All language subtitles for The.Man.Who.Invented.Christmas.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,838 --> 00:00:49,838 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 3 00:00:51,908 --> 00:00:54,476 Oh, hurry up, Mr. Dickens! 4 00:00:54,478 --> 00:00:56,878 Hey, I paid 50 cents for this! 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,247 - Come on, Dickens! - Come on, Charley! 6 00:01:01,283 --> 00:01:04,284 We want Charles! 7 00:01:04,286 --> 00:01:06,022 I want to see Charles! 8 00:01:07,323 --> 00:01:09,389 Where is Dickens? 9 00:01:31,147 --> 00:01:32,880 My dear Forster, 10 00:01:32,882 --> 00:01:34,848 how can I give you the faintest notion 11 00:01:34,850 --> 00:01:36,918 of my reception here in America? 12 00:01:36,920 --> 00:01:39,820 Five minutes. Five minutes. 13 00:01:39,822 --> 00:01:43,190 Of the crowds that pour in and out the whole day, 14 00:01:43,192 --> 00:01:45,794 of the people that line the streets when I go out. 15 00:01:54,236 --> 00:01:56,004 Places, please. Places! 16 00:01:56,006 --> 00:01:57,104 Hello, Charley. 17 00:01:57,106 --> 00:01:59,841 Of the balls, dinners, 18 00:01:59,843 --> 00:02:03,344 speeches, parties, assemblies without end. 19 00:02:03,346 --> 00:02:07,248 There never was a king or emperor upon the earth so cheered. 20 00:02:09,953 --> 00:02:12,887 Tonight, live on stage... 21 00:02:12,889 --> 00:02:14,189 Ready? 22 00:02:14,191 --> 00:02:17,424 - the great magician of our time... - Ready. 23 00:02:17,426 --> 00:02:19,828 whose wand is a book! 24 00:02:19,830 --> 00:02:21,963 The Shakespeare of the novel. 25 00:02:21,965 --> 00:02:24,165 The people's author. 26 00:02:24,167 --> 00:02:27,869 The great and marvelous Boz! 27 00:02:27,871 --> 00:02:31,371 Ladies and gentlemen, 28 00:02:31,373 --> 00:02:34,475 Mr. Charles Dickens! 29 00:02:34,477 --> 00:02:38,015 Yes, yes, yes, yes, yes! 30 00:02:41,016 --> 00:02:42,616 Thank you! Thank you! 31 00:02:42,618 --> 00:02:45,453 Look, it's him! It's really him! 32 00:02:50,560 --> 00:02:52,927 - Hey there, Boz! - Whoo! 33 00:02:52,929 --> 00:02:56,030 Dear friends! Dear friends! 34 00:02:56,032 --> 00:03:00,067 You have welcomed me to your country with such open arms that I fear I... 35 00:03:00,069 --> 00:03:02,002 Ohh! 36 00:03:10,280 --> 00:03:13,513 Americans are friendly, 37 00:03:13,515 --> 00:03:16,250 earnest, hospitable, 38 00:03:16,252 --> 00:03:18,521 kind, frank, accomplished, 39 00:03:19,656 --> 00:03:22,155 warm-hearted, fervent, 40 00:03:22,157 --> 00:03:24,561 and... enthusiastic. 41 00:03:26,395 --> 00:03:28,031 I can't wait to get home. 42 00:04:54,184 --> 00:04:56,550 Mrs. Fisk, I have told you repeatedly 43 00:04:56,552 --> 00:04:58,519 not to disturb me when I am working. 44 00:05:01,690 --> 00:05:05,425 Oh, I beg your pardon, sir. Only, Mr. Forster is here. 45 00:05:05,427 --> 00:05:07,060 Forster. Yes, of course. 46 00:05:07,062 --> 00:05:09,230 As you can see, Mr. Forster, 47 00:05:09,232 --> 00:05:11,598 we're having all-new wallpaper put in, French, 48 00:05:11,600 --> 00:05:13,634 new doors, new door knocker, 49 00:05:13,636 --> 00:05:15,702 new roller blinds for the windows, 50 00:05:15,704 --> 00:05:20,007 new bookcases in the library, a new chandelier, 51 00:05:20,009 --> 00:05:22,243 all chosen by Charles, of course. 52 00:05:22,245 --> 00:05:24,611 And the staircase is to be painted green. 53 00:05:24,613 --> 00:05:27,548 - Though not too dull a green, Signor Mazzini. - Ma certo. Sì, capisce. 54 00:05:27,550 --> 00:05:29,517 You know how Charles is. 55 00:05:29,519 --> 00:05:32,156 - Only the best for Mr. Dickens. - Yes. 56 00:05:33,288 --> 00:05:37,257 Mr. Forster, if you'll allow me, 57 00:05:37,259 --> 00:05:39,260 how do things stand between you and Miss Wigmore? 58 00:05:39,262 --> 00:05:40,762 Oh, splendid, Mrs. Dickens. 59 00:05:40,764 --> 00:05:43,798 In fact, I intend to ask her to bestow upon me 60 00:05:43,800 --> 00:05:45,703 the greatest happiness a man can ever know. 61 00:05:47,202 --> 00:05:49,570 Well, to marry me. 62 00:05:49,572 --> 00:05:51,406 Oh! 63 00:05:51,408 --> 00:05:53,440 Oh, I'm very glad to hear that. 64 00:05:53,442 --> 00:05:56,476 Forster! Forster, Forster, Forster. So sorry! 