Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:35,295 --> 00:00:38,745
Hopelijk bevalt je afscheidsfeestje je.
- Ja, we zullen je missen, commandant.
3
00:00:38,791 --> 00:00:43,019
En ik jullie, maar zo'n aanbieding
kon ik niet afslaan.
4
00:00:43,065 --> 00:00:46,036
Je wordt niet elke dag gevraagd
om een ruimtestation te helpen ontwerpen.
5
00:00:46,083 --> 00:00:47,551
Nerveus?
- Een beetje.
6
00:00:47,645 --> 00:00:50,793
Maar zo lang ik er maar
eentje kan achterover slaan.
7
00:00:52,973 --> 00:00:54,363
Geintje?
8
00:00:58,151 --> 00:01:01,566
Zou hij het al weten?
- Nee, bekijk hem. Hij heeft geen idee.
9
00:01:01,612 --> 00:01:04,331
Hoe kan hij het nu niet weten?
- Waar hebben jullie het over?
10
00:01:04,670 --> 00:01:08,153
We namen ongemerkt een stukje van Yaphit
en staken het in het buffet.
11
00:01:08,199 --> 00:01:10,285
Nee toch, h�?
12
00:01:10,332 --> 00:01:12,159
Jawel, we wachten tot hij het doorheeft.
13
00:01:12,344 --> 00:01:15,563
Jullie zijn om je te bescheuren.
14
00:01:16,972 --> 00:01:19,323
Ik wou dat ik de ballen had
om grapjes uit te halen.
15
00:01:19,426 --> 00:01:23,123
Ik bedenk altijd ongelooflijke dingen,
maar ik doe er nooit iets mee.
16
00:01:23,623 --> 00:01:27,623
Jullie zouden me beter moeten leren kennen,
want ik ben heel grappig.
17
00:01:28,675 --> 00:01:30,215
Kijk, hij gaat weg.
18
00:01:34,052 --> 00:01:35,740
Leuk, die grapjes.
19
00:01:38,835 --> 00:01:41,109
Echt de laatste persoon die ik nu wil zien.
20
00:01:41,490 --> 00:01:45,181
Yaphit, ik heb het druk,
dit kan maar beter ernstig zijn.
21
00:01:45,227 --> 00:01:48,571
Dat is het ook. Ik voel me niet lekker.
- Wat is er mis?
22
00:01:48,618 --> 00:01:51,407
Volgens mij ben ik een stuk kwijt.
- Pardon?
23
00:01:51,519 --> 00:01:55,407
Volgens mij ben ik een stuk kwijt en ik
zou niet weten waar ik dat verloren ben.
24
00:01:55,499 --> 00:01:58,447
Ok�, ga op de tafel zitten,
dan kijk ik even.
25
00:02:04,250 --> 00:02:06,481
Ik weet niet hoe dit te vragen,
26
00:02:06,527 --> 00:02:11,389
maar als jouw soort weefsel verliest,
is het dan bewust?
27
00:02:11,435 --> 00:02:15,789
Zoiets. Ik heb een vaag gevoel
van een donkere, natte plaats.
28
00:02:15,875 --> 00:02:18,535
Maar meer details kan ik je niet geven.
29
00:02:18,906 --> 00:02:23,808
Bortus, wat kan ik voor je doen?
- Ik heb last van mijn spijsvertering.
30
00:02:23,934 --> 00:02:27,027
Met jouw ijzeren maag?
Ok�, ga maar zitten.
31
00:02:33,069 --> 00:02:36,504
Yaphit, volgens mij
heb ik jouw stuk gevonden.
32
00:02:36,551 --> 00:02:39,897
Hoe bedoel je?
- In Bortus' spijsverteringskanaal.
33
00:02:39,996 --> 00:02:42,945
Wat?
Heb je me opgegeten?
34
00:02:42,991 --> 00:02:47,171
Ik heb je niet opgegeten.
- Wat doe ik dan in je, lul?
35
00:02:47,224 --> 00:02:49,664
Bortus, heb je het afgelopen uur
iets gegeten?
36
00:02:49,917 --> 00:02:52,431
Enkel een stuk prawgustaart op het buffet.
37
00:02:52,926 --> 00:02:55,213
Yaphit, ben je daarbij in de buurt geweest?
38
00:02:55,260 --> 00:02:57,585
Stik, ja.
39
00:02:57,631 --> 00:03:00,979
Met John en Gordon, de zakken.
- Mysterie opgelost.
40
00:03:01,812 --> 00:03:05,694
Dit is toch niet te geloven.
Ok�, hoe wil je dit doen?
41
00:03:05,741 --> 00:03:08,561
Wat doen?
- Ik moet mijn stuk gaan halen.
42
00:03:08,608 --> 00:03:12,326
Wat bedoel je met 'gaan halen'?
- Ik bedoel, ik moet naar binnen gaan.
43
00:03:12,372 --> 00:03:15,365
Kies een ingang.
- Ik zal je niet in me dulden.
44
00:03:15,412 --> 00:03:18,222
Dok, help me eens.
- Bortus, sorry,
45
00:03:18,269 --> 00:03:20,042
maar als hij het doet is het properder.
46
00:03:21,409 --> 00:03:23,655
- Doe wat je moet doen.
- Doe je mond open.
47
00:03:29,176 --> 00:03:32,398
Ok�, kom op.
Waar ben je, kleintje?
48
00:03:32,459 --> 00:03:36,102
Gast, het stinkt hier.
Wat heb jij gegeten, zeg?
49
00:03:36,242 --> 00:03:38,785
Wat is dat?
Is dat een laars?
50
00:03:38,913 --> 00:03:40,634
Kijk eens aan.
Hebbes.
51
00:03:42,626 --> 00:03:47,981
Goed zo, en als jullie nu willen weggaan.
Mijn dag is nu al raar genoeg geweest.
52
00:03:53,780 --> 00:03:57,493
Heb je ooit gedacht dat wat je deed dom was?
53
00:03:58,333 --> 00:04:01,039
Nee.
- Kan ik me niet heugen.
54
00:04:01,186 --> 00:04:03,418
Ooit gedacht wat dit zou doen met Yaphit?
55
00:04:06,630 --> 00:04:11,088
Op dat moment leek dat niet van belang.
56
00:04:11,185 --> 00:04:13,482
We dachten enkel dat het grappig zou zijn.
57
00:04:13,574 --> 00:04:15,608
Hopelijk hebben jullie eens goed gelachen,
58
00:04:15,659 --> 00:04:17,732
want als hij aangifte doet
59
00:04:17,779 --> 00:04:20,099
zitten jullie in de problemen,
- Ja, sir.
60
00:04:20,440 --> 00:04:23,208
Ik zet een blaam in jullie staat van dienst.
61
00:04:23,736 --> 00:04:25,002
Ingerukt.
62
00:04:40,234 --> 00:04:41,986
Dat meen je niet.
63
00:04:47,735 --> 00:04:52,335
Vertaling: Tar'Ant Ula
Controle en sync: minouhse
WEB-DL hersync: F@R
64
00:05:54,034 --> 00:05:55,334
Binnen.
65
00:05:59,265 --> 00:06:00,737
Kijk hier eens naar.
66
00:06:03,376 --> 00:06:06,981
Klopt dit?
- Ik heb het vergeleken met onze database.
67
00:06:07,335 --> 00:06:10,665
Ed, dat geschiktheidsniveau is enorm.
68
00:06:10,831 --> 00:06:14,375
Buiten Isaac is John de slimste officier
aan boord.
69
00:06:14,554 --> 00:06:18,157
Dat zou je wel niet zeggen.
Ik heb gehoord over dat gedoe met Yaphit.
