Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:11,810
Mommy.
2
00:00:11,812 --> 00:00:14,179
Mommy. Mommy.
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,280
Mommy.
4
00:00:15,282 --> 00:00:18,050
Mommy! Mom! Mommy!
5
00:00:18,052 --> 00:00:20,986
- All right, I'm up. I'm up.
- Can we go now?
6
00:00:20,988 --> 00:00:23,022
Oh, slow down, Ty.
7
00:00:23,024 --> 00:00:25,224
Give mommy a second here.
8
00:00:25,226 --> 00:00:27,192
Are we gonna get to ride
the sky cranes?
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,961
If you're tall enough, yes.
10
00:00:28,963 --> 00:00:30,863
Can I go on the gravity bubbles?
11
00:00:30,865 --> 00:00:32,798
If you promise not to throw up.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,034
That's the cool thing...
It just floats away.
13
00:00:36,670 --> 00:00:38,804
Is your brother awake?
14
00:00:38,806 --> 00:00:41,173
He won't get up.
I think he might be dead.
15
00:00:41,175 --> 00:00:43,142
All right.
16
00:00:44,177 --> 00:00:46,245
Come on, dead guy, get up.
17
00:00:46,247 --> 00:00:47,246
We're leaving soon.
18
00:00:51,385 --> 00:00:53,252
Have you even packed?
19
00:00:53,254 --> 00:00:57,022
I told you, I don't want to go
to a stupid play planet.
20
00:00:57,024 --> 00:00:59,024
You're gonna love it
once we get there, trust me.
21
00:00:59,026 --> 00:01:01,260
Now, come on, up. -Bradley's
parents are letting him do
22
00:01:01,262 --> 00:01:03,595
medieval battle camp
in the simulator.
23
00:01:03,597 --> 00:01:05,697
Bradley's parents
are alcoholics. Now, come on.
24
00:01:05,699 --> 00:01:07,332
Get dressed.
It's time
25
00:01:07,334 --> 00:01:08,734
to experience reality
for a change.
26
00:01:08,736 --> 00:01:10,235
Family time.
27
00:01:10,237 --> 00:01:11,870
Fresh air. Sunshine.
28
00:01:11,872 --> 00:01:13,505
Mwah! Come on!
29
00:01:18,112 --> 00:01:21,013
Mom. Mom.
30
00:01:21,015 --> 00:01:23,515
Here you go, Ty.
Take this one.
31
00:01:25,286 --> 00:01:27,753
Uh-uh. The game stays here.
32
00:01:27,755 --> 00:01:29,955
Oh, mom, come on! You suck.
33
00:01:29,957 --> 00:01:32,091
I'm a mom... it's my job.
Now turn it off.
34
00:01:35,195 --> 00:01:37,596
I hope you guys packed
your umbrellas.
35
00:01:37,598 --> 00:01:39,465
It's the rainy season
on Arboreus prime.
36
00:01:39,467 --> 00:01:41,767
Well, actually,
our hotel's above the clouds.
37
00:01:41,769 --> 00:01:43,302
Now, remember, if you need
38
00:01:43,304 --> 00:01:45,771
anything at all,
Dr. parley's on duty full-time.
39
00:01:45,773 --> 00:01:47,406
We'll be sitting in a dockyard.
40
00:01:47,408 --> 00:01:49,308
The only thing
we might die from is boredom.
41
00:01:49,310 --> 00:01:51,310
Mom said turn it off! -Shut up!
42
00:01:51,312 --> 00:01:53,312
Any sign of my pilot?
43
00:01:53,314 --> 00:01:55,581
Well, that's what
I came to tell you.
44
00:01:55,583 --> 00:01:57,616
It turns out
that I need John to stay
45
00:01:57,618 --> 00:01:59,585
and supervise an overhaul
of the navigational systems.
46
00:01:59,587 --> 00:02:01,887
Oh, well, that's a bummer...
I was counting on him
47
00:02:01,889 --> 00:02:03,622
to help me ride herd
on these two lunatics.
48
00:02:03,624 --> 00:02:05,390
Hey, give it back!
I'm gonna kill you!
49
00:02:05,392 --> 00:02:07,226
Guys! Stop!
50
00:02:07,228 --> 00:02:09,761
Don't worry.
I got you a replacement.
51
00:02:09,763 --> 00:02:11,263
Dr. Finn,
52
00:02:11,265 --> 00:02:13,398
I look forward to joining
you and your offspring
53
00:02:13,400 --> 00:02:15,134
on this recreational outing.
54
00:02:15,136 --> 00:02:16,802
It will give me an opportunity
55
00:02:16,804 --> 00:02:19,738
to observe human familial
dynamics at close range.
56
00:02:21,074 --> 00:02:22,641
Crap.
57
00:03:33,713 --> 00:03:36,048
Stop it! Stop it!
58
00:03:36,050 --> 00:03:37,216
Hey, what's going on back there?
59
00:03:37,218 --> 00:03:39,017
He's messing with my seat!
60
00:03:39,019 --> 00:03:40,052
Marcus, knock it off.
61
00:03:40,054 --> 00:03:41,086
He keeps farting.
62
00:03:41,088 --> 00:03:42,487
Ty, stop farting.
63
00:03:42,489 --> 00:03:44,990
- Ow!
- Doctor,
64
00:03:44,992 --> 00:03:47,359
are your children
always this combative?
65
00:03:47,361 --> 00:03:49,561
- Only when they're awake.
- Hey!
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,564
The older, less intelligent one
seems to derive pleasure
67
00:03:52,566 --> 00:03:55,434
from inflicting damage upon
his younger, weaker sibling.
68
00:03:55,436 --> 00:03:58,070
- He's a kid. They act up.
- Ow!
69
00:03:58,072 --> 00:04:00,539
Oh, my god, if I have to come
back there one more time,
70
00:04:00,541 --> 00:04:01,673
I will lose my mind.
71
00:04:01,675 --> 00:04:02,741
Knock it off!
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,277
On my planet,
73
00:04:05,279 --> 00:04:07,012
when a program
is not functioning properly,
74
00:04:07,014 --> 00:04:08,213
it is deleted.
75
00:04:08,215 --> 00:04:09,748
That's always an option.
76
00:04:09,750 --> 00:04:12,417
If you wish,
I will vaporize them. -No!
77
00:04:12,419 --> 00:04:13,585
For god's sake, I'm kidding.
78
00:04:13,587 --> 00:04:15,587
I have noticed
79
00:04:15,589 --> 00:04:17,389
that many other families
80
00:04:17,391 --> 00:04:19,391
on the Orville
include two parents.
81
00:04:19,393 --> 00:04:21,226
Where is your counterpart?
82
00:04:21,228 --> 00:04:23,195
I don't have a husband.
83
00:04:23,197 --> 00:04:25,430
- Was he destroyed?
