17,842
I'll give my best
to be a good firefighter, sir.
207
00:14:18,247 --> 00:14:20,249
A good firefighter?
208
00:14:22,000 --> 00:14:23,240
A good firefighter...
209
00:14:24,962 --> 00:14:27,124
Hey, what makes a good firefighter?
210
00:14:28,507 --> 00:14:29,747
I suppose
211
00:14:31,092 --> 00:14:36,781
those that stick it out to the end.
212
00:14:39,018 --> 00:14:39,860
Sergeant.
213
00:14:40,435 --> 00:14:41,357
Let's go.
214
00:14:43,147 --> 00:14:43,796
Come on.
215
00:14:43,939 --> 00:14:46,829
Sir, I was taught that all crew
must be on standby at all time,
216
00:14:47,109 --> 00:14:48,474
ready for a prompt dispatch.
217
00:14:48,694 --> 00:14:50,025
And?
218
00:14:52,155 --> 00:14:55,557
It didn't seem to me that
the regulations were properly followed.
219
00:14:56,076 --> 00:14:58,443
Taking a good rest is a part of the job, too.
220
00:14:58,995 --> 00:14:59,837
But, sir...
221
00:15:03,626 --> 00:15:06,197
This is your spot.
222
00:15:06,420 --> 00:15:08,548
Make yourself at home.
223
00:15:08,798 --> 00:15:10,038
- Hey, rookie.
- Sir?
224
00:15:10,216 --> 00:15:12,264
Get yourself cleaned up.
225
00:15:12,676 --> 00:15:14,485
Do I need a shower
to receive my gear?
226
00:15:15,679 --> 00:15:16,840
It's like this.
227
00:15:17,473 --> 00:15:22,400
How would you feel if your bride
didn't shower on the wedding night?
228
00:15:22,770 --> 00:15:25,171
She's not in the right frame of mind
for the wedding night.
229
00:15:25,439 --> 00:15:29,205
And you're not in the right frame of mind
to receive your first gear.
230
00:15:29,735 --> 00:15:33,456
Get yourself cleaned up
and be ready for your gear.
231
00:15:34,824 --> 00:15:37,031
Is Captain Kang off duty today?
232
00:15:37,744 --> 00:15:39,030
What about him?
233
00:15:39,203 --> 00:15:41,649
He is a living legend among
the cadets at the fire academy.
234
00:15:43,541 --> 00:15:44,508
A legend?
235
00:15:46,126 --> 00:15:47,252
They don't talk about me?
236
00:15:47,795 --> 00:15:48,762
What's your name, sir?
237
00:15:49,630 --> 00:15:53,237
Forget it.
It'll only give you a headache.
238
00:15:58,347 --> 00:16:00,076
Here you are.
239
00:16:00,642 --> 00:16:02,292
Thank you.
240
00:16:05,897 --> 00:16:07,979
Thank you for defending me earlier.
241
00:16:08,357 --> 00:16:10,928
It was nothing.
242
00:16:18,868 --> 00:16:20,313
Look! Mistletoe.
243
00:16:21,746 --> 00:16:22,713
Pardon?
244
00:16:25,417 --> 00:16:26,782
Mistletoe?
245
00:16:27,418 --> 00:16:28,943
Don't you know what it is?
246
00:16:29,379 --> 00:16:33,748
On Christmas day,
you must kiss under the mistletoe.
247
00:16:34,050 --> 00:16:37,941
Really?
I had no idea.
248
00:16:38,555 --> 00:16:42,605
I swear that's not why
I asked you to meet here.
249
00:16:49,107 --> 00:16:50,074
Are you alright?
250
00:16:53,111 --> 00:16:56,797
I love hot coffee.
251
00:17:03,038 --> 00:17:04,688
Good Lord, is this real marble?
252
00:17:04,873 --> 00:17:06,637
Does it look like brick?
253
00:17:06,958 --> 00:17:09,723
This is like heaven.
254
00:17:10,129 --> 00:17:12,700
You're right. This is heaven.
255
00:17:16,968 --> 00:17:20,336
You'll see when
you're dispatched to the scene,
256
00:17:20,973 --> 00:17:26,013
90% of firefighters
don't do much at the scene.
257
00:17:27,062 --> 00:17:28,188
Are you listening to me?
258
00:17:28,355 --> 00:17:29,686
Yes, sir.
259
00:17:29,856 --> 00:17:33,383
Firefighters experienced
in firefighting,
260
00:17:33,694 --> 00:17:36,425
rescue and evacuation,
261
00:17:36,655 --> 00:17:38,896
there are only handful and I'm that man.
262
00:17:39,825 --> 00:17:43,830
It's a great privilege for a probie
to train under such supervisor.
263
00:17:47,374 --> 00:17:48,785
Man...
264
00:17:50,294 --> 00:17:52,661
What are you doing?
Get ready for dispatch.
265
00:17:52,880 --> 00:17:55,770
But I don't have my gear yet.
266
00:17:56,300 --> 00:17:58,143
Sergeant? Sergeant?
267
00:18:02,764 --> 00:18:04,175
Sergeant.
268
00:18:04,349 --> 00:18:05,635
Sergeant Oh!
269
00:18:09,605 --> 00:18:11,095
Oh... Hello.
270
00:18:12,107 --> 00:18:13,313
Sir.
271
00:18:13,484 --> 00:18:14,610
Hurry up, probie.
272
00:18:14,819 --> 00:18:15,661
But, sir.
273
00:18:15,820 --> 00:18:17,310
- Move your ass over here.
- Sir.
274
00:18:23,577 --> 00:18:27,184
Congratulations and celebrations
on joining this station
275
00:18:27,540 --> 00:18:30,862
On joining Yeouido station
276
00:18:31,335 --> 00:18:34,737
Congratulations and celebrations
277
00:18:35,005 --> 00:18:39,294
On joining Yeouido station
278
00:18:43,973 --> 00:18:47,898
- Attention, probie!
- Look at him.
279
00:18:59,197 --> 00:19:01,279
Awesome.
280
00:19:04,327 --> 00:19:06,409
Boo! Scared you, didn't I?
281
00:19:06,788 --> 00:19:08,836
When will you grow up?
282
00:19:10,625 --> 00:19:11,751
Where is Dad?
283
00:19:12,001 --> 00:19:13,571
He still has some wrap up to do.
284
00:19:14,128 --> 00:19:17,655
Do you want to meet this lady
that your dad likes?
285
00:19:18,258 --> 00:19:19,544
- A lady?
- Yeah.
286
00:19:20,802 --> 00:19:24,124
No water is detected above the 60th floor.
287
00:19:25,223 --> 00:19:27,066
Where do these pipes connect?
288
00:19:27,267 --> 00:19:32,068
Plumbing was moved to outer walls
to make room for shops.
289
00:19:32,397 --> 00:19:33,523
80th floor?
290
00:19:33,690 --> 00:19:37,092
Can't go that far up.
But what could really happen?
291
00:19:37,527 --> 00:19:39,291
Don't forget the party tonight.
292
00:19:40,072 --> 00:19:42,757
Try to come home early, okay?
293
00:19:43,283 --> 00:19:47,129
Madam, your puppy soiled the floor.
294
00:19:50,499 --> 00:19:51,227
Yes?
295
00:19:51,374 --> 00:19:54,139
The regulation is for owners
to pick up after their dogs.
296
00:19:57,506 --> 00:20:01,067
Why don't you do it?
297
00:20:02,052 --> 00:20:04,214
Isn't that what you're paid to do?
298
00:20:04,430 --> 00:20:08,958
I'll clean it up today
but you should do it yourself next time.
299
00:20:10,603 --> 00:20:12,765
Is that some kind of a threat?
300
00:20:13,313 --> 00:20:15,600
What's your name?
301
00:20:16,692 --> 00:20:17,579
Oh, madam...
302
00:20:17,735 --> 00:20:19,419
I asked your name.
303
00:20:20,821 --> 00:20:21,663
Wow!
304
00:20:22,615 --> 00:20:24,856
- Like it?
- Totally.
305
00:20:26,243 --> 00:20:28,325
Why is Daddy always so busy?
306
00:20:28,537 --> 00:20:30,460
Exactly my thoughts.
307
00:20:36,546 --> 00:20:38,753
Mr. Cha,
308
00:20:40,257 --> 00:20:43,181
I figured out the problem. The pipes
on the outer wall are frozen over,
309
00:20:43,427 --> 00:20:47,273
interrupting water supply to the sprinklers
between 60 and 80.
310
00:20:47,556 --> 00:20:51,197
We'll need additional fire extinguishers
until the problem is fixed.
311
00:20:52,144 --> 00:20:53,225
Dae-ho.
312
00:20:53,396 --> 00:20:54,841
Don't you see how insanely busy we are?
313
00:20:55,022 --> 00:20:58,583
Forget sprinklers!
Your attention should be on party preparation.
314
00:20:58,943 --> 00:21:00,672
Get your priorities straight.
315
00:21:00,861 --> 00:21:01,748
Mr. Cha.
316
00:21:01,988 --> 00:21:02,910
Mr. Cha!
317
00:21:19,797 --> 00:21:21,322
I'm sorry, Mr. Chairman.
318
00:21:21,966 --> 00:21:24,856
Why are they withdrawing approval?
319
00:21:25,720 --> 00:21:29,884
There is a risk of a sudden updraft
near the top of the towers.
320
00:21:31,309 --> 00:21:32,674
Updraft?
321
00:21:33,603 --> 00:21:35,093
What should we do now?
322
00:21:38,441 --> 00:21:40,330
Get me the Emergency Management Agency.
323
00:21:40,527 --> 00:21:42,768
I'll put the aerial service team
on the phone.
324
00:21:43,112 --> 00:21:44,602
Aerial service?
325
00:21:45,615 --> 00:21:47,265
They're in charge of helicopters.
326
00:21:47,450 --> 00:21:48,576
No.
327
00:21:49,995 --> 00:21:51,918
Put me directly through
to the Commissioner.
328
00:21:52,122 --> 00:21:53,203
The Commissioner?
329
00:21:53,539 --> 00:21:54,779
Right away, sir.
330
00:22:04,760 --> 00:22:06,091
Ha-na.
