Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,292 --> 00:01:04,730
Our villagesat high in the mountainsof Southern Turkey.
2
00:01:04,732 --> 00:01:07,066
It was half turk,half Armenian.
3
00:01:08,168 --> 00:01:10,769
I was the local apothecary.
4
00:01:10,771 --> 00:01:14,106
For 200 yearsthe boghosians made medicines
5
00:01:14,108 --> 00:01:16,608
using formulas handed downfrom our ancestors.
6
00:01:16,610 --> 00:01:18,544
All right.
7
00:01:18,546 --> 00:01:21,847
We treated everyone alike--Muslim and Christian,rich and poor.
8
00:01:21,849 --> 00:01:23,215
Every morning
and night.
9
00:01:23,217 --> 00:01:25,584
I was proud of our craft.
10
00:01:25,586 --> 00:01:29,688
But making potionsfrom herbs and mineralswas not enough.
11
00:01:29,690 --> 00:01:33,025
My greatest desirewas to study medicine
12
00:01:33,027 --> 00:01:35,894
at the imperial schoolin constantinople.
13
00:01:35,896 --> 00:01:38,430
- But I could never afford the fees.
14
00:01:39,599 --> 00:01:43,368
So I decided tobecome engaged to maral
15
00:01:43,370 --> 00:01:46,205
and use the dowryto pay my way.
16
00:01:46,207 --> 00:01:49,141
Here you are.
Some tea.
17
00:01:49,143 --> 00:01:49,775
Thank you.
18
00:01:53,313 --> 00:01:55,914
Can I ask you
a question?
19
00:01:55,916 --> 00:01:57,983
Do you really want
to do this?
20
00:02:00,220 --> 00:02:02,921
We will build a future together,
maral and I.
21
00:02:02,923 --> 00:02:06,258
And we will grow
to love each other.
22
00:02:06,260 --> 00:02:08,794
And you will be
proud of us.
23
00:02:16,836 --> 00:02:19,505
Give this letter
to your uncle mesrob.
24
00:02:19,507 --> 00:02:21,807
He is an important man
in constantinople,
25
00:02:21,809 --> 00:02:25,077
but he has never
forgotten his roots.
26
00:02:25,079 --> 00:02:26,979
He will take
good care of you.
27
00:02:28,114 --> 00:02:29,815
I will make you proud, papa.
28
00:02:31,351 --> 00:02:36,288
The boghosians will bring
modern medicine into siroun.
29
00:02:36,290 --> 00:02:39,658
Always remember,
god has given you
this mission.
30
00:02:39,660 --> 00:02:41,960
May he bless
and protect you.
31
00:02:56,176 --> 00:02:59,945
Oh, hey.
What a day, huh?
32
00:02:59,947 --> 00:03:03,448
The best wine,
the finest food
33
00:03:03,450 --> 00:03:05,951
and the perfect match.
34
00:03:05,953 --> 00:03:07,953
Thank you for
your generosity,
harut.
35
00:03:09,455 --> 00:03:12,224
Karine, that's it.
Thank you.
36
00:03:15,996 --> 00:03:18,564
400 gold coins
as agreed.
37
00:03:18,566 --> 00:03:22,067
My daughter's future
and my trust in you.
38
00:03:22,069 --> 00:03:25,037
Spend it wisely.
You won't regret it, sir.
39
00:03:33,346 --> 00:03:36,181
Normally
it takes three years
to become a doctor,
40
00:03:36,183 --> 00:03:38,984
but I know that
i can complete it in two.
41
00:03:38,986 --> 00:03:40,886
It will pass quickly,
maral.
42
00:03:41,754 --> 00:03:43,355
Not quickly enough.
43
00:03:46,559 --> 00:03:48,994
I will pray for you
every day.
44
00:03:50,563 --> 00:03:52,397
Thank you.
45
00:04:32,138 --> 00:04:33,372
Oh.
46
00:05:07,808 --> 00:05:09,675
I'm going
to the grand bazaar.
47
00:05:10,910 --> 00:05:13,312
No, sorry.
No, thank you.
48
00:05:27,994 --> 00:05:29,928
Ah, my friend.
49
00:05:29,930 --> 00:05:31,963
Better prices here.
No, no, i--
50
00:05:31,965 --> 00:05:33,932
better prices
here.
I'm going here.
51
00:05:33,934 --> 00:05:35,934
This Armenian dog
will rob you.
52
00:05:35,936 --> 00:05:38,003
Get back
to your thieves' den.
53
00:05:38,005 --> 00:05:40,038
Always trying to
steal my customers.
54
00:05:40,040 --> 00:05:42,708
Please. What can i
sell you today?
55
00:05:42,710 --> 00:05:44,643
Are you
Mr. mesrob boghosian?
56
00:05:44,645 --> 00:05:47,179
Mesrob boghosian, yes.
57
00:05:47,181 --> 00:05:50,115
What, is it a bill?
No, no, no.
58
00:05:50,117 --> 00:05:52,684
This is from my father
vartan boghosian.
59
00:05:52,686 --> 00:05:54,619
I'm Michael.
60
00:05:54,621 --> 00:05:56,288
You're vartan's son?
Yes.
61
00:05:56,290 --> 00:05:58,690
Why didn't you say so?
62
00:05:58,692 --> 00:06:01,526
- Speak up! Come here!
- Hello, uncle.
63
00:06:01,528 --> 00:06:04,062
Whoa. Whoa.
64
00:06:06,232 --> 00:06:07,999
Good morning.
65
00:06:08,001 --> 00:06:09,601
Thank you.
Please.
66
00:06:10,970 --> 00:06:13,739
Ah, here's
my sweet yeva.
67
00:06:13,741 --> 00:06:16,408
Ah. Oh!
68
00:06:16,410 --> 00:06:18,910
Say hello
to cousin Michael.
Hello.
69
00:06:18,912 --> 00:06:20,545
-Hello, yeva.
-Please. Please.
70
00:06:22,048 --> 00:06:26,518
Hmm. Oh, and here is
my beautiful wife Lena.
71
00:06:26,520 --> 00:06:29,388
Michael boghosian,
cousin vartan's son.
72
00:06:29,390 --> 00:06:31,189
Michael?
Yes.
73
00:06:31,191 --> 00:06:32,991
Welcome to our home.
Thank you.
74
00:06:32,993 --> 00:06:35,494
-And my Pearl, tamar.
-Hello.
75
00:06:35,496 --> 00:06:37,396
Hello.
Nice to meet you.
76
00:06:37,398 --> 00:06:39,898
Oh, what a view.
77
00:06:41,267 --> 00:06:44,069
There is Europe.
There is Asia.
78
00:06:44,071 --> 00:06:46,104
The world
is at your feet,
Michael.
79
00:06:46,106 --> 00:06:47,506
Do us proud.
80
00:06:51,878 --> 00:06:54,946
How old is this suit, huh?
81
00:06:54,948 --> 00:06:58,250
Come by my shop sometime.
We need to dress you
like a doctor, huh?
82
00:07:01,455 --> 00:07:05,056
Ah, that's the girls' tutor,
Ana khesarian.
83
00:07:05,058 --> 00:07:07,359
The great violinist's
daughter.
84
00:07:07,361 --> 00:07:09,261
Just back from Paris.
85
00:07:49,936 --> 00:07:51,770
Those are
your notes?
86
00:07:51,772 --> 00:07:53,305
Yes.
87
00:07:53,307 --> 00:07:54,840
So you've already
studied medicine?
88
00:07:54,842 --> 00:07:56,475
Yes. It's my passion.
89
00:07:56,477 --> 00:07:59,010
Female anatomy.
That's my passion.
90
00:08:01,482 --> 00:08:04,816
I have no interest in medicine.
My father gave me two choices.
This or the military.
91
00:08:04,818 --> 00:08:06,818
Emre ogan.
92
00:08:06,820 --> 00:08:08,653
You?
Michael boghosian.
93
00:08:14,927 --> 00:08:16,761
Good morning, gentlemen.
94
00:08:16,763 --> 00:08:19,498
Welcome to
the imperial medical school.
95
00:08:37,850 --> 00:08:40,719
-Good morning.
-Good morning.
96
00:08:40,721 --> 00:08:43,455
We haven't been introduced.
I'm Michael boghosian,
mesrob's nephew.
97
00:08:43,457 --> 00:08:45,557
Ana khesarian.
Lovely to meet you.
98
00:08:45,559 --> 00:08:47,359
Lovely
to meet you too.
99
00:08:49,295 --> 00:08:50,896
Would you like some coffee?
100
00:08:52,798 --> 00:08:54,699
-Please.
-Yes, thank you.
101
00:09:01,507 --> 00:09:02,908
You're an artist.
102
00:09:02,910 --> 00:09:04,709
Well, I try.
103
00:09:06,012 --> 00:09:08,213
May I take a look?
Please do.
104
00:09:11,818 --> 00:09:14,553
These are excellent.
Thank you.
105
00:09:16,556 --> 00:09:19,391
So, mesrob tells me
you're from siroun.
106
00:09:19,393 --> 00:09:22,561
Yes, I'm from siroun.
My family is from
the village of ardoo.
107
00:09:22,563 --> 00:09:25,196
Ah, ardoo.
Yes, I've been there.
108
00:09:25,198 --> 00:09:27,832
You have?
Yes, yes,
I'm the local apothecary.
109
00:09:27,834 --> 00:09:30,101
And now you're going to
become a doctor.
That's wonderful.
110
00:09:30,103 --> 00:09:32,537
Yes, yes, um,
i will do that,
111
00:09:32,539 --> 00:09:35,507
go back to the region
and set up a clinic there.
112
00:09:35,509 --> 00:09:37,842
I intend to go back there
also, I think,
113
00:09:37,844 --> 00:09:39,344
reconnect with my family.
114
00:09:39,346 --> 00:09:41,446
Dance time.
115
00:09:41,448 --> 00:09:44,916
Yes!
We dance each morning
before class.
116
00:09:44,918 --> 00:09:48,520
It releases the soul from here,
out to the extremities,
117
00:09:48,522 --> 00:09:51,256
the hands, the brain,
the feet.
118
00:09:51,258 --> 00:09:54,259
It's both spiritual
and medicinal.
Ah!
119
00:09:54,261 --> 00:09:56,127
Why don't you
join us?
No, no, no, no.
120
00:09:56,129 --> 00:09:59,097
Come on, cousin Michael.
Dance with me.
121
00:09:59,099 --> 00:10:02,033
It's wonderful!
All right,
you want me to dance?
122
00:10:02,035 --> 00:10:05,236
Let's go very, very slowly
for cousin Michael.
123
00:10:05,238 --> 00:10:09,808
So, throw your arms up
to the wind.
124
00:10:09,810 --> 00:10:11,977
Now dance
through the forest.
125
00:10:11,979 --> 00:10:13,912
Through the forest.
126
00:10:13,914 --> 00:10:15,614
Through the fields
of flowers.
127
00:10:15,616 --> 00:10:17,916
Through the fields
of flowers.
128
00:10:17,918 --> 00:10:21,052
Now sweep them
into your arms.
129
00:10:21,054 --> 00:10:22,487
Arms.
130
00:10:22,489 --> 00:10:24,623
And cast them
to the heavens.
131
00:10:24,625 --> 00:10:26,124
Exactly.
132
00:10:31,831 --> 00:10:35,266
He's-he's very good.
He's a very good dancer.
All right.
133
00:10:35,268 --> 00:10:36,801
Good-bye.
Bye!
134
00:10:37,803 --> 00:10:39,304
It's medicinal.
135
00:10:40,806 --> 00:10:44,976
The deceased died
from cancer of the bowel.
136
00:10:45,845 --> 00:10:48,079
Monsieur boghosian,
137
00:10:48,081 --> 00:10:49,981
please remove
the spleen.
138
00:11:05,498 --> 00:11:07,999
Very good.
139
00:11:11,771 --> 00:11:14,272
Now, monsieur ogan,
140
00:11:14,274 --> 00:11:16,708
can you please
remove the lesion
on the small bowel?
141
00:11:18,544 --> 00:11:21,179
-Lesion?
-The cancerous growth.
142
00:11:50,243 --> 00:11:52,177
Hey.
143
00:11:52,179 --> 00:11:53,745
Come on.
144
00:11:53,747 --> 00:11:56,715
-It was shit.
-Well, what do you think
is in a bowel?
145
00:12:13,332 --> 00:12:15,400
Come with me.
146
00:12:15,402 --> 00:12:17,335
Michael.
Ana.
147
00:12:17,337 --> 00:12:19,237
What a pleasant
surprise.