- No.
84
00:04:25,432 --> 00:04:27,966
Did you grow to despise
each other, and terminate
85
00:04:27,968 --> 00:04:30,269
- your coupling?
- I chose to be a single mother.
86
00:04:30,271 --> 00:04:32,371
I always wanted kids,
but never found a man
87
00:04:32,373 --> 00:04:35,774
- I wanted to have them with.
- Ah. Artificial impregnation.
88
00:04:35,776 --> 00:04:37,709
You're getting a tad personal,
don't you think?
89
00:04:37,711 --> 00:04:39,478
Mom said
you couldn't bring that!
90
00:04:39,480 --> 00:04:40,479
Shut up!
91
00:04:40,481 --> 00:04:43,115
Ow! Mom, Marcus pinched me!
92
00:04:43,117 --> 00:04:46,585
Oh, my god, cut the crap!
I'm not telling you again!
93
00:04:46,587 --> 00:04:49,054
I didn't even want to go
on this stupid trip anyways.
94
00:04:49,056 --> 00:04:50,095
You're the one who made me.
95
00:04:51,424 --> 00:04:53,592
Why don't you just get
out of my way. -Stand back.
96
00:04:53,594 --> 00:04:56,261
Your commands have little
to no effect on their behavior.
97
00:04:56,263 --> 00:04:59,498
Perhaps you should reevaluate
your method of controlling them.
98
00:04:59,500 --> 00:05:01,433
- Hey!
- Just what I need.
99
00:05:01,435 --> 00:05:03,468
Parenting tips
from a talking hubcap.
100
00:05:03,470 --> 00:05:07,239
You harbor prejudice
against artificial life-forms.
101
00:05:07,241 --> 00:05:08,507
Only against life-forms
that think
102
00:05:08,509 --> 00:05:10,142
they're better
than everyone else.
103
00:05:10,144 --> 00:05:11,910
I am better than everyone else.
104
00:05:11,912 --> 00:05:13,812
Oh, and so modest.
105
00:05:13,814 --> 00:05:15,447
It was not intended as a boast,
106
00:05:15,449 --> 00:05:17,482
merely a statement of fact.
107
00:05:17,484 --> 00:05:19,785
My only directive is
to study human behavior
108
00:05:19,787 --> 00:05:22,454
in the interest of relations
between Kaylon and the Union.
109
00:05:22,456 --> 00:05:24,122
You want to improve relations?
110
00:05:24,124 --> 00:05:26,291
Don't tell a mother
how to raise her kids.
111
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
What was that?
112
00:05:32,165 --> 00:05:34,700
- Mom?
- Mom? Mom?
113
00:05:34,702 --> 00:05:37,469
Cut it out! -Well,
that is what you sound like.
114
00:05:37,471 --> 00:05:39,805
We are experiencing
a gravity-shear.
115
00:05:39,807 --> 00:05:42,841
It is emanating from an
uncharted spatial fold -don't.
116
00:05:42,843 --> 00:05:44,876
- Directly ahead.
- That doesn't sound good.
117
00:05:44,878 --> 00:05:47,045
It would be best to avoid it.
118
00:05:47,047 --> 00:05:48,814
I will make a course correction.
119
00:05:48,816 --> 00:05:49,948
Wait. No!
120
00:05:55,355 --> 00:05:58,123
You two sit down right now!
You're in big trouble!
121
00:05:58,125 --> 00:06:00,459
That is
an accurate statement, doctor.
122
00:06:00,461 --> 00:06:02,861
We appear to be caught in the
anomaly's gravitational field.
123
00:06:02,863 --> 00:06:05,564
Helm control is not responding.
124
00:06:05,566 --> 00:06:06,932
Kids, strap in!
125
00:06:16,075 --> 00:06:17,709
The field is too strong.
126
00:06:17,711 --> 00:06:19,911
Our engines are unable
to break free.
127
00:06:37,597 --> 00:06:38,897
Everyone okay?
128
00:06:38,899 --> 00:06:40,665
Mom, what's happening?
129
00:06:40,667 --> 00:06:41,867
The gravity-shear
130
00:06:41,869 --> 00:06:43,668
has fractured the hull.
131
00:06:43,670 --> 00:06:44,736
Main power is off-line.
132
00:06:44,738 --> 00:06:46,671
Where the hell are we?
133
00:06:46,673 --> 00:06:49,608
Approximately 1,000 light-years
from our previous position.
134
00:06:49,610 --> 00:06:51,710
What?
135
00:06:51,712 --> 00:06:54,379
The spatial fold has thrown us
into uncharted space.
136
00:06:54,381 --> 00:06:57,182
So can't we just fly
back through or something?
137
00:06:57,184 --> 00:06:59,017
The shuttle has been
severely damaged.
138
00:06:59,019 --> 00:07:00,952
It would not survive
another passage.
139
00:07:02,956 --> 00:07:05,457
The hull fracture is expanding.
140
00:07:05,459 --> 00:07:07,893
We need to set down
someplace, fast.
141
00:07:07,895 --> 00:07:10,429
There is a planet
five million kilometers away
142
00:07:10,431 --> 00:07:12,597
with multiple moons,
some of which have atmospheres.
143
00:07:12,599 --> 00:07:14,166
Well, pick one and go.
144
00:07:19,605 --> 00:07:22,874
The third, innermost moon has
an oxygen-nitrogen atmosphere.
145
00:07:22,876 --> 00:07:25,544
Not the vacation we had in mind,
but at least we can breathe.
146
00:07:25,546 --> 00:07:26,511
Take us down.
147
00:07:36,155 --> 00:07:38,290
There is a valley
beyond the mountains
148
00:07:38,292 --> 00:07:39,791
that should be
a suitable landing site.
149
00:07:39,793 --> 00:07:42,661
It could get a little rough,
guys! Hang on!
150
00:07:42,663 --> 00:07:44,262
I'm scared.
151
00:07:44,264 --> 00:07:45,831
We are venting plasma.
152
00:07:45,833 --> 00:07:48,233
I can no longer maintain
a stable altitude.
153
00:07:48,235 --> 00:07:49,768
Go to the engineering
compartment
154
00:07:49,770 --> 00:07:51,403
and switch
to the emergency reserves.
155
00:07:51,405 --> 00:07:52,838
Okay.
156
00:07:52,840 --> 00:07:54,272
Mom, can I come with you?
157
00:07:54,274 --> 00:07:56,141
No. Stay in your seats.
I'll be right back.
158
00:08:12,125 --> 00:08:14,526
Dr. Finn?
159
00:08:14,528 --> 00:08:15,627
Dr. Finn?
160
00:08:15,629 --> 00:08:18,630
Aah! This thing is a bitch!
161
00:08:18,632 --> 00:08:21,633
Pull the hydraulic release,
and it will turn more easily.
