All language subtitles for The.Office.US.S01E01.Pilot.WEBRip.x264-FGT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,566 --> 00:00:33,534 All right, Jim, 2 00:00:33,567 --> 00:00:36,304 your quarterlies look very good. 3 00:00:36,337 --> 00:00:37,571 How are things going at the library? 4 00:00:37,605 --> 00:00:40,074 Oh, I told you. I couldn't close it, so... 5 00:00:40,108 --> 00:00:43,577 So you've come to the master for guidance? 6 00:00:43,611 --> 00:00:46,180 [Chinese accent] Is this what you're saying, Grasshopper? 7 00:00:46,214 --> 00:00:47,815 Uh, actually, you called me in here. 8 00:00:47,848 --> 00:00:49,383 But, yeah. 9 00:00:49,417 --> 00:00:52,120 All right, well, let me show you how it's done. 10 00:00:52,153 --> 00:00:54,588 Yes, I'd like to speak to your office manager, please. 11 00:00:54,622 --> 00:00:56,757 Yes, hello. This is Michael Scott. 12 00:00:56,790 --> 00:00:58,459 I am the Regional Manager 13 00:00:58,492 --> 00:01:00,628 of Dunder Mifflin paper products. 14 00:01:00,661 --> 00:01:03,697 Just wanted to talk to you manager a manager. 15 00:01:06,700 --> 00:01:07,868 All right, done deal! 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,437 [Irish accent] Thank you very much, sir! 17 00:01:09,470 --> 00:01:13,107 You're gentleman and a scholar. 18 00:01:13,141 --> 00:01:14,708 Oh, I'm sorry. 19 00:01:14,742 --> 00:01:16,277 Okay. I'm sorry. 20 00:01:16,310 --> 00:01:18,279 My mistake. 21 00:01:18,312 --> 00:01:19,313 [clears throat] 22 00:01:19,347 --> 00:01:21,582 That was a woman I was talking to. 23 00:01:21,615 --> 00:01:24,552 So. She had a very low voice. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,620 Probably a smoker. 25 00:01:26,654 --> 00:01:30,324 So... [clears throat] 26 00:01:30,358 --> 00:01:31,592 So that's the way it's done. 27 00:01:31,625 --> 00:01:33,894 I've, uh, I've been at Dunder Mifflin 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,296 for 12 years. 29 00:01:35,329 --> 00:01:37,731 The last four as regional manager. 30 00:01:37,765 --> 00:01:40,768 Uh, if you wanna come through here. 31 00:01:40,801 --> 00:01:42,903 Ah, see, we have the entire floor. 32 00:01:42,936 --> 00:01:45,639 So this is my kingdom, far as the eye can see. 33 00:01:45,673 --> 00:01:48,309 Ah, this is our receptionist Pam. 34 00:01:48,342 --> 00:01:50,178 [imitating Bam-Bam] Pam! Pam, Pam! 35 00:01:50,211 --> 00:01:51,412 Pam Beasley. 36 00:01:51,445 --> 00:01:55,149 Uh, Pam has been with us, um...for...forever. 37 00:01:55,183 --> 00:01:56,250 Right, Pam? 38 00:01:56,284 --> 00:01:57,318 Well, I don't know. 39 00:01:57,351 --> 00:01:58,286 If you think she's cute now, 40 00:01:58,319 --> 00:01:59,787 you should have seen her a couple of years ago. 41 00:01:59,820 --> 00:02:01,289 Reow, reow. 42 00:02:01,322 --> 00:02:02,290 What? 43 00:02:02,323 --> 00:02:03,624 Uh, any messages? 44 00:02:03,657 --> 00:02:06,694 Um...yeah. Just a fax. 45 00:02:06,727 --> 00:02:08,629 Oh. 46 00:02:08,662 --> 00:02:09,563 Pam, this is from corporate. 47 00:02:09,597 --> 00:02:11,265 How many times have I told you I know... 48 00:02:11,299 --> 00:02:12,566 that there's a special filing cabinet 49 00:02:12,600 --> 00:02:13,867 for things from corporate? 50 00:02:13,901 --> 00:02:14,902 You haven't told me-- 51 00:02:14,935 --> 00:02:16,270 It's called the wastepaper basket! 52 00:02:16,304 --> 00:02:18,606 [bawdy laugh] 53 00:02:18,639 --> 00:02:21,175 Look at that! 54 00:02:21,209 --> 00:02:22,710 Oh, look at that face. 55 00:02:22,743 --> 00:02:25,246 People say I am the best boss. 56 00:02:25,279 --> 00:02:26,614 They go, 57 00:02:26,647 --> 00:02:28,349 "God, we've never worked in a place like this before. 58 00:02:28,382 --> 00:02:30,251 "You're hilarious. 59 00:02:30,284 --> 00:02:32,420 And you get the best out of us." 60 00:02:32,453 --> 00:02:34,955 Um... 61 00:02:34,988 --> 00:02:38,659 I think that pretty much sums it up. 62 00:02:38,692 --> 00:02:40,794 I found it at Spencer Gifts. 63 00:02:43,731 --> 00:02:47,535 * Shall I play for you 64 00:02:47,568 --> 00:02:49,670 * Pa rum pa pum pum 65 00:02:49,703 --> 00:02:53,374 [imitating drums] 66 00:02:53,407 --> 00:02:56,344 * I have no gifts for you 67 00:02:56,377 --> 00:02:58,246 * Pa rum pa pum pum 68 00:02:58,279 --> 00:03:00,548 [imitating drums] 69 00:03:00,581 --> 00:03:03,917 My job is to speak to clients, um, on the phone, 70 00:03:03,951 --> 00:03:07,555 about... uh, quantities 71 00:03:07,588 --> 00:03:12,793 and, uh, type of... copier paper. 