148
00:12:19,239 --> 00:12:22,907
Chris, Michael is the nephew
of monsieur boghosian.
149
00:12:22,909 --> 00:12:26,511
-Uh, Christopher Myers.
-Hey. Nice to meet you.
150
00:12:26,513 --> 00:12:28,780
The legendary
Chris Myers.
151
00:12:28,782 --> 00:12:30,749
Emre ogan.
152
00:12:30,751 --> 00:12:34,252
Notorious playboy.
Frequents opium dens.
153
00:12:34,254 --> 00:12:37,055
How and why the hell
did they let you in here?
154
00:12:37,057 --> 00:12:39,190
Good to see you.
155
00:12:40,459 --> 00:12:42,927
May I introduce
mademoiselle Ana khesarian.
156
00:12:44,730 --> 00:12:47,398
Constantinople
is blessed by your beauty,
mademoiselle khesarian.
157
00:12:47,400 --> 00:12:50,034
Nice to meet you.
Please join us.
158
00:12:50,036 --> 00:12:51,336
Sir.
159
00:12:53,305 --> 00:12:56,775
I'm so happy we get to meet
when I'm not teaching.
Yes, what a surprise.
160
00:12:56,777 --> 00:12:59,444
Chris is a star reporter
for the associated press.
161
00:12:59,446 --> 00:13:02,480
We met in Paris
when my father
was deputy consul.
162
00:13:02,482 --> 00:13:05,416
- His father was a spy.
- Oh.
163
00:13:05,418 --> 00:13:09,053
That's why you were
a good drinking companion.
You were looking to expose us.
164
00:13:09,055 --> 00:13:12,056
A toast.
To old friends and new.
165
00:13:12,058 --> 00:13:13,625
-Cheers.
-Cheers.
166
00:13:20,399 --> 00:13:23,635
What brings you here, Chris?
Questions of war?
167
00:13:23,637 --> 00:13:26,838
- The ap's star reporter comes east.
- The war has come east.
168
00:13:26,840 --> 00:13:30,608
-This place is so boring.
-It is boring.
I know the perfect place.
169
00:13:34,947 --> 00:13:37,749
Absinthe makes
the heart grow fonder.
170
00:13:44,423 --> 00:13:46,157
Oh!
171
00:13:53,299 --> 00:13:55,200
No, no, no, no.
172
00:14:13,452 --> 00:14:15,987
Bravo!
173
00:14:29,368 --> 00:14:32,337
Dance with me.
Please. Come on.
174
00:14:32,339 --> 00:14:35,073
I don't know
how to dance this.
I'll teach you.
175
00:14:45,718 --> 00:14:47,852
Oh, no.
176
00:14:47,854 --> 00:14:49,587
Poor Michael.
177
00:14:50,689 --> 00:14:52,891
He needs help.
178
00:14:55,327 --> 00:14:57,195
Let's swap.
179
00:14:57,197 --> 00:14:59,497
Oh, hello.
180
00:14:59,499 --> 00:15:01,599
Behave.
181
00:15:01,601 --> 00:15:03,935
How are you?
I think I was
being attacked.
182
00:15:03,937 --> 00:15:05,937
I think you were too.
183
00:15:13,712 --> 00:15:15,780
Bravo.
184
00:15:24,690 --> 00:15:27,025
Oh, what a night, huh?
Yes.
185
00:15:27,027 --> 00:15:29,560
Sunday is my birthday.
186
00:15:29,562 --> 00:15:32,130
My family
are having a party for me
at ciragan palace.
187
00:15:32,132 --> 00:15:35,600
You must join me
and save me from my father
and his guests. Please.
188
00:15:35,602 --> 00:15:38,636
Okay. Yeah.
189
00:15:38,638 --> 00:15:40,705
Well, thank you.
Thank you very much.
Thank you.
190
00:15:40,707 --> 00:15:42,607
Thank you.
And thank you.
191
00:15:44,143 --> 00:15:46,778
You make me feel
like I'm home.
Thank you very much.
192
00:15:46,780 --> 00:15:48,813
Thank you.
Good night.
Good morning!
193
00:16:24,316 --> 00:16:26,017
Michael!
194
00:16:27,252 --> 00:16:29,287
You made it.
195
00:16:29,289 --> 00:16:31,155
Happy birthday.
Thank you.
196
00:16:32,491 --> 00:16:35,593
You look
absolutely amazing.
Oh, thank you.
197
00:16:35,595 --> 00:16:38,629
Please join us.
That's my father.
198
00:16:38,631 --> 00:16:42,000
He's a bigot. I'll spare you
the frosty introduction.
Come with me.
199
00:16:42,002 --> 00:16:46,337
Dear all, this is my friend
and mentor, Michael boghosian.
200
00:16:46,339 --> 00:16:49,674
Nice to meet you.
Ah, here's Ana.
Alone.
201
00:16:49,676 --> 00:16:53,011
Chris seems to have
abandoned me. I'm sorry.
Foolish man.
202
00:16:53,013 --> 00:16:54,645
Some champagne?
Water, please.
203
00:16:54,647 --> 00:16:56,180
Hello, Ana.
Hello, Michael.
204
00:16:56,182 --> 00:16:58,149
Everyone,
Ana khesarian.
Hello.
205
00:16:58,151 --> 00:16:59,951
Hello.
Nice to meet you all.
206
00:16:59,953 --> 00:17:02,120
Ah, I hear
a French accent.
207
00:17:02,122 --> 00:17:05,890
I lived in Paris for many years,
but I'm a proud Armenian.
208
00:17:10,729 --> 00:17:12,964
This is a glorious day,
general.
209
00:17:12,966 --> 00:17:15,400
We have
a flotilla waiting
to greet your ships.
210
00:17:15,402 --> 00:17:18,202
Would you like
to escape the Germans
for a little while?
211
00:17:19,972 --> 00:17:22,507
Yes, I think
I'd love that.
Let's take a walk.
212
00:17:22,509 --> 00:17:26,911
I do sketches
for some Parisian magazines
and American newspapers.
213
00:17:28,347 --> 00:17:30,214
You're lucky to have
traveled the world.
214
00:17:33,052 --> 00:17:34,585
My mother died when I was 10.
215
00:17:34,587 --> 00:17:39,023
So after that,
my father took me
all over Europe with him.
216
00:17:39,025 --> 00:17:43,494
He played for the kaiser,
for queen Victoria.
217
00:17:43,496 --> 00:17:45,563
Oh.
He was wonderful.
218
00:17:47,399 --> 00:17:50,168
And then, um...
219
00:17:50,170 --> 00:17:54,172
And then he insisted
i stayed in Paris
to attend la sorbonne.
220
00:17:54,174 --> 00:17:55,740
And that's what I did.
221
00:17:56,775 --> 00:17:58,409
But, um...
222
00:18:00,012 --> 00:18:02,346
That was
a terrible mistake.
223
00:18:02,348 --> 00:18:03,848
Why?
224
00:18:06,552 --> 00:18:07,919
Because he killed himself.
225
00:18:09,021 --> 00:18:10,955
He was drowning in debt and--
226
00:18:12,458 --> 00:18:14,392
and I had no idea.
227
00:18:14,394 --> 00:18:17,795
If it wasn't for Chris,
i would have lost my mind.
228
00:18:18,964 --> 00:18:20,531
I'm so sorry.
229
00:18:22,267 --> 00:18:24,902
Oh, my god,
what was that?
230
00:18:32,744 --> 00:18:35,079
Chris!
231
00:18:35,081 --> 00:18:37,081
Where were you?
We just took a walk.
232
00:18:37,083 --> 00:18:39,383
Ah.
You look beautiful.
233
00:18:39,385 --> 00:18:41,119
Thank you.
You see that?
234
00:18:41,121 --> 00:18:44,388
Did you see? German--
German battleships.
235
00:18:44,390 --> 00:18:46,791
Yes.
A gift
from the turkish Navy.
236
00:18:46,793 --> 00:18:49,327
Perfectly--
perfectly innocent gift...
237
00:18:50,329 --> 00:18:53,898
From teutonic... friends
238
00:18:53,900 --> 00:18:55,633
to the turkish Navy.
239
00:18:56,902 --> 00:19:00,004
Turkey has every right
to have a strong Navy.
240
00:19:00,006 --> 00:19:02,340
The empire needs
to protect its borders.
241
00:19:02,342 --> 00:19:05,176
The ottoman empire wants
its borders to stretch
242
00:19:05,178 --> 00:19:07,145
from the Atlantic
to the Indian ocean,
243
00:19:07,147 --> 00:19:09,013
and what these fellas--
244
00:19:09,015 --> 00:19:13,417
these Germans want your sultan
to declare a holy war
against the infidel--
245
00:19:13,419 --> 00:19:17,121
the British,
the French and the Russian.
246
00:19:17,123 --> 00:19:19,023
Hmm?
247
00:19:30,702 --> 00:19:33,771
Curb your tone,
Mr. Myers.
This is not Paris.
248
00:19:33,773 --> 00:19:37,141
It's certainly not Paris.
I apologize.
Yes, you do apologize.
249
00:19:37,143 --> 00:19:40,344
Well, maybe Berlin.
It's starting to look a lot
like Berlin.
250
00:19:40,346 --> 00:19:42,780
Gentlemen,
let us celebrate
this great day.
251
00:19:47,153 --> 00:19:49,720
- Chris. You made your point.
You've made your point.
252
00:19:49,722 --> 00:19:53,858
Armenians aren't singing?
Oh, that's right.
You're the resident infidel.
253
00:19:53,860 --> 00:19:56,494
You'll be the first to go
when the war breaks out.
254
00:19:56,496 --> 00:19:58,229
Chris, please.
Ana!
255
00:20:06,972 --> 00:20:09,674
I let my angerget the better of me.
256
00:20:09,676 --> 00:20:12,143
But the Germans,
i can't stand
their arrogance.
257
00:20:12,145 --> 00:20:13,511
Their arrogance?
258
00:20:13,513 --> 00:20:15,913
You insulted me.
You insulted my friend.
259
00:20:15,915 --> 00:20:18,416
I'm sick of
your drunken behavior.
260
00:20:18,418 --> 00:20:20,985
I can't take it anymore.
I will stop drinking.
261
00:20:20,987 --> 00:20:23,321
I-I've heard that before.
262
00:20:23,323 --> 00:20:25,389
No, I swear.
I swear.
263
00:20:28,193 --> 00:20:29,727
Please sit down.
264
00:20:36,101 --> 00:20:37,401
I'm sorry.
265
00:20:38,704 --> 00:20:40,071
You wanted to come...
266
00:20:41,607 --> 00:20:44,008
Find your roots
and start over.
267
00:20:44,010 --> 00:20:46,611
I understand.
I support that.
268
00:20:46,613 --> 00:20:50,214
I love what you're doing.
I love your illustrations.
They compliment my work.
269
00:20:50,216 --> 00:20:52,250
I love
that we are partners.
270
00:20:56,555 --> 00:20:58,589
We have something
very special.
271
00:21:00,759 --> 00:21:02,593
Don't give up on that.
272
00:21:37,162 --> 00:21:41,299
Over there. Line up.
Line up over there.
273
00:21:41,301 --> 00:21:44,302
Over there. This way.
Everyone must line up.
274
00:21:44,304 --> 00:21:47,305
Hey, Armenian,
gonna teach you how
to fight and die now.
275
00:21:49,509 --> 00:21:52,009
Get in line.
No exceptions.
276
00:21:52,011 --> 00:21:54,679
Everyone line up.
You!
Get in line!
277
00:21:56,081 --> 00:21:58,482
-Next.
-Everyone in line!
278
00:22:02,921 --> 00:22:06,157
Emre ogan. Sadly, I must accept
the medical student exemptions.
279
00:22:09,795 --> 00:22:11,429
Next.
280
00:22:11,431 --> 00:22:13,164
Hello. Good day.
281
00:22:17,602 --> 00:22:20,504
-Boghosian from siroun?
-Yes. Yes.
282
00:22:24,609 --> 00:22:27,311
You have been assigned
to the third military division.
283
00:22:27,313 --> 00:22:31,048
-Uh, I am a medical student.
-So?
284
00:22:31,050 --> 00:22:34,285
I would like to apply for
a medical student exemption.
285
00:22:34,287 --> 00:22:36,854
You're not a turk.
Armenians have to apply
in their hometown.
286
00:22:36,856 --> 00:22:39,156
Um, i-i can't go
all the way back.
287
00:22:39,158 --> 00:22:41,459
I'm sorry,
i can't go--
officer.