65 00:05:56,478 --> 00:05:58,579 I completely lost track of the time. 66 00:05:58,581 --> 00:06:00,048 - Shall we? - Charles. 67 00:06:00,050 --> 00:06:01,615 - You need to pay Signor Mazzini. - Hmm? 68 00:06:01,617 --> 00:06:03,584 For the parlor mantle. 69 00:06:03,586 --> 00:06:05,752 - How much? - Seventy-five pounds. 70 00:06:05,754 --> 00:06:09,156 Seventy-five? What's it made of, gold? 71 00:06:09,158 --> 00:06:12,360 Carrara marble, Signor. Finest quality. 72 00:06:12,362 --> 00:06:14,394 No gentleman would accept less. 73 00:06:14,396 --> 00:06:16,630 No? Well, quite. 74 00:06:16,632 --> 00:06:19,469 Well, I will have the money for you when I return, Signor Mazzini. 75 00:06:21,071 --> 00:06:22,239 Good day, Mrs. Dickens. 76 00:06:23,173 --> 00:06:24,605 Good day, Mr. Forster. 77 00:06:28,812 --> 00:06:32,079 Ah! Come in! 78 00:06:32,081 --> 00:06:34,082 Good-bye, little strangers! 79 00:06:34,084 --> 00:06:35,315 Bye! 80 00:06:35,317 --> 00:06:37,721 - Say good-bye to Mr. Forster, children! - Bye! 81 00:06:40,189 --> 00:06:43,091 - I'll hail us a cab. - What? No, it's a waste of money. We'll walk. 82 00:06:43,093 --> 00:06:45,093 It's damned expensive being a gentleman. 83 00:06:45,095 --> 00:06:46,526 Forster, this meeting... 84 00:06:46,528 --> 00:06:48,296 - Aye! I know my job. - Good. 85 00:06:48,298 --> 00:06:50,565 - And the money? - Leave the publishers to me. 86 00:06:50,567 --> 00:06:52,433 Good. 87 00:06:52,435 --> 00:06:54,637 Slow down! What's the hurry? 88 00:06:59,408 --> 00:07:00,875 Charles Bloody Dickens, huh? 89 00:07:00,877 --> 00:07:04,545 The best-selling bloody author in the history of English bloody literature. 90 00:07:04,547 --> 00:07:08,315 Three of his books you have published in the last year and a half. Three! 91 00:07:08,317 --> 00:07:10,183 So where's the money? 92 00:07:10,185 --> 00:07:13,654 Mr. Forster, like you, we are as puzzled as the Egyptians in their fog. 93 00:07:13,656 --> 00:07:15,723 - How's that? - Martin Chuzzlewit. 94 00:07:15,725 --> 00:07:19,459 A masterpiece of the picaresque genre, and yet... 95 00:07:19,461 --> 00:07:21,796 Barnaby Rudge. A fine book. An important subject. 96 00:07:21,798 --> 00:07:23,764 But, alas... 97 00:07:23,766 --> 00:07:26,233 And the travel book, American Notes. 98 00:07:26,235 --> 00:07:28,668 Perhaps a little too candid for our American cousins. 99 00:07:28,670 --> 00:07:31,171 No joke. I heard they were burning copies of it in the streets. 100 00:07:32,408 --> 00:07:35,308 Well, they're mad as snakes, the Yanks. 101 00:07:35,310 --> 00:07:38,613 But what about this 50 pound a month you're withholding from his royalties? 102 00:07:38,615 --> 00:07:40,581 What is the explanation for that? 103 00:07:40,583 --> 00:07:43,885 You may remember that when Mr. Dickens approached us about the tour to America, 104 00:07:43,887 --> 00:07:46,521 we were pleased to provide him with an interest-free loan. 105 00:07:46,523 --> 00:07:49,490 With the provision that, in the unlikely case of profits 106 00:07:49,492 --> 00:07:51,858 being inadequate to certain repayments... 107 00:07:51,860 --> 00:07:55,396 What? So he's had a couple of flops? Well, who hasn't? Huh? 108 00:07:55,398 --> 00:07:57,264 Your publishing house wouldn't exist without this man. 109 00:07:57,266 --> 00:07:59,834 What about an advance? 110 00:07:59,836 --> 00:08:02,736 - On? - A new book. 111 00:08:02,738 --> 00:08:04,440 You have a new book in mind? 112 00:08:06,809 --> 00:08:09,343 Yes. Of course he does. 113 00:08:09,345 --> 00:08:12,647 Well, in that case, I mean we'd obviously love to consider it. 114 00:08:12,649 --> 00:08:15,451 - Consider? - That is to say, if we like it. 115 00:08:16,685 --> 00:08:19,322 - If? - I'm sure that we will. 116 00:08:21,790 --> 00:08:23,591 Gentlemen, I bid you good day. 117 00:08:23,593 --> 00:08:27,228 Mr. Forster, please, we had no intention of causing offense. 