70
00:06:18,212 --> 00:06:20,614
Ik heb met Yaphit gesproken
en hem gekalmeerd.
71
00:06:20,961 --> 00:06:24,927
Waarom wisten we dit niet?
- Ik ga aan John vragen hoe het zit.
72
00:06:25,007 --> 00:06:27,947
Maar, Ed, ik heb een voorstel.
73
00:06:27,967 --> 00:06:30,960
Nu Newton weggaat, wat dacht je van John?
74
00:06:31,171 --> 00:06:33,240
Voor wat?
- Hoofd machinekamer.
75
00:06:35,522 --> 00:06:37,468
Alles ok�?
- Ja.
76
00:06:38,319 --> 00:06:40,793
Dat kan ik maar moeilijk hard maken.
77
00:06:40,994 --> 00:06:43,086
Waarom? kijk naar de nummers.
78
00:06:43,180 --> 00:06:46,286
Zijn punten op Union Point
voor gevorderde bouwkunde waren torenhoog.
79
00:06:46,340 --> 00:06:48,817
Ik geef toe dat hij geniaal is, maar
80
00:06:48,864 --> 00:06:51,612
je hebt meer nodig dan intellect
om een afdeling te leiden.
81
00:06:51,842 --> 00:06:54,593
Hij heeft nooit leidinggevende kwaliteiten
getoond.
82
00:06:54,640 --> 00:06:56,422
Hij moet toezien op veel mensen.
83
00:06:56,488 --> 00:06:58,868
Misschien verrast hij ons wel.
84
00:06:59,012 --> 00:07:02,981
Hij heeft iemand iemand anders laten opeten.
Een leidinggevende doet zoiets niet.
85
00:07:03,027 --> 00:07:06,843
Je kent ze toch. Gordon was vast degene
die die stunt bedacht heeft.
86
00:07:07,071 --> 00:07:09,563
En John deed leuk mee.
Bewijst mijn punt.
87
00:07:09,609 --> 00:07:13,606
Ik zeg enkel dat hij
het ergens in zich heeft.
88
00:07:30,991 --> 00:07:33,497
Rapport.
- We zijn uit kwantumsnelheid gevallen.
89
00:07:33,543 --> 00:07:36,914
Wat is er net gebeurd?
- Geen idee. Eekhoorn geraakt of zo?
90
00:07:36,986 --> 00:07:41,399
Er is geen bewijs van Sciuromorpha
of van een andere middelgroot knaagdier.
91
00:07:41,708 --> 00:07:44,288
Kapitein, we lijken de buitenkant
92
00:07:44,335 --> 00:07:46,461
van een ruimteanomalie geraakt te hebben.
93
00:07:46,508 --> 00:07:50,162
Schaderapport?
- Geen gewonden of schade aan de romp.
94
00:07:50,208 --> 00:07:52,984
De onderste motor
is wel uit positie geraakt.
95
00:07:53,141 --> 00:07:56,184
Fijn is dat.
- Dan zitten we hier een paar uur vast.
96
00:07:56,255 --> 00:07:58,518
Is de anomalie gevaarlijk voor het schip?
97
00:07:58,565 --> 00:08:01,108
Waar we nu zijn, denk ik van niet.
98
00:08:01,369 --> 00:08:03,121
Het is maar een grote kuil.
99
00:08:03,258 --> 00:08:05,641
Die brengen we in kaart,
zodat niemand erover vliegt.
100
00:08:05,769 --> 00:08:09,399
Isaac, start de werken aan de motor
en scan daarna de anomalie.
101
00:08:09,446 --> 00:08:14,128
Co�rdineer met Yaphit in de machinekamer.
- Een scan van de geraakte dekken
102
00:08:14,175 --> 00:08:15,952
lijkt me ook verstandig.
- Doe het.
103
00:08:17,385 --> 00:08:21,377
Kapitein, met uw toestemming,
misschien kan Luitenant Lamarr helpen.
104
00:08:21,678 --> 00:08:22,885
Sorry.
Wat?
105
00:08:25,960 --> 00:08:28,812
Luitenant, assisteer Isaac met zijn analyse.
106
00:08:42,180 --> 00:08:44,325
Hallo, Ty.
Hallo, Marcus.
107
00:08:44,371 --> 00:08:46,559
De school is vroeger uit
vanwege dat geschud.
108
00:08:46,605 --> 00:08:49,279
Wil je Space Dragons gaan spelen
in de simulator?
109
00:08:49,325 --> 00:08:52,129
Ik heb het momenteel druk.
- Waar ben je mee bezig?
110
00:08:52,176 --> 00:08:56,784
Ik ga het deel van de Orville scannen
dat in contact kwam met de anomalie.
111
00:08:57,006 --> 00:09:00,118
Kunnen wij helpen?
- Nee, jullie zijn klein en zwak.
112
00:09:00,191 --> 00:09:03,039
En jullie zijn niet slim genoeg.
113
00:09:03,791 --> 00:09:06,805
Trek anders ook nog eens hun onderbroek
omhoog.
114
00:09:06,852 --> 00:09:09,768
Alsjeblieft, Isaac?
- Goed dan.
115
00:09:09,890 --> 00:09:12,151
Maar hinder ons niet in ons onderzoek.
116
00:09:17,380 --> 00:09:19,214
Wat doet hij in vredesnaam hier?
117
00:09:19,269 --> 00:09:23,045
Luitenant Lamarr moet van commandant Grayson
mij assisteren met de analyse.
118
00:09:23,091 --> 00:09:27,167
Yaphit, het spijt me van eerder.
We maakten maar een geintje.
119
00:09:27,213 --> 00:09:29,008
Het was een grapje.
- Een grapje?
120
00:09:29,055 --> 00:09:32,726
Ik zat een uur in Bortus' darmen.
Denk je dat dat grappig is?
121
00:09:33,378 --> 00:09:35,885
Ja, lach maar, snotapen.
122
00:09:35,898 --> 00:09:37,602
Ik beloof dat het nooit meer gebeurd.
123
00:09:37,649 --> 00:09:42,476
Heb je hier iets gevonden?
- Vreemde metingen. Begrijp er niets van.
124
00:09:46,857 --> 00:09:50,040
De scans nemen een kwantumwake waar.
125
00:09:50,087 --> 00:09:53,652
Er lijkt niets te zijn gebeurd.
Ik neem aan dat hier niemand binnen was.
126
00:09:53,763 --> 00:09:57,116
Affirmatief.
Deze kajuit staat momenteel leeg.
127
00:09:57,141 --> 00:10:00,075
We halen de data door de centrale computer.
128
00:10:02,646 --> 00:10:04,553
Wat is er gebeurd met de planten?
129
00:10:24,394 --> 00:10:27,611
Op dit moment analyseren we de scans
van de kwantumwake.
130
00:10:27,678 --> 00:10:29,525
Er is geen uitleg voor de dode planten?
131
00:10:29,572 --> 00:10:33,224
We vergelijken nu de scans van de planten
met wat we weten over de anomalie,
132
00:10:33,271 --> 00:10:36,702
wat op dit moment niet veel is.
- Ze hadden toch water gekregen, h�?
133
00:10:36,791 --> 00:10:38,381
Hebben we een plantenman?
134
00:10:38,428 --> 00:10:41,802
Palovis, die hagedisman van wetenschappen.
135
00:10:41,890 --> 00:10:44,332
Heet hij zo?
Ik vergeet altijd zijn naam.
136
00:10:44,378 --> 00:10:46,688
Ik zie hem in de gang
en hij zegt: 'Goedemorgen, kapitein'
137
00:10:46,738 --> 00:10:49,537
en dan zeg ik, 'Daar heb je hem'.