162
00:08:27,040 --> 00:08:30,041
I got it!
163
00:08:30,043 --> 00:08:32,277
Secure yourself
and brace for impact.
164
00:08:32,279 --> 00:08:34,946
Mom! -Computer voice:
Too low terrain.
165
00:08:34,948 --> 00:08:38,016
Too low terrain.
Too low terrain.
166
00:08:38,018 --> 00:08:41,786
Too low terrain. Too low
terrain.
167
00:08:43,656 --> 00:08:46,892
Too low terrain.
Too low terrain.
168
00:08:51,030 --> 00:08:54,132
No! No!
169
00:08:54,134 --> 00:08:55,867
- Mom!
- Too low terrain.
170
00:08:55,869 --> 00:08:58,870
Too low terrain.
Too low terrain.
171
00:09:23,330 --> 00:09:24,763
Isaac to Dr. Finn.
172
00:09:24,765 --> 00:09:26,097
Where's mom?
173
00:09:27,200 --> 00:09:28,900
Dr. Finn, please respond.
174
00:09:28,902 --> 00:09:29,734
Marcus!
175
00:09:36,677 --> 00:09:38,944
Are you damaged?
176
00:09:38,946 --> 00:09:41,079
My leg.
177
00:09:44,051 --> 00:09:45,717
You have dislocated your knee.
178
00:09:45,719 --> 00:09:46,751
Ow! It hurts!
179
00:09:46,753 --> 00:09:49,287
- I must repair you.
- No! Wait!
180
00:09:55,395 --> 00:09:58,363
Wow. That feels better.
181
00:09:58,365 --> 00:09:59,598
I want mom!
182
00:09:59,600 --> 00:10:01,766
Indeed.
We must find your mother.
183
00:10:44,944 --> 00:10:47,012
I have calculated
the most likely trajectory
184
00:10:47,014 --> 00:10:49,080
of the shuttle's rear section.
185
00:10:49,082 --> 00:10:51,616
It is less
than four kilometers away.
186
00:10:51,618 --> 00:10:52,784
So you can find mom?
187
00:10:52,786 --> 00:10:54,085
That is my objective.
188
00:10:54,087 --> 00:10:55,854
Don't worry, Ty, mom's alive.
189
00:10:55,856 --> 00:10:57,489
I know it.
190
00:10:57,491 --> 00:10:59,858
At the moment,
that is a baseless assumption.
191
00:11:04,430 --> 00:11:06,631
Do you know how to use this?
192
00:11:06,633 --> 00:11:08,099
What? No.
193
00:11:08,101 --> 00:11:09,801
It is a basic energy weapon.
194
00:11:09,803 --> 00:11:13,038
Unlock the safety
and press the firing mechanism.
195
00:11:13,040 --> 00:11:15,440
- Why would I need a gun?
- There may be unknown dangers
196
00:11:15,442 --> 00:11:17,609
on this world.
I will be back.
197
00:11:19,278 --> 00:11:21,646
Hey! You can't just
leave us here!
198
00:11:21,648 --> 00:11:24,215
You are small and feeble.
199
00:11:24,217 --> 00:11:26,151
I will move
at a faster pace alone.
200
00:11:26,153 --> 00:11:29,888
The weapon will increase your
chances of survival by 24%.
201
00:11:48,874 --> 00:11:51,042
Dr. Finn?
202
00:11:51,044 --> 00:11:53,645
Dr. Finn, are you
in the vicinity?
203
00:12:02,989 --> 00:12:05,156
I have to pee.
204
00:12:05,158 --> 00:12:07,525
Then you'll have
to go in the woods.
205
00:12:07,527 --> 00:12:09,561
It's dark out there.
206
00:12:09,563 --> 00:12:11,162
Then hold it!
207
00:12:11,164 --> 00:12:12,831
Can you come with me?
208
00:12:15,334 --> 00:12:16,901
All right, fine.
209
00:12:16,903 --> 00:12:18,703
Come on.
210
00:12:18,705 --> 00:12:21,239
Let's go.
211
00:12:26,078 --> 00:12:27,746
I can hold it.
212
00:12:27,748 --> 00:12:31,750
Isaac? Isaac?
213
00:12:36,689 --> 00:12:38,189
Who's out there?
214
00:12:38,191 --> 00:12:40,291
I have a gun!
215
00:12:42,696 --> 00:12:44,963
Who's out there?!
216
00:12:48,969 --> 00:12:51,136
Ty!
217
00:12:51,138 --> 00:12:53,204
- Marcus, help! Marcus!
- Ty!
218
00:12:53,206 --> 00:12:55,140
Help!
219
00:13:01,881 --> 00:13:03,782
What was that thing?
220
00:13:03,784 --> 00:13:05,984
Evidently,
an indigenous life-form.
221
00:13:07,753 --> 00:13:09,754
The danger has passed.
222
00:13:09,756 --> 00:13:13,158
You may release me now.
223
00:13:25,939 --> 00:13:28,106
Hey, can I get a hyper-Gauge?
224
00:13:30,343 --> 00:13:33,278
- Here you go.
- Hey, uh, Steve?
225
00:13:33,280 --> 00:13:34,979
You think we could
change the music?
226
00:13:34,981 --> 00:13:36,147
Something less depressing?
227
00:13:36,149 --> 00:13:38,416
You got to get cultured,
my friend.
228
00:13:38,418 --> 00:13:42,187
Barry Manilow was an
underappreciated genius of his time.
229
00:13:42,189 --> 00:13:44,155
Then how come I want
to throw myself out the airlock?
230
00:13:44,157 --> 00:13:46,624
I got to say,
watching your corpse drift away
231
00:13:46,626 --> 00:13:48,526
to this music
would be so peaceful.
232
00:13:51,431 --> 00:13:53,965
Oh, god, Manilow was a genius.
233
00:13:53,967 --> 00:13:55,166
Oh, captain,
we're just installing
234
00:13:55,168 --> 00:13:56,801
the new spatial manifold.
235
00:13:56,803 --> 00:13:59,003
- How's it coming?
- So far, so good.
236
00:13:59,005 --> 00:14:02,040
Bridge to captain. -Go ahead.
237
00:14:02,042 --> 00:14:04,843
We just got a call from the
dock master at Arboreus prime.
238
00:14:04,845 --> 00:14:06,711
Dr. Finn's shuttle
never arrived.
239
00:14:06,713 --> 00:14:09,380
- Have you tried hailing them?
- More than once.
240
00:14:09,382 --> 00:14:11,149
- No response.
- All right, stand by.
241
00:14:11,151 --> 00:14:13,451
Did she say Claire's missing?
242
00:14:13,453 --> 00:14:15,954
Yeah. How soon can you guys
be done here?
243
00:14:15,956 --> 00:14:18,022
Sir, we're still
at least two days away
244
00:14:18,024 --> 00:14:19,524
from finishing the upgrade.