331
00:22:07,512 --> 00:22:08,877
Sweetheart?
332
00:22:09,139 --> 00:22:10,743
I knew it.
333
00:22:11,725 --> 00:22:14,888
It's my job to make sure
that everyone is safe.
334
00:22:15,603 --> 00:22:18,413
Can you wait just a little longer?
335
00:22:21,276 --> 00:22:23,358
You don't know how to talk to girls.
336
00:22:23,570 --> 00:22:25,459
Here, let me.
337
00:22:26,365 --> 00:22:27,651
Young lady.
338
00:22:37,001 --> 00:22:40,005
You made her cry.
339
00:22:40,503 --> 00:22:42,028
Come on, sweetheart
340
00:22:42,214 --> 00:22:45,741
What's going on?
What's the matter, sweetie?
341
00:22:46,385 --> 00:22:48,114
My daddy...
342
00:22:49,805 --> 00:22:53,696
Daddy has to go back to work.
343
00:22:53,976 --> 00:22:57,617
We gotta look into the sprinkler problem.
344
00:22:58,355 --> 00:22:59,595
We really have to go.
345
00:22:59,774 --> 00:23:00,616
- Well...
- You know what?
346
00:23:00,816 --> 00:23:02,580
Can you watch Ha-na for a second?
347
00:23:02,818 --> 00:23:06,584
- No, I can't ask her. She's real busy.
- Well, you're busier.
348
00:23:07,406 --> 00:23:10,296
Be good, Ha-na.
349
00:23:14,496 --> 00:23:16,863
What did you say to her
that made her burst into tears?
350
00:23:17,166 --> 00:23:19,533
She should go into acting,
your little girl.
351
00:23:19,835 --> 00:23:21,439
What are you talking about?
352
00:23:21,629 --> 00:23:24,519
I said if she wanted to stay with Yoon-hee,
she should cry.
353
00:23:25,466 --> 00:23:27,867
Next thing you know,
she's wailing.
354
00:23:28,094 --> 00:23:32,383
If anyone can win Yoon-hee's head,
it's Ha-na.
355
00:23:33,599 --> 00:23:37,570
She'll be the bridge
between you love birds.
356
00:23:38,229 --> 00:23:40,391
A cupid. Little Miss Matchmaker.
357
00:23:44,026 --> 00:23:47,792
What's your type?
Muscular and macho or gentle and sweet?
358
00:23:48,447 --> 00:23:50,927
What's your blood type?
My dad's an O.
359
00:23:52,994 --> 00:23:54,723
How do you feel about
widowers with kids?
360
00:23:55,162 --> 00:24:00,168
I'm okay with gentle and sweet,
and type 0.
361
00:24:02,587 --> 00:24:04,589
But I have a problem
with widowers with kids.
362
00:24:09,261 --> 00:24:11,150
Unless...
363
00:24:11,846 --> 00:24:16,010
that kid is as sweet as you.
364
00:24:33,868 --> 00:24:35,313
You're giving it to me?
365
00:24:35,912 --> 00:24:39,439
I appoint you honorary chef of the day.
366
00:24:43,378 --> 00:24:44,265
Daddy! Daddy!
367
00:24:44,671 --> 00:24:46,196
Guess who this is.
368
00:24:46,923 --> 00:24:48,004
Is that Daddy?
369
00:24:48,884 --> 00:24:49,726
What about this?
370
00:24:52,136 --> 00:24:54,025
Uh... I'm not sure.
371
00:24:54,222 --> 00:24:56,987
It's Yoon-hee.
It's a mess, isn't it?
372
00:24:57,225 --> 00:24:59,432
It's because I made it.
373
00:24:59,644 --> 00:25:02,534
She made Ha-na and Daddy.
374
00:25:05,400 --> 00:25:08,131
One big happy family.
375
00:25:14,744 --> 00:25:17,634
You're off duty today.
376
00:25:18,540 --> 00:25:20,941
Your wife must be happy.
377
00:25:23,670 --> 00:25:26,992
Isn't this the first time
you're not working on Christmas Eve?
378
00:25:30,551 --> 00:25:32,474
Your wife's practically a saint.
379
00:25:32,762 --> 00:25:34,844
She deserves an award.
380
00:25:36,933 --> 00:25:40,699
Will you finally be making a baby?
381
00:25:48,319 --> 00:25:49,286
Hey, college boy.
382
00:25:49,446 --> 00:25:51,255
Stop calling me that.
383
00:25:52,782 --> 00:25:53,943
Did you have lunch?
384
00:25:54,117 --> 00:25:56,768
I did. I gotta run.
385
00:25:57,787 --> 00:26:00,711
I'm sorry, honey.
386
00:26:01,541 --> 00:26:06,149
I asked for a 3-month advance
but it's not coming out until afternoon.
387
00:26:06,546 --> 00:26:08,355
You should've called then.
388
00:26:08,549 --> 00:26:13,111
I haven't seen you in a while
because you've been so busy.
389
00:26:14,722 --> 00:26:16,850
Don't you worry about the tuition fee.
390
00:26:17,474 --> 00:26:21,445
How about we celebrate with dinner at home?
391
00:26:21,728 --> 00:26:24,857
I have to pull an all-nighter.
You finish late, too.
392
00:26:25,190 --> 00:26:27,841
Don't skip meals, okay?
See you later.
393
00:26:29,486 --> 00:26:31,409
- You've got pocket money?
- I got it.
394
00:26:32,447 --> 00:26:33,812
Yeong-hun...
395
00:26:33,991 --> 00:26:35,914
Thank you.
Have a good day.
396
00:26:42,541 --> 00:26:45,511
Sweet white chocolate...
Sweet white chocolate...
397
00:26:47,755 --> 00:26:50,520
Can I get a sweet white chocolate cake?
Medium size, please.
398
00:26:50,757 --> 00:26:54,318
I'm sorry but we're a little behind
with Christmas orders.
399
00:26:54,762 --> 00:26:56,252
Would you like to place an order?
400
00:26:57,515 --> 00:26:58,880
For 7 o'clock, okay?
401
00:26:59,642 --> 00:27:00,803
Certainly.
402
00:27:01,185 --> 00:27:01,788
Thank you.
403
00:27:01,935 --> 00:27:02,743
Goodbye.
404
00:27:04,105 --> 00:27:05,675
Sweet white chocolate...
405
00:27:36,387 --> 00:27:37,877
"Go home and save your marriage."
406
00:27:38,056 --> 00:27:39,217
"Leave fires to us."
407
00:27:45,896 --> 00:27:49,025
What do you do next?
408
00:28:17,720 --> 00:28:19,643
- Congratulations.
- Thank you.
409
00:28:20,724 --> 00:28:22,886
Thank you for inviting us.
410
00:28:32,944 --> 00:28:34,867
We're good to go, sir.
411
00:28:59,555 --> 00:29:01,239
Ladies, gentlemen and esteemed guests,
412
00:29:03,225 --> 00:29:06,354
it's a truly beautiful night.
413
00:29:07,937 --> 00:29:09,621
In this special moment,
414
00:29:09,815 --> 00:29:15,538
we are the ones standing
closest to the sky.
415
00:29:17,448 --> 00:29:21,294
Whatever you expect to see tonight,
416
00:29:22,036 --> 00:29:23,800
you'll see more.
417
00:29:29,543 --> 00:29:30,430
Merry Christmas.
418
00:29:30,586 --> 00:29:32,429
Merry Christmas!
419
00:29:32,629 --> 00:29:34,119
Merry Christmas!
420
00:29:46,811 --> 00:29:48,654
Approaching Tower Sky, standby.
421
00:29:50,523 --> 00:29:52,173
Standby, roger.
422
00:29:55,737 --> 00:29:58,138
This is a special gift
423
00:29:58,406 --> 00:30:01,967
from Tower Sky.
424
00:30:19,760 --> 00:30:21,489
Look, it's real snow.
425
00:30:42,993 --> 00:30:45,473
How can it snow just here?
426
00:30:46,537 --> 00:30:49,017
Look, Mr. Kim! It's snowing.
427
00:30:49,791 --> 00:30:51,759
It's because this is heaven.
428
00:30:52,168 --> 00:30:53,693
- Amen.
- Hallelujah.
429
00:30:55,547 --> 00:30:58,278
A special Christmas for you.
I love you, Min-jeong.
430
00:31:25,577 --> 00:31:28,228
It's snowing.
They said it wouldn't snow today.
431
00:31:28,455 --> 00:31:32,096
I prepared it specially for my little girl.
432
00:31:32,834 --> 00:31:33,881
Get out of here.
433
00:31:34,294 --> 00:31:37,377
Do you see? It's snowing.
434
00:31:37,631 --> 00:31:40,635
Daddy, you were right!
It's really snowing.
435
00:31:40,884 --> 00:31:41,692
I told you.
436
00:31:43,971 --> 00:31:46,133
It's beautiful.
437
00:31:46,724 --> 00:31:51,730
On the night he was betrayed,
Jesus had the Last Supper.
438
00:31:52,062 --> 00:31:52,984
Lord.
439
00:31:53,313 --> 00:31:57,716
And tonight, I'm going
to have the First Supper with you.
440
00:31:58,027 --> 00:31:59,188
- Amen.
- Praise the Lord.
441
00:31:59,361 --> 00:32:01,170
I'd like to propose a toast in French.
442
00:32:01,696 --> 00:32:03,698
In French, okay?
443
00:32:04,366 --> 00:32:07,256
- Bonjour!
- Bonjour!
444
00:32:23,677 --> 00:32:24,758
Turbulence!
445
00:32:26,054 --> 00:32:27,704
Alert! There is an updraft.
446
00:32:28,932 --> 00:32:30,422
Alert! An updraft!
447
00:32:32,186 --> 00:32:36,748
Honey, you haven't seen
the half of it yet.
448
00:32:39,110 --> 00:32:41,158
Alert! Updraft, updraft!
449
00:32:44,115 --> 00:32:45,526
Mayday! Mayday!
450
00:33:15,813 --> 00:33:19,977
A3! We 're losing control!
451
00:34:16,458 --> 00:34:18,142
Fire reported at Tower Sky.
