All language subtitles for The.Orville.S01E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RARBG.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,718 --> 00:00:10,353 Come in. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,151 Good day, Captain. 3 00:00:14,488 --> 00:00:15,957 Bortus. How are you? 4 00:00:15,990 --> 00:00:19,293 I apologize for intruding upon your work. 5 00:00:19,327 --> 00:00:20,461 Oh, no, it's fine. 6 00:00:21,158 --> 00:00:22,445 What is that? 7 00:00:23,326 --> 00:00:24,914 That is, uh, 8 00:00:24,914 --> 00:00:25,904 Kermit the Frog. 9 00:00:26,433 --> 00:00:28,469 I do not recognize the species. 10 00:00:28,503 --> 00:00:31,107 It's an amphibious life-form from Earth. 11 00:00:31,140 --> 00:00:32,508 Is it someone you know? 12 00:00:32,540 --> 00:00:35,677 No, no, he's just a leader I admire. 13 00:00:36,231 --> 00:00:37,532 Always keeps his cool 14 00:00:37,566 --> 00:00:38,524 in a crisis, 15 00:00:38,524 --> 00:00:40,500 inspires greatness in his people. 16 00:00:40,959 --> 00:00:41,753 He's... 17 00:00:42,124 --> 00:00:43,627 So, what can I do for you? 18 00:00:43,659 --> 00:00:47,763 Sir, I wish to request a leave of absence. 19 00:00:47,796 --> 00:00:48,964 For what reason? 20 00:00:48,996 --> 00:00:50,900 I have laid an egg. 21 00:00:50,933 --> 00:00:52,968 You... 22 00:00:53,001 --> 00:00:55,030 What do you mean, like you told a bad joke 23 00:00:55,030 --> 00:00:56,166 or something? Like, what? 24 00:00:56,200 --> 00:00:59,103 No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 25 00:00:59,515 --> 00:01:00,984 Klyden and I 26 00:01:01,017 --> 00:01:02,423 are going to have a child. 27 00:01:02,949 --> 00:01:05,029 Bortus, that's great. 28 00:01:05,029 --> 00:01:06,832 Congrats. My God. 29 00:01:06,865 --> 00:01:08,634 - You lay eggs? - Yes, sir. 30 00:01:09,155 --> 00:01:10,524 Wow. You know, I always wondered 31 00:01:10,557 --> 00:01:13,560 how a single-gender species populated itself, but... 32 00:01:13,594 --> 00:01:15,788 Are-are they big? They big eggs? 33 00:01:15,788 --> 00:01:17,824 They are somewhat large. Yes, sir. 34 00:01:18,187 --> 00:01:19,131 Amazing. 35 00:01:19,131 --> 00:01:21,933 Um, well, yeah, take all the time off you need. 36 00:01:21,966 --> 00:01:25,271 The gestation period is approximately 21 days. 37 00:01:25,304 --> 00:01:26,739 And you sit on it? 38 00:01:26,772 --> 00:01:28,074 You sit on the egg? 39 00:01:28,107 --> 00:01:29,075 Yes, sir. 40 00:01:29,108 --> 00:01:30,307 Wow. 41 00:01:30,876 --> 00:01:32,497 Well, listen, tell Klyden congrats, 42 00:01:32,497 --> 00:01:35,097 and, uh, if you got one more in you, 43 00:01:35,122 --> 00:01:37,191 dibs on the omelet. 44 00:01:37,223 --> 00:01:38,021 Sir? 45 00:01:38,662 --> 00:01:39,751 Sorry. Bad joke. 46 00:01:40,141 --> 00:01:41,208 Yes. 47 00:01:41,241 --> 00:01:42,607 Bad "yolk." 48 00:01:44,859 --> 00:01:46,634 You know, I'm-I'm just not gonna try 49 00:01:46,634 --> 00:01:48,569 at comedy with you anymore. 50 00:01:48,601 --> 00:01:50,505 I will return to my quarters. 51 00:01:50,538 --> 00:01:51,605 Okay. 52 00:02:01,314 --> 00:02:02,942 I want eggs now. 53 00:03:12,412 --> 00:03:13,814 Eggs? 54 00:03:13,846 --> 00:03:15,048 That's what he said. 55 00:03:15,082 --> 00:03:17,317 Moclans reproduce by laying eggs, 56 00:03:17,351 --> 00:03:18,653 which I never knew. 57 00:03:18,685 --> 00:03:20,480 Well, where does it come out of? 58 00:03:20,562 --> 00:03:21,489 The butt? 59 00:03:21,522 --> 00:03:23,057 You know, John, I didn't really pry 60 00:03:23,089 --> 00:03:24,557 into those kinds of specifics. 61 00:03:24,590 --> 00:03:26,192 How's that not the first thing you ask? 62 00:03:27,026 --> 00:03:29,496 Captain, we are receiving a distress signal. 63 00:03:29,530 --> 00:03:32,733 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 64 00:03:32,766 --> 00:03:34,101 A transport ship has been attacked 65 00:03:34,133 --> 00:03:35,952 - by the Krill. - How far away? 66 00:03:35,977 --> 00:03:38,905 With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 67 00:03:38,939 --> 00:03:40,674 Alara, send a message we're on our way. 68 00:03:40,708 --> 00:03:42,343 Gordon, get us there as quick as you can. 69 00:03:42,375 --> 00:03:43,377 Aye, sir. 70 00:03:51,351 --> 00:03:55,021 Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 71 00:03:55,054 --> 00:03:55,989 Let's see it. 72 00:03:58,024 --> 00:03:59,359 Looks like they took a hell of a beating. 73 00:03:59,393 --> 00:04:01,962 Scan for life signs. How many passengers are on board? 74 00:04:01,995 --> 00:04:04,932 Captain, the ship is already scanning us. 75 00:04:04,964 --> 00:04:05,965 They are? 76 00:04:05,998 --> 00:04:07,200 That's weird. 77 00:04:07,233 --> 00:04:09,669 That's like a jinx, right? They owe us a Coke. 78 00:04:09,702 --> 00:04:10,704 Alara, hail them. 79 00:04:11,483 --> 00:04:12,440 Channel open. 80 00:04:12,473 --> 00:04:14,375 Bleriot, this is Captain Ed Mercer 81 00:04:14,408 --> 00:04:16,377 of the USS Orville... do you read me? 82 00:04:16,409 --> 00:04:19,212 Captain Mercer, we've been raided by a Krill destroyer. 83 00:04:19,245 --> 00:04:20,880 What is the status of your vessel? 84 00:04:20,914 --> 00:04:22,015 Our injured are being treated, 85 00:04:22,048 --> 00:04:23,717 but we're in need of extensive repairs. 86 00:04:23,750 --> 00:04:26,486 I can hear you, but visual is a little patchy. 87 00:04:26,519 --> 00:04:28,055 That's why we scanned your ship. 88 00:04:28,087 --> 00:04:29,989 All right, send us a manifest of everything you need 89 00:04:30,022 --> 00:04:31,825 - as soon as you can. - Sending now. 90 00:04:31,858 --> 00:04:34,728 And, Captain, it so happens we're carrying two passengers 91 00:04:34,762 --> 00:04:35,896 whom you know. 92 00:04:37,366 --> 00:04:39,436 Eddie, is that you? 93 00:04:39,806 --> 00:04:40,334 Mom? 94 00:04:40,366 --> 00:04:43,036 Hey, buddy. Surprise, huh? 95 00:04:43,070 --> 00:04:45,305 Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 96 00:04:45,339 --> 00:04:47,269 - No, no, we're okay, fine. - We're okay. 97 00:04:47,294 --> 00:04:49,043 We all just got a bit of a scare, that's all. 98 00:04:49,045 --> 00:04:49,811 Yeah. 99 00:04:49,842 --> 00:04:51,845 Well, except for your father. 100 00:04:51,878 --> 00:04:54,814 Yeah. I-I slept through the entire attack, 101 00:04:54,848 --> 00:04:56,717 and I just woke up a little while ago. 102 00:04:56,750 --> 00:04:58,586 You know, a little too much of the sauce last night. 103 00:04:58,618 --> 00:05:00,854 Mom, Dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 104 00:05:00,887 --> 00:05:02,655 Well, your father and I wanted 105 00:05:02,688 --> 00:05:04,190 to spend the weekend on Deneb 3 106 00:05:04,224 --> 00:05:05,526 - with the Petersons. - With the Petersons. 107 00:05:05,558 --> 00:05:06,993 We're receiving the manifest now. 108 00:05:07,026 --> 00:05:09,029 - Who's that? - Is that Kelly? 