Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,718 --> 00:00:10,353
Come in.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,151
Good day, Captain.
3
00:00:14,488 --> 00:00:15,957
Bortus. How are you?
4
00:00:15,990 --> 00:00:19,293
I apologize for intruding
upon your work.
5
00:00:19,327 --> 00:00:20,461
Oh, no, it's fine.
6
00:00:21,158 --> 00:00:22,445
What is that?
7
00:00:23,326 --> 00:00:24,914
That is, uh,
8
00:00:24,914 --> 00:00:25,904
Kermit the Frog.
9
00:00:26,433 --> 00:00:28,469
I do not recognize the species.
10
00:00:28,503 --> 00:00:31,107
It's an amphibious life-form from Earth.
11
00:00:31,140 --> 00:00:32,508
Is it someone you know?
12
00:00:32,540 --> 00:00:35,677
No, no, he's just a leader I admire.
13
00:00:36,231 --> 00:00:37,532
Always keeps his cool
14
00:00:37,566 --> 00:00:38,524
in a crisis,
15
00:00:38,524 --> 00:00:40,500
inspires greatness in his people.
16
00:00:40,959 --> 00:00:41,753
He's...
17
00:00:42,124 --> 00:00:43,627
So, what can I do for you?
18
00:00:43,659 --> 00:00:47,763
Sir, I wish to request
a leave of absence.
19
00:00:47,796 --> 00:00:48,964
For what reason?
20
00:00:48,996 --> 00:00:50,900
I have laid an egg.
21
00:00:50,933 --> 00:00:52,968
You...
22
00:00:53,001 --> 00:00:55,030
What do you mean, like
you told a bad joke
23
00:00:55,030 --> 00:00:56,166
or something? Like, what?
24
00:00:56,200 --> 00:00:59,103
No, sir. Moclans reproduce
by laying eggs.
25
00:00:59,515 --> 00:01:00,984
Klyden and I
26
00:01:01,017 --> 00:01:02,423
are going to have a child.
27
00:01:02,949 --> 00:01:05,029
Bortus, that's great.
28
00:01:05,029 --> 00:01:06,832
Congrats. My God.
29
00:01:06,865 --> 00:01:08,634
- You lay eggs?
- Yes, sir.
30
00:01:09,155 --> 00:01:10,524
Wow. You know, I always wondered
31
00:01:10,557 --> 00:01:13,560
how a single-gender species
populated itself, but...
32
00:01:13,594 --> 00:01:15,788
Are-are they big? They big eggs?
33
00:01:15,788 --> 00:01:17,824
They are somewhat large. Yes, sir.
34
00:01:18,187 --> 00:01:19,131
Amazing.
35
00:01:19,131 --> 00:01:21,933
Um, well, yeah, take all
the time off you need.
36
00:01:21,966 --> 00:01:25,271
The gestation period is
approximately 21 days.
37
00:01:25,304 --> 00:01:26,739
And you sit on it?
38
00:01:26,772 --> 00:01:28,074
You sit on the egg?
39
00:01:28,107 --> 00:01:29,075
Yes, sir.
40
00:01:29,108 --> 00:01:30,307
Wow.
41
00:01:30,876 --> 00:01:32,497
Well, listen, tell Klyden congrats,
42
00:01:32,497 --> 00:01:35,097
and, uh, if you got one more in you,
43
00:01:35,122 --> 00:01:37,191
dibs on the omelet.
44
00:01:37,223 --> 00:01:38,021
Sir?
45
00:01:38,662 --> 00:01:39,751
Sorry. Bad joke.
46
00:01:40,141 --> 00:01:41,208
Yes.
47
00:01:41,241 --> 00:01:42,607
Bad "yolk."
48
00:01:44,859 --> 00:01:46,634
You know, I'm-I'm just not gonna try
49
00:01:46,634 --> 00:01:48,569
at comedy with you anymore.
50
00:01:48,601 --> 00:01:50,505
I will return to my quarters.
51
00:01:50,538 --> 00:01:51,605
Okay.
52
00:02:01,314 --> 00:02:02,942
I want eggs now.
53
00:03:12,412 --> 00:03:13,814
Eggs?
54
00:03:13,846 --> 00:03:15,048
That's what he said.
55
00:03:15,082 --> 00:03:17,317
Moclans reproduce by laying eggs,
56
00:03:17,351 --> 00:03:18,653
which I never knew.
57
00:03:18,685 --> 00:03:20,480
Well, where does it come out of?
58
00:03:20,562 --> 00:03:21,489
The butt?
59
00:03:21,522 --> 00:03:23,057
You know, John, I didn't really pry
60
00:03:23,089 --> 00:03:24,557
into those kinds of specifics.
61
00:03:24,590 --> 00:03:26,192
How's that not the
first thing you ask?
62
00:03:27,026 --> 00:03:29,496
Captain, we are receiving
a distress signal.
63
00:03:29,530 --> 00:03:32,733
Coordinates 8-3-0-4-9-3-4.
64
00:03:32,766 --> 00:03:34,101
A transport ship has been attacked
65
00:03:34,133 --> 00:03:35,952
- by the Krill.
- How far away?
66
00:03:35,977 --> 00:03:38,905
With quantum drive at maximum,
six minutes, 21 seconds.
67
00:03:38,939 --> 00:03:40,674
Alara, send a message we're on our way.
68
00:03:40,708 --> 00:03:42,343
Gordon, get us there
as quick as you can.
69
00:03:42,375 --> 00:03:43,377
Aye, sir.
70
00:03:51,351 --> 00:03:55,021
Approaching the transport,
sir, it's the USS Bleriot.
71
00:03:55,054 --> 00:03:55,989
Let's see it.
72
00:03:58,024 --> 00:03:59,359
Looks like they took
a hell of a beating.
73
00:03:59,393 --> 00:04:01,962
Scan for life signs. How many
passengers are on board?
74
00:04:01,995 --> 00:04:04,932
Captain, the ship is
already scanning us.
75
00:04:04,964 --> 00:04:05,965
They are?
76
00:04:05,998 --> 00:04:07,200
That's weird.
77
00:04:07,233 --> 00:04:09,669
That's like a jinx, right?
They owe us a Coke.
78
00:04:09,702 --> 00:04:10,704
Alara, hail them.
79
00:04:11,483 --> 00:04:12,440
Channel open.
80
00:04:12,473 --> 00:04:14,375
Bleriot, this is Captain Ed Mercer
81
00:04:14,408 --> 00:04:16,377
of the USS Orville... do you read me?
82
00:04:16,409 --> 00:04:19,212
Captain Mercer, we've been
raided by a Krill destroyer.
83
00:04:19,245 --> 00:04:20,880
What is the status of your vessel?
84
00:04:20,914 --> 00:04:22,015
Our injured are being treated,
85
00:04:22,048 --> 00:04:23,717
but we're in need of extensive repairs.
86
00:04:23,750 --> 00:04:26,486
I can hear you, but visual
is a little patchy.
87
00:04:26,519 --> 00:04:28,055
That's why we scanned your ship.
88
00:04:28,087 --> 00:04:29,989
All right, send us a manifest
of everything you need
89
00:04:30,022 --> 00:04:31,825
- as soon as you can.
- Sending now.
90
00:04:31,858 --> 00:04:34,728
And, Captain, it so happens
we're carrying two passengers
91
00:04:34,762 --> 00:04:35,896
whom you know.
92
00:04:37,366 --> 00:04:39,436
Eddie, is that you?
93
00:04:39,806 --> 00:04:40,334
Mom?
94
00:04:40,366 --> 00:04:43,036
Hey, buddy. Surprise, huh?
95
00:04:43,070 --> 00:04:45,305
Yeah, it is. Dad, are you guys okay?
96
00:04:45,339 --> 00:04:47,269
- No, no, we're okay, fine.
- We're okay.
97
00:04:47,294 --> 00:04:49,043
We all just got a bit
of a scare, that's all.
98
00:04:49,045 --> 00:04:49,811
Yeah.
99
00:04:49,842 --> 00:04:51,845
Well, except for your father.
100
00:04:51,878 --> 00:04:54,814
Yeah. I-I slept through
the entire attack,
101
00:04:54,848 --> 00:04:56,717
and I just woke up a little while ago.
102
00:04:56,750 --> 00:04:58,586
You know, a little too much
of the sauce last night.
103
00:04:58,618 --> 00:05:00,854
Mom, Dad, what the hell are you
guys doing on the Bleriot?
104
00:05:00,887 --> 00:05:02,655
Well, your father and I wanted
105
00:05:02,688 --> 00:05:04,190
to spend the weekend on Deneb 3
106
00:05:04,224 --> 00:05:05,526
- with the Petersons.
- With the Petersons.
107
00:05:05,558 --> 00:05:06,993
We're receiving the manifest now.
108
00:05:07,026 --> 00:05:09,029
- Who's that?
- Is that Kelly?
109
00:05:09,062 --> 00:05:10,197
Yeah.
