All language subtitles for The.Orville.S01E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RARBG.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,537 --> 00:00:30,969 Report! 2 00:00:30,970 --> 00:00:32,275 All sections reporting. 3 00:00:32,315 --> 00:00:35,217 Numerous minor injuries, no major structural damage. 4 00:00:35,242 --> 00:00:37,122 Gordon, why the hell aren't we out of here yet? 5 00:00:37,146 --> 00:00:39,246 Working on it, Captain. 6 00:00:41,349 --> 00:00:43,420 I'm transferring an updated plasma distribution map 7 00:00:43,445 --> 00:00:45,294 - to your console. - Got it. 8 00:00:45,319 --> 00:00:47,620 Looks like a big screen saver, doesn't it? 9 00:00:47,634 --> 00:00:49,534 Oh, crap. Everybody, hold on! 10 00:00:52,998 --> 00:00:55,498 Major structural damage reported in engineering, sir. 11 00:00:55,578 --> 00:00:57,178 An explosion of some kind. 12 00:00:57,231 --> 00:01:00,900 Lieutenant, I'm transferring auxiliary power to your station! 13 00:01:02,302 --> 00:01:03,401 Got it, sir! 14 00:01:03,426 --> 00:01:04,866 Newton, what's happening down there? 15 00:01:04,890 --> 00:01:07,189 Sir, we've lost both quantum phase inducers 16 00:01:07,214 --> 00:01:08,527 in the upper engine! 17 00:01:08,552 --> 00:01:10,302 I need to divert all available power 18 00:01:10,327 --> 00:01:12,993 - to the containment regulators now! - Acknowledged. 19 00:01:13,018 --> 00:01:15,140 Isaac's transferring access to your station. 20 00:01:16,978 --> 00:01:19,478 - Phase inducers are stabilized! - Good work! 21 00:01:21,556 --> 00:01:24,557 Oh, my God! Give me a hand over here! 22 00:01:33,542 --> 00:01:34,973 My leg! 23 00:01:34,998 --> 00:01:36,079 Newton to bridge! 24 00:01:36,104 --> 00:01:37,750 We have a crewman pinned under a bulkhead! 25 00:01:37,775 --> 00:01:38,805 We can't move him! 26 00:01:38,830 --> 00:01:40,725 We need Lieutenant Kitan down here! 27 00:01:40,750 --> 00:01:42,738 - Alara! - I'm on my way. 28 00:01:52,706 --> 00:01:54,519 Lieutenant, it won't budge! 29 00:01:54,544 --> 00:01:56,478 Okay, step back, Chief! 30 00:02:10,618 --> 00:02:12,186 Lieutenant! 31 00:03:44,799 --> 00:03:49,452 Losing a crewmate is something that every officer is always prepared for. 32 00:03:50,068 --> 00:03:52,895 And many of us have felt the pain first hand, 33 00:03:54,006 --> 00:03:56,239 but you never get used to it. 34 00:03:56,985 --> 00:03:59,079 Lieutenant Payne's death, 35 00:03:59,139 --> 00:04:02,405 is a loss that is deeply felt by all of us. 36 00:04:03,305 --> 00:04:05,305 And we'll be forever indebted to him, 37 00:04:05,365 --> 00:04:07,865 for his sacrifice. 38 00:04:08,117 --> 00:04:09,996 Now to deliver the eulogy 39 00:04:10,056 --> 00:04:13,635 is Lieutenant Payne's friend and commanding officer, 40 00:04:13,706 --> 00:04:15,973 Chief Engineer Newton. 41 00:04:20,853 --> 00:04:22,647 Hey, guys. 42 00:04:22,682 --> 00:04:25,082 Thanks for coming. 43 00:04:25,544 --> 00:04:28,052 Harrison was a great guy. 44 00:04:28,383 --> 00:04:30,721 We met at camp the summer after eighth grade 45 00:04:30,757 --> 00:04:32,306 when he gave me the Heimlich maneuver 46 00:04:32,331 --> 00:04:35,032 after I accidentally swallowed a wine cork. 47 00:04:36,128 --> 00:04:39,435 Harrison and I went through a lot together. 48 00:04:40,995 --> 00:04:43,100 He was my best friend. 49 00:04:44,021 --> 00:04:46,237 And it's fitting that his last name was Payne 50 00:04:46,272 --> 00:04:48,739 because he probably died in a lot of it. 51 00:04:48,913 --> 00:04:51,742 Which is exactly the kind of thing he would find funny, 52 00:04:51,778 --> 00:04:54,793 in case anyone was planning on getting mad at me. 53 00:04:56,316 --> 00:04:57,933 Anyway... 54 00:04:59,285 --> 00:05:01,686 rest in peace, Harrison. 55 00:05:01,767 --> 00:05:04,152 You were the best. 56 00:05:32,308 --> 00:05:33,818 Alara. 57 00:05:37,136 --> 00:05:39,056 How long have you guys been standing there? 58 00:05:39,092 --> 00:05:40,825 Long enough. 59 00:05:41,114 --> 00:05:42,614 End simulation. 60 00:05:45,224 --> 00:05:48,225 Alara, we know you're upset about what happened. 61 00:05:48,915 --> 00:05:51,082 But we also know, as you should, 62 00:05:51,492 --> 00:05:52,937 that it's not your fault. 63 00:05:52,972 --> 00:05:54,405 Yes, it is. 64 00:05:54,440 --> 00:05:56,464 Not according to the autopsy. 65 00:05:56,502 --> 00:05:58,002 The first bulkhead that collapsed 66 00:05:58,027 --> 00:06:00,060 caused massive internal injuries. 67 00:06:00,126 --> 00:06:02,074 It's unlikely he would have survived, 68 00:06:02,099 --> 00:06:05,452 and if you had gone in there, you'd probably be dead, too. 69 00:06:05,745 --> 00:06:08,513 Well, we'll never know 'cause I didn't even try, so... 70 00:06:08,780 --> 00:06:10,254 You did try. 71 00:06:10,289 --> 00:06:11,946 It was just too late. 72 00:06:11,971 --> 00:06:14,038 And we could have lost our chief of security, too. 73 00:06:14,063 --> 00:06:15,146 But we didn't. 74 00:06:15,171 --> 00:06:17,862 Because you made the responsible command decision, 75 00:06:17,897 --> 00:06:19,663 no matter how hard it was. 76 00:06:19,699 --> 00:06:22,199 You don't understand. I froze. 77 00:06:22,594 --> 00:06:23,834 What do you mean? 78 00:06:26,075 --> 00:06:27,638 I was running towards him. 79 00:06:27,673 --> 00:06:29,473 I was gonna grab the fallen bulkhead, 80 00:06:29,509 --> 00:06:31,475 but when the fire started, I just... I froze. 81 00:06:31,504 --> 00:06:33,224 I have no idea why. I just... 82 00:06:33,249 --> 00:06:34,951 I've never been so scared in my life. I... 83 00:06:34,976 --> 00:06:37,014 Okay, okay, I understand. 84 00:06:37,049 --> 00:06:40,081 But you're being too hard on yourself. 85 00:06:40,106 --> 00:06:43,040 Lieutenant Payne's kids probably have it harder. 86 00:06:43,624 --> 00:06:45,251 His wife. 87 00:06:46,297 --> 00:06:47,990 His parents. 88 00:06:48,915 --> 00:06:51,406 Oh, hey. We have the simulator at 3:00. 