118 00:08:27,230 --> 00:08:28,663 Well, he's in a fettle now. 119 00:08:28,665 --> 00:08:30,865 I'll give him a day to calm down. 120 00:08:30,867 --> 00:08:33,700 And then... It's most awkward. 121 00:08:33,702 --> 00:08:36,337 He was in last week, 122 00:08:36,339 --> 00:08:38,238 in some difficulty. 123 00:08:38,240 --> 00:08:39,574 Again. 124 00:08:39,576 --> 00:08:41,876 No, that's not possible. He's in the countryside. 125 00:08:41,878 --> 00:08:44,214 He's under strict instructions to remain there. 126 00:08:46,515 --> 00:08:47,750 What is it this time? 127 00:08:58,360 --> 00:09:00,962 "I need money immediately or productive of fatal consequences, 128 00:09:00,964 --> 00:09:03,797 I beseech you to do the needful..." 129 00:09:03,799 --> 00:09:07,803 He's been offering Mr. Dickens's autographs for sale in the newspapers. 130 00:09:13,308 --> 00:09:16,477 - How much did you give him? - Forty-five, all told. 131 00:09:16,479 --> 00:09:17,479 Forty-five? 132 00:09:19,749 --> 00:09:23,316 Well, I'll pay it all back. 133 00:09:23,318 --> 00:09:25,521 But not a word of this to Charles, do you hear? 134 00:09:39,701 --> 00:09:41,701 "What's the secret?" they say. 135 00:09:41,703 --> 00:09:43,206 There is no secret. I sit down... 136 00:09:45,942 --> 00:09:49,910 - Charles. What are you doing here? - I'm hiding from Thackeray. 137 00:09:49,912 --> 00:09:52,345 They absolutely come pouring out of me. 138 00:09:52,347 --> 00:09:54,781 He'll no doubt want to commiserate me on my Chuzzlewit reviews, 139 00:09:54,783 --> 00:09:56,783 which he will quote by heart. 140 00:09:56,785 --> 00:09:58,287 Come on. 141 00:10:08,664 --> 00:10:12,699 I am clammin' for some scran. Where's Robertson? 142 00:10:12,701 --> 00:10:14,602 Why do we come here, hmm? 143 00:10:14,604 --> 00:10:18,339 The service is terrible. The food is inedible. The fees keep going up. 144 00:10:18,341 --> 00:10:20,344 It's full of... 145 00:10:24,413 --> 00:10:25,945 Gentlemen. 146 00:10:25,947 --> 00:10:27,714 You're not Robertson. 147 00:10:27,716 --> 00:10:29,586 The name is Marley, sir. 148 00:10:30,886 --> 00:10:33,753 - Marley? Marley with an "E"? - Yes, sir. 149 00:10:33,755 --> 00:10:35,823 Hmm. 150 00:10:35,825 --> 00:10:38,658 Uh, oh, don't worry. He collects names. 151 00:10:38,660 --> 00:10:40,895 We'll have some oysters and a bottle of champagne. 152 00:10:40,897 --> 00:10:42,466 Very good, sir. 153 00:10:44,000 --> 00:10:46,633 - Champagne? - We're celebrating. 154 00:10:46,635 --> 00:10:49,369 - Celebrating? - Hello, Thackeray. 155 00:10:49,371 --> 00:10:51,571 - How are you? - Tolerable. 156 00:10:51,573 --> 00:10:53,074 I thank ye. 157 00:10:53,076 --> 00:10:55,776 Charles, I must say I am relieved to see you out and about. 158 00:10:55,778 --> 00:10:57,777 Relieved? 159 00:10:57,779 --> 00:11:00,781 You know, after those vile things they wrote about Chuzzlewit. 160 00:11:00,783 --> 00:11:03,584 I won't even call them reviews. 161 00:11:03,586 --> 00:11:05,685 - No matter. I never read them. - Quite right. 162 00:11:05,687 --> 00:11:08,457 Scandalous what one is allowed to print nowadays. 163 00:11:16,532 --> 00:11:18,531 Go on. What did they say? 164 00:11:18,533 --> 00:11:21,901 "Dull, vapid, and vulgar. 165 00:11:21,903 --> 00:11:26,806 Not a single character capable of exciting the reader's sympathies." 166 00:11:26,808 --> 00:11:29,776 I certainly didn't think it was vulgar. 167 00:11:29,778 --> 00:11:32,079 Oh, look. There's Macready. 168 00:11:32,081 --> 00:11:35,583 Poor thing. His Macbeth was absolutely shredded in the Times. 169 00:11:35,585 --> 00:11:37,921 I must go and give him my condolences. 170 00:11:41,657 --> 00:11:43,690 I'm sick of London. 171 00:11:43,692 --> 00:11:45,425 It's overcrowded, overpriced... 172 00:11:45,427 --> 00:11:47,795 - You love this town. - No place for a man without money. 