110
00:05:10,229 --> 00:05:11,698
Hi, Mrs. Mercer. How are you?
111
00:05:11,731 --> 00:05:14,224
I'm fine. You know, uh, Eddie tells us
112
00:05:14,249 --> 00:05:16,704
you're just a wonderful first officer.
113
00:05:16,736 --> 00:05:19,172
I'm-I'm glad you two are friends again,
114
00:05:19,205 --> 00:05:21,775
after the, um, infidelity.
115
00:05:21,808 --> 00:05:24,277
- Okay.
- Yeah. No, no,
116
00:05:24,310 --> 00:05:25,945
we're... we're fine.
117
00:05:25,978 --> 00:05:27,580
- Was it worth it?
- Aw, Jeannie...
118
00:05:27,613 --> 00:05:28,968
just drop it, huh?
119
00:05:28,968 --> 00:05:30,501
A honey like that, a couple of flies are
120
00:05:30,526 --> 00:05:31,727
gonna get through, okay?
121
00:05:31,760 --> 00:05:33,329
Uh, guys, you-you remember Gordon?
122
00:05:33,361 --> 00:05:35,164
Hi, Mr. and Mrs. M.
123
00:05:35,197 --> 00:05:36,077
Is that Gordon?
124
00:05:36,102 --> 00:05:37,170
It's me, yeah.
125
00:05:37,466 --> 00:05:39,769
Oh, okay, well, tell him I said hi.
126
00:05:39,801 --> 00:05:41,713
- He just heard you, Dad.
- Hi.
127
00:05:41,713 --> 00:05:43,449
- Who's that?
- That's Gordon again.
128
00:05:43,482 --> 00:05:45,989
Eddie, how's your stomach?
Is it still bothering you?
129
00:05:46,014 --> 00:05:48,271
Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay.
130
00:05:48,271 --> 00:05:49,739
Did you get the colon scan?
131
00:05:49,772 --> 00:05:51,408
I-I will. I will get it.
132
00:05:51,440 --> 00:05:53,676
Listen to me. You get the colon scan.
133
00:05:53,709 --> 00:05:57,194
Do you understand me? Because
if you get the divert...
134
00:05:57,219 --> 00:05:59,972
- Man, what is that?
- Diverticulitis.
135
00:05:59,972 --> 00:06:01,553
Diverticulitis, like I
had, that's not a picnic.
136
00:06:01,553 --> 00:06:03,117
What is it you got stuck in there?
137
00:06:03,142 --> 00:06:04,016
A sesame seed.
138
00:06:04,016 --> 00:06:06,420
- A sesame seed in his colon!
- In the colon.
139
00:06:06,453 --> 00:06:08,756
Yeah. It-It just gets stuck in there,
140
00:06:08,788 --> 00:06:10,615
because there are folds, you know?
141
00:06:10,640 --> 00:06:11,074
Yeah.
142
00:06:11,076 --> 00:06:12,377
And it burrows in
there for the winter,
143
00:06:12,409 --> 00:06:14,472
- and you got yourself an inflammation.
- Oh, God.
144
00:06:14,472 --> 00:06:15,464
Hey, you know what, guys?
145
00:06:15,464 --> 00:06:16,869
We're just gonna come over there, okay?
How does that...?
146
00:06:16,894 --> 00:06:18,800
Right, Kel? You haven't seen
Mom and Dad in a while...
147
00:06:18,825 --> 00:06:20,117
I haven't seen them in ages, yes.
148
00:06:20,142 --> 00:06:20,751
- Great!
- Yeah.
149
00:06:20,751 --> 00:06:22,130
Much better if we go
down there and help out.
150
00:06:22,155 --> 00:06:22,813
Great, much better, great.
151
00:06:22,845 --> 00:06:23,879
So we'll see you in a bit, okay?
152
00:06:23,912 --> 00:06:25,314
Get the scan.
153
00:06:26,455 --> 00:06:27,678
Oh, my God.
154
00:06:28,850 --> 00:06:31,319
- Alara, you have the conn.
- Aye.
155
00:06:31,352 --> 00:06:32,754
Wait, what?
156
00:06:32,788 --> 00:06:34,657
You have command while we're gone.
157
00:06:34,689 --> 00:06:36,391
Well, what about Bortus?
158
00:06:36,425 --> 00:06:38,494
Bortus is in his
quarters warming an egg.
159
00:06:38,526 --> 00:06:40,161
That makes you the
ranking bridge officer.
160
00:06:40,938 --> 00:06:44,173
Oh, yeah, but... I've never, um...
161
00:06:44,198 --> 00:06:45,200
Wait,
162
00:06:45,200 --> 00:06:46,768
this is your first time in command.
163
00:06:47,198 --> 00:06:49,783
Yeah, so maybe someone else should...
164
00:06:49,808 --> 00:06:51,174
You got this, okay?
165
00:06:51,207 --> 00:06:52,508
You wouldn't be allowed
to wear that uniform
166
00:06:52,541 --> 00:06:54,344
if you weren't qualified.
167
00:06:54,376 --> 00:06:55,677
We trust you.
168
00:06:55,710 --> 00:06:57,311
Yeah.
169
00:06:59,028 --> 00:06:59,996
Okay.
170
00:07:00,398 --> 00:07:02,035
- Okay.
- Okay.
171
00:07:03,328 --> 00:07:06,580
Oh, hey, uh, sorry about
my parents, everyone.
172
00:07:06,605 --> 00:07:08,841
They're, um...
173
00:07:09,094 --> 00:07:11,402
My colon is fine, by the way, there's...
174
00:07:12,422 --> 00:07:13,380
Yeah.
175
00:07:37,135 --> 00:07:38,770
Your mother hates me.
176
00:07:38,803 --> 00:07:41,206
- She does not hate you.
- Oh, yes, she does.
177
00:07:41,240 --> 00:07:43,942
She does not. She hated you
a little bit after the...
178
00:07:43,976 --> 00:07:45,358
the thing.
179
00:07:46,944 --> 00:07:48,247
You can tell me, you know.
180
00:07:48,279 --> 00:07:50,006
I mean, we never talked about it.
181
00:07:50,649 --> 00:07:53,245
- What'd she say about me?
- It's nothing too terrible.
182
00:07:53,270 --> 00:07:54,768
- You can tell me. Just be honest.
- It wasn't that bad.
183
00:07:54,793 --> 00:07:56,428
- Be honest.
- She once called you a bitch
184
00:07:56,453 --> 00:07:58,402
46 times in one sitting.
185
00:07:59,391 --> 00:08:00,464
Wow.
186
00:08:00,781 --> 00:08:02,531
Yeah, the people at the
next table complained.
187
00:08:02,556 --> 00:08:04,996
But, look, Kel, it doesn't matter.
You know?
188
00:08:05,021 --> 00:08:07,724
That's the past... you and I
were a lousy match, movin' on.
189
00:08:07,832 --> 00:08:11,536
Maybe. We never really got
the chance to find out.
190
00:08:11,569 --> 00:08:14,139
Well, that's what happens when
you let a blue alien bone you
191
00:08:14,173 --> 00:08:15,201
while your husband's
at work, isn't it?
192
00:08:15,202 --> 00:08:15,741
Don't be a jerk.
193
00:08:15,774 --> 00:08:17,710
In no way am I trying to be a jerk.
194
00:08:17,742 --> 00:08:20,085
Honestly, Kel, most guys
would hold a grudge
195
00:08:20,157 --> 00:08:22,402
for something like this... I
think you did us a favor.
196
00:08:22,402 --> 00:08:24,537
I really do. In fact, you know what?
197
00:08:24,572 --> 00:08:26,975
I want to thank you for your infidelity.
198
00:08:27,008 --> 00:08:31,980
Look, all I'm saying is that
if you hadn't been so absent,
199
00:08:32,013 --> 00:08:35,123
and I hadn't... done what I did...
200
00:08:35,582 --> 00:08:36,717
maybe it could've worked.
201
00:08:36,750 --> 00:08:40,054
I say this with all due
respect... you are high.
202
00:08:40,421 --> 00:08:43,959
Well, since we are seeing your
mother, that's not a bad idea.
203
00:08:45,638 --> 00:08:46,652
What are you doing?
204
00:08:47,106 --> 00:08:49,399
One cannabis edible.
205
00:08:49,399 --> 00:08:51,202
Oh, my God. Seriously?
206
00:08:51,235 --> 00:08:52,703
You're kidding with that, right?
207
00:08:52,736 --> 00:08:54,223
Just in case.
208
00:09:18,538 --> 00:09:19,702
What the hell?
209
00:09:20,458 --> 00:09:21,533
What is this?
210
00:09:31,592 --> 00:09:32,660
Whoa, whoa, whoa, guys!
211
00:09:32,692 --> 00:09:34,596
- Guys!
- Isaac!
212
00:09:34,629 --> 00:09:36,114
The transport... what happened to it?
