All language subtitles for The.Orville.S01E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RARBG.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:05,084 Oh, my God. She's so adorable. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,388 And she's healthy. 3 00:00:07,413 --> 00:00:09,257 15 pounds, two ounces. 4 00:00:09,330 --> 00:00:11,190 About average for a newborn Moclan. 5 00:00:11,190 --> 00:00:14,660 A female baby born to a member of an all-male species. 6 00:00:14,693 --> 00:00:17,262 Yeah. Bortus, this kid is one in a million. 7 00:00:17,295 --> 00:00:19,698 In fact, a Moclan female is born 8 00:00:19,731 --> 00:00:22,234 roughly once every 75 years. 9 00:00:22,267 --> 00:00:23,669 Well, here's to the only girl in town. 10 00:00:23,701 --> 00:00:25,574 If you all do not mind, 11 00:00:25,574 --> 00:00:28,114 I would like to be alone with my mate for a moment. 12 00:00:28,139 --> 00:00:29,273 Totally fine. 13 00:00:29,306 --> 00:00:30,274 We should be on the bridge, anyway. 14 00:00:30,307 --> 00:00:31,296 Come on, guys. 15 00:00:31,321 --> 00:00:32,483 Congrats, you two. 16 00:00:37,250 --> 00:00:38,752 It must be done. 17 00:00:39,050 --> 00:00:42,065 Yes. I will make the arrangements. 18 00:00:58,669 --> 00:01:00,905 Yaphit, there's nothing wrong with you. 19 00:01:00,937 --> 00:01:02,243 Oh, I'm pretty sure there is, Doc. 20 00:01:02,274 --> 00:01:04,438 I haven't been retaining fluids like I usually do. 21 00:01:04,685 --> 00:01:06,560 My quarters look like a swamp. 22 00:01:06,585 --> 00:01:07,426 It's a mess. 23 00:01:07,426 --> 00:01:10,910 There's absolutely no evidence of fluid loss whatsoever. 24 00:01:10,935 --> 00:01:13,133 And-and then there's this cough. 25 00:01:13,133 --> 00:01:14,835 Right? 26 00:01:14,869 --> 00:01:16,086 You don't have lungs, 27 00:01:16,086 --> 00:01:18,109 which means you don't have a cough. 28 00:01:18,109 --> 00:01:20,610 Yaphit, you've been in sickbay three times this week. 29 00:01:20,635 --> 00:01:22,025 I know what you're doing. 30 00:01:22,025 --> 00:01:25,648 Claire, look, just let me take you out on one date. 31 00:01:25,673 --> 00:01:26,460 If you have a crappy night, 32 00:01:26,492 --> 00:01:27,915 I promise I'll never ask you again. 33 00:01:27,940 --> 00:01:29,123 Yaphit, no. 34 00:01:29,342 --> 00:01:31,107 Besides, we're incompatible species. 35 00:01:31,132 --> 00:01:32,567 It's impossible. 36 00:01:33,373 --> 00:01:35,911 Huh? There's more where that came from. 37 00:01:35,936 --> 00:01:36,725 Get out. 38 00:01:36,725 --> 00:01:37,726 All right. 39 00:01:42,297 --> 00:01:43,683 How's it going, man? 40 00:01:44,966 --> 00:01:47,091 - Dr. Finn. - Bortus, hi. 41 00:01:47,370 --> 00:01:50,672 Hey, have you guys settled on a name for your little girl yet? 42 00:01:50,705 --> 00:01:53,493 We're all feeling a little funny just calling her "the baby." 43 00:01:53,493 --> 00:01:56,296 A name would be inappropriate at this time. 44 00:01:56,328 --> 00:01:58,674 Doctor, I require your help. 45 00:01:58,674 --> 00:02:00,758 Sure. What do you need? 46 00:02:00,947 --> 00:02:02,883 It would take two weeks for the Orville 47 00:02:02,916 --> 00:02:04,451 to reach my home planet, Moclus, 48 00:02:04,483 --> 00:02:05,985 from our present location. 49 00:02:06,019 --> 00:02:08,956 And I do not believe the captain would be able to divert course. 50 00:02:08,989 --> 00:02:11,625 Therefore, Klyden and I would like you 51 00:02:11,657 --> 00:02:12,893 to perform the procedure. 52 00:02:12,925 --> 00:02:14,460 What procedure? 53 00:02:14,494 --> 00:02:16,519 To conform our child. 54 00:02:16,519 --> 00:02:18,221 To make her a male. 55 00:03:28,271 --> 00:03:31,878 Bortus, there's no way in hell I'm doing that. 56 00:03:32,158 --> 00:03:33,726 May I ask why not? 57 00:03:33,751 --> 00:03:34,645 You have to ask? 58 00:03:34,917 --> 00:03:37,699 Because I will not perform a sex change 59 00:03:37,724 --> 00:03:39,805 on a perfectly healthy newborn. 60 00:03:39,805 --> 00:03:42,147 You ever hear of the Hippocratic Oath? 61 00:03:42,172 --> 00:03:44,545 It is my understanding that as a doctor, 62 00:03:44,545 --> 00:03:46,480 your duty is to cure illness. 63 00:03:46,513 --> 00:03:49,150 Bortus, this is not an illness. 64 00:03:49,182 --> 00:03:51,559 Your child was born female. 65 00:03:51,584 --> 00:03:52,752 I got news for you. 66 00:03:52,785 --> 00:03:54,554 It happens all the time. 67 00:03:54,554 --> 00:03:57,290 My world is different than yours. 68 00:03:57,322 --> 00:04:00,103 I would hope that you would respect that. 69 00:04:01,333 --> 00:04:04,889 I am a Union doctor serving on a Union ship, 70 00:04:04,914 --> 00:04:08,685 and I will not perform a sex change on a newborn infant. 71 00:04:37,386 --> 00:04:39,588 That's far enough, señor. 72 00:04:39,614 --> 00:04:41,684 It's over, Vasquez. 73 00:04:41,717 --> 00:04:44,721 Surrender now and maybe we'll ask the judge to go easy on you. 74 00:04:44,753 --> 00:04:47,523 I think maybe you are blind, señor. 75 00:04:47,556 --> 00:04:51,884 You're outnumbered, and my rifle is aimed at your head. 76 00:04:51,909 --> 00:04:53,929 There's an entire regiment on the way. 77 00:04:53,929 --> 00:04:56,098 Give yourself up or you die here. 78 00:04:56,131 --> 00:04:57,266 You are bluffing. 79 00:04:57,299 --> 00:04:58,901 There is no cavalry. 80 00:04:58,934 --> 00:05:00,636 You willing to take that chance? 81 00:05:01,670 --> 00:05:03,338 You shoot us, you'll hang for it. 82 00:05:03,372 --> 00:05:05,607 Perhaps we settle this the traditional way. 83 00:05:06,087 --> 00:05:07,439 You mean a showdown. 84 00:05:07,643 --> 00:05:09,146 If that's the way you want it. 85 00:05:09,179 --> 00:05:12,916 No, señor. We will have a dance contest. 86 00:05:12,948 --> 00:05:14,350 - Wait, what? - What is this, man? 87 00:05:14,384 --> 00:05:15,965 What-what... This-this is where 88 00:05:15,965 --> 00:05:17,200 - we're supposed to have the showdown. - Yeah. What the hell is this? 89 00:05:17,234 --> 00:05:19,883 I have taken many years of jazz and tap. 90 00:05:20,183 --> 00:05:22,889 If you can beat me in a dance-off, 91 00:05:22,914 --> 00:05:24,453 I will surrender. 92 00:05:24,453 --> 00:05:26,180 Gordon, what the hell is going on, man? What is this? 93 00:05:26,181 --> 00:05:27,700 I messed around with the program. I wanted, 94 00:05:27,700 --> 00:05:29,206 I wanted to mix it up a little bit. You don't like it? 95 00:05:29,206 --> 00:05:32,524 I infuse many different styles of choreography 96 00:05:32,549 --> 00:05:34,450 to make the steps my own. 97 00:05:34,484 --> 00:05:36,986 You will be defeated, señor. 98 00:05:38,722 --> 00:05:41,959 Captain, I must speak with you immediately. 