245
00:14:19,526 --> 00:14:21,159
Well, it's gonna have to wait.
246
00:14:21,161 --> 00:14:22,961
John, report to the bridge,
set a course
247
00:14:22,963 --> 00:14:24,295
for Dr. Finn's
last known coordinates.
248
00:14:24,297 --> 00:14:25,830
Uh, well,
how am I supposed to do that?
249
00:14:25,832 --> 00:14:27,131
You see that pile
of crap on the floor?
250
00:14:27,133 --> 00:14:29,667
That's our navigational array.
251
00:14:29,669 --> 00:14:31,135
Well, you're just gonna have
to do it the old-fashioned way.
252
00:14:31,137 --> 00:14:33,137
Star charts.
253
00:14:33,139 --> 00:14:35,740
Oh, great.
254
00:14:35,742 --> 00:14:37,508
Do not get us lost, man.
255
00:14:45,751 --> 00:14:48,553
- It's your fault we crashed.
- It is not.
256
00:14:48,555 --> 00:14:50,421
You're the one
who threw my game at the helm.
257
00:14:50,423 --> 00:14:51,890
Well, you shouldn't
have brought it anyway.
258
00:14:51,892 --> 00:14:53,925
Mom said you couldn't!
259
00:14:53,927 --> 00:14:55,226
This conflict is
highly distracting.
260
00:14:55,228 --> 00:14:56,728
When we find mom,
261
00:14:56,730 --> 00:14:58,529
you're gonna be
in so much trouble.
262
00:14:58,531 --> 00:14:59,864
You're the one
that's in trouble!
263
00:14:59,866 --> 00:15:01,432
Cease immediately.
264
00:15:01,434 --> 00:15:03,334
You're gonna be grounded
for, like, ten years.
265
00:15:03,336 --> 00:15:04,903
You're gonna be an old man
266
00:15:04,905 --> 00:15:06,938
by the time
you come out your room.
267
00:15:06,940 --> 00:15:08,740
I am not!
You're a liar!
268
00:15:08,742 --> 00:15:11,042
Children,
cut the crap right now.
269
00:15:11,044 --> 00:15:13,711
If I have to come back there
one more time, I swear to god
270
00:15:13,713 --> 00:15:15,546
I am going to lose my mind.
271
00:15:15,548 --> 00:15:17,615
What?
272
00:15:17,617 --> 00:15:20,451
Our dysonium power supply
is depleted.
273
00:15:20,453 --> 00:15:22,387
I will not be able
to use the shuttle's scanners
274
00:15:22,389 --> 00:15:24,856
to conduct a broader search
for Dr. Finn,
275
00:15:24,858 --> 00:15:28,960
nor can I send a distress signal
to the Orville.
276
00:15:33,199 --> 00:15:35,366
You know,
277
00:15:35,368 --> 00:15:37,435
in astrogeology class
I learned that
278
00:15:37,437 --> 00:15:39,637
there's lots of dysonium
in the galaxy.
279
00:15:39,639 --> 00:15:41,406
Like, on lots
of different planets.
280
00:15:41,408 --> 00:15:43,107
Maybe there's some here.
281
00:15:43,109 --> 00:15:45,143
Without the shuttle's scanners,
282
00:15:45,145 --> 00:15:47,712
I am unable to search
beyond the immediate vicinity.
283
00:15:47,714 --> 00:15:50,782
Well... maybe just try?
284
00:15:53,585 --> 00:15:55,920
I am detecting trace amounts
285
00:15:55,922 --> 00:15:57,922
of dysonium on the outer-hull.
286
00:15:57,924 --> 00:16:00,325
This would indicate
the presence of a deposit
287
00:16:00,327 --> 00:16:02,260
in the mountains
where the shuttle impacted.
288
00:16:02,262 --> 00:16:04,462
- So there is dysonium?
- Indeed.
289
00:16:04,464 --> 00:16:06,597
You are not
as intellectually stunted
290
00:16:06,599 --> 00:16:09,100
- as I previously believed.
- Well, then
291
00:16:09,102 --> 00:16:12,070
let's go! -The mountains
are some distance away,
292
00:16:12,072 --> 00:16:14,072
and your biological systems
293
00:16:14,074 --> 00:16:17,175
require a rest period.
We will depart in the morning.
294
00:16:17,177 --> 00:16:19,444
What if...
There's more monsters?
295
00:16:19,446 --> 00:16:23,047
That is a risk we must take
if we hope to find your mother.
296
00:16:45,371 --> 00:16:47,505
Hello!
297
00:16:47,507 --> 00:16:49,774
Is anyone there?!
298
00:16:49,776 --> 00:16:52,610
Where the hell am I?!
299
00:16:59,685 --> 00:17:01,719
You must be hungry.
300
00:17:01,721 --> 00:17:03,788
Who are you?
301
00:17:03,790 --> 00:17:05,356
Where are my children?
302
00:17:12,164 --> 00:17:14,065
Eat.
303
00:17:14,067 --> 00:17:15,466
Where are we?
304
00:17:19,906 --> 00:17:21,906
It's a safe place.
305
00:17:21,908 --> 00:17:23,875
I have to find my kids.
306
00:17:23,877 --> 00:17:27,145
We were in a crash, and I don't
know what happened to them,
307
00:17:27,147 --> 00:17:28,955
so I have to get the hell
out of here right now.
308
00:17:30,183 --> 00:17:36,921
I told you...
You're in a safe place.
309
00:17:36,923 --> 00:17:39,390
My translator must be broken,
310
00:17:39,392 --> 00:17:42,226
because "safe" means
something else in my language.
311
00:17:48,200 --> 00:17:50,234
Eat.
312
00:18:26,539 --> 00:18:28,773
- It's my turn to play!
- You don't get a turn.
313
00:18:28,775 --> 00:18:31,476
- That's not fair!
- You're the one
314
00:18:31,478 --> 00:18:33,744
that said I shouldn't bring it,
so you don't get to play.
315
00:18:33,746 --> 00:18:36,547
You don't get
to make the rules. -Yeah, I do.
316
00:18:36,549 --> 00:18:38,316
Isaac!
317
00:18:42,221 --> 00:18:44,322
The game is never
to be spoken of again.
318
00:18:44,324 --> 00:18:47,391
Well, now
what am I supposed to do?
319
00:18:47,393 --> 00:18:49,427
I'm already bored.
320
00:18:49,429 --> 00:18:52,263
Perhaps you can assist me in my
study of biological life-forms
321
00:18:52,265 --> 00:18:54,832
by explaining the nature of your
interactions with your mother.
322
00:18:54,834 --> 00:18:56,968
Well, what do you want to know?
323
00:18:56,970 --> 00:18:59,103
You seem
to hold your mother in contempt.