72 00:03:12,826 --> 00:03:15,763 You know, whether we can supply it to them, 73 00:03:15,796 --> 00:03:18,799 whether they can, uh... 74 00:03:18,832 --> 00:03:19,833 pay for it. 75 00:03:19,867 --> 00:03:21,802 And, um... 76 00:03:21,835 --> 00:03:24,872 [clicks tongue] 77 00:03:24,905 --> 00:03:28,742 I'm--I'm boring myself just talking about this. 78 00:03:32,780 --> 00:03:34,582 Wassuuuup? 79 00:03:34,615 --> 00:03:35,883 Wassuuuup? 80 00:03:35,916 --> 00:03:37,751 I still love that after seven years. 81 00:03:37,785 --> 00:03:39,820 Whasuuuup? 82 00:03:39,853 --> 00:03:42,490 Whasuuuup? 83 00:03:42,523 --> 00:03:44,258 Whasuuuuuuuuuup? 84 00:03:45,893 --> 00:03:46,860 Whassup? 85 00:03:46,894 --> 00:03:47,861 Oh, wow. 86 00:03:53,801 --> 00:03:55,669 [groans] 87 00:03:59,440 --> 00:04:00,841 What? 88 00:04:00,874 --> 00:04:02,676 Nothin'. 89 00:04:02,710 --> 00:04:04,044 Okay, all right. 90 00:04:04,077 --> 00:04:05,513 See you later. 91 00:04:05,546 --> 00:04:07,481 All right. 92 00:04:07,515 --> 00:04:08,849 Take care. 93 00:04:08,882 --> 00:04:10,384 Back to work! 94 00:04:14,855 --> 00:04:16,690 (woman) Just try to reach him sometime today. 95 00:04:16,724 --> 00:04:18,759 Um, I don't know, just before lunch. 96 00:04:18,792 --> 00:04:20,894 That would be great. 97 00:04:20,928 --> 00:04:22,563 (Michael) Corporate really doesn't interfere with me at all. 98 00:04:22,596 --> 00:04:23,631 Jan Levenson-Gould-- 99 00:04:23,664 --> 00:04:25,333 Jan! Hello! 100 00:04:25,366 --> 00:04:27,835 I call her Hillary Rodham Clinton. 101 00:04:27,868 --> 00:04:29,903 Right? Not to her face, because, uh-- 102 00:04:29,937 --> 00:04:32,740 Well, not because I'm scared of her. 103 00:04:32,773 --> 00:04:34,542 Because I'm not. 104 00:04:34,575 --> 00:04:37,511 But, um, yeah. 105 00:04:37,545 --> 00:04:39,613 All right, was there anything you wanted to add to the agenda? 106 00:04:39,647 --> 00:04:43,817 Mmm...me no get an agenda. 107 00:04:43,851 --> 00:04:45,653 I'm sor--What? I'm sorry? 108 00:04:45,686 --> 00:04:46,887 I didn't get any agenda. 109 00:04:46,920 --> 00:04:48,889 Well, I faxed one over to you this morning. 110 00:04:48,922 --> 00:04:50,924 Really? 'Cause it didn't, uh, I didn't-- 111 00:04:50,958 --> 00:04:53,026 Did we get a fax this morning? 112 00:04:53,060 --> 00:04:54,862 Uh, yeah, the one-- 113 00:04:54,895 --> 00:04:58,632 Then why--why isn't it in my hand? 114 00:04:58,666 --> 00:05:00,768 Because a company runs on efficiency of communication. 115 00:05:00,801 --> 00:05:02,703 Right? Just... [imitates gun firing] 116 00:05:02,736 --> 00:05:04,405 Um, so what's the problem, Pam? 117 00:05:04,438 --> 00:05:07,040 Why didn't, uh, why didn't I get it? 118 00:05:07,074 --> 00:05:09,343 You put it in the garbage can 119 00:05:09,377 --> 00:05:11,379 that was a special filing cabinet. 120 00:05:14,715 --> 00:05:16,617 Yeah! Uh, that was a joke. 121 00:05:16,650 --> 00:05:17,951 That was a joke that, uh, 122 00:05:17,985 --> 00:05:19,787 was actually my brother's. 123 00:05:19,820 --> 00:05:20,788 And it was-- [laughs] 124 00:05:20,821 --> 00:05:21,855 it was supposed to be with bills, 125 00:05:21,889 --> 00:05:23,824 and it doesn't work great with faxes. 126 00:05:23,857 --> 00:05:25,025 Do you wanna look at mine? Yeah. 127 00:05:25,058 --> 00:05:26,827 Yeah, I would. Thank you. 128 00:05:26,860 --> 00:05:28,896 Okay, since the last meeting, 129 00:05:28,929 --> 00:05:30,598 Alan and the board have decided 130 00:05:30,631 --> 00:05:32,400 that we can't justify a Scranton branch 131 00:05:32,433 --> 00:05:33,601 and a Stanford branch. 132 00:05:33,634 --> 00:05:34,768 Oh, okay. 133 00:05:34,802 --> 00:05:35,836 Michael, don't panic-- 134 00:05:35,869 --> 00:05:36,970 No, no, no, no. This is good. 135 00:05:37,004 --> 00:05:38,772 This is good. This is fine, excellent. 136 00:05:38,806 --> 00:05:39,607 Michael, listen, okay, don't panic. 137 00:05:39,640 --> 00:05:40,741 Although alarm bells are kinda going 138 00:05:40,774 --> 00:05:43,076 ringy dingy dingy! We haven't made any decisions yet. 139 00:05:43,110 --> 00:05:44,478 I've spoken to Josh in Stanford. 