99 00:05:41,991 --> 00:05:43,335 Bortus, can't it wait, man? 100 00:05:43,360 --> 00:05:44,352 We're in the middle of a game here. 101 00:05:44,352 --> 00:05:46,054 It is a matter of great urgency. 102 00:05:46,087 --> 00:05:48,001 All right, I'll be back. 103 00:05:48,001 --> 00:05:49,602 Hey, while I'm gone, fix this thing, huh? 104 00:05:49,634 --> 00:05:51,203 Okay. Will do. 105 00:06:12,575 --> 00:06:14,276 All right, what is so urgent? 106 00:06:14,310 --> 00:06:16,546 You know, I get, like, one free hour a week. 107 00:06:16,586 --> 00:06:17,988 Coffee. 108 00:06:18,403 --> 00:06:21,313 Captain, Dr. Finn has refused to perform 109 00:06:21,313 --> 00:06:23,434 a necessary medical procedure on my child. 110 00:06:23,434 --> 00:06:25,435 Medical procedure? What kind? 111 00:06:25,460 --> 00:06:27,062 I thought she said your kid's totally healthy. 112 00:06:27,095 --> 00:06:30,199 I have asked her to see to the conversion of my child 113 00:06:30,232 --> 00:06:31,076 to the male gender. 114 00:06:31,076 --> 00:06:32,312 She has refused. 115 00:06:32,345 --> 00:06:34,481 I request you order her to comply. 116 00:06:35,744 --> 00:06:37,287 You want to perform 117 00:06:37,287 --> 00:06:39,797 a transgender operation on a baby? 118 00:06:40,312 --> 00:06:42,409 Bortus, that is completely unethical. 119 00:06:42,434 --> 00:06:45,715 On my world, it would be unethical not to do so. 120 00:06:46,126 --> 00:06:49,064 Why not just let the kid decide for herself 121 00:06:49,064 --> 00:06:49,927 when she's old enough? 122 00:06:49,927 --> 00:06:51,561 Captain, in human biology, 123 00:06:51,562 --> 00:06:54,968 is there not an occasional mutation called a cleft palate? 124 00:06:54,993 --> 00:06:56,201 Yeah, sure. 125 00:06:56,428 --> 00:06:58,685 What happens to a child born with this condition? 126 00:06:58,685 --> 00:07:01,170 It's usually corrected right after birth, 127 00:07:01,195 --> 00:07:02,400 takes about 12 seconds. 128 00:07:02,400 --> 00:07:04,574 And why do you not wait and let the child decide for himself 129 00:07:04,574 --> 00:07:06,444 whether he wishes to correct this condition? 130 00:07:06,476 --> 00:07:07,933 Oh, my God. 131 00:07:07,980 --> 00:07:09,182 You're kidding, right? 132 00:07:09,471 --> 00:07:11,598 Bortus, that is completely different. 133 00:07:11,623 --> 00:07:13,537 Being a girl is not a condition. 134 00:07:13,562 --> 00:07:15,129 There are no health risks. 135 00:07:15,163 --> 00:07:17,365 Having a vagina doesn't give you a-a lisp. 136 00:07:17,398 --> 00:07:18,921 I mean, depending on how you use it. 137 00:07:18,921 --> 00:07:20,537 It is different for my people. 138 00:07:20,562 --> 00:07:24,032 On our planet, there are no females. 139 00:07:24,065 --> 00:07:27,536 For you to judge us by human standards is unfair. 140 00:07:27,569 --> 00:07:29,438 All right, look, even if I was not against this, 141 00:07:29,471 --> 00:07:31,206 we are on a Union ship. 142 00:07:31,238 --> 00:07:33,875 And, for that matter, your planet is a member of the Union. 143 00:07:33,908 --> 00:07:36,326 For me to order Claire to do something like this 144 00:07:36,351 --> 00:07:37,959 would be in violation of a hundred laws. 145 00:07:37,959 --> 00:07:39,361 Captain, I implore you... 146 00:07:39,394 --> 00:07:41,531 Bortus, I'm sorry. I'm not gonna do it. All right? 147 00:07:41,563 --> 00:07:42,819 Request denied. 148 00:07:44,493 --> 00:07:45,734 Dismissed. 149 00:08:02,134 --> 00:08:03,698 There's the son of a bitch. 150 00:08:03,698 --> 00:08:05,167 How long until it collides with the planet? 151 00:08:05,199 --> 00:08:06,834 One month, 17 days. 152 00:08:06,867 --> 00:08:08,898 Well, that gives us a little time. 153 00:08:08,898 --> 00:08:11,379 Lieutenant Lamarr, activate cutting beam. 154 00:08:21,744 --> 00:08:23,846 Have you checked in with Bortus? 155 00:08:23,879 --> 00:08:25,753 I gave him the rest of the day off. 156 00:08:25,753 --> 00:08:27,398 He was pretty wound up. 157 00:08:27,560 --> 00:08:29,145 I feel so sorry for that baby. 158 00:08:29,472 --> 00:08:31,541 There's nothing sadder than an unwanted child. 159 00:08:32,843 --> 00:08:34,943 I got to believe, at the end of the day, 160 00:08:34,943 --> 00:08:36,579 he has an open-minded conscience. 161 00:08:36,612 --> 00:08:39,205 Oh, are you guys talking about Bortus's baby's sex change? 162 00:08:39,205 --> 00:08:41,327 My God, does the whole ship know about this? 163 00:08:41,352 --> 00:08:42,532 - Yes. - Pretty much. 164 00:08:42,532 --> 00:08:46,072 Captain, I do not understand the reason for this conflict. 165 00:08:46,071 --> 00:08:48,765 Would the gender alteration procedure harm the infant 166 00:08:48,790 --> 00:08:50,241 or endanger her life? 167 00:08:50,300 --> 00:08:52,135 There are different kinds of harm, Isaac. 168 00:08:52,135 --> 00:08:53,858 Psychological harm, for one. 169 00:08:54,210 --> 00:08:55,332 I'd have been pretty pissed off 170 00:08:55,332 --> 00:08:56,801 if my parents had made the unilateral decision 171 00:08:56,833 --> 00:08:58,238 to make me a guy. 172 00:08:58,263 --> 00:09:01,082 And while it might have saved me an entire marriage if they had, 173 00:09:01,082 --> 00:09:03,017 - it still would have been wrong. - Oh, thanks. 174 00:09:03,050 --> 00:09:05,587 You guys don't think that Bortus and Klyden will love her 175 00:09:05,620 --> 00:09:08,491 any less than they would a male baby, do you? 176 00:09:08,524 --> 00:09:10,058 Well, they'd lose a lot of friends around here 177 00:09:10,092 --> 00:09:11,427 really fast if they did. 178 00:09:11,460 --> 00:09:13,463 Sir, the asteroid is breaking up. 179 00:09:17,899 --> 00:09:20,336 The tractor beam can now alter the path 180 00:09:20,361 --> 00:09:22,029 of the individual fragments. 181 00:09:22,062 --> 00:09:23,465 Lieutenant, give them a shove. 182 00:09:23,497 --> 00:09:25,667 All right, sir. Shoving beam on. 183 00:09:33,040 --> 00:09:34,750 Trajectory altered. 184 00:09:34,750 --> 00:09:37,620 The fragments will no longer collide with Elnath 4. 185 00:09:37,654 --> 00:09:40,789 Well, couldn't save a marriage, but we just saved a planet. 186 00:09:41,391 --> 00:09:42,927 Captain, we're receiving 187 00:09:42,927 --> 00:09:44,300 a transmission from Moclus. 188 00:09:44,300 --> 00:09:46,833 It's from the head of Internal Affairs, 189 00:09:46,858 --> 00:09:48,690 a Minister Kaybrak. 190 00:09:48,690 --> 00:09:49,962 Put him on. 191 00:09:50,476 --> 00:09:51,515 Channel open. 192 00:09:51,975 --> 00:09:54,303 Minister Kaybrak, this is Captain Ed Mercer. 193 00:09:54,303 --> 00:09:55,380 What can I do for you? 194 00:09:55,379 --> 00:09:58,306 Captain, I am informing you that we are sending a ship 195 00:09:58,331 --> 00:10:01,345 to rendezvous with the Orville near the Pleiades cluster. 