213
00:09:36,114 --> 00:09:38,009
Scanners show no sign of the ship.
214
00:09:38,009 --> 00:09:40,229
It appears to have been a
holographic projection
215
00:09:40,254 --> 00:09:41,090
of some kind.
216
00:09:41,090 --> 00:09:43,523
- What about the boarding party?
- Searching.
217
00:09:45,563 --> 00:09:47,131
Scans show no life signs.
218
00:09:47,164 --> 00:09:49,467
They are gone.
219
00:10:02,063 --> 00:10:04,325
I don't understand, how
can they just be gone?
220
00:10:04,350 --> 00:10:07,030
John, wha-what about
long-range navigational scans?
221
00:10:07,055 --> 00:10:08,097
I'm checking right now.
222
00:10:08,097 --> 00:10:09,155
There's-There's nothing out there.
223
00:10:09,202 --> 00:10:10,172
Not a damn thing.
224
00:10:26,386 --> 00:10:29,323
Commander, the captain... Oh, God.
225
00:10:29,792 --> 00:10:32,110
Is it not customary
to request permission
226
00:10:32,110 --> 00:10:34,111
before entering someone else's quarters?
227
00:10:34,145 --> 00:10:36,781
- It is...
- I am brooding my egg.
228
00:10:36,814 --> 00:10:38,762
It is a private time for a Moclan.
229
00:10:38,762 --> 00:10:40,364
Sir, I am so sorry,
230
00:10:40,397 --> 00:10:42,566
but the captain and the
first officer are gone!
231
00:10:42,599 --> 00:10:44,667
Gone? Where?
232
00:10:44,701 --> 00:10:45,716
We don't know.
233
00:10:45,716 --> 00:10:47,266
We got a distress call
from a transport ship,
234
00:10:47,266 --> 00:10:49,501
and once they boarded it, the
whole thing just disappeared.
235
00:10:49,536 --> 00:10:51,305
Who is in command?
236
00:10:52,607 --> 00:10:53,240
I am.
237
00:10:53,272 --> 00:10:56,542
Then, if they are alive,
you must find them.
238
00:10:56,666 --> 00:10:58,835
Sir, if you could just
come back to the bridge.
239
00:10:58,869 --> 00:11:00,436
The captain never would
have left me in command
240
00:11:00,470 --> 00:11:01,437
if he had any idea that this...
241
00:11:01,470 --> 00:11:03,440
I cannot leave my egg.
242
00:11:03,473 --> 00:11:04,608
For how long?
243
00:11:04,640 --> 00:11:05,775
For 21 days.
244
00:11:06,614 --> 00:11:08,700
I am sorry, Lieutenant.
245
00:11:08,725 --> 00:11:11,127
I will not risk the life of my child.
246
00:11:11,413 --> 00:11:13,716
You must remain in command.
247
00:11:35,171 --> 00:11:37,074
One shot of Xelayan tequila.
248
00:11:45,741 --> 00:11:46,670
Okay.
249
00:11:47,249 --> 00:11:49,385
Deep breaths. Deep breaths.
250
00:11:49,418 --> 00:11:50,519
You're okay. You're fine.
251
00:11:50,552 --> 00:11:53,090
You gonna throw up? You gonna throw up?
252
00:11:53,123 --> 00:11:55,972
No. You're all right.
253
00:12:09,471 --> 00:12:11,674
Lieutenant, you all right?
254
00:12:11,707 --> 00:12:15,778
Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign...
255
00:12:15,811 --> 00:12:18,248
- Parker.
- Parker. Ensign Parker.
256
00:12:18,281 --> 00:12:20,250
Sweet. Go away now.
257
00:12:20,282 --> 00:12:22,052
Oh.
258
00:12:27,724 --> 00:12:30,341
Isaac, any sign of the boarding party?
259
00:12:30,366 --> 00:12:32,896
Negative, sir. Status unchanged.
260
00:12:32,896 --> 00:12:34,131
Sir, there's nobody over there
261
00:12:34,163 --> 00:12:35,772
to pilot the shuttle back to us,
262
00:12:35,772 --> 00:12:38,609
but I can bring it over by
remote guidance, on your order.
263
00:12:38,641 --> 00:12:40,031
Got it.
264
00:12:43,016 --> 00:12:46,181
Is... is the order given?
265
00:12:47,860 --> 00:12:48,584
Yes.
266
00:12:48,617 --> 00:12:50,185
Absolutely do that.
267
00:12:50,218 --> 00:12:51,526
Aye, sir.
268
00:12:53,212 --> 00:12:55,425
And good job...
269
00:12:55,458 --> 00:12:56,948
with that remote thing.
270
00:12:58,060 --> 00:12:59,614
Thanks.
271
00:13:08,147 --> 00:13:09,382
Sir?
272
00:13:09,690 --> 00:13:10,972
Doctor. Hi.
273
00:13:10,997 --> 00:13:12,299
Any word?
274
00:13:12,324 --> 00:13:14,222
No, nothing yet.
275
00:13:14,723 --> 00:13:16,157
What's next?
276
00:13:16,559 --> 00:13:19,675
What's next... is...
277
00:13:20,680 --> 00:13:22,349
we should
278
00:13:22,382 --> 00:13:24,678
lock a tractor beam onto the buoy
279
00:13:24,703 --> 00:13:27,105
and bring it into the shuttle
bay to examine it for clues.
280
00:13:27,137 --> 00:13:29,558
We got Dora the Explorer
runnin' the show here.
281
00:13:29,583 --> 00:13:30,446
Shh.
282
00:13:30,446 --> 00:13:32,618
Lieutenant Lamarr, do you
want to say something?
283
00:13:32,643 --> 00:13:33,518
No, sir.
284
00:13:33,518 --> 00:13:35,387
Good. Lock onto the buoy.
285
00:13:35,419 --> 00:13:38,223
Sir, I would advise against
that course of action.
286
00:13:38,256 --> 00:13:40,684
We are not familiar with
its defense mechanisms.
287
00:13:40,709 --> 00:13:42,512
It's our only chance to find our people.
288
00:13:42,545 --> 00:13:44,180
Lieutenant, lock on.
289
00:13:44,594 --> 00:13:45,981
Aye, sir.
290
00:13:50,630 --> 00:13:52,668
Locked on and pulling her in.
291
00:13:56,591 --> 00:13:57,898
Bridge to shuttle bay.
292
00:13:57,898 --> 00:13:59,116
Prepare to receive buoy.
293
00:13:59,116 --> 00:14:02,554
Copy, bridge. Opening bay doors.
294
00:14:12,262 --> 00:14:15,900
Sir, I'm reading an energy
buildup within the buoy's core.
295
00:14:15,934 --> 00:14:17,269
Can you identify it?
296
00:14:17,302 --> 00:14:18,678
It is...
297
00:14:18,703 --> 00:14:20,763
Sir, deactivate the tractor beam!
298
00:14:32,549 --> 00:14:34,019
Get those doors shut!
299
00:14:42,961 --> 00:14:44,724
All sections reporting.
300
00:14:44,848 --> 00:14:47,717
Structural damage is extensive,
injuries are numerous.
301
00:14:48,299 --> 00:14:49,101
I'll be in sickbay.
302
00:14:49,134 --> 00:14:50,335
Bortus to bridge.
303
00:14:50,367 --> 00:14:51,469
What is happening?
304
00:14:51,502 --> 00:14:52,838
We, uh, took a little jolt,
305
00:14:52,871 --> 00:14:54,172
but we're in one piece.
306
00:14:54,204 --> 00:14:55,272
Is your egg okay?
307
00:14:55,305 --> 00:14:56,440
It is intact.
308
00:14:56,611 --> 00:14:57,913
However, such impacts are not
309
00:14:57,945 --> 00:14:59,470
conducive to egg brooding!
310
00:14:59,495 --> 00:15:01,933
Sir, hull integrity has been compromised
311
00:15:01,958 --> 00:15:03,678
- in the shuttle bay.
- I'm going down there.
312
00:15:03,678 --> 00:15:06,237
Sir, if I may, your
place is on the bridge.
313
00:15:06,262 --> 00:15:07,530
I'm going down there!
314
00:15:08,143 --> 00:15:09,480
Think they'd give me three weeks off
315
00:15:09,480 --> 00:15:10,381
to sit on an egg?
316
00:15:30,668 --> 00:15:32,537
Chief, was anyone
injured in the rupture?
317
00:15:32,570 --> 00:15:34,505
A few minor injuries, but
the force field snapped on
318
00:15:34,538 --> 00:15:35,582
like it's supposed to.
319
00:15:35,582 --> 00:15:37,518
Gonna take a few days
to patch up, though.
320
00:15:37,552 --> 00:15:41,056
Look, whatever additional power,
resources you need, whatever,
321
00:15:41,089 --> 00:15:41,907
you've got it.
322
00:15:41,909 --> 00:15:43,884
I appreciate that,
kid, we'll be all right.