173 00:11:47,797 --> 00:11:49,930 Not to mention the bloody fog. 174 00:11:49,932 --> 00:11:52,836 But it's your inspiration, your what-do-you-call-it... your magic lamp. 175 00:11:59,174 --> 00:12:01,441 I tell you, Forster, my lamp's gone out. 176 00:12:01,443 --> 00:12:03,511 I've run out of ideas. 177 00:12:03,513 --> 00:12:05,045 I feel old. 178 00:12:07,517 --> 00:12:08,951 Old? You're a puppy. 179 00:12:11,052 --> 00:12:13,820 You're exhausted, that's all. Too many speeches. 180 00:12:13,822 --> 00:12:16,456 I've got another one tomorrow for the Children's Refuge. 181 00:12:16,458 --> 00:12:18,592 Well, you have to learn to say no. 182 00:12:18,594 --> 00:12:22,162 How can I say no if I can be useful, if I can lighten the burden of another? 183 00:12:22,164 --> 00:12:25,031 Well, you have to, what with your new commission to think about. 184 00:12:25,033 --> 00:12:27,801 Forster, I just told you that... Sorry. New commission? 185 00:12:27,803 --> 00:12:30,905 It's from Chapman and Hall, for your new book. 186 00:12:30,907 --> 00:12:33,473 I've told them you'll have the first chapter done by the end of the year. 187 00:12:33,475 --> 00:12:36,109 You like a deadline. 188 00:12:36,111 --> 00:12:38,881 - Do you mind telling me what it's about? - I'll leave that up to you. 189 00:13:31,567 --> 00:13:34,734 And on Christmas Eve, they say, 190 00:13:34,736 --> 00:13:36,871 the fairy mounds open wide 191 00:13:36,873 --> 00:13:39,839 and the fire spirits pour into the night. 192 00:13:39,841 --> 00:13:42,675 And then the Lord of the Dead 193 00:13:42,677 --> 00:13:45,813 leads all of the spirits into a wild hunt. 194 00:13:45,815 --> 00:13:47,214 And he calls to them... 195 00:14:10,907 --> 00:14:13,641 - Do we have a new housemaid? - What? 196 00:14:13,643 --> 00:14:16,075 Uh, yes. Tara. 197 00:14:16,077 --> 00:14:19,081 She's Irish. Charley adores her. 198 00:14:23,653 --> 00:14:24,921 What are you doing? 199 00:14:26,688 --> 00:14:29,290 - It was only a stub. - Another hour in that. 200 00:14:29,292 --> 00:14:32,660 - Oh, really, Charles. - If you carry on like this, we'll end up in the poor house. 201 00:14:32,662 --> 00:14:34,328 - You're funny. - I'm not joking. 202 00:14:34,330 --> 00:14:36,095 Charles! 203 00:14:36,097 --> 00:14:39,233 You give money to every and any beggar in the street. 204 00:14:39,235 --> 00:14:43,036 You insist we move to a bigger house and order in all new fixtures, 205 00:14:43,038 --> 00:14:45,138 and then you complain about a new candle. 206 00:14:45,140 --> 00:14:47,877 Debt is an ogre, Kate. If you're not careful, it can eat you up. 207 00:14:50,779 --> 00:14:52,780 Are we in trouble? 208 00:14:52,782 --> 00:14:55,049 No, of course not. 209 00:14:55,051 --> 00:14:56,686 Then what? 210 00:14:57,653 --> 00:14:59,887 Nothing. 211 00:14:59,889 --> 00:15:03,125 I'm just sick of writing tooth and nail for bread, that's all. 212 00:15:04,293 --> 00:15:05,993 Hmm. 213 00:15:05,995 --> 00:15:08,896 - Should've become a journalist. - You hate the press. 214 00:15:08,898 --> 00:15:11,198 - Or a lawyer. - "The law is an ass." 215 00:15:11,200 --> 00:15:13,267 I believe you wrote that. 216 00:15:13,269 --> 00:15:15,905 A hairdresser, then, in the Burlington Arcade. 217 00:15:17,306 --> 00:15:19,607 Do you know what I should have liked to be? 218 00:15:19,609 --> 00:15:21,642 An explorer, 219 00:15:21,644 --> 00:15:24,877 paddling a canoe somewhere in the wilds of Canada 220 00:15:24,879 --> 00:15:27,714 in a pair of buckskin breeches, 221 00:15:27,716 --> 00:15:29,782 all on my own. 222 00:15:29,784 --> 00:15:31,288 No nappies to change. 223 00:15:37,192 --> 00:15:38,727 By the way, dear, 224 00:15:39,861 --> 00:15:41,932 I-I saw the doctor today. 225 00:15:47,736 --> 00:15:49,637 Not another... little stranger. 226 00:15:49,639 --> 00:15:51,738 Are you pleased? 227 00:15:51,740 --> 00:15:53,706 Well, of course. 228 00:15:56,879 --> 00:15:58,748 - Well, that's splendid. - Yes. 229 00:16:11,860 --> 00:16:15,764 I am a necromancer. 230 00:16:17,133 --> 00:16:18,868 Behold. 231 00:16:35,317 --> 00:16:37,751 And now... 232 00:16:50,331 --> 00:16:53,099 Charley. 