196 00:10:01,370 --> 00:10:02,222 A ship? 197 00:10:02,737 --> 00:10:05,017 We don't have any rendezvous orders. What for? 198 00:10:05,017 --> 00:10:08,086 A vessel was requested by one of your officers. 199 00:10:15,527 --> 00:10:18,464 We are coming to take the Moclan female. 200 00:10:35,926 --> 00:10:39,240 I want you to tell me just what the hell you think you're doing. 201 00:10:39,601 --> 00:10:41,762 You want to set up a rendezvous with another vessel, 202 00:10:41,787 --> 00:10:42,989 you go through Kelly or me. 203 00:10:43,021 --> 00:10:45,490 I am sorry, Captain, I had no choice. 204 00:10:45,524 --> 00:10:48,327 Don't give me that crap, Bortus. You are a Union officer. 205 00:10:48,361 --> 00:10:50,860 Do you have any idea the kind of position you're putting me in? 206 00:10:50,860 --> 00:10:53,002 I am not asking you to participate, sir. 207 00:10:53,176 --> 00:10:54,849 Klyden and I will transfer 208 00:10:54,849 --> 00:10:55,891 the child to the Moclan vessel, 209 00:10:55,891 --> 00:10:57,684 where she will undergo the procedure. 210 00:10:57,709 --> 00:10:59,965 The Orville need not be involved. 211 00:10:59,990 --> 00:11:02,224 The Orville is involved, Bortus. 212 00:11:02,873 --> 00:11:04,824 By the very fact that we are the ones 213 00:11:04,823 --> 00:11:05,992 transporting the baby. 214 00:11:06,025 --> 00:11:07,827 What would you have us do, Captain? 215 00:11:07,860 --> 00:11:10,637 The doctor will not perform the procedure here, 216 00:11:10,637 --> 00:11:12,911 so we are left with no other alternative. 217 00:11:12,912 --> 00:11:16,519 That baby was born on a Union ship to my second officer. 218 00:11:16,736 --> 00:11:18,706 Which means that as long as she is aboard, 219 00:11:18,706 --> 00:11:20,615 her safety is my responsibility. 220 00:11:20,615 --> 00:11:24,369 With all due respect, sir, we do not see it that way. 221 00:11:24,931 --> 00:11:28,155 And I do not believe the Moclan ship will, either. 222 00:11:29,577 --> 00:11:30,635 What does that mean? 223 00:11:31,291 --> 00:11:32,759 What, are you... what, are you implying 224 00:11:32,792 --> 00:11:34,510 this could lead to a military conflict? 225 00:11:34,998 --> 00:11:36,959 Bortus, your people are members of the Union. 226 00:11:36,984 --> 00:11:38,412 Which, by the way, could be jeopardized 227 00:11:38,412 --> 00:11:40,581 if the admiralty decides that this is unethical. 228 00:11:40,606 --> 00:11:42,993 Do you see the size of all of this? 229 00:11:44,912 --> 00:11:47,064 Permission to return to my station, sir. 230 00:11:47,064 --> 00:11:48,613 No, you're relieved of duty. 231 00:12:03,729 --> 00:12:04,919 Thanks. 232 00:12:18,363 --> 00:12:19,249 Thanks. 233 00:12:26,490 --> 00:12:29,274 Kelly, we are doing the right thing here, yeah? 234 00:12:29,590 --> 00:12:30,817 What do you mean? 235 00:12:31,459 --> 00:12:32,553 Are you doubting it? 236 00:12:34,103 --> 00:12:36,575 Let's say you and I had a baby. 237 00:12:36,575 --> 00:12:37,201 On purpose? 238 00:12:37,201 --> 00:12:39,808 Yeah, and-and imagine 239 00:12:39,833 --> 00:12:42,775 that baby was born with a third leg. 240 00:12:42,985 --> 00:12:44,561 Like, a whole, full-sized leg? 241 00:12:44,561 --> 00:12:46,475 Yeah, like a, like an actual leg, with, like, 242 00:12:46,500 --> 00:12:48,203 a foot on the end of it and everything. 243 00:12:48,236 --> 00:12:50,405 And we had the doctor remove it. 244 00:12:50,438 --> 00:12:52,630 Now, no one would think twice about that, right? 245 00:12:52,906 --> 00:12:54,486 Even though there are species 246 00:12:54,511 --> 00:12:56,230 in the galaxy with three legs, 247 00:12:56,230 --> 00:12:58,056 we would be conforming that child 248 00:12:58,081 --> 00:12:59,649 to our species' appearance, 249 00:12:59,682 --> 00:13:02,092 and we wouldn't have any moral qualms about it. 250 00:13:02,092 --> 00:13:03,030 Do you actually believe 251 00:13:03,030 --> 00:13:05,434 that's the same thing as changing a girl into a boy? 252 00:13:06,418 --> 00:13:07,769 No, I don't. 253 00:13:07,794 --> 00:13:10,834 I-I'm just... I'm just policing myself, 254 00:13:10,834 --> 00:13:12,268 because we all know how easy it is 255 00:13:12,268 --> 00:13:14,689 to judge another culture's way of life 256 00:13:14,714 --> 00:13:15,890 just because it's alien to us. 257 00:13:15,890 --> 00:13:16,753 But you have to balance that 258 00:13:16,753 --> 00:13:18,522 against some universal code of ethics. 259 00:13:18,555 --> 00:13:20,131 I mean, suppose it was their custom 260 00:13:20,156 --> 00:13:21,956 to kill all newborn females. 261 00:13:21,956 --> 00:13:23,499 Should we respect their culture then? 262 00:13:24,857 --> 00:13:26,431 The Moclans view 263 00:13:26,431 --> 00:13:28,445 the female gender as a handicap. 264 00:13:29,629 --> 00:13:32,235 There's one person on board who might be able to help. 265 00:13:33,767 --> 00:13:34,719 You ready? 266 00:13:35,569 --> 00:13:38,099 I do not understand the purpose of this. 267 00:13:38,124 --> 00:13:40,472 The purpose is to get you to blow off some steam. 268 00:13:40,673 --> 00:13:41,826 I know you've been upset 269 00:13:41,826 --> 00:13:43,537 since the captain suspended you from duty. 270 00:13:43,537 --> 00:13:46,629 I was unaware that blood sports were popular on Earth. 271 00:13:46,654 --> 00:13:49,319 Mm, boxing's been gone a few centuries now, 272 00:13:49,344 --> 00:13:51,494 but Commander Grayson taught me the basics, 273 00:13:51,527 --> 00:13:53,647 and trust me, it's an art form. 274 00:13:53,647 --> 00:13:56,550 It is my understanding that striking a fellow officer 275 00:13:56,585 --> 00:13:58,458 is a court-martial offense. 276 00:13:58,483 --> 00:14:00,552 Well, I won't tell if you won't. 277 00:14:00,552 --> 00:14:02,287 Although, a Xelayan female 278 00:14:02,320 --> 00:14:05,489 versus a Moclan? I'm sure the crew would love to take bets. 279 00:14:05,523 --> 00:14:06,590 Here we go. 280 00:14:06,624 --> 00:14:08,259 Round one, ding, ding. 281 00:14:08,292 --> 00:14:09,994 What is "ding, ding"? 282 00:14:10,028 --> 00:14:11,154 Never mind. 283 00:14:14,534 --> 00:14:15,799 Come on, put your hands up. 284 00:14:15,832 --> 00:14:17,328 Protect your face. 285 00:14:33,585 --> 00:14:34,961 That's more like it. 286 00:14:35,320 --> 00:14:36,345 Okay. 287 00:14:36,888 --> 00:14:37,774 My turn. 288 00:14:46,431 --> 00:14:48,290 Not bad for a female, huh? 289 00:14:48,802 --> 00:14:51,372 I am growing weary of my shipmates 290 00:14:51,404 --> 00:14:53,557 imposing their will upon my family. 291 00:14:53,635 --> 00:14:55,813 Have you ever stopped to think that maybe they're right? 292 00:14:55,813 --> 00:14:58,449 I will decide what is best for my child! 