324
00:18:59,105 --> 00:19:01,272
I must conclude
that you dislike her.
325
00:19:01,274 --> 00:19:04,275
That's not true! -You
continuously disrespect her,
326
00:19:04,277 --> 00:19:06,110
- and ignore her commands.
- Yeah.
327
00:19:06,112 --> 00:19:08,446
- You're totally mean to mom.
- No, I'm not!
328
00:19:08,448 --> 00:19:10,348
I didn't even want to go
329
00:19:10,350 --> 00:19:12,350
on this stupid trip anyways.
You're the one who made me.
330
00:19:12,352 --> 00:19:14,418
How'd you do that?
331
00:19:14,420 --> 00:19:16,687
I can synthesize
any vocal pattern.
332
00:19:18,023 --> 00:19:19,657
What's wrong?
333
00:19:19,659 --> 00:19:22,160
Someone is approaching.
334
00:19:30,302 --> 00:19:33,171
- Come no closer.
- Give us the children.
335
00:19:33,173 --> 00:19:34,505
They are under my protection.
336
00:19:34,507 --> 00:19:35,940
You may not have them.
337
00:19:49,788 --> 00:19:52,323
Are they... dead?
338
00:19:52,325 --> 00:19:54,358
No, they are merely stunned.
339
00:19:54,360 --> 00:19:57,695
They appear to be suffering
from disease and malnutrition.
340
00:19:57,697 --> 00:19:58,996
Why did they want us?
341
00:19:58,998 --> 00:20:00,464
I would surmise
342
00:20:00,466 --> 00:20:04,168
that their intent was
to consume you.
343
00:20:04,170 --> 00:20:08,673
My hand must remain unencumbered
in the event I require its use.
344
00:20:08,675 --> 00:20:11,709
Isaac?
345
00:20:11,711 --> 00:20:14,612
Just hold his hand.
346
00:20:45,777 --> 00:20:47,678
You haven't eaten.
347
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
I'm not hungry.
348
00:20:52,284 --> 00:20:53,517
Food is scarce.
349
00:20:53,519 --> 00:20:55,052
Don't waste it.
350
00:20:55,054 --> 00:20:57,455
Eat.
351
00:20:57,457 --> 00:20:59,423
Now!
352
00:21:07,399 --> 00:21:09,400
My name is Drogen.
353
00:21:09,402 --> 00:21:13,204
You are very lucky I found you.
354
00:21:13,206 --> 00:21:15,239
I was with three others...
355
00:21:15,241 --> 00:21:18,075
My two sons
and an artificial being.
356
00:21:18,077 --> 00:21:20,411
You were the only one
I found in the wreckage.
357
00:21:20,413 --> 00:21:21,979
Then I'm sure you'll understand
358
00:21:21,981 --> 00:21:24,215
why I need to find them.
359
00:21:24,217 --> 00:21:27,118
They're young,
they could be hurt.
360
00:21:27,120 --> 00:21:29,553
No one survives
out there for long.
361
00:21:29,555 --> 00:21:32,923
I was carrying
a communication device.
362
00:21:32,925 --> 00:21:34,325
Did you find it?
363
00:21:36,561 --> 00:21:38,496
Please.
364
00:21:38,498 --> 00:21:41,632
- Let me call my kids!
- It won't matter.
365
00:21:41,634 --> 00:21:44,335
- Why?
- There was a war.
366
00:21:44,337 --> 00:21:47,772
The enemy put paloxus
in the water supply.
367
00:21:47,774 --> 00:21:50,841
- Paloxus?
- A biological weapon.
368
00:21:50,843 --> 00:21:52,510
Millions were killed.
369
00:21:52,512 --> 00:21:54,745
A few survived,
but they are sick,
370
00:21:54,747 --> 00:21:57,515
desperate, violent.
371
00:21:57,517 --> 00:21:59,950
Many have resorted
to cannibalism
372
00:21:59,952 --> 00:22:02,420
because the food is almost gone.
373
00:22:02,422 --> 00:22:05,423
You don't look sick.
374
00:22:05,425 --> 00:22:09,360
I was one of the few
who saw the danger coming.
375
00:22:09,362 --> 00:22:12,596
And I stored enough food
and clean water,
376
00:22:12,598 --> 00:22:17,101
enough to last
for a long, long time,
377
00:22:17,103 --> 00:22:21,672
and... I have weapons.
378
00:22:21,674 --> 00:22:24,375
Look, I'm a doctor.
379
00:22:24,377 --> 00:22:27,812
Let me go, and maybe
I can find a cure.
380
00:22:27,814 --> 00:22:29,847
There is no cure.
381
00:22:29,849 --> 00:22:32,783
I'm your only hope for survival.
382
00:22:53,739 --> 00:22:55,573
What now?
383
00:22:55,575 --> 00:22:57,308
We must cross.
384
00:22:59,678 --> 00:23:02,646
Come on.
385
00:23:14,527 --> 00:23:16,927
- Ty!
- Help me!
386
00:23:16,929 --> 00:23:18,896
You all right?
387
00:23:18,898 --> 00:23:20,998
I think so.
388
00:23:23,201 --> 00:23:25,136
If you are undamaged,
then we must keep moving.
389
00:23:26,171 --> 00:23:28,406
Come on.
390
00:23:41,286 --> 00:23:43,788
The shuttle's ion trail ends
directly ahead.
391
00:23:43,790 --> 00:23:46,290
Bortus, any sign
of the shuttle itself?
392
00:23:46,292 --> 00:23:48,893
Negative, commander,
but I am detecting
393
00:23:48,895 --> 00:23:50,528
a spatial anomaly of some kind.
394
00:23:50,530 --> 00:23:52,029
Let's see it.
395
00:23:55,567 --> 00:23:59,703
What is that? -It appears to be
a class-two spatial fold.
396
00:23:59,705 --> 00:24:01,939
Back at Union point,
we called that a glory hole.
397
00:24:01,941 --> 00:24:03,574
You called it a glory hole.
398
00:24:03,576 --> 00:24:05,209
Nobody else called it
a glory hole.
399
00:24:05,211 --> 00:24:06,410
Captain, their ion trail
400
00:24:06,412 --> 00:24:07,945
leads directly through it.
401
00:24:07,947 --> 00:24:09,747
Well, if we're gonna find them,
402
00:24:09,749 --> 00:24:11,282
we got to follow them.
403
00:24:11,284 --> 00:24:12,817
We have no idea
where that thing leads.
404
00:24:12,819 --> 00:24:15,453
We could end up inside of
a planet, or a star.
405
00:24:15,455 --> 00:24:18,255
Most of space is empty,
so our odds are good.
406
00:24:18,257 --> 00:24:19,990
We're gonna have to chance it.
407
00:24:19,992 --> 00:24:22,259
Gordon, take us in.