- Ja, Palovis.
138
00:10:50,888 --> 00:10:54,828
Dokter, houdt dat kantumzog
een gezondheidsrisico in voor de bemanning?
139
00:10:54,898 --> 00:10:59,053
Een kwantumverstoring is geen straling.
Het mag geen levend weefsel aantasten.
140
00:10:59,099 --> 00:11:02,455
Maar toegegeven,
die dode planten zijn een raadsel.
141
00:11:02,513 --> 00:11:07,695
Hoelang voor we weer verder kunnen?
- Over 2 uur, 31 minuten is de motor klaar.
142
00:11:07,933 --> 00:11:09,933
Houd me op de hoogte.
Ingerukt.
143
00:11:18,297 --> 00:11:19,497
Binnen.
144
00:11:25,116 --> 00:11:27,767
Heb je nog nagedacht
over wat we besproken hadden?
145
00:11:27,943 --> 00:11:32,520
Dat heb ik. Met wat er gebeurd is,
moeten we die post onmiddellijk invullen.
146
00:11:32,663 --> 00:11:34,201
Dus ga ik Yaphit promoveren.
147
00:11:34,948 --> 00:11:39,568
Ed, voor je dat besluit neemt,
vraag ik je om John in overweging te nemen.
148
00:11:39,703 --> 00:11:41,423
Yaphit is de volgende in de rij.
149
00:11:41,655 --> 00:11:44,579
En daarbij,
denk je echt dat John die taak wel wilt?
150
00:11:45,120 --> 00:11:47,229
Zo ambitieus lijkt hij me niet.
151
00:11:47,525 --> 00:11:49,091
Ik heb een voorstel.
152
00:11:49,138 --> 00:11:51,405
Deze anomalie stelt ons voor een raadsel.
153
00:11:51,452 --> 00:11:54,362
Geef John de leiding van het analyseteam.
- Kelly, het is te...
154
00:11:54,409 --> 00:11:57,977
Als hij zo slim is als zijn dossier aangeeft,
verdient hij het.
155
00:12:00,415 --> 00:12:03,913
Ben je daar zo van overtuigd?
- Ik ben je EO.
156
00:12:03,960 --> 00:12:07,536
Een deel van mijn taak is om het vinden
van het beste personeel op dit schip.
157
00:12:09,812 --> 00:12:11,443
Ok�, we geven hem een kans.
158
00:12:12,066 --> 00:12:16,756
Jouw intu�tie is meestal goed. Wie weet?
- Jij zou daar niet zitten als ik...
159
00:12:17,563 --> 00:12:20,125
Sorry. Wat?
- Niets. Grapje.
160
00:12:20,650 --> 00:12:23,301
Zo klonk het anders niet.
- Laat maar zitten.
161
00:12:23,347 --> 00:12:25,324
Ik ga John zeggen dat hij kan beginnen.
162
00:12:29,726 --> 00:12:34,747
Heb jij iets tegen admiraal Halsey gezegd
waardoor ik deze post kreeg?
163
00:12:35,739 --> 00:12:37,521
Nee, natuurlijk niet.
164
00:12:39,073 --> 00:12:40,667
Mijn god, wel dus.
165
00:12:43,133 --> 00:12:45,173
Enkel dat je die kans verdiende.
166
00:12:45,365 --> 00:12:49,669
Jij hebt de admiraal gevraagd
om me het bevel over de Orville te geven.
167
00:12:49,715 --> 00:12:53,681
Ik deed enkel een goed woordje.
- Bij een familievriend.
168
00:12:53,727 --> 00:12:55,226
Had er niets mee te maken.
169
00:12:55,354 --> 00:12:59,482
Ed, een jaar lang voelde ik me rot
vanwege die affaire.
170
00:12:59,658 --> 00:13:02,444
Ik wist ook dat ik de reden was
van je achteruitgang.
171
00:13:02,737 --> 00:13:05,184
Ik wou je weer op weg helpen.
172
00:13:05,230 --> 00:13:08,359
Ik wou het beter maken voor je.
173
00:13:08,406 --> 00:13:09,939
God zij dank voor jouw hulp.
174
00:13:10,599 --> 00:13:12,678
Je had toch wel een schip gekregen.
175
00:13:12,752 --> 00:13:14,771
Je was de beste van je klas op de academie.
176
00:13:14,817 --> 00:13:18,782
Zei je net niet dat ik hier niet zou zijn
zonder jou tussenkomst?
177
00:13:18,829 --> 00:13:21,793
Zo bedoelde ik het niet.
En daarbij, het is niet waar.
178
00:13:23,129 --> 00:13:25,342
Dat zullen we nu nooit weten, niet?
179
00:13:27,081 --> 00:13:29,100
Sorry dat ik het je niet gezegd heb.
180
00:13:29,946 --> 00:13:31,285
Ik ook.
181
00:13:52,221 --> 00:13:57,001
Draai niet rond de pot. Spaar mijn gevoelens niet.
Ik wil enkel de waarheid.
182
00:13:58,686 --> 00:14:02,289
Commandant Grayson deed een goed woordje
voor je promotie naar kapitein.
183
00:14:02,352 --> 00:14:06,389
En het kwam bij niemand op
dat ik zoiets verdien te weten?
184
00:14:06,436 --> 00:14:10,919
Het toewijzen van personeel en hoe we
die beslissingen nemen zijn onze zaken.
185
00:14:10,965 --> 00:14:13,774
Het was haar keuze om het je te vertellen.
- Admiraal, ik...
186
00:14:13,877 --> 00:14:17,690
Ik vind het lastig om dit te verzoenen
met mijn huidige positie.
187
00:14:17,868 --> 00:14:21,086
Hoe kan ik me ooit weer met vertrouwen
op die brug vertonen?
188
00:14:21,156 --> 00:14:25,760
Ed, in de ogen van het opperbevel
heb je bewezen die stoel te verdienen.
189
00:14:25,822 --> 00:14:28,768
Je hebt ons vertrouwen in je
niet beschaamd.
190
00:14:28,814 --> 00:14:31,880
Niemand twijfelt daar nog aan.
191
00:14:32,325 --> 00:14:33,751
Behalve ik, dan.
192
00:14:39,778 --> 00:14:44,429
Iemand bezwaar als ik een kat neem
voor op de brug?
193
00:14:44,679 --> 00:14:48,036
Als een brugkat.
- Wat is een kat?
194
00:14:48,224 --> 00:14:52,490
Een aards dier. Harig met snorharen.
Het kan de boel hier wat warmte geven.
195
00:14:52,536 --> 00:14:53,876
Ik ben voor.
196
00:14:53,923 --> 00:14:57,598
Hoe verbetert zoiets onze effici�ntie?
197
00:14:57,717 --> 00:15:01,039
Daar gaat het niet om.
Het is leuk om dieren rond je te hebben.
198
00:15:01,086 --> 00:15:03,011
Die geven onvoorwaardelijk liefde, weet je?
199
00:15:03,058 --> 00:15:05,248
Nee, meer uitleg graag.
200
00:15:05,295 --> 00:15:08,605
Ze geven je gezelschap.
Je knuffelt ze, aait ze.
201
00:15:08,651 --> 00:15:13,086
Mensen vormen zo een band met dieren.
Probeer maar eens. Begrijp je ons beter.
202
00:15:13,356 --> 00:15:15,869
Grayson aan Luitenant Lamarr,
kom naar mijn kantoor.
203
00:15:16,463 --> 00:15:19,107
Wat heb ik nu weer gedaan?
- Succes.
204
00:15:29,312 --> 00:15:31,287
Zijn we een band aan het vormen?
205
00:15:35,415 --> 00:15:36,615
Binnen.