109 00:05:09,062 --> 00:05:10,197 Yeah. 110 00:05:10,229 --> 00:05:11,698 Hi, Mrs. Mercer. How are you? 111 00:05:11,731 --> 00:05:14,224 I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 112 00:05:14,249 --> 00:05:16,704 you're just a wonderful first officer. 113 00:05:16,736 --> 00:05:19,172 I'm-I'm glad you two are friends again, 114 00:05:19,205 --> 00:05:21,775 after the, um, infidelity. 115 00:05:21,808 --> 00:05:24,277 - Okay. - Yeah. No, no, 116 00:05:24,310 --> 00:05:25,945 we're... we're fine. 117 00:05:25,978 --> 00:05:27,580 - Was it worth it? - Aw, Jeannie... 118 00:05:27,613 --> 00:05:28,968 just drop it, huh? 119 00:05:28,968 --> 00:05:30,501 A honey like that, a couple of flies are 120 00:05:30,526 --> 00:05:31,727 gonna get through, okay? 121 00:05:31,760 --> 00:05:33,329 Uh, guys, you-you remember Gordon? 122 00:05:33,361 --> 00:05:35,164 Hi, Mr. and Mrs. M. 123 00:05:35,197 --> 00:05:36,077 Is that Gordon? 124 00:05:36,102 --> 00:05:37,170 It's me, yeah. 125 00:05:37,466 --> 00:05:39,769 Oh, okay, well, tell him I said hi. 126 00:05:39,801 --> 00:05:41,713 - He just heard you, Dad. - Hi. 127 00:05:41,713 --> 00:05:43,449 - Who's that? - That's Gordon again. 128 00:05:43,482 --> 00:05:45,989 Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 129 00:05:46,014 --> 00:05:48,271 Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay. 130 00:05:48,271 --> 00:05:49,739 Did you get the colon scan? 131 00:05:49,772 --> 00:05:51,408 I-I will. I will get it. 132 00:05:51,440 --> 00:05:53,676 Listen to me. You get the colon scan. 133 00:05:53,709 --> 00:05:57,194 Do you understand me? Because if you get the divert... 134 00:05:57,219 --> 00:05:59,972 - Man, what is that? - Diverticulitis. 135 00:05:59,972 --> 00:06:01,553 Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 136 00:06:01,553 --> 00:06:03,117 What is it you got stuck in there? 137 00:06:03,142 --> 00:06:04,016 A sesame seed. 138 00:06:04,016 --> 00:06:06,420 - A sesame seed in his colon! - In the colon. 139 00:06:06,453 --> 00:06:08,756 Yeah. It-It just gets stuck in there, 140 00:06:08,788 --> 00:06:10,615 because there are folds, you know? 141 00:06:10,640 --> 00:06:11,074 Yeah. 142 00:06:11,076 --> 00:06:12,377 And it burrows in there for the winter, 143 00:06:12,409 --> 00:06:14,472 - and you got yourself an inflammation. - Oh, God. 144 00:06:14,472 --> 00:06:15,464 Hey, you know what, guys? 145 00:06:15,464 --> 00:06:16,869 We're just gonna come over there, okay? How does that...? 146 00:06:16,894 --> 00:06:18,800 Right, Kel? You haven't seen Mom and Dad in a while... 147 00:06:18,825 --> 00:06:20,117 I haven't seen them in ages, yes. 148 00:06:20,142 --> 00:06:20,751 - Great! - Yeah. 149 00:06:20,751 --> 00:06:22,130 Much better if we go down there and help out. 150 00:06:22,155 --> 00:06:22,813 Great, much better, great. 151 00:06:22,845 --> 00:06:23,879 So we'll see you in a bit, okay? 152 00:06:23,912 --> 00:06:25,314 Get the scan. 153 00:06:26,455 --> 00:06:27,678 Oh, my God. 154 00:06:28,850 --> 00:06:31,319 - Alara, you have the conn. - Aye. 155 00:06:31,352 --> 00:06:32,754 Wait, what? 156 00:06:32,788 --> 00:06:34,657 You have command while we're gone. 157 00:06:34,689 --> 00:06:36,391 Well, what about Bortus? 158 00:06:36,425 --> 00:06:38,494 Bortus is in his quarters warming an egg. 159 00:06:38,526 --> 00:06:40,161 That makes you the ranking bridge officer. 160 00:06:40,938 --> 00:06:44,173 Oh, yeah, but... I've never, um... 161 00:06:44,198 --> 00:06:45,200 Wait, 162 00:06:45,200 --> 00:06:46,768 this is your first time in command. 163 00:06:47,198 --> 00:06:49,783 Yeah, so maybe someone else should... 164 00:06:49,808 --> 00:06:51,174 You got this, okay? 165 00:06:51,207 --> 00:06:52,508 You wouldn't be allowed to wear that uniform 166 00:06:52,541 --> 00:06:54,344 if you weren't qualified. 167 00:06:54,376 --> 00:06:55,677 We trust you. 168 00:06:55,710 --> 00:06:57,311 Yeah. 169 00:06:59,028 --> 00:06:59,996 Okay. 170 00:07:00,398 --> 00:07:02,035 - Okay. - Okay. 171 00:07:03,328 --> 00:07:06,580 Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 172 00:07:06,605 --> 00:07:08,841 They're, um... 173 00:07:09,094 --> 00:07:11,402 My colon is fine, by the way, there's... 174 00:07:12,422 --> 00:07:13,380 Yeah. 175 00:07:37,135 --> 00:07:38,770 Your mother hates me. 176 00:07:38,803 --> 00:07:41,206 - She does not hate you. - Oh, yes, she does. 177 00:07:41,240 --> 00:07:43,942 She does not. She hated you a little bit after the... 178 00:07:43,976 --> 00:07:45,358 the thing. 179 00:07:46,944 --> 00:07:48,247 You can tell me, you know. 180 00:07:48,279 --> 00:07:50,006 I mean, we never talked about it. 181 00:07:50,649 --> 00:07:53,245 - What'd she say about me? - It's nothing too terrible. 182 00:07:53,270 --> 00:07:54,768 - You can tell me. Just be honest. - It wasn't that bad. 183 00:07:54,793 --> 00:07:56,428 - Be honest. - She once called you a bitch 184 00:07:56,453 --> 00:07:58,402 46 times in one sitting. 185 00:07:59,391 --> 00:08:00,464 Wow. 186 00:08:00,781 --> 00:08:02,531 Yeah, the people at the next table complained. 187 00:08:02,556 --> 00:08:04,996 But, look, Kel, it doesn't matter. You know? 188 00:08:05,021 --> 00:08:07,724 That's the past... you and I were a lousy match, movin' on. 189 00:08:07,832 --> 00:08:11,536 Maybe. We never really got the chance to find out. 190 00:08:11,569 --> 00:08:14,139 Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 191 00:08:14,173 --> 00:08:15,201 while your husband's at work, isn't it? 192 00:08:15,202 --> 00:08:15,741 Don't be a jerk. 193 00:08:15,774 --> 00:08:17,710 In no way am I trying to be a jerk. 194 00:08:17,742 --> 00:08:20,085 Honestly, Kel, most guys would hold a grudge 195 00:08:20,157 --> 00:08:22,402 for something like this... I think you did us a favor. 196 00:08:22,402 --> 00:08:24,537 I really do. In fact, you know what? 197 00:08:24,572 --> 00:08:26,975 I want to thank you for your infidelity. 198 00:08:27,008 --> 00:08:31,980 Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 199 00:08:32,013 --> 00:08:35,123 and I hadn't... done what I did... 200 00:08:35,582 --> 00:08:36,717 maybe it could've worked. 201 00:08:36,750 --> 00:08:40,054 I say this with all due respect... you are high. 202 00:08:40,421 --> 00:08:43,959 Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 203 00:08:45,638 --> 00:08:46,652 What are you doing? 204 00:08:47,106 --> 00:08:49,399 One cannabis edible. 205 00:08:49,399 --> 00:08:51,202 Oh, my God. Seriously? 206 00:08:51,235 --> 00:08:52,703 You're kidding with that, right? 207 00:08:52,736 --> 00:08:54,223 Just in case. 208 00:09:18,538 --> 00:09:19,702 What the hell? 209 00:09:20,458 --> 00:09:21,533 What is this? 210 00:09:31,592 --> 00:09:32,660 Whoa, whoa, whoa, guys! 211 00:09:32,692 --> 00:09:34,596 - Guys! - Isaac! 212 00:09:34,629 --> 00:09:36,114 The transport... what happened to it? 213 00:09:36,114 --> 00:09:38,009 Scanners show no sign of the ship. 214 00:09:38,009 --> 00:09:40,229 It appears to have been a holographic projection 215 00:09:40,254 --> 00:09:41,090 of some kind. 216 00:09:41,090 --> 00:09:43,523 - What about the boarding party? - Searching. 