323
00:15:54,382 --> 00:15:57,122
Ensign Parker, what happened?
324
00:15:57,147 --> 00:15:58,617
Wrong place at the wrong time.
325
00:15:58,650 --> 00:15:59,918
Will he be okay?
326
00:15:59,950 --> 00:16:01,825
Well, he won't be running any marathons
327
00:16:01,850 --> 00:16:05,019
for a couple of days,
but he'll be all right.
328
00:16:06,309 --> 00:16:09,469
Doctor, can I talk to you in private?
329
00:16:10,014 --> 00:16:11,240
Sure.
330
00:16:17,596 --> 00:16:19,334
I can't do this.
331
00:16:20,401 --> 00:16:22,703
- You mean command the Orville?
- Yes.
332
00:16:22,728 --> 00:16:25,131
I wasn't in that chair ten
minutes, and I almost
333
00:16:25,173 --> 00:16:25,943
destroyed the entire ship.
334
00:16:25,943 --> 00:16:27,245
What if someone had been killed?
335
00:16:27,532 --> 00:16:29,663
But you didn't. And they weren't.
336
00:16:29,688 --> 00:16:31,030
You're the ship's doctor.
337
00:16:31,030 --> 00:16:33,558
You're the only person who can
relieve an officer of command.
338
00:16:33,558 --> 00:16:35,510
Can't you just come up with
some reason that I'm unfit?
339
00:16:35,535 --> 00:16:37,505
Tell them I'm a drug addict, anything.
340
00:16:37,538 --> 00:16:39,307
Just get someone to replace me, please.
341
00:16:39,339 --> 00:16:40,874
No, I will not do that.
342
00:16:41,481 --> 00:16:44,418
But I will give you some advice.
Now, sit.
343
00:16:47,412 --> 00:16:50,882
Command is all about the balance
between inspiring confidence
344
00:16:50,916 --> 00:16:54,153
in your leadership and knowing
when to trust your people.
345
00:16:54,186 --> 00:16:56,684
You got scared out there today.
346
00:16:56,727 --> 00:16:58,570
Scared that they didn't respect you.
347
00:16:58,570 --> 00:17:02,696
So you ignored Isaac's advice
in order to appear in control.
348
00:17:02,976 --> 00:17:06,052
Now, the question is, did
you learn from this error?
349
00:17:06,981 --> 00:17:09,751
I'm willing to bet that you did.
350
00:17:10,659 --> 00:17:12,262
Will you help me?
351
00:17:12,552 --> 00:17:15,522
I'm not gonna whisper the
right answers in your ear,
352
00:17:15,556 --> 00:17:18,826
but I'll try to be your
Obi-Wan however I can.
353
00:17:19,682 --> 00:17:20,602
My what?
354
00:17:21,321 --> 00:17:22,943
Never mind.
355
00:18:02,196 --> 00:18:03,758
What is this?
356
00:18:04,165 --> 00:18:05,134
It's...
357
00:18:06,237 --> 00:18:07,861
our old apartment.
358
00:18:08,977 --> 00:18:10,772
In New York City.
359
00:18:22,608 --> 00:18:24,397
This is impossible.
360
00:18:25,077 --> 00:18:26,841
It's exactly like I remember it.
361
00:18:28,247 --> 00:18:29,749
Look at this.
362
00:18:32,168 --> 00:18:34,182
This is the one from my office.
363
00:18:34,494 --> 00:18:36,837
I took it with me when I moved out.
364
00:18:37,324 --> 00:18:39,939
We couldn't have been sent back in time?
365
00:18:40,246 --> 00:18:42,416
I mean, that's... that's crazy, right?
366
00:18:55,519 --> 00:18:56,596
The door's sealed.
367
00:18:56,621 --> 00:18:57,314
Here.
368
00:18:59,856 --> 00:19:01,559
It's okay, I got it, I got it.
369
00:19:04,391 --> 00:19:06,899
- Oh! Oh!
- Ed, are you okay?
370
00:19:06,924 --> 00:19:08,026
- Yeah, no, I'm fine.
- Are you sure?
371
00:19:08,059 --> 00:19:10,195
I'm fine. I'm fine. All good.
372
00:19:14,403 --> 00:19:15,906
Kel, where the hell are we?
373
00:19:26,136 --> 00:19:28,381
Lieutenant, I believe I have something.
374
00:19:28,898 --> 00:19:30,008
What is it?
375
00:19:30,261 --> 00:19:32,951
My analysis of our
scanner logs indicates
376
00:19:32,951 --> 00:19:35,638
there was a concentrated pulse
directed away from the buoy
377
00:19:35,663 --> 00:19:37,009
at the moment of the incident,
378
00:19:37,034 --> 00:19:39,126
traveling along this trajectory.
379
00:19:39,151 --> 00:19:40,225
What do you think it was?
380
00:19:40,225 --> 00:19:41,682
I cannot be certain,
381
00:19:41,682 --> 00:19:45,353
but I believe it may have been
a form of molecular transfer.
382
00:19:45,386 --> 00:19:47,488
You think they may have
been transported somewhere?
383
00:19:47,522 --> 00:19:50,993
If so, there may still be
residual traces of the pulse.
384
00:19:51,026 --> 00:19:53,362
I will need to divert power
to the forward scanners
385
00:19:53,394 --> 00:19:55,029
to conduct a long-range search.
386
00:19:55,063 --> 00:19:57,266
We're already on emergency power.
387
00:20:03,279 --> 00:20:06,949
All hands, this is Acting Captain Kitan.
388
00:20:06,975 --> 00:20:09,653
Emergency power will be
temporarily rerouted
389
00:20:09,678 --> 00:20:11,576
to the scanner array
until further notice.
390
00:20:11,576 --> 00:20:12,545
Newton to bridge.
391
00:20:12,577 --> 00:20:13,853
Kid, you got to be joking.
392
00:20:13,853 --> 00:20:15,087
You reroute power, and this ship's
393
00:20:15,121 --> 00:20:16,390
not gonna be goin' anywhere.
394
00:20:16,424 --> 00:20:18,025
Chief, unless we know where
395
00:20:18,058 --> 00:20:19,559
the captain and the
commander were taken,
396
00:20:19,592 --> 00:20:22,763
there'll be nowhere to go. Oh, and it's
397
00:20:22,797 --> 00:20:24,265
"sir," not "kid."
398
00:20:24,298 --> 00:20:26,233
Just a friendly reminder.
399
00:20:26,913 --> 00:20:28,403
Aye, sir.
400
00:20:28,435 --> 00:20:30,737
Dora the Explorer got some balls.
401
00:20:30,771 --> 00:20:33,074
Good ones. Good balls.
402
00:20:33,107 --> 00:20:35,410
Crap!
403
00:20:37,196 --> 00:20:39,080
What about the window?
404
00:20:39,113 --> 00:20:40,715
I mean, we're a hundred stories up.
405
00:20:40,748 --> 00:20:42,617
What are we supposed
to do, scale a wall?
406
00:20:42,649 --> 00:20:44,780
Yeah, good point.
407
00:20:45,985 --> 00:20:48,575
So, what do we do now?
408
00:20:49,088 --> 00:20:50,357
Survival.
409
00:20:50,390 --> 00:20:53,059
I mean, as long as we're
here, wherever here is,
410
00:20:53,092 --> 00:20:55,729
we better make sure that the
food synthesizer works.
411
00:20:59,066 --> 00:21:00,806
At least we won't starve.
412
00:21:01,227 --> 00:21:03,802
Look at this. It's my favorite robe.
413
00:21:03,802 --> 00:21:05,460
I haven't seen this in two years.
414
00:21:05,775 --> 00:21:08,505
By the way, this was an inspired idea.
415
00:21:08,530 --> 00:21:10,928
Of course, if there's anything
in the food, we're screwed.
416
00:21:11,074 --> 00:21:13,335
Yeah, I kind of doubt
whoever brought us here
417
00:21:13,367 --> 00:21:15,324
went through all the
trouble just to poison us.
418
00:21:18,448 --> 00:21:19,815
Mm-hmm.
419
00:21:23,419 --> 00:21:24,920
- Thank you.
- Mm.
420
00:21:28,957 --> 00:21:30,259
Ed...
421
00:21:30,993 --> 00:21:33,905
you think the Orville knows we're alive?
422
00:21:34,563 --> 00:21:36,297
You think they're even looking for us?
423
00:21:36,765 --> 00:21:38,936
Well, we better hope so.
424
00:21:40,798 --> 00:21:43,134
I left Alara in command.
425
00:21:43,473 --> 00:21:44,475
Yeah.
426
00:21:45,168 --> 00:21:46,469
What do you think?
427
00:21:46,686 --> 00:21:47,905
Well, she's smart,
428
00:21:48,236 --> 00:21:49,571
but she's really green.
429
00:21:49,973 --> 00:21:51,058
I know.
430
00:21:53,577 --> 00:21:56,080
I'm gonna try to get some sleep.