206
00:15:37,930 --> 00:15:40,191
Luitenant, ga zitten.
207
00:15:43,086 --> 00:15:44,325
Verklaar dit.
208
00:15:48,376 --> 00:15:49,623
Wat wilt u weten?
209
00:15:49,670 --> 00:15:51,197
Waarom je dat nooit gezegd hebt.
210
00:15:51,243 --> 00:15:54,676
Staat open en bloot in mijn dossier.
- Weet ik.
211
00:15:55,292 --> 00:15:59,685
Maar als iemand zo slim is als jij,
maken ze daar gewoonlijk gebruik van.
212
00:15:59,731 --> 00:16:03,205
Met alle respect, commandant,
dat zijn mijn zaken.
213
00:16:05,301 --> 00:16:09,003
Luitenant, heb je ooit
de geschiedenis van geld bestudeerd?
214
00:16:09,145 --> 00:16:13,303
Niet echt. Ik weet dat het vroeger gebruikt
werd om huizen en brood en zo te kopen.
215
00:16:13,545 --> 00:16:17,085
Precies. Het werd overbodig
door de uitvinding van materiereplicatie.
216
00:16:17,338 --> 00:16:19,738
De dominante valuta werd reputatie.
217
00:16:19,951 --> 00:16:21,260
Ja, en?
218
00:16:21,307 --> 00:16:24,576
Mijn punt is dat ambitie niet verdween.
219
00:16:24,628 --> 00:16:27,736
Het enige dat veranderde
was onze definitie van rijkdom.
220
00:16:27,783 --> 00:16:29,572
Men wil nog steeds rijk worden.
221
00:16:29,718 --> 00:16:32,848
Enkel betekent dat nu
het beste zijn in je vak.
222
00:16:32,955 --> 00:16:36,580
Niet iedereen wilt dat.
Sommigen houden het liever eenvoudig.
223
00:16:36,773 --> 00:16:40,362
Sommigen willen werken, naar huis gaan
en bier drinken tot je stomdronken bent.
224
00:16:40,430 --> 00:16:44,555
Ben jij zo iemand?
- Ik drink graag bier tot ik dronken ben.
225
00:16:45,224 --> 00:16:49,564
Er is niets mis met een eenvoudig leven,
luitenant.
226
00:16:50,186 --> 00:16:54,226
Ik wil enkel dat je je talent eens gebruikt,
voor je beslist er niets mee te doen.
227
00:16:55,546 --> 00:16:59,595
Ik geef je de leiding over het team
dat de anomalie moet onderzoeken.
228
00:17:03,140 --> 00:17:04,520
Wat is er?
229
00:17:04,798 --> 00:17:06,923
Er komt een klein schip op ons af, kapitein.
230
00:17:07,037 --> 00:17:10,467
Als het zijn koers aanhoudt,
botst het op de anomalie.
231
00:17:10,514 --> 00:17:11,714
Op het scherm.
232
00:17:13,624 --> 00:17:16,451
Horbalaksmokkelaars.
Heb ik een pesthekel aan.
233
00:17:16,586 --> 00:17:17,975
Alara, roep ze aan.
234
00:17:19,322 --> 00:17:20,522
U kunt, sir.
235
00:17:20,774 --> 00:17:24,452
Onge�dentificeerd schip,
dit is de USS Orville. Antwoord alstublieft.
236
00:17:26,830 --> 00:17:28,389
Wat moet je?
237
00:17:28,682 --> 00:17:33,435
Uw koers kruist het pad van een anomalie
die we ontdekt hebben.
238
00:17:33,604 --> 00:17:36,281
We raden u aan om onmiddellijk
van koers te veranderen.
239
00:17:39,002 --> 00:17:40,422
Spreekt er iemand Horbalak?
240
00:17:40,679 --> 00:17:45,100
Vertaling: 'Steek het in uw...
- Ok�, begrepen.
241
00:17:45,179 --> 00:17:48,417
Wilt u de rest ook horen?
- Nee, ik heb het al door.
242
00:17:48,590 --> 00:17:51,498
Hoe heet u?
- Blavaroch.
243
00:17:51,649 --> 00:17:53,849
Er zijn zoveel Blavarochs in die generatie.
244
00:17:53,896 --> 00:17:58,542
Blavaroch, ik beloof u dat we
uw vracht niet in beslag willen nemen.
245
00:17:58,588 --> 00:18:01,346
We willen dat u, voor uw eigen veiligheid,
van koers veranderd.
246
00:18:01,433 --> 00:18:06,259
En misschien een servet gaat zoeken.
- Ik laat me niet bevelen door de Unie.
247
00:18:06,305 --> 00:18:09,306
En op mijn scans is geen anomalie te zien.
248
00:18:09,412 --> 00:18:12,006
Op onze scanners wel.
Verander van koers.
249
00:18:12,308 --> 00:18:15,123
Alara, haal hem terug.
- Probeer ik. Geen antwoord.
250
00:18:15,169 --> 00:18:17,519
Sir, het Horbalakschip nadert de anomalie.
251
00:18:31,006 --> 00:18:33,682
Er komt geen energiespoor
van het Horbalakschip.
252
00:18:33,843 --> 00:18:35,579
Levenstekens?
- Geen ��n.
253
00:18:36,106 --> 00:18:39,444
Bortus, jij hebt de brug.
Laat Kelly en Claire naar het shuttledek komen.
254
00:18:39,490 --> 00:18:41,032
Alara, jij komt met mij mee.
255
00:19:44,264 --> 00:19:49,043
Wat is hem overkomen?
- Hartaanval door de shock.
256
00:19:50,640 --> 00:19:53,382
Het hele energienet ligt plat
en dat is nog niet alles.
257
00:19:55,389 --> 00:19:57,069
Dit heb ik in het ruim gevonden.
258
00:20:01,261 --> 00:20:03,887
Krill plasmageweren.
- Zo'n 20 kratten.
259
00:20:05,257 --> 00:20:08,047
De rechtmatige eigenaar
zal daar naar op zoek gaan.
260
00:20:08,147 --> 00:20:12,195
Daar gaan de Krill snel op af komen.
- Die motor moet weer snel aan de praat.
261
00:20:22,674 --> 00:20:25,039
Ed, we moeten praten.
- Niet nu.
262
00:20:25,144 --> 00:20:27,578
Ik moet mijn rapport voor het opperbevel
nog maken.
263
00:20:29,746 --> 00:20:32,749
Je kunt me niet blijven negeren.
- Doe ik niet. Ik heb het druk.
264
00:20:32,796 --> 00:20:34,927
Ik deed wat ik dacht dat juist was.
- Weet ik.
265
00:20:34,974 --> 00:20:36,992
Praat dan met me.
- Ok�, wil je praten?
266
00:20:37,557 --> 00:20:43,303
Laten we het dan hebben dat ik vanaf nu
ga twijfelen over elk bevel dat ik geef,
267
00:20:43,616 --> 00:20:48,107
want ik nooit zeker zal weten of ik wel
verdiend heb om zo'n besluiten te nemen.
268
00:20:48,161 --> 00:20:51,157
Zo hoeft het niet te zijn.
Neem Gordon.
269
00:20:51,305 --> 00:20:54,829
Wat is er met Gordon?
- Hoe belandde hij hier? Door jou.
270
00:20:55,389 --> 00:20:58,589
Nu zeg je dat ik hier ben door jou?
Het wordt alsmaar beter.
271
00:20:58,636 --> 00:21:02,803
Nee. Vandaag zei je me
dat je op mijn intu�tie vertrouwt.
272
00:21:03,011 --> 00:21:06,317
Dus geloof mijn vertrouwen in jou.
Ik geloofde in jou.