89 00:06:51,431 --> 00:06:52,951 How much longer are you guys gonna be? 90 00:06:52,975 --> 00:06:54,460 Just give us a minute, okay? 91 00:06:54,687 --> 00:06:56,086 - Oh, yeah. No, it's fine. - Yeah. 92 00:06:56,111 --> 00:06:57,823 Why even have reservations? 93 00:07:01,534 --> 00:07:05,016 Alara, it might be helpful for you to talk about this. 94 00:07:05,041 --> 00:07:06,951 Reset program. 95 00:07:08,081 --> 00:07:09,721 I don't think this is a healthy way to... 96 00:07:09,745 --> 00:07:11,745 Get out. Please. 97 00:07:25,938 --> 00:07:27,970 Am I early? 98 00:07:35,927 --> 00:07:38,342 Uh, it's a little short for a condolence letter. 99 00:07:38,377 --> 00:07:40,633 I know. I suck at these things. 100 00:07:40,658 --> 00:07:42,014 I don't want to make it sound too generic, 101 00:07:42,038 --> 00:07:44,438 but I hardly knew the man, so I-I just got nothing to go on. 102 00:07:44,462 --> 00:07:45,869 Yeah, but look how you open it: 103 00:07:45,894 --> 00:07:48,045 "Dear Mr. and Mrs. Payne, I'm deeply sorry" 104 00:07:48,070 --> 00:07:49,303 "for your loss". 105 00:07:49,408 --> 00:07:51,519 "Your son was such a neat guy." 106 00:07:51,544 --> 00:07:53,177 I mean, that's-that's terrible. 107 00:07:53,202 --> 00:07:54,502 I'm not a writer, okay? 108 00:07:54,527 --> 00:07:55,993 Yeah, well, w-why don't you say, 109 00:07:56,043 --> 00:07:58,669 "Your son was a brave and accomplished man," 110 00:07:58,694 --> 00:08:00,493 and then pull up his personnel records 111 00:08:00,518 --> 00:08:02,117 and put his résumé into sentences. 112 00:08:02,142 --> 00:08:03,942 Gordon, for God's sake, the guy gave his life 113 00:08:03,966 --> 00:08:05,001 in the line of duty. 114 00:08:05,026 --> 00:08:06,816 Fine, go with "neat guy." 115 00:08:06,922 --> 00:08:08,239 He was a neat guy. 116 00:08:08,274 --> 00:08:10,405 It's not like I'm making that up. 117 00:08:10,430 --> 00:08:11,609 Come in. 118 00:08:14,252 --> 00:08:15,813 Captain, may I speak with you? 119 00:08:15,848 --> 00:08:17,005 In private? 120 00:08:17,030 --> 00:08:19,611 Yeah, sure. Um, Gordon, can you... 121 00:08:19,636 --> 00:08:21,100 Go ask Kelly to write the letter for you? 122 00:08:21,124 --> 00:08:22,764 Yeah. Just have her do, like, an outline, 123 00:08:22,789 --> 00:08:24,069 and then I can fill it in later. 124 00:08:24,093 --> 00:08:25,608 - On it. - Thanks. 125 00:08:26,190 --> 00:08:27,223 Sorry, Lieutenant. 126 00:08:27,248 --> 00:08:28,447 What's on your mind? 127 00:08:30,333 --> 00:08:31,621 Captain, I would like to submit 128 00:08:31,646 --> 00:08:33,046 my official resignation. 129 00:08:33,978 --> 00:08:35,131 What? 130 00:08:35,156 --> 00:08:38,250 I am neither fit nor qualified to be chief of security 131 00:08:38,275 --> 00:08:40,575 aboard the Orville or any other starship. 132 00:08:41,095 --> 00:08:42,906 Look, I understand you're feeling guilty 133 00:08:42,931 --> 00:08:44,651 - about the whole... - Lieutenant Payne died 134 00:08:44,675 --> 00:08:46,289 because I was too afraid to do my job. 135 00:08:46,434 --> 00:08:49,168 No, he died because in a crisis situation, 136 00:08:49,196 --> 00:08:50,996 things happen that you can't control. 137 00:08:51,051 --> 00:08:52,717 Payne knew the risks of this uniform, 138 00:08:52,742 --> 00:08:54,902 - just like the rest of us. - Captain, I could've moved 139 00:08:54,926 --> 00:08:56,108 that bulkhead with one arm. 140 00:08:56,504 --> 00:08:57,837 But I didn't. 141 00:08:58,044 --> 00:09:00,044 Because I was scared. 142 00:09:00,180 --> 00:09:03,648 Harrison is dead because I was scared. 143 00:09:05,067 --> 00:09:06,552 People seem to think 144 00:09:06,587 --> 00:09:09,376 that being brave means not being afraid. 145 00:09:09,463 --> 00:09:11,063 The way I see it, 146 00:09:11,132 --> 00:09:13,633 if you're not afraid, there's nothing to be brave about. 147 00:09:14,166 --> 00:09:16,586 Tell that to Harrison's parents. 148 00:09:17,968 --> 00:09:19,509 You know, I remember 149 00:09:19,534 --> 00:09:23,302 the day I came aboard the Orville and I met you, 150 00:09:23,999 --> 00:09:25,567 I was really skeptical. 151 00:09:25,592 --> 00:09:27,225 I thought to myself, 152 00:09:27,448 --> 00:09:29,969 "She's too young. She's inexperienced. 153 00:09:29,994 --> 00:09:31,874 "There's no way she can run a whole department, 154 00:09:31,898 --> 00:09:33,595 let alone security." 155 00:09:33,715 --> 00:09:36,349 Well, six months have passed, and I'll tell you this: 156 00:09:36,724 --> 00:09:38,795 if I was being rushed by an angry Moclan 157 00:09:38,820 --> 00:09:40,334 who wanted to kill me, 158 00:09:40,359 --> 00:09:44,228 the one person I would want between him and me is you. 159 00:09:44,525 --> 00:09:46,286 I do not accept your resignation. 160 00:09:46,311 --> 00:09:48,945 - Captain, you don't understand... - Alara. 161 00:09:49,043 --> 00:09:52,111 What happened to you could have happened to anyone. 162 00:09:52,939 --> 00:09:54,694 And it has happened to many of us. 163 00:09:54,719 --> 00:09:57,822 But... if this thing is really gonna eat you alive inside, 164 00:09:57,847 --> 00:10:01,300 I would suggest doing a little psychological digging. 165 00:10:01,702 --> 00:10:04,136 Find out why you were afraid of the fire. 166 00:10:04,318 --> 00:10:05,471 Talk to Dr. Finn. 167 00:10:05,496 --> 00:10:06,984 Talk to your parents. 168 00:10:07,009 --> 00:10:08,675 Maybe they can offer some insight. 169 00:10:08,756 --> 00:10:10,243 Take any time off you need, 170 00:10:10,268 --> 00:10:12,568 but you are still my chief of security. 171 00:10:13,033 --> 00:10:14,293 I don't want anyone else. 172 00:10:14,318 --> 00:10:15,851 Hear me? 173 00:10:16,036 --> 00:10:17,632 Yes, Captain. 174 00:10:17,838 --> 00:10:19,359 Dismissed. 175 00:10:25,379 --> 00:10:28,538 Oh, sweetie, I am so very sorry this has happened. 