408
00:24:22,261 --> 00:24:24,328
Aye, sir.
409
00:24:30,268 --> 00:24:32,236
Now entering glory hole.
410
00:24:32,238 --> 00:24:34,638
- No, Bortus, it's not... it's...
- Sir?
411
00:24:34,640 --> 00:24:35,448
It's fine, forget it.
412
00:24:43,915 --> 00:24:44,949
Outer hull pressure increasing.
413
00:24:44,951 --> 00:24:46,250
Steady.
414
00:24:46,252 --> 00:24:47,084
Maintain course.
415
00:24:53,592 --> 00:24:54,859
Damage report.
416
00:24:54,861 --> 00:24:56,026
Multiple hull fractures,
417
00:24:56,028 --> 00:24:58,429
nine overloaded power conduits,
418
00:24:58,431 --> 00:25:00,998
and ensign Davis spilled
soy sauce on his pants.
419
00:25:01,000 --> 00:25:02,867
He put that in a damage report?
420
00:25:02,869 --> 00:25:04,468
Yes.
421
00:25:04,470 --> 00:25:06,203
My god, we got to get
better people.
422
00:25:06,205 --> 00:25:07,705
Lieutenant, where are we?
423
00:25:07,707 --> 00:25:09,473
I don't recognize anything.
424
00:25:09,475 --> 00:25:11,141
There's a good chance
we're off the charts here.
425
00:25:11,143 --> 00:25:12,643
Hail the shuttle.
426
00:25:12,645 --> 00:25:14,645
No response.
427
00:25:14,647 --> 00:25:16,547
I'm not picking up
a distress signal, either.
428
00:25:16,549 --> 00:25:18,349
Sir, we have to assume
the shuttle suffered
429
00:25:18,351 --> 00:25:20,117
worse damage than we did.
430
00:25:20,119 --> 00:25:21,658
Maybe they decided
to set down somewhere.
431
00:25:23,221 --> 00:25:25,322
What's the nearest star system?
432
00:25:25,324 --> 00:25:27,057
One gas giant with 72 moons.
433
00:25:27,059 --> 00:25:29,560
36 of them are large enough
to support atmospheres.
434
00:25:29,562 --> 00:25:31,295
How the hell are we supposed
to search all that?
435
00:25:31,297 --> 00:25:33,397
One world at a time.
436
00:25:54,686 --> 00:25:58,022
Marcus. You have not
consumed your ration bar.
437
00:25:58,024 --> 00:25:59,690
Are you unwell?
438
00:25:59,692 --> 00:26:02,893
When we were leaving...
439
00:26:02,895 --> 00:26:05,362
I told my mom she sucked.
440
00:26:05,364 --> 00:26:07,665
That was one of the last things
I said to her.
441
00:26:07,667 --> 00:26:10,234
It is quite possible
your mother is alive.
442
00:26:10,236 --> 00:26:12,770
- What makes you say that?
- There was no sign of blood
443
00:26:12,772 --> 00:26:14,071
or severed limbs in the shuttle.
444
00:26:15,907 --> 00:26:18,776
I will replenish the fire.
445
00:26:22,380 --> 00:26:24,348
Must be nice not feeling pain.
446
00:26:24,350 --> 00:26:26,350
We have a long journey tomorrow.
447
00:26:26,352 --> 00:26:28,385
You require sleep.
448
00:26:28,387 --> 00:26:31,121
Mom used to tell us bedtime
stories before we went to sleep.
449
00:26:31,123 --> 00:26:32,790
Can you tell us a story?
450
00:26:32,792 --> 00:26:34,959
I will do my best.
451
00:26:34,961 --> 00:26:37,461
Please adjust your bodies
to a horizontal bearing.
452
00:26:39,531 --> 00:26:41,665
Lie down.
453
00:26:46,204 --> 00:26:47,972
There was once a doctor
and her two children.
454
00:26:47,974 --> 00:26:50,941
They embarked on a recreational
journey to a leisure planet.
455
00:26:50,943 --> 00:26:53,043
Their shuttle was diverted
by a spatial anomaly
456
00:26:53,045 --> 00:26:54,812
and crashed into a mountain.
457
00:26:54,814 --> 00:26:56,380
The children survived
with the help
458
00:26:56,382 --> 00:26:58,782
of a more advanced
artificial life-form.
459
00:26:58,784 --> 00:27:01,819
Their mother was missing
or dead. The end.
460
00:27:01,821 --> 00:27:03,988
Man, I hate that story.
461
00:27:03,990 --> 00:27:05,489
Do you know Peter rabbit?
462
00:27:05,491 --> 00:27:07,191
I will search my Earth files.
463
00:27:09,327 --> 00:27:11,428
"Once upon a time,
there were four little..."
464
00:27:11,430 --> 00:27:12,796
Can you do it like mom?
465
00:27:12,798 --> 00:27:14,665
I want mom's voice.
466
00:27:14,667 --> 00:27:16,066
You said you could do that.
467
00:27:16,068 --> 00:27:18,469
Ty, that's seriously creepy.
468
00:27:18,471 --> 00:27:20,070
Please?
469
00:27:22,607 --> 00:27:24,174
"Once upon a time,
470
00:27:24,176 --> 00:27:26,243
"there were four little rabbits,
471
00:27:26,245 --> 00:27:28,479
"and their names
were Flopsy, Mopsy,
472
00:27:28,481 --> 00:27:30,848
"Cotton-tail, and Peter.
473
00:27:30,850 --> 00:27:33,350
"They lived with their mother
in a sandbank,
474
00:27:33,352 --> 00:27:36,587
"underneath the root
of a very big fir tree.
475
00:27:36,589 --> 00:27:40,624
"'Now, my dears, '
said old Mrs. Rabbit..."
476
00:27:40,626 --> 00:27:43,861
"'You may go into the fields,"
477
00:27:43,863 --> 00:27:47,665
"'or down the Lane,"
478
00:27:47,667 --> 00:27:51,068
"'but don't go into
Mr. McGregor's garden."
479
00:27:53,338 --> 00:27:56,940
"'Your father had
an accident there;"
480
00:27:56,942 --> 00:28:00,210
"'he was put in a pie
by Mrs. McGregor."
481
00:28:04,115 --> 00:28:08,052
"Now run along, and don't get
into mischief.'"
482
00:28:20,031 --> 00:28:22,366
Good. You are awake.
483
00:28:22,368 --> 00:28:23,934
We may resume our journey.
484
00:28:28,640 --> 00:28:30,140
Hey, Ty, wake up.
485
00:28:30,142 --> 00:28:31,875
It's time to go.
486
00:28:31,877 --> 00:28:34,578
Ty, come on, man.
487
00:28:34,580 --> 00:28:37,548
I don't feel good.
488
00:28:38,550 --> 00:28:40,150
Isaac!