431
00:21:56,112 --> 00:21:58,298
Do you, uh, do you want
the bed or the couch?
432
00:21:58,298 --> 00:21:59,185
Hmm.
433
00:21:59,436 --> 00:22:01,448
You take the bed. I've
had so much to drink,
434
00:22:01,448 --> 00:22:02,929
I think I'd die at that altitude.
435
00:22:02,954 --> 00:22:03,900
Okay.
436
00:22:05,012 --> 00:22:06,313
And if we're still here tomorrow,
437
00:22:06,345 --> 00:22:08,545
we can move on to that brownie.
438
00:22:10,126 --> 00:22:11,684
Hey, wait, do you...
439
00:22:11,894 --> 00:22:14,344
do you remember that time
that Jeff and Maureen
440
00:22:14,369 --> 00:22:15,770
invited us to the opera?
441
00:22:16,084 --> 00:22:18,632
Oh, my God, yes.
442
00:22:18,709 --> 00:22:21,253
And you knew I hated opera, so
you made me smoke that joint
443
00:22:21,278 --> 00:22:22,112
before we left.
444
00:22:22,112 --> 00:22:24,218
I'm so sorry, that was
supposed to be mine.
445
00:22:24,243 --> 00:22:26,379
- I gave you the wrong one.
- Your weapons-grade weed.
446
00:22:26,413 --> 00:22:28,276
Yes, I remember it very well.
447
00:22:28,276 --> 00:22:30,439
And it kicked in when
we got to the theater,
448
00:22:30,539 --> 00:22:32,345
and I became convinced that I was...
449
00:22:32,370 --> 00:22:33,322
That you were gonna be paralyzed.
450
00:22:33,322 --> 00:22:35,379
That I would be paralyzed
if I stayed seated
451
00:22:35,404 --> 00:22:36,940
for longer than two minutes.
452
00:22:36,972 --> 00:22:38,608
Oh, my God.
453
00:22:38,642 --> 00:22:41,085
And remember, you bashed the
hell out of Maureen's head
454
00:22:41,110 --> 00:22:42,345
- when you jumped out of your chair?
- Oh...
455
00:22:42,924 --> 00:22:44,218
God, the size of the bruise
456
00:22:44,218 --> 00:22:46,173
on her face was just epic.
457
00:22:46,198 --> 00:22:47,813
Was that when they stopped
hanging out with us?
458
00:22:47,838 --> 00:22:49,655
- Oh, yeah, they were done with us.
- Yeah.
459
00:22:49,655 --> 00:22:51,357
That... well, you know, they sucked.
Who cares?
460
00:22:51,389 --> 00:22:52,928
They totally sucked. Why did we
461
00:22:52,928 --> 00:22:54,546
- hang out with them?
- I thought you liked them.
462
00:22:54,571 --> 00:22:55,917
- I hated them.
- You hate...
463
00:22:55,917 --> 00:22:58,769
That was the only reason that I
tolerated... You-you hated them?
464
00:22:58,794 --> 00:23:01,094
Yes. I mean she never shut the hell up,
465
00:23:01,119 --> 00:23:02,731
and-and he smelled like sausage.
466
00:23:02,731 --> 00:23:05,000
Well, then, you know what? I'm
glad I hit her in the head.
467
00:23:06,479 --> 00:23:08,011
That makes two of us.
468
00:23:08,205 --> 00:23:09,440
Mm.
469
00:23:14,877 --> 00:23:18,278
I... you know, this-this
feels like a dream.
470
00:23:19,978 --> 00:23:23,086
Being here, in this place.
471
00:23:26,079 --> 00:23:28,491
It's like the last year never happened.
472
00:23:31,448 --> 00:23:33,115
I was just thinking the same thing.
473
00:23:37,120 --> 00:23:39,023
I might have been wrong...
474
00:23:39,747 --> 00:23:42,115
about what I said in the shuttle.
475
00:23:44,377 --> 00:23:46,907
Maybe things could've been different.
476
00:23:52,136 --> 00:23:53,262
Good night.
477
00:24:10,439 --> 00:24:13,409
Sir, I believe I have
pinpointed the destination
478
00:24:13,443 --> 00:24:14,991
of the subspace pulse.
479
00:24:15,088 --> 00:24:16,913
Let's see what you've got.
480
00:24:21,054 --> 00:24:22,270
Oh, no.
481
00:24:22,796 --> 00:24:25,231
Absolutely out of the
question, Lieutenant.
482
00:24:25,265 --> 00:24:27,599
But, sir, if there's any chance
that they're still alive...
483
00:24:27,624 --> 00:24:28,653
That sector
484
00:24:28,653 --> 00:24:31,136
of space is off-limits, no exceptions.
485
00:24:31,136 --> 00:24:32,604
Sir, please, if we could just...
486
00:24:32,637 --> 00:24:34,353
Lieutenant, you're young,
487
00:24:34,353 --> 00:24:35,653
so I'm going to overlook the fact
488
00:24:35,686 --> 00:24:38,484
that you are questioning a direct order
489
00:24:38,509 --> 00:24:40,046
from a fleet admiral.
490
00:24:40,078 --> 00:24:41,880
We have reasons for
keeping our ships away
491
00:24:41,913 --> 00:24:43,112
from that star system.
492
00:24:43,629 --> 00:24:45,445
The Calivon are a very
493
00:24:45,470 --> 00:24:47,394
technologically advanced race.
494
00:24:47,394 --> 00:24:50,467
And they view any species at
a lesser technological level
495
00:24:50,492 --> 00:24:51,564
as inferior.
496
00:24:51,564 --> 00:24:54,566
In the way a sentient being
might view an animal.
497
00:24:54,600 --> 00:24:57,370
We do not want to
engage them in any way.
498
00:24:57,402 --> 00:24:59,682
But what about the captain
and the commander?
499
00:24:59,780 --> 00:25:01,254
Lost in the line of duty.
500
00:25:01,974 --> 00:25:03,211
I'm sorry, Lieutenant.
501
00:25:03,529 --> 00:25:05,498
As soon as your repairs are complete,
502
00:25:05,530 --> 00:25:07,466
your orders are to return to Earth
503
00:25:07,500 --> 00:25:08,968
where the Orville will be assigned
504
00:25:09,001 --> 00:25:11,202
a new captain and first officer.
505
00:25:11,671 --> 00:25:13,607
Tucker out.
506
00:25:28,989 --> 00:25:31,612
Hey. Wake up.
507
00:25:32,090 --> 00:25:33,325
Wake up!
508
00:25:47,139 --> 00:25:48,090
Hey.
509
00:25:48,774 --> 00:25:50,272
Hey, what's going on?
510
00:25:50,777 --> 00:25:52,078
Hey, can you tell me where I am?
511
00:25:52,110 --> 00:25:53,345
'Cause honestly...
512
00:25:56,382 --> 00:25:57,584
Nidal.
513
00:25:57,617 --> 00:25:59,018
Come on, let's go see the Krill.
514
00:25:59,050 --> 00:26:01,093
Mama, I want to see the Moclans.
515
00:26:01,118 --> 00:26:02,348
If we have time.
516
00:26:02,348 --> 00:26:03,426
Come on. Let's go.
517
00:26:03,945 --> 00:26:06,140
Hey. Hey!
518
00:26:06,165 --> 00:26:07,399
What's going on here?
519
00:26:07,615 --> 00:26:08,801
Where am I?
520
00:26:09,232 --> 00:26:10,667
Hey, talk to me!
521
00:26:10,699 --> 00:26:12,302
You're wasting your breath.
522
00:26:13,069 --> 00:26:14,694
You don't matter to them.
523
00:26:14,845 --> 00:26:16,201
Who are you?
524
00:26:16,546 --> 00:26:17,882
What is this place?
525
00:26:17,882 --> 00:26:20,436
Looks like they finally
filled that slot.
526
00:26:20,669 --> 00:26:22,138
How's it going, new guy?
527
00:26:23,473 --> 00:26:24,346
Ed?
528
00:26:25,175 --> 00:26:27,243
What is this? What's going on?
529
00:26:27,277 --> 00:26:28,612
I...
530
00:26:28,645 --> 00:26:30,247
Answer my question.
531
00:26:30,280 --> 00:26:31,447
Where are we?
532
00:26:31,481 --> 00:26:32,650
A smart one, isn't he?
533
00:26:34,135 --> 00:26:36,501
Take a look around you, friend.
534
00:26:37,252 --> 00:26:40,255
You're in a Calivon zoo.
535
00:27:01,813 --> 00:27:03,548
See, their buoys
536
00:27:03,581 --> 00:27:05,851
can scan your computers
and then instantly
537
00:27:05,885 --> 00:27:08,521
generate a customized holographic lure.
538
00:27:08,696 --> 00:27:11,901
As soon as you bite,
you're transported here.
539
00:27:11,971 --> 00:27:13,839
Like leaving an animal trap in the wild.