140 00:05:44,512 --> 00:05:45,879 I've told him the same as you, 141 00:05:45,913 --> 00:05:47,815 and it's up to either you or him to convince me 142 00:05:47,848 --> 00:05:48,882 that your branch can incorporate the other. 143 00:05:48,916 --> 00:05:50,150 Okay, no problem. 144 00:05:50,183 --> 00:05:51,985 This does, however, mean that there's going to be downsizing. 145 00:05:52,019 --> 00:05:53,887 Me no wanna hear that, Jan. 146 00:05:53,921 --> 00:05:56,123 Because downsizing is a bitch. 147 00:05:56,156 --> 00:05:58,726 It is a real bitch. 148 00:05:58,759 --> 00:06:01,962 And I wouldn't wish that on Josh's men. 149 00:06:01,995 --> 00:06:03,831 I certainly wouldn't wish it on my men. 150 00:06:03,864 --> 00:06:06,600 Or women, present company excluded. 151 00:06:06,634 --> 00:06:07,968 Sorry, uh... 152 00:06:08,001 --> 00:06:11,138 Is Josh concerned about downsizing, himself? 153 00:06:11,171 --> 00:06:12,573 Not downsizing himself, 154 00:06:12,606 --> 00:06:13,941 but is he concerned about downsizing? 155 00:06:17,878 --> 00:06:19,112 Ha ha ha ha! 156 00:06:19,146 --> 00:06:21,014 Question: How long do we have to act-- 157 00:06:21,048 --> 00:06:23,083 [telephone rings] 158 00:06:23,116 --> 00:06:25,553 Oh, Todd Packer. Terrific rep. 159 00:06:25,586 --> 00:06:26,687 Do you mind if I take it? 160 00:06:26,720 --> 00:06:27,855 Go right ahead. 161 00:06:27,888 --> 00:06:28,722 Packman. 162 00:06:28,756 --> 00:06:30,190 (Todd) Hey, you big queen! 163 00:06:30,223 --> 00:06:31,992 Oh, that's not... appropriate. 164 00:06:32,025 --> 00:06:34,828 Hey, is old Godzillary coming in today? 165 00:06:34,862 --> 00:06:36,096 Um, I don't know. I don't know what you mean. 166 00:06:36,129 --> 00:06:39,433 Look, I've been meaning to ask her one question. 167 00:06:39,467 --> 00:06:41,435 Does the carpet match the drapes? 168 00:06:41,469 --> 00:06:42,903 Oh, my God. 169 00:06:42,936 --> 00:06:44,171 Ohh! 170 00:06:44,204 --> 00:06:46,974 That's...horrifying. 171 00:06:48,141 --> 00:06:49,943 And horrible. 172 00:06:49,977 --> 00:06:52,846 Horrible person. 173 00:06:52,880 --> 00:06:55,883 So do you think we could keep a lid on this for now? 174 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 I don't wanna worry people unnecessarily. 175 00:06:57,951 --> 00:06:58,919 No, absolutely. 176 00:06:58,952 --> 00:07:00,220 Under this regime, 177 00:07:00,253 --> 00:07:01,889 it will not leave this office. 178 00:07:01,922 --> 00:07:03,691 Just...like that. 179 00:07:03,724 --> 00:07:05,859 [whispering] So what does downsizing actually mean? 180 00:07:05,893 --> 00:07:06,960 Well... 181 00:07:06,994 --> 00:07:08,996 [whispering] You guys gotta update your resumes, 182 00:07:09,029 --> 00:07:09,997 just like I'm doing. 183 00:07:10,030 --> 00:07:11,765 I bet it's gonna be me. 184 00:07:11,799 --> 00:07:14,001 It's probably gonna be me. 185 00:07:14,034 --> 00:07:15,603 Yeah, it'll be you. 186 00:07:15,636 --> 00:07:17,004 I have an important question for you. 187 00:07:17,037 --> 00:07:18,238 Yes? 188 00:07:18,271 --> 00:07:21,108 [laughing] Um, are you going to Angela's cat party on Sunday? 189 00:07:21,141 --> 00:07:23,844 Yeah. Stop. That is ridiculous. 190 00:07:23,877 --> 00:07:25,679 (Michael) Am I gonna tell them? No, I'm not going to tell them. 191 00:07:25,713 --> 00:07:26,847 I don't see the point of that. 192 00:07:26,880 --> 00:07:28,982 As a doctor, you would not tell a patient 193 00:07:29,016 --> 00:07:30,751 if they had cancer. 194 00:07:30,784 --> 00:07:31,852 Hey! 195 00:07:31,885 --> 00:07:33,621 Hey! This is Mr. Scott. 196 00:07:33,654 --> 00:07:35,589 Guilty! Guilty as charged. 197 00:07:35,623 --> 00:07:37,024 Ryan Howard from the temp agency. 198 00:07:37,057 --> 00:07:37,825 Uh-huh. 199 00:07:37,858 --> 00:07:39,560 Daniqua sent me down to start today. 200 00:07:39,593 --> 00:07:41,962 Howard, like Moe Howard, Three Stooges. 201 00:07:41,995 --> 00:07:43,797 Watch this, this is Moe. 202 00:07:43,831 --> 00:07:44,998 Nyuck! Nyuck! Nyuck! Nyuck! Nyuck! 203 00:07:45,032 --> 00:07:47,735 Meeeeh! Ha ha! 204 00:07:47,768 --> 00:07:49,169 Ah, right here. Three Stooges. 205 00:07:49,202 --> 00:07:51,004 High five! Oh, Pam. 206 00:07:51,038 --> 00:07:53,040 It's a guy thing, Pam. 207 00:08:09,289 --> 00:08:10,891 (Pam) I don't think it would be 208 00:08:10,924 --> 00:08:12,893 the worst thing if they let me go. 209 00:08:12,926 --> 00:08:15,195 Because then I might-- 210 00:08:15,228 --> 00:08:16,997 I just, I don't think it's many little girls' dream 211 00:08:17,030 --> 00:08:19,600 to be a receptionist. 