233 00:16:53,101 --> 00:16:55,969 Charley, it's all right. 234 00:16:55,971 --> 00:16:57,905 I'm here. 235 00:17:15,223 --> 00:17:18,191 Mistress Chickenstalker! 236 00:17:18,193 --> 00:17:20,728 Mistress Chickenstalker, what has happened to your pinnie? 237 00:17:20,730 --> 00:17:22,729 You look as if you've been caught in a cyclone. 238 00:17:22,731 --> 00:17:24,331 That's much better. 239 00:17:24,333 --> 00:17:27,137 Master Corporal Skittles, sir. On your feet, sir! 240 00:17:34,210 --> 00:17:37,413 Ah, Lucifer Box. 241 00:17:39,080 --> 00:17:41,317 Would you do me the honor? 242 00:17:42,384 --> 00:17:44,117 Good. 243 00:17:44,119 --> 00:17:48,221 Ah, the Snodgering Blee. We meet at last. 244 00:17:48,223 --> 00:17:50,056 What's this? 245 00:17:50,058 --> 00:17:53,026 You have forgotten to wash behind your ear. 246 00:17:53,028 --> 00:17:55,362 Cor! 247 00:17:55,364 --> 00:17:58,201 Now you must be... Don't... Don't tell me. 248 00:17:59,367 --> 00:18:01,034 - Who is that? - Tara. 249 00:18:01,036 --> 00:18:03,237 Tara. Of course. 250 00:18:03,239 --> 00:18:05,439 I see you've made a conquest. 251 00:18:05,441 --> 00:18:07,940 What was that wonderful story I overheard you telling 252 00:18:07,942 --> 00:18:11,411 about fairy mounds and the fire spirits? 253 00:18:11,413 --> 00:18:15,882 Only a story my gran used to tell us, sir, back home in Ireland. 254 00:18:15,884 --> 00:18:17,985 She used to say that on Christmas Eve 255 00:18:17,987 --> 00:18:21,220 the veils between this world and the next thin out, 256 00:18:21,222 --> 00:18:24,894 and that's when the spirits cross over and walk among us. 257 00:18:26,194 --> 00:18:27,797 Do they indeed? 258 00:18:29,030 --> 00:18:31,364 Well, well, well. 259 00:18:31,366 --> 00:18:33,001 Christmas Eve. 260 00:18:41,442 --> 00:18:43,943 Thank you so much for coming. 261 00:18:43,945 --> 00:18:46,815 - It was such an interesting speech. - Thank you very much. 262 00:18:47,817 --> 00:18:50,083 - Your hat, sir. - Thank you. 263 00:18:50,085 --> 00:18:52,885 Oh, Mr. Dickens, it's such an honor to meet you. 264 00:18:52,887 --> 00:18:55,389 - We just adore your books. - No, we don't. 265 00:18:55,391 --> 00:18:59,026 - Well, I love them. - Nonsense. You just like a good cry. 266 00:18:59,028 --> 00:19:02,062 What is it you particularly object to in my books? 267 00:19:02,064 --> 00:19:05,097 Pickpockets, streetwalkers, charity boys. 268 00:19:05,099 --> 00:19:07,100 Those people don't belong in books. 269 00:19:07,102 --> 00:19:09,135 "Those people"? You mean, the poor? 270 00:19:09,137 --> 00:19:12,005 Look here, Mr. Dickens. I'm a self-made man. 271 00:19:12,007 --> 00:19:14,274 Pulled myself up by my own bootstraps. 272 00:19:14,276 --> 00:19:17,844 Never asked for anything from anyone that I wasn't willing to pay for. 273 00:19:17,846 --> 00:19:20,913 - Really? No help from anyone? - None. 274 00:19:20,915 --> 00:19:24,788 Well, Papa did give us a very small cotton mill when we were married. 275 00:19:27,189 --> 00:19:29,922 What do you suggest we do with "those people"? Hmm? 276 00:19:29,924 --> 00:19:31,126 Are there no workhouses? 277 00:19:33,863 --> 00:19:36,263 Do you know how many people would rather die than go there? 278 00:19:36,265 --> 00:19:38,065 Then they'd better do it 279 00:19:38,067 --> 00:19:40,303 and reduce the surplus population. 280 00:19:45,941 --> 00:19:47,576 Can you spare a bob, please? 281 00:19:57,353 --> 00:20:00,557 Care to buy, sir? Hard workers. 282 00:20:03,659 --> 00:20:05,124 Fit any chimney. 283 00:20:05,126 --> 00:20:07,196 You f... 284 00:20:14,435 --> 00:20:16,338 Quick! Come on! In here! 285 00:20:19,909 --> 00:20:21,845 Down here now! 286 00:20:23,979 --> 00:20:25,459 - Come on! - No! 287 00:20:35,190 --> 00:20:38,225 I lift mine eyes unto the hills 288 00:20:38,227 --> 00:20:41,094 from whence cometh my help. 289 00:20:41,096 --> 00:20:44,297 My help cometh even from the Lord, 290 00:20:44,299 --> 00:20:46,533 who hath made heaven and earth... 