452
00:34:18,543 --> 00:34:19,624
All crew ready for dispatch.
453
00:34:38,980 --> 00:34:42,985
Fire reported at Tower Sky.
454
00:34:43,985 --> 00:34:47,512
Leave the fires to us.
Go to your wife.
455
00:34:48,740 --> 00:34:49,707
Just tonight, okay?
456
00:34:52,745 --> 00:34:53,667
Should I'?
457
00:35:11,264 --> 00:35:14,154
Man, Hold you to go home.
458
00:35:14,475 --> 00:35:16,523
Eagle one, eagle one.
459
00:35:17,061 --> 00:35:18,028
Come in.
460
00:35:18,687 --> 00:35:22,851
Fire reported at Tower Sky.
461
00:35:23,150 --> 00:35:24,276
Buckle up, probie.
462
00:35:31,450 --> 00:35:32,736
You need to get everyone down.
463
00:35:33,577 --> 00:35:34,908
A chopper crashed into the building.
464
00:35:35,079 --> 00:35:36,524
Are you alright?
465
00:35:36,706 --> 00:35:38,834
I'm fine.
What about Ha-na?
466
00:35:40,167 --> 00:35:42,249
A little shaken but she's okay.
467
00:35:42,462 --> 00:35:44,783
Take Ha-na
and get out of the building.
468
00:35:45,006 --> 00:35:45,768
Now.
469
00:35:46,215 --> 00:35:47,102
Alright.
470
00:35:47,258 --> 00:35:49,181
Get out of the building, everybody.
471
00:35:49,385 --> 00:35:51,274
Make way, please.
472
00:36:06,903 --> 00:36:08,268
Husband
473
00:36:09,072 --> 00:36:10,403
Hi, honey.
474
00:36:11,491 --> 00:36:13,459
I'll be a little late tonight.
475
00:36:13,827 --> 00:36:15,829
Why am I not surprised?
476
00:36:16,996 --> 00:36:17,963
Honey...
477
00:36:21,000 --> 00:36:22,604
Be careful, okay?
478
00:36:22,919 --> 00:36:24,045
Alright.
479
00:36:26,464 --> 00:36:28,546
Always hanging up before I finish.
480
00:36:37,642 --> 00:36:39,724
Do not use the elevator.
Take the stairs.
481
00:36:40,395 --> 00:36:41,760
You must use the stairs to evacuate.
482
00:36:42,105 --> 00:36:43,391
Which floor are you on?
483
00:36:43,857 --> 00:36:45,382
Make an announcement
not to use the elevators.
484
00:36:45,733 --> 00:36:47,701
They're not listening to us.
485
00:37:11,801 --> 00:37:15,010
Keep order, please.
486
00:37:21,979 --> 00:37:22,662
Chef.
487
00:37:24,314 --> 00:37:25,520
Are you alright?
488
00:37:25,691 --> 00:37:27,455
Where... Where do we have to go?
489
00:37:27,651 --> 00:37:28,982
You mustn't take the elevator.
490
00:37:29,153 --> 00:37:30,279
Go to C3.
491
00:37:30,446 --> 00:37:31,208
C3?
492
00:37:31,655 --> 00:37:32,463
Chef.
493
00:37:33,281 --> 00:37:34,203
Take care, alright?
494
00:37:34,492 --> 00:37:35,493
I will.
495
00:37:43,542 --> 00:37:45,624
Come on, let's move on.
496
00:37:45,836 --> 00:37:46,439
Stand back, please.
497
00:37:46,670 --> 00:37:48,832
I have a child here.
498
00:37:49,214 --> 00:37:51,216
This is an emergency.
We're all in danger.
499
00:37:53,177 --> 00:37:54,258
Back off, woman.
500
00:37:54,428 --> 00:37:56,317
No! Please!
501
00:37:58,724 --> 00:38:01,568
At least take this child.
502
00:38:02,937 --> 00:38:04,860
Excuse me! Please.
503
00:38:27,420 --> 00:38:29,309
What's this smell?
504
00:38:53,071 --> 00:38:54,402
Elevators are dangerous.
505
00:38:59,702 --> 00:39:01,431
You should all get off.
Come on.
506
00:39:41,036 --> 00:39:42,367
Oh, my God.
507
00:39:42,537 --> 00:39:45,188
Run! Run!
508
00:39:47,292 --> 00:39:48,578
Ha-na.
509
00:39:58,553 --> 00:39:59,964
Ha-na!
510
00:40:53,442 --> 00:40:55,683
All fire escapes are blocked by fire.
What about that side?
511
00:40:55,903 --> 00:40:56,745
It's the same.
512
00:40:57,029 --> 00:40:58,713
We should try the Chinese restaurant.
513
00:41:04,829 --> 00:41:06,593
- The fire originated on the 63rd floor.
- What's the situation?
514
00:41:06,790 --> 00:41:09,270
Until the fuel leaking from the chopper
is all burned up,
515
00:41:09,668 --> 00:41:11,591
there isn't much we can do.
- What about initial fire control?
516
00:41:11,837 --> 00:41:13,965
The sprinkler system failed.
517
00:41:14,590 --> 00:41:16,194
How do we get to 63?
518
00:41:16,549 --> 00:41:19,234
You must use the tower ladder
to the 19th floor.
519
00:41:19,470 --> 00:41:21,996
Then, take the south fire escape.
520
00:41:22,223 --> 00:41:24,590
Young-kee, it's much too dangerous.
521
00:41:25,184 --> 00:41:28,028
We need to focus on evacuating people
rather than containing fire.
522
00:41:28,271 --> 00:41:30,672
If we give up the origin,
we're giving up everything.
523
00:41:31,940 --> 00:41:33,590
We're moving in, Chief.
524
00:41:35,986 --> 00:41:38,717
Everyone to report back here
at 1200 exact.
525
00:41:39,115 --> 00:41:41,516
Every one of you, without failure.
Understood?
526
00:41:41,867 --> 00:41:42,993
Yes, Captain.
527
00:41:43,161 --> 00:41:44,572
- Unit, enter!
- Enter.
528
00:42:04,974 --> 00:42:07,580
Keep within 3 steps of me
at all times.
529
00:42:07,810 --> 00:42:09,141
Yes, sir.
530
00:42:14,650 --> 00:42:15,333
Stand back.
531
00:42:22,616 --> 00:42:23,458
Enter.
532
00:42:23,702 --> 00:42:24,385
Enter.
533
00:42:24,535 --> 00:42:25,218
Enter.
534
00:42:25,369 --> 00:42:26,097
Enter.
535
00:42:26,245 --> 00:42:26,894
Enter.
536
00:42:30,041 --> 00:42:33,011
That's the quickest route
to the point of origin.
537
00:42:33,878 --> 00:42:34,879
This way.
538
00:42:39,008 --> 00:42:39,895
Hello?
539
00:42:40,218 --> 00:42:41,344
Anybody?
540
00:42:47,559 --> 00:42:48,208
In here!
541
00:42:48,351 --> 00:42:49,841
- In here!
- We're in here.
542
00:42:50,020 --> 00:42:51,431
- Somebody help!
- Help us!
543
00:42:51,854 --> 00:42:52,855
We're stuck in here.
544
00:42:54,023 --> 00:42:55,070
In the elevator.
545
00:42:55,233 --> 00:42:55,961
Help!
546
00:43:01,155 --> 00:43:03,442
Earlier tonight, a helicopter
crashed into Tower Sky.
547
00:43:03,825 --> 00:43:06,305
There's growing fear
as the number of casualties rises.
548
00:43:11,457 --> 00:43:14,461
Hi! Newly open
just around the corner.
549
00:43:15,712 --> 00:43:18,113
- What the hell...?
- Is that real?
550
00:43:18,340 --> 00:43:21,628
Breaking News: Fire at Tower Sky
551
00:43:23,637 --> 00:43:25,002
Mom...?
552
00:43:57,796 --> 00:44:02,006
If only we had an iron stick.
553
00:44:06,555 --> 00:44:07,841
- Iron stick!
- Iron stick!
554
00:44:17,441 --> 00:44:18,203
Come on!
555
00:44:18,484 --> 00:44:19,690
- Hurry!
- I'm scared.
556
00:44:20,819 --> 00:44:22,981
Why is your ass so big?
557
00:44:24,573 --> 00:44:26,018
You said you were a size 0.
558
00:44:27,242 --> 00:44:28,971
We'll talk when we get out of here.
559
00:44:34,625 --> 00:44:35,467
It's the Fire Commissioner.
560
00:44:43,050 --> 00:44:44,814
Why is it taking so long?
561
00:44:45,261 --> 00:44:47,787
The point of origin is the 63rd floor.
562
00:44:48,097 --> 00:44:49,781
Get everyone up there now.
563
00:44:49,974 --> 00:44:52,545
Tower ladder can only reach
as high as the 19th floor.
564
00:44:52,894 --> 00:44:55,784
Is there nothing we can do?
565
00:44:56,147 --> 00:44:57,717
In the case of high-rise buildings,
566
00:44:58,065 --> 00:45:02,354
the only solution is for the firefighters
to tackle fire directly.
567
00:45:03,529 --> 00:45:05,338
Hundreds trapped in fire
568
00:45:05,531 --> 00:45:06,817
Do we have priority rescue list?
569
00:45:06,991 --> 00:45:08,914
We're trying to get the location
using helicopters.
570
00:45:09,410 --> 00:45:12,459
We'll get to those isolated
near the point of origin first.
571
00:45:12,789 --> 00:45:15,076
Don't you see what I'm trying to say?
572
00:45:15,291 --> 00:45:17,100
This isn't some regular apartment fire.
573
00:45:17,418 --> 00:45:19,898
This is 'Tower Sky.'
574
00:45:20,463 --> 00:45:22,431
We must get the important people out first.
575
00:45:24,383 --> 00:45:25,669
Over here.
576
00:45:28,304 --> 00:45:31,865
This is the rescue control.
Please maintain calm.
577
00:45:32,642 --> 00:45:33,882
Where you are now is the safest place.
578
00:45:34,060 --> 00:45:35,789
Shush!
579
00:45:37,980 --> 00:45:40,665
I repeat, please keep calm
580
00:45:40,983 --> 00:45:43,589
and wait for the rescue dispatch.