212 00:08:19,633 --> 00:08:21,702 Um, I like to do illustrations. 213 00:08:21,735 --> 00:08:25,205 Um, mostly watercolor. 214 00:08:25,238 --> 00:08:27,908 A few oil pencil. Um... 215 00:08:27,941 --> 00:08:31,979 Jim thinks they're good. 216 00:08:32,012 --> 00:08:34,882 Sure. Uh, Mr. Davis, let me call you right back. 217 00:08:34,915 --> 00:08:36,684 Yeah, something just came up. Two minutes. 218 00:08:36,717 --> 00:08:38,852 Thank you very much. 219 00:08:38,886 --> 00:08:39,953 Dwight, what are you doing? 220 00:08:39,987 --> 00:08:41,855 What? What are you doing? 221 00:08:41,889 --> 00:08:43,691 Just clearing my desk. I can't concentrate. 222 00:08:43,724 --> 00:08:44,725 It's not on your desk. 223 00:08:44,758 --> 00:08:45,726 It's overlapping. 224 00:08:45,759 --> 00:08:47,595 It's all spilling over the edge. 225 00:08:47,628 --> 00:08:49,630 One word, two syllables: demarcation. 226 00:09:16,156 --> 00:09:17,591 (Dwight) Downsizing? 227 00:09:17,625 --> 00:09:19,092 Yeah, I have no problem with that. 228 00:09:19,126 --> 00:09:21,228 I have been recommending downsizing 229 00:09:21,261 --> 00:09:23,163 since I first got here. 230 00:09:23,196 --> 00:09:25,265 I even brought it up in my interview. 231 00:09:25,298 --> 00:09:27,968 I say bring it on. 232 00:09:29,136 --> 00:09:30,971 (Pam) You just still have these messages from yesterday. 233 00:09:31,004 --> 00:09:33,006 Relax, everything's under control. 234 00:09:33,040 --> 00:09:35,108 Uh, yeah. There we go, yeah. 235 00:09:35,142 --> 00:09:36,944 Oh, that's important. Rrrright. 236 00:09:36,977 --> 00:09:41,114 Oh, this is so important I should run to answer it. 237 00:09:41,148 --> 00:09:42,783 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 238 00:09:42,816 --> 00:09:45,018 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 239 00:09:45,052 --> 00:09:47,120 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 240 00:09:47,154 --> 00:09:49,356 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 241 00:09:49,389 --> 00:09:51,224 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 242 00:09:51,258 --> 00:09:54,027 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 243 00:09:54,061 --> 00:09:57,064 Sha-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 244 00:10:00,834 --> 00:10:01,835 What? 245 00:10:01,869 --> 00:10:03,170 Come on! 246 00:10:03,203 --> 00:10:04,972 Six Million Dollar Man! 247 00:10:05,005 --> 00:10:05,973 Steve Austin! 248 00:10:06,006 --> 00:10:08,341 Actually, that would be a good salary for me, 249 00:10:08,375 --> 00:10:09,677 don't you think? 250 00:10:09,710 --> 00:10:10,778 $6 million? 251 00:10:10,811 --> 00:10:13,246 Memo to Jan: I deserve a raise. 252 00:10:13,280 --> 00:10:14,915 Don't we all? 253 00:10:14,948 --> 00:10:16,249 I'm sorry? 254 00:10:16,283 --> 00:10:18,952 It's nothing. 255 00:10:18,986 --> 00:10:21,889 If you're unhappy with your compensation, 256 00:10:21,922 --> 00:10:24,057 maybe you should take it up with H.R. 257 00:10:24,091 --> 00:10:24,958 Okay? 258 00:10:24,992 --> 00:10:26,727 Not today, okay? 259 00:10:26,760 --> 00:10:29,062 Pam, just... be professional. 260 00:10:31,198 --> 00:10:33,701 [sighs] 261 00:10:33,734 --> 00:10:36,069 (Michael) I think I'm a role model here. 262 00:10:36,103 --> 00:10:37,871 I think I garner people's respect. 263 00:10:37,905 --> 00:10:40,741 Attention all Dunder Mifflin employees, please. 264 00:10:40,774 --> 00:10:42,175 We have a meeting in the conference room 265 00:10:42,209 --> 00:10:43,744 A.S.A.P. 266 00:10:43,777 --> 00:10:46,213 (Michael) People I respect, heroes of mine, would be... 267 00:10:46,246 --> 00:10:48,415 Bob Hope. 268 00:10:48,448 --> 00:10:53,020 Um... Abraham Lincoln. 269 00:10:53,053 --> 00:10:55,455 Definitely. 270 00:10:55,488 --> 00:10:59,760 Bono. 271 00:10:59,793 --> 00:11:02,329 Uh, and probably God... 272 00:11:02,362 --> 00:11:05,899 would be the fourth one. 273 00:11:05,933 --> 00:11:07,901 And I just think all those people 274 00:11:07,935 --> 00:11:11,071 really helped the world 275 00:11:11,104 --> 00:11:14,074 in so many ways 276 00:11:14,107 --> 00:11:16,844 that it's, um... 277 00:11:16,877 --> 00:11:18,846 it's really beyond words. 278 00:11:21,181 --> 00:11:23,917 [mispronouncing] It's really incalcalacable. 