540
00:27:13,873 --> 00:27:16,876
It even knew to make my
dad talk about his colon.
541
00:27:16,908 --> 00:27:18,656
That's an advanced technology.
542
00:27:18,681 --> 00:27:19,912
They recreate your
543
00:27:19,912 --> 00:27:22,882
natural environment based on
the data they've collected.
544
00:27:22,917 --> 00:27:25,129
Once you're acclimated, whoosh!
545
00:27:25,129 --> 00:27:28,413
The wall goes up and
you're the newest exhibit.
546
00:27:28,438 --> 00:27:30,374
They got lucky with you guys.
547
00:27:30,416 --> 00:27:32,518
Usually they don't get two for one.
548
00:27:34,321 --> 00:27:35,589
Our natural environment.
549
00:27:35,623 --> 00:27:36,857
What about him?
550
00:27:37,234 --> 00:27:38,884
He's only a child.
551
00:27:39,069 --> 00:27:40,822
What's your name, sweetie?
552
00:27:41,349 --> 00:27:42,509
Baral.
553
00:27:42,722 --> 00:27:44,458
Yeah? How long have you been here?
554
00:27:44,445 --> 00:27:45,646
Where's your mommy?
555
00:27:45,678 --> 00:27:48,290
I... don't know.
556
00:27:50,684 --> 00:27:53,955
He got
here a few weeks after I did.
557
00:27:53,987 --> 00:27:56,724
I've been here eight months.
558
00:27:56,756 --> 00:27:59,392
What the hell kind of people
do something like this?
559
00:27:59,426 --> 00:28:00,895
They're Calivon.
560
00:28:00,928 --> 00:28:03,831
They think any technologically
inferior species
561
00:28:03,864 --> 00:28:06,067
is theirs to do with as they please.
562
00:28:06,099 --> 00:28:09,669
We're... interesting and fun to watch.
563
00:28:09,703 --> 00:28:11,172
Weird as that sounds.
564
00:28:11,205 --> 00:28:12,907
It's not that weird.
565
00:28:12,939 --> 00:28:14,741
There was a time where
humans imprisoned animals
566
00:28:14,774 --> 00:28:15,811
for entertainment.
567
00:28:15,910 --> 00:28:17,411
It wasn't intended to be cruel.
568
00:28:17,442 --> 00:28:20,014
We just felt, as the higher
species, we had the right.
569
00:28:20,014 --> 00:28:21,616
Yeah, well, that was
hundreds of years ago,
570
00:28:21,649 --> 00:28:23,484
so you tell me who's more advanced. Hey!
571
00:28:23,517 --> 00:28:25,417
We are not your Shamu!
572
00:28:26,215 --> 00:28:29,239
I told you, they don't care!
573
00:28:29,264 --> 00:28:30,866
There's got to be a way out of here.
574
00:28:30,899 --> 00:28:33,144
I mean, that... that child
belongs with his parents.
575
00:28:33,144 --> 00:28:34,445
Why don't you ask Ock'or?
576
00:28:35,107 --> 00:28:36,233
Who's Ock'or?
577
00:28:36,233 --> 00:28:37,400
The big guy to your left.
578
00:28:37,435 --> 00:28:38,904
You can't see him from where you are.
579
00:28:44,110 --> 00:28:47,148
He's been here 31 years.
580
00:28:47,180 --> 00:28:48,327
In other words,
581
00:28:48,327 --> 00:28:50,129
there's no way out.
582
00:29:00,980 --> 00:29:02,049
Well, that's the last of it.
583
00:29:02,049 --> 00:29:03,851
Weapons and quantum
drive are back online.
584
00:29:03,884 --> 00:29:05,894
All departments show green, sir.
585
00:29:05,919 --> 00:29:07,375
Repairs are complete.
586
00:29:07,375 --> 00:29:08,119
Set course for
587
00:29:08,119 --> 00:29:09,691
the Calivon system, sir?
588
00:29:09,952 --> 00:29:11,121
No.
589
00:29:13,089 --> 00:29:14,990
Set course for Earth.
590
00:29:15,023 --> 00:29:16,694
Wait, what?
591
00:29:16,837 --> 00:29:18,070
What?! What about Ed and Kelly?
592
00:29:18,070 --> 00:29:19,389
My orders are clear.
593
00:29:19,389 --> 00:29:21,581
The captain and first
officer will be declared
594
00:29:21,606 --> 00:29:22,816
lost in the line of duty.
595
00:29:22,816 --> 00:29:24,434
Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on.
596
00:29:24,459 --> 00:29:25,727
What the hell are you talking about?
597
00:29:25,759 --> 00:29:27,161
The Calivon system is off-limits.
598
00:29:27,194 --> 00:29:28,252
Return us to Earth.
599
00:29:28,252 --> 00:29:30,020
Alara, that is a cold-blooded order,
600
00:29:30,045 --> 00:29:31,347
and you can shove it up your ass.
601
00:29:31,380 --> 00:29:32,849
Lieutenant, you're relieved of duty.
602
00:29:36,371 --> 00:29:37,672
Get off the bridge.
603
00:29:45,028 --> 00:29:47,497
Lieutenant Lamarr, carry out the order.
604
00:29:48,497 --> 00:29:49,665
Yes, sir.
605
00:30:08,392 --> 00:30:09,229
Claire?
606
00:30:09,386 --> 00:30:11,410
Alara. Come on in.
607
00:30:13,090 --> 00:30:14,591
They hate me.
608
00:30:14,623 --> 00:30:17,621
The entire crew hates me.
609
00:30:17,646 --> 00:30:19,381
I mean, can't they see
that I'm just as upset
610
00:30:19,415 --> 00:30:20,275
about this as they are?
611
00:30:20,275 --> 00:30:21,899
I mean, Kelly is my friend.
612
00:30:21,924 --> 00:30:23,559
For God's sakes, I'm just following
613
00:30:23,593 --> 00:30:25,062
Admiral Tucker's orders.
614
00:30:25,094 --> 00:30:26,563
And the admiral's right.
615
00:30:27,084 --> 00:30:28,740
To put the entire ship
616
00:30:28,740 --> 00:30:32,043
in danger to rescue two officers
who might not even be alive?
617
00:30:32,068 --> 00:30:32,663
No,
618
00:30:32,663 --> 00:30:34,008
he gave the proper order.
619
00:30:34,008 --> 00:30:35,643
So you don't think we should go either?
620
00:30:35,677 --> 00:30:36,879
I didn't say that.
621
00:30:37,350 --> 00:30:38,444
Alara,
622
00:30:38,809 --> 00:30:40,655
everything that you've dealt with,
623
00:30:40,680 --> 00:30:43,032
up until now, is child's play.
624
00:30:43,123 --> 00:30:44,573
This is command.
625
00:30:44,573 --> 00:30:45,841
You have a choice.
626
00:30:45,841 --> 00:30:49,168
Follow orders and accept that
the crew will hate you for it,
627
00:30:49,168 --> 00:30:51,885
or disobey orders and
go after our people.
628
00:30:51,910 --> 00:30:55,681
But, if you take that kind
of risk and you're wrong,
629
00:30:55,715 --> 00:30:57,684
you could destroy your career.
630
00:30:57,717 --> 00:30:58,886
Or worse.
631
00:31:21,940 --> 00:31:23,744
Xelayan tequila, double.
632
00:31:28,747 --> 00:31:30,083
Thanks.
633
00:31:43,362 --> 00:31:44,166
Hi.
634
00:31:44,964 --> 00:31:46,233
Can I sit here?
635
00:31:46,756 --> 00:31:48,523
You can sit wherever you want, sir.
636
00:31:48,856 --> 00:31:51,321
Okay, uh, thanks.
637
00:31:54,949 --> 00:31:56,212
Guys, please.
638
00:31:56,542 --> 00:31:58,064
I had no choice.
639
00:31:59,217 --> 00:32:01,556
Permission to speak freely, sir?
640
00:32:01,581 --> 00:32:03,550
Yes, of course.
641
00:32:03,583 --> 00:32:05,937
You know what the most
heinous thing about this is?
642
00:32:06,686 --> 00:32:08,321
If the captain were in your shoes,
643
00:32:08,355 --> 00:32:09,990
he would've gone after you.
644
00:32:10,022 --> 00:32:11,563
He would've risked his career
645
00:32:11,563 --> 00:32:13,166
to save your life.
646
00:32:13,198 --> 00:32:14,537
You suck.
647
00:32:16,144 --> 00:32:17,044
Sir.
648
00:32:26,452 --> 00:32:29,067
Can I have everyone's attention, please?
649
00:32:29,454 --> 00:32:32,558
I have been given a direct
order from the Fleet Admiralty
650
00:32:32,583 --> 00:32:34,519
to abandon the search for Captain Mercer
651
00:32:34,551 --> 00:32:35,757
and Commander Grayson.
652
00:32:36,455 --> 00:32:39,267
But as far as I'm
concerned, they can bite me
653
00:32:39,292 --> 00:32:40,560
because we're going anyway.