581
00:45:45,572 --> 00:45:47,142
Over here.
582
00:45:54,414 --> 00:45:56,781
Commissioner,
this is the priority rescue list.
583
00:46:01,463 --> 00:46:04,990
Secure their locations and report to me.
584
00:46:05,259 --> 00:46:06,067
Yes, sir.
585
00:46:16,562 --> 00:46:18,485
Ha-na! Ha-na!
586
00:46:29,408 --> 00:46:31,331
Unit 1, approach origin.
587
00:46:31,660 --> 00:46:32,502
Wait!
588
00:46:48,802 --> 00:46:49,963
We're close.
589
00:46:51,180 --> 00:46:51,942
Run.
590
00:46:52,932 --> 00:46:53,660
Run!
591
00:46:54,475 --> 00:46:56,125
Run!
592
00:47:01,190 --> 00:47:02,430
No!
593
00:47:12,410 --> 00:47:13,059
Get down!
594
00:47:29,010 --> 00:47:30,057
Captain!
595
00:47:40,980 --> 00:47:42,027
Take shelter.
596
00:47:47,195 --> 00:47:47,957
Come on, Captain.
597
00:47:55,786 --> 00:47:57,356
Are you alright?
- You alright, sir?
598
00:47:59,541 --> 00:48:01,031
What's wrong with you?
599
00:48:01,376 --> 00:48:02,707
Get out of here now.
600
00:48:02,877 --> 00:48:04,402
Wait... You don't understand.
601
00:48:04,587 --> 00:48:06,191
- Alright, I hear ya.
- Listen to me.
602
00:48:06,464 --> 00:48:07,750
Wait.
603
00:48:08,674 --> 00:48:11,041
I have to go back.
My daughter is up there.
604
00:48:11,386 --> 00:48:13,434
Leave it to us and evacuate.
605
00:48:16,057 --> 00:48:17,741
It's extremely dangerous here.
606
00:48:19,644 --> 00:48:23,649
Could you walk away
if your daughter was stranded up there?
607
00:48:27,861 --> 00:48:29,704
Damn it! No reception.
608
00:48:29,988 --> 00:48:31,478
So much for a high-tech country.
609
00:48:35,994 --> 00:48:38,600
Fire in the kitchen!
Do something!
610
00:48:38,830 --> 00:48:40,912
Fire! Fire!
611
00:48:42,042 --> 00:48:43,089
Put out the fires.
612
00:48:43,960 --> 00:48:45,610
Over there.
613
00:48:50,634 --> 00:48:52,796
Over there! It's spreading.
614
00:49:10,779 --> 00:49:12,463
Good to see you, too.
615
00:49:27,129 --> 00:49:31,054
I express sincere condolences
for the families of the deceased.
616
00:49:31,883 --> 00:49:33,612
We'll do our best to contain the situation
617
00:49:33,928 --> 00:49:37,774
and to prevent another precious life
from being...
618
00:49:38,056 --> 00:49:38,659
Look!
619
00:49:55,616 --> 00:49:56,538
Stop.
620
00:49:58,577 --> 00:49:59,738
Find an alternative route.
621
00:50:00,079 --> 00:50:02,559
The detour could take us up to 5 minutes.
622
00:50:02,790 --> 00:50:04,076
It'll be too late by then.
623
00:50:05,084 --> 00:50:07,246
Did you say the fire originated
from the server room?
624
00:50:08,170 --> 00:50:10,013
I'm the Head of Maintenance and Operation.
625
00:50:10,256 --> 00:50:11,382
Can you break through a wall?
626
00:50:11,674 --> 00:50:13,836
It's 8-inch concrete.
627
00:50:14,052 --> 00:50:15,975
It's possible. Which way is it?
628
00:50:16,887 --> 00:50:19,254
You can get directly to the server room
through that wall.
629
00:50:20,141 --> 00:50:20,790
Come on!
- Okay.
630
00:50:22,309 --> 00:50:23,117
Go.
631
00:50:27,940 --> 00:50:28,748
Over here.
632
00:50:28,899 --> 00:50:30,344
Extinguishers ready.
Prepare to enter.
633
00:50:30,526 --> 00:50:31,652
Yes, Captain.
634
00:50:38,535 --> 00:50:39,377
Wait!
635
00:50:44,332 --> 00:50:46,061
You'll need this
to find your daughter.
636
00:50:51,047 --> 00:50:52,651
Call me as soon as you find her.
637
00:50:53,049 --> 00:50:54,335
I'll come and get you.
638
00:51:15,530 --> 00:51:16,577
Ha-na!
639
00:51:17,031 --> 00:51:18,032
Yoon-hee!
640
00:51:38,511 --> 00:51:39,160
It's oxygen.
641
00:51:50,149 --> 00:51:50,957
Are you alright?
642
00:51:52,109 --> 00:51:55,192
Please... Take me with you.
643
00:51:56,655 --> 00:52:00,216
I must find my daughter.
644
00:52:03,537 --> 00:52:08,099
This is my son's tuition fee.
645
00:52:10,502 --> 00:52:13,904
His name is Yeong-hun.
646
00:52:14,589 --> 00:52:18,275
His number is 010-2434...
647
00:52:28,687 --> 00:52:29,529
One.
648
00:52:31,940 --> 00:52:32,543
Two.
649
00:52:35,110 --> 00:52:36,077
Enter!
650
00:52:36,820 --> 00:52:37,662
Enter!
651
00:52:45,371 --> 00:52:47,339
Long time, bastards.
652
00:52:47,665 --> 00:52:49,554
Enter from the right.
653
00:52:50,084 --> 00:52:51,654
- Follow me, probie.
- Yes, Captain.
654
00:52:56,173 --> 00:52:57,618
Tackle the side.
655
00:53:15,234 --> 00:53:16,599
Keep your focus, probie.
656
00:53:17,695 --> 00:53:18,582
Keep up.
657
00:53:28,122 --> 00:53:29,408
Maintain formation.
658
00:53:31,042 --> 00:53:32,123
Advance! Forward!
659
00:53:33,628 --> 00:53:34,629
Stick together.
660
00:53:39,009 --> 00:53:40,295
Captain!
661
00:53:41,011 --> 00:53:43,457
This is beyond our capacity.
We must fall back.
662
00:53:43,763 --> 00:53:47,370
This is the origin.
We must contain it no matter what.
663
00:53:47,934 --> 00:53:49,015
Hold your ground.
664
00:54:13,627 --> 00:54:15,516
Grab the hoses.
665
00:54:17,840 --> 00:54:19,126
Release water!
666
00:54:28,016 --> 00:54:30,064
Hang tight.
667
00:55:03,928 --> 00:55:05,817
Lee Seon-woo!
668
00:55:06,388 --> 00:55:07,275
Lee Seon-woo!
669
00:55:21,528 --> 00:55:22,450
Lee Seon-woo!
670
00:55:23,030 --> 00:55:24,839
Wake up! Damn it.
671
00:55:25,617 --> 00:55:26,903
Pull yourself together.
672
00:55:27,327 --> 00:55:30,297
Focus, probie!
673
00:55:30,538 --> 00:55:31,744
Captain...
674
00:55:31,914 --> 00:55:33,996
You alright?
675
00:55:42,675 --> 00:55:44,439
Look out, Byeong-man!
676
00:56:00,026 --> 00:56:03,473
Captain! We gotta pullback now.
677
00:56:04,572 --> 00:56:06,336
We gotta direct the fire
out of the building.
678
00:56:07,950 --> 00:56:10,681
Maintain the water pressure, Sergeant!
679
00:56:11,037 --> 00:56:12,038
Captain!
680
00:56:17,209 --> 00:56:18,495
Captain!
681
00:56:42,152 --> 00:56:43,119
What's he doing?
682
00:56:43,278 --> 00:56:44,803
He's directing the fire
out of the building.
683
00:56:53,831 --> 00:56:54,639
Captain.
684
00:56:55,290 --> 00:56:57,691
We gotta blow up that chopper,
go for complete combustion.
685
00:56:58,001 --> 00:57:00,322
Counter-fire attack is much too risky.
686
00:57:00,547 --> 00:57:01,275
Cover me.
687
00:57:02,423 --> 00:57:07,384
Forget it, Captain.
It's a crazy idea.
688
00:57:08,305 --> 00:57:09,227
Keep up.
689
00:57:27,448 --> 00:57:28,734
Run!
690
00:57:54,726 --> 00:57:55,932
Good work, sir.
691
00:58:04,152 --> 00:58:07,235
The fire at origin is contained.
692
00:58:07,489 --> 00:58:09,617
Let me debrief on the evacuation status.
693
00:58:09,908 --> 00:58:12,434
People stranded
above the point of origin
694
00:58:12,661 --> 00:58:15,631
Are transferred to the adjoining tower
through the sky bridge
695
00:58:16,039 --> 00:58:17,689
and are being rescued
using helicopters.
696
00:58:17,999 --> 00:58:20,206
Those below 50
are being evacuated via fire escape
697
00:58:20,418 --> 00:58:21,704
with the assistance of firefighters.
698
00:58:21,879 --> 00:58:23,529
This is the problem area.
699
00:58:24,172 --> 00:58:26,903
We have a group of people
stranded in the restaurant.
700
00:58:28,426 --> 00:58:31,987
All passageways are blocked by fire.
701
00:58:32,264 --> 00:58:35,074
It's impossible to escape
without the help of firefighters.
702
00:58:40,606 --> 00:58:42,210
I'm sorry, Mrs. Jeong.
703
00:58:45,819 --> 00:58:48,663
I'm okay now.
Take some rest.
704
00:58:50,324 --> 00:58:52,053
Hang in there a few more minutes.
705
00:58:53,326 --> 00:58:54,452
Firemen are on their way.
706
00:58:54,620 --> 00:58:56,827
Why aren't they here yet?
707
00:59:00,292 --> 00:59:00,975
Bring me water.
708
00:59:01,127 --> 00:59:01,776
Sir?
709
00:59:01,919 --> 00:59:03,159
There is a vending machine outside.
710
00:59:03,337 --> 00:59:04,384
Move your ass.