279 00:11:23,951 --> 00:11:25,185 Now, I know there are some rumors out there, 280 00:11:25,218 --> 00:11:27,054 and I just kinda wanna set the record straight-- 281 00:11:27,087 --> 00:11:28,922 I'm Assistant Regional Manger. I should know first. 282 00:11:28,956 --> 00:11:30,223 Assistant to the Regional Manager. 283 00:11:30,257 --> 00:11:32,292 Okay, um, can you just tell me, please? 284 00:11:32,325 --> 00:11:34,127 Just tell me quietly. Whisper it in my ear. 285 00:11:34,161 --> 00:11:35,729 I'm just about to tell everyone. 286 00:11:35,763 --> 00:11:37,030 Can't you just tell us-- Please! 287 00:11:37,064 --> 00:11:38,498 Okay? Do you want me to tell them? 288 00:11:38,531 --> 00:11:40,167 You don't know what it is. 289 00:11:40,200 --> 00:11:41,334 [chuckles] 290 00:11:41,368 --> 00:11:43,036 Okay, you tell them. With my permission. 291 00:11:43,070 --> 00:11:44,237 I don't need-- Permission granted. Go ahead. 292 00:11:44,271 --> 00:11:47,274 Corporate has deemed it appropriate 293 00:11:47,307 --> 00:11:50,410 to enforce an ultimatum upon me. 294 00:11:50,443 --> 00:11:53,313 And, uh, Jan is thinking about downsizing 295 00:11:53,346 --> 00:11:55,348 either the Stanford branch or this branch. 296 00:12:03,791 --> 00:12:05,525 Yeah, but, Michael, what if they downsize here? 297 00:12:05,558 --> 00:12:06,860 Not gonna happen. 298 00:12:06,894 --> 00:12:07,795 It could be out of your hands, Michael. 299 00:12:07,828 --> 00:12:11,198 It won't be out of my hands, Stanley, okay? 300 00:12:11,231 --> 00:12:12,265 I promise you that. 301 00:12:12,299 --> 00:12:13,366 Oh, can you promise that? 302 00:12:13,400 --> 00:12:14,835 On his mother's grave. 303 00:12:14,868 --> 00:12:16,069 Well... 304 00:12:16,103 --> 00:12:17,404 No! 305 00:12:17,437 --> 00:12:19,439 Well, yeah, it is a promise. 306 00:12:19,472 --> 00:12:21,208 And, frankly, I'm a little bit insulted 307 00:12:21,241 --> 00:12:23,376 that you have to keep asking about it. 308 00:12:23,410 --> 00:12:24,778 It's just that we need to know. 309 00:12:24,812 --> 00:12:27,447 I-I know. Hold on a second. 310 00:12:27,480 --> 00:12:28,816 I think Pam wanted to say something. 311 00:12:28,849 --> 00:12:31,785 Pam, you, uh... 312 00:12:31,819 --> 00:12:34,287 had a look that you wanted to ask a question 313 00:12:34,321 --> 00:12:36,790 just now. 314 00:12:36,824 --> 00:12:38,792 I was in the meeting with Jan, 315 00:12:38,826 --> 00:12:40,961 and she did say that it could be this branch 316 00:12:40,994 --> 00:12:42,129 that gets the axe. 317 00:12:42,162 --> 00:12:44,264 (Stanley) Are you sure about that? 318 00:12:44,297 --> 00:12:45,532 Look, Pam... 319 00:12:45,565 --> 00:12:46,666 Uh, maybe you should stick 320 00:12:46,699 --> 00:12:50,003 to the ongoing confidentiality agreement of meetings. 321 00:12:50,037 --> 00:12:52,072 Pam, information is power. 322 00:12:52,105 --> 00:12:53,240 So... 323 00:12:53,273 --> 00:12:54,507 (Stanley) So you can't say for sure 324 00:12:54,541 --> 00:12:55,976 whether it's gonna be us or them, can you? 325 00:12:56,009 --> 00:12:57,010 No, no, no, no. 326 00:12:57,044 --> 00:12:58,378 Stanley, no. 327 00:12:58,411 --> 00:13:00,814 You did not see me in there with her. 328 00:13:00,848 --> 00:13:03,383 I said if, uh, if corporate 329 00:13:03,416 --> 00:13:05,452 wants to come in here and interfere, 330 00:13:05,485 --> 00:13:07,354 then they're gonna have to go through me. 331 00:13:07,387 --> 00:13:08,555 Right? 332 00:13:08,588 --> 00:13:10,858 You know, you can go mess with Josh's people. 333 00:13:10,891 --> 00:13:12,525 But I'm the head of this family, 334 00:13:12,559 --> 00:13:16,329 and you ain't gonna be messin' with my chillun'. 335 00:13:22,970 --> 00:13:25,005 If I left, what would I do with... 336 00:13:25,038 --> 00:13:28,475 all this useless information in my head? 337 00:13:28,508 --> 00:13:33,080 You know? Tonnage price of manila folders? 338 00:13:33,113 --> 00:13:35,582 Um, Pam's favorite flavor of yogurt, 339 00:13:35,615 --> 00:13:37,017 which is mixed berry. 340 00:13:41,388 --> 00:13:42,589 Jim said mixed berries? 341 00:13:44,892 --> 00:13:47,627 Oh, well, yeah, he's on to me. 342 00:13:47,660 --> 00:13:49,897 Um... 343 00:13:49,930 --> 00:13:51,965 Whoa, whoa, whoa, whoa. Watch out for this guy. 344 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 Dwight Schrute in the building. 