654
00:32:40,593 --> 00:32:41,760
Yeah!
655
00:32:41,794 --> 00:32:44,229
Whoo! Yeah!
656
00:32:45,024 --> 00:32:47,278
Gordon, John, how fast
can you get us there?
657
00:32:47,278 --> 00:32:48,746
As fast as you want, sir.
658
00:32:48,779 --> 00:32:49,770
You're the captain.
659
00:32:50,246 --> 00:32:53,051
Yeah.
660
00:33:15,436 --> 00:33:17,939
Approaching the border
of Calivon space, sir.
661
00:33:17,973 --> 00:33:19,812
Kids, roll the windows up.
662
00:33:19,969 --> 00:33:23,517
Okay, now comes the dicey
part, so everyone listen up.
663
00:33:23,542 --> 00:33:26,345
We can't just waltz into
Calivon space in a Union ship,
664
00:33:26,345 --> 00:33:28,019
so Isaac's been working on a plan.
665
00:33:28,044 --> 00:33:29,613
In sifting through the debris
666
00:33:29,647 --> 00:33:31,050
that collided with our shuttle bay,
667
00:33:31,050 --> 00:33:33,386
I was able to analyze a
fragment of the Calivon
668
00:33:33,418 --> 00:33:35,054
holographic generator.
669
00:33:35,088 --> 00:33:37,983
I believe we can use their
own technology against them.
670
00:33:37,983 --> 00:33:41,119
We can make it appear as
though we are a Calivon ship.
671
00:33:41,153 --> 00:33:44,300
But it will take every ounce
of power we can spare,
672
00:33:44,325 --> 00:33:47,272
so all nonessential systems
will need to be shut down.
673
00:33:47,529 --> 00:33:50,699
Now, once we reach the
planet, Isaac becomes key.
674
00:33:50,732 --> 00:33:52,467
As he loves to remind everyone,
675
00:33:52,500 --> 00:33:55,307
his home world of Kaylon is
technologically superior
676
00:33:55,332 --> 00:33:56,378
to the rest of us.
677
00:33:56,378 --> 00:33:57,679
Intellectually as well, sir.
678
00:33:57,711 --> 00:33:58,693
Right. Thanks.
679
00:33:58,718 --> 00:34:01,893
Kaylon is comparable in that
area to the Calivon themselves,
680
00:34:01,918 --> 00:34:04,424
which means they should
be willing to talk to us
681
00:34:04,449 --> 00:34:05,618
as long as he's with us.
682
00:34:05,650 --> 00:34:06,808
White dude can go to Compton
683
00:34:06,808 --> 00:34:08,444
long as the black guy says it's cool.
684
00:34:08,476 --> 00:34:10,627
I have no idea what that means, but yes.
685
00:34:10,978 --> 00:34:14,049
If they'll speak to us, we
have a chance of finding out
686
00:34:14,081 --> 00:34:15,451
what happened to our people.
687
00:34:15,850 --> 00:34:17,085
Everybody ready?
688
00:34:18,064 --> 00:34:19,839
Isaac, give us a makeover.
689
00:34:19,864 --> 00:34:22,134
Yes, sir.
690
00:34:35,042 --> 00:34:36,848
Approaching Calivon system.
691
00:34:36,880 --> 00:34:38,355
Take us in.
692
00:34:39,217 --> 00:34:41,420
Nice and easy.
693
00:34:51,061 --> 00:34:53,364
Calivon patrol ship approaching.
694
00:34:55,165 --> 00:34:56,734
They are scanning us.
695
00:34:59,237 --> 00:35:02,770
Nothing out of the ordinary here.
696
00:35:20,958 --> 00:35:22,932
They are moving on, sir.
697
00:35:25,096 --> 00:35:27,599
I am detecting two human life signs
698
00:35:27,632 --> 00:35:28,943
on the planet's surface.
699
00:35:28,943 --> 00:35:30,944
- Is the shuttle ready?
- Yes, sir.
700
00:35:30,977 --> 00:35:32,914
All right. Let's go.
701
00:35:35,482 --> 00:35:38,952
- Oh, Claire, I have bad news.
- What's wrong?
702
00:35:38,986 --> 00:35:40,888
You're the ranking officer,
which means you have command.
703
00:35:40,921 --> 00:35:42,168
Enjoy.
704
00:35:43,016 --> 00:35:45,305
Son of a bitch.
705
00:36:06,974 --> 00:36:08,443
Hey.
706
00:36:08,476 --> 00:36:10,271
Do you want to not do that, please?
707
00:36:10,296 --> 00:36:12,300
- What?
- We lived together long enough.
708
00:36:12,333 --> 00:36:14,501
You know I do not like listening
to people eat cereal.
709
00:36:14,534 --> 00:36:16,336
It's morning. I'm eating breakfast.
710
00:36:17,027 --> 00:36:18,594
You know, you should try
eating in the morning
711
00:36:18,594 --> 00:36:19,562
instead of drinking.
712
00:36:19,596 --> 00:36:20,563
It's neat.
713
00:36:20,596 --> 00:36:22,179
I'm having a beer.
714
00:36:22,179 --> 00:36:23,547
Yeah, at 9:00 a.m.
715
00:36:23,581 --> 00:36:25,243
Which, in case you don't remember,
716
00:36:25,243 --> 00:36:26,673
is something that I do not like.
717
00:36:26,698 --> 00:36:28,684
I'm doing something that the Germans...
718
00:36:28,684 --> 00:36:30,593
"The Germans have been
doing for centuries," yes.
719
00:36:30,618 --> 00:36:31,652
You love that one, don't you?
720
00:36:31,685 --> 00:36:32,954
Well, guess what. You're not German.
721
00:36:34,048 --> 00:36:36,603
Well, you're not Franken
Berry, so shut up.
722
00:36:36,628 --> 00:36:38,401
You know what? It is all
coming back to me now.
723
00:36:38,401 --> 00:36:39,825
Oh, what, Kel? What is, what is
724
00:36:39,850 --> 00:36:41,772
- all coming back to you now?
- Us.
725
00:36:41,772 --> 00:36:43,741
Living together. All the
things that sucked about it.
726
00:36:43,775 --> 00:36:46,199
Yes! This is exactly what I
was saying on the shuttle.
727
00:36:46,224 --> 00:36:47,378
Do you remember? And you said no.
728
00:36:47,378 --> 00:36:48,502
I said, "We were a bad match."
729
00:36:48,502 --> 00:36:50,605
Okay? I am just as miserable
with you as you are with me.
730
00:36:50,638 --> 00:36:52,207
Well, great, finally some common ground.
731
00:36:52,239 --> 00:36:53,280
Some common ground
between the two of us.
732
00:36:53,282 --> 00:36:53,876
Some common ground.
733
00:36:53,908 --> 00:36:55,376
- Thank God.
- Captain.
734
00:36:56,619 --> 00:36:58,046
Alara?
735
00:36:58,078 --> 00:36:59,614
Alara, what are you doing here?
736
00:36:59,647 --> 00:37:01,048
Getting you out.
737
00:37:01,082 --> 00:37:02,551
God, am I glad to see you.
738
00:37:02,584 --> 00:37:04,118
Sorry about my breath.
739
00:37:04,688 --> 00:37:05,933
Wait a minute, you...
740
00:37:05,933 --> 00:37:08,284
you couldn't have gotten Union
clearance to come here.
741
00:37:08,330 --> 00:37:10,999
No. We took a little field trip.
742
00:37:11,032 --> 00:37:13,001
Well, I wish we could tell you
how to get us out of here,
743
00:37:13,034 --> 00:37:15,453
- but, honestly, we have no idea.
- It would be reasonable
744
00:37:15,478 --> 00:37:17,947
to assume that if this is a zoo,
745
00:37:17,980 --> 00:37:19,708
there must be a zookeeper.
746
00:37:21,918 --> 00:37:23,740
Come in.
747
00:37:27,100 --> 00:37:30,164
Well, hello there.
748
00:37:30,164 --> 00:37:33,589
They told me we had a Kaylon
visitor here at the zoo.
749
00:37:33,628 --> 00:37:34,414
Welcome.
750
00:37:34,414 --> 00:37:36,964
- Good day, sir.
- What brings you all the way out here?
751
00:37:36,989 --> 00:37:40,059
Besides the fact that we have
the widest variety of species
752
00:37:40,092 --> 00:37:41,454
on exhibit anywhere in the sector?
753
00:37:41,454 --> 00:37:44,025
There is a matter I wish
to discuss with you.
754
00:37:44,057 --> 00:37:46,183
If you're gonna try and sell
me that Xelayan female,
755
00:37:46,208 --> 00:37:47,142
I've already got one.
756
00:37:47,142 --> 00:37:48,477
She is not for sale.
757
00:37:48,510 --> 00:37:50,612
She is... my pet.
758
00:37:50,646 --> 00:37:51,914
Woof.