176 00:10:28,682 --> 00:10:30,598 - Thanks. - The thing is, 177 00:10:30,623 --> 00:10:32,523 you knew this was a risk when you decided 178 00:10:32,548 --> 00:10:35,199 to pursue such a... physical line of work. 179 00:10:35,360 --> 00:10:38,111 - I know. - Maybe this is a sign. 180 00:10:38,519 --> 00:10:39,712 What do you mean? 181 00:10:39,737 --> 00:10:41,761 I mean that maybe it's time to come home 182 00:10:41,786 --> 00:10:43,098 - and get your degree. - Oh, God. 183 00:10:43,123 --> 00:10:44,763 Dad, don't start with that, okay? Please. 184 00:10:44,787 --> 00:10:47,421 - Not now. - I'm just saying it's possible. 185 00:10:47,472 --> 00:10:48,792 Just because you're a little slow 186 00:10:48,817 --> 00:10:50,097 doesn't mean you can't get there 187 00:10:50,122 --> 00:10:51,383 if you work hard enough. 188 00:10:51,408 --> 00:10:53,396 A lot of intellectually deficient people 189 00:10:53,421 --> 00:10:55,298 find a place for themselves here. 190 00:10:55,333 --> 00:10:57,207 - That is the beauty of Xelayah. - You know what? 191 00:10:57,231 --> 00:10:58,533 Can we just have one conversation 192 00:10:58,557 --> 00:10:59,837 where you don't attack my choice 193 00:10:59,862 --> 00:11:00,917 to join the Fleet? Please? 194 00:11:00,942 --> 00:11:03,022 We just want what's best for you, 195 00:11:03,047 --> 00:11:05,514 and we feel the military is beneath you. 196 00:11:05,710 --> 00:11:07,621 It's what any parent would say to their child. 197 00:11:07,646 --> 00:11:08,945 Any parent on Xelayah. 198 00:11:09,253 --> 00:11:10,886 You do realize that there are planets 199 00:11:10,911 --> 00:11:13,144 where a military career is a very honorable thing. 200 00:11:13,398 --> 00:11:15,231 The humans view it with great respect. 201 00:11:15,256 --> 00:11:16,455 Well, yes, the humans. 202 00:11:16,480 --> 00:11:17,951 The hillbillies of the galaxy. 203 00:11:17,976 --> 00:11:20,020 Dad, can you just can it for one second, please? 204 00:11:20,045 --> 00:11:22,179 That's not why I called. 205 00:11:23,106 --> 00:11:25,895 I need to know why I got scared of that fire. 206 00:11:25,930 --> 00:11:27,530 Is there anything you guys can think of, 207 00:11:27,565 --> 00:11:28,599 anything that might have happened, 208 00:11:28,624 --> 00:11:30,223 maybe when I was a child? 209 00:11:30,327 --> 00:11:32,327 Actually, yes. 210 00:11:33,538 --> 00:11:35,238 It was late evening. 211 00:11:35,467 --> 00:11:38,479 Your father was attending a symposium at the university, 212 00:11:38,504 --> 00:11:42,251 and I fell asleep in the living room with you in my arms. 213 00:11:42,651 --> 00:11:44,895 You were less than eight months old. 214 00:11:45,004 --> 00:11:46,715 The fire began in the kitchen 215 00:11:46,740 --> 00:11:49,034 and then spread to the living room. 216 00:11:49,632 --> 00:11:51,432 They told us later that it was due 217 00:11:51,476 --> 00:11:54,043 to a surge in the power generator. 218 00:11:54,632 --> 00:11:56,965 It was your cries that woke me up. 219 00:11:57,270 --> 00:12:01,864 Almost as if you were screaming to me that we were in danger. 220 00:12:02,350 --> 00:12:04,500 The flames were all around us. 221 00:12:04,611 --> 00:12:07,436 I climbed out the window and got us both to safety. 222 00:12:07,897 --> 00:12:11,465 And you never... thought to mention this to me before? 223 00:12:11,643 --> 00:12:14,510 Honestly, the whole thing upset me so much, 224 00:12:14,546 --> 00:12:16,946 I didn't like to talk about it. 225 00:12:16,981 --> 00:12:18,581 And you were a baby. 226 00:12:18,609 --> 00:12:20,129 You didn't even remember it happening, 227 00:12:20,153 --> 00:12:22,253 so what would have been the point? 228 00:12:22,559 --> 00:12:25,132 Oh, hey, settle an argument for us: 229 00:12:25,196 --> 00:12:27,196 Do I look like I've put on weight? 230 00:12:56,454 --> 00:12:57,520 Wait! 231 00:13:26,330 --> 00:13:27,130 Captain. 232 00:13:27,195 --> 00:13:29,309 I need you to relieve me of duty right now. 233 00:13:29,523 --> 00:13:31,163 Alara, we talked about this. I thought... 234 00:13:31,187 --> 00:13:32,397 Just trust me, I am not well 235 00:13:32,422 --> 00:13:33,788 and I am going to check myself in 236 00:13:33,826 --> 00:13:35,906 for psychiatric treatment at the next Union outpost. 237 00:13:35,930 --> 00:13:36,938 But until then, 238 00:13:36,963 --> 00:13:38,347 I need to be confined to sickbay. 239 00:13:38,372 --> 00:13:39,492 Whoa, whoa, whoa, slow down. 240 00:13:39,516 --> 00:13:41,630 What makes you think that you're not well? 241 00:13:42,328 --> 00:13:44,127 I just saw a clown on Deck C. 242 00:13:44,871 --> 00:13:46,142 What? 243 00:13:46,178 --> 00:13:48,011 - A clown? - Mm-hmm. 244 00:13:48,046 --> 00:13:50,092 Like a... a clown clown? 245 00:13:50,117 --> 00:13:53,077 Yes! And when I chased him down the hallway, he disappeared. 246 00:13:53,102 --> 00:13:54,688 I am obviously losing my mind. 247 00:13:54,713 --> 00:13:56,156 I don't like clowns. 248 00:13:56,181 --> 00:13:57,747 What is... a clown? 249 00:13:57,796 --> 00:13:59,538 Big red 'fro. Lots of makeup. 250 00:13:59,563 --> 00:14:00,858 Big ol' floppy shoes. 251 00:14:00,883 --> 00:14:02,283 Scary as balls. 252 00:14:02,387 --> 00:14:03,987 Wow, you're describing my mom. 253 00:14:04,012 --> 00:14:05,545 Did the clown speak? 254 00:14:05,570 --> 00:14:06,907 - No. - Was it like a... 255 00:14:06,932 --> 00:14:08,002 circus clown 256 00:14:08,027 --> 00:14:09,359 or a hobo clown, or what? 257 00:14:09,408 --> 00:14:10,442 What's the difference? 258 00:14:10,467 --> 00:14:11,798 Hobo clowns are the most dangerous, 259 00:14:11,822 --> 00:14:12,856 'cause they're hungry. 260 00:14:12,881 --> 00:14:15,415 Captain, I really need to go to sickbay. 261 00:14:15,440 --> 00:14:18,205 You know, usually when someone has the presence of mind 262 00:14:18,230 --> 00:14:20,030 to ask themselves if they're going crazy, 263 00:14:20,055 --> 00:14:21,421 it suggests they're not. 264 00:14:21,918 --> 00:14:23,146 What are you saying? 265 00:14:23,181 --> 00:14:25,739 I'm saying, let's check the security logs. 266 00:14:27,092 --> 00:14:31,011 Search Deck C logs, beginning with time index 468.2... 