345 00:13:54,034 --> 00:13:54,701 This is Ryan, the new temp. 346 00:13:54,734 --> 00:13:56,003 What's up? Nice to meet you. 347 00:13:56,036 --> 00:13:57,370 Introduce yourself. Be polite. 348 00:13:57,404 --> 00:13:59,639 Uh, Dwight Schrute, Assistant Regional Manager. 349 00:13:59,672 --> 00:14:01,942 Assistant to the Regional Manager. 350 00:14:01,975 --> 00:14:04,411 So, uh, Dwight, tell him about the Kung Fu 351 00:14:04,444 --> 00:14:06,446 and the car and everything. 352 00:14:06,479 --> 00:14:09,216 Uh, yeah, I got a '78 280Z. 353 00:14:09,249 --> 00:14:10,650 I bought it for 1,200, fixed it up. 354 00:14:10,683 --> 00:14:11,651 It's now worth three grand. 355 00:14:11,684 --> 00:14:12,485 That is his profit. 356 00:14:12,519 --> 00:14:14,487 Yeah, uh, new engine, suspension. 357 00:14:14,521 --> 00:14:16,656 I got a respray. I got some photos. 358 00:14:16,689 --> 00:14:19,126 Oh! Damn it! 359 00:14:19,159 --> 00:14:19,960 Damn it! I-- 360 00:14:19,993 --> 00:14:22,195 Hold on, hold on. Judge is in session. 361 00:14:22,229 --> 00:14:23,931 What is the problem here? 362 00:14:23,964 --> 00:14:26,133 He put my stuff in Jell-O again! 363 00:14:26,166 --> 00:14:28,501 [Pam laughing] 364 00:14:28,535 --> 00:14:29,970 That's real professional. Thanks. 365 00:14:30,003 --> 00:14:31,538 This is the third time, and it wasn't funny 366 00:14:31,571 --> 00:14:32,906 the first two times either, Jim! 367 00:14:32,940 --> 00:14:34,141 It's okay here. 368 00:14:34,174 --> 00:14:36,509 Uh, but people sometimes take advantage 369 00:14:36,543 --> 00:14:38,011 because it's so relaxed. 370 00:14:38,045 --> 00:14:41,982 I'm a volunteer sheriff's deputy on the weekends. 371 00:14:42,015 --> 00:14:44,551 And you cannot screw around there. 372 00:14:44,584 --> 00:14:46,619 It's sort of one of the rules. 373 00:14:46,653 --> 00:14:47,620 [laughing] What is that? 374 00:14:47,654 --> 00:14:48,621 That's my stapler. 375 00:14:48,655 --> 00:14:50,557 No, no! Do not take it out. 376 00:14:50,590 --> 00:14:52,292 You have to eat it out of there, 377 00:14:52,325 --> 00:14:53,961 because there are starving people in the world, 378 00:14:53,994 --> 00:14:54,861 and, which I hate, 379 00:14:54,894 --> 00:14:57,097 and it it is a waste of that kind of food. 380 00:14:57,130 --> 00:14:58,398 You know what? You can be a witness. 381 00:14:58,431 --> 00:14:59,967 Can you reprimand him, please? 382 00:15:01,601 --> 00:15:02,936 How do you know it was me? 383 00:15:02,970 --> 00:15:03,803 (Dwight) It's always you. 384 00:15:03,836 --> 00:15:05,238 Are you gonna discipline him or not? 385 00:15:05,272 --> 00:15:07,174 Ooh, discipline, kinky! 386 00:15:07,207 --> 00:15:09,709 All right, here's the deal, you guys. 387 00:15:09,742 --> 00:15:12,512 Thing about a practical joke is that you have to know 388 00:15:12,545 --> 00:15:14,948 when to start as well as when to stop. 389 00:15:14,982 --> 00:15:15,983 And, yeah, 390 00:15:16,016 --> 00:15:18,418 Jim, now is the time 391 00:15:18,451 --> 00:15:21,154 to stop putting Dwight's personal effects 392 00:15:21,188 --> 00:15:23,656 into Jell-O. 393 00:15:23,690 --> 00:15:25,092 [clears throat] Okay. 394 00:15:25,125 --> 00:15:26,960 Dwight, I'm sorry, because... 395 00:15:26,994 --> 00:15:29,963 I have always been your biggest flan. 396 00:15:29,997 --> 00:15:31,031 [laughs] 397 00:15:31,064 --> 00:15:33,200 Ho ho ho, nice! 398 00:15:33,233 --> 00:15:34,968 That's the way it is around here. 399 00:15:35,002 --> 00:15:36,703 It just kind of goes round and round and round. 400 00:15:36,736 --> 00:15:39,006 You, uh, you should have put him in "custardy." 401 00:15:39,039 --> 00:15:40,974 Oh, hey! Yes! 402 00:15:41,008 --> 00:15:43,376 New guy! And he scores. 403 00:15:43,410 --> 00:15:44,511 Okay, that's great. 404 00:15:44,544 --> 00:15:46,479 I guess what I'm most concerned with 405 00:15:46,513 --> 00:15:49,116 is damage to company property. 406 00:15:49,149 --> 00:15:51,051 That's all. 407 00:15:54,487 --> 00:15:56,123 Pudding. 408 00:15:56,156 --> 00:15:57,690 Putting. 409 00:15:57,724 --> 00:16:01,661 I'm trying to think what other dessert to do. 410 00:16:01,694 --> 00:16:03,363 [laughs] 411 00:16:03,396 --> 00:16:05,065 Do you like going out 412 00:16:05,098 --> 00:16:07,000 at the end of the week for a drink? 