293 00:15:29,364 --> 00:15:31,903 Bortus. What happened to you? 294 00:15:31,903 --> 00:15:35,047 There was an explosion in engineering. I am fine. 295 00:15:35,047 --> 00:15:36,382 Why the ice pack? 296 00:15:36,415 --> 00:15:38,161 Dr. Finn can repair your injury. 297 00:15:38,161 --> 00:15:40,586 Do you not have somewhere you need to be? 298 00:15:40,685 --> 00:15:41,891 You are snippy. 299 00:15:41,891 --> 00:15:44,146 I am not snippy. 300 00:15:44,171 --> 00:15:45,208 Very well. 301 00:15:45,378 --> 00:15:48,348 I'm going to get new clothing for our trip to Moclus. 302 00:15:48,382 --> 00:15:49,583 Mind the baby. 303 00:15:49,616 --> 00:15:50,794 Fine. 304 00:15:53,239 --> 00:15:55,025 Oh. Sorry, Klyden. 305 00:15:55,843 --> 00:15:57,507 Hey, yo, Bortus, mind if we come in? 306 00:15:57,532 --> 00:15:59,242 Now is not a good time. 307 00:15:59,267 --> 00:16:00,636 What happened to your head? 308 00:16:00,669 --> 00:16:02,199 I said go away. 309 00:16:02,199 --> 00:16:05,398 Listen, we feel really bad about everything that's been going on, 310 00:16:05,423 --> 00:16:08,026 so we thought you might need a little cheering up. 311 00:16:08,059 --> 00:16:09,790 How about a beer and a movie? 312 00:16:09,790 --> 00:16:11,559 I am not in the mood. 313 00:16:11,592 --> 00:16:13,093 Ah, come on. You're laid up anyway. 314 00:16:13,126 --> 00:16:15,641 What do you say? A couple of brews and an old Earth flick. 315 00:16:15,666 --> 00:16:16,631 Huh? 316 00:16:18,265 --> 00:16:20,068 Rudolph. Rudolph, please. 317 00:16:20,101 --> 00:16:22,102 Would you tone it down a bit? 318 00:16:22,136 --> 00:16:24,905 I mean, that nose of yours. 319 00:16:24,939 --> 00:16:27,741 I... That nose. 320 00:16:28,409 --> 00:16:32,145 That beautiful, wonderful nose. 321 00:16:32,178 --> 00:16:33,289 Huh? 322 00:16:33,289 --> 00:16:35,960 Rudolph, Christmas is not off. 323 00:16:35,992 --> 00:16:38,130 What I'm trying to say is, 324 00:16:38,628 --> 00:16:41,865 Rudolph, with your nose so bright, 325 00:16:41,899 --> 00:16:45,298 won't you guide my sleigh tonight? 326 00:16:46,008 --> 00:16:47,705 It will be an honor, sir. 327 00:16:49,928 --> 00:16:53,343 Okay, Rudolph. Full power. 328 00:16:57,404 --> 00:17:00,675 Up, up, up and away! 329 00:17:03,111 --> 00:17:05,496 Of course. 330 00:17:06,581 --> 00:17:08,374 Without Rudolph's nose, 331 00:17:08,374 --> 00:17:11,456 Santa would not have been able to complete his voyage. 332 00:17:11,691 --> 00:17:13,827 Looks like Santa got pretty lucky, huh? 333 00:17:13,852 --> 00:17:15,954 Christmas would have been ruined 334 00:17:15,987 --> 00:17:18,489 if Rudolph had been euthanized at birth, 335 00:17:18,523 --> 00:17:20,067 as his father wished. 336 00:17:20,825 --> 00:17:23,695 Yeah, I don't... I don't know if that was ever on the table. 337 00:17:23,728 --> 00:17:26,830 What was clearly a deformity 338 00:17:26,830 --> 00:17:29,641 became a supreme advantage. 339 00:17:31,133 --> 00:17:32,894 One can never know. 340 00:17:33,803 --> 00:17:36,974 Please, watch the child for me. 341 00:17:37,007 --> 00:17:38,808 I must find Klyden. 342 00:17:38,842 --> 00:17:40,776 Yeah, no-no problem. 343 00:17:41,414 --> 00:17:43,998 Hey, he just left his baby with two drunk dudes. 344 00:17:44,312 --> 00:17:45,909 Reminds me of my dad. 345 00:17:46,314 --> 00:17:47,668 Ah, I miss him. 346 00:18:05,767 --> 00:18:07,869 Klyden, we must speak. 347 00:18:08,168 --> 00:18:08,970 About what? 348 00:18:08,970 --> 00:18:10,887 I have had cause to reconsider the... 349 00:18:11,216 --> 00:18:12,977 We require privacy. 350 00:18:13,002 --> 00:18:14,411 Leave now! 351 00:18:14,436 --> 00:18:17,517 Wow. Nice day to you, too, dick. 352 00:18:18,175 --> 00:18:19,189 Klyden... 353 00:18:20,244 --> 00:18:24,623 I believe we should leave our baby unaltered. 354 00:18:25,076 --> 00:18:25,716 What? 355 00:18:26,217 --> 00:18:28,565 Bortus, you cannot be serious. 356 00:18:28,590 --> 00:18:29,746 I am. 357 00:18:29,746 --> 00:18:32,381 We must raise the child as a female. 358 00:18:32,415 --> 00:18:33,717 Out of the question. 359 00:18:33,749 --> 00:18:35,472 Why would you suggest such a thing? 360 00:18:35,472 --> 00:18:38,505 Because I have witnessed events that have opened my eyes. 361 00:18:38,616 --> 00:18:42,020 We do not know what kind of future we are taking from her. 362 00:18:42,054 --> 00:18:45,371 She may be destined to do great things as a female. 363 00:18:45,371 --> 00:18:46,327 Impossible. 364 00:18:46,352 --> 00:18:49,907 Klyden, you must hear the tale of Rudolph. 365 00:18:49,932 --> 00:18:52,801 You will rethink your conviction, I promise you. 366 00:18:52,826 --> 00:18:54,895 My conviction will not change. 367 00:18:54,920 --> 00:18:56,446 You cannot be certain of that. 368 00:18:56,471 --> 00:18:57,573 Indeed, I can. 369 00:18:57,598 --> 00:18:59,433 - How? - Because... 370 00:19:00,152 --> 00:19:02,773 I was born a female. 371 00:19:19,030 --> 00:19:21,917 Klyden, how could you have kept this from me? 372 00:19:21,942 --> 00:19:23,344 I am your mate. 373 00:19:23,377 --> 00:19:26,347 When we first met, I did not know. 374 00:19:26,528 --> 00:19:28,597 My parents had the procedure done 375 00:19:28,632 --> 00:19:31,067 on Moclus soon after I was born. 376 00:19:31,099 --> 00:19:33,102 And when did you find out? 377 00:19:34,603 --> 00:19:37,126 When you were assigned to the USS Clemens 378 00:19:37,151 --> 00:19:39,278 and I moved on board with you. 379 00:19:39,278 --> 00:19:43,182 It was my first examination by a non-Moclan physician. 380 00:19:43,763 --> 00:19:47,133 The doctor discovered evidence of the alteration. 381 00:19:47,158 --> 00:19:49,865 I was unprepared. 382 00:19:49,898 --> 00:19:52,202 And why did you not tell me then? 383 00:19:55,174 --> 00:19:57,625 Because I did not want to lose you. 384 00:20:03,329 --> 00:20:05,698 Klyden, I love you. 385 00:20:06,018 --> 00:20:07,357 That has not changed. 386 00:20:07,801 --> 00:20:10,066 I am angry because you withheld this from me. 387 00:20:10,091 --> 00:20:11,034 You lied. 388 00:20:13,397 --> 00:20:16,213 I did not believe it was of consequence. 389 00:20:16,213 --> 00:20:18,282 That is not the reason, and you know it. 390 00:20:18,949 --> 00:20:20,182 Your parents 391 00:20:20,811 --> 00:20:22,981 made this decision for you. 392 00:20:23,014 --> 00:20:25,099 You do not know what your life would have been like. 393 00:20:25,099 --> 00:20:26,667 I would have been an outcast. 394 00:20:26,699 --> 00:20:28,735 Do not pretend otherwise. 395 00:20:28,769 --> 00:20:30,271 Or perhaps you would have achieved glory 396 00:20:30,303 --> 00:20:32,773 for guiding Santa Claus on Christmas Eve. 397 00:20:33,860 --> 00:20:34,797 What? 398 00:20:35,073 --> 00:20:37,594 Bortus, the captain says get your ass up here. 399 00:20:37,619 --> 00:20:39,723 The Moclan vessel is approaching. 