273
00:21:06,507 --> 00:21:09,301
En blijkbaar ook de admiralen.
274
00:21:09,348 --> 00:21:10,579
Misschien nu wel.
275
00:21:11,413 --> 00:21:16,973
Maar wie weet of ik dat had kunnen bewijzen
zonder de tussenkomst van mijn ex.
276
00:21:21,222 --> 00:21:23,881
Hoi, kapitein.
- Daar heb je hem.
277
00:21:28,321 --> 00:21:30,181
Yaphit, wat doe jij hier?
278
00:21:30,228 --> 00:21:31,654
Ik heb een klacht.
279
00:21:31,701 --> 00:21:34,592
Hoe ben je hier binnen geraakt?
- Ik ben geleiachtig.
280
00:21:34,682 --> 00:21:37,182
Juist.
Waar zit je mee?
281
00:21:37,249 --> 00:21:41,572
Ik wil weten waarom jullie John de leiding
gaven van het wetenschapsteam en niet mij.
282
00:21:43,485 --> 00:21:48,949
De EO en ik voelen dat Lamarr een kans verdient
op de post van hoofdmachinekamer.
283
00:21:48,995 --> 00:21:53,298
Wat? Dat meen je niet.
Wat heeft die lul ooit gedaan waardoor...
284
00:21:53,344 --> 00:21:57,239
Er is nog niets beslist en ik weet
dat jij de volgende in de rij bent,
285
00:21:57,285 --> 00:21:59,951
maar we hebben zo onze redenen.
286
00:22:00,151 --> 00:22:02,801
Het is omdat ik geleiachtig ben, h�?
287
00:22:02,847 --> 00:22:07,019
Jullie kunnen het niet aan om zo iemand
de leiding over een afdeling te geven.
288
00:22:07,065 --> 00:22:10,896
Yaphit, dat is niet waar.
- Wat ben jij een racist zeg.
289
00:22:10,942 --> 00:22:13,441
Dat ben ik niet,
ik heb vele geleiachtige vrienden.
290
00:22:13,487 --> 00:22:17,860
Wat een strontzever, man.
Toestemming om weer aan de slag te gaan.
291
00:22:18,298 --> 00:22:19,498
Toegestaan.
292
00:22:22,012 --> 00:22:25,695
Weet je, er was nog minder stront
in Bortus' darm.
293
00:22:58,726 --> 00:23:01,791
Ik ben net vrij. Zin in een biertje?
- Gaat nu niet.
294
00:23:02,507 --> 00:23:05,760
Wat sta je hier rond te draaien?
- Het wetenschapsteam is daar binnen.
295
00:23:05,807 --> 00:23:09,190
Ik moet daar de baas gaan uithangen.
- Balen zeg.
296
00:23:09,288 --> 00:23:12,724
Ik ben geen commandant.
Ik weet geen zak van leiding geven.
297
00:23:13,572 --> 00:23:17,605
Toen ik een tiener was,
ben ik ooit eens kampconsulent geweest.
298
00:23:17,663 --> 00:23:20,070
En als we het ijs wilden breken
met een nieuwe groep,
299
00:23:20,116 --> 00:23:23,362
namen we een kom beertjes
en iedereen mocht er eentje nemen.
300
00:23:23,409 --> 00:23:28,348
Maar ze mochten het pas opeten als ze iets
interessant over zichzelf hadden verteld.
301
00:23:28,566 --> 00:23:31,194
En dat brak het ijs?
- Elke keer weer.
302
00:23:31,347 --> 00:23:34,518
Maar dit zijn geen kinderen.
- Vind jij beertjes lekker?
303
00:23:34,725 --> 00:23:36,558
Ja.
- Precies.
304
00:23:37,538 --> 00:23:39,185
Iedereen vindt beertjes lekker.
305
00:23:44,804 --> 00:23:47,365
Iedereen neemt er eentje.
306
00:23:47,430 --> 00:23:50,629
Zo moet het. Kijk eens aan.
Iedereen moet er eentje nemen.
307
00:23:50,977 --> 00:23:52,933
Ok�, heeft iedereen er eentje?
308
00:23:54,109 --> 00:23:56,794
Je mag het pas opeten nadat je...
309
00:23:57,458 --> 00:24:00,407
Wat zei ik net?
Ik zei, nog niet opeten.
310
00:24:00,540 --> 00:24:03,174
Zo zien er enkel zo lekker uit.
- Begin jij dan maar.
311
00:24:03,328 --> 00:24:05,851
Vertel iets interessants over jezelf.
312
00:24:08,814 --> 00:24:10,886
Ik kalefater graag antieke meubels op.
313
00:24:11,223 --> 00:24:14,906
De textuur, de nerven.
Net of het een eigen leven heeft.
314
00:24:15,139 --> 00:24:18,454
Soms weet ik niet eens meer waar ik eindig
en het hout begint.
315
00:24:18,611 --> 00:24:22,923
Ook brunch ik graag.
Banaan-walnoten pannenkoeken? Mondgasme.
316
00:24:23,378 --> 00:24:25,532
Dit is idioot.
- Wat is er idioot?
317
00:24:25,676 --> 00:24:28,829
Dit. Ze geven jou de leiding
en je staat hier de amateur uit te hangen.
318
00:24:28,876 --> 00:24:33,006
We moeten de data analyseren
en jij zit hier zakdoek-leg te spelen.
319
00:24:33,052 --> 00:24:36,810
Hij heeft gelijk.
Geef terug, iedereen.
320
00:24:36,856 --> 00:24:39,972
Jullie krijgen geen beertje.
En nu, aan het werk. Vooruit.
321
00:24:40,018 --> 00:24:41,304
Ga iets doen.
322
00:24:50,690 --> 00:24:53,360
Luitenant, mag ik iets opmerken?
323
00:24:53,406 --> 00:24:56,386
U lijkt me niet geschikt om
deze taak uit te voeren.
324
00:24:56,432 --> 00:25:00,464
Dat zei ik ook al tegen commandant Grayson.
- Waarom gaf ze u dan de leiding?
325
00:25:00,546 --> 00:25:05,027
Volgens haar omdat ik slim ben.
- Ik deel haar graag het tegendeel mee.
326
00:25:07,941 --> 00:25:10,118
Wacht eens even.
Moet je kijken.
327
00:25:10,218 --> 00:25:15,524
Het kwantumfasespoor van de anomalie
wijkt af van de universele constante.
328
00:25:15,995 --> 00:25:18,791
Grote god.
Het is geen kuil.
329
00:25:19,304 --> 00:25:20,777
Het is een doorgang.
330
00:25:34,954 --> 00:25:36,328
Een doorgang waarheen?
331
00:25:36,434 --> 00:25:41,347
We denken dat de anomalie leidt
naar een zak van twee-dimensionale ruimte.
332
00:25:41,393 --> 00:25:44,131
Pardon?
- Wij bestaan in drie dimensies.
333
00:25:44,177 --> 00:25:45,707
Lengte, breedte, hoogte.
334
00:25:45,876 --> 00:25:49,796
Dit stuk ruimte heeft enkel de eerste twee.
Lengte en breedte.
335
00:25:49,843 --> 00:25:52,990
Is men zoiets al eerder tegen gekomen.
- Negatief.
336
00:25:53,256 --> 00:25:56,714
Top, een primeur.
- Wat is er met het Horbalakschip gebeurt?
337
00:25:56,767 --> 00:26:01,780
Toen het schip door de anomalie ging,
ging het even van drie naar twee dimensies.
338
00:26:02,084 --> 00:26:06,158
Geen wonder dat die man stierf.
- Hoe bedoelt u?