217 00:09:45,563 --> 00:09:47,131 Scans show no life signs. 218 00:09:47,164 --> 00:09:49,467 They are gone. 219 00:10:02,063 --> 00:10:04,325 I don't understand, how can they just be gone? 220 00:10:04,350 --> 00:10:07,030 John, wha-what about long-range navigational scans? 221 00:10:07,055 --> 00:10:08,097 I'm checking right now. 222 00:10:08,097 --> 00:10:09,155 There's-There's nothing out there. 223 00:10:09,202 --> 00:10:10,172 Not a damn thing. 224 00:10:26,386 --> 00:10:29,323 Commander, the captain... Oh, God. 225 00:10:29,792 --> 00:10:32,110 Is it not customary to request permission 226 00:10:32,110 --> 00:10:34,111 before entering someone else's quarters? 227 00:10:34,145 --> 00:10:36,781 - It is... - I am brooding my egg. 228 00:10:36,814 --> 00:10:38,762 It is a private time for a Moclan. 229 00:10:38,762 --> 00:10:40,364 Sir, I am so sorry, 230 00:10:40,397 --> 00:10:42,566 but the captain and the first officer are gone! 231 00:10:42,599 --> 00:10:44,667 Gone? Where? 232 00:10:44,701 --> 00:10:45,716 We don't know. 233 00:10:45,716 --> 00:10:47,266 We got a distress call from a transport ship, 234 00:10:47,266 --> 00:10:49,501 and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 235 00:10:49,536 --> 00:10:51,305 Who is in command? 236 00:10:52,607 --> 00:10:53,240 I am. 237 00:10:53,272 --> 00:10:56,542 Then, if they are alive, you must find them. 238 00:10:56,666 --> 00:10:58,835 Sir, if you could just come back to the bridge. 239 00:10:58,869 --> 00:11:00,436 The captain never would have left me in command 240 00:11:00,470 --> 00:11:01,437 if he had any idea that this... 241 00:11:01,470 --> 00:11:03,440 I cannot leave my egg. 242 00:11:03,473 --> 00:11:04,608 For how long? 243 00:11:04,640 --> 00:11:05,775 For 21 days. 244 00:11:06,614 --> 00:11:08,700 I am sorry, Lieutenant. 245 00:11:08,725 --> 00:11:11,127 I will not risk the life of my child. 246 00:11:11,413 --> 00:11:13,716 You must remain in command. 247 00:11:35,171 --> 00:11:37,074 One shot of Xelayan tequila. 248 00:11:45,741 --> 00:11:46,670 Okay. 249 00:11:47,249 --> 00:11:49,385 Deep breaths. Deep breaths. 250 00:11:49,418 --> 00:11:50,519 You're okay. You're fine. 251 00:11:50,552 --> 00:11:53,090 You gonna throw up? You gonna throw up? 252 00:11:53,123 --> 00:11:55,972 No. You're all right. 253 00:12:09,471 --> 00:12:11,674 Lieutenant, you all right? 254 00:12:11,707 --> 00:12:15,778 Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign... 255 00:12:15,811 --> 00:12:18,248 - Parker. - Parker. Ensign Parker. 256 00:12:18,281 --> 00:12:20,250 Sweet. Go away now. 257 00:12:20,282 --> 00:12:22,052 Oh. 258 00:12:27,724 --> 00:12:30,341 Isaac, any sign of the boarding party? 259 00:12:30,366 --> 00:12:32,896 Negative, sir. Status unchanged. 260 00:12:32,896 --> 00:12:34,131 Sir, there's nobody over there 261 00:12:34,163 --> 00:12:35,772 to pilot the shuttle back to us, 262 00:12:35,772 --> 00:12:38,609 but I can bring it over by remote guidance, on your order. 263 00:12:38,641 --> 00:12:40,031 Got it. 264 00:12:43,016 --> 00:12:46,181 Is... is the order given? 265 00:12:47,860 --> 00:12:48,584 Yes. 266 00:12:48,617 --> 00:12:50,185 Absolutely do that. 267 00:12:50,218 --> 00:12:51,526 Aye, sir. 268 00:12:53,212 --> 00:12:55,425 And good job... 269 00:12:55,458 --> 00:12:56,948 with that remote thing. 270 00:12:58,060 --> 00:12:59,614 Thanks. 271 00:13:08,147 --> 00:13:09,382 Sir? 272 00:13:09,690 --> 00:13:10,972 Doctor. Hi. 273 00:13:10,997 --> 00:13:12,299 Any word? 274 00:13:12,324 --> 00:13:14,222 No, nothing yet. 275 00:13:14,723 --> 00:13:16,157 What's next? 276 00:13:16,559 --> 00:13:19,675 What's next... is... 277 00:13:20,680 --> 00:13:22,349 we should 278 00:13:22,382 --> 00:13:24,678 lock a tractor beam onto the buoy 279 00:13:24,703 --> 00:13:27,105 and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 280 00:13:27,137 --> 00:13:29,558 We got Dora the Explorer runnin' the show here. 281 00:13:29,583 --> 00:13:30,446 Shh. 282 00:13:30,446 --> 00:13:32,618 Lieutenant Lamarr, do you want to say something? 283 00:13:32,643 --> 00:13:33,518 No, sir. 284 00:13:33,518 --> 00:13:35,387 Good. Lock onto the buoy. 285 00:13:35,419 --> 00:13:38,223 Sir, I would advise against that course of action. 286 00:13:38,256 --> 00:13:40,684 We are not familiar with its defense mechanisms. 287 00:13:40,709 --> 00:13:42,512 It's our only chance to find our people. 288 00:13:42,545 --> 00:13:44,180 Lieutenant, lock on. 289 00:13:44,594 --> 00:13:45,981 Aye, sir. 290 00:13:50,630 --> 00:13:52,668 Locked on and pulling her in. 291 00:13:56,591 --> 00:13:57,898 Bridge to shuttle bay. 292 00:13:57,898 --> 00:13:59,116 Prepare to receive buoy. 293 00:13:59,116 --> 00:14:02,554 Copy, bridge. Opening bay doors. 294 00:14:12,262 --> 00:14:15,900 Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 295 00:14:15,934 --> 00:14:17,269 Can you identify it? 296 00:14:17,302 --> 00:14:18,678 It is... 297 00:14:18,703 --> 00:14:20,763 Sir, deactivate the tractor beam! 298 00:14:32,549 --> 00:14:34,019 Get those doors shut! 299 00:14:42,961 --> 00:14:44,724 All sections reporting. 300 00:14:44,848 --> 00:14:47,717 Structural damage is extensive, injuries are numerous. 301 00:14:48,299 --> 00:14:49,101 I'll be in sickbay. 302 00:14:49,134 --> 00:14:50,335 Bortus to bridge. 303 00:14:50,367 --> 00:14:51,469 What is happening? 304 00:14:51,502 --> 00:14:52,838 We, uh, took a little jolt, 305 00:14:52,871 --> 00:14:54,172 but we're in one piece. 306 00:14:54,204 --> 00:14:55,272 Is your egg okay? 307 00:14:55,305 --> 00:14:56,440 It is intact. 308 00:14:56,611 --> 00:14:57,913 However, such impacts are not 309 00:14:57,945 --> 00:14:59,470 conducive to egg brooding! 310 00:14:59,495 --> 00:15:01,933 Sir, hull integrity has been compromised 311 00:15:01,958 --> 00:15:03,678 - in the shuttle bay. - I'm going down there. 312 00:15:03,678 --> 00:15:06,237 Sir, if I may, your place is on the bridge. 313 00:15:06,262 --> 00:15:07,530 I'm going down there! 314 00:15:08,143 --> 00:15:09,480 Think they'd give me three weeks off 315 00:15:09,480 --> 00:15:10,381 to sit on an egg? 316 00:15:30,668 --> 00:15:32,537 Chief, was anyone injured in the rupture? 317 00:15:32,570 --> 00:15:34,505 A few minor injuries, but the force field snapped on 318 00:15:34,538 --> 00:15:35,582 like it's supposed to. 319 00:15:35,582 --> 00:15:37,518 Gonna take a few days to patch up, though. 320 00:15:37,552 --> 00:15:41,056 Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 321 00:15:41,089 --> 00:15:41,907 you've got it. 322 00:15:41,909 --> 00:15:43,884 I appreciate that, kid, we'll be all right. 323 00:15:54,382 --> 00:15:57,122 Ensign Parker, what happened? 324 00:15:57,147 --> 00:15:58,617 Wrong place at the wrong time. 325 00:15:58,650 --> 00:15:59,918 Will he be okay? 326 00:15:59,950 --> 00:16:01,825 Well, he won't be running any marathons 327 00:16:01,850 --> 00:16:05,019 for a couple of days, but he'll be all right. 