489
00:29:14,419 --> 00:29:17,421
Help! Help me!
490
00:29:19,558 --> 00:29:21,692
What happened?
491
00:29:21,694 --> 00:29:23,127
I slipped and fell.
492
00:29:23,129 --> 00:29:25,696
I cut myself on the bed frame.
493
00:29:25,698 --> 00:29:26,797
That was foolish.
494
00:29:31,803 --> 00:29:33,771
I'll get a bandage.
495
00:29:33,773 --> 00:29:35,405
I need to disinfect it first
496
00:29:35,407 --> 00:29:38,575
- with antibiotics.
- I have none.
497
00:29:38,577 --> 00:29:41,545
- A bandage will do.
- There are medical supplies
498
00:29:41,547 --> 00:29:42,746
in my shuttle.
499
00:29:42,748 --> 00:29:47,751
Look,
I know this is a safe place,
500
00:29:47,753 --> 00:29:52,222
and I'm grateful to be here,
but I don't want to die here.
501
00:29:52,224 --> 00:29:56,960
An infection would kill me.
502
00:29:56,962 --> 00:29:59,129
And then you'd be alone again.
503
00:30:07,172 --> 00:30:09,239
I won't be gone long.
504
00:30:09,241 --> 00:30:11,942
Thank you.
505
00:30:47,812 --> 00:30:49,780
Oh.
506
00:31:29,520 --> 00:31:33,257
Oh.
507
00:31:33,259 --> 00:31:35,359
Isaac, it's Claire.
508
00:31:35,361 --> 00:31:37,895
Can you hear me?
Isaac, do you read?
509
00:31:37,897 --> 00:31:40,230
- Mom.
- Marcus, is that you?
510
00:31:40,232 --> 00:31:42,900
This is Isaac.
Where are you, doctor?
511
00:31:42,902 --> 00:31:44,434
Isaac, are my boys all right?
512
00:31:44,436 --> 00:31:46,169
Your children are alive.
513
00:31:46,171 --> 00:31:47,938
- Thank god.
- However,
514
00:31:47,940 --> 00:31:50,240
your younger son has fallen ill.
515
00:31:50,242 --> 00:31:53,677
My scans indicate he has
ingested a water-borne toxin.
516
00:31:53,679 --> 00:31:56,113
Send me your coordinates.
I'll get there as fast as I can.
517
00:31:56,115 --> 00:31:58,081
We are returning to the shuttle
518
00:31:58,083 --> 00:32:01,084
with the dysonium we require
to restore power.
519
00:32:01,086 --> 00:32:03,120
I suggest we rendezvous
at the crash site.
520
00:32:03,122 --> 00:32:05,923
Okay. Let me talk to Ty.
521
00:32:05,925 --> 00:32:08,926
- Mommy?
- Hey, baby.
522
00:32:08,928 --> 00:32:10,794
I heard you weren't
feeling so great.
523
00:32:10,796 --> 00:32:12,763
Where are you?
524
00:32:12,765 --> 00:32:14,531
Are you coming back soon?
525
00:32:14,533 --> 00:32:17,434
Mama got held up,
but I'm coming.
526
00:32:17,436 --> 00:32:18,936
You just hang on, okay?
527
00:32:20,972 --> 00:32:22,773
Hey, mom?
528
00:32:22,775 --> 00:32:23,974
What is it, baby?
529
00:32:28,246 --> 00:32:32,449
Mom... I'm...
530
00:32:32,451 --> 00:32:37,054
I'm sorry that I didn't
want to go on the trip.
531
00:32:37,056 --> 00:32:39,156
And I'm sorry I said you suck.
532
00:32:39,158 --> 00:32:41,058
I didn't mean it.
533
00:32:42,493 --> 00:32:44,294
Marcus.
534
00:32:44,296 --> 00:32:45,929
Listen to me.
535
00:32:45,931 --> 00:32:48,298
People say things
536
00:32:48,300 --> 00:32:50,767
they don't mean
when they're angry.
537
00:32:50,769 --> 00:32:53,737
You know how sometimes I yell
at you and your brother
538
00:32:53,739 --> 00:32:56,673
if you do something wrong?
539
00:32:56,675 --> 00:32:59,409
Well, you know I still love you
with all my heart, right?
540
00:32:59,411 --> 00:33:01,278
Uh-huh.
541
00:33:01,280 --> 00:33:03,647
And I know
you love me right back.
542
00:33:03,649 --> 00:33:05,415
So it's all okay.
543
00:33:05,417 --> 00:33:07,451
You understand?
544
00:33:07,453 --> 00:33:08,952
Yeah.
545
00:33:08,954 --> 00:33:10,787
I know
you love your brother, too.
546
00:33:10,789 --> 00:33:13,824
So, right now, I want you
547
00:33:13,826 --> 00:33:16,460
to help Isaac take care of him.
548
00:33:16,462 --> 00:33:18,528
Do you understand?
549
00:33:18,530 --> 00:33:20,197
Yes, ma'am.
550
00:33:20,199 --> 00:33:21,231
Good.
551
00:33:22,600 --> 00:33:24,267
I love you.
552
00:33:24,269 --> 00:33:27,037
I love you, too.
553
00:33:27,039 --> 00:33:30,607
And I'm gonna see you soon.
554
00:33:51,963 --> 00:33:53,697
I have your medicine.
555
00:35:54,252 --> 00:35:56,419
Mom!
556
00:35:56,421 --> 00:35:57,921
Oh, god, oh, baby.
557
00:35:57,923 --> 00:36:00,157
Oh, baby,
I'm so glad you're okay.
558
00:36:00,159 --> 00:36:02,192
Mwah.
559
00:36:02,194 --> 00:36:03,760
Dr. Finn,
560
00:36:03,762 --> 00:36:06,663
Ty requires your attention.
561
00:36:11,102 --> 00:36:12,969
Mommy?
562
00:36:12,971 --> 00:36:15,972
Hey, big guy. How's he doing?
563
00:36:15,974 --> 00:36:19,309
His body temperature
is 5.6 degrees above normal,
564
00:36:19,311 --> 00:36:21,278
pulse rate 42 beats per minute,
565
00:36:21,280 --> 00:36:23,280
blood pressure 90/45.
566
00:36:34,825 --> 00:36:36,293
We have power.
567
00:36:36,295 --> 00:36:39,162
I am activating
the distress beacon.
568
00:36:42,834 --> 00:36:45,068
What happened?
569
00:36:45,070 --> 00:36:48,138
The dysonium was not as
concentrated as I had believed.
570
00:36:48,140 --> 00:36:50,740
There was only enough power
to send a brief signal.
571
00:36:50,742 --> 00:36:51,675
Was it enough?
572
00:36:51,677 --> 00:36:53,743
I do not know.
573
00:36:53,745 --> 00:36:55,312
How long till the Orville
gets here?