288
00:22:44,696 --> 00:22:47,531
Mr. boghosian
is a medical student.
289
00:22:47,533 --> 00:22:51,535
His loyal family
are good friends
of my father ogan pasha.
290
00:22:51,537 --> 00:22:53,537
He would appreciate
a favor.
291
00:22:55,841 --> 00:22:57,742
Of course.
292
00:23:01,580 --> 00:23:03,614
Thank you.
293
00:23:04,416 --> 00:23:06,684
Thank you.
294
00:23:06,686 --> 00:23:08,319
Thank you,
my friend.
295
00:23:08,321 --> 00:23:11,088
You really thought
I'd be in line
to join the army?
296
00:23:18,063 --> 00:23:21,265
-Where are you going?
-There's something bad
going on around konia.
297
00:23:21,267 --> 00:23:22,833
I need to investigate.
298
00:23:22,835 --> 00:23:26,404
And listen.
It's very dangerous
for Armenians right now.
299
00:23:26,406 --> 00:23:29,206
When I get back,
I'll go get you
an American visa.
300
00:23:29,208 --> 00:23:31,208
I wanna get you
out of here.
No.
301
00:23:31,210 --> 00:23:33,911
What do you mean, no?
302
00:23:33,913 --> 00:23:37,348
No. I'm not going to
pack up and run off
at the first sign of trouble.
303
00:23:37,350 --> 00:23:39,717
If it's not safe for me,
then it's not safe
for any of my people.
304
00:23:39,719 --> 00:23:41,552
Ana,
this is different.
I'm staying.
305
00:23:41,554 --> 00:23:43,888
Yes?
306
00:23:43,890 --> 00:23:45,523
Yes.
307
00:23:45,525 --> 00:23:48,058
Yes, I'll be there.
Yes, I'm coming right now.
308
00:23:48,060 --> 00:23:49,960
I have to go.
309
00:23:49,962 --> 00:23:52,096
-We'll discuss this
when I get back.
-All right.
310
00:23:53,432 --> 00:23:55,199
Ana, you, uh...
311
00:23:59,037 --> 00:24:00,471
You be careful.
312
00:24:03,275 --> 00:24:05,109
You be careful.
313
00:24:05,111 --> 00:24:06,610
Yes.
314
00:24:19,724 --> 00:24:21,425
Emre.
315
00:24:21,427 --> 00:24:22,993
Come.
316
00:24:26,965 --> 00:24:29,066
Father.
317
00:24:29,068 --> 00:24:32,002
Dr. nazim.
Salaam alaikum. Alaikum salaam.
318
00:24:32,004 --> 00:24:34,338
It has come to my attention
that you used my name
319
00:24:34,340 --> 00:24:36,307
to procure an exemption
for an Armenian.
320
00:24:38,944 --> 00:24:43,180
He's my friend, father,
entitled to an exemption.
321
00:24:43,182 --> 00:24:44,982
I may--
the Armenians
322
00:24:44,984 --> 00:24:47,685
are a tumor
in our midst, emre.
323
00:24:47,687 --> 00:24:50,154
Do you understand?
324
00:24:51,523 --> 00:24:53,090
Tumor, yes.
325
00:24:53,092 --> 00:24:55,960
You took
this military exemption?
326
00:24:55,962 --> 00:24:57,761
Yes, father.
327
00:24:57,763 --> 00:25:01,499
I need to learn
how to identify tumors
so that I can best serve.
328
00:25:01,501 --> 00:25:03,033
Don't you agree, doctor?
329
00:25:03,035 --> 00:25:04,368
Hmm.
330
00:25:06,104 --> 00:25:08,005
Good night.
331
00:25:14,112 --> 00:25:17,715
Ana! Ana! Ana! Ana!
332
00:25:17,717 --> 00:25:21,118
Ana! Ana! Ana! Ana!
333
00:25:21,120 --> 00:25:24,455
Ana! Ana!
Ana! Ana!
334
00:25:24,457 --> 00:25:27,892
Ana! Ana! Ana! Ana!
335
00:25:27,894 --> 00:25:29,860
Ana! Ana!
336
00:25:29,862 --> 00:25:32,863
Ohh!
337
00:25:44,009 --> 00:25:45,543
Thank you.
338
00:25:49,014 --> 00:25:50,514
May I?
339
00:25:50,516 --> 00:25:52,750
Y-you got chocolate
on your face.
340
00:25:52,752 --> 00:25:55,052
Oh. Yes.
341
00:25:59,691 --> 00:26:01,725
-Gone?
-Yes.
-Thank you.
342
00:26:02,494 --> 00:26:05,362
Um, I was wondering.
343
00:26:05,364 --> 00:26:09,700
Uh, father komidas is singing
at the cathedral on Sunday.
344
00:26:09,702 --> 00:26:13,437
He's a dear friend,
and my father accompanied him
many times.
345
00:26:14,673 --> 00:26:16,574
Would you like
to come with me?
346
00:26:17,876 --> 00:26:19,543
Yes.
347
00:26:19,545 --> 00:26:22,012
Of course.
I would love to.
Wonderful.
348
00:26:23,348 --> 00:26:25,082
Thank you.
349
00:26:26,384 --> 00:26:28,586
-Good night.
-Good night.
350
00:26:34,125 --> 00:26:36,627
Ana is a fine woman,
Michael.
351
00:26:39,297 --> 00:26:41,198
Yes.
352
00:26:41,200 --> 00:26:43,434
Yes, Chris is
a very lucky man.
353
00:26:43,436 --> 00:26:46,470
Mmm, Lena tells me
things are not so good
354
00:26:46,472 --> 00:26:48,772
between her
and the American.
355
00:26:48,774 --> 00:26:50,741
You know, women talk.
356
00:26:50,743 --> 00:26:53,110
It can't happen,
uncle.
Why not?
357
00:26:53,112 --> 00:26:55,579
She's very fond of you.
It's obvious.
358
00:26:55,581 --> 00:26:57,548
I'm betrothed
to a girl in siroun.
359
00:26:57,550 --> 00:26:59,483
-You are betrothed?
-Yes.
360
00:27:00,986 --> 00:27:02,620
Her name is maral.
361
00:27:05,557 --> 00:27:09,326
We're using the money
from the dowry
for my studies here.
362
00:27:09,328 --> 00:27:11,662
Betrothal.
363
00:27:11,664 --> 00:27:15,899
My father, your great-uncle,
was a cruel man.
364
00:27:15,901 --> 00:27:18,235
He matched me with a witch.
365
00:27:18,237 --> 00:27:20,471
She tormented me every day.
366
00:27:20,473 --> 00:27:23,407
Barren as the desert.
Thank god she died.
367
00:27:23,409 --> 00:27:27,511
Then I found Lena,
a good woman
from our province.
368
00:27:27,513 --> 00:27:29,613
How much is this dowry?
369
00:27:29,615 --> 00:27:31,949
Four hundred gold coins.
370
00:27:31,951 --> 00:27:33,884
I've used 100 already.
371
00:27:34,853 --> 00:27:36,654
You'll give it back.
372
00:27:36,656 --> 00:27:42,292
All 400, and 200 more
to ease their trouble.
373
00:27:42,294 --> 00:27:45,529
Money is not a problem.
I will give you the money.
374
00:27:47,699 --> 00:27:49,433
I made a promise.
375
00:27:50,969 --> 00:27:54,371
I... can't go back
on that, uncle.
376
00:28:31,644 --> 00:28:33,277
Hello!
377
00:28:39,217 --> 00:28:40,884
We must leave, sir!
378
00:28:43,823 --> 00:28:45,522
Hey!
379
00:28:45,524 --> 00:28:48,959
We cannot be here.
We must leave. It's forbidden.
380
00:28:52,597 --> 00:28:54,098
Wait!
381
00:28:54,100 --> 00:28:55,499
Come.
382
00:28:56,735 --> 00:28:58,635
We must leave.
Come!
383
00:29:21,126 --> 00:29:23,460
Wait, wait, wait, wait.
Go over there.
Go over that way.
384
00:29:23,462 --> 00:29:25,262
Nein. Nein.
Go over that way.
385
00:29:25,264 --> 00:29:26,864
Stop the car!
We can't stop!
386
00:29:26,866 --> 00:29:29,767
Stop! Stop the car!
Stop the car! Get out!
387
00:29:29,769 --> 00:29:32,202
No, this is my car!
I'll pay you more.
388
00:29:32,204 --> 00:29:35,706
Here. Here, here. Here.
I'll come back. Get out.
389
00:29:35,708 --> 00:29:38,008
That's my car!
This is my car!
390
00:30:47,879 --> 00:30:49,346
Get in! Get in!
391
00:33:12,290 --> 00:33:14,424
- No!
- Wait!
392
00:33:14,426 --> 00:33:16,526
Kill him! Kill him!
393
00:33:17,495 --> 00:33:19,196
Please stop!
394
00:33:19,198 --> 00:33:20,564
Please stop!
395
00:33:22,333 --> 00:33:24,534
No! Stop!
396
00:33:26,170 --> 00:33:27,871
Get away!
397
00:33:43,688 --> 00:33:45,389
Stop!
398
00:33:45,391 --> 00:33:47,524
Get in.
Quick.
399
00:33:55,733 --> 00:33:57,367
Give me a key.
400
00:33:59,170 --> 00:34:00,904
Here. Room 12.
401
00:34:00,906 --> 00:34:02,572
Take him up.
Thank you.
402
00:34:02,574 --> 00:34:05,409
I will send ointment,
hot water.
Thank you.
403
00:34:11,816 --> 00:34:13,717
They set fire
to his shop.
404
00:34:16,254 --> 00:34:18,488
My god.
405
00:34:30,668 --> 00:34:32,736
Let me take
a look at you.
406
00:34:47,618 --> 00:34:50,020
Oh.
407
00:34:50,022 --> 00:34:51,855
I'm sorry.
408
00:34:56,761 --> 00:34:59,262
Were you throwing cabbages?
409
00:35:00,531 --> 00:35:02,933
And a couple
of potatoes.
410
00:35:05,803 --> 00:35:07,437
They can go make soup.
411
00:35:35,833 --> 00:35:37,300
I'm sorry.
412
00:37:16,834 --> 00:37:18,435
Where are you going?
413
00:37:19,604 --> 00:37:22,539
I need to go
back to the hotel.
414
00:37:22,541 --> 00:37:25,775
Well, y-you can't go alone.
It's not safe.
415
00:37:25,777 --> 00:37:29,212
No, no.
No, I better go alone.
416
00:37:29,214 --> 00:37:31,414
I need to
sort things out
with Chris.
417
00:37:41,459 --> 00:37:43,260
I'm coming with you.
418
00:37:45,229 --> 00:37:47,364
A young child
tried to pull her
to her feet,
419
00:37:47,366 --> 00:37:50,200
and as she lay
on that dirt road,
a turkish cavalryman rode up
420
00:37:50,202 --> 00:37:51,835
and dispatched her...
421
00:37:53,137 --> 00:37:54,604
With a single shot.
422
00:37:54,606 --> 00:37:56,640
Write it.
Write it.
423
00:37:56,642 --> 00:37:58,942
Good morning.
424
00:37:58,944 --> 00:38:01,111
Here you are,
miss khesarian.
Thank you.
425
00:38:02,313 --> 00:38:04,147
Hold for more.
426
00:38:05,082 --> 00:38:07,217
-Oh, my god.
-What?
427
00:38:07,219 --> 00:38:09,319
It's from Lena.
She's in trouble.
Where were you?
428
00:38:14,392 --> 00:38:16,960
What are you doing here?
Were you with this bastard
last night?
429
00:38:16,962 --> 00:38:18,395
Please calm down.
That's enough.
430
00:38:18,397 --> 00:38:21,431
Listen to me.
Mesrob has been arrested.
431
00:38:21,433 --> 00:38:24,067
Lena is alone with the girls.
We have to go right now.
432
00:38:24,069 --> 00:38:26,836
-Mr. Myers,
New York is waiting.
-Ana.
433
00:38:26,838 --> 00:38:28,638
-We must go, Chris!
-Ana!
434
00:38:28,640 --> 00:38:31,808
Mr. Myers, New York.
We will lose
the connection.
435
00:38:34,645 --> 00:38:37,414
Armenian men
are being slaughtered
in their villages.
436
00:38:37,416 --> 00:38:41,017
Their women and children
are being driven into the desert
to be murdered!
437
00:38:41,019 --> 00:38:42,218
Send that!
438
00:38:46,490 --> 00:38:48,158
Lena?
Lena?
439
00:38:48,160 --> 00:38:49,426
Michael.