328 00:16:06,309 --> 00:16:09,469 Doctor, can I talk to you in private? 329 00:16:10,014 --> 00:16:11,240 Sure. 330 00:16:17,596 --> 00:16:19,334 I can't do this. 331 00:16:20,401 --> 00:16:22,703 - You mean command the Orville? - Yes. 332 00:16:22,728 --> 00:16:25,131 I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 333 00:16:25,173 --> 00:16:25,943 destroyed the entire ship. 334 00:16:25,943 --> 00:16:27,245 What if someone had been killed? 335 00:16:27,532 --> 00:16:29,663 But you didn't. And they weren't. 336 00:16:29,688 --> 00:16:31,030 You're the ship's doctor. 337 00:16:31,030 --> 00:16:33,558 You're the only person who can relieve an officer of command. 338 00:16:33,558 --> 00:16:35,510 Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 339 00:16:35,535 --> 00:16:37,505 Tell them I'm a drug addict, anything. 340 00:16:37,538 --> 00:16:39,307 Just get someone to replace me, please. 341 00:16:39,339 --> 00:16:40,874 No, I will not do that. 342 00:16:41,481 --> 00:16:44,418 But I will give you some advice. Now, sit. 343 00:16:47,412 --> 00:16:50,882 Command is all about the balance between inspiring confidence 344 00:16:50,916 --> 00:16:54,153 in your leadership and knowing when to trust your people. 345 00:16:54,186 --> 00:16:56,684 You got scared out there today. 346 00:16:56,727 --> 00:16:58,570 Scared that they didn't respect you. 347 00:16:58,570 --> 00:17:02,696 So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 348 00:17:02,976 --> 00:17:06,052 Now, the question is, did you learn from this error? 349 00:17:06,981 --> 00:17:09,751 I'm willing to bet that you did. 350 00:17:10,659 --> 00:17:12,262 Will you help me? 351 00:17:12,552 --> 00:17:15,522 I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 352 00:17:15,556 --> 00:17:18,826 but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 353 00:17:19,682 --> 00:17:20,602 My what? 354 00:17:21,321 --> 00:17:22,943 Never mind. 355 00:18:02,196 --> 00:18:03,758 What is this? 356 00:18:04,165 --> 00:18:05,134 It's... 357 00:18:06,237 --> 00:18:07,861 our old apartment. 358 00:18:08,977 --> 00:18:10,772 In New York City. 359 00:18:22,608 --> 00:18:24,397 This is impossible. 360 00:18:25,077 --> 00:18:26,841 It's exactly like I remember it. 361 00:18:28,247 --> 00:18:29,749 Look at this. 362 00:18:32,168 --> 00:18:34,182 This is the one from my office. 363 00:18:34,494 --> 00:18:36,837 I took it with me when I moved out. 364 00:18:37,324 --> 00:18:39,939 We couldn't have been sent back in time? 365 00:18:40,246 --> 00:18:42,416 I mean, that's... that's crazy, right? 366 00:18:55,519 --> 00:18:56,596 The door's sealed. 367 00:18:56,621 --> 00:18:57,314 Here. 368 00:18:59,856 --> 00:19:01,559 It's okay, I got it, I got it. 369 00:19:04,391 --> 00:19:06,899 - Oh! Oh! - Ed, are you okay? 370 00:19:06,924 --> 00:19:08,026 - Yeah, no, I'm fine. - Are you sure? 371 00:19:08,059 --> 00:19:10,195 I'm fine. I'm fine. All good. 372 00:19:14,403 --> 00:19:15,906 Kel, where the hell are we? 373 00:19:26,136 --> 00:19:28,381 Lieutenant, I believe I have something. 374 00:19:28,898 --> 00:19:30,008 What is it? 375 00:19:30,261 --> 00:19:32,951 My analysis of our scanner logs indicates 376 00:19:32,951 --> 00:19:35,638 there was a concentrated pulse directed away from the buoy 377 00:19:35,663 --> 00:19:37,009 at the moment of the incident, 378 00:19:37,034 --> 00:19:39,126 traveling along this trajectory. 379 00:19:39,151 --> 00:19:40,225 What do you think it was? 380 00:19:40,225 --> 00:19:41,682 I cannot be certain, 381 00:19:41,682 --> 00:19:45,353 but I believe it may have been a form of molecular transfer. 382 00:19:45,386 --> 00:19:47,488 You think they may have been transported somewhere? 383 00:19:47,522 --> 00:19:50,993 If so, there may still be residual traces of the pulse. 384 00:19:51,026 --> 00:19:53,362 I will need to divert power to the forward scanners 385 00:19:53,394 --> 00:19:55,029 to conduct a long-range search. 386 00:19:55,063 --> 00:19:57,266 We're already on emergency power. 387 00:20:03,279 --> 00:20:06,949 All hands, this is Acting Captain Kitan. 388 00:20:06,975 --> 00:20:09,653 Emergency power will be temporarily rerouted 389 00:20:09,678 --> 00:20:11,576 to the scanner array until further notice. 390 00:20:11,576 --> 00:20:12,545 Newton to bridge. 391 00:20:12,577 --> 00:20:13,853 Kid, you got to be joking. 392 00:20:13,853 --> 00:20:15,087 You reroute power, and this ship's 393 00:20:15,121 --> 00:20:16,390 not gonna be goin' anywhere. 394 00:20:16,424 --> 00:20:18,025 Chief, unless we know where 395 00:20:18,058 --> 00:20:19,559 the captain and the commander were taken, 396 00:20:19,592 --> 00:20:22,763 there'll be nowhere to go. Oh, and it's 397 00:20:22,797 --> 00:20:24,265 "sir," not "kid." 398 00:20:24,298 --> 00:20:26,233 Just a friendly reminder. 399 00:20:26,913 --> 00:20:28,403 Aye, sir. 400 00:20:28,435 --> 00:20:30,737 Dora the Explorer got some balls. 401 00:20:30,771 --> 00:20:33,074 Good ones. Good balls. 402 00:20:33,107 --> 00:20:35,410 Crap! 403 00:20:37,196 --> 00:20:39,080 What about the window? 404 00:20:39,113 --> 00:20:40,715 I mean, we're a hundred stories up. 405 00:20:40,748 --> 00:20:42,617 What are we supposed to do, scale a wall? 406 00:20:42,649 --> 00:20:44,780 Yeah, good point. 407 00:20:45,985 --> 00:20:48,575 So, what do we do now? 408 00:20:49,088 --> 00:20:50,357 Survival. 409 00:20:50,390 --> 00:20:53,059 I mean, as long as we're here, wherever here is, 410 00:20:53,092 --> 00:20:55,729 we better make sure that the food synthesizer works. 411 00:20:59,066 --> 00:21:00,806 At least we won't starve. 412 00:21:01,227 --> 00:21:03,802 Look at this. It's my favorite robe. 413 00:21:03,802 --> 00:21:05,460 I haven't seen this in two years. 414 00:21:05,775 --> 00:21:08,505 By the way, this was an inspired idea. 415 00:21:08,530 --> 00:21:10,928 Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 416 00:21:11,074 --> 00:21:13,335 Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 417 00:21:13,367 --> 00:21:15,324 went through all the trouble just to poison us. 418 00:21:18,448 --> 00:21:19,815 Mm-hmm. 419 00:21:23,419 --> 00:21:24,920 - Thank you. - Mm. 420 00:21:28,957 --> 00:21:30,259 Ed... 421 00:21:30,993 --> 00:21:33,905 you think the Orville knows we're alive? 422 00:21:34,563 --> 00:21:36,297 You think they're even looking for us? 423 00:21:36,765 --> 00:21:38,936 Well, we better hope so. 424 00:21:40,798 --> 00:21:43,134 I left Alara in command. 425 00:21:43,473 --> 00:21:44,475 Yeah. 426 00:21:45,168 --> 00:21:46,469 What do you think? 427 00:21:46,686 --> 00:21:47,905 Well, she's smart, 428 00:21:48,236 --> 00:21:49,571 but she's really green. 429 00:21:49,973 --> 00:21:51,058 I know. 430 00:21:53,577 --> 00:21:56,080 I'm gonna try to get some sleep. 431 00:21:56,112 --> 00:21:58,298 Do you, uh, do you want the bed or the couch? 432 00:21:58,298 --> 00:21:59,185 Hmm. 433 00:21:59,436 --> 00:22:01,448 You take the bed. I've had so much to drink, 434 00:22:01,448 --> 00:22:02,929 I think I'd die at that altitude. 