400 00:20:57,499 --> 00:21:00,001 As if all this couldn't get any more complicated. 401 00:21:00,035 --> 00:21:02,213 I do not see any complication. 402 00:21:02,238 --> 00:21:04,335 The child will be taken to Moclus, 403 00:21:04,335 --> 00:21:06,627 where she will undergo the corrective procedure. 404 00:21:06,627 --> 00:21:09,230 Don't start passing out penises just yet, Captain Vorak. 405 00:21:09,263 --> 00:21:11,766 The parents are in disagreement about what's best for the child. 406 00:21:11,798 --> 00:21:14,035 In such an instance, the Moclan state 407 00:21:14,067 --> 00:21:16,202 is ethically bound to side with the parent 408 00:21:16,236 --> 00:21:18,264 in favor of correcting the condition. 409 00:21:18,264 --> 00:21:19,124 "Condition." 410 00:21:19,124 --> 00:21:20,632 So to you people, being a woman 411 00:21:20,657 --> 00:21:22,058 is like having chronic diarrhea. 412 00:21:22,091 --> 00:21:23,733 Look, Kel, I think we should focus on... 413 00:21:23,733 --> 00:21:25,972 Hey, Doc, I'm not feeling well. I've had the tits all day. 414 00:21:25,997 --> 00:21:28,829 Captain Vorak, I will not allow that child to be taken 415 00:21:28,829 --> 00:21:31,099 off the Orville without Bortus's consent. 416 00:21:31,133 --> 00:21:34,299 Look, I suggest we all just take a beat here, 417 00:21:34,324 --> 00:21:35,893 let the admiral sort this out. 418 00:21:35,927 --> 00:21:37,362 In the meantime, you can hang out on our ship. 419 00:21:37,394 --> 00:21:38,462 We have board games. 420 00:21:38,496 --> 00:21:40,297 We have Scrabble. We have Candy Land. 421 00:21:40,331 --> 00:21:41,466 We have Monopoly. 422 00:21:41,498 --> 00:21:42,743 You can be the car. 423 00:21:42,743 --> 00:21:45,145 Ah, ah, Kel, I'm-I'm always the car. 424 00:21:45,177 --> 00:21:47,481 Yeah, but maybe this one time, since he's our guest. 425 00:21:47,513 --> 00:21:49,483 You can be the thimble. 426 00:21:50,003 --> 00:21:51,595 The matter is settled. 427 00:21:51,901 --> 00:21:54,304 We will depart for Moclus within the hour, 428 00:21:54,337 --> 00:21:56,377 and we will take the child with us. 429 00:21:57,075 --> 00:21:59,042 I'm sorry, I can't allow that. 430 00:21:59,076 --> 00:22:00,559 You will stand aside. 431 00:22:00,559 --> 00:22:01,993 - I will not. - Captain, do you require... 432 00:22:02,026 --> 00:22:03,361 No. Sit down, Bortus. 433 00:22:03,394 --> 00:22:07,242 You are very fragile, Captain Mercer. 434 00:22:07,749 --> 00:22:09,313 Are you aware of this? 435 00:22:09,338 --> 00:22:11,457 There's an antibullying law named after me. 436 00:22:11,457 --> 00:22:12,519 Yes, I'm aware of it. 437 00:22:12,519 --> 00:22:16,039 Captain Vorak, I formally request tribunal. 438 00:22:16,039 --> 00:22:18,153 What? Bortus, you cannot. 439 00:22:18,178 --> 00:22:19,413 It is the only way. 440 00:22:19,446 --> 00:22:21,983 What's tribunal? Like, take it to court? 441 00:22:22,015 --> 00:22:23,417 In a manner of speaking. 442 00:22:23,451 --> 00:22:25,687 We will be mocked and ridiculed. 443 00:22:25,720 --> 00:22:28,323 Our shame will be on display for all. 444 00:22:28,356 --> 00:22:30,859 Then do not compel our child to undergo the procedure. 445 00:22:30,891 --> 00:22:31,964 It is irrelevant. 446 00:22:31,964 --> 00:22:34,728 No advocate on Moclus would defend such a thing. 447 00:22:34,753 --> 00:22:37,917 To my knowledge, the advocate need not be a Moclan. 448 00:22:38,289 --> 00:22:42,142 Captain, I request that you be my advocate. 449 00:22:42,560 --> 00:22:44,786 Wh... You want me to be your lawyer? 450 00:22:44,786 --> 00:22:45,576 Yes. 451 00:22:46,045 --> 00:22:47,299 No, I won't do it. 452 00:22:47,299 --> 00:22:49,001 - Captain, I beg you. - But Kelly will. 453 00:22:49,033 --> 00:22:50,302 What? 454 00:22:50,334 --> 00:22:52,036 You took a year of interplanetary law 455 00:22:52,070 --> 00:22:54,039 - at Union Point, right? - Yeah. One year. 456 00:22:54,071 --> 00:22:55,611 Yeah, that's a year more than I've had. 457 00:22:55,636 --> 00:22:57,612 Ed, I don't want this responsibility. 458 00:22:57,637 --> 00:22:59,518 I cannot be the one to determine that child's... 459 00:22:59,543 --> 00:23:00,638 Commander. 460 00:23:01,279 --> 00:23:02,553 Please. 461 00:23:06,268 --> 00:23:07,432 I'll do my best. 462 00:23:10,496 --> 00:23:11,426 Mercer to bridge. 463 00:23:11,427 --> 00:23:12,801 Set a course for Moclus. 464 00:23:12,801 --> 00:23:13,965 Aye, sir. 465 00:23:14,370 --> 00:23:16,174 Our ship will accompany you there. 466 00:23:16,199 --> 00:23:18,602 How do I know you will not flee with the infant? 467 00:23:18,634 --> 00:23:22,004 Klyden and I will travel with you on board your ship. 468 00:23:22,037 --> 00:23:24,274 We will bring the child. 469 00:23:24,665 --> 00:23:25,874 Very well. 470 00:23:38,488 --> 00:23:40,097 Safe travels, Bortus. 471 00:23:40,203 --> 00:23:41,636 We'll see you soon. 472 00:23:42,257 --> 00:23:44,361 "Between soul and sacrifice 473 00:23:44,393 --> 00:23:46,796 beats the heart of civilization." 474 00:23:47,247 --> 00:23:48,393 What's that from? 475 00:23:48,393 --> 00:23:50,806 It is from a novel by Gondus Elden, 476 00:23:50,806 --> 00:23:53,111 a Moclan writer of great esteem. 477 00:23:53,824 --> 00:23:55,359 It is customary 478 00:23:55,359 --> 00:23:57,079 to respond with a fitting passage 479 00:23:57,079 --> 00:23:59,372 from the literature of one's own planet. 480 00:24:01,917 --> 00:24:03,718 "I'm a survivor. 481 00:24:03,752 --> 00:24:05,354 "I'm not gon' give up. 482 00:24:05,387 --> 00:24:07,156 "I'm not gon' stop. 483 00:24:07,188 --> 00:24:08,189 I'm-a work harder." 484 00:24:08,223 --> 00:24:10,158 Those are words of great power. 485 00:24:10,192 --> 00:24:11,594 Who wrote them? 486 00:24:12,101 --> 00:24:14,772 I think it was actually about 15 different people. 487 00:24:15,036 --> 00:24:17,804 They must be very wise, these 15 people. 488 00:24:18,363 --> 00:24:21,601 Well, you should, uh, probably get going. 489 00:25:23,213 --> 00:25:24,603 I hate this planet. 490 00:25:25,006 --> 00:25:26,639 They've completely industrialized 491 00:25:26,664 --> 00:25:27,728 the entire surface. 492 00:25:27,728 --> 00:25:30,198 It's amazing they can even breathe. 493 00:25:37,072 --> 00:25:38,578 Oh, my God, they're under attack. 494 00:25:38,578 --> 00:25:40,260 Alara, those are testing zones. 495 00:25:40,285 --> 00:25:41,720 What are you talking about? 496 00:25:41,720 --> 00:25:44,056 Moclus's primary industry is weapons manufacture, 497 00:25:44,091 --> 00:25:45,493 so they're a little fast and loose 498 00:25:45,526 --> 00:25:47,061 with their research and development. 