267 00:14:31,036 --> 00:14:32,869 the past 30 minutes. 268 00:14:37,482 --> 00:14:38,762 I-I don't, I don't want to look. 269 00:14:38,787 --> 00:14:40,864 - Wh-What do you see? - I see the clown. 270 00:14:41,834 --> 00:14:44,100 Ah, damn it, man! No, man! Come on. 271 00:14:44,135 --> 00:14:45,600 I don't believe it. 272 00:14:47,272 --> 00:14:48,771 Go to Deck C, section 4. 273 00:14:48,807 --> 00:14:50,295 Continuous time index. 274 00:14:52,991 --> 00:14:54,697 That's impossible. There's no other outlet 275 00:14:54,722 --> 00:14:55,988 in that part of the corridor. 276 00:14:56,070 --> 00:14:57,805 It just... vanished. 277 00:14:58,319 --> 00:14:59,605 Then it was real. 278 00:14:59,630 --> 00:15:02,244 Could it be an alien life-form of some kind? 279 00:15:02,300 --> 00:15:04,767 Internal scans confirm that there was indeed 280 00:15:04,792 --> 00:15:07,326 an unidentified human on Deck C at the time. 281 00:15:07,566 --> 00:15:09,266 What about now? 282 00:15:09,550 --> 00:15:10,793 Negative. 283 00:15:10,829 --> 00:15:13,478 Could he be... hiding from the scans somehow? 284 00:15:13,503 --> 00:15:15,236 Only one way to find out. 285 00:15:15,778 --> 00:15:17,190 We'll divide into teams. 286 00:15:17,215 --> 00:15:19,656 Isaac will remain on the bridge and continue to scan. 287 00:15:19,681 --> 00:15:21,247 All weapons are to be kept on stun. 288 00:15:21,272 --> 00:15:22,793 We want the clown alive. 289 00:15:22,868 --> 00:15:24,300 - Captain? - Yeah. 290 00:15:24,325 --> 00:15:26,125 I think it's only prudent to caution everyone 291 00:15:26,149 --> 00:15:27,499 to watch out for pies. 292 00:15:27,566 --> 00:15:29,556 At this point, anything is possible, so yes. 293 00:15:29,581 --> 00:15:33,050 Pies, seltzer bottles, balloon animals... be alert. 294 00:15:33,318 --> 00:15:34,741 All right, let's go. 295 00:15:39,424 --> 00:15:40,906 Check the cargo hold. 296 00:15:40,931 --> 00:15:43,472 The lieutenant and I will search the shuttle bay. 297 00:16:01,672 --> 00:16:03,199 Lights on. 298 00:16:11,943 --> 00:16:13,843 Clown? 299 00:16:15,964 --> 00:16:17,697 I will check the upper level. 300 00:16:17,722 --> 00:16:19,055 All right. 301 00:17:57,463 --> 00:17:58,929 I apologize, Captain. 302 00:17:58,964 --> 00:18:00,204 When he got ahold of my weapon, 303 00:18:00,239 --> 00:18:01,812 he turned the setting up to kill. 304 00:18:01,837 --> 00:18:03,167 I didn't have time to lower it. 305 00:18:03,202 --> 00:18:05,102 It's all right, better the clown than you. 306 00:18:05,137 --> 00:18:06,904 Isaac, do the scans still read as human? 307 00:18:06,939 --> 00:18:08,441 - Yes, Captain. - I'm telling you, 308 00:18:08,466 --> 00:18:10,260 there was nothing human about this thing. 309 00:18:10,285 --> 00:18:12,125 I should've been able to snap him like a twig, 310 00:18:12,149 --> 00:18:13,593 but he was strong. 311 00:18:13,780 --> 00:18:15,079 Those fangs... 312 00:18:15,214 --> 00:18:17,441 - Vampire clown. - Shut up. 313 00:18:17,505 --> 00:18:20,469 Captain, I recommend that we take the ship to yellow alert. 314 00:18:20,494 --> 00:18:23,187 Until we know what the hell is going on, that's a good idea. 315 00:18:23,537 --> 00:18:25,089 All right, notify the crew. 316 00:18:25,124 --> 00:18:26,764 There's nothing else we can do right now, 317 00:18:26,788 --> 00:18:29,299 but in the meantime, everyone stay on the lookout. 318 00:18:29,681 --> 00:18:30,880 For what? 319 00:18:30,962 --> 00:18:32,929 More clowns. 320 00:18:34,800 --> 00:18:37,966 I wish I could have captured that stupid thing alive. 321 00:18:38,032 --> 00:18:39,980 Honestly, I'm almost glad you didn't. 322 00:18:40,005 --> 00:18:42,326 I don't know if I'd want to see it up close. 323 00:18:42,367 --> 00:18:45,068 Kelly... what the hell is happening? 324 00:18:45,836 --> 00:18:47,269 I don't know. 325 00:18:47,294 --> 00:18:48,654 Everything in my gut is telling me 326 00:18:48,690 --> 00:18:50,370 that we're dealing with an alien presence, 327 00:18:50,394 --> 00:18:52,613 but the scans don't lie. 328 00:18:53,231 --> 00:18:55,529 Listen, I'm gonna shower and change, 329 00:18:55,554 --> 00:18:57,274 but you feel like a drink in the mess hall? 330 00:18:57,298 --> 00:18:59,340 Yes. A drink sounds amazing right now. 331 00:18:59,451 --> 00:19:01,451 Okay. I'll meet you there in 20. 332 00:19:06,899 --> 00:19:08,198 Alara! 333 00:19:10,035 --> 00:19:12,336 Alara, help me! 334 00:19:16,794 --> 00:19:18,088 Aah! 335 00:19:21,297 --> 00:19:22,622 What in God's name was that? 336 00:19:22,647 --> 00:19:24,579 I don't know. 337 00:19:27,052 --> 00:19:28,652 Were you able to get any scans? 338 00:19:28,687 --> 00:19:30,053 No, sir. I was just trying 339 00:19:30,089 --> 00:19:31,689 to get the commander out of there alive. 340 00:19:31,713 --> 00:19:33,669 Ed, what we saw was like looking into infinity. 341 00:19:33,694 --> 00:19:34,825 It's impossible. 342 00:19:34,860 --> 00:19:36,160 It defies every law of physics. 343 00:19:36,680 --> 00:19:37,995 Well, if it's impossible, 344 00:19:38,030 --> 00:19:39,863 then it doesn't really exist. 345 00:19:40,208 --> 00:19:41,741 And if that's the case... 346 00:19:41,899 --> 00:19:44,066 there's something wrong with us. 347 00:19:46,161 --> 00:19:47,294 You both saw it. 348 00:19:47,319 --> 00:19:48,513 Saw it. Felt it. 349 00:19:48,538 --> 00:19:50,033 Almost got swallowed up by it. 350 00:19:50,058 --> 00:19:52,468 Doctor, these things cannot possibly be real. 351 00:19:52,493 --> 00:19:55,176 Is there a chance we're dealing with some kind of... 352 00:19:55,376 --> 00:19:56,713 collective insanity? 353 00:19:56,749 --> 00:19:58,615 A... a brain virus of some sort? 354 00:19:58,651 --> 00:20:01,015 Could somebody have put peyote in the food synthesizers? 355 00:20:01,040 --> 00:20:02,573 Maybe we're all just really stoned. 356 00:20:02,788 --> 00:20:04,521 Well, you all saw the clown. 357 00:20:04,683 --> 00:20:05,956 On the monitor, at least. 