711
00:59:08,343 --> 00:59:10,949
What a bastard!
712
00:59:11,470 --> 00:59:12,551
It's open.
713
00:59:13,765 --> 00:59:15,654
Fire! Fire!
714
00:59:17,267 --> 00:59:20,510
Can't he get his own water?
715
00:59:21,272 --> 00:59:22,842
I saw it coming
716
00:59:23,274 --> 00:59:24,878
from when he swallowed that ring.
717
00:59:25,068 --> 00:59:27,196
Drinks like a horse, too.
- In-geon.
718
00:59:27,528 --> 00:59:28,814
Help me!
719
00:59:32,950 --> 00:59:34,076
Dae-ho.
720
00:59:37,913 --> 00:59:38,960
Have you seen Ha-na?
721
00:59:39,123 --> 00:59:41,012
She's with Yoon-hee in the restaurant.
722
00:59:41,208 --> 00:59:42,209
Thank God.
723
00:59:47,590 --> 00:59:48,876
I thought the fire was contained.
724
00:59:49,717 --> 00:59:51,719
The fire in the server room is
725
00:59:52,095 --> 00:59:54,223
but the flames have spread
to the 60th floor and above.
726
00:59:54,848 --> 00:59:55,974
Activate the firewalls.
727
00:59:56,141 --> 00:59:56,903
You can't.
728
00:59:58,601 --> 01:00:00,091
There are still people up there.
729
01:00:01,604 --> 01:00:02,253
Mr. Chairman!
730
01:00:02,397 --> 01:00:03,080
Back off.
731
01:00:03,230 --> 01:00:06,359
If we don't stop this,
we lose everything!
732
01:00:17,871 --> 01:00:20,522
Firewall activated
733
01:00:23,585 --> 01:00:24,871
What's that sound?
734
01:00:38,392 --> 01:00:39,632
Shit! Hurry.
735
01:00:55,033 --> 01:00:56,273
Come on, man.
736
01:00:57,160 --> 01:00:57,843
Dae-ho.
737
01:01:04,292 --> 01:01:05,498
Daddy!
738
01:01:05,752 --> 01:01:06,514
Ha-na!
739
01:01:07,630 --> 01:01:10,156
Daddy! Daddy!
740
01:01:11,425 --> 01:01:12,711
My baby.
741
01:01:29,401 --> 01:01:31,722
Captain! Captain!
742
01:01:33,113 --> 01:01:34,239
Copy.
743
01:01:35,157 --> 01:01:38,878
Our position is S-08-4712.
The Chinese restaurant.
744
01:01:39,370 --> 01:01:41,179
We're isolated by the firewall.
745
01:01:41,789 --> 01:01:42,631
We have injured people
746
01:01:42,790 --> 01:01:45,077
as well as a pregnant woman.
Please hurry.
747
01:01:45,668 --> 01:01:48,751
S-08-4712? And the firewall?
748
01:01:49,004 --> 01:01:50,529
It's made of reinforced titanium.
749
01:01:53,176 --> 01:01:54,940
We can only get through
by blowing it up.
750
01:01:55,886 --> 01:01:59,288
When we knock it down,
step away from the wall.
751
01:02:01,642 --> 01:02:03,087
Did you find your daughter?
752
01:02:03,686 --> 01:02:05,051
Thanks to you, yes.
753
01:02:07,649 --> 01:02:09,458
We're on our way now.
754
01:02:14,030 --> 01:02:16,271
Rescue unit is on their way.
755
01:02:27,084 --> 01:02:30,691
Do you think we'll make it out?
756
01:02:36,260 --> 01:02:38,501
I'm scared.
757
01:02:39,722 --> 01:02:42,612
You've done so well.
758
01:03:13,548 --> 01:03:16,233
This is the control unit.
We have a request on 72.
759
01:03:16,467 --> 01:03:17,912
Unit 1 to 72 immediately.
760
01:03:20,180 --> 01:03:22,103
We're in the middle of a rescue mission.
761
01:03:22,515 --> 01:03:24,438
You're closest to the location.
762
01:03:24,976 --> 01:03:26,262
Dispatch another unit!
763
01:03:30,815 --> 01:03:33,056
This is the Commissioner.
Get to that location immediately.
764
01:03:33,485 --> 01:03:35,852
Dozens of people are suffocating.
765
01:03:37,364 --> 01:03:39,287
Are you telling me to turn back
with evacuees right in front of me?
766
01:03:39,658 --> 01:03:40,466
Captain Kang,
767
01:03:40,617 --> 01:03:44,099
this is class 1 situation.
You can't save everyone in the building.
768
01:03:45,080 --> 01:03:46,605
This is an order.
769
01:03:54,298 --> 01:03:55,345
Sergeant.
770
01:03:57,259 --> 01:04:00,149
Make your way to the firewall
and set up explosive.
771
01:04:00,929 --> 01:04:02,613
The rest of the crew will follow me.
772
01:04:02,973 --> 01:04:03,895
This way, Captain.
773
01:04:12,608 --> 01:04:13,530
Over here.
774
01:04:18,155 --> 01:04:20,044
What took you so long?
775
01:04:20,407 --> 01:04:23,138
Civil servants these days...
776
01:04:23,494 --> 01:04:26,145
You really gotta get your act together.
777
01:04:26,789 --> 01:04:28,154
Where are the others?
778
01:04:28,332 --> 01:04:31,336
What others?
Lead us to safety now.
779
01:04:35,590 --> 01:04:37,831
Oh, my baby.
780
01:04:38,259 --> 01:04:39,704
Eun-sae.
781
01:04:40,511 --> 01:04:42,115
Eun-sae.
782
01:04:43,931 --> 01:04:45,217
Eun-sae.
783
01:04:46,518 --> 01:04:48,725
My baby.
784
01:04:48,936 --> 01:04:52,497
- I thought I lost you.
- Unit 1, report status.
785
01:04:54,818 --> 01:04:57,389
Rescued a family of 3
including their baby, a goddamn dog.
786
01:04:57,820 --> 01:04:59,504
Fuck you, son of a bitch!
787
01:05:03,660 --> 01:05:05,503
Is he crazy?
788
01:05:09,707 --> 01:05:11,277
Get these people to safety.
789
01:05:11,876 --> 01:05:13,162
Come with me, probie.
790
01:05:14,087 --> 01:05:15,168
Come on.
791
01:05:18,925 --> 01:05:20,575
What's taking them so long?
792
01:05:20,760 --> 01:05:24,685
These firewalls are designed to save lives.
793
01:05:26,433 --> 01:05:28,435
Looks like they'll kill us.
794
01:05:30,687 --> 01:05:33,258
Daddy, look.
795
01:05:39,863 --> 01:05:42,628
That's one hell of a firewall.
796
01:05:43,533 --> 01:05:44,659
Firefighters are here.
797
01:05:45,868 --> 01:05:48,394
If they blow the wall,
the floor will cave in.
798
01:05:48,746 --> 01:05:49,827
We must stop them.
799
01:05:51,666 --> 01:05:54,397
Stop! You can't blow up the wall.
800
01:05:54,711 --> 01:05:59,797
Oh, Byeong-man has come
to your rescue, poor souls.
801
01:06:01,634 --> 01:06:02,920
That's too close.
802
01:06:29,371 --> 01:06:33,342
Sergeant!
803
01:06:34,584 --> 01:06:35,949
Explosive fracturing has started.
804
01:06:37,462 --> 01:06:40,784
Steel frames have been damaged.
805
01:06:42,301 --> 01:06:45,430
Due to exposure to high temperatures,
the beams will start bending like spaghetti.
806
01:06:45,971 --> 01:06:48,178
It can't be happening so fast.
807
01:06:48,557 --> 01:06:52,039
The process is sped up
with fortified concrete.
808
01:07:06,408 --> 01:07:07,330
Watch out!
809
01:07:18,212 --> 01:07:18,974
Yoon-hee!
810
01:07:35,563 --> 01:07:36,485
This way.
811
01:07:55,166 --> 01:07:55,974
Get down.
812
01:07:58,669 --> 01:08:00,797
Report status at restaurant section.
813
01:08:01,005 --> 01:08:02,609
It's hard to estimate
due to thermal fracturing.
814
01:08:02,799 --> 01:08:03,686
We're moving in.
815
01:08:03,842 --> 01:08:04,843
You can't move in.
816
01:08:05,176 --> 01:08:06,666
Spalling's in progress.
You must evacuate immediately.
817
01:08:06,844 --> 01:08:08,926
We're not leaving these people behind.
818
01:08:09,139 --> 01:08:10,220
Captain. Captain!
819
01:08:11,182 --> 01:08:12,024
Captain.
820
01:08:24,362 --> 01:08:25,648
The gondola.
821
01:08:27,449 --> 01:08:28,177
Yoon-hee.
822
01:08:28,825 --> 01:08:29,986
It's dangerous.
823
01:08:30,159 --> 01:08:31,365
There's a gondola outside the window.
824
01:08:33,205 --> 01:08:34,969
Stay here, baby.
825
01:08:37,417 --> 01:08:38,225
Yoon-hee!
826
01:08:55,978 --> 01:08:57,503
We must all get in the gondola.
827
01:09:03,944 --> 01:09:05,434
We gotta make the jump.
828
01:09:17,833 --> 01:09:18,720
Are you okay?
829
01:09:20,002 --> 01:09:23,324
I can't.
830
01:09:23,588 --> 01:09:25,317
Come on.
831
01:09:25,883 --> 01:09:27,806
No, I can't.
832
01:09:31,806 --> 01:09:34,047
It's nothing.
833
01:09:34,308 --> 01:09:38,108
You can do it.
834
01:09:38,896 --> 01:09:40,227
Trust me.
835
01:09:43,567 --> 01:09:44,728
You can do this.
836
01:09:45,486 --> 01:09:46,135
Come on.
837
01:09:46,279 --> 01:09:47,360
Jump, Mrs. Jeong.
838
01:09:47,529 --> 01:09:48,940
There is no time.
839
01:09:49,865 --> 01:09:50,787
Come on.
840
01:09:52,868 --> 01:09:55,474
One, two, three!
841
01:09:58,081 --> 01:10:01,324
Are you alright, Mrs. Jeong?