291 00:20:46,535 --> 00:20:50,437 All right, all right. I'm not paying you by the hour. Skip to the end. 292 00:20:50,439 --> 00:20:53,206 Rest eternal, grant to him, O Lord. Let light perpetual shine upon him. 293 00:20:53,208 --> 00:20:55,107 - Amen. Amen. - Amen. 294 00:20:55,109 --> 00:20:57,009 Shame, innit? 295 00:20:57,011 --> 00:21:00,247 All that money and no one here to mourn him except Old Scratch there. 296 00:21:00,249 --> 00:21:03,150 - Who's that? - His business partner. 297 00:21:03,152 --> 00:21:05,952 The meanest cur on two legs, so they say. 298 00:21:05,954 --> 00:21:07,890 Aye, right. Come on. 299 00:21:45,227 --> 00:21:48,464 Ah... humbug. 300 00:21:58,507 --> 00:21:59,642 "Humbug." 301 00:22:03,545 --> 00:22:06,013 "Are there no workhouses? 302 00:22:06,015 --> 00:22:07,447 Well, then they'd better do it 303 00:22:07,449 --> 00:22:09,649 and decrease the surplus population." 304 00:22:09,651 --> 00:22:13,423 "Old Scratch. All that money. Shame." 305 00:22:15,423 --> 00:22:17,790 Good evening, sir. 306 00:22:17,792 --> 00:22:19,127 Yes, it is, Mrs. Fisk. 307 00:22:20,528 --> 00:22:22,528 - Charles? - Humbug! Humbug! 308 00:22:22,530 --> 00:22:25,134 Humbug! Ha-ha! 309 00:22:31,773 --> 00:22:35,074 It's about a businessman. Or a factory owner. A miser. 310 00:22:35,076 --> 00:22:39,179 His partner dies. He doesn't shed a tear. Thinks only of the money. 311 00:22:39,181 --> 00:22:40,713 And on Christmas Eve... 312 00:22:40,715 --> 00:22:44,351 On Christmas Eve, he meets some kind of... of... 313 00:22:44,353 --> 00:22:48,154 of supernatural guides, or spirits, possibly, 314 00:22:48,156 --> 00:22:50,257 who in the course of one night 315 00:22:50,259 --> 00:22:53,794 teach him what a miserable, loathsome, selfish toad he is. 316 00:22:53,796 --> 00:22:56,065 It's a short book. Short and sharp. 317 00:22:57,199 --> 00:22:58,498 A hammer blow to the heart 318 00:22:58,500 --> 00:23:01,069 of this smug, self-satisfied age. 319 00:23:07,342 --> 00:23:09,375 It's a comedy. 320 00:23:09,377 --> 00:23:12,312 Brilliant. 321 00:23:12,314 --> 00:23:14,780 - Does it have a title? - Yes. 322 00:23:14,782 --> 00:23:17,352 Humbug: A Miser's Lament. 323 00:23:20,689 --> 00:23:23,190 A Christmas Ghost Story... Christmas Song... 324 00:23:23,192 --> 00:23:24,824 Christmas Ballad. Something like that. 325 00:23:24,826 --> 00:23:28,828 Intriguing, really. Ah, just one question. 326 00:23:28,830 --> 00:23:30,198 Why Christmas? 327 00:23:32,134 --> 00:23:34,534 - Well, why not? - Does anybody really celebrate it anymore? 328 00:23:34,536 --> 00:23:37,170 Apart from our clerk, who never misses an opportunity 329 00:23:37,172 --> 00:23:39,639 to take a day off... with pay. 330 00:23:39,641 --> 00:23:43,776 More or less an opportunity for picking a man's pocket every 25th of December. 331 00:23:43,778 --> 00:23:47,213 What we mean to say, Mr. Dickens, is, 332 00:23:47,215 --> 00:23:49,751 not much of a market for Christmas books, what? 333 00:23:55,190 --> 00:23:59,625 It is a Christmas book because Christmas is, or ought to be, the one time of year 334 00:23:59,627 --> 00:24:03,563 when men and women open their shut-up hearts 335 00:24:03,565 --> 00:24:07,467 and think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave 336 00:24:07,469 --> 00:24:09,568 and not another race of creatures altogether. 337 00:24:09,570 --> 00:24:11,837 We are already halfway through October. 338 00:24:11,839 --> 00:24:15,174 Even if you had already written it, we couldn't possibly get it illustrated, 339 00:24:15,176 --> 00:24:18,344 typeset, printed and bound, advertised and distributed to shops 340 00:24:18,346 --> 00:24:19,816 in only six weeks. 341 00:24:22,483 --> 00:24:23,586 Well... 342 00:24:24,752 --> 00:24:26,585 thank you for your opinion. 343 00:24:26,587 --> 00:24:27,690 Mr. Dickens! 344 00:24:31,593 --> 00:24:34,527 Tie it off now. That's it. 345 00:24:34,529 --> 00:24:38,864 Scaly-headed vultures. Money-grubbing, scum-sucking... 346 00:24:38,866 --> 00:24:41,567 - But, Charles... - I'll do it myself. 