358 00:20:06,171 --> 00:20:07,758 But so far, only two of you 359 00:20:07,793 --> 00:20:10,017 have had direct physical experiences. 360 00:20:12,746 --> 00:20:15,866 There is an alligator in the cargo bay. 361 00:20:16,008 --> 00:20:17,968 I successfully crushed it with a chair. 362 00:20:18,136 --> 00:20:19,481 Where did it come from? 363 00:20:19,641 --> 00:20:20,856 I do not know. 364 00:20:20,881 --> 00:20:22,832 Regardless, it is crushed. 365 00:20:23,306 --> 00:20:25,909 - Doctor? - All right. I'll do a brain scan 366 00:20:25,945 --> 00:20:28,192 on each of you, just to be safe. 367 00:20:28,981 --> 00:20:30,797 Take off your jacket and lie down. 368 00:20:30,822 --> 00:20:32,822 This will take about 20 minutes. 369 00:20:35,971 --> 00:20:37,139 Okay? 370 00:20:37,164 --> 00:20:38,731 - Comfortable? - Yeah. 371 00:20:38,756 --> 00:20:39,955 Good. 372 00:20:41,694 --> 00:20:43,464 Where's... where's your staff? 373 00:20:43,611 --> 00:20:45,262 Everyone's at lunch. 374 00:20:45,647 --> 00:20:46,913 All at once? 375 00:20:46,938 --> 00:20:48,704 What if there's an emergency? 376 00:20:53,612 --> 00:20:55,591 - Doctor? - Yes? 377 00:20:55,712 --> 00:20:57,341 What are the restraints for? 378 00:20:57,422 --> 00:21:00,123 The brain scan requires a high degree of precision. 379 00:21:00,182 --> 00:21:02,756 It's easily affected by the smallest movement. 380 00:21:02,836 --> 00:21:04,671 I just want to make sure you lie still. 381 00:21:04,696 --> 00:21:07,000 I will. You don't need to strap me down. 382 00:21:07,025 --> 00:21:09,859 Hey, who's the doctor here? 383 00:21:14,293 --> 00:21:16,646 You're wondering why you can't break free, right? 384 00:21:16,671 --> 00:21:18,128 Super-strong Alara Kitan 385 00:21:18,163 --> 00:21:20,297 can't bust through those restraints. 386 00:21:20,415 --> 00:21:23,033 I had them quadruple-fortified just for you. 387 00:21:23,068 --> 00:21:24,116 Why? 388 00:21:24,141 --> 00:21:25,614 - I'll be right back. - What? 389 00:21:25,639 --> 00:21:27,173 I just need to get my instruments. 390 00:21:27,198 --> 00:21:28,397 What? 391 00:21:34,254 --> 00:21:35,387 Hey, Lieutenant. 392 00:21:35,412 --> 00:21:37,140 Oh, Nurse Park. 393 00:21:37,165 --> 00:21:38,570 Can you unlock these restraints? 394 00:21:38,595 --> 00:21:39,815 Why are you in restraints? 395 00:21:39,840 --> 00:21:41,013 Dr. Finn said I needed them 396 00:21:41,038 --> 00:21:42,101 for the brain scan. 397 00:21:42,126 --> 00:21:43,421 That doesn't make any sense. 398 00:21:43,446 --> 00:21:45,671 Something's not right. Get me loose. 399 00:21:47,834 --> 00:21:49,834 - I don't... I don't understand this. - What? 400 00:21:49,869 --> 00:21:51,420 She must've changed the code. 401 00:21:51,480 --> 00:21:53,104 Why on earth would she... 402 00:21:53,380 --> 00:21:54,455 Claire! 403 00:21:54,480 --> 00:21:56,479 Oh, my God, what are you doing? 404 00:22:00,153 --> 00:22:01,915 Surgery. 405 00:22:11,128 --> 00:22:13,002 Claire, what the hell is wrong with you? 406 00:22:13,027 --> 00:22:15,062 I understand what you're feeling. 407 00:22:15,087 --> 00:22:17,025 Nobody likes going to the doctor. 408 00:22:17,326 --> 00:22:19,026 But I'm here to make you better. 409 00:22:19,061 --> 00:22:20,240 What? What are you doing? 410 00:22:20,265 --> 00:22:22,233 The best way to get accurate results 411 00:22:22,258 --> 00:22:23,797 with a brain examination 412 00:22:23,822 --> 00:22:27,543 is to go in through the abdomen, up through the chest, 413 00:22:27,568 --> 00:22:29,208 - and through the base of the skull. - No. 414 00:22:29,232 --> 00:22:30,781 No, Claire, this is insane. 415 00:22:30,806 --> 00:22:31,966 Something's happened to you. 416 00:22:31,991 --> 00:22:34,324 Just think for one second. 417 00:22:36,383 --> 00:22:37,716 Help! 418 00:22:38,145 --> 00:22:39,945 Someone help me! 419 00:22:47,461 --> 00:22:48,660 Alara to Bortus. 420 00:22:48,703 --> 00:22:51,037 Request security detail immediately. 421 00:22:54,996 --> 00:22:56,896 I'll ask you one more time. 422 00:22:56,931 --> 00:22:58,563 Why did you kill Nurse Park? 423 00:22:58,639 --> 00:23:00,272 Why did you try to kill Alara? 424 00:23:01,181 --> 00:23:02,878 Why not? 425 00:23:04,745 --> 00:23:07,546 Look, Dr. Finn, you're obviously not yourself. 426 00:23:07,622 --> 00:23:09,468 But if you ever want to see the outside of that cell, 427 00:23:09,492 --> 00:23:11,132 you'll tell us what the hell is going on. 428 00:23:11,157 --> 00:23:12,997 Did anything happen to you that you can recall 429 00:23:13,021 --> 00:23:14,134 prior to the killing? 430 00:23:14,215 --> 00:23:16,212 Anything strange? Did you see or feel 431 00:23:16,237 --> 00:23:19,371 - anything out of the ordinary? - I'm hungry. 432 00:23:21,516 --> 00:23:23,923 Will somebody get me a pizza? 433 00:23:24,236 --> 00:23:25,764 What kind of pizza? 434 00:23:25,789 --> 00:23:27,255 No, she's not getting a pizza. 435 00:23:27,577 --> 00:23:28,857 All right. Why don't you call us 436 00:23:28,881 --> 00:23:32,456 - when you're prepared to talk. - Captain. 437 00:23:35,806 --> 00:23:37,547 Do you ever sit in your quarters 438 00:23:37,572 --> 00:23:39,518 and look out the window? 439 00:23:39,587 --> 00:23:41,551 Do you ever stop and watch 440 00:23:41,576 --> 00:23:43,906 the darkness out there? 441 00:23:45,879 --> 00:23:48,580 It's very, very dark in space. 442 00:23:50,351 --> 00:23:52,651 Looks so empty. 443 00:23:55,256 --> 00:23:58,657 But there are terrors lurking all around us 444 00:23:58,693 --> 00:24:01,051 in the infinite shadows. 445 00:24:01,929 --> 00:24:03,896 You can't see them, 446 00:24:04,879 --> 00:24:06,465 but they're there. 447 00:24:06,501 --> 00:24:08,401 If you are attempting to frighten us, 448 00:24:08,436 --> 00:24:09,635 you have failed. 449 00:24:09,670 --> 00:24:11,237 What are you talking about? 