413 00:16:07,034 --> 00:16:08,168 Yeah. 414 00:16:08,201 --> 00:16:10,203 Well, that's why we're all going out. 415 00:16:10,237 --> 00:16:11,571 So that we can have an end-of-the-week drink. 416 00:16:11,604 --> 00:16:12,672 So when are we going out? 417 00:16:12,705 --> 00:16:14,241 I don't know. Tonight, hopefully. 418 00:16:14,274 --> 00:16:15,408 Okay, yeah. 419 00:16:18,111 --> 00:16:19,079 Hey, man. 420 00:16:19,112 --> 00:16:20,080 Hey! What's going on? 421 00:16:20,113 --> 00:16:21,081 Hi, baby. Hey. 422 00:16:21,114 --> 00:16:23,116 Uh, Roy is my fiancé. 423 00:16:23,150 --> 00:16:26,053 We've been engaged about, um... 424 00:16:26,086 --> 00:16:27,220 about three years. 425 00:16:27,254 --> 00:16:30,057 And, uh, we were supposed to get married in September, 426 00:16:30,090 --> 00:16:33,326 but I think we're gonna get married in the spring. 427 00:16:33,360 --> 00:16:36,663 Do you mind if I go out for a drink with these guys? 428 00:16:36,696 --> 00:16:38,198 Uh, no, no, come on. 429 00:16:38,231 --> 00:16:40,200 Let's get out of here, go home. 430 00:16:40,233 --> 00:16:43,103 Okay, um, I'm gonna be a few minutes, though. 431 00:16:43,136 --> 00:16:45,272 It's only 20 past 5:00. 432 00:16:45,305 --> 00:16:47,140 I still have to do my faxes. 433 00:16:51,211 --> 00:16:54,047 You know what? You should come with us. 434 00:16:54,081 --> 00:16:55,048 Because, you know, we're all going out, 435 00:16:55,082 --> 00:16:57,117 and it could be a good chance for you to... 436 00:16:57,150 --> 00:16:59,086 see what people are like outside of the office. 437 00:16:59,119 --> 00:17:01,088 You know, I think it could be fun. 438 00:17:01,121 --> 00:17:02,155 No, it sounds good. 439 00:17:02,189 --> 00:17:03,290 Oh, no. 440 00:17:03,323 --> 00:17:04,524 Seriously, we gotta get going. 441 00:17:04,557 --> 00:17:06,159 Yeah, yeah, yeah. 442 00:17:14,701 --> 00:17:19,739 Um...what's in the-- what's in the bag? 443 00:17:19,772 --> 00:17:21,241 Just tell her I'll talk to her later. 444 00:17:21,274 --> 00:17:23,176 No, definitely. All right, dude, awesome. 445 00:17:23,210 --> 00:17:24,477 Will do. 446 00:17:27,780 --> 00:17:29,582 (Jim) Do I think 447 00:17:29,616 --> 00:17:32,352 I'll be invited to the wedding? 448 00:17:39,426 --> 00:17:42,762 So, uh, have you felt a vibe yet? 449 00:17:42,795 --> 00:17:44,464 We work hard, we play hard. 450 00:17:44,497 --> 00:17:46,666 Sometimes we play hard when we should be working hard. 451 00:17:46,699 --> 00:17:48,135 Right? 452 00:17:48,168 --> 00:17:51,338 Um, I guess the atmosphere that I've created here 453 00:17:51,371 --> 00:17:53,340 is that I'm a friend first 454 00:17:53,373 --> 00:17:55,242 and a boss second. 455 00:17:55,275 --> 00:17:56,643 Probably, uh-- [knock on door] 456 00:17:56,676 --> 00:17:57,777 Entertainer third. 457 00:17:57,810 --> 00:18:00,747 Just a second! Right? 458 00:18:00,780 --> 00:18:03,316 Oh, hey, do you, uh, 459 00:18:03,350 --> 00:18:05,285 do you like The Jamie Kennedy Experiment? 460 00:18:05,318 --> 00:18:06,886 Yeah. Punk'd and all that kind of stuff? 461 00:18:06,919 --> 00:18:08,355 Okay, um... 462 00:18:08,388 --> 00:18:09,589 you are gonna be my accomplice. 463 00:18:09,622 --> 00:18:10,890 Just go along with it, okay? 464 00:18:10,923 --> 00:18:12,425 All right. Just follow my lead. 465 00:18:12,459 --> 00:18:14,427 Don't pimp me, all right? Come in! 466 00:18:14,461 --> 00:18:17,430 So, uh, corporate just said that I don't want to-- You got a fax. 467 00:18:17,464 --> 00:18:18,865 Oh, thank you, Pam. 468 00:18:18,898 --> 00:18:21,268 Pam, can you come in here for a sec? 469 00:18:21,301 --> 00:18:22,502 Just have a seat. 470 00:18:22,535 --> 00:18:23,770 I was gonna call you in anyway. 471 00:18:23,803 --> 00:18:26,206 Um, you know Ryan. 472 00:18:26,239 --> 00:18:28,475 Um, as you know, 473 00:18:28,508 --> 00:18:30,610 there's going to be downsizing. 474 00:18:30,643 --> 00:18:35,548 And you have made my life so much easier 475 00:18:35,582 --> 00:18:39,919 in that I am going to have to let you go first. 476 00:18:39,952 --> 00:18:42,222 What? Why? 477 00:18:42,255 --> 00:18:43,923 Why? Well, theft. 478 00:18:43,956 --> 00:18:45,292 And stealing. 479 00:18:45,325 --> 00:18:46,293 Stealing? 480 00:18:46,326 --> 00:18:47,394 Mm-hmm. 481 00:18:47,427 --> 00:18:50,463 Um, what am I supposed to have stolen? 482 00:18:50,497 --> 00:18:52,165 Post-it notes. 