842
01:10:13,765 --> 01:10:14,732
Hold on tight.
843
01:10:16,225 --> 01:10:18,432
What do you think you're doing?
844
01:10:18,645 --> 01:10:22,172
This won't hold our weight.
We must get back inside.
845
01:10:22,607 --> 01:10:23,369
In-geon!
846
01:10:58,435 --> 01:10:59,596
Ha-na, hang on tight.
847
01:11:05,191 --> 01:11:06,158
One.
848
01:11:06,318 --> 01:11:07,365
Two.
849
01:11:07,527 --> 01:11:08,289
Three!
850
01:11:16,911 --> 01:11:17,833
Come on!
851
01:11:19,623 --> 01:11:20,351
You gotta get up.
852
01:11:22,834 --> 01:11:23,881
Jump!
853
01:11:26,671 --> 01:11:27,672
No!
854
01:11:52,030 --> 01:11:52,952
Here.
855
01:11:54,241 --> 01:11:55,242
Over here.
856
01:12:07,879 --> 01:12:09,449
Sergeant Oh.
857
01:12:16,388 --> 01:12:17,355
Please.
858
01:12:23,062 --> 01:12:24,348
Over here.
859
01:12:25,230 --> 01:12:26,277
Help me.
860
01:12:44,917 --> 01:12:48,205
I know I won't make it out.
861
01:12:49,964 --> 01:12:54,845
I just hoped somebody would find me.
862
01:12:58,265 --> 01:13:03,146
Can you pass this to my kids?
863
01:13:07,065 --> 01:13:12,754
That's all I want.
864
01:13:22,456 --> 01:13:23,742
Thank you so much.
865
01:13:50,234 --> 01:13:55,798
This will help ease the pain.
866
01:14:12,882 --> 01:14:17,570
I really wanted to see Santa!
867
01:14:23,684 --> 01:14:27,689
It's Christmas Eve, isn't it?
868
01:14:30,817 --> 01:14:32,865
I thought you said there was no Santa.
869
01:14:33,194 --> 01:14:35,561
Yes, there is.
870
01:14:37,657 --> 01:14:39,147
It's my dad.
871
01:14:42,746 --> 01:14:46,876
That's wonderful.
Your own private Santa.
872
01:14:50,629 --> 01:14:51,551
In-geon.
873
01:14:52,005 --> 01:14:52,574
Dae-ho.
874
01:14:52,714 --> 01:14:54,318
What are you trying to do?
875
01:14:56,260 --> 01:14:57,546
A few floors up,
876
01:14:57,970 --> 01:15:00,735
we can get to the other tower
through the sky bridge.
877
01:15:15,487 --> 01:15:19,253
What the hell is this?
878
01:15:26,707 --> 01:15:28,311
Shit, there is no air.
879
01:15:29,168 --> 01:15:32,172
I really gotta find another job.
880
01:15:33,046 --> 01:15:35,697
Man, this is no way to make a living.
881
01:15:36,508 --> 01:15:40,593
Where do I go from here?
882
01:15:41,012 --> 01:15:42,662
Hear our prayers.
883
01:15:43,056 --> 01:15:47,539
Send us your angel
to get us through these pillars of fire.
884
01:15:47,852 --> 01:15:49,058
Send us your angel, Lord.
885
01:15:49,229 --> 01:15:52,039
We believe in you, Father Almighty.
886
01:15:52,274 --> 01:15:54,754
Send us your angel.
887
01:15:55,778 --> 01:15:59,669
Send us your angel.
888
01:16:07,706 --> 01:16:08,832
- Your angel.
- Your angel, Lord.
889
01:16:08,999 --> 01:16:10,205
Send us your angel.
890
01:16:10,501 --> 01:16:11,388
Hallelujah.
891
01:16:11,627 --> 01:16:12,514
Hallelujah.
892
01:16:13,421 --> 01:16:14,752
Hallelujah!
893
01:16:14,922 --> 01:16:16,845
Hallelujah.
894
01:16:20,093 --> 01:16:21,219
Hal...lelujah?
895
01:16:21,387 --> 01:16:22,309
Amen.
896
01:16:22,471 --> 01:16:24,155
Amen.
897
01:16:25,016 --> 01:16:26,586
Amen.
898
01:16:28,894 --> 01:16:29,656
Sergeant.
899
01:16:35,526 --> 01:16:36,175
Byeong-man.
900
01:16:36,319 --> 01:16:37,605
Sergeant Oh.
901
01:16:38,321 --> 01:16:39,527
Sergeant.
902
01:16:40,614 --> 01:16:41,820
Sergeant!
903
01:16:46,454 --> 01:16:47,376
Captain!
904
01:17:07,850 --> 01:17:08,897
Wait.
905
01:17:09,685 --> 01:17:10,652
No! Stop.
906
01:17:13,106 --> 01:17:14,107
You gotta turn back.
907
01:17:16,109 --> 01:17:17,031
Captain.
908
01:17:18,486 --> 01:17:21,376
If you all move at once
the bridge could collapse.
909
01:17:21,906 --> 01:17:26,070
- What'?
- Come on, hurry.
910
01:17:45,681 --> 01:17:46,603
Be careful.
911
01:17:59,111 --> 01:18:00,351
Wait here.
912
01:18:11,706 --> 01:18:14,755
Step only on the fluorescent material.
913
01:18:15,543 --> 01:18:16,908
You must not run.
914
01:18:20,382 --> 01:18:21,383
Why don't we start
915
01:18:21,967 --> 01:18:23,571
with this brave little lady?
916
01:18:39,901 --> 01:18:40,823
Be careful.
917
01:18:45,449 --> 01:18:48,339
Hurry up, damn it!
Come back if you can't make it!
918
01:18:49,911 --> 01:18:50,958
Move it!
919
01:19:09,015 --> 01:19:10,426
Daddy.
920
01:19:10,600 --> 01:19:12,364
Ha-na! Go on, baby.
921
01:19:13,102 --> 01:19:14,672
It's okay, don't stop.
922
01:19:17,523 --> 01:19:19,093
You're doing great.
Don't look down.
923
01:19:20,025 --> 01:19:20,708
Come on!
924
01:19:20,860 --> 01:19:21,941
Daddy!
925
01:19:24,905 --> 01:19:27,875
Ha-na! Ha-na!
926
01:19:30,495 --> 01:19:32,862
Go for it, baby.
- No, stop!
927
01:19:43,925 --> 01:19:45,086
Mr. Cha!
928
01:19:58,314 --> 01:19:59,600
No.
929
01:20:01,108 --> 01:20:03,349
Ha-na!
- Daddy!
930
01:20:03,611 --> 01:20:05,818
Run.
931
01:20:07,199 --> 01:20:08,803
Daddy!
932
01:20:09,117 --> 01:20:09,800
Daddy!
933
01:20:09,951 --> 01:20:10,838
Ha-na.
934
01:20:16,374 --> 01:20:17,341
Fracturing!
935
01:20:17,500 --> 01:20:18,547
Move to safety!
936
01:20:34,100 --> 01:20:37,741
Ha-na... Ha-na...
937
01:20:39,564 --> 01:20:41,726
Probie!
938
01:20:42,484 --> 01:20:43,610
Probie!
939
01:20:44,194 --> 01:20:46,925
Are you there?
940
01:21:11,555 --> 01:21:14,479
This is a simulation of what will happen.
941
01:21:17,686 --> 01:21:19,848
Is there any way to stop this?
942
01:21:20,230 --> 01:21:23,393
At this point, we must minimize the damage
943
01:21:23,650 --> 01:21:25,539
by demolishing the River View Tower.
944
01:21:45,714 --> 01:21:47,876
I understand.
945
01:21:49,760 --> 01:21:52,525
Evacuate the brigades.
Dispatch the demolition team.
946
01:21:53,013 --> 01:21:55,254
But, there are still people up there.
947
01:21:55,474 --> 01:21:57,238
You wanna burn the city to ashes?
948
01:21:58,268 --> 01:21:59,679
How much time do we have?
949
01:22:00,104 --> 01:22:03,392
Fracture is spreading
to the entire structure.
950
01:22:03,899 --> 01:22:06,345
It's hard to estimate at this point.
951
01:22:08,779 --> 01:22:14,309
The water reserve tank on 85 is tilting,
952
01:22:14,786 --> 01:22:16,515
accelerating the collapse.
953
01:22:16,704 --> 01:22:18,706
What's the volume of water in the tank?
954
01:22:21,709 --> 01:22:22,710
About 800 tons.
955
01:22:23,794 --> 01:22:26,604
What if we discharge the water?
956
01:22:27,298 --> 01:22:30,381
It could buy us some time.
957
01:22:33,137 --> 01:22:33,865
Prepare to move in.
958
01:22:34,639 --> 01:22:35,288
You can't.
959
01:22:36,057 --> 01:22:37,468
Firefighters cannot enter.
960
01:22:38,059 --> 01:22:41,700
It's a restricted area.
Only a few people have access.
961
01:22:46,984 --> 01:22:50,193
Captain, this is an emergency situation.
962
01:23:25,232 --> 01:23:29,760
This building will soon collapse.
963
01:23:36,493 --> 01:23:38,097
If we want to make it out alive,
964
01:23:40,581 --> 01:23:42,743
we must release the water tank
in the next 10 minutes.
965
01:23:46,128 --> 01:23:47,095
In order to do that,
966
01:23:50,382 --> 01:23:52,225
we need your fingerprint access.
967
01:23:56,263 --> 01:23:57,753
Give the man a break.
968
01:23:58,974 --> 01:24:00,783
He's going through
the hardest moment of his life.
969
01:24:09,402 --> 01:24:14,613
There are dozens of kids
Ha-na's age in this building.
970
01:24:16,450 --> 01:24:21,820
Their parents must be going through
the same thing.
971
01:24:23,750 --> 01:24:24,911
We're running out of time.
972
01:24:27,127 --> 01:24:28,777
If we don't do this now,
973
01:24:30,297 --> 01:24:39,058
there'll be a whole lot more
grieving fathers like you.
974
01:24:42,893 --> 01:24:43,894
Mr. Lee,
975
01:24:46,939 --> 01:24:48,350
we need you.