450 00:24:15,268 --> 00:24:17,877 You have no idea... 451 00:24:24,645 --> 00:24:26,645 ...what's coming for you. 452 00:24:46,040 --> 00:24:48,007 All right, I need answers, and I need them now. 453 00:24:48,032 --> 00:24:49,832 What the hell is happening on this ship? 454 00:24:49,857 --> 00:24:51,857 Scans show no record of the vortex 455 00:24:51,882 --> 00:24:53,528 Commander Grayson encountered, 456 00:24:53,553 --> 00:24:55,260 nor were there any anomalous readings 457 00:24:55,285 --> 00:24:56,905 in or around sickbay. 458 00:24:56,930 --> 00:24:58,014 That's not good enough. 459 00:24:58,039 --> 00:25:00,206 We have clowns, we have bottomless pits, 460 00:25:00,231 --> 00:25:02,151 and our chief medical officer has lost her mind. 461 00:25:02,175 --> 00:25:04,767 Wait, what if we all died in that plasma storm 462 00:25:04,792 --> 00:25:06,862 and this is actually some kind of purgatory? 463 00:25:06,887 --> 00:25:08,560 How would we know we were in purgatory? 464 00:25:08,585 --> 00:25:10,079 What's purgatory even like? 465 00:25:10,104 --> 00:25:11,837 - You ever been married? - No. 466 00:25:11,862 --> 00:25:13,729 - It's like that. - Wait. 467 00:25:13,754 --> 00:25:15,654 Isaac, what about the plasma storm? 468 00:25:15,679 --> 00:25:17,520 Is it possible that it affected us 469 00:25:17,545 --> 00:25:18,919 or the ship in some way? 470 00:25:18,944 --> 00:25:20,410 How so, Commander? 471 00:25:20,791 --> 00:25:22,198 I'm not sure. 472 00:25:22,223 --> 00:25:24,263 This is gonna sound like I'm talking out of my ass. 473 00:25:24,327 --> 00:25:26,323 Then please try to enunciate. 474 00:25:26,509 --> 00:25:29,448 No, it's a figure... Never mind. 475 00:25:29,682 --> 00:25:31,714 Is it possible that the damage to the ship 476 00:25:31,739 --> 00:25:33,274 was more than just structural? 477 00:25:33,580 --> 00:25:34,727 Could the storm have... 478 00:25:34,752 --> 00:25:35,951 frayed some boundary 479 00:25:35,976 --> 00:25:38,176 between reality and something else? 480 00:25:38,366 --> 00:25:39,712 Thoughts, maybe? 481 00:25:39,737 --> 00:25:41,580 Your ass might be on to something. 482 00:25:41,605 --> 00:25:43,573 An interesting hypothesis. 483 00:25:43,598 --> 00:25:45,464 I suppose it is not impossible. 484 00:25:45,489 --> 00:25:47,944 Was anyone thinking about clowns 485 00:25:47,969 --> 00:25:49,935 or bottomless pits before you saw them? 486 00:25:51,512 --> 00:25:53,506 Captain. 487 00:25:54,499 --> 00:25:56,342 Where'd that come from? 488 00:26:06,300 --> 00:26:07,753 Oh, my God. 489 00:26:07,835 --> 00:26:09,669 They cannot be real. 490 00:26:10,992 --> 00:26:13,325 Get it off! 491 00:26:13,361 --> 00:26:15,294 Get it off! Get it off! 492 00:26:15,329 --> 00:26:16,569 Get it off! 493 00:26:26,820 --> 00:26:28,765 What the hell? 494 00:26:33,738 --> 00:26:36,408 Isaac, how much of a risk would it pose to the ship 495 00:26:36,433 --> 00:26:37,899 to reenter the plasma storm? 496 00:26:37,924 --> 00:26:39,829 There is considerable risk, Captain. 497 00:26:39,854 --> 00:26:41,487 It's the only lead we have right now. 498 00:26:41,512 --> 00:26:43,392 And it might provide a clue to what's going on. 499 00:26:43,416 --> 00:26:45,376 That storm nearly totaled the engineering deck. 500 00:26:45,401 --> 00:26:47,788 Perhaps we could fortify the deflectors in some fashion. 501 00:26:47,813 --> 00:26:50,353 Scanner log data could give us a frequency window 502 00:26:50,378 --> 00:26:51,684 for the plasma charges. 503 00:26:51,709 --> 00:26:53,109 We could modulate the deflectors 504 00:26:53,134 --> 00:26:54,600 to provide better protection. 505 00:26:54,625 --> 00:26:56,459 However, it would not last long. 506 00:26:56,490 --> 00:26:58,690 We have crew members trying to murder each other. 507 00:26:58,715 --> 00:26:59,843 All right, let's do it. 508 00:26:59,868 --> 00:27:01,588 Alara, you and Gordon report to engineering 509 00:27:01,613 --> 00:27:03,693 and help Chief Newton get working on the deflectors. 510 00:27:03,717 --> 00:27:05,716 John, set a course back to the plasma storm. 511 00:27:05,741 --> 00:27:08,380 Push quantum drive to the limit without breaking the ship apart. 512 00:27:08,405 --> 00:27:09,486 Will do, Captain. 513 00:27:09,511 --> 00:27:11,792 From this point forward, I want everyone to carry weapons 514 00:27:11,816 --> 00:27:13,060 at all times. 515 00:27:13,213 --> 00:27:15,107 All right. Let's go. 516 00:27:18,456 --> 00:27:20,259 You know, I'm not gonna lie to you. 517 00:27:20,489 --> 00:27:21,782 I'm pretty scared. 518 00:27:21,807 --> 00:27:23,073 Join the club. 519 00:27:23,098 --> 00:27:24,698 That spider was real. 520 00:27:24,738 --> 00:27:28,207 I could feel its hairy stomach on my face. 521 00:27:28,644 --> 00:27:31,203 Oh, my God. What-what if it laid an egg in my nose 522 00:27:31,238 --> 00:27:33,153 and then my head swells up with a big egg sac 523 00:27:33,178 --> 00:27:35,078 and then it explodes and all these baby spiders 524 00:27:35,103 --> 00:27:36,397 - come rushing out of my brain? - Gordon, 525 00:27:36,422 --> 00:27:37,736 just don't think about it, okay? 526 00:27:37,761 --> 00:27:39,478 Just let's focus on our jobs. 527 00:27:39,914 --> 00:27:41,347 You're right. If we start to panic, 528 00:27:41,382 --> 00:27:42,448 we're in big trouble. 529 00:27:42,596 --> 00:27:44,496 Believe me, I know. 530 00:27:45,527 --> 00:27:47,460 Oh, hey, Alara, I didn't mean it like that. 531 00:27:47,485 --> 00:27:48,952 I'm sorry. I... 532 00:27:49,163 --> 00:27:50,831 I'm just a little freaked out, you know? 533 00:27:50,856 --> 00:27:53,090 No, it's okay. I know. I am, too. 534 00:27:54,457 --> 00:27:56,991 Look, I know everybody's been telling you this, 535 00:27:57,016 --> 00:27:59,991 but... you know it wasn't your fault, right? 536 00:28:11,445 --> 00:28:12,911 What do we do?! 537 00:28:12,947 --> 00:28:15,047 Run! 538 00:28:19,627 --> 00:28:22,095 Okay, I quit. I quit right now. 539 00:28:22,222 --> 00:28:23,955 I cannot work here anymore! 540 00:28:28,963 --> 00:28:30,996 Gordon! 