440
00:38:50,695 --> 00:38:51,995
Michael?
441
00:38:54,465 --> 00:38:56,633
What happened?
Oh, Michael.
442
00:38:56,635 --> 00:38:59,336
They've taken mesrob.
Who has taken him?
443
00:38:59,338 --> 00:39:02,172
State security
have taken him
to sikedji prison.
444
00:39:02,174 --> 00:39:04,174
They said he's being
investigated for treason.
445
00:39:04,176 --> 00:39:06,376
All right.
446
00:39:06,378 --> 00:39:08,011
Wait here.
447
00:39:09,647 --> 00:39:11,381
Is papa coming back?
448
00:39:11,383 --> 00:39:13,049
Oh, yeva.
449
00:39:13,051 --> 00:39:15,952
The men said
he's an Armenian traitor.
450
00:39:15,954 --> 00:39:18,521
It's a mistake, yeva.
Your father is a good man.
451
00:39:27,398 --> 00:39:29,799
I'll go speak with emre.
He'll help us get mesrob out.
452
00:39:29,801 --> 00:39:32,736
I'll bring your baba
back home. Don't worry.
453
00:39:35,039 --> 00:39:36,473
Michael.
454
00:39:54,492 --> 00:39:56,826
Mesrob boghosian?
Yes.
455
00:40:11,742 --> 00:40:14,077
This is good.
456
00:40:14,079 --> 00:40:15,445
All right.
457
00:40:26,791 --> 00:40:28,958
Father komidas.
458
00:40:38,369 --> 00:40:41,004
You come with me.
I need you to point out
your uncle.
459
00:40:42,139 --> 00:40:43,440
You can wait here.
460
00:41:07,064 --> 00:41:09,666
Him. That's my uncle.
461
00:41:19,243 --> 00:41:21,044
What? What?
462
00:41:22,012 --> 00:41:23,580
What's happening,
please?
463
00:41:23,582 --> 00:41:26,282
Sir, I have an exemption.
464
00:41:26,284 --> 00:41:28,384
Emre.
465
00:41:37,328 --> 00:41:40,163
I warned you.
You will join
the army today.
466
00:41:40,165 --> 00:41:42,465
The captain
will escort you
to your barracks.
467
00:41:42,467 --> 00:41:46,336
I do not want to lay eyes
on you until you restore honor
to the family name.
468
00:41:51,208 --> 00:41:53,676
Sir. Sir, please.
I have an exemption.
469
00:42:08,993 --> 00:42:12,529
Involving the mass arrest
of intellectuals,
bankers and clergy.
470
00:42:13,697 --> 00:42:15,732
It does appear
to be an attempt
471
00:42:15,734 --> 00:42:18,902
to stifle and silence
the Armenian population.
472
00:42:22,640 --> 00:42:24,641
Please come in.
Yes.
473
00:42:24,643 --> 00:42:27,577
Ambassador morgenthau,
can I get back to you
when I have more news?
474
00:42:27,579 --> 00:42:28,578
Please sit down.
475
00:42:28,580 --> 00:42:30,213
Thank you.
476
00:42:32,216 --> 00:42:34,250
Chris,
this is mesrob's wife Lena.
477
00:42:34,252 --> 00:42:36,719
They have nowhere to go.
478
00:42:39,523 --> 00:42:41,190
Come here with me.
479
00:42:41,192 --> 00:42:43,860
Nice to meet you.
I'm so sorry.
480
00:42:43,862 --> 00:42:46,496
Please, have a seat.
Make yourselves comfortable.
481
00:42:46,498 --> 00:42:48,498
Thank you.
482
00:42:48,500 --> 00:42:51,067
Let me get a cloth
for your face.
483
00:42:51,936 --> 00:42:53,903
Will you excuse me.
484
00:44:34,538 --> 00:44:35,705
Take his place.
485
00:44:40,277 --> 00:44:41,678
Up!
486
00:45:01,565 --> 00:45:03,966
Help me. Help me.
Please.
487
00:45:03,968 --> 00:45:05,702
Don't let me die.
488
00:45:06,870 --> 00:45:08,271
Come. Come.
489
00:45:21,318 --> 00:45:23,052
You should thank me.
490
00:45:24,588 --> 00:45:25,922
I eased your burden.
491
00:45:28,392 --> 00:45:30,159
Thank me.
492
00:45:32,596 --> 00:45:34,764
I said...
493
00:45:34,766 --> 00:45:36,566
Thank me.
494
00:45:41,004 --> 00:45:42,839
Thank you.
495
00:45:45,743 --> 00:45:48,611
Thank you.
Thank you.
496
00:45:48,613 --> 00:45:49,946
Thank you.
497
00:45:59,923 --> 00:46:01,791
He's better off dead.
498
00:46:03,193 --> 00:46:05,294
We'd all be better off dead.
499
00:46:06,897 --> 00:46:09,565
We won't have long
to wait.
500
00:46:09,567 --> 00:46:13,436
Another month,
winter will come and we'll
freeze in these mountains.
501
00:46:13,438 --> 00:46:15,705
They need us
for this railroad.
502
00:46:15,707 --> 00:46:17,440
No, they don't.
503
00:46:17,442 --> 00:46:19,776
They're going to kill us.
I know.
504
00:46:19,778 --> 00:46:21,944
-How do you know?
-Do you see that?
505
00:46:23,080 --> 00:46:25,248
It's a bullet.
It's still there.
506
00:46:25,250 --> 00:46:27,650
Went in my cheek,
bounced up here.
507
00:46:31,755 --> 00:46:35,458
I was in the battalion
building the drizi road.
508
00:46:35,460 --> 00:46:38,294
And when we finished,
they brought in machine guns.
509
00:46:38,296 --> 00:46:39,962
Blood everywhere.
510
00:46:41,665 --> 00:46:43,933
A few of us survived,
511
00:46:43,935 --> 00:46:46,669
spared to dump the bodies
into a ravine.
512
00:46:51,008 --> 00:46:52,809
Let me see this.
513
00:46:57,915 --> 00:47:02,919
If we find something sharp
and some thread,
i can take this out.
514
00:47:02,921 --> 00:47:05,688
No, no.
It's my good luck.
515
00:47:05,690 --> 00:47:08,491
You a doctor?
Medical student.
516
00:47:52,970 --> 00:47:54,570
I was a clown...
517
00:47:55,372 --> 00:47:56,873
In the circus.
518
00:47:58,175 --> 00:48:00,042
I used to make
the children laugh.
519
00:48:32,242 --> 00:48:34,143
The dynamite is weeping.
Be careful.
520
00:48:36,713 --> 00:48:38,481
Thank you.
521
00:48:44,288 --> 00:48:46,355
Thank you.
522
00:48:48,125 --> 00:48:49,358
-Shoot him!
-Thank you.
523
00:51:19,677 --> 00:51:21,510
It's raining!
524
00:51:27,184 --> 00:51:30,886
Water!
525
00:51:30,888 --> 00:51:32,621
Water!
526
00:51:32,623 --> 00:51:35,291
Water! Water!
527
00:51:51,775 --> 00:51:54,443
Someone! Water!
528
00:51:57,247 --> 00:51:59,548
Get us out of here!
529
00:51:59,550 --> 00:52:01,217
Hello?
Who is it?
530
00:52:01,219 --> 00:52:02,885
Help us get out of here!
531
00:52:02,887 --> 00:52:04,653
Hello! Yes!
Open the doors.
532
00:52:04,655 --> 00:52:07,623
-Save us! Help us!
-Please.
533
00:52:11,662 --> 00:52:15,297
-I can't breathe!
-I beg you! I beg you!
534
00:52:33,183 --> 00:52:35,251
Help us!
Save us!
535
00:54:43,246 --> 00:54:46,081
You're Armenian! I'm Armenian!
536
00:54:46,083 --> 00:54:47,883
Please help me!
Please!
537
00:54:47,885 --> 00:54:49,218
Come. Come.
538
00:54:49,220 --> 00:54:51,654
These are our sons.
539
00:54:51,656 --> 00:54:54,390
Did you see them?
They were conscripted
in tarsus.
540
00:54:54,392 --> 00:54:56,158
No, I'm sorry.
541
00:54:57,327 --> 00:54:59,295
Tarsus is close?
Yes.
542
00:54:59,297 --> 00:55:01,764
I-i am from siroun.
Do you know it?
543
00:55:01,766 --> 00:55:03,499
I know of it.
544
00:55:06,069 --> 00:55:07,836
God bless you both.
545
00:56:12,236 --> 00:56:14,303
Food, please.
546
00:56:14,305 --> 00:56:17,206
Wake up!
Wake up, you traitors!
547
00:56:17,208 --> 00:56:19,608
Wake up, traitors!
548
00:56:21,845 --> 00:56:24,813
Great news!
549
00:56:24,815 --> 00:56:28,550
Our victorious army
have driven the British
back into the sea.
550
00:56:28,552 --> 00:56:32,388
And the Russian dogs
have fled for their lives.
551
00:56:33,923 --> 00:56:37,760
Be ready, Armenians.
We will find you
a new homeland.
552
00:56:49,406 --> 00:56:51,840
Who are you?
We have nothing here.
553
00:56:52,876 --> 00:56:54,576
Mama.
554
00:56:56,880 --> 00:56:59,615
Oh, Jesus.
Thank you, Jesus.
555
00:57:03,553 --> 00:57:05,387
Papa.
556
00:57:05,389 --> 00:57:07,756
Thank you, Jesus.
Thank you.
557
00:57:09,392 --> 00:57:11,260
All the young men
are gone.
558
00:57:13,296 --> 00:57:15,264
Our business is gone.
559
00:57:18,067 --> 00:57:20,002
We have nothing left.
560
00:57:21,604 --> 00:57:25,007
Praise god,
at least
we have you.
561
00:57:27,076 --> 00:57:28,477
I ca--
562
00:57:31,648 --> 00:57:33,949
I can't stay here.
563
00:57:33,951 --> 00:57:36,685
They'll kill us all
if they find me.
564
00:57:38,388 --> 00:57:40,556
Where
will you go?
565
00:57:40,558 --> 00:57:42,124
I don't know.
566
00:57:43,993 --> 00:57:46,462
I don't know.
Rest up, son.
567
00:57:50,400 --> 00:57:52,134
Michael.
568
00:58:05,615 --> 00:58:07,249
Oh!
569
00:58:09,252 --> 00:58:11,453
I'm not a ghost.
570
00:58:11,455 --> 00:58:14,923
Michael,
thank god
you're alive.
571
00:58:14,925 --> 00:58:18,594
Harut has the answer.
As soon as I told him,
he had the answer.
572
00:58:18,596 --> 00:58:21,063
Get dressed
and he will explain.
Come.
573
00:58:31,841 --> 00:58:34,042
Is he
well enough then?
574
00:58:37,013 --> 00:58:39,715
Come.
Sit down.
575
00:58:41,317 --> 00:58:42,951
Hello.
576
00:58:43,686 --> 00:58:45,454
-Maral.
-Michael.
577
00:58:45,456 --> 00:58:47,856
Well,
here's my plan.
578
00:58:47,858 --> 00:58:50,225
I keep a cottage
for my woodcutters.
579
00:58:50,227 --> 00:58:53,695
It's high in the hills.
No one ever goes there.
You'll be safe.
580
00:58:53,697 --> 00:58:55,731
We must hurry to make
all the arrangements.
581
00:58:55,733 --> 00:58:58,166
Maral will prepare
all the provisions
you will need.
582
00:58:58,168 --> 00:59:00,202
Vartan and i
will bring the priest.
583
00:59:01,204 --> 00:59:03,672
The priest?
584
00:59:03,674 --> 00:59:07,643
Yes. Oh. We'll have to
have the wedding
at the cottage tomorrow.
585
00:59:07,645 --> 00:59:09,878
It is too dangerous for you
to go to the church.
586
00:59:09,880 --> 00:59:12,714
Tonight you can leave
for the hills.
587
00:59:15,818 --> 00:59:18,453
My prayers
have been answered.
588
00:59:19,556 --> 00:59:22,558
You'll sit out this war,
make babies.
589
00:59:24,895 --> 00:59:27,396
Oh, praise god
you've been spared.
590
00:59:32,602 --> 00:59:34,069
What's wrong?
591
00:59:37,941 --> 00:59:40,909
In constantinople,
i fell in love with someone.
592
00:59:43,713 --> 00:59:47,849
I can't do this.
I can't marry maral.
593
00:59:47,851 --> 00:59:51,019
You have to marry maral.