435 00:22:02,954 --> 00:22:03,900 Okay. 436 00:22:05,012 --> 00:22:06,313 And if we're still here tomorrow, 437 00:22:06,345 --> 00:22:08,545 we can move on to that brownie. 438 00:22:10,126 --> 00:22:11,684 Hey, wait, do you... 439 00:22:11,894 --> 00:22:14,344 do you remember that time that Jeff and Maureen 440 00:22:14,369 --> 00:22:15,770 invited us to the opera? 441 00:22:16,084 --> 00:22:18,632 Oh, my God, yes. 442 00:22:18,709 --> 00:22:21,253 And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 443 00:22:21,278 --> 00:22:22,112 before we left. 444 00:22:22,112 --> 00:22:24,218 I'm so sorry, that was supposed to be mine. 445 00:22:24,243 --> 00:22:26,379 - I gave you the wrong one. - Your weapons-grade weed. 446 00:22:26,413 --> 00:22:28,276 Yes, I remember it very well. 447 00:22:28,276 --> 00:22:30,439 And it kicked in when we got to the theater, 448 00:22:30,539 --> 00:22:32,345 and I became convinced that I was... 449 00:22:32,370 --> 00:22:33,322 That you were gonna be paralyzed. 450 00:22:33,322 --> 00:22:35,379 That I would be paralyzed if I stayed seated 451 00:22:35,404 --> 00:22:36,940 for longer than two minutes. 452 00:22:36,972 --> 00:22:38,608 Oh, my God. 453 00:22:38,642 --> 00:22:41,085 And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 454 00:22:41,110 --> 00:22:42,345 - when you jumped out of your chair? - Oh... 455 00:22:42,924 --> 00:22:44,218 God, the size of the bruise 456 00:22:44,218 --> 00:22:46,173 on her face was just epic. 457 00:22:46,198 --> 00:22:47,813 Was that when they stopped hanging out with us? 458 00:22:47,838 --> 00:22:49,655 - Oh, yeah, they were done with us. - Yeah. 459 00:22:49,655 --> 00:22:51,357 That... well, you know, they sucked. Who cares? 460 00:22:51,389 --> 00:22:52,928 They totally sucked. Why did we 461 00:22:52,928 --> 00:22:54,546 - hang out with them? - I thought you liked them. 462 00:22:54,571 --> 00:22:55,917 - I hated them. - You hate... 463 00:22:55,917 --> 00:22:58,769 That was the only reason that I tolerated... You-you hated them? 464 00:22:58,794 --> 00:23:01,094 Yes. I mean she never shut the hell up, 465 00:23:01,119 --> 00:23:02,731 and-and he smelled like sausage. 466 00:23:02,731 --> 00:23:05,000 Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 467 00:23:06,479 --> 00:23:08,011 That makes two of us. 468 00:23:08,205 --> 00:23:09,440 Mm. 469 00:23:14,877 --> 00:23:18,278 I... you know, this-this feels like a dream. 470 00:23:19,978 --> 00:23:23,086 Being here, in this place. 471 00:23:26,079 --> 00:23:28,491 It's like the last year never happened. 472 00:23:31,448 --> 00:23:33,115 I was just thinking the same thing. 473 00:23:37,120 --> 00:23:39,023 I might have been wrong... 474 00:23:39,747 --> 00:23:42,115 about what I said in the shuttle. 475 00:23:44,377 --> 00:23:46,907 Maybe things could've been different. 476 00:23:52,136 --> 00:23:53,262 Good night. 477 00:24:10,439 --> 00:24:13,409 Sir, I believe I have pinpointed the destination 478 00:24:13,443 --> 00:24:14,991 of the subspace pulse. 479 00:24:15,088 --> 00:24:16,913 Let's see what you've got. 480 00:24:21,054 --> 00:24:22,270 Oh, no. 481 00:24:22,796 --> 00:24:25,231 Absolutely out of the question, Lieutenant. 482 00:24:25,265 --> 00:24:27,599 But, sir, if there's any chance that they're still alive... 483 00:24:27,624 --> 00:24:28,653 That sector 484 00:24:28,653 --> 00:24:31,136 of space is off-limits, no exceptions. 485 00:24:31,136 --> 00:24:32,604 Sir, please, if we could just... 486 00:24:32,637 --> 00:24:34,353 Lieutenant, you're young, 487 00:24:34,353 --> 00:24:35,653 so I'm going to overlook the fact 488 00:24:35,686 --> 00:24:38,484 that you are questioning a direct order 489 00:24:38,509 --> 00:24:40,046 from a fleet admiral. 490 00:24:40,078 --> 00:24:41,880 We have reasons for keeping our ships away 491 00:24:41,913 --> 00:24:43,112 from that star system. 492 00:24:43,629 --> 00:24:45,445 The Calivon are a very 493 00:24:45,470 --> 00:24:47,394 technologically advanced race. 494 00:24:47,394 --> 00:24:50,467 And they view any species at a lesser technological level 495 00:24:50,492 --> 00:24:51,564 as inferior. 496 00:24:51,564 --> 00:24:54,566 In the way a sentient being might view an animal. 497 00:24:54,600 --> 00:24:57,370 We do not want to engage them in any way. 498 00:24:57,402 --> 00:24:59,682 But what about the captain and the commander? 499 00:24:59,780 --> 00:25:01,254 Lost in the line of duty. 500 00:25:01,974 --> 00:25:03,211 I'm sorry, Lieutenant. 501 00:25:03,529 --> 00:25:05,498 As soon as your repairs are complete, 502 00:25:05,530 --> 00:25:07,466 your orders are to return to Earth 503 00:25:07,500 --> 00:25:08,968 where the Orville will be assigned 504 00:25:09,001 --> 00:25:11,202 a new captain and first officer. 505 00:25:11,671 --> 00:25:13,607 Tucker out. 506 00:25:28,989 --> 00:25:31,612 Hey. Wake up. 507 00:25:32,090 --> 00:25:33,325 Wake up! 508 00:25:47,139 --> 00:25:48,090 Hey. 509 00:25:48,774 --> 00:25:50,272 Hey, what's going on? 510 00:25:50,777 --> 00:25:52,078 Hey, can you tell me where I am? 511 00:25:52,110 --> 00:25:53,345 'Cause honestly... 512 00:25:56,382 --> 00:25:57,584 Nidal. 513 00:25:57,617 --> 00:25:59,018 Come on, let's go see the Krill. 514 00:25:59,050 --> 00:26:01,093 Mama, I want to see the Moclans. 515 00:26:01,118 --> 00:26:02,348 If we have time. 516 00:26:02,348 --> 00:26:03,426 Come on. Let's go. 517 00:26:03,945 --> 00:26:06,140 Hey. Hey! 518 00:26:06,165 --> 00:26:07,399 What's going on here? 519 00:26:07,615 --> 00:26:08,801 Where am I? 520 00:26:09,232 --> 00:26:10,667 Hey, talk to me! 521 00:26:10,699 --> 00:26:12,302 You're wasting your breath. 522 00:26:13,069 --> 00:26:14,694 You don't matter to them. 523 00:26:14,845 --> 00:26:16,201 Who are you? 524 00:26:16,546 --> 00:26:17,882 What is this place? 525 00:26:17,882 --> 00:26:20,436 Looks like they finally filled that slot. 526 00:26:20,669 --> 00:26:22,138 How's it going, new guy? 527 00:26:23,473 --> 00:26:24,346 Ed? 528 00:26:25,175 --> 00:26:27,243 What is this? What's going on? 529 00:26:27,277 --> 00:26:28,612 I... 530 00:26:28,645 --> 00:26:30,247 Answer my question. 531 00:26:30,280 --> 00:26:31,447 Where are we? 532 00:26:31,481 --> 00:26:32,650 A smart one, isn't he? 533 00:26:34,135 --> 00:26:36,501 Take a look around you, friend. 534 00:26:37,252 --> 00:26:40,255 You're in a Calivon zoo. 535 00:27:01,813 --> 00:27:03,548 See, their buoys 536 00:27:03,581 --> 00:27:05,851 can scan your computers and then instantly 537 00:27:05,885 --> 00:27:08,521 generate a customized holographic lure. 538 00:27:08,696 --> 00:27:11,901 As soon as you bite, you're transported here. 539 00:27:11,971 --> 00:27:13,839 Like leaving an animal trap in the wild. 540 00:27:13,873 --> 00:27:16,876 It even knew to make my dad talk about his colon. 541 00:27:16,908 --> 00:27:18,656 That's an advanced technology. 