541 00:29:00,287 --> 00:29:03,162 Kitan to anyone who can hear me. 542 00:29:03,424 --> 00:29:05,925 Gordon is dead. 543 00:29:21,136 --> 00:29:23,269 Kitan to bridge. Do you read? 544 00:29:41,736 --> 00:29:44,303 Kitan to engineering. Do you read me? 545 00:29:46,750 --> 00:29:48,830 If anyone can hear me, there's nobody on the bridge, 546 00:29:48,854 --> 00:29:50,454 and we are approaching the plasma storm. 547 00:29:50,478 --> 00:29:53,912 I need to know if the deflectors are ready. 548 00:29:55,516 --> 00:29:57,416 Can anyone hear me? 549 00:29:58,165 --> 00:30:00,965 Is there anyone on board? 550 00:31:53,213 --> 00:31:54,580 Hello, Alara. 551 00:31:54,680 --> 00:31:56,548 Oh, Isaac. 552 00:31:57,034 --> 00:31:59,351 I've been all over the ship. It's completely deserted. 553 00:31:59,386 --> 00:32:00,805 Yes. I was on the bridge, 554 00:32:00,830 --> 00:32:02,617 and I suddenly found myself alone. 555 00:32:02,690 --> 00:32:03,989 I came down to engineering 556 00:32:04,024 --> 00:32:05,791 to determine the status of the deflectors. 557 00:32:05,826 --> 00:32:08,270 Me, too. We're headed straight into the plasma storm, 558 00:32:08,295 --> 00:32:10,375 and without the deflectors, we're gonna be shredded. 559 00:32:10,399 --> 00:32:12,375 Ship's power is completely off-line. 560 00:32:12,400 --> 00:32:14,964 However, the comscanners are functioning. 561 00:32:14,989 --> 00:32:16,975 Perhaps we can transfer enough power 562 00:32:17,000 --> 00:32:18,580 to access the main logs. 563 00:32:18,605 --> 00:32:21,469 That might tell us what happened to the crew. Do it. 564 00:32:26,387 --> 00:32:27,976 Isaac, what the hell is going on? 565 00:32:28,142 --> 00:32:29,863 Why are we the only ones still here? 566 00:32:29,947 --> 00:32:32,540 I do not have any more data than you at this time. 567 00:32:32,707 --> 00:32:35,921 Perhaps the scanner logs will provide a clue. 568 00:32:36,537 --> 00:32:38,305 How long is the power transfer gonna take? 569 00:32:38,330 --> 00:32:40,950 I would estimate approximately four minutes. 570 00:32:44,584 --> 00:32:46,340 I watched Gordon die. 571 00:32:46,833 --> 00:32:50,201 I am very sorry to hear that, Lieutenant. 572 00:32:52,110 --> 00:32:54,439 There was nothing I could do. 573 00:32:55,380 --> 00:32:56,787 I couldn't save him. 574 00:32:56,907 --> 00:32:58,435 We must remain vigilant 575 00:32:58,460 --> 00:33:00,379 in case the alien creature returns. 576 00:33:02,107 --> 00:33:04,140 Minimum systems online. 577 00:33:05,128 --> 00:33:06,561 We will need to work quickly, 578 00:33:06,586 --> 00:33:08,517 as the power supply is limited. 579 00:33:12,053 --> 00:33:14,220 I never told you how he died. 580 00:33:14,245 --> 00:33:15,804 I only told you he was dead. 581 00:33:15,829 --> 00:33:18,029 How did you know about the creature? 582 00:33:18,054 --> 00:33:19,621 We do not have much time. 583 00:33:19,657 --> 00:33:21,313 We must review all the scanner logs 584 00:33:21,338 --> 00:33:23,939 if we are to find out what happened to the crew. 585 00:33:26,077 --> 00:33:29,411 You didn't answer my question. How do you know? 586 00:33:32,450 --> 00:33:35,947 It's you, isn't it? You're behind all this. 587 00:34:34,918 --> 00:34:36,459 Don't make me use this. 588 00:34:36,493 --> 00:34:38,533 It's set on maximum, and we both know that's enough 589 00:34:38,557 --> 00:34:39,643 to vaporize even you. 590 00:34:39,679 --> 00:34:41,912 I do not believe you would shoot me. 591 00:34:41,948 --> 00:34:43,314 Believe me, you son of a bitch. 592 00:34:43,349 --> 00:34:45,015 Now, tell me what's going on. 593 00:34:45,324 --> 00:34:47,651 Where is everybody? What's happening to the ship? 594 00:34:47,687 --> 00:34:51,636 Foolish little girl, you cannot stop me. 595 00:34:51,757 --> 00:34:56,293 Soon, this ship will run red with your blood. 596 00:35:02,777 --> 00:35:04,577 Inner hull compromised. 597 00:35:04,601 --> 00:35:06,220 Evacuate ship immediately. 598 00:35:07,907 --> 00:35:09,673 Inner hull compromised. 599 00:35:09,709 --> 00:35:11,275 Evacuate ship immediately. 600 00:35:13,205 --> 00:35:14,912 Inner hull compromised. 601 00:35:14,947 --> 00:35:17,448 Evacuate ship immediately. 602 00:35:24,917 --> 00:35:28,318 Captain, we need to shut this down now. 603 00:35:40,952 --> 00:35:42,582 We have to stop this now. 604 00:35:42,607 --> 00:35:43,964 Isaac, shut it down. 605 00:35:43,989 --> 00:35:45,201 I am afraid we cannot 606 00:35:45,226 --> 00:35:46,809 end the simulation at this time. 607 00:35:46,834 --> 00:35:49,058 Isaac, look at her bio-signs. 608 00:35:49,094 --> 00:35:50,899 Her adrenaline levels are through the roof. 609 00:35:50,924 --> 00:35:52,523 Isaac, shut it down, now! 610 00:35:52,548 --> 00:35:53,914 I am sorry, Captain. 611 00:35:53,939 --> 00:35:55,839 I do not have the authority to do so. 612 00:35:55,960 --> 00:35:57,740 Lieutenant Kitan has exercised 613 00:35:57,765 --> 00:36:00,673 directive 38 in the execution of this program. 614 00:36:00,799 --> 00:36:02,749 No bare feet in the engineering section? 615 00:36:02,774 --> 00:36:04,374 - What does that have to do... - No, 38. 616 00:36:04,409 --> 00:36:06,042 Oh, 38. 617 00:36:06,077 --> 00:36:09,130 Wait a minute, she exercised directive 38 for this? 618 00:36:09,155 --> 00:36:10,243 What does that mean? 619 00:36:10,268 --> 00:36:12,026 It's an extreme crisis-only regulation 620 00:36:12,051 --> 00:36:14,171 that allows the chief of security on board a starship 621 00:36:14,195 --> 00:36:16,035 the ability to override all other clearance. 622 00:36:16,060 --> 00:36:18,652 - Including the captain's. - What in God's name for? 623 00:36:18,677 --> 00:36:20,837 In the rare case that the captain has been compromised 624 00:36:20,861 --> 00:36:22,613 in some way... alien influence, 625 00:36:22,638 --> 00:36:24,471 extreme drunkenness, that kind of thing. 626 00:36:24,629 --> 00:36:27,358 If they use it and they're wrong, it's a career-ender. 