594
00:59:51,021 --> 00:59:54,423
Whatever happened,
that was another life.
595
00:59:54,425 --> 00:59:57,893
You told me
you would grow
to love maral,
596
00:59:57,895 --> 00:59:59,828
and you will, my son.
597
01:00:00,930 --> 01:00:03,098
You will.
598
01:00:38,167 --> 01:00:40,302
Ah. Here you are.
599
01:00:40,304 --> 01:00:42,638
Please come in.
600
01:00:48,011 --> 01:00:50,946
Everything you will need
for a quiet life.
601
01:00:50,948 --> 01:00:52,814
I will bring you supplies
each week.
602
01:00:54,851 --> 01:00:56,818
Welcome.
603
01:00:56,820 --> 01:00:58,520
Thank you.
604
01:00:58,522 --> 01:00:59,988
So peaceful.
Thank you.
605
01:01:21,712 --> 01:01:25,013
Tell meabout constantinople.
606
01:01:25,015 --> 01:01:27,649
Is it as magicalas they say?
607
01:01:27,651 --> 01:01:30,352
There are churches
and mosques...
608
01:01:31,354 --> 01:01:33,155
Like you couldn't believe.
609
01:01:33,157 --> 01:01:37,292
The finest fashions
from Paris and London.
610
01:01:37,294 --> 01:01:41,463
In the grand bazaar,
you could buy
anything you want,
611
01:01:42,465 --> 01:01:45,233
from a camel to a crown.
612
01:01:47,570 --> 01:01:49,404
Were you happy there?
613
01:01:55,712 --> 01:01:58,814
It... was a different life.
614
01:02:24,040 --> 01:02:25,707
Can I help you?
615
01:02:25,709 --> 01:02:27,909
-Pastor merril?
-Yes, who are you?
616
01:02:27,911 --> 01:02:29,711
I'm Christopher Myers
from the associated press.
617
01:02:29,713 --> 01:02:31,580
I have correspondence
from the us embassy
618
01:02:31,582 --> 01:02:33,915
and I have money
from the church relief fund.
619
01:02:35,118 --> 01:02:36,718
God bless you.
620
01:02:36,720 --> 01:02:38,687
You're heaven-sent.
God bless you.
621
01:02:38,689 --> 01:02:41,056
Hello. Welcome.
Welcome.
622
01:02:41,058 --> 01:02:43,859
Dozens of orphans
are arriving every week.
623
01:02:43,861 --> 01:02:46,695
Most have them have
just seen their parents
murdered before their eyes.
624
01:02:46,697 --> 01:02:49,798
This whole country
is a graveyard.
625
01:02:49,800 --> 01:02:52,367
There are bloated bodies
polluting the rivers.
626
01:02:52,369 --> 01:02:54,803
Corpses rot in the desert.
627
01:02:54,805 --> 01:02:57,439
I was told that
you're organizing
an escape route for orphans.
628
01:02:58,908 --> 01:03:02,277
Who told you that?
I want to go with them.
629
01:03:02,279 --> 01:03:06,815
This is a stark endeavor.
It needs to be recorded
for posterity.
630
01:03:12,622 --> 01:03:17,092
A group of orphans
left for the port of bassek
a few days ago.
631
01:03:17,094 --> 01:03:19,661
When the guides return,
you can leave
with the next group.
632
01:03:19,663 --> 01:03:21,296
Thank you.
633
01:03:30,273 --> 01:03:32,174
Lena won't come with us.
634
01:03:34,410 --> 01:03:36,011
Why?
635
01:03:38,080 --> 01:03:40,615
She won't leave
without mesrob.
636
01:03:40,617 --> 01:03:44,319
She wants to stay in siroun
with Michael's family.
637
01:03:47,456 --> 01:03:48,657
I want to
take her there.
638
01:03:50,593 --> 01:03:54,529
I need to go
and talk to his family.
I really do.
639
01:03:59,335 --> 01:04:00,735
Would you come with me?
640
01:04:03,706 --> 01:04:05,340
Of course.
641
01:04:11,314 --> 01:04:12,848
Thank you.
642
01:04:26,395 --> 01:04:29,030
My eyes get worse, marta.
643
01:04:29,032 --> 01:04:31,833
Nonsense.
644
01:04:31,835 --> 01:04:34,736
You see well enough
when you count your money.
645
01:04:34,738 --> 01:04:36,705
We'll get you
better glasses.
646
01:04:36,707 --> 01:04:38,540
Who is it?
647
01:04:40,142 --> 01:04:41,843
Who is it?
Lena.
648
01:04:41,845 --> 01:04:43,879
Lena boghosian.
649
01:04:46,849 --> 01:04:49,384
Lena. Come in.
650
01:04:49,386 --> 01:04:50,852
Come in. Oh.
651
01:04:50,854 --> 01:04:52,754
Oh, vartan.
Lena.
652
01:04:54,390 --> 01:04:56,124
Close the door.
653
01:04:57,426 --> 01:04:59,527
This is your uncle vartan.
654
01:04:59,529 --> 01:05:03,498
-Who are you?
-Oh, they are my friends.
They saved us, thank god.
655
01:05:03,500 --> 01:05:06,167
Mesrob has been deported
to chankiri.
656
01:05:06,169 --> 01:05:08,103
They took our house,
everything.
657
01:05:08,105 --> 01:05:09,938
And then they came
and...
658
01:05:09,940 --> 01:05:13,475
We are good friends
of your son Michael
from constantinople.
659
01:05:14,443 --> 01:05:15,777
Michael is dead.
660
01:05:19,215 --> 01:05:21,950
-Oh.
-I'm sorry to hear that.
661
01:05:25,121 --> 01:05:26,922
There are spies
everywhere.
662
01:05:26,924 --> 01:05:30,025
You're a foreigner.
You'll bring trouble
down on us.
663
01:05:30,027 --> 01:05:32,394
-Marta, please.
-They have cared for us,
marta.
664
01:05:32,396 --> 01:05:34,162
No, no, it's okay.
We should leave.
665
01:05:37,066 --> 01:05:40,869
H-he was a very good man.
I'm truly sorry.
666
01:05:40,871 --> 01:05:43,305
Lena is
with her family now.
667
01:05:43,307 --> 01:05:46,207
We will take care of her
and the girls.
668
01:05:46,209 --> 01:05:48,143
Ana.
669
01:05:49,880 --> 01:05:52,180
Ana.
670
01:05:54,583 --> 01:05:57,385
- God bless you, Ana.
- Ana.
671
01:06:21,477 --> 01:06:22,978
Are you all right?
672
01:06:28,250 --> 01:06:31,219
I think
i am with child.
673
01:06:36,426 --> 01:06:37,692
Mmm.
Oh.
674
01:06:52,008 --> 01:06:53,341
Deputy governor.
675
01:06:54,477 --> 01:06:56,311
Welcome.
676
01:06:56,313 --> 01:07:00,115
The order from Istanbul
is that no one's
to be spared.
677
01:07:00,117 --> 01:07:02,217
You should evacuate
the orphans
as soon as you can.
678
01:07:07,056 --> 01:07:10,125
Who are you?
I'm Christopher Myers.
I'm from the associated press.
679
01:07:10,127 --> 01:07:12,560
Ah, yes, Mr. Myers.
680
01:07:12,562 --> 01:07:16,131
I've been alerted that
you're in my district and you're
to be detained and deported.
681
01:07:16,133 --> 01:07:18,366
I have all
the official documents
from the sultan's office
682
01:07:18,368 --> 01:07:20,068
and from
the American embassy.
683
01:07:20,070 --> 01:07:22,037
Mr. Myers.
684
01:07:22,039 --> 01:07:23,605
I suggest
you leave this place.
685
01:07:25,508 --> 01:07:27,542
I've done all I can,
pastor.
686
01:07:27,544 --> 01:07:29,010
Please take my advice.
687
01:07:29,012 --> 01:07:29,944
Thank you,
deputy governor.
688
01:07:32,214 --> 01:07:34,549
I'm risking my life
being here, Mr. Myers.
689
01:07:34,551 --> 01:07:36,918
I want your word
that you will not expose me.
690
01:07:36,920 --> 01:07:41,189
You have my word. Absolutely.
I would never reveal a source.
691
01:07:41,191 --> 01:07:43,558
You need to get
those children
out of here, pastor.
692
01:07:56,039 --> 01:07:57,739
Who is it?
Mama, it's me.
693
01:07:59,575 --> 01:08:00,742
Michael.
694
01:08:02,678 --> 01:08:04,612
Why are you here?
What's wrong?
695
01:08:06,015 --> 01:08:08,016
She's sick.
696
01:08:08,018 --> 01:08:10,385
Let's get
these wet clothes off.
697
01:08:10,387 --> 01:08:12,654
We must get her
to bed. Come.
698
01:08:16,725 --> 01:08:18,426
It's a very
difficult pregnancy.
699
01:08:20,062 --> 01:08:21,529
She needs
better nourishment.
700
01:08:21,531 --> 01:08:23,598
She needs calcium, iron.
701
01:08:23,600 --> 01:08:25,767
Perhaps after she rests,
we can--
702
01:08:28,971 --> 01:08:30,071
Michael?
703
01:08:30,073 --> 01:08:31,139
Lena?
704
01:08:32,875 --> 01:08:35,376
Oh, my god. Lena?
705
01:08:35,378 --> 01:08:36,945
Oh...
706
01:08:38,648 --> 01:08:40,248
I-- I thought--
707
01:08:40,250 --> 01:08:42,283
oh, oh, are-are the girls here?
708
01:08:42,285 --> 01:08:43,718
Yes.
709
01:08:43,720 --> 01:08:45,987
Yes? And mesrob?
710
01:08:48,057 --> 01:08:50,458
They still have him.
711
01:08:50,460 --> 01:08:52,894
Wha-- how--
how did you get here?
712
01:08:54,096 --> 01:08:55,997
Ana and Chris
brought us.
713
01:08:57,900 --> 01:08:59,400
Ana was here?
714
01:08:59,402 --> 01:09:00,602
Yes.
715
01:09:00,604 --> 01:09:02,170
I told them
you were dead.
716
01:09:04,807 --> 01:09:07,642
-Why?
-You trust no one.
717
01:09:09,812 --> 01:09:14,182
-Where is Ana now?
-Michael, you have to leave
before the sun comes up.
718
01:09:14,184 --> 01:09:16,417
They were at
the American mission
at moodan.
719
01:09:16,419 --> 01:09:20,922
The missionaries there
have an escape route to get
orphans out of the country.
720
01:09:20,924 --> 01:09:23,758
They're going
with them soon.
721
01:09:23,760 --> 01:09:26,995
Ana wanted us to go,
but I won't leave here
without my mesrob.
722
01:09:26,997 --> 01:09:28,496
Escape? How?
723
01:09:28,498 --> 01:09:30,832
Well, by boat.
From bassek, I think.
724
01:09:31,800 --> 01:09:33,635
Michael,
725
01:09:33,637 --> 01:09:35,436
seeing you alive
has given me hope
726
01:09:35,438 --> 01:09:37,038
that my mesrob
will also survive.
727
01:09:37,040 --> 01:09:38,840
Yeva is restless.
728
01:09:53,055 --> 01:09:55,523
I have to go.
Michael.
729
01:09:55,525 --> 01:09:58,526
I have to find them.
Michael.
730
01:09:58,528 --> 01:10:01,829
Leave these people alone.
You're safe in the woods.
731
01:10:01,831 --> 01:10:04,199
No, no, I'm not safe.
732
01:10:04,201 --> 01:10:07,235
No one here is safe.
Don't you see what's happening?
733
01:10:07,237 --> 01:10:10,038
We have lived through
these turkish threats before.
734
01:10:10,040 --> 01:10:12,807
It's not-- "threats"?
They want us dead.
735
01:10:12,809 --> 01:10:15,677
I have to get us out of here
before there's no time left.
736
01:10:15,679 --> 01:10:18,046
Trust me. It's all right.
737
01:10:19,315 --> 01:10:21,115
I'm getting us out of here.
738
01:10:37,700 --> 01:10:39,234
When will you be back?
739
01:10:41,537 --> 01:10:42,770
Soon.
740
01:10:42,772 --> 01:10:44,806
Soon?
Very soon.
741
01:10:48,611 --> 01:10:51,246
My parents
will take care of you
till I come back.
742
01:10:58,520 --> 01:10:59,621
Don't worry.
743
01:10:59,623 --> 01:11:01,256
All right.
744
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
All right.
745
01:11:46,336 --> 01:11:47,502
Almost done.
746
01:11:48,604 --> 01:11:49,971
Close your eyes.