574
00:36:55,314 --> 00:36:57,414
Assuming they travel
through normal space,
575
00:36:57,416 --> 00:36:59,249
their arrival could take weeks.
576
00:36:59,251 --> 00:37:01,585
If they detected our signal
at all.
577
00:37:05,756 --> 00:37:10,260
I sequenced a blood sample
f-from one of the victims,
578
00:37:10,262 --> 00:37:13,430
and I'm... pretty sure
I can formulate a cure.
579
00:37:13,432 --> 00:37:16,733
But I need...
My med-lab on the Orville
580
00:37:16,735 --> 00:37:19,002
in order to do it.
581
00:37:21,573 --> 00:37:25,542
Ty doesn't have weeks, damn it.
582
00:37:25,544 --> 00:37:29,312
I can't just sit here
and watch him die.
583
00:37:31,716 --> 00:37:35,085
I can't just sit here
and watch him die.
584
00:37:52,203 --> 00:37:54,471
I will stand watch.
585
00:38:01,078 --> 00:38:03,813
Captain, I just
picked up an EM pulse from one
586
00:38:03,815 --> 00:38:04,881
of the innermost moons.
587
00:38:04,883 --> 00:38:06,716
It's only a blip, though.
588
00:38:06,718 --> 00:38:08,585
Could just be background noise.
589
00:38:08,587 --> 00:38:09,395
Gordon, set a course.
590
00:38:14,759 --> 00:38:16,593
Anything?
591
00:38:16,595 --> 00:38:17,594
Detecting debris on the surface.
592
00:38:17,596 --> 00:38:19,362
Bio-signs?
593
00:38:21,299 --> 00:38:22,499
Affirmative.
594
00:38:22,501 --> 00:38:24,167
Three humans
and one artificial life-form.
595
00:38:24,169 --> 00:38:26,903
Thank god.
Gordon, prep a shuttle.
596
00:38:26,905 --> 00:38:28,805
- Aye, sir.
- Captain, there are
597
00:38:28,807 --> 00:38:31,841
two dozen unidentified
life-forms approaching them.
598
00:38:40,017 --> 00:38:41,318
He's not breathing right.
599
00:38:41,320 --> 00:38:42,619
His airway is closing up.
600
00:38:42,621 --> 00:38:43,920
Come on, Ty.
601
00:38:43,922 --> 00:38:46,356
Breathe! Breathe!
602
00:39:14,152 --> 00:39:17,320
Doctor,
we are under heavy siege.
603
00:39:17,322 --> 00:39:18,922
I cannot repel them alone.
604
00:39:25,062 --> 00:39:25,929
I'll go.
605
00:39:28,532 --> 00:39:29,966
Wide stance.
606
00:39:29,968 --> 00:39:32,202
Make sure you keep it on stun.
607
00:39:32,204 --> 00:39:34,671
They may not value life,
but we do.
608
00:39:47,552 --> 00:39:48,651
You must focus.
609
00:39:51,489 --> 00:39:52,222
Try again.
610
00:39:58,529 --> 00:39:59,496
Well done.
611
00:40:10,574 --> 00:40:11,641
There's too many of 'em!
612
00:40:58,656 --> 00:41:01,090
It'll take a couple of days
613
00:41:01,092 --> 00:41:03,426
for the toxin
to leave his system.
614
00:41:03,428 --> 00:41:05,829
And he'll probably have
nightmares for a while.
615
00:41:05,831 --> 00:41:08,598
- But he's okay?
- Yeah.
616
00:41:08,600 --> 00:41:10,633
Well, notify us when you have
a full stock of the cure.
617
00:41:10,635 --> 00:41:12,936
I want to get clearance from the
admiralty to send a medical team
618
00:41:12,938 --> 00:41:14,437
back to that moon.
619
00:41:14,439 --> 00:41:16,172
Maybe we can help
those poor people.
620
00:41:16,174 --> 00:41:17,674
- If they'll let us.
- You know,
621
00:41:17,676 --> 00:41:20,643
Isaac briefed me on everything
that happened down there.
622
00:41:20,645 --> 00:41:23,279
But what I'm still missing
is your end of the report.
623
00:41:23,281 --> 00:41:25,482
Can it wait, captain?
624
00:41:25,484 --> 00:41:28,651
There's something
I need to do first.
625
00:41:39,430 --> 00:41:40,964
Isaac.
626
00:41:40,966 --> 00:41:43,600
Good morning, doctor.
627
00:41:43,602 --> 00:41:46,803
I thought you'd like to know,
Ty's gonna make a full recovery.
628
00:41:46,805 --> 00:41:48,771
I am pleased to hear it.
629
00:41:48,773 --> 00:41:50,540
He's been asking about you.
630
00:41:50,542 --> 00:41:52,775
You think you could drop
by sickbay later?
631
00:41:52,777 --> 00:41:54,444
For what reason?
632
00:41:54,446 --> 00:41:55,645
He misses you.
633
00:41:55,647 --> 00:41:57,614
Odd.
634
00:41:57,616 --> 00:42:00,850
Very well.
I will visit him this evening.
635
00:42:09,293 --> 00:42:10,527
Isaac...
636
00:42:12,162 --> 00:42:13,897
...I wanted to thank you
637
00:42:13,899 --> 00:42:16,132
for taking such good care
of my kids.
638
00:42:16,134 --> 00:42:18,835
They're everything to me.
639
00:42:18,837 --> 00:42:21,738
I thank you for the opportunity
to observe them.
640
00:42:21,740 --> 00:42:23,740
It was quite informative.
641
00:42:23,742 --> 00:42:25,675
The boys adore you.
642
00:42:25,677 --> 00:42:28,678
I don't know why or how you
managed to keep them in line,
643
00:42:28,680 --> 00:42:31,915
but... I'm sure as hell glad
you did.
644
00:42:31,917 --> 00:42:34,484
I simply adjusted my programming
to accommodate
645
00:42:34,486 --> 00:42:38,054
their sibling dynamics
and emotional responses.
646
00:42:38,056 --> 00:42:39,522
Your failed attempts
at discipline
647
00:42:39,524 --> 00:42:41,691
were also instructive.
648
00:42:41,693 --> 00:42:43,826
Well, anyway,
649
00:42:43,828 --> 00:42:45,728
I'll leave you alone.
650
00:42:45,730 --> 00:42:49,198
May I make a final observation?
651
00:42:49,200 --> 00:42:52,268
Your children are unruly,
disrespectful,
652
00:42:52,270 --> 00:42:55,038
volatile,
and highly unpredictable.
653
00:42:55,040 --> 00:42:57,740
I am quite fond of them.
654
00:42:57,742 --> 00:43:00,843
Welcome to the family.
655
00:43:57,568 --> 00:43:59,068
Captioned by
media access group at wgbh
46104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.