976
01:24:58,159 --> 01:24:59,490
Unit 2, report position.
977
01:24:59,869 --> 01:25:01,473
Putting out fire on 35.
978
01:25:01,871 --> 01:25:02,872
Stand back.
979
01:25:03,039 --> 01:25:03,642
Come on.
980
01:25:03,790 --> 01:25:05,121
Unit 5, report position.
981
01:25:05,917 --> 01:25:07,203
Fire escape on 28.
982
01:25:07,377 --> 01:25:08,264
Proceed downstairs.
983
01:25:56,134 --> 01:25:56,817
Lord,
984
01:25:57,386 --> 01:25:59,309
give us courage and wisdom
985
01:25:59,596 --> 01:26:01,200
to make it through this burning inferno.
986
01:26:01,389 --> 01:26:02,356
Let me pray, Mr. Kim.
987
01:26:03,267 --> 01:26:05,747
Rather than courage or wisdom,
please give us...
988
01:26:06,144 --> 01:26:08,511
a tsunami.
989
01:26:08,939 --> 01:26:11,101
Send us a tsunami, Father.
990
01:26:15,612 --> 01:26:16,613
God Almighty.
991
01:26:16,989 --> 01:26:19,515
Lord, oh Lord!
992
01:26:23,203 --> 01:26:24,329
Tsunami!
993
01:26:24,829 --> 01:26:25,716
Hallelujah!
994
01:26:25,872 --> 01:26:27,761
- Hallelujah!
- Hallelujah.
995
01:26:59,532 --> 01:27:00,454
Hold on tight.
996
01:27:54,170 --> 01:27:54,853
Miss Seo.
997
01:27:55,213 --> 01:27:56,817
Blankets!
998
01:27:57,840 --> 01:27:58,443
Blankets!
999
01:28:01,302 --> 01:28:02,713
Hang in there, baby.
1000
01:28:04,055 --> 01:28:05,500
Where do we go?
1001
01:28:05,681 --> 01:28:07,331
How would I know that?
1002
01:28:12,564 --> 01:28:13,565
Hey, excuse me!
1003
01:28:13,815 --> 01:28:16,022
Please, help us!
1004
01:28:16,317 --> 01:28:19,127
Fire! Fire!
1005
01:28:19,612 --> 01:28:21,341
Over there by the fire escape!
1006
01:28:21,781 --> 01:28:23,943
Hurry, please.
1007
01:28:24,159 --> 01:28:25,081
Alright.
1008
01:28:25,452 --> 01:28:26,419
- Let's go.
- Yes, Captain.
1009
01:28:26,578 --> 01:28:28,979
Eagle One! Captain?
1010
01:28:29,497 --> 01:28:30,703
What's your position, probie?
1011
01:28:31,166 --> 01:28:32,656
At the heliport, sir.
1012
01:28:34,836 --> 01:28:36,122
Daddy.
1013
01:28:36,630 --> 01:28:40,077
Oh God! Baby!
Are you alright? Are you hurt?
1014
01:28:40,342 --> 01:28:42,231
I'm okay, Dad.
1015
01:28:45,431 --> 01:28:48,082
You gotta get here, too.
1016
01:28:48,476 --> 01:28:51,719
Daddy will get there soon.
1017
01:28:51,979 --> 01:28:56,906
Bring Yoon-hee with you.
1018
01:28:57,235 --> 01:28:59,602
Yes, baby.
I'll bring her with me.
1019
01:29:00,196 --> 01:29:01,482
- Thanks.
- Let's hurry.
1020
01:29:04,617 --> 01:29:07,780
We can't send anymore helicopters up
because of the smoke.
1021
01:29:08,162 --> 01:29:09,368
This is the last one.
1022
01:29:09,539 --> 01:29:11,621
- What about Congressman Park?
- He'll be on this lift.
1023
01:29:12,792 --> 01:29:14,123
Keep me posted on his rescue status.
1024
01:29:14,294 --> 01:29:15,455
Yes, sir.
1025
01:29:20,925 --> 01:29:22,165
Keep order, please.
1026
01:29:30,352 --> 01:29:31,035
That's it.
1027
01:29:31,186 --> 01:29:31,914
No more.
1028
01:29:32,062 --> 01:29:34,383
Are there children?
1029
01:29:34,606 --> 01:29:36,096
Here, sir.
1030
01:29:36,274 --> 01:29:36,877
Get in!
1031
01:29:41,822 --> 01:29:43,950
Hold tight until you land, okay?
1032
01:29:45,868 --> 01:29:47,108
Get in, probie.
1033
01:29:47,911 --> 01:29:50,517
- Am I going down, too?
- Will you get the kid down on her own?
1034
01:29:50,789 --> 01:29:51,790
I'll stay behind with you.
1035
01:29:51,957 --> 01:29:55,359
Probie, you said you wanted
to be a good firefighter.
1036
01:29:58,046 --> 01:30:01,209
Pull up!
1037
01:30:04,970 --> 01:30:06,540
This is the last helicopter.
1038
01:30:07,013 --> 01:30:09,857
We're saved.
1039
01:30:10,100 --> 01:30:11,181
Sergeant!
1040
01:30:11,685 --> 01:30:13,096
Sergeant!
1041
01:30:14,480 --> 01:30:15,686
Sergeant!
1042
01:30:17,107 --> 01:30:18,518
Sir!
1043
01:30:28,493 --> 01:30:29,176
Excuse me.
1044
01:30:29,912 --> 01:30:32,358
When will the help arrive for us?
1045
01:30:32,581 --> 01:30:36,108
Any minute now.
1046
01:30:43,592 --> 01:30:44,639
Byeong-man!
1047
01:30:45,636 --> 01:30:46,444
Captain!
1048
01:30:48,014 --> 01:30:48,537
Are you okay?
1049
01:30:48,681 --> 01:30:50,046
I'm good, sir.
1050
01:30:50,892 --> 01:30:53,782
Ha-na made it to safety.
1051
01:30:55,854 --> 01:30:57,344
Thank God.
1052
01:31:07,825 --> 01:31:08,428
Step aside.
1053
01:31:08,576 --> 01:31:09,338
Water.
1054
01:31:15,541 --> 01:31:16,508
Paramedic.
1055
01:31:23,967 --> 01:31:25,253
We managed to buy some time,
1056
01:31:25,802 --> 01:31:27,406
but not for long.
1057
01:31:32,809 --> 01:31:35,255
Send in the demolition unit
and order crew to evacuate.
1058
01:31:40,191 --> 01:31:41,272
Captain.
1059
01:31:41,568 --> 01:31:42,649
I'm here.
1060
01:31:43,153 --> 01:31:46,714
The demolition unit is moving in.
1061
01:31:47,198 --> 01:31:48,723
You gotta get out of there now.
1062
01:31:49,743 --> 01:31:50,551
Roger that.
1063
01:31:51,619 --> 01:31:54,384
Didn't you extinguish the fire?
1064
01:31:55,999 --> 01:31:57,603
Emptying the water reserve
1065
01:31:58,918 --> 01:32:00,761
bought us a few minutes.
That's all.
1066
01:32:02,255 --> 01:32:06,180
Is there really no way?
1067
01:32:09,929 --> 01:32:12,250
Split into two groups.
We're running out of time.
1068
01:32:12,473 --> 01:32:14,237
- Unit 5! Come with me.
- Yes, sir.
1069
01:32:26,446 --> 01:32:29,655
Unit 5, C-4 installation complete.
Unit 3, complete.
1070
01:32:32,494 --> 01:32:33,700
You're suggesting we go down
through here?
1071
01:32:33,870 --> 01:32:38,000
To be precise, we will be falling down.
1072
01:32:44,548 --> 01:32:48,155
At every 10-floor interval,
1073
01:32:48,426 --> 01:32:51,555
an emergency brake system is in place
1074
01:32:52,097 --> 01:32:53,940
to prevent accidental fall.
1075
01:32:54,141 --> 01:32:55,791
Heat fracturing is bringing down
concrete walls.
1076
01:32:55,976 --> 01:32:58,547
The brake system can't be working
in this condition.
1077
01:32:58,770 --> 01:33:01,250
Even if it works, there's still a problem.
1078
01:33:03,067 --> 01:33:06,116
What if we get stuck in the fire?
1079
01:33:06,987 --> 01:33:10,275
So... we either fall to our death
or burn to death?
1080
01:33:11,659 --> 01:33:13,343
God Almighty.
1081
01:33:13,952 --> 01:33:15,238
Oh Lord.
1082
01:33:15,496 --> 01:33:16,543
Oh Lord.
1083
01:33:18,749 --> 01:33:21,673
The emergency brake is probably
damaged by fire.
1084
01:33:22,044 --> 01:33:23,933
We'll pass through the fire at high speed.
1085
01:33:26,006 --> 01:33:30,568
If the brakes work once
somewhere between the 10th and 20th,
1086
01:33:32,387 --> 01:33:35,470
we could make it.
1087
01:33:58,789 --> 01:34:02,635
River View tower is leaning
4.5 degrees toward City View.
1088
01:34:03,043 --> 01:34:05,887
We must demolish River View
within 40 minutes.
1089
01:34:06,297 --> 01:34:07,947
Will it actually stop at 20?
1090
01:34:08,132 --> 01:34:08,974
Come on.
1091
01:34:11,302 --> 01:34:12,986
Stay close to the walls.
1092
01:34:20,353 --> 01:34:21,115
Mr. Kim.
1093
01:34:21,896 --> 01:34:22,897
Hallelujah.
1094
01:34:25,108 --> 01:34:26,837
Here we go.
1095
01:35:11,071 --> 01:35:12,152
Stand back.
1096
01:35:26,670 --> 01:35:30,595
Gotta get this thing moving. Jump!
1097
01:35:30,883 --> 01:35:33,932
Everyone, jump-
1098
01:35:34,678 --> 01:35:36,999
Jump!
1099
01:35:37,389 --> 01:35:40,438
Break it! Break!
1100
01:35:42,102 --> 01:35:45,584
Jump! Damn it.
1101
01:35:54,990 --> 01:35:56,640
It's working.
1102
01:35:57,785 --> 01:35:58,707
Why isn't it stopping?