347 00:24:41,569 --> 00:24:44,504 - What? - I'll pay for it myself... all of it. 348 00:24:44,506 --> 00:24:46,672 Illustrations, everything. I'll distribute it myself. 349 00:24:46,674 --> 00:24:50,209 But, Charles, this is madness. Think of your finances, huh? 350 00:24:50,211 --> 00:24:52,379 Come on. We'll go back. We'll renegotiate. 351 00:24:52,381 --> 00:24:54,280 No shame in it. It's just business. 352 00:24:54,282 --> 00:24:57,449 Why throw everything away for a minor holiday? 353 00:24:57,451 --> 00:25:00,353 No, I've never felt so strongly about anything in my life, John. 354 00:25:00,355 --> 00:25:02,455 You can help me or not, as you wish. 355 00:25:02,457 --> 00:25:04,824 - Where are you off to? - Going to raise some capital. 356 00:25:04,826 --> 00:25:06,593 One thing I've learned from my father... 357 00:25:06,595 --> 00:25:08,961 people will believe anything if you're properly dressed. 358 00:25:08,963 --> 00:25:11,698 Mr. Trabb! Your finest cravats! 359 00:25:19,607 --> 00:25:21,674 Ah. 360 00:25:21,676 --> 00:25:23,776 Nothing like the air of the metropolis 361 00:25:23,778 --> 00:25:26,313 to put color in your cheeks, eh, Mother? 362 00:25:37,226 --> 00:25:40,994 There you are, sir. Best quality. A-1 condition. 363 00:25:40,996 --> 00:25:43,263 And look inside. 364 00:25:43,265 --> 00:25:45,334 Autographed by the author. 365 00:25:47,536 --> 00:25:50,539 "To Papa. Love, Charles." 366 00:25:53,008 --> 00:25:55,644 Five bob. 367 00:25:56,644 --> 00:26:00,546 Hello, old dog. 368 00:26:00,548 --> 00:26:04,017 Perhaps we could, um, strike a bargain. 369 00:26:04,019 --> 00:26:06,923 - Hello. - Good with children, is it? 370 00:26:15,263 --> 00:26:16,565 Too much? 371 00:26:18,532 --> 00:26:21,934 Aha! Mr. Dickens and Mr. Forster. 372 00:26:21,936 --> 00:26:24,270 How do you? 373 00:26:24,272 --> 00:26:26,408 Very well, thank you, Mr. Haddock. 374 00:26:27,476 --> 00:26:28,874 Mittens. 375 00:26:30,578 --> 00:26:33,380 You are a bad boy. 376 00:26:42,023 --> 00:26:44,990 Now, how may I be of service to you? 377 00:26:44,992 --> 00:26:47,459 Well, sir, it's about the loan. 378 00:26:47,461 --> 00:26:50,398 There was something I wanted to tell you. What was it? 379 00:26:51,799 --> 00:26:55,035 It was some rather good news, if I recall correctly. 380 00:26:55,037 --> 00:26:56,670 What, uh... 381 00:26:56,672 --> 00:26:57,839 Ah. 382 00:27:00,409 --> 00:27:01,674 Biscuit? 383 00:27:01,676 --> 00:27:04,713 Well... thank you. 384 00:27:08,916 --> 00:27:10,019 Mmm. 385 00:27:11,586 --> 00:27:14,988 Ah! Uh, yes. 386 00:27:14,990 --> 00:27:17,590 Now, what was I, uh... What... 387 00:27:17,592 --> 00:27:21,026 Uh, you said something about good news? 388 00:27:21,028 --> 00:27:23,063 Possibly about the lawsuit? 389 00:27:23,065 --> 00:27:25,731 Ah, the lawsuit. 390 00:27:25,733 --> 00:27:27,901 Yes, the copyright infringement. 391 00:27:27,903 --> 00:27:30,636 Oliver Twisted. "As re-originated from the original." 392 00:27:30,638 --> 00:27:33,038 Yes! Ha! I have it here. 393 00:27:33,040 --> 00:27:35,644 Uh... Ah, yes. 394 00:27:36,644 --> 00:27:39,978 Good news indeed. We won. 395 00:27:39,980 --> 00:27:42,882 The fine was set at £2,200. 396 00:27:42,884 --> 00:27:45,117 2,200! 397 00:27:45,119 --> 00:27:47,720 The bad news is, the defendants have no money. 398 00:27:47,722 --> 00:27:49,625 - Ah. - Bankrupt. 399 00:27:50,726 --> 00:27:52,728 Disappointing, I know. 400 00:27:55,463 --> 00:27:58,030 But we'll have them arrested, throw them into debtor's prison. 401 00:27:58,032 --> 00:27:59,599 No. No, no. 402 00:27:59,601 --> 00:28:00,803 No? 403 00:28:02,371 --> 00:28:03,806 As you wish. 404 00:28:04,705 --> 00:28:06,940 In the meantime, 405 00:28:06,942 --> 00:28:09,077 if you would be so good... 406 00:28:16,718 --> 00:28:18,321 here's my bill. 407 00:28:24,125 --> 00:28:27,427 No rush. Next week will be fine. 408 00:28:27,429 --> 00:28:28,995 Hmm. 409 00:28:28,997 --> 00:28:33,600 Tell you what. Why don't we defer this until... January? 