499 00:25:47,094 --> 00:25:49,397 They test explosives wherever the hell they want. 500 00:25:50,631 --> 00:25:52,434 Oh, crap! 501 00:25:57,104 --> 00:25:59,338 Commander Grayson to Moclan Air Control. 502 00:25:59,338 --> 00:26:00,854 What the hell are you bastards trying to do? 503 00:26:00,853 --> 00:26:02,788 Our deepest apologies, Commander. 504 00:26:02,820 --> 00:26:04,955 That testing zone was added this morning. 505 00:26:04,989 --> 00:26:07,692 We neglected to include it in your flight plan. 506 00:26:07,726 --> 00:26:09,761 That's great. Thanks for thinking of us. 507 00:26:09,794 --> 00:26:12,531 I'm gonna need a pair of pants brought to the landing site. 508 00:26:12,564 --> 00:26:15,115 - We will have pants waiting for you. - He's kidding. 509 00:26:15,140 --> 00:26:16,609 No, I'm not. 510 00:26:31,155 --> 00:26:32,847 Tribunal begins. 511 00:26:33,357 --> 00:26:36,961 Advocate Kagus, please begin your inquiry. 512 00:26:36,995 --> 00:26:39,628 Lieutenant Commander Bortus, 513 00:26:40,068 --> 00:26:42,924 how long have you and Klyden been mates? 514 00:26:43,328 --> 00:26:44,794 Six and a half years. 515 00:26:45,645 --> 00:26:48,039 Tell me about your gomaskah, 516 00:26:48,482 --> 00:26:51,533 what you humans call "a first date." 517 00:26:51,558 --> 00:26:55,472 Klyden and I shared an evening meal at the dining establishment 518 00:26:55,472 --> 00:26:57,536 atop the Moclan Central Arcade. 519 00:26:57,667 --> 00:27:00,570 We then played combat games in the environmental simulator. 520 00:27:00,603 --> 00:27:03,773 Was it a pleasurable experience? 521 00:27:03,805 --> 00:27:05,801 Yes. Between the two of us, 522 00:27:05,826 --> 00:27:06,969 Klyden and I shot 523 00:27:06,969 --> 00:27:09,510 339 simulated combatants. 524 00:27:09,535 --> 00:27:10,869 Hot date. 525 00:27:10,869 --> 00:27:14,219 And is it your wish to deny your offspring 526 00:27:14,244 --> 00:27:16,045 that same experience? 527 00:27:16,078 --> 00:27:18,091 No. However... 528 00:27:18,091 --> 00:27:20,028 Are you aware that by electing 529 00:27:20,053 --> 00:27:23,023 to forego the gender correction procedure, 530 00:27:23,056 --> 00:27:26,146 you are condemning your child to a life of shame? 531 00:27:26,435 --> 00:27:28,485 She will forever be alone, 532 00:27:28,510 --> 00:27:30,314 an object of disgust. 533 00:27:30,314 --> 00:27:32,790 Never will she experience 534 00:27:32,790 --> 00:27:35,859 a "first date." 535 00:27:36,028 --> 00:27:38,002 I have recently come to believe 536 00:27:38,002 --> 00:27:41,725 that we are unable to make such predictions with accuracy. 537 00:27:41,881 --> 00:27:44,732 I feel the decision should be hers. 538 00:27:45,208 --> 00:27:46,782 How generous of you. 539 00:27:46,782 --> 00:27:48,991 However, by the time 540 00:27:48,991 --> 00:27:51,985 she is old enough to have developed the sense of self 541 00:27:52,010 --> 00:27:54,079 necessary to make that decision, 542 00:27:54,112 --> 00:27:56,069 the childhood damage will be done. 543 00:27:56,069 --> 00:27:59,840 In all likelihood, she will despise you 544 00:27:59,865 --> 00:28:03,836 for not sparing her the pain when you had the chance. 545 00:28:03,870 --> 00:28:06,673 That is a risk I am willing to take. 546 00:28:06,910 --> 00:28:08,328 I am not. 547 00:28:09,428 --> 00:28:11,978 Observers will remain silent. 548 00:28:15,470 --> 00:28:18,223 My inquiry is complete. 549 00:28:20,253 --> 00:28:22,968 Advocate Grayson, begin your inquiry. 550 00:28:22,993 --> 00:28:23,858 Thank you. 551 00:28:24,297 --> 00:28:27,493 Request Lieutenant Alara Kitan to the inquiry chair. 552 00:28:30,240 --> 00:28:31,568 Advocate Kagus, 553 00:28:32,493 --> 00:28:34,941 why is it so bad to be born female? 554 00:28:35,080 --> 00:28:37,717 It is a serious birth defect, 555 00:28:38,269 --> 00:28:41,520 which severely limits the ability to function: 556 00:28:41,554 --> 00:28:44,649 Biologically, intellectually and socially. 557 00:28:44,736 --> 00:28:45,941 Interesting. 558 00:28:46,238 --> 00:28:48,068 Let's look at the biological end of it. 559 00:28:48,679 --> 00:28:49,849 What are the drawbacks? 560 00:28:49,874 --> 00:28:52,009 Females are weak. 561 00:28:52,043 --> 00:28:54,646 They do not possess the physical strength 562 00:28:54,679 --> 00:28:56,815 necessary for effective 563 00:28:56,847 --> 00:28:59,784 participation in industrialized Moclan society. 564 00:28:59,817 --> 00:29:01,515 Hmm. Okay. 565 00:29:02,059 --> 00:29:04,547 Arbitrator, would you be so kind 566 00:29:04,572 --> 00:29:06,594 as to loan me your gavel thingy? 567 00:29:07,908 --> 00:29:09,469 Thank you. 568 00:29:10,499 --> 00:29:14,340 Advocate, would you do me a favor and reshape this cube? 569 00:29:16,542 --> 00:29:17,396 Impossible. 570 00:29:17,962 --> 00:29:18,795 Why? 571 00:29:18,795 --> 00:29:20,797 It is solid titanium. 572 00:29:20,831 --> 00:29:21,848 All right. 573 00:29:21,848 --> 00:29:24,985 Alara, would you mind taking a whack at it? 574 00:29:40,482 --> 00:29:43,666 The tribunal will note that this female 575 00:29:43,666 --> 00:29:46,171 was more than strong enough to reshape the cube. 576 00:29:48,013 --> 00:29:50,283 Show me a male in this chamber who can do the same. 577 00:29:50,283 --> 00:29:51,385 Irrelevant. 578 00:29:51,416 --> 00:29:53,075 She is Xelayan. 579 00:29:53,313 --> 00:29:55,009 All members of their species 580 00:29:55,008 --> 00:29:57,142 possess elevated physical strength 581 00:29:57,167 --> 00:29:59,035 due to a high level of gravity 582 00:29:59,068 --> 00:30:00,238 on their home world. 583 00:30:00,238 --> 00:30:03,178 In fact, if there were a Xelayan male here, 584 00:30:03,203 --> 00:30:04,772 he could reshape the titanium 585 00:30:04,805 --> 00:30:06,823 with half as much effort. 586 00:30:06,848 --> 00:30:08,482 I think the tribunal will grant 587 00:30:08,482 --> 00:30:10,286 that since there's no Xelayan male present, 588 00:30:10,317 --> 00:30:13,098 that absurd statement is purely speculative. 589 00:30:13,098 --> 00:30:17,074 Now, onto your assertion about male intellectual superiority. 590 00:30:17,771 --> 00:30:20,547 Lieutenant Malloy, I'm gonna ask you a few questions 591 00:30:20,547 --> 00:30:23,440 that one might find on any basic test of adult knowledge. 592 00:30:23,465 --> 00:30:24,544 Go for it. 593 00:30:24,978 --> 00:30:27,348 These are gonna be kind of hard for you. Sorry. 594 00:30:27,348 --> 00:30:28,483 It's okay, Commander. 595 00:30:28,516 --> 00:30:29,984 It's for the baby. 596 00:30:30,016 --> 00:30:32,320 Let's start off with some Earth history. 597 00:30:32,352 --> 00:30:35,055 A few hundred years ago, the continents of Earth 598 00:30:35,089 --> 00:30:37,058 were divided into separate nation states 599 00:30:37,091 --> 00:30:39,327 with individual sovereign governments. 