759
00:37:51,948 --> 00:37:53,416
However, I would like to
760
00:37:53,448 --> 00:37:54,617
speak with you about the humans.
761
00:37:54,649 --> 00:37:56,418
Oh, aren't they wonderful?
762
00:37:56,452 --> 00:37:57,620
They're brand-new.
763
00:37:57,653 --> 00:37:58,823
The visitors are loving them.
764
00:37:58,823 --> 00:38:01,326
I must inform you they are
the property of another zoo,
765
00:38:01,359 --> 00:38:03,425
and were taken illegally.
766
00:38:03,450 --> 00:38:05,619
Well, they should've been
kept on a tighter leash.
767
00:38:05,653 --> 00:38:07,020
Not my problem.
768
00:38:07,053 --> 00:38:08,889
I'm afraid they were in
the midst of treatment
769
00:38:08,923 --> 00:38:11,091
for a very rare disease
they are carrying,
770
00:38:11,124 --> 00:38:12,359
one that could infect
771
00:38:12,392 --> 00:38:14,561
- your other species.
- You're kidding.
772
00:38:14,595 --> 00:38:16,897
I am Kaylon. We do not kid.
773
00:38:16,930 --> 00:38:19,736
We would be happy to take
them off your hands.
774
00:38:19,761 --> 00:38:20,704
Damn it.
775
00:38:20,704 --> 00:38:22,407
I don't believe this.
776
00:38:22,438 --> 00:38:24,056
This is the administrator.
777
00:38:24,081 --> 00:38:25,616
Initialize euthanasia sweep
778
00:38:25,650 --> 00:38:27,230
of unit 484.
779
00:38:33,424 --> 00:38:34,505
Uh, Kel?
780
00:38:35,659 --> 00:38:36,812
What's going...?
781
00:38:44,902 --> 00:38:47,487
What... what the hell is that?
782
00:38:47,772 --> 00:38:49,607
I don't think we want to find out.
783
00:38:59,944 --> 00:39:00,730
Oh, boy.
784
00:39:00,730 --> 00:39:01,927
We're in trouble.
785
00:39:02,284 --> 00:39:04,556
Wait, what do you mean
"euthanasia sweep"?
786
00:39:04,595 --> 00:39:07,609
Would it not be simpler to
allow us to take the humans?
787
00:39:07,611 --> 00:39:10,182
We have a strict non-contaminant
policy that's helped us
788
00:39:10,214 --> 00:39:12,183
avoid any epidemics among the exhibits.
789
00:39:12,216 --> 00:39:15,285
I'm sorry, but even handing them
over to you would risk a breach.
790
00:39:15,310 --> 00:39:16,130
Don't worry,
791
00:39:16,130 --> 00:39:17,666
their deaths will be painless.
792
00:39:17,698 --> 00:39:18,666
Uh...
793
00:39:19,131 --> 00:39:19,932
In here.
794
00:39:20,932 --> 00:39:21,600
Oh, my God.
795
00:39:21,600 --> 00:39:23,061
- Oh, crap. Uh...
- Oh, no.
796
00:39:23,061 --> 00:39:25,032
Isaac, I need to talk to him.
797
00:39:25,057 --> 00:39:26,366
Make him talk to me.
798
00:39:26,366 --> 00:39:28,377
Sir, I would like you to listen
799
00:39:28,377 --> 00:39:30,679
to what my Xelayan female has to say.
800
00:39:31,947 --> 00:39:34,370
You want me to talk...
801
00:39:34,782 --> 00:39:35,918
to her?
802
00:39:36,391 --> 00:39:37,561
Is this a joke?
803
00:39:37,643 --> 00:39:38,677
All right, just stay calm.
804
00:39:38,711 --> 00:39:40,012
Oh!
805
00:39:40,046 --> 00:39:41,645
I know it is absurd,
806
00:39:41,670 --> 00:39:43,806
but if you will indulge me momentarily,
807
00:39:43,839 --> 00:39:45,703
I would be most appreciative.
808
00:39:46,674 --> 00:39:48,065
Okay.
809
00:39:48,285 --> 00:39:49,859
Talk, Xelayan.
810
00:39:49,884 --> 00:39:51,038
Thanks, dick.
811
00:39:51,038 --> 00:39:52,207
Okay.
812
00:39:52,239 --> 00:39:54,142
Why do you run this zoo?
813
00:39:54,176 --> 00:39:55,978
So our people may view different species
814
00:39:56,011 --> 00:39:57,545
in their natural habitats.
815
00:39:57,578 --> 00:39:59,547
What if I were to trade you
816
00:39:59,580 --> 00:40:00,815
something that would be
817
00:40:00,848 --> 00:40:02,517
far more valuable to you?
818
00:40:02,551 --> 00:40:04,961
Something irresistible?
819
00:40:05,554 --> 00:40:07,578
And what might that be?
820
00:40:07,666 --> 00:40:09,135
- Uh...
- Oh, God.
821
00:40:09,168 --> 00:40:11,378
No, no, no. Uh, uh...
822
00:40:11,403 --> 00:40:13,857
I'm going to the bathroom to read!
823
00:40:18,877 --> 00:40:20,078
What the hell was that?
824
00:40:20,700 --> 00:40:22,840
It was Elvis Presley's last words.
825
00:40:22,840 --> 00:40:24,560
It was all I could think of.
826
00:40:30,754 --> 00:40:33,724
And for outstanding courage, valor,
827
00:40:33,758 --> 00:40:37,328
and resourcefulness, in the
finest Union tradition,
828
00:40:37,361 --> 00:40:41,065
I hereby present you,
Lieutenant Alara Kitan,
829
00:40:41,380 --> 00:40:42,949
with the Sapphire Star.
830
00:41:04,570 --> 00:41:07,507
Alara, you did great.
831
00:41:07,540 --> 00:41:09,175
Kelly and I owe you big-time.
832
00:41:09,208 --> 00:41:11,844
Let's just hope Admiral
Tucker sees it that way.
833
00:41:11,878 --> 00:41:13,914
Don't worry, Ed and I will cover you.
834
00:41:14,204 --> 00:41:15,777
Yeah, we're a pretty crappy couple,
835
00:41:15,777 --> 00:41:17,854
but we're awfully good
with office politics.
836
00:41:17,856 --> 00:41:18,547
Hmm.
837
00:41:18,579 --> 00:41:21,616
And this little guy was the
best part of the bargain.
838
00:41:21,650 --> 00:41:23,552
You excited to see your mommy and daddy?
839
00:41:23,585 --> 00:41:25,554
- Yes.
- Yes.
840
00:41:25,849 --> 00:41:27,869
You know, a lot of
us are wondering exactly
841
00:41:27,869 --> 00:41:29,721
what it is you gave the Calivon.
842
00:41:29,781 --> 00:41:31,762
It was Lieutenant Malloy's idea.
843
00:41:31,787 --> 00:41:32,865
He guided me
844
00:41:32,865 --> 00:41:35,247
to a very old, very obscure section
845
00:41:35,272 --> 00:41:37,075
of Earth's cultural database.
846
00:41:37,108 --> 00:41:38,237
I'm just here to serve.
847
00:41:38,331 --> 00:41:40,120
They wanted a human zoo.
848
00:41:40,255 --> 00:41:41,937
I gave 'em one.
849
00:41:41,937 --> 00:41:43,839
I am paying attention.
850
00:41:43,872 --> 00:41:47,009
Obviously there has
to be something else.
851
00:41:47,041 --> 00:41:49,505
It's just not name change and arrested.
852
00:41:49,530 --> 00:41:51,362
There has to be something else.
853
00:41:51,515 --> 00:41:52,718
Are you stripping?
854
00:41:52,751 --> 00:41:54,051
- You were stripping.
- I was arrested!
855
00:41:54,084 --> 00:41:55,620
Prostitution whore.
856
00:41:55,653 --> 00:41:58,723
You were engaged 19 times?!
857
00:41:58,756 --> 00:42:01,592
You stupid bitch!
858
00:42:01,626 --> 00:42:03,060
, huh?
859
00:42:05,763 --> 00:42:08,099
The Bachelor.
860
00:42:08,133 --> 00:42:09,734
Duck Dynasty.
861
00:42:09,767 --> 00:42:11,269
Keeping Up with the Kardashians.
862
00:42:11,301 --> 00:42:14,405
There must be 10,000 files here.
863
00:42:14,439 --> 00:42:17,174
What is this reality television?
864
00:42:17,207 --> 00:42:21,046
The best exhibit we've ever had.
865
00:42:37,294 --> 00:42:38,280
Klyden.
866
00:42:38,830 --> 00:42:40,364
Come.
867
00:42:55,379 --> 00:42:57,127
It is...
868
00:42:57,649 --> 00:42:59,221
a female.
869
00:43:00,685 --> 00:43:02,756
That is...
870
00:43:03,555 --> 00:43:05,491
impossible.
871
00:43:12,664 --> 00:43:16,068
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
60552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.