339
00:26:06,534 --> 00:26:09,067
Levende cellen bestaan uit prote�nemoleculen
340
00:26:09,153 --> 00:26:12,175
die complexe drie-dimensionale
afmetingen hebben.
341
00:26:12,221 --> 00:26:16,210
Hun interactie met andere moleculen
hangt af van hun vorm.
342
00:26:16,449 --> 00:26:21,197
Dus als ze platgedrukt worden
en niet meer hun vorige vorm kunnen aannemen,
343
00:26:21,388 --> 00:26:26,191
werken die niet meer naar behoren.
- Precies. En zonder sterven de cellen.
344
00:26:26,284 --> 00:26:28,442
Dat verklaart ook de planten.
345
00:26:28,874 --> 00:26:33,751
Kunnen we door die doorgang kijken?
Misschien met een sonde?
346
00:26:34,136 --> 00:26:36,786
Kapitein naar de brug.
Er naderen drie Krill schepen.
347
00:26:37,668 --> 00:26:39,952
Blijkbaar is onze tijd net om.
348
00:26:43,409 --> 00:26:46,937
Hoe ver zijn ze weg?
- Over 31 minuten zijn ze hier.
349
00:26:46,997 --> 00:26:50,825
Isaac, wanneer is de motor gerepareerd?
- Over 1 uur, 16 minuten.
350
00:26:50,949 --> 00:26:55,118
Stik, we zitten in de puree.
- Ik heb een heel geschift idee.
351
00:26:55,709 --> 00:26:59,421
We halen geen kwantumsnelheid,
maar de generator staat nog onder stroom.
352
00:26:59,507 --> 00:27:02,376
Mogelijk kunnen we dan een kwantumbel
aanleggen rond de Orville.
353
00:27:02,441 --> 00:27:05,200
En?
- En dan door de doorgang gaan.
354
00:27:05,370 --> 00:27:09,068
Zei je net niet dat dat
ons doodvonnis zou zijn?
355
00:27:09,114 --> 00:27:11,984
De kwantumbel kan ons beschermen
tegen de tweedimensionale ruimte.
356
00:27:12,030 --> 00:27:14,917
We gaan naar binnen en wachten
tot de Krill weg zijn.
357
00:27:15,063 --> 00:27:17,742
Isaac?
- Theoretisch is het mogelijk.
358
00:27:17,823 --> 00:27:22,663
Sir, de Krill zijn gaan versnellen.
Over 14 minuten zijn ze hier.
359
00:27:26,216 --> 00:27:27,589
Ok�, doe het.
360
00:27:33,473 --> 00:27:37,737
En nu?
- Veldstabiliteit op 68%
361
00:27:37,783 --> 00:27:39,136
Nog steeds niet genoeg.
362
00:27:39,241 --> 00:27:43,097
John, wat als we de kwantumfase�nductoren
aan de deflector koppelen?
363
00:27:43,122 --> 00:27:46,259
Dat kan de bel versterken.
- Hoe moet dat het uithouden?
364
00:27:46,357 --> 00:27:49,489
Als we de deflectoruitgave gelijkstellen
met de kwantumgolffunctie,
365
00:27:49,536 --> 00:27:51,836
dan zou dat de veldinstabiliteit
moeten compenseren.
366
00:27:51,883 --> 00:27:54,524
Leuk, die vieze praatjes van je.
Ok�, we proberen het.
367
00:27:54,703 --> 00:27:56,963
Kapitein, de Krill schepen naderen.
368
00:27:57,415 --> 00:28:00,193
Lamarr, hoe staat het?
- Commandant, volgens mij zijn we klaar.
369
00:28:00,239 --> 00:28:01,514
Ok�, zet maar aan.
370
00:28:03,662 --> 00:28:06,781
Veldsterkte op 95%
- Dat is goed genoeg.
371
00:28:07,107 --> 00:28:09,668
Brug, we wekken de kwantumbel op.
372
00:28:17,149 --> 00:28:19,968
U zegt het maar, kapitein.
- Vlieg de anomalie in.
373
00:28:20,965 --> 00:28:22,734
Zet je schrap.
374
00:28:33,250 --> 00:28:35,608
Geen teken van de Krill, kapitein.
375
00:28:42,436 --> 00:28:44,029
Dat verbaast me niets.
376
00:29:17,955 --> 00:29:19,848
Het is adembenemend.
377
00:29:21,646 --> 00:29:23,182
Maar hoe kunnen we dat zien?
378
00:29:23,228 --> 00:29:28,050
De kwantumbel zorgt voor een stabiele
derde dimensie
379
00:29:28,096 --> 00:29:30,168
buiten de twee-dimensionale ruimte.
380
00:29:30,228 --> 00:29:32,194
Wat zijn die energiepulsen?
381
00:29:32,381 --> 00:29:35,282
Ik heb geen ervaring met het verwerken
van zulke data,
382
00:29:35,329 --> 00:29:39,069
maar volgens mij kijken we naar
een twee-dimensionale beschaving.
383
00:29:39,116 --> 00:29:42,369
Twee-dimensionale levensvormen?
Hoe is dat mogelijk?
384
00:29:42,656 --> 00:29:45,470
Kunnen we met ze communiceren?
385
00:29:45,517 --> 00:29:48,902
Negatief.
Onze bestaanswijzen zijn incompatibel.
386
00:29:49,021 --> 00:29:51,356
Verzamel dan zoveel data als je kunt.
387
00:29:51,470 --> 00:29:54,501
Hier gaan de natuurkundigen van de Unie
nog jaren zoet mee zijn.
388
00:29:54,723 --> 00:29:57,843
Als we niet met ze kunnen praten,
kunnen we tenminste naar hen kijken.
389
00:29:59,024 --> 00:30:04,895
Wil dat zeggen dat er nu vierde- of
vijfde-dimensionale wezens naar ons kijken?
390
00:30:04,997 --> 00:30:07,397
Dat is mogelijk.
- Maar denk je...
391
00:30:07,567 --> 00:30:10,826
Ik bedoel, ze zouden toch niet
de hele tijd naar ons kijken, niet?
392
00:30:10,888 --> 00:30:12,225
Geen idee.
393
00:30:12,411 --> 00:30:16,854
Ik bedoel, denk je dat ze
onder een deken kunnen kijken of
394
00:30:17,456 --> 00:30:19,531
in de mouw van een jas?
395
00:30:19,792 --> 00:30:22,375
Gordon, ik snap het niet,
maar verander van onderwerp.
396
00:30:22,425 --> 00:30:24,931
Isaac, wat is onze status?
- De anomalie is stabiel.
397
00:30:24,977 --> 00:30:27,460
We kunnen op uw bevel terugkeren
naar de normale ruimte.
398
00:30:27,506 --> 00:30:31,075
We wachten een paar uur af.
Tegen dan zullen de Krill wel weg zijn.
399
00:31:02,456 --> 00:31:03,978
Kunnen we praten?
400
00:31:11,617 --> 00:31:13,084
Het is adembenemend, nietwaar?
401
00:31:14,270 --> 00:31:15,829
Heb je ooit Platland gelezen?
402
00:31:17,826 --> 00:31:19,805
Dat is een verhaal uit de jaren 1880
403
00:31:19,852 --> 00:31:22,624
over een tweedimensionale samenleving
van vormen.
404
00:31:23,036 --> 00:31:25,864
Hoe meer kanten iemand had,
hoe hoger hun sociale rang.
405
00:31:25,988 --> 00:31:29,320
De driehoeken waren de arbeiders,
de vierkanten de burgerij.
406
00:31:29,485 --> 00:31:31,538
De cirkels hadden de hoogste status.
407
00:31:32,082 --> 00:31:35,409
Het was een metafoor voor ongelijkheid.