747
01:11:52,007 --> 01:11:53,508
One...
748
01:11:53,510 --> 01:11:55,643
And two...
749
01:12:38,487 --> 01:12:39,387
Ana.
750
01:13:54,797 --> 01:13:56,931
Thank you.
I can't believe you're here.
751
01:14:06,809 --> 01:14:09,243
Lena tells me that you
are headed for the sea,
752
01:14:09,245 --> 01:14:11,078
that you have a way
out of the country.
753
01:14:11,080 --> 01:14:12,113
Yes.
754
01:14:13,215 --> 01:14:14,982
Ana, I need your help.
755
01:14:14,984 --> 01:14:16,451
My family...
756
01:14:17,753 --> 01:14:19,987
In siroun,
i need to get them out.
757
01:14:21,056 --> 01:14:23,224
Of course. Yes.
758
01:14:35,404 --> 01:14:37,004
I have a wife.
759
01:14:41,310 --> 01:14:43,177
When we met
at constantinople,
760
01:14:44,646 --> 01:14:48,015
I was already betrothed
to a girl in my village.
761
01:14:49,785 --> 01:14:51,252
When I returned home,
762
01:14:52,488 --> 01:14:53,821
we married.
763
01:15:03,265 --> 01:15:04,699
I'm-I'm sorry, Ana.
764
01:15:38,400 --> 01:15:40,167
Michael is alive.
765
01:15:40,169 --> 01:15:41,536
I saw.
766
01:15:41,538 --> 01:15:43,671
He wants us to help his--
767
01:15:43,673 --> 01:15:45,640
his wife and his family escape.
768
01:15:49,711 --> 01:15:51,112
We have to help them.
769
01:15:54,182 --> 01:15:57,552
And after that, he'll be gone,
and we'll never see him again.
770
01:16:46,802 --> 01:16:48,302
Here you go.
771
01:16:55,877 --> 01:16:57,545
- Bye.
- Bye.
772
01:16:57,547 --> 01:17:01,048
Mr. Myers,
when you arrive in bassek,
find reverend antreassian.
773
01:17:01,050 --> 01:17:02,917
He'll arrange
the boats for you,
774
01:17:02,919 --> 01:17:05,586
and tell him we'll be along
with the rest of the orphans
as soon as we can.
775
01:17:05,588 --> 01:17:07,888
Thank you.
You're a brave man.
776
01:17:07,890 --> 01:17:09,290
Thank you.
777
01:17:09,292 --> 01:17:11,792
God bless you.
And take care of them.
778
01:17:11,794 --> 01:17:12,960
Hyah!
779
01:17:51,700 --> 01:17:53,501
We're close to siroun.
780
01:17:53,503 --> 01:17:56,037
We'll find a place to rest
while I get my family.
781
01:18:09,551 --> 01:18:11,018
Here you go.
782
01:18:11,020 --> 01:18:13,220
Oh, my god,
you're so heavy.
783
01:18:13,222 --> 01:18:16,323
- May I have some bread?
- Oh, yes, me too.
784
01:18:16,325 --> 01:18:18,459
Thank you, Ana.
Thank you, Ana.
785
01:18:28,705 --> 01:18:31,405
I'm guessing that your wife
knows nothing about Ana.
786
01:18:32,507 --> 01:18:33,708
What?
787
01:18:35,544 --> 01:18:37,311
How do you intend
to introduce them?
788
01:18:37,313 --> 01:18:39,346
Why?
789
01:18:39,348 --> 01:18:42,149
Are you going to
report it?
790
01:18:42,151 --> 01:18:45,586
Is-is this what you do?
You feed off the pain
and misery of others?
791
01:18:45,588 --> 01:18:47,755
Without reporters,
792
01:18:47,757 --> 01:18:50,758
the Armenian people
would disappear,
and no one would know.
793
01:18:50,760 --> 01:18:53,828
How wonderful it must be
794
01:18:53,830 --> 01:18:56,897
to go back to the comfort
of your American home
and write about it.
795
01:19:00,837 --> 01:19:03,838
Huh? What was that?
What's going on?
796
01:19:03,840 --> 01:19:06,407
Ana?
797
01:19:07,576 --> 01:19:09,376
Mustafa, get the mules.
798
01:19:09,378 --> 01:19:11,679
-Ana, load them up.
We should leave.
-Everybody, get up.
799
01:19:11,681 --> 01:19:13,347
Take my hand. Come on.
800
01:19:13,349 --> 01:19:15,549
Everybody in the carriage
right now. Quickly.
801
01:19:15,551 --> 01:19:18,452
Mira, help me, please.
802
01:19:43,912 --> 01:19:45,980
That's our horse. Oh, god.
803
01:19:52,388 --> 01:19:53,554
Papa!
804
01:21:16,205 --> 01:21:17,738
Papa.
805
01:22:08,390 --> 01:22:10,724
No!
806
01:22:16,197 --> 01:22:17,698
Michael.
807
01:22:21,770 --> 01:22:22,836
Mama.
808
01:22:28,143 --> 01:22:29,276
Mama.
809
01:22:32,914 --> 01:22:35,182
Oh. Oh, thank god.
810
01:22:41,757 --> 01:22:42,957
Yeva?
811
01:23:03,112 --> 01:23:05,079
Run!
812
01:23:05,081 --> 01:23:06,280
Michael!
813
01:23:06,282 --> 01:23:07,948
Run!
814
01:23:07,950 --> 01:23:09,149
All right.
815
01:23:11,153 --> 01:23:13,821
Go!
816
01:23:20,528 --> 01:23:22,029
Ana! Mustafa!
817
01:23:22,031 --> 01:23:23,831
Oh, my god!
818
01:23:27,102 --> 01:23:29,336
We have to go now! Help!
- Ana!
819
01:23:31,607 --> 01:23:34,508
- I'm coming.
- Go! Go! We need to go!
820
01:23:42,318 --> 01:23:43,517
Chris!
821
01:23:43,519 --> 01:23:45,119
Come back!
822
01:23:45,121 --> 01:23:46,520
Hyah!
823
01:24:02,037 --> 01:24:03,537
There he goes!
Turn around!
824
01:24:18,253 --> 01:24:20,387
American!
American reporter!
825
01:24:21,856 --> 01:24:24,358
I have papers. Here.
Get down.
826
01:24:24,360 --> 01:24:25,826
I'm gonna get off
the horse. Don't shoot.
827
01:24:27,095 --> 01:24:29,696
Here.
828
01:24:29,698 --> 01:24:33,567
Travel documents
from the sultan's office.
Permission.
829
01:24:36,672 --> 01:24:38,072
Ah! Aaah!
830
01:25:03,465 --> 01:25:06,033
Rrrr!
831
01:25:06,035 --> 01:25:09,470
Mama?
Mama.
832
01:25:09,472 --> 01:25:10,904
Mama!
833
01:25:12,775 --> 01:25:14,274
It's over.
It's over.
Ana...
834
01:25:14,276 --> 01:25:16,143
Shh.
835
01:25:16,145 --> 01:25:17,611
All right?
836
01:25:17,613 --> 01:25:19,379
Mama.
837
01:25:19,381 --> 01:25:21,648
Michael, tell me, please.
Where's Lena?
838
01:25:23,752 --> 01:25:25,219
They're all gone.
839
01:25:26,888 --> 01:25:28,422
They killed them all.
840
01:25:57,285 --> 01:25:59,253
Mr. Myers.
841
01:25:59,255 --> 01:26:01,722
I am faruk pasha,
commander of this region.
842
01:26:05,126 --> 01:26:07,427
What is the associated press
doing here, Mr. Myers?
843
01:26:07,429 --> 01:26:10,130
Uh, reporting on the--
on the war.
844
01:26:10,132 --> 01:26:12,299
There is no war here.
845
01:26:12,301 --> 01:26:15,035
Merely the evacuation
of the civilian population
to a safer region.
846
01:26:16,804 --> 01:26:18,005
Hmm.
847
01:26:20,642 --> 01:26:23,710
"The gallant
Armenian partisans of Van
848
01:26:23,712 --> 01:26:27,114
put up a heroic resistance
against turkish divisions,
849
01:26:27,116 --> 01:26:29,383
inflicting heavy casualties."
850
01:26:29,385 --> 01:26:30,851
Hardly objective reporting.
851
01:26:31,886 --> 01:26:33,854
This is my favorite.
852
01:26:35,957 --> 01:26:38,025
"A turkish official,
853
01:26:38,027 --> 01:26:41,395
a man of unshakable humanity
and courage,
854
01:26:41,397 --> 01:26:44,565
informed us
that faruk pasha--
855
01:26:44,567 --> 01:26:47,634
A general
notorious for barbarism--
856
01:26:47,636 --> 01:26:51,038
has been instructed
by the highest authorities
to spare no village."
857
01:26:52,674 --> 01:26:54,374
Are these words
your fabrications,
858
01:26:54,376 --> 01:26:57,544
or the words of
some lying turkish traitor?
859
01:27:00,348 --> 01:27:02,649
Prove to me that you
did not fabricate these words.
860
01:27:05,753 --> 01:27:08,889
Give me the name
of the high-ranking
turkish official.
861
01:27:08,891 --> 01:27:12,893
I'll confirm
he gave you this information
and release you.
862
01:27:12,895 --> 01:27:14,094
Uh--
863
01:27:16,664 --> 01:27:17,831
no.
864
01:27:17,833 --> 01:27:19,733
You are not a journalist.
865
01:27:21,369 --> 01:27:23,437
You are a foreign agent.
866
01:27:23,439 --> 01:27:26,406
You insist
there is war here?
Very well.
867
01:27:27,709 --> 01:27:30,043
Under the military code
of war,
868
01:27:30,045 --> 01:27:33,213
-I'm obliged to execute you!
-No, no, no, no, no.
No, no, no, no!
869
01:27:33,215 --> 01:27:34,948
Don't! Don't! Don't!
To execute you--
870
01:27:34,950 --> 01:27:36,783
don't! Don't!
As a foreign agent
and a collaborator!
871
01:27:39,387 --> 01:27:40,821
Oh.
872
01:27:46,894 --> 01:27:48,095
Now,
873
01:27:49,297 --> 01:27:52,299
was that my barbarism...
Or mercy?
874
01:27:53,801 --> 01:27:55,035
Take him!
875
01:28:13,988 --> 01:28:15,188
Whoa.
876
01:28:19,661 --> 01:28:23,497
-Who are you?
-We're fleeing siroun
on the way to bassek.
877
01:28:23,499 --> 01:28:25,899
This is bassek.
878
01:28:25,901 --> 01:28:27,634
No one left in the village.
879
01:28:27,636 --> 01:28:30,237
We were told to find
a reverend antreassian,
880
01:28:30,239 --> 01:28:32,272
and he would arrange for a boat
for these orphans.
881
01:28:32,274 --> 01:28:35,742
There are no boats.
The turks
have destroyed them all.
882
01:28:35,744 --> 01:28:39,446
-Who are you?
-I'm the mayor of bassek.
883
01:28:39,448 --> 01:28:42,416
The turks are on their way
to drive us into the desert.
884
01:28:42,418 --> 01:28:45,152
You'll find reverend antreassian
back there.
885
01:28:57,098 --> 01:28:59,266
Excuse me.
Reverend antreassian?
886
01:28:59,268 --> 01:29:00,467
Back there.
887
01:29:00,469 --> 01:29:02,502
Reverend antreassian?
888
01:29:02,504 --> 01:29:04,438
Hello.
We are from
the American mission.
889
01:29:04,440 --> 01:29:06,039
Hello.
We were told
to meet you in bassek.
890
01:29:06,041 --> 01:29:08,809
Where are you going?
I don't know.
891
01:29:08,811 --> 01:29:12,813
Faruk pasha sent orders
that we were to be evacuated
to aleppo.
892
01:29:12,815 --> 01:29:16,650
Mayor stepan announced that
we would not obey the turks.
893
01:29:16,652 --> 01:29:18,819
We have brought
the orphans with us.
894
01:29:18,821 --> 01:29:22,389
You need to come with us.
We will care for you.
895
01:29:26,361 --> 01:29:30,030
Um, there's
this American reporter,
Chris Myers.
896
01:29:30,032 --> 01:29:32,132
Did he find you?
No.
897
01:29:32,134 --> 01:29:34,468
No, I have not encountered
any Americans.
898
01:29:34,470 --> 01:29:35,535
Oh.
899
01:29:37,638 --> 01:29:39,272
Thank you very much
for your help.
900
01:30:06,267 --> 01:30:08,368
Emre.