600 00:30:39,736 --> 00:30:42,729 What was the capital of the United States of America? 601 00:30:43,038 --> 00:30:45,606 Um... pass. 602 00:30:45,856 --> 00:30:47,842 No, it's-it's not a pass kind of thing. 603 00:30:47,937 --> 00:30:49,520 Just give me your closest guess. 604 00:30:49,545 --> 00:30:50,452 What was the capital 605 00:30:50,452 --> 00:30:52,321 of the United States of America? 606 00:30:53,982 --> 00:30:55,156 Nabisco? 607 00:30:55,462 --> 00:30:56,530 No. 608 00:30:56,564 --> 00:30:58,533 - The moon? - Let's move on. 609 00:30:58,566 --> 00:31:00,800 What are the four chambers of the human heart? 610 00:31:01,587 --> 00:31:03,338 The chamber of secrets, 611 00:31:03,638 --> 00:31:05,592 the chamber of horrors, 612 00:31:05,592 --> 00:31:06,827 the chamber of... 613 00:31:06,861 --> 00:31:08,493 No, no, let me get you halfway. 614 00:31:08,518 --> 00:31:10,288 There's the left and the right ventricle 615 00:31:10,946 --> 00:31:12,962 and the left and the right... 616 00:31:14,042 --> 00:31:16,712 I would like to switch to movie trivia. 617 00:31:16,745 --> 00:31:18,108 Let's try one more. 618 00:31:18,108 --> 00:31:19,977 In the year 2056, 619 00:31:20,011 --> 00:31:22,426 which genetic engineer discovered how to target 620 00:31:22,426 --> 00:31:25,029 and eradicate individual cancer cells? 621 00:31:25,062 --> 00:31:26,316 Doctor... 622 00:31:27,867 --> 00:31:29,650 Bill Nye the Cancer Guy? 623 00:31:30,048 --> 00:31:32,117 Well, my point is made. 624 00:31:32,149 --> 00:31:34,745 While this male may be the fleet's best pilot, 625 00:31:34,745 --> 00:31:36,148 he's also an idiot. 626 00:31:36,623 --> 00:31:37,741 Sorry, Gordon. 627 00:31:37,741 --> 00:31:38,811 Totally okay. 628 00:31:39,585 --> 00:31:43,359 The tribunal must acknowledge that there is no valid claim 629 00:31:43,384 --> 00:31:45,317 for gender-based superiority. 630 00:31:46,899 --> 00:31:48,004 Inquiry complete. 631 00:31:49,660 --> 00:31:50,680 Dr. Finn, 632 00:31:50,938 --> 00:31:54,224 it is my understanding that you refused to perform 633 00:31:54,249 --> 00:31:57,219 the gender alteration procedure on the child in question. 634 00:31:57,252 --> 00:31:58,654 - Correct? - That's right. 635 00:31:58,686 --> 00:32:01,589 No ethical doctor anywhere would do it. 636 00:32:02,959 --> 00:32:04,239 Captain Mercer. 637 00:32:05,329 --> 00:32:07,899 Tell me about your penis. 638 00:32:07,933 --> 00:32:10,979 Uh... did I miss a segue of some kind here? 639 00:32:11,004 --> 00:32:11,591 What? 640 00:32:11,591 --> 00:32:13,715 Are you, what is the term? 641 00:32:13,740 --> 00:32:15,108 Circumcised? 642 00:32:15,620 --> 00:32:17,380 Gosh, you know, I don't usually discuss that 643 00:32:17,380 --> 00:32:18,407 till the second date. 644 00:32:18,407 --> 00:32:20,101 I will rephrase. 645 00:32:20,101 --> 00:32:22,489 Are there cultures within the Union 646 00:32:22,514 --> 00:32:24,817 who circumcise their offspring? 647 00:32:24,849 --> 00:32:26,318 Yes, there are some. 648 00:32:26,352 --> 00:32:28,921 Doctor, if a member of one of those 649 00:32:28,953 --> 00:32:32,425 races asked you to circumcise their infant, 650 00:32:32,863 --> 00:32:34,366 would you refuse? 651 00:32:34,366 --> 00:32:36,168 That's completely different. 652 00:32:36,201 --> 00:32:36,958 How? 653 00:32:37,470 --> 00:32:40,339 It is a significant bodily alteration, 654 00:32:40,373 --> 00:32:43,169 and the infant has no say in the matter. 655 00:32:43,194 --> 00:32:46,854 A circumcision is not a life-altering scenario. 656 00:32:46,854 --> 00:32:49,891 And a life-altering scenario 657 00:32:49,924 --> 00:32:52,059 would be unfair to the child. 658 00:32:52,092 --> 00:32:53,530 Yes, it would. 659 00:32:53,530 --> 00:32:55,666 A life-altering scenario, 660 00:32:55,700 --> 00:32:59,985 such as a child shunned by Moclan society, 661 00:33:00,010 --> 00:33:01,091 planet-wide, 662 00:33:01,091 --> 00:33:03,541 that would be unfair indeed. 663 00:33:03,566 --> 00:33:07,336 Thank you, Doctor, you've made my argument for me. 664 00:33:11,574 --> 00:33:12,808 Mercer to Orville. 665 00:33:12,842 --> 00:33:14,152 Go ahead, Captain. 666 00:33:14,152 --> 00:33:16,456 Isaac, initiate a planet-wide scan 667 00:33:16,487 --> 00:33:19,225 of the Moclan surface using the following search filter. 668 00:33:22,960 --> 00:33:24,829 Interesting, Captain. 669 00:33:24,862 --> 00:33:26,597 Yeah. I thought so, too. 670 00:33:26,631 --> 00:33:28,766 Stand by. Scanning now. 671 00:33:30,368 --> 00:33:31,669 Scan complete. 672 00:33:31,702 --> 00:33:33,071 Transmitting data. 673 00:33:38,375 --> 00:33:39,610 Mercer to Lamarr. 674 00:33:40,203 --> 00:33:41,313 Lamarr here, sir. 675 00:33:41,345 --> 00:33:43,281 As inconspicuously as you can, 676 00:33:43,314 --> 00:33:45,442 grab Alara and meet me at the shuttle. 677 00:33:45,850 --> 00:33:48,223 We're taking a trip to the mountains. 678 00:33:57,528 --> 00:33:59,297 It's got to be around here somewhere. 679 00:33:59,331 --> 00:34:00,832 These are the exact coordinates. 680 00:34:00,865 --> 00:34:02,467 There's a lot of thermal interference 681 00:34:02,499 --> 00:34:03,834 coming from beneath the surface. 682 00:34:03,867 --> 00:34:06,049 It's hard to get a clear geographical reading. 683 00:34:06,049 --> 00:34:07,283 Wait. 684 00:34:07,317 --> 00:34:09,786 Wait. Yeah, there it is. Small cabin. 685 00:34:09,820 --> 00:34:12,216 - 50 meters up. - Scan for life signs. 686 00:34:13,223 --> 00:34:14,442 One life sign, Captain. 687 00:34:14,442 --> 00:34:15,911 Coming from inside the cave. 688 00:34:15,943 --> 00:34:17,478 That's it. Come on. 689 00:35:00,562 --> 00:35:01,640 Hello? 690 00:35:03,862 --> 00:35:05,284 Is anyone here? 691 00:35:11,201 --> 00:35:12,436 Who are you? 692 00:35:28,453 --> 00:35:29,636 Arbitrator, 693 00:35:29,636 --> 00:35:31,502 this continued delay 694 00:35:31,527 --> 00:35:33,163 is unacceptable. 695 00:35:33,195 --> 00:35:34,608 Advocate Grayson? 696 00:35:34,608 --> 00:35:36,021 If it please the Arbitrator, 697 00:35:36,046 --> 00:35:37,983 my colleagues are urging me to withhold closing 698 00:35:38,016 --> 00:35:39,267 until they return with their evidence. 699 00:35:39,267 --> 00:35:41,836 It has been two hours. 700 00:35:42,088 --> 00:35:43,014 Arbitrator, 701 00:35:43,014 --> 00:35:45,247 request compulsory adjournment. 702 00:35:45,272 --> 00:35:47,634 What do you got? A hot gomaskah tonight? 703 00:35:48,326 --> 00:35:49,328 Silence! 704 00:35:50,755 --> 00:35:51,824 Advocate Grayson, 705 00:35:51,856 --> 00:35:53,692 you leave me little choice. 706 00:35:54,077 --> 00:35:55,472 This tribunal 707 00:35:55,497 --> 00:35:57,014 is adjourned. 