542 00:27:18,681 --> 00:27:19,912 They recreate your 543 00:27:19,912 --> 00:27:22,882 natural environment based on the data they've collected. 544 00:27:22,917 --> 00:27:25,129 Once you're acclimated, whoosh! 545 00:27:25,129 --> 00:27:28,413 The wall goes up and you're the newest exhibit. 546 00:27:28,438 --> 00:27:30,374 They got lucky with you guys. 547 00:27:30,416 --> 00:27:32,518 Usually they don't get two for one. 548 00:27:34,321 --> 00:27:35,589 Our natural environment. 549 00:27:35,623 --> 00:27:36,857 What about him? 550 00:27:37,234 --> 00:27:38,884 He's only a child. 551 00:27:39,069 --> 00:27:40,822 What's your name, sweetie? 552 00:27:41,349 --> 00:27:42,509 Baral. 553 00:27:42,722 --> 00:27:44,458 Yeah? How long have you been here? 554 00:27:44,445 --> 00:27:45,646 Where's your mommy? 555 00:27:45,678 --> 00:27:48,290 I... don't know. 556 00:27:50,684 --> 00:27:53,955 He got here a few weeks after I did. 557 00:27:53,987 --> 00:27:56,724 I've been here eight months. 558 00:27:56,756 --> 00:27:59,392 What the hell kind of people do something like this? 559 00:27:59,426 --> 00:28:00,895 They're Calivon. 560 00:28:00,928 --> 00:28:03,831 They think any technologically inferior species 561 00:28:03,864 --> 00:28:06,067 is theirs to do with as they please. 562 00:28:06,099 --> 00:28:09,669 We're... interesting and fun to watch. 563 00:28:09,703 --> 00:28:11,172 Weird as that sounds. 564 00:28:11,205 --> 00:28:12,907 It's not that weird. 565 00:28:12,939 --> 00:28:14,741 There was a time where humans imprisoned animals 566 00:28:14,774 --> 00:28:15,811 for entertainment. 567 00:28:15,910 --> 00:28:17,411 It wasn't intended to be cruel. 568 00:28:17,442 --> 00:28:20,014 We just felt, as the higher species, we had the right. 569 00:28:20,014 --> 00:28:21,616 Yeah, well, that was hundreds of years ago, 570 00:28:21,649 --> 00:28:23,484 so you tell me who's more advanced. Hey! 571 00:28:23,517 --> 00:28:25,417 We are not your Shamu! 572 00:28:26,215 --> 00:28:29,239 I told you, they don't care! 573 00:28:29,264 --> 00:28:30,866 There's got to be a way out of here. 574 00:28:30,899 --> 00:28:33,144 I mean, that... that child belongs with his parents. 575 00:28:33,144 --> 00:28:34,445 Why don't you ask Ock'or? 576 00:28:35,107 --> 00:28:36,233 Who's Ock'or? 577 00:28:36,233 --> 00:28:37,400 The big guy to your left. 578 00:28:37,435 --> 00:28:38,904 You can't see him from where you are. 579 00:28:44,110 --> 00:28:47,148 He's been here 31 years. 580 00:28:47,180 --> 00:28:48,327 In other words, 581 00:28:48,327 --> 00:28:50,129 there's no way out. 582 00:29:00,980 --> 00:29:02,049 Well, that's the last of it. 583 00:29:02,049 --> 00:29:03,851 Weapons and quantum drive are back online. 584 00:29:03,884 --> 00:29:05,894 All departments show green, sir. 585 00:29:05,919 --> 00:29:07,375 Repairs are complete. 586 00:29:07,375 --> 00:29:08,119 Set course for 587 00:29:08,119 --> 00:29:09,691 the Calivon system, sir? 588 00:29:09,952 --> 00:29:11,121 No. 589 00:29:13,089 --> 00:29:14,990 Set course for Earth. 590 00:29:15,023 --> 00:29:16,694 Wait, what? 591 00:29:16,837 --> 00:29:18,070 What?! What about Ed and Kelly? 592 00:29:18,070 --> 00:29:19,389 My orders are clear. 593 00:29:19,389 --> 00:29:21,581 The captain and first officer will be declared 594 00:29:21,606 --> 00:29:22,816 lost in the line of duty. 595 00:29:22,816 --> 00:29:24,434 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 596 00:29:24,459 --> 00:29:25,727 What the hell are you talking about? 597 00:29:25,759 --> 00:29:27,161 The Calivon system is off-limits. 598 00:29:27,194 --> 00:29:28,252 Return us to Earth. 599 00:29:28,252 --> 00:29:30,020 Alara, that is a cold-blooded order, 600 00:29:30,045 --> 00:29:31,347 and you can shove it up your ass. 601 00:29:31,380 --> 00:29:32,849 Lieutenant, you're relieved of duty. 602 00:29:36,371 --> 00:29:37,672 Get off the bridge. 603 00:29:45,028 --> 00:29:47,497 Lieutenant Lamarr, carry out the order. 604 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Yes, sir. 605 00:30:08,392 --> 00:30:09,229 Claire? 606 00:30:09,386 --> 00:30:11,410 Alara. Come on in. 607 00:30:13,090 --> 00:30:14,591 They hate me. 608 00:30:14,623 --> 00:30:17,621 The entire crew hates me. 609 00:30:17,646 --> 00:30:19,381 I mean, can't they see that I'm just as upset 610 00:30:19,415 --> 00:30:20,275 about this as they are? 611 00:30:20,275 --> 00:30:21,899 I mean, Kelly is my friend. 612 00:30:21,924 --> 00:30:23,559 For God's sakes, I'm just following 613 00:30:23,593 --> 00:30:25,062 Admiral Tucker's orders. 614 00:30:25,094 --> 00:30:26,563 And the admiral's right. 615 00:30:27,084 --> 00:30:28,740 To put the entire ship 616 00:30:28,740 --> 00:30:32,043 in danger to rescue two officers who might not even be alive? 617 00:30:32,068 --> 00:30:32,663 No, 618 00:30:32,663 --> 00:30:34,008 he gave the proper order. 619 00:30:34,008 --> 00:30:35,643 So you don't think we should go either? 620 00:30:35,677 --> 00:30:36,879 I didn't say that. 621 00:30:37,350 --> 00:30:38,444 Alara, 622 00:30:38,809 --> 00:30:40,655 everything that you've dealt with, 623 00:30:40,680 --> 00:30:43,032 up until now, is child's play. 624 00:30:43,123 --> 00:30:44,573 This is command. 625 00:30:44,573 --> 00:30:45,841 You have a choice. 626 00:30:45,841 --> 00:30:49,168 Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 627 00:30:49,168 --> 00:30:51,885 or disobey orders and go after our people. 628 00:30:51,910 --> 00:30:55,681 But, if you take that kind of risk and you're wrong, 629 00:30:55,715 --> 00:30:57,684 you could destroy your career. 630 00:30:57,717 --> 00:30:58,886 Or worse. 631 00:31:21,940 --> 00:31:23,744 Xelayan tequila, double. 632 00:31:28,747 --> 00:31:30,083 Thanks. 633 00:31:43,362 --> 00:31:44,166 Hi. 634 00:31:44,964 --> 00:31:46,233 Can I sit here? 635 00:31:46,756 --> 00:31:48,523 You can sit wherever you want, sir. 636 00:31:48,856 --> 00:31:51,321 Okay, uh, thanks. 637 00:31:54,949 --> 00:31:56,212 Guys, please. 638 00:31:56,542 --> 00:31:58,064 I had no choice. 639 00:31:59,217 --> 00:32:01,556 Permission to speak freely, sir? 640 00:32:01,581 --> 00:32:03,550 Yes, of course. 641 00:32:03,583 --> 00:32:05,937 You know what the most heinous thing about this is? 642 00:32:06,686 --> 00:32:08,321 If the captain were in your shoes, 643 00:32:08,355 --> 00:32:09,990 he would've gone after you. 644 00:32:10,022 --> 00:32:11,563 He would've risked his career 645 00:32:11,563 --> 00:32:13,166 to save your life. 646 00:32:13,198 --> 00:32:14,537 You suck. 647 00:32:16,144 --> 00:32:17,044 Sir. 648 00:32:26,452 --> 00:32:29,067 Can I have everyone's attention, please? 649 00:32:29,454 --> 00:32:32,558 I have been given a direct order from the Fleet Admiralty 650 00:32:32,583 --> 00:32:34,519 to abandon the search for Captain Mercer 651 00:32:34,551 --> 00:32:35,757 and Commander Grayson. 652 00:32:36,455 --> 00:32:39,267 But as far as I'm concerned, they can bite me 653 00:32:39,292 --> 00:32:40,560 because we're going anyway. 