901
01:30:08,370 --> 01:30:10,103
Am I glad to see you.
902
01:30:13,608 --> 01:30:15,675
You are in
very serious trouble, Chris.
903
01:30:15,677 --> 01:30:16,910
Mmm.
904
01:30:16,912 --> 01:30:18,745
They're going to
make you disappear.
905
01:30:20,548 --> 01:30:22,249
I need your help, emre.
906
01:30:22,251 --> 01:30:25,285
I need to get word
to the American ambassador.
He can stop this.
907
01:30:26,888 --> 01:30:27,921
Help?
908
01:30:29,590 --> 01:30:32,426
I'm in this ridiculous uniform
because I tried to help Michael.
909
01:30:34,128 --> 01:30:36,263
Now you're asking me
to commit an act of treason?
910
01:30:36,265 --> 01:30:38,532
I-- listen, Chris.
911
01:30:40,067 --> 01:30:42,102
They're willing
to offer you a deal.
912
01:30:50,211 --> 01:30:51,645
You sign it,
913
01:30:53,381 --> 01:30:54,948
you'll live, Chris.
914
01:30:57,318 --> 01:30:59,820
You'll go to jail,
but your government
will get you out.
915
01:31:01,589 --> 01:31:03,757
The world knows
you're not a spy.
916
01:31:03,759 --> 01:31:05,892
If I sign this confession--
917
01:31:11,165 --> 01:31:14,768
It destroys everything
I've ever written,
918
01:31:14,770 --> 01:31:16,603
my reputation, my future.
919
01:31:16,605 --> 01:31:17,637
Future?
920
01:31:19,140 --> 01:31:20,173
What future?
921
01:31:22,143 --> 01:31:25,645
Trust me, my friend.
If you do not sign this,
your future ends tonight!
922
01:31:27,915 --> 01:31:31,117
No one knows you are here.
923
01:31:31,119 --> 01:31:32,986
No one will know you died.
924
01:31:36,424 --> 01:31:37,591
You'll know.
925
01:31:41,429 --> 01:31:42,496
Hey.
926
01:32:05,453 --> 01:32:06,520
Listen to me.
927
01:32:08,189 --> 01:32:11,491
The turks will come soon
to punish us.
928
01:32:11,493 --> 01:32:14,227
Join me and fight them,
or you should leave now.
929
01:32:14,229 --> 01:32:16,162
Fight them? With what?
930
01:32:16,164 --> 01:32:18,164
With whatever weapons we have.
931
01:32:18,166 --> 01:32:21,034
With stones and rocks
and our bare hands.
932
01:32:21,036 --> 01:32:24,070
I will not walk out
into the desert
933
01:32:24,072 --> 01:32:26,239
to starve
or to die of thirst.
934
01:32:26,241 --> 01:32:28,875
We have brought enough food
to reach aleppo.
935
01:32:28,877 --> 01:32:31,645
You'll never make it.
You'll be murdered
along the way.
936
01:32:33,180 --> 01:32:35,382
Who are you
to spread such rumors?
937
01:32:40,154 --> 01:32:41,388
Right now...
938
01:32:42,423 --> 01:32:43,557
Outside of siroun...
939
01:32:45,226 --> 01:32:49,996
You'll find the bodies
of every Armenian
from my village
940
01:32:49,998 --> 01:32:52,599
rotting in a river.
941
01:32:52,601 --> 01:32:56,403
Every man, woman and child
marched from their home,
942
01:32:58,873 --> 01:33:01,908
brought there and slaughtered,
all of them.
943
01:33:01,910 --> 01:33:03,076
My father.
944
01:33:04,245 --> 01:33:05,445
My wife.
945
01:33:06,614 --> 01:33:08,582
Stabbed, slashed open.
946
01:33:10,084 --> 01:33:12,752
Our unborn child
ripped from her womb.
947
01:33:16,190 --> 01:33:17,591
You don't believe me?
948
01:33:19,961 --> 01:33:21,161
Hmm?
949
01:33:22,263 --> 01:33:24,130
Go.
950
01:33:24,132 --> 01:33:26,399
Go look for yourself.
951
01:33:26,401 --> 01:33:28,268
Follow the vultures
and the smell.
952
01:33:29,437 --> 01:33:31,705
You have heard this man.
953
01:33:31,707 --> 01:33:33,974
He speaks the truth.
954
01:33:33,976 --> 01:33:36,843
We will not walk
like sheep to slaughter.
955
01:33:37,979 --> 01:33:40,447
We will make refuge
on musa dagh.
956
01:33:40,449 --> 01:33:42,949
And if the turks
will not leave us in peace,
957
01:33:42,951 --> 01:33:45,385
we'll fight them
from every rock.
958
01:33:45,387 --> 01:33:47,654
Let's move!
959
01:33:55,463 --> 01:33:56,663
Michael.
960
01:33:58,799 --> 01:34:00,300
I'm so sorry.
961
01:34:03,170 --> 01:34:04,638
We need to prepare.
962
01:34:21,856 --> 01:34:24,991
Ambassador morgenthau,
my apologies for the delay.
963
01:34:27,428 --> 01:34:30,864
-What is the problem?
-I have reason to believe,
talaat pasha,
964
01:34:30,866 --> 01:34:34,267
that your military is about to
execute an American citizen.
965
01:34:34,269 --> 01:34:37,504
We have captured a spy.
He is indeed an American.
966
01:34:37,506 --> 01:34:39,506
Christopher Myers.
967
01:34:39,508 --> 01:34:43,677
Both our countries
have the same punishment
for spying during wartime, no?
968
01:34:43,679 --> 01:34:46,112
The United States
is not at war with Turkey.
969
01:34:46,114 --> 01:34:49,115
Myers attacked our men,
and he has been
collaborating with traitors.
970
01:34:49,117 --> 01:34:51,584
Nonsense. He's
a world-renowned journalist.
971
01:34:53,621 --> 01:34:55,288
He's a spy.
972
01:34:55,290 --> 01:34:58,058
And he has used journalism
to smear the ottoman empire
973
01:34:58,060 --> 01:35:00,226
and its soldiers
around the world
974
01:35:00,228 --> 01:35:02,962
with his fabrication
about the relocation
of the Armenians.
975
01:35:02,964 --> 01:35:08,301
Minister, you are using
this so-called relocation
as a cover
976
01:35:08,303 --> 01:35:12,172
for the systematic extermination
of the Armenian people.
977
01:35:12,174 --> 01:35:15,542
Christopher Myers
has been reporting
this outrage to the world.
978
01:35:15,544 --> 01:35:17,510
That is why
you want to silence him.
979
01:35:17,512 --> 01:35:20,280
Ambassador, you're Jewish.
980
01:35:21,849 --> 01:35:24,017
Why are you so concerned about
these Armenian christians?
981
01:35:24,019 --> 01:35:27,387
I am a Jew and I am an American.
982
01:35:28,556 --> 01:35:31,591
Many Americans
have fled persecution,
983
01:35:31,593 --> 01:35:34,327
and they are appalled
by what is taking place here.
984
01:35:34,329 --> 01:35:36,896
Now, I am making
a formal request
985
01:35:36,898 --> 01:35:41,000
that you release
Christopher Myers,
and I must caution you.
986
01:35:41,002 --> 01:35:43,036
Any harm done to him
987
01:35:43,038 --> 01:35:47,040
will be considered
an act of aggression against
the United States of America.
988
01:35:47,042 --> 01:35:48,308
Good day to you, sir.
989
01:35:50,177 --> 01:35:51,711
One thing, ambassador.
990
01:35:51,713 --> 01:35:53,513
The New York
life insurance company
991
01:35:53,515 --> 01:35:55,615
and the equitable life
of New York have for years
992
01:35:55,617 --> 01:35:57,884
done considerable business
among the Armenians.
993
01:35:57,886 --> 01:36:00,286
I wish you would get
these American
life insurance companies
994
01:36:00,288 --> 01:36:03,757
to send us a complete list
of Armenian policyholders.
995
01:36:03,759 --> 01:36:07,694
They're practically
all dead now, and they have left
no heirs to collect the money.
996
01:36:07,696 --> 01:36:11,064
It all, of course,
reverts to the state.
997
01:36:11,066 --> 01:36:13,533
The government
is the beneficiary now.
998
01:36:13,535 --> 01:36:16,669
You will never get
any such list from me.
999
01:36:44,331 --> 01:36:45,965
All right.
1000
01:36:45,967 --> 01:36:48,468
This is where
we will build our tent.
1001
01:36:49,904 --> 01:36:52,906
It is going to be
the best tent of the camp.
1002
01:36:54,074 --> 01:36:56,109
Who will help me?
1003
01:36:56,111 --> 01:36:57,944
-I will!
-I will!
1004
01:36:57,946 --> 01:36:59,979
Yes!
I will!
Let's get started.
1005
01:37:04,618 --> 01:37:06,586
We have only a few weapons.
1006
01:37:06,588 --> 01:37:09,489
Don't take one
unless you know
how to use it well.
1007
01:37:13,427 --> 01:37:14,928
-Can you shoot?
-Yes.
1008
01:37:19,333 --> 01:37:20,834
Can you shoot?
Yes.
1009
01:37:22,002 --> 01:37:23,503
Can you shoot?
Yes.
1010
01:37:49,997 --> 01:37:53,199
Are you the one
he fell in love with
in constantinople?
1011
01:37:59,139 --> 01:38:01,040
He told me he loved you.
1012
01:38:03,310 --> 01:38:05,378
But I made him marry maral.
1013
01:38:17,892 --> 01:38:20,393
You're getting good at this.
1014
01:38:20,395 --> 01:38:22,262
Do you remember
the French song we learned?
1015
01:38:22,264 --> 01:38:24,430
Yes!
Yes? Let's sing it.
1016
01:38:24,432 --> 01:38:25,865
Who wants to lead?
1017
01:38:25,867 --> 01:38:27,734
Me, me, me!
Hmm.
1018
01:38:27,736 --> 01:38:30,470
Mira.
1019
01:39:56,690 --> 01:39:58,358
Come on. Let's go.
1020
01:39:58,360 --> 01:40:00,493
Move!
I want to talk
to this man.
1021
01:40:01,996 --> 01:40:04,030
I thought
i was being driven
to an unmarked grave.
1022
01:40:04,032 --> 01:40:05,765
-What's going on?
-You're being deported to Malta.
1023
01:40:06,934 --> 01:40:08,434
How did you know
I'd been captured?
1024
01:40:08,436 --> 01:40:10,036
Someone called the embassy.
1025
01:40:12,506 --> 01:40:13,506
Thank you.
1026
01:40:15,542 --> 01:40:17,543
I have a request.
1027
01:40:17,545 --> 01:40:21,547
Can you contact
a reverend antreassian in bassek
1028
01:40:21,549 --> 01:40:25,518
and find out if Ana khesarian
and a group of orphans
reached there safely?
1029
01:40:25,520 --> 01:40:27,720
I'll do my best.
Good luck to you.
1030
01:40:27,722 --> 01:40:28,855
Thank you, sir.
1031
01:40:43,570 --> 01:40:44,704
Sir.
1032
01:40:47,908 --> 01:40:49,475
Lieutenant.
1033
01:40:50,644 --> 01:40:52,478
One moment.
1034
01:40:54,581 --> 01:40:57,216
Read that, lieutenant ogan,
in your normal voice.
1035
01:41:05,859 --> 01:41:07,760
"I have important information.
1036
01:41:09,897 --> 01:41:12,899
Reporter Chris Myers
is being held
at army headquarters.
1037
01:41:14,368 --> 01:41:17,637
He will--
he will be executed."
1038
01:42:13,961 --> 01:42:15,795
-They're here.
-Get the men together.
1039
01:42:27,474 --> 01:42:29,842
Surrender these weapons.
1040
01:42:29,844 --> 01:42:32,145
Come down,
or we will kill you all.
1041
01:42:32,147 --> 01:42:35,581
All we ask
is to live in peace here.
1042
01:42:50,932 --> 01:42:53,499
Hold fire. Hold fire!
1043
01:42:56,770 --> 01:42:58,671
Hold fire!
1044
01:43:01,475 --> 01:43:03,676
Hold the line!
Hold the line!
1045
01:43:15,789 --> 01:43:17,190
-Shoot him! Shoot him!
-Aaah!
1046
01:43:19,660 --> 01:43:21,060
Aaah!
1047
01:43:28,869 --> 01:43:30,369
Fall back! Fall back!
1048
01:44:15,515 --> 01:44:17,583
Press here. Hard.
As hard as you can.