483 00:18:52,199 --> 00:18:53,700 Post-it notes? Yeah. 484 00:18:53,733 --> 00:18:55,568 What are those worth, like, 50 cents? 485 00:18:55,602 --> 00:18:56,669 50 cents, yeah. 486 00:18:56,703 --> 00:18:59,272 You steal 1,000 Post-It notes at 50 cents apiece, 487 00:18:59,306 --> 00:19:02,642 and, you know, you've made a profit...margin. 488 00:19:02,675 --> 00:19:04,944 You know, gonna run us out of business, Pam. 489 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 Are you serious? 490 00:19:08,281 --> 00:19:09,916 Yeah, I, um... 491 00:19:09,949 --> 00:19:12,752 Oh, my-- I can't believe this. 492 00:19:12,785 --> 00:19:15,655 I mean, I've never even stolen as much as a paper clip, 493 00:19:15,688 --> 00:19:17,957 and now you're firing me. 494 00:19:17,990 --> 00:19:20,327 And the best thing about it is that, uh, 495 00:19:20,360 --> 00:19:24,231 we're not gonna have to give you any severance pay. 496 00:19:24,264 --> 00:19:27,967 Because that is gross misconduct, and, uh... 497 00:19:28,000 --> 00:19:31,304 So just clean out your desk. I'm sorry. 498 00:19:37,844 --> 00:19:39,312 [sniffling] 499 00:19:48,020 --> 00:19:51,258 You've been "Xed," punk! 500 00:19:51,291 --> 00:19:52,725 Surprise! It's a joke! 501 00:19:52,759 --> 00:19:54,294 We were joking around! 502 00:19:54,327 --> 00:19:55,228 [laughs] See? 503 00:19:55,262 --> 00:19:56,796 Okay, he was in on it. 504 00:19:56,829 --> 00:19:57,997 He was my accomplice. 505 00:19:58,030 --> 00:20:01,601 And it was just kind of a morale booster thing. 506 00:20:01,634 --> 00:20:05,272 And we were showing the new guy around, kind of-- 507 00:20:05,305 --> 00:20:07,340 kind of giving him the feel of the place. 508 00:20:07,374 --> 00:20:09,676 So you sh-- 509 00:20:09,709 --> 00:20:11,978 God, you were-- We totally got you-- 510 00:20:12,011 --> 00:20:14,314 You're a jerk! 511 00:20:14,347 --> 00:20:15,648 Ah, I don't know about that. 512 00:20:31,531 --> 00:20:32,799 (Michael) What is the most 513 00:20:32,832 --> 00:20:34,901 important thing for a company? 514 00:20:34,934 --> 00:20:38,938 Is it the cash flow? Is it the inventory? 515 00:20:38,971 --> 00:20:40,973 Nuh-uh. 516 00:20:41,007 --> 00:20:43,276 It's the people. 517 00:20:43,310 --> 00:20:45,578 The people. 518 00:20:45,612 --> 00:20:46,979 My proudest moment here 519 00:20:47,013 --> 00:20:50,417 was not when I increased profits by 17%. 520 00:20:50,450 --> 00:20:52,919 Or when I cut expenses 521 00:20:52,952 --> 00:20:54,554 without losing a single employee. 522 00:20:54,587 --> 00:20:56,323 No, no, no, no, no. 523 00:20:56,356 --> 00:20:59,359 It was a young Guatemalan guy. 524 00:20:59,392 --> 00:21:02,295 First job in the country, barely spoke English. 525 00:21:02,329 --> 00:21:04,531 Came to me and said, 526 00:21:04,564 --> 00:21:07,033 [Spanish accent] "Mr. Scott, 527 00:21:07,066 --> 00:21:12,805 would you be the godfather of my child?" 528 00:21:12,839 --> 00:21:15,942 Wow. Wow. 529 00:21:15,975 --> 00:21:17,677 Wow. 530 00:21:21,013 --> 00:21:22,415 Didn't work out in the end. 531 00:21:22,449 --> 00:21:24,283 We had to let him go. He sucked. 532 00:21:28,588 --> 00:21:30,089 [sniffles] 533 00:21:30,122 --> 00:21:31,391 Hey. 534 00:21:31,424 --> 00:21:32,725 Hey. Hi. 535 00:21:32,759 --> 00:21:33,693 How are you? Good. 536 00:21:33,726 --> 00:21:36,429 I thought you were going out for a drink with-- 537 00:21:36,463 --> 00:21:37,897 Oh, no, no. 538 00:21:37,930 --> 00:21:40,467 Just going to, uh... 539 00:21:40,500 --> 00:21:42,001 How's your headache? 540 00:21:42,034 --> 00:21:43,336 It's better. Thanks. Good. 541 00:21:43,370 --> 00:21:45,071 Good, that's great. 542 00:21:45,104 --> 00:21:46,706 Is, uh-- Yeah? 543 00:21:46,739 --> 00:21:49,342 Um, are you, uh... 544 00:21:49,376 --> 00:21:50,510 Am I walking out? 545 00:21:50,543 --> 00:21:51,744 Yes. 546 00:21:51,778 --> 00:21:53,346 Yes. Do you wanna? 547 00:21:53,380 --> 00:21:55,348 Yeah. Great. 548 00:21:55,382 --> 00:21:56,949 Let me just-- [car horn honks] 549 00:21:56,983 --> 00:21:59,018 Oh, Roy. Yeah. 550 00:21:59,051 --> 00:22:00,453 Listen, have a nice weekend. 551 00:22:00,487 --> 00:22:02,755 Yeah, definitely. You too. 552 00:22:02,789 --> 00:22:04,491 Enjoy it. 553 00:22:07,394 --> 00:22:09,396 [door closes] 554 00:22:31,584 --> 00:22:34,587 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 37682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.