627 00:36:27,383 --> 00:36:30,151 And it's definitely not meant to be used for something like this. 628 00:36:30,176 --> 00:36:32,406 She was afraid we might try to shut it down. 629 00:36:35,881 --> 00:36:37,168 So what do we do now? 630 00:36:37,193 --> 00:36:41,062 Lieutenant Kitan must complete the program. 631 00:36:41,385 --> 00:36:43,185 Inner hull compromised. 632 00:36:43,209 --> 00:36:45,276 Evacuate ship immediately. 633 00:37:40,644 --> 00:37:43,178 Oh, God, no. 634 00:38:46,115 --> 00:38:48,371 - What...? - Alara, are you okay? 635 00:38:48,504 --> 00:38:49,773 What... what's going on? 636 00:38:49,807 --> 00:38:51,070 What's happening? 637 00:38:51,095 --> 00:38:53,929 You have successfully completed the simulation. 638 00:38:54,745 --> 00:38:57,298 Simulation? What are you talking about? 639 00:38:57,323 --> 00:38:58,856 None of it was real, Alara. 640 00:38:59,283 --> 00:39:00,449 Wait, you mean I've been 641 00:39:00,485 --> 00:39:01,918 in the simulator this whole time? 642 00:39:01,953 --> 00:39:03,515 Yes, you have. 643 00:39:03,662 --> 00:39:06,322 Why?! Why would you do that to me? 644 00:39:06,357 --> 00:39:08,521 - We didn't. - Well, then, who did? 645 00:39:08,546 --> 00:39:10,356 You did, Lieutenant. 646 00:39:10,935 --> 00:39:12,431 What? 647 00:39:18,603 --> 00:39:20,670 Alara, do you remember coming back to my office 648 00:39:20,705 --> 00:39:22,025 after you talked to your parents? 649 00:39:22,274 --> 00:39:23,439 No. 650 00:39:23,464 --> 00:39:25,464 You told me you asked your parents if there was 651 00:39:25,489 --> 00:39:28,190 anything else they hadn't told you about, aside from the fire. 652 00:39:28,379 --> 00:39:30,690 They said no, but you didn't believe them. 653 00:39:30,715 --> 00:39:33,826 So you asked permission to have Isaac create a simulation 654 00:39:33,851 --> 00:39:36,243 that would help you uncover any additional fears 655 00:39:36,268 --> 00:39:38,274 that might be lurking beneath the surface 656 00:39:38,389 --> 00:39:41,133 so that you'd never be caught off guard in a crisis again. 657 00:39:41,158 --> 00:39:42,586 I tried to talk you out of it, 658 00:39:42,611 --> 00:39:44,978 but you threatened to resign against my wishes. 659 00:39:45,143 --> 00:39:46,609 You asked to be subjected 660 00:39:46,634 --> 00:39:49,068 to a variety of frightening situations, 661 00:39:49,093 --> 00:39:52,134 so I designed a program based on inquiries conducted 662 00:39:52,159 --> 00:39:54,926 with the crew, in order to select a number of baseline 663 00:39:54,951 --> 00:39:57,452 phobias with which to populate the program. 664 00:39:57,508 --> 00:39:59,041 The simulation began in the corridor, 665 00:39:59,066 --> 00:40:00,483 right before you saw the clown. 666 00:40:00,545 --> 00:40:04,013 But how did you... 667 00:40:04,315 --> 00:40:05,548 A memory wipe. 668 00:40:05,573 --> 00:40:07,206 If you knew you were in a simulation, 669 00:40:07,231 --> 00:40:08,725 the fear wouldn't be real. 670 00:40:08,886 --> 00:40:10,909 So you needed a short-term memory wipe 671 00:40:10,934 --> 00:40:13,234 to erase any knowledge of the request. 672 00:40:13,591 --> 00:40:17,167 It's a risky procedure, but you told me it was essential 673 00:40:17,192 --> 00:40:20,093 for the protection of classified security material. 674 00:40:20,431 --> 00:40:23,076 I ought to write you up for lying to a medical officer. 675 00:40:23,101 --> 00:40:25,735 Wait... so who's afraid of clowns? 676 00:40:25,823 --> 00:40:26,923 That's me. 677 00:40:27,038 --> 00:40:28,319 You really are afraid of clowns? 678 00:40:28,344 --> 00:40:30,378 Yes. Please stop saying the "C" word. 679 00:40:30,448 --> 00:40:33,082 - And the abyss? - Heights. My phobia. 680 00:40:33,124 --> 00:40:35,415 - What about the sickbay mess? - That's me. 681 00:40:35,440 --> 00:40:36,706 Scared to death of surgery. 682 00:40:36,748 --> 00:40:38,424 I had a skin tag removed once... 683 00:40:38,449 --> 00:40:39,652 total panic attack. 684 00:40:39,677 --> 00:40:40,861 The spiders came from me. 685 00:40:40,886 --> 00:40:42,619 I'm a bit of an arachnophobe. 686 00:40:42,854 --> 00:40:44,787 Commander Grayson cited a fear 687 00:40:44,812 --> 00:40:47,867 of isolation, with which I conceived the empty ship. 688 00:40:47,892 --> 00:40:50,317 That just leaves crazy, psycho Isaac. 689 00:40:50,342 --> 00:40:52,509 You can thank Bortus for that one. 690 00:40:53,567 --> 00:40:56,232 Fear of being conquered by a superior enemy. 691 00:40:56,686 --> 00:40:58,601 I am feeling very self-conscious. 692 00:40:59,066 --> 00:41:00,336 May I leave? 693 00:41:00,371 --> 00:41:01,904 Uh, sure. 694 00:41:04,159 --> 00:41:07,206 Isaac, I-I guess I should say thank you. 695 00:41:07,231 --> 00:41:10,750 You made it an order, Lieutenant, I had no choice. 696 00:41:10,775 --> 00:41:13,509 Alara, you invoked directive 38 to prevent us 697 00:41:13,584 --> 00:41:15,747 from shutting down the program when it got too hot in there. 698 00:41:15,771 --> 00:41:17,686 I ought to court-martial you on this very spot 699 00:41:17,711 --> 00:41:18,954 for the position you put us in. 700 00:41:18,990 --> 00:41:20,310 We were really worried about you. 701 00:41:20,334 --> 00:41:21,799 Captain, I am so sorry. 702 00:41:21,824 --> 00:41:23,384 I mean, I don't... I don't remember it, 703 00:41:23,408 --> 00:41:26,226 but still, I'm sorry. 704 00:41:26,431 --> 00:41:29,265 I'm letting it slide because no one got hurt. 705 00:41:29,300 --> 00:41:33,142 And also because you owned 706 00:41:33,167 --> 00:41:35,100 every crisis Isaac threw at you. 707 00:41:35,293 --> 00:41:37,546 Every insane situation you were up against, 708 00:41:37,571 --> 00:41:39,632 you handled like a first-rate officer. 709 00:41:39,657 --> 00:41:41,717 There should be no doubt in your mind 710 00:41:41,742 --> 00:41:44,205 that you are capable of doing your job. 711 00:41:47,912 --> 00:41:49,345 See you in the morning. 712 00:42:29,010 --> 00:42:34,010 synced & corrected by PopcornAWH web-dl resynced by lonewolf www.addic7ed.com 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.