1049
01:44:23,857 --> 01:44:26,259
I found these tools for you.
1050
01:44:26,261 --> 01:44:28,628
Give those to sosi, please.
And I need more alcohol.
1051
01:44:35,068 --> 01:44:37,436
Take these and boil them.
Fifteen minutes.
All right.
1052
01:44:50,250 --> 01:44:52,752
The turks
will be back soon.
1053
01:44:52,754 --> 01:44:55,321
Tomorrow at dawn,
we will climb higher.
1054
01:44:55,323 --> 01:44:57,490
Everything
that cannot be carried,
1055
01:44:57,492 --> 01:44:59,392
should be destroyed.
1056
01:44:59,394 --> 01:45:01,394
Livestock, carts.
1057
01:45:01,396 --> 01:45:03,329
If you cannot carry it,
burn it.
1058
01:45:05,666 --> 01:45:07,199
There it is.
1059
01:45:14,975 --> 01:45:15,975
Aaah.
1060
01:45:29,423 --> 01:45:31,691
Here.
I made you some tea.
1061
01:45:36,496 --> 01:45:37,496
Thank you.
1062
01:45:42,269 --> 01:45:43,703
I couldn't do it.
1063
01:45:48,275 --> 01:45:50,009
I couldn't pull the trigger.
1064
01:46:28,215 --> 01:46:31,016
Pasha. The Armenians
ambushed us.
1065
01:46:31,018 --> 01:46:35,354
There were hundreds
of Armenian gunmen, well armed,
with snipers positioned.
1066
01:46:35,356 --> 01:46:37,056
They appeared to be retreating.
So then--
1067
01:46:37,058 --> 01:46:39,258
enough.
1068
01:46:39,260 --> 01:46:41,727
Mobilize the third division
and the artillery.
1069
01:46:48,335 --> 01:46:49,502
Admiral.
Admiral fournet?
1070
01:46:51,004 --> 01:46:53,906
I'm Christopher Myers
with the associated press.
1071
01:46:53,908 --> 01:46:56,509
I'm told that you plan
to investigate the plight
of the Armenians
1072
01:46:56,511 --> 01:46:57,743
on the turkish coast.
1073
01:46:57,745 --> 01:46:59,912
That is restricted information.
1074
01:46:59,914 --> 01:47:02,081
Would you permit me
to sail with you?
1075
01:47:03,383 --> 01:47:05,084
Why would I do that?
1076
01:47:05,086 --> 01:47:07,353
If you want
the United States
to join this war,
1077
01:47:07,355 --> 01:47:09,455
the American public
need to know
what the enemy is doing
1078
01:47:09,457 --> 01:47:11,190
and what you're doing
to fight them.
1079
01:47:31,611 --> 01:47:34,713
Everyone, find a place to camp.
1080
01:48:10,317 --> 01:48:11,484
Thank you.
1081
01:48:15,655 --> 01:48:17,523
Marta, I have
some soup for you.
1082
01:48:22,128 --> 01:48:23,162
Marta?
1083
01:48:29,836 --> 01:48:31,036
Oh.
1084
01:48:35,876 --> 01:48:39,345
Dear lord,
take your loving child marta,
1085
01:48:40,647 --> 01:48:43,349
who endured all
with such bravery.
1086
01:48:44,718 --> 01:48:46,285
Take her
into your care...
1087
01:48:47,487 --> 01:48:51,323
With as much love
as she gave to us.
1088
01:48:51,325 --> 01:48:53,025
Amen.
1089
01:48:53,027 --> 01:48:54,193
Amen.
Amen.
1090
01:49:10,243 --> 01:49:12,044
We were always arguing.
1091
01:49:13,313 --> 01:49:14,880
We'd fight all the time.
1092
01:49:16,249 --> 01:49:19,118
She would fight more with me
than with my father.
1093
01:49:24,190 --> 01:49:26,258
I think it's because
we are the most alike.
1094
01:49:33,500 --> 01:49:34,733
My mama.
1095
01:49:41,341 --> 01:49:42,775
They're all gone now.
1096
01:49:46,212 --> 01:49:48,581
Yeva and i
are all that's left
of my family.
1097
01:49:56,256 --> 01:49:57,823
I know...
1098
01:49:59,593 --> 01:50:01,493
That it won't bring
any of them back,
1099
01:50:04,230 --> 01:50:06,165
but god help me,
i want revenge.
1100
01:50:09,703 --> 01:50:11,036
I don't care.
1101
01:50:12,305 --> 01:50:13,439
Hey.
1102
01:50:16,776 --> 01:50:18,844
Our revenge
will be to survive.
1103
01:50:51,112 --> 01:50:54,980
Fast! Run! Run!
Run! Run! Run!
Fast as you can!
1104
01:50:54,982 --> 01:50:57,149
Everyone stay down!
Keep your head down!
1105
01:50:58,752 --> 01:51:00,519
Come!
1106
01:51:00,521 --> 01:51:02,087
Mira, behind the rocks!
1107
01:51:03,357 --> 01:51:05,658
- Oh!
- Get down! Stay down!
1108
01:51:08,428 --> 01:51:10,829
- It's all right.
You're all right.
1109
01:51:10,831 --> 01:51:11,997
Come, here.
1110
01:51:29,383 --> 01:51:31,817
Reverend, they say the turks
will kill us all.
1111
01:51:31,819 --> 01:51:33,886
It's not true.
1112
01:51:33,888 --> 01:51:35,854
God will protect us, yes?
1113
01:51:36,956 --> 01:51:38,590
Let's pray together.
1114
01:51:45,232 --> 01:51:46,465
Dear lord,
1115
01:51:47,701 --> 01:51:49,568
the light of all goodness
and mercy--
1116
01:51:50,838 --> 01:51:53,539
Please protect usin our hour of need
1117
01:51:53,541 --> 01:51:57,743
and help us survivethese cruel times
1118
01:51:57,745 --> 01:52:01,080
so we may once moresing your praises.
1119
01:52:15,261 --> 01:52:18,063
A French battleship
is steaming toward the coast.
1120
01:52:18,065 --> 01:52:19,732
Tomorrow I want
the final assault.
1121
01:52:28,341 --> 01:52:29,842
Look!
Look, there!
1122
01:52:31,344 --> 01:52:34,713
Light the bonfires.
Get everyone down to the beach.
1123
01:52:42,889 --> 01:52:45,257
Easy. On my command.
1124
01:52:49,395 --> 01:52:51,930
Go, go, go! Go!
1125
01:52:51,932 --> 01:52:53,999
To the beach!
Everyone, hurry!
1126
01:53:32,305 --> 01:53:33,972
Admiral,
i need to be there.
1127
01:53:51,191 --> 01:53:53,425
Hurry!
Hurry, everyone!
1128
01:53:53,427 --> 01:53:55,194
Bring the children!
1129
01:54:06,873 --> 01:54:08,807
Have you seen children?
Have you seen children?
1130
01:54:08,809 --> 01:54:10,676
A group of orphans with Ana--
1131
01:54:23,556 --> 01:54:24,857
Ana!
1132
01:54:25,892 --> 01:54:27,526
-Chris?
-Ana!
1133
01:54:27,528 --> 01:54:28,527
Oh, Chris!
1134
01:54:30,029 --> 01:54:32,297
-Oh, thank god!
-Oh, my god!
1135
01:54:39,506 --> 01:54:41,406
- Allez! Vite! Vite!
- Where's Michael?
1136
01:54:41,408 --> 01:54:43,709
-He's coming behind us.
-Quickly, everyone. Come on.
1137
01:54:58,524 --> 01:55:01,393
Stay together.
I'm going back to help.
Keep close to me.
1138
01:55:10,036 --> 01:55:11,770
-Chris.
-Michael.
1139
01:55:13,006 --> 01:55:15,674
You survived.
Thank god.
1140
01:55:15,676 --> 01:55:16,942
How can I help?
1141
01:55:16,944 --> 01:55:18,110
The people there.
1142
01:55:20,013 --> 01:55:21,546
Help them down.
1143
01:55:21,548 --> 01:55:23,015
Thank you, Chris.
1144
01:55:48,442 --> 01:55:50,142
She's injured.
1145
01:55:56,082 --> 01:55:57,282
Michael!
1146
01:56:08,928 --> 01:56:10,996
Ana!
Michael!
1147
01:56:10,998 --> 01:56:13,298
Did you--
did you see Chris?
Yes.
1148
01:56:13,300 --> 01:56:14,866
Yes. He's on his way down.
1149
01:56:34,253 --> 01:56:36,989
I love you. I love you.
1150
01:56:44,998 --> 01:56:46,498
Let me help you.
1151
01:56:52,772 --> 01:56:55,173
Get your leg up.
1152
01:57:15,661 --> 01:57:16,895
This will help.
1153
01:57:16,897 --> 01:57:19,498
Here. Put this on.
1154
01:57:19,500 --> 01:57:21,133
All right,
you should put this on.
1155
01:57:21,135 --> 01:57:22,801
Put your hands up.
1156
01:57:36,849 --> 01:57:38,050
Help!
1157
01:57:42,555 --> 01:57:45,090
Help us!
Hold on. Hold on.
1158
01:57:45,092 --> 01:57:47,225
Michael!
1159
01:57:48,996 --> 01:57:50,996
Ana! Ana!
Michael!
1160
01:57:50,998 --> 01:57:53,665
Help!
1161
01:57:53,667 --> 01:57:55,233
Ana!
1162
01:58:04,945 --> 01:58:07,779
Help!
1163
01:58:07,781 --> 01:58:09,281
Ana!
1164
01:58:10,950 --> 01:58:14,286
Ana!
1165
01:58:18,458 --> 01:58:20,459
Ana!
1166
01:58:58,798 --> 01:59:00,132
Ah!
1167
01:59:06,439 --> 01:59:09,374
Yeva!
1168
01:59:13,981 --> 01:59:15,313
He-- help!
1169
01:59:30,763 --> 01:59:32,597
Where's Ana?
1170
01:59:32,599 --> 01:59:34,166
Where's Ana?
1171
02:00:09,202 --> 02:00:10,235
Michael.
1172
02:00:13,206 --> 02:00:14,906
Michael!
1173
02:00:20,713 --> 02:00:22,214
Where is she?
1174
02:00:24,150 --> 02:00:25,317
Michael.
1175
02:00:27,553 --> 02:00:28,587
Michael.
1176
02:01:25,811 --> 02:01:27,779
There was nothingthat could be said.
1177
02:01:29,248 --> 02:01:31,616
Both of us had lostthe woman we loved.
1178
02:01:36,289 --> 02:01:39,124
The French took usto a refugee camp in Egypt.
1179
02:01:41,160 --> 02:01:45,130
Chris arranged for us visasfor me, yeva and the orphans.
1180
02:01:47,466 --> 02:01:50,635
We lost Chris in 1938.
1181
02:01:52,271 --> 02:01:55,807
He died while reportingon the Spanish civil war.
1182
02:01:58,744 --> 02:02:02,314
I adopted yeva,finished my medical studies
1183
02:02:02,316 --> 02:02:05,817
and set up a practicein watertown, Massachusetts.
1184
02:02:05,819 --> 02:02:08,353
After the Japaneseattacked Pearl harbor,
1185
02:02:08,355 --> 02:02:11,289
yeva joinedthe women's army corps
1186
02:02:11,291 --> 02:02:14,025
and fell in lovewith a young marine lieutenant.
1187
02:02:15,795 --> 02:02:17,996
And on her wedding day,
1188
02:02:17,998 --> 02:02:20,699
the orphans joined usin celebration.
1189
02:02:34,113 --> 02:02:35,547
A toast in Armenian?
1190
02:02:48,894 --> 02:02:50,729
May they return safely to us.
1191
02:02:50,731 --> 02:02:52,230
Cheers.
1192
02:02:55,201 --> 02:02:57,669
My darling yeva
1193
02:02:57,671 --> 02:03:00,238
told me
that her greatest wish
1194
02:03:00,240 --> 02:03:04,209
was that her parents
and our dear Ana were here.
1195
02:03:06,245 --> 02:03:09,647
I told her I know that they are.
1196
02:03:09,649 --> 02:03:11,516
For sure, they are here.
1197
02:03:11,518 --> 02:03:13,918
And all of your parents
1198
02:03:13,920 --> 02:03:17,589
and all those families lost
1199
02:03:17,591 --> 02:03:21,393
in an attempt to wipe our nation
from the face of the earth.
1200
02:03:22,828 --> 02:03:24,262
But we're still here.
1201
02:03:27,366 --> 02:03:29,234
We're still here.
84773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.