654 00:32:40,593 --> 00:32:41,760 Yeah! 655 00:32:41,794 --> 00:32:44,229 Whoo! Yeah! 656 00:32:45,024 --> 00:32:47,278 Gordon, John, how fast can you get us there? 657 00:32:47,278 --> 00:32:48,746 As fast as you want, sir. 658 00:32:48,779 --> 00:32:49,770 You're the captain. 659 00:32:50,246 --> 00:32:53,051 Yeah. 660 00:33:15,436 --> 00:33:17,939 Approaching the border of Calivon space, sir. 661 00:33:17,973 --> 00:33:19,812 Kids, roll the windows up. 662 00:33:19,969 --> 00:33:23,517 Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 663 00:33:23,542 --> 00:33:26,345 We can't just waltz into Calivon space in a Union ship, 664 00:33:26,345 --> 00:33:28,019 so Isaac's been working on a plan. 665 00:33:28,044 --> 00:33:29,613 In sifting through the debris 666 00:33:29,647 --> 00:33:31,050 that collided with our shuttle bay, 667 00:33:31,050 --> 00:33:33,386 I was able to analyze a fragment of the Calivon 668 00:33:33,418 --> 00:33:35,054 holographic generator. 669 00:33:35,088 --> 00:33:37,983 I believe we can use their own technology against them. 670 00:33:37,983 --> 00:33:41,119 We can make it appear as though we are a Calivon ship. 671 00:33:41,153 --> 00:33:44,300 But it will take every ounce of power we can spare, 672 00:33:44,325 --> 00:33:47,272 so all nonessential systems will need to be shut down. 673 00:33:47,529 --> 00:33:50,699 Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 674 00:33:50,732 --> 00:33:52,467 As he loves to remind everyone, 675 00:33:52,500 --> 00:33:55,307 his home world of Kaylon is technologically superior 676 00:33:55,332 --> 00:33:56,378 to the rest of us. 677 00:33:56,378 --> 00:33:57,679 Intellectually as well, sir. 678 00:33:57,711 --> 00:33:58,693 Right. Thanks. 679 00:33:58,718 --> 00:34:01,893 Kaylon is comparable in that area to the Calivon themselves, 680 00:34:01,918 --> 00:34:04,424 which means they should be willing to talk to us 681 00:34:04,449 --> 00:34:05,618 as long as he's with us. 682 00:34:05,650 --> 00:34:06,808 White dude can go to Compton 683 00:34:06,808 --> 00:34:08,444 long as the black guy says it's cool. 684 00:34:08,476 --> 00:34:10,627 I have no idea what that means, but yes. 685 00:34:10,978 --> 00:34:14,049 If they'll speak to us, we have a chance of finding out 686 00:34:14,081 --> 00:34:15,451 what happened to our people. 687 00:34:15,850 --> 00:34:17,085 Everybody ready? 688 00:34:18,064 --> 00:34:19,839 Isaac, give us a makeover. 689 00:34:19,864 --> 00:34:22,134 Yes, sir. 690 00:34:35,042 --> 00:34:36,848 Approaching Calivon system. 691 00:34:36,880 --> 00:34:38,355 Take us in. 692 00:34:39,217 --> 00:34:41,420 Nice and easy. 693 00:34:51,061 --> 00:34:53,364 Calivon patrol ship approaching. 694 00:34:55,165 --> 00:34:56,734 They are scanning us. 695 00:34:59,237 --> 00:35:02,770 Nothing out of the ordinary here. 696 00:35:20,958 --> 00:35:22,932 They are moving on, sir. 697 00:35:25,096 --> 00:35:27,599 I am detecting two human life signs 698 00:35:27,632 --> 00:35:28,943 on the planet's surface. 699 00:35:28,943 --> 00:35:30,944 - Is the shuttle ready? - Yes, sir. 700 00:35:30,977 --> 00:35:32,914 All right. Let's go. 701 00:35:35,482 --> 00:35:38,952 - Oh, Claire, I have bad news. - What's wrong? 702 00:35:38,986 --> 00:35:40,888 You're the ranking officer, which means you have command. 703 00:35:40,921 --> 00:35:42,168 Enjoy. 704 00:35:43,016 --> 00:35:45,305 Son of a bitch. 705 00:36:06,974 --> 00:36:08,443 Hey. 706 00:36:08,476 --> 00:36:10,271 Do you want to not do that, please? 707 00:36:10,296 --> 00:36:12,300 - What? - We lived together long enough. 708 00:36:12,333 --> 00:36:14,501 You know I do not like listening to people eat cereal. 709 00:36:14,534 --> 00:36:16,336 It's morning. I'm eating breakfast. 710 00:36:17,027 --> 00:36:18,594 You know, you should try eating in the morning 711 00:36:18,594 --> 00:36:19,562 instead of drinking. 712 00:36:19,596 --> 00:36:20,563 It's neat. 713 00:36:20,596 --> 00:36:22,179 I'm having a beer. 714 00:36:22,179 --> 00:36:23,547 Yeah, at 9:00 a.m. 715 00:36:23,581 --> 00:36:25,243 Which, in case you don't remember, 716 00:36:25,243 --> 00:36:26,673 is something that I do not like. 717 00:36:26,698 --> 00:36:28,684 I'm doing something that the Germans... 718 00:36:28,684 --> 00:36:30,593 "The Germans have been doing for centuries," yes. 719 00:36:30,618 --> 00:36:31,652 You love that one, don't you? 720 00:36:31,685 --> 00:36:32,954 Well, guess what. You're not German. 721 00:36:34,048 --> 00:36:36,603 Well, you're not Franken Berry, so shut up. 722 00:36:36,628 --> 00:36:38,401 You know what? It is all coming back to me now. 723 00:36:38,401 --> 00:36:39,825 Oh, what, Kel? What is, what is 724 00:36:39,850 --> 00:36:41,772 - all coming back to you now? - Us. 725 00:36:41,772 --> 00:36:43,741 Living together. All the things that sucked about it. 726 00:36:43,775 --> 00:36:46,199 Yes! This is exactly what I was saying on the shuttle. 727 00:36:46,224 --> 00:36:47,378 Do you remember? And you said no. 728 00:36:47,378 --> 00:36:48,502 I said, "We were a bad match." 729 00:36:48,502 --> 00:36:50,605 Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 730 00:36:50,638 --> 00:36:52,207 Well, great, finally some common ground. 731 00:36:52,239 --> 00:36:53,280 Some common ground between the two of us. 732 00:36:53,282 --> 00:36:53,876 Some common ground. 733 00:36:53,908 --> 00:36:55,376 - Thank God. - Captain. 734 00:36:56,619 --> 00:36:58,046 Alara? 735 00:36:58,078 --> 00:36:59,614 Alara, what are you doing here? 736 00:36:59,647 --> 00:37:01,048 Getting you out. 737 00:37:01,082 --> 00:37:02,551 God, am I glad to see you. 738 00:37:02,584 --> 00:37:04,118 Sorry about my breath. 739 00:37:04,688 --> 00:37:05,933 Wait a minute, you... 740 00:37:05,933 --> 00:37:08,284 you couldn't have gotten Union clearance to come here. 741 00:37:08,330 --> 00:37:10,999 No. We took a little field trip. 742 00:37:11,032 --> 00:37:13,001 Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 743 00:37:13,034 --> 00:37:15,453 - but, honestly, we have no idea. - It would be reasonable 744 00:37:15,478 --> 00:37:17,947 to assume that if this is a zoo, 745 00:37:17,980 --> 00:37:19,708 there must be a zookeeper. 746 00:37:21,918 --> 00:37:23,740 Come in. 747 00:37:27,100 --> 00:37:30,164 Well, hello there. 748 00:37:30,164 --> 00:37:33,589 They told me we had a Kaylon visitor here at the zoo. 749 00:37:33,628 --> 00:37:34,414 Welcome. 750 00:37:34,414 --> 00:37:36,964 - Good day, sir. - What brings you all the way out here? 751 00:37:36,989 --> 00:37:40,059 Besides the fact that we have the widest variety of species 752 00:37:40,092 --> 00:37:41,454 on exhibit anywhere in the sector? 753 00:37:41,454 --> 00:37:44,025 There is a matter I wish to discuss with you. 754 00:37:44,057 --> 00:37:46,183 If you're gonna try and sell me that Xelayan female, 755 00:37:46,208 --> 00:37:47,142 I've already got one. 756 00:37:47,142 --> 00:37:48,477 She is not for sale. 757 00:37:48,510 --> 00:37:50,612 She is... my pet. 758 00:37:50,646 --> 00:37:51,914 Woof. 759 00:37:51,948 --> 00:37:53,416 However, I would like to 760 00:37:53,448 --> 00:37:54,617 speak with you about the humans. 