408
00:31:37,736 --> 00:31:39,551
Ik vraag me af wat voor wereld dat is.
409
00:31:42,230 --> 00:31:43,836
Kan ik eerlijk tegen je zijn?
410
00:31:44,585 --> 00:31:47,870
Natuurlijk.
- Ik wil dat het goed zit tussen ons.
411
00:31:48,284 --> 00:31:50,686
Maar jij hing de trotse zak uit.
412
00:31:50,812 --> 00:31:53,809
Zitten we soms in een boek van Jane Austen?
Ben ik een 'trotse zak'?
413
00:31:53,923 --> 00:31:56,193
Waarom?
Omdat ik zelf mijn ding wil doen?
414
00:31:56,311 --> 00:31:58,461
Omdat ik op eigen kracht mijn doelen
wil bereiken?
415
00:31:58,507 --> 00:32:03,400
Ik weet niet of jouw twee-dimensioneel denken
ruimte laat voor dit,
416
00:32:03,690 --> 00:32:05,834
maar niemand doet ooit iets alleen.
417
00:32:05,914 --> 00:32:10,006
We hebben allemaal mensen die ons helpen.
Soms weten we dat, soms niet.
418
00:32:10,053 --> 00:32:15,297
Maar dat neemt niets weg van jou.
Wat is er zo erg aan een goed woordje doen?
419
00:32:15,343 --> 00:32:17,560
Dit is nu al
de ergste verontschuldiging ooit.
420
00:32:18,219 --> 00:32:20,916
De reden waarom jij een goede kapitein bent,
421
00:32:21,537 --> 00:32:24,813
is omdat jij alle kanten
van een probleem kunt zien,
422
00:32:24,860 --> 00:32:26,396
behalve als het om jezelf gaat.
423
00:32:27,191 --> 00:32:30,673
Dus, nee, het spijt me niet
dat ik je aanbeval bij Halsey,
424
00:32:30,790 --> 00:32:33,361
omdat ik kan werken voor een kapitein
die ik respecteer
425
00:32:33,670 --> 00:32:36,434
en zo zie ik je ook elke dag.
426
00:32:40,468 --> 00:32:43,864
Ik weet dat dat uit je hart kwam.
427
00:32:44,879 --> 00:32:47,451
Maar ik moet dit op mijn eentje verwerken.
428
00:32:50,050 --> 00:32:53,799
Commandant, ik neem een kleine schommeling
waar in de kwantumbel.
429
00:32:53,951 --> 00:32:56,943
Hoe komt dat?
- Het lijkt erop dat de energie...
430
00:33:25,193 --> 00:33:26,866
Mercer aan brug.
Rapport.
431
00:33:26,913 --> 00:33:29,485
Kapitein, de kwantumbel verzwakt.
432
00:33:29,779 --> 00:33:33,392
Hopelijk zijn de Krill ondertussen weg.
- Gordon, terug naar de normale ruimte.
433
00:33:33,439 --> 00:33:35,335
Dat gaat niet, sir.
434
00:33:35,504 --> 00:33:36,843
Waarom niet?
435
00:33:38,187 --> 00:33:40,169
De anomalie is net dicht gegaan.
436
00:33:54,611 --> 00:33:56,190
De verstoring die we ervoeren
437
00:33:56,237 --> 00:33:59,178
kwam door omgekeerde polarisatie
van de kwantumbel.
438
00:33:59,371 --> 00:34:02,864
In essentie worden we aangetrokken
door de twee-dimensionale ruimte.
439
00:34:02,911 --> 00:34:06,162
Vandaar die bloedneuzen.
- Dat was heel onaangenaam.
440
00:34:06,229 --> 00:34:10,379
We hebben 21 minuten voor de bel inklapt
we allemaal in pannenkoeken veranderen.
441
00:34:10,460 --> 00:34:13,879
Hebben jullie het over pannenkoeken?
- Nee, over iets anders.
442
00:34:13,926 --> 00:34:15,272
Hoe geraken we hier weg?
443
00:34:15,319 --> 00:34:18,439
De motoren stonden bloot aan
de twee-dimensionale ruimte. Die zijn kapot.
444
00:34:18,625 --> 00:34:21,194
Er is mogelijk een andere uitweg.
445
00:34:21,304 --> 00:34:25,429
De scanners nemen een kwantumfluctuatie
waar op 4.000 kilometer afstand.
446
00:34:25,475 --> 00:34:28,198
Dat kan een andere opening zijn
naar de normale ruimte.
447
00:34:28,244 --> 00:34:30,732
Kan?
- Zeker weten doe ik het niet.
448
00:34:30,914 --> 00:34:34,539
Stel dat dat onze enige uitweg is.
Hoe geraken we daar zonder motoren?
449
00:34:34,586 --> 00:34:37,296
De scheepsmotoren doen het niet,
maar die van de shuttles wel.
450
00:34:37,343 --> 00:34:39,202
We passen niet allemaal in ��n shuttle.
451
00:34:39,249 --> 00:34:43,137
Nee, maar die kan wel de Orville naar
buiten slepen met een verbeterde trekstraal.
452
00:34:43,184 --> 00:34:46,241
Wordt de shuttle dan niet blootgesteld
aan de twee-dimensionale ruimte?
453
00:34:46,288 --> 00:34:50,981
Ik denk dat we een stabiele kwantumbel
binnen in de shuttle kunnen cre�ren.
454
00:34:51,039 --> 00:34:54,639
Dan wordt de buitenkant geplet,
maar de binnenkant niet.
455
00:34:54,919 --> 00:34:58,162
Meer ruimte binnen dan buiten,
net als Doctor Who's telefooncel.
456
00:34:58,208 --> 00:35:00,797
Of de vuilbak van Oscar Mopperkont.
- Of Snoopy's hondenhok.
457
00:35:00,977 --> 00:35:03,021
De mirakels van de kwantumfysica.
458
00:35:03,068 --> 00:35:06,492
Vormt dit een gevaar
voor de twee-dimensionale wezens?
459
00:35:06,539 --> 00:35:11,345
Nee, de doorsnede is zo klein dat ze
zich niet bewust zijn van onze aanwezigheid.
460
00:35:11,392 --> 00:35:12,779
Wie bestuurt de shuttle?
461
00:35:12,826 --> 00:35:17,205
Ik moet er zijn voor de veldstabiliteit
en ik heb een piloot nodig.
462
00:35:17,385 --> 00:35:18,965
Ik wil dat wel doen.
463
00:35:19,438 --> 00:35:21,265
Nee, ik doe dat wel.
464
00:35:21,744 --> 00:35:22,970
Ed, wacht.
465
00:35:23,573 --> 00:35:26,900
Als dat veld inklapt...
- Kelly, ik moet dit doen.
466
00:35:29,471 --> 00:35:31,635
John, we zien elkaar op het shuttledek.
467
00:35:57,443 --> 00:35:59,150
Hoe staat het met de veldgenerator?
468
00:35:59,210 --> 00:36:01,659
Die werkt op maximum vermogen.
469
00:36:01,706 --> 00:36:05,416
Ik kwam eens kijken
of jullie nog hulp nodig hadden.
470
00:36:05,496 --> 00:36:07,823
Ja, kun je de stroomrelais eens nakijken?
471
00:36:07,909 --> 00:36:09,422
Doe ik.
472
00:36:10,513 --> 00:36:12,000
Maak daar ook geen potje van.
473
00:36:12,047 --> 00:36:14,551
- Wat je zegt.
- Wat zeiden jullie net?
474
00:36:15,457 --> 00:36:18,214
Door Yaphit's idiote idee zijn we hier.
475
00:36:18,369 --> 00:36:20,126
Luister eens goed naar mij.