1103
01:36:20,724 --> 01:36:21,611
It worked.
1104
01:36:32,904 --> 01:36:34,508
Get the pregnant lady first.
1105
01:36:51,715 --> 01:36:52,716
Yoon-hee!
1106
01:36:59,472 --> 01:37:01,076
Grab my hand.
1107
01:37:10,275 --> 01:37:11,925
Dae-ho... It's okay.
1108
01:37:12,110 --> 01:37:15,193
No, Yoon-hee.
1109
01:37:20,869 --> 01:37:23,998
Yoon-hee!
1110
01:37:25,040 --> 01:37:27,964
Yoon-hee! No!
1111
01:37:29,920 --> 01:37:31,160
Pull yourself together.
1112
01:37:32,005 --> 01:37:34,246
Yoon-hee!
1113
01:37:44,559 --> 01:37:48,120
Chief, Captain Kang escaped.
1114
01:37:56,864 --> 01:37:57,911
Come with me.
1115
01:38:17,258 --> 01:38:19,625
An emergency evacuation order
was issued in the surrounding areas.
1116
01:38:19,845 --> 01:38:21,529
Only the rescue teams, military
1117
01:38:21,721 --> 01:38:23,485
and police are staying behind.
1118
01:38:23,682 --> 01:38:27,084
Tower Sky is expected
to collapse in a few moments.
1119
01:38:29,688 --> 01:38:31,577
Ha-na! Ha-na!
1120
01:38:31,774 --> 01:38:32,661
Daddy!
1121
01:38:32,899 --> 01:38:33,661
Ha-na!
1122
01:38:33,817 --> 01:38:35,262
Ha-na!
1123
01:38:35,444 --> 01:38:36,172
Ha-na.
1124
01:38:46,621 --> 01:38:47,702
Mr. Kim.
1125
01:38:51,418 --> 01:38:52,465
Please.
1126
01:38:53,129 --> 01:38:56,053
Somebody please help.
1127
01:39:02,804 --> 01:39:05,045
Stay with us, Mr. Kim.
1128
01:39:05,266 --> 01:39:06,313
Mr. Kim.
1129
01:39:09,979 --> 01:39:17,989
I thought I would make it out.
1130
01:39:19,363 --> 01:39:20,774
Mr. Kim.
1131
01:39:24,160 --> 01:39:25,685
Hallelujah...
1132
01:39:28,706 --> 01:39:30,117
Amen.
1133
01:40:00,238 --> 01:40:02,081
Unit 1, come in.
1134
01:40:02,281 --> 01:40:04,488
We're running out of air.
1135
01:40:10,665 --> 01:40:12,827
Captain, please come in.
1136
01:40:17,964 --> 01:40:20,934
Will you please respond?
1137
01:40:21,343 --> 01:40:25,632
You don't have to come to the rescue.
Just answer me.
1138
01:40:42,447 --> 01:40:44,256
Don't go, Dad.
1139
01:40:50,664 --> 01:40:54,430
Yoon-hee is still down there.
1140
01:40:57,546 --> 01:40:59,230
If it wasn't for her,
1141
01:41:00,882 --> 01:41:04,887
you and I couldn't have made it out.
1142
01:41:14,855 --> 01:41:14,974
Damage in the basement level is so severe
1143
01:41:14,981 --> 01:41:17,268
Damage in the basement level is so severe
1144
01:41:17,483 --> 01:41:21,807
that the only way out is through
the sewer connected to river.
1145
01:41:22,113 --> 01:41:25,276
But the distance to the river is quite far.
1146
01:41:25,533 --> 01:41:27,934
We'll never reach it in time.
1147
01:41:30,495 --> 01:41:32,065
Where are we at?
1148
01:41:32,331 --> 01:41:34,618
Near the rain water reserve tank.
1149
01:41:38,087 --> 01:41:40,215
We'll blow up the tank.
1150
01:41:40,798 --> 01:41:42,368
If we blow it up,
1151
01:41:42,550 --> 01:41:45,030
a gush of water will
pass through the sewer.
1152
01:41:45,261 --> 01:41:50,665
And we'll ride the current
all the way to the river.
1153
01:41:51,642 --> 01:41:54,373
This is the remote control detonator.
1154
01:41:57,731 --> 01:42:01,178
We'll blast the tower
in exactly 20 minutes.
1155
01:42:07,784 --> 01:42:11,231
When you get out,
there'll be a rescue team waiting for you.
1156
01:42:34,060 --> 01:42:34,982
Let's go.
1157
01:42:40,692 --> 01:42:44,060
You told me to stay
within 3 steps.
1158
01:42:45,447 --> 01:42:47,654
Yoon-hee! Yoon-hee!
1159
01:42:47,865 --> 01:42:50,186
- Sergeant Oh.
- Yoon-hee!
1160
01:42:50,409 --> 01:42:52,491
- Sergeant Oh!
- Yoon-hee!
1161
01:43:02,964 --> 01:43:06,969
Captain!
1162
01:43:08,011 --> 01:43:09,092
Over here.
1163
01:43:11,098 --> 01:43:12,827
Over here.
1164
01:43:13,141 --> 01:43:14,427
Wait.
1165
01:43:18,563 --> 01:43:19,644
Run!
1166
01:43:35,497 --> 01:43:38,580
- Yoon-hee! Yoon-hee!
- Byeong-man.
1167
01:43:44,798 --> 01:43:45,924
Byeong-man!
1168
01:43:47,342 --> 01:43:48,867
Captain.
1169
01:43:58,104 --> 01:43:59,390
Byeong-man.
1170
01:44:11,117 --> 01:44:12,278
Get the hell out of here.
1171
01:44:15,829 --> 01:44:16,671
Captain!
1172
01:44:42,816 --> 01:44:44,625
Captain is here.
1173
01:44:45,652 --> 01:44:46,938
Dae-ho...
1174
01:44:54,119 --> 01:44:56,929
Sergeant!
We gotta move fast.
1175
01:44:57,915 --> 01:44:58,757
Yoon-hee.
1176
01:44:58,999 --> 01:45:00,285
Dae-ho...
1177
01:45:03,129 --> 01:45:04,813
Are you alright?
1178
01:45:05,005 --> 01:45:05,847
Dae-ho...
1179
01:45:07,799 --> 01:45:08,880
Yoon-hee.
1180
01:45:18,352 --> 01:45:20,161
Hold my hand.
1181
01:45:21,730 --> 01:45:22,731
Yoon-hee.
1182
01:45:25,442 --> 01:45:27,092
I'll be right behind you.
1183
01:45:29,238 --> 01:45:31,923
Go down to 3-12 and wait for my signal.
1184
01:45:32,908 --> 01:45:34,433
What about you?
1185
01:45:35,994 --> 01:45:40,636
I'll join you as soon as
I set up the explosive.
1186
01:46:36,681 --> 01:46:38,171
It's done! Come on.
1187
01:46:47,192 --> 01:46:48,353
What are you doing?
1188
01:46:53,281 --> 01:46:54,885
Go. We're running out of time.
1189
01:46:55,492 --> 01:46:57,142
What are you talking about?
1190
01:46:57,327 --> 01:46:58,613
Hurry.
1191
01:47:01,665 --> 01:47:03,747
I have to stay and detonate the bomb.
1192
01:47:04,126 --> 01:47:05,412
What?
1193
01:47:08,880 --> 01:47:10,484
The remote is gone.
1194
01:47:14,511 --> 01:47:16,957
No! Open the gate.
1195
01:47:18,681 --> 01:47:19,728
Open it!
1196
01:47:19,892 --> 01:47:23,374
Come on, they're waiting for you.
1197
01:47:23,937 --> 01:47:24,904
You should hurry.
1198
01:47:25,063 --> 01:47:27,714
No, Captain! I'll stay.
1199
01:47:28,233 --> 01:47:32,204
Lee Seon-woo,
I'm not doing this to save you.
1200
01:47:33,989 --> 01:47:36,833
This is for all the people
you'll save in the future.
1201
01:47:39,662 --> 01:47:40,948
But, sir...
1202
01:47:43,290 --> 01:47:45,099
Don't you forget that.
1203
01:47:47,502 --> 01:47:48,742
Captain...
1204
01:47:53,967 --> 01:47:55,537
Captain...
1205
01:47:59,848 --> 01:48:01,179
Mr. Lee.
1206
01:48:09,400 --> 01:48:11,084
Thank you for everything.
1207
01:48:21,120 --> 01:48:22,485
Captain!
1208
01:48:23,456 --> 01:48:25,140
Captain!
1209
01:48:57,907 --> 01:49:00,990
I've never left a voice message.
1210
01:49:02,954 --> 01:49:05,275
I'm not sure if I'm doing it right.
1211
01:49:11,129 --> 01:49:13,177
Can you hear me?
1212
01:49:16,176 --> 01:49:17,780
It's me, honey.
1213
01:49:23,892 --> 01:49:29,661
All I've ever done was
put you through agony.
1214
01:49:34,527 --> 01:49:36,052
Honey,
1215
01:49:39,324 --> 01:49:41,088
I'm sorry for everything.
1216
01:49:45,497 --> 01:49:46,828
Thank you
1217
01:49:50,878 --> 01:49:52,846
and I love you.
1218
01:49:53,964 --> 01:49:57,013
My dear wife, Park Jeong-im.
1219
01:50:22,076 --> 01:50:23,726
Where is the Captain?
1220
01:50:27,956 --> 01:50:29,560
Why are you crying?
Where is he?
1221
01:50:33,337 --> 01:50:35,180
Where is the Captain, damn it?
1222
01:51:06,579 --> 01:51:07,910
Captain.
1223
01:51:12,835 --> 01:51:14,200
Copy.
1224
01:51:19,800 --> 01:51:21,450
We're here.
1225
01:51:24,680 --> 01:51:26,170
Roger that.
1226
01:52:11,061 --> 01:52:12,392
Captain!
1227
01:52:13,063 --> 01:52:14,667
Captain!
1228
01:52:35,210 --> 01:52:36,336
Detonate.
1229
01:54:14,580 --> 01:54:21,461
At 7 sharp! Reserved for the firefighter.
75825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.