761 00:37:54,649 --> 00:37:56,418 Oh, aren't they wonderful? 762 00:37:56,452 --> 00:37:57,620 They're brand-new. 763 00:37:57,653 --> 00:37:58,823 The visitors are loving them. 764 00:37:58,823 --> 00:38:01,326 I must inform you they are the property of another zoo, 765 00:38:01,359 --> 00:38:03,425 and were taken illegally. 766 00:38:03,450 --> 00:38:05,619 Well, they should've been kept on a tighter leash. 767 00:38:05,653 --> 00:38:07,020 Not my problem. 768 00:38:07,053 --> 00:38:08,889 I'm afraid they were in the midst of treatment 769 00:38:08,923 --> 00:38:11,091 for a very rare disease they are carrying, 770 00:38:11,124 --> 00:38:12,359 one that could infect 771 00:38:12,392 --> 00:38:14,561 - your other species. - You're kidding. 772 00:38:14,595 --> 00:38:16,897 I am Kaylon. We do not kid. 773 00:38:16,930 --> 00:38:19,736 We would be happy to take them off your hands. 774 00:38:19,761 --> 00:38:20,704 Damn it. 775 00:38:20,704 --> 00:38:22,407 I don't believe this. 776 00:38:22,438 --> 00:38:24,056 This is the administrator. 777 00:38:24,081 --> 00:38:25,616 Initialize euthanasia sweep 778 00:38:25,650 --> 00:38:27,230 of unit 484. 779 00:38:33,424 --> 00:38:34,505 Uh, Kel? 780 00:38:35,659 --> 00:38:36,812 What's going...? 781 00:38:44,902 --> 00:38:47,487 What... what the hell is that? 782 00:38:47,772 --> 00:38:49,607 I don't think we want to find out. 783 00:38:59,944 --> 00:39:00,730 Oh, boy. 784 00:39:00,730 --> 00:39:01,927 We're in trouble. 785 00:39:02,284 --> 00:39:04,556 Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 786 00:39:04,595 --> 00:39:07,609 Would it not be simpler to allow us to take the humans? 787 00:39:07,611 --> 00:39:10,182 We have a strict non-contaminant policy that's helped us 788 00:39:10,214 --> 00:39:12,183 avoid any epidemics among the exhibits. 789 00:39:12,216 --> 00:39:15,285 I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 790 00:39:15,310 --> 00:39:16,130 Don't worry, 791 00:39:16,130 --> 00:39:17,666 their deaths will be painless. 792 00:39:17,698 --> 00:39:18,666 Uh... 793 00:39:19,131 --> 00:39:19,932 In here. 794 00:39:20,932 --> 00:39:21,600 Oh, my God. 795 00:39:21,600 --> 00:39:23,061 - Oh, crap. Uh... - Oh, no. 796 00:39:23,061 --> 00:39:25,032 Isaac, I need to talk to him. 797 00:39:25,057 --> 00:39:26,366 Make him talk to me. 798 00:39:26,366 --> 00:39:28,377 Sir, I would like you to listen 799 00:39:28,377 --> 00:39:30,679 to what my Xelayan female has to say. 800 00:39:31,947 --> 00:39:34,370 You want me to talk... 801 00:39:34,782 --> 00:39:35,918 to her? 802 00:39:36,391 --> 00:39:37,561 Is this a joke? 803 00:39:37,643 --> 00:39:38,677 All right, just stay calm. 804 00:39:38,711 --> 00:39:40,012 Oh! 805 00:39:40,046 --> 00:39:41,645 I know it is absurd, 806 00:39:41,670 --> 00:39:43,806 but if you will indulge me momentarily, 807 00:39:43,839 --> 00:39:45,703 I would be most appreciative. 808 00:39:46,674 --> 00:39:48,065 Okay. 809 00:39:48,285 --> 00:39:49,859 Talk, Xelayan. 810 00:39:49,884 --> 00:39:51,038 Thanks, dick. 811 00:39:51,038 --> 00:39:52,207 Okay. 812 00:39:52,239 --> 00:39:54,142 Why do you run this zoo? 813 00:39:54,176 --> 00:39:55,978 So our people may view different species 814 00:39:56,011 --> 00:39:57,545 in their natural habitats. 815 00:39:57,578 --> 00:39:59,547 What if I were to trade you 816 00:39:59,580 --> 00:40:00,815 something that would be 817 00:40:00,848 --> 00:40:02,517 far more valuable to you? 818 00:40:02,551 --> 00:40:04,961 Something irresistible? 819 00:40:05,554 --> 00:40:07,578 And what might that be? 820 00:40:07,666 --> 00:40:09,135 - Uh... - Oh, God. 821 00:40:09,168 --> 00:40:11,378 No, no, no. Uh, uh... 822 00:40:11,403 --> 00:40:13,857 I'm going to the bathroom to read! 823 00:40:18,877 --> 00:40:20,078 What the hell was that? 824 00:40:20,700 --> 00:40:22,840 It was Elvis Presley's last words. 825 00:40:22,840 --> 00:40:24,560 It was all I could think of. 826 00:40:30,754 --> 00:40:33,724 And for outstanding courage, valor, 827 00:40:33,758 --> 00:40:37,328 and resourcefulness, in the finest Union tradition, 828 00:40:37,361 --> 00:40:41,065 I hereby present you, Lieutenant Alara Kitan, 829 00:40:41,380 --> 00:40:42,949 with the Sapphire Star. 830 00:41:04,570 --> 00:41:07,507 Alara, you did great. 831 00:41:07,540 --> 00:41:09,175 Kelly and I owe you big-time. 832 00:41:09,208 --> 00:41:11,844 Let's just hope Admiral Tucker sees it that way. 833 00:41:11,878 --> 00:41:13,914 Don't worry, Ed and I will cover you. 834 00:41:14,204 --> 00:41:15,777 Yeah, we're a pretty crappy couple, 835 00:41:15,777 --> 00:41:17,854 but we're awfully good with office politics. 836 00:41:17,856 --> 00:41:18,547 Hmm. 837 00:41:18,579 --> 00:41:21,616 And this little guy was the best part of the bargain. 838 00:41:21,650 --> 00:41:23,552 You excited to see your mommy and daddy? 839 00:41:23,585 --> 00:41:25,554 - Yes. - Yes. 840 00:41:25,849 --> 00:41:27,869 You know, a lot of us are wondering exactly 841 00:41:27,869 --> 00:41:29,721 what it is you gave the Calivon. 842 00:41:29,781 --> 00:41:31,762 It was Lieutenant Malloy's idea. 843 00:41:31,787 --> 00:41:32,865 He guided me 844 00:41:32,865 --> 00:41:35,247 to a very old, very obscure section 845 00:41:35,272 --> 00:41:37,075 of Earth's cultural database. 846 00:41:37,108 --> 00:41:38,237 I'm just here to serve. 847 00:41:38,331 --> 00:41:40,120 They wanted a human zoo. 848 00:41:40,255 --> 00:41:41,937 I gave 'em one. 849 00:41:41,937 --> 00:41:43,839 I am paying attention. 850 00:41:43,872 --> 00:41:47,009 Obviously there has to be something else. 851 00:41:47,041 --> 00:41:49,505 It's just not name change and arrested. 852 00:41:49,530 --> 00:41:51,362 There has to be something else. 853 00:41:51,515 --> 00:41:52,718 Are you stripping? 854 00:41:52,751 --> 00:41:54,051 - You were stripping. - I was arrested! 855 00:41:54,084 --> 00:41:55,620 Prostitution whore. 856 00:41:55,653 --> 00:41:58,723 You were engaged 19 times?! 857 00:41:58,756 --> 00:42:01,592 You stupid bitch! 858 00:42:01,626 --> 00:42:03,060 , huh? 859 00:42:05,763 --> 00:42:08,099 The Bachelor. 860 00:42:08,133 --> 00:42:09,734 Duck Dynasty. 861 00:42:09,767 --> 00:42:11,269 Keeping Up with the Kardashians. 862 00:42:11,301 --> 00:42:14,405 There must be 10,000 files here. 863 00:42:14,439 --> 00:42:17,174 What is this reality television? 864 00:42:17,207 --> 00:42:21,046 The best exhibit we've ever had. 865 00:42:37,294 --> 00:42:38,280 Klyden. 866 00:42:38,830 --> 00:42:40,364 Come. 867 00:42:55,379 --> 00:42:57,127 It is... 868 00:42:57,649 --> 00:42:59,221 a female. 869 00:43:00,685 --> 00:43:02,756 That is... 870 00:43:03,555 --> 00:43:05,491 impossible. 871 00:43:12,664 --> 00:43:16,068 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 60552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.