476
00:36:20,173 --> 00:36:23,009
Yaphit is een lid van ons team
en zo gaan jullie hem behandelen.
477
00:36:23,055 --> 00:36:26,817
Hij had een idee. Een goed idee dacht ik.
Ik nam het besluit om dat op te volgen.
478
00:36:26,863 --> 00:36:30,790
Dus als je iemand de schuld wilt geven,
geef mij dan de schuld. Het was mijn fout.
479
00:36:30,836 --> 00:36:35,335
Nu zal men mij misschien geloven
als ik zeg dat ik geen commandant ben.
480
00:36:36,231 --> 00:36:37,437
Terug aan het werk.
481
00:36:56,616 --> 00:37:00,355
Brug aan shuttledek. Alles klaar voor vertrek.
We gaan naar rood alarm.
482
00:37:01,312 --> 00:37:02,513
Begrepen.
483
00:37:02,878 --> 00:37:04,629
Tot aan de andere kant.
484
00:37:07,075 --> 00:37:08,988
Kwantumbel wordt opgewekt.
485
00:37:09,692 --> 00:37:11,225
Vooruit met de geit.
486
00:37:11,532 --> 00:37:13,445
Laten we plat worden.
487
00:37:31,929 --> 00:37:36,904
Het zal wat schudden als we de overgang maken
naar de twee-dimensionale ruimte.
488
00:37:37,173 --> 00:37:39,857
Je kan er misselijk van worden.
- Ik red me wel.
489
00:37:46,985 --> 00:37:49,052
Alles ok�?
490
00:37:49,418 --> 00:37:50,664
Alles goed.
491
00:37:50,710 --> 00:37:52,670
Zal ik een raampje openzetten, of zo?
492
00:37:57,790 --> 00:37:59,983
Alles goed.
Ik ben ok�.
493
00:38:00,479 --> 00:38:02,295
Ik start de ruimtebrug.
494
00:38:02,615 --> 00:38:04,245
Ze hebben de overgang gemaakt.
495
00:38:04,629 --> 00:38:06,432
Ruimtebrug ingesteld.
496
00:38:13,057 --> 00:38:14,623
Trekstraal wordt geactiveerd.
497
00:38:32,776 --> 00:38:34,322
Hier gaan we dan.
498
00:38:43,908 --> 00:38:45,131
Veld stabiel.
499
00:38:45,588 --> 00:38:46,963
Alles lijkt ok�.
500
00:38:50,940 --> 00:38:52,753
Je hebt vandaag goed werk geleverd.
501
00:38:53,341 --> 00:38:54,607
Dank u, kapitein.
502
00:38:55,555 --> 00:38:59,542
Sorry als dit wat grof klinkt,
maar waarom verstop je je intellect?
503
00:39:01,538 --> 00:39:05,142
Ik kom van een gloednieuwe kolonie.
Veel boeren, veel bouwvakkers.
504
00:39:05,167 --> 00:39:07,593
Die vertrouwden niemand die te slim was.
505
00:39:07,855 --> 00:39:11,253
Het zou je verbazen hoe snel je mensen
afstoot als je altijd gelijk hebt.
506
00:39:12,116 --> 00:39:14,517
Ik wou geliefd zijn, geaccepteerd worden.
507
00:39:15,424 --> 00:39:17,410
Dat zal dan wel een gewoonte zijn geworden.
508
00:39:17,898 --> 00:39:21,424
Als we hier uit raken,
wil ik jou als mijn hoofd machinekamer.
509
00:39:23,995 --> 00:39:25,428
Ben je daar echt zeker van?
510
00:39:25,668 --> 00:39:27,355
Kelly had gelijk over jou.
511
00:39:28,324 --> 00:39:30,253
Ze had over vele zaken gelijk.
512
00:39:34,635 --> 00:39:37,302
Commandant, het kwantumveld
wordt onstabiel.
513
00:39:37,648 --> 00:39:40,504
Hoe ver zijn we weg van de opening?
- 3.000 kilometer.
514
00:39:51,994 --> 00:39:54,240
Wat is de status van het veld?
- Dat klapt in.
515
00:39:54,386 --> 00:39:58,075
Ik ga over op kwantumsnelheid.
- Dat kan de hele bel doen inklappen.
516
00:39:58,145 --> 00:40:01,165
Anders gaan we eraan.
- Dan krijg ik het veld niet meer stabiel.
517
00:40:01,212 --> 00:40:04,019
Je bent slim, ik vertrouw je.
Daar gaan we.
518
00:40:34,311 --> 00:40:37,391
We hebben het gered.
- Luitenant, wat is onze positie?
519
00:40:37,487 --> 00:40:39,480
348-914.
520
00:40:39,692 --> 00:40:41,358
Niet te ver weg van waar we waren.
521
00:40:42,085 --> 00:40:43,480
Alara, roep de shuttle aan.
522
00:40:45,955 --> 00:40:47,788
Brug aan shuttle, horen jullie mij?
523
00:40:48,291 --> 00:40:50,424
Shuttle aan brug. Alles ok� met ons.
524
00:40:50,642 --> 00:40:53,022
Hoe staat het met het schip?
- Alles is nog heel.
525
00:40:54,371 --> 00:40:58,176
Misschien moet je de shuttle maar eens
goed laten schoonmaken als we terug zijn.
526
00:40:59,349 --> 00:41:01,764
Zorg ik voor.
Tot zo.
527
00:41:13,101 --> 00:41:14,301
Binnen.
528
00:41:23,965 --> 00:41:26,171
Ik wou mij komen verontschuldigen.
529
00:41:30,283 --> 00:41:33,267
Dit commando betekent alles voor mij.
530
00:41:33,966 --> 00:41:37,253
Ik doe alsof het niets meer is
dan een job, maar dat is het niet.
531
00:41:38,282 --> 00:41:42,227
Dat weet ik. Vergeet niet,
niemand kent je beter dan ik.
532
00:41:42,764 --> 00:41:45,351
Daarom heb ik gedaan wat ik heb gedaan.
533
00:41:50,226 --> 00:41:52,336
Ik gedroeg me als een zeurend klein kind,
534
00:41:54,317 --> 00:41:58,467
terwijl ik je gewoonweg had moeten bedanken.
535
00:42:00,203 --> 00:42:02,969
Jij hebt ervoor gezorgd dat ik
geraakt ben waar ik thuishoor.
536
00:42:03,697 --> 00:42:07,619
Als ik weer eens twijfel
of ik geschikt ben om kapitein te zijn,
537
00:42:09,198 --> 00:42:11,558
zal ik mezelf eraan herinneren
wie me steunt.
538
00:42:13,865 --> 00:42:16,501
Het ligt niet aan de veer, Dumbo,
maar aan jou.
539
00:42:43,150 --> 00:42:45,117
Ok�, aandacht iedereen.
540
00:42:45,234 --> 00:42:48,837
De nieuwe baas is er
en hij heet commandant John Lamarr.
541
00:42:48,966 --> 00:42:50,950
Klaar voor het betere werk?
542
00:42:51,100 --> 00:42:56,504
Ok�, als we tegen het einde van de week
de motoren 97% effici�nter kunnen maken,
543
00:42:56,625 --> 00:42:59,947
dan zijn we eerder vrij en kunnen
we ons gaan bezatten. Klinkt dat goed?
544
00:43:01,225 --> 00:43:03,304
Sta daar dan niet te staan.
Aan het werk.
545
00:43:17,328 --> 00:43:22,328
Vertaling: Tar'Ant Ula
Controle en sync: minouhse
WEB-DL hersync: F@R
546
00:43:23,305 --> 00:43:29,244
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
47361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.