708 00:35:58,334 --> 00:35:59,667 Wait. 709 00:36:10,058 --> 00:36:11,436 Oh, my God. 710 00:36:19,237 --> 00:36:22,169 What... is this? 711 00:36:23,335 --> 00:36:25,492 My name is Heveena. 712 00:36:26,636 --> 00:36:28,909 I wish to enter testimony. 713 00:36:29,019 --> 00:36:30,955 Absolutely not! 714 00:36:31,441 --> 00:36:32,500 Arbitrator, 715 00:36:32,500 --> 00:36:35,136 this... this freak 716 00:36:35,169 --> 00:36:36,998 is an offense to the tribunal! 717 00:36:36,998 --> 00:36:38,667 Dude, you have been a colossal dick 718 00:36:38,699 --> 00:36:39,801 all friggin' day. 719 00:36:39,833 --> 00:36:41,303 Shut the hell up. 720 00:36:41,335 --> 00:36:42,803 Arbitrator, to my knowledge, 721 00:36:42,837 --> 00:36:44,573 there's no prohibition against the testimony 722 00:36:44,605 --> 00:36:46,207 of a Moclan female. 723 00:36:46,241 --> 00:36:47,942 That is correct. 724 00:36:59,211 --> 00:37:02,203 When I was born, long ago, 725 00:37:02,857 --> 00:37:05,060 my parents made the choice 726 00:37:05,093 --> 00:37:07,869 to allow me to remain female. 727 00:37:08,562 --> 00:37:10,992 They believed that to have me altered 728 00:37:11,323 --> 00:37:13,325 would be an offense to nature. 729 00:37:14,169 --> 00:37:16,790 So they took me far up into the mountains 730 00:37:17,451 --> 00:37:19,686 and built our family a home. 731 00:37:19,719 --> 00:37:21,488 In seclusion. 732 00:37:22,240 --> 00:37:24,155 They taught me to think, 733 00:37:24,658 --> 00:37:27,042 to read, to wonder. 734 00:37:27,401 --> 00:37:31,106 They taught me to love the person I was. 735 00:37:31,972 --> 00:37:33,570 When they passed, 736 00:37:34,173 --> 00:37:35,529 I remained. 737 00:37:36,389 --> 00:37:38,391 I had planned to die up there. 738 00:37:38,886 --> 00:37:40,874 Undiscovered. 739 00:37:42,171 --> 00:37:44,413 But that is no longer possible. 740 00:37:45,680 --> 00:37:49,178 The tribunal must not be allowed to take from this child 741 00:37:49,211 --> 00:37:51,561 the gift that I was given! 742 00:37:52,215 --> 00:37:55,021 So I present myself to you, 743 00:37:55,218 --> 00:37:58,361 as a woman without regret. 744 00:37:59,030 --> 00:38:01,823 I am happy. 745 00:38:03,101 --> 00:38:04,608 A life 746 00:38:04,608 --> 00:38:07,544 of isolation, in the wilderness, 747 00:38:07,576 --> 00:38:09,545 cut off from society. 748 00:38:09,579 --> 00:38:12,716 This is your shining example? 749 00:38:12,748 --> 00:38:16,652 "The blackest abyss is a pock in the flesh 750 00:38:16,686 --> 00:38:19,533 "when one has gazed in solitude 751 00:38:19,889 --> 00:38:23,827 upon the infinity of self." 752 00:38:23,860 --> 00:38:28,350 You dare to bastardize the words of Gondus Elden 753 00:38:28,375 --> 00:38:30,286 to serve your own purposes?! 754 00:38:30,286 --> 00:38:33,997 If he were here, he would spit on you for that! 755 00:38:34,326 --> 00:38:35,828 Would he? 756 00:38:41,748 --> 00:38:44,217 Why don't you ask him? 757 00:38:55,428 --> 00:38:57,173 No... 758 00:38:58,473 --> 00:39:00,303 I do not believe it. 759 00:39:03,412 --> 00:39:04,737 Well, look at that. 760 00:39:05,550 --> 00:39:09,288 Your planet's greatest writer... is a female. 761 00:39:09,322 --> 00:39:13,242 There are many ways to contribute to society, Advocate. 762 00:39:14,760 --> 00:39:17,412 This was mine. 763 00:39:19,097 --> 00:39:20,921 Unless there are any objections, 764 00:39:20,921 --> 00:39:22,777 this tribunal is adjourned. 765 00:39:23,231 --> 00:39:25,161 The arbitration council is asked 766 00:39:25,186 --> 00:39:26,262 to give their decision 767 00:39:26,262 --> 00:39:29,300 within 12 hours. 768 00:39:38,937 --> 00:39:41,333 Hey. How you doing? 769 00:39:41,807 --> 00:39:43,239 I am fine. 770 00:39:44,776 --> 00:39:45,586 Hmm. 771 00:39:45,850 --> 00:39:47,381 She looks so peaceful. 772 00:39:48,307 --> 00:39:51,140 She has no idea she's in the eye of a storm. 773 00:39:51,685 --> 00:39:53,618 I gave everything I could out there. 774 00:39:54,232 --> 00:39:55,208 I hope it was enough. 775 00:39:55,208 --> 00:39:58,972 I am grateful for what you have done for me, Commander. 776 00:40:00,061 --> 00:40:01,846 Have you talked to Klyden? 777 00:40:01,846 --> 00:40:04,950 He still believes she must undergo the procedure. 778 00:40:05,256 --> 00:40:07,912 Well, I doubt the arbitration council does. 779 00:40:07,937 --> 00:40:10,807 Heveena's testimony changed everything. 780 00:40:10,841 --> 00:40:13,687 I wish I had such... confidence. 781 00:40:14,414 --> 00:40:16,350 But, whatever happens, 782 00:40:16,384 --> 00:40:19,020 we will love her in every way we are able. 783 00:40:19,650 --> 00:40:21,679 You'd stay with Klyden after all of this? 784 00:40:21,679 --> 00:40:23,066 I must try. 785 00:40:23,066 --> 00:40:24,989 He is still my mate. 786 00:40:25,470 --> 00:40:27,738 And I love him. 787 00:40:36,617 --> 00:40:39,154 We will now hear the council's verdict. 788 00:40:42,937 --> 00:40:43,756 We, 789 00:40:43,756 --> 00:40:45,459 the arbitration council 790 00:40:45,491 --> 00:40:48,569 of this honorable tribunal of Moclus, 791 00:40:49,116 --> 00:40:52,353 do not find sufficient cause for suspension 792 00:40:52,660 --> 00:40:54,114 of the procedure. 793 00:40:54,913 --> 00:40:56,022 Very well. 794 00:40:56,324 --> 00:40:57,626 It is the decision 795 00:40:57,659 --> 00:40:59,461 of this tribunal that the child 796 00:40:59,494 --> 00:41:02,264 will receive the corrective alteration. 797 00:41:02,289 --> 00:41:05,725 Arrangements may be made at the central medical facility 798 00:41:05,766 --> 00:41:08,068 before the departure of the starship Orville. 799 00:41:08,093 --> 00:41:10,930 This tribunal is adjourned. 800 00:41:15,960 --> 00:41:18,236 I'm so sorry, Bortus. 801 00:41:50,507 --> 00:41:52,017 Bortus and Klyden, 802 00:41:52,017 --> 00:41:55,462 I am pleased to introduce to you... your son. 803 00:41:55,720 --> 00:41:57,570 Thank you, Doctor. 804 00:42:05,264 --> 00:42:08,928 Captain, permission to return to the Orville. 805 00:42:09,053 --> 00:42:10,403 Of course, Bortus. 806 00:42:39,731 --> 00:42:41,070 I am... 807 00:42:41,694 --> 00:42:43,899 sorry for all that has happened. 808 00:42:44,564 --> 00:42:47,064 It was not my intention to hurt you. 809 00:42:47,127 --> 00:42:49,967 I just wanted to do what was right. 810 00:42:50,459 --> 00:42:55,397 What is important now is... Topa. 811 00:42:58,734 --> 00:43:00,169 It is a good name. 812 00:43:00,202 --> 00:43:03,812 And we must give him a good life. 813 00:43:04,452 --> 00:43:06,678 Whoever he becomes. 814 00:43:19,560 --> 00:43:22,208 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 58171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.