410 00:28:33,602 --> 00:28:36,469 And while we're at it, perhaps you might add a little bit more. 411 00:28:36,471 --> 00:28:38,171 I'll make it worth your while. 412 00:28:38,173 --> 00:28:39,674 More? 413 00:28:42,176 --> 00:28:44,413 You wish to borrow more? 414 00:28:47,048 --> 00:28:48,683 Not very much. Just... 415 00:28:50,085 --> 00:28:53,486 £300... till January. 416 00:28:53,488 --> 00:28:55,889 I think we can increase your loan 417 00:28:55,891 --> 00:28:59,159 at, shall we say, 25 percent? 418 00:28:59,161 --> 00:29:00,696 God's teeth! 419 00:29:02,196 --> 00:29:03,465 Thank you. 420 00:29:07,836 --> 00:29:09,739 Charles. Charles. 421 00:29:10,939 --> 00:29:12,838 - Are you all right? - Yeah. 422 00:29:12,840 --> 00:29:14,606 Never better. 423 00:29:14,608 --> 00:29:16,745 Now find me an illustrator. 424 00:29:23,117 --> 00:29:27,786 He was a tight-fisted, hand to the grindstone 425 00:29:27,788 --> 00:29:31,557 old... Scratch. 426 00:29:33,662 --> 00:29:35,597 Scrounger. 427 00:29:36,565 --> 00:29:37,732 He was a... 428 00:29:39,134 --> 00:29:42,137 covetous old sinner. 429 00:29:44,038 --> 00:29:45,604 Name! 430 00:29:45,606 --> 00:29:47,006 Shh. 431 00:29:47,008 --> 00:29:49,642 Screwpull! Scrabbly. 432 00:29:49,644 --> 00:29:51,978 Name! Ah! 433 00:29:51,980 --> 00:29:53,846 Well, go on. He won't bite. 434 00:29:53,848 --> 00:29:56,149 Screwpull. 435 00:29:59,221 --> 00:30:00,689 Aah! 436 00:30:16,938 --> 00:30:17,871 Scrimple! 437 00:30:17,873 --> 00:30:19,138 Aah! 438 00:30:19,140 --> 00:30:21,274 You're... What are you doing in here? 439 00:30:21,276 --> 00:30:23,575 I've just come to see to the fire, sir. 440 00:30:23,577 --> 00:30:26,578 I'm not to be interrupted under any circumstances! Do you hear? 441 00:30:26,580 --> 00:30:29,681 I beg your pardon, sir. It won't happen again. 442 00:30:29,683 --> 00:30:31,619 Wait. What's that in your pocket? 443 00:30:38,692 --> 00:30:42,094 Varney the Vampire, or The Feast of Blood. 444 00:30:42,096 --> 00:30:45,998 You won't tell Mrs. Fisk, will ya? She'll think I was shirkin'. 445 00:30:46,000 --> 00:30:48,636 - Where did you learn to read? - My mum taught me. 446 00:30:49,671 --> 00:30:51,069 But then she died 447 00:30:51,071 --> 00:30:53,074 and I had to go to the Grubber. 448 00:30:54,576 --> 00:30:56,812 The workhouse? 449 00:31:00,048 --> 00:31:03,551 - Is it any good? - Well, yes, sir. Thrilling. 450 00:31:05,987 --> 00:31:08,990 Tell you what. I'll make you a trade. 451 00:31:12,693 --> 00:31:15,161 Varney the Vampire for... 452 00:31:15,163 --> 00:31:16,895 Uh, where is it? 453 00:31:16,897 --> 00:31:19,567 Ah! 454 00:31:22,069 --> 00:31:24,170 Aladdin and His Magic Lamp. 455 00:31:24,172 --> 00:31:26,038 Oh, my. 456 00:31:26,040 --> 00:31:28,240 Read it. Let me know what you think. 457 00:31:28,242 --> 00:31:30,144 Thank you, sir. 458 00:31:33,914 --> 00:31:35,283 Hmm. 459 00:31:39,788 --> 00:31:41,621 Who is Scrimple? 460 00:31:41,623 --> 00:31:43,021 Hmm? Scrimple? 461 00:31:43,023 --> 00:31:45,924 - When I come in, you were saying... - Oh! 462 00:31:45,926 --> 00:31:49,761 It's just a name for a story I'm concocting. 463 00:31:49,763 --> 00:31:53,269 Get the name right and then, if you're lucky, the character will appear. 464 00:31:54,935 --> 00:31:56,736 Hmm. 465 00:31:56,738 --> 00:31:57,972 He's not here yet. 466 00:31:59,974 --> 00:32:02,877 Scrantish? 467 00:32:04,945 --> 00:32:07,148 Scrarmer. 468 00:32:09,049 --> 00:32:10,382 Come on. 469 00:32:10,384 --> 00:32:13,686 Scrunge. 470 00:32:13,688 --> 00:32:15,622 Aw, come on! 471 00:32:15,624 --> 00:32:17,026 Come on, you old sinner! 472 00:32:19,326 --> 00:32:20,996 Scrooge! 473 00:32:22,696 --> 00:32:26,132 Shut the window! Do you think I'm made of money? 474 00:32:26,134 --> 00:32:28,634 Mr. Scrooge. 475 00:32:28,636 --> 00:32:32,037 - How delightful to meet you, sir. - Sorry I can't say the same. 476 00:32:32,039 --> 00:32:34,774 Come now. Don't be standoffish. We ought to be friends. 477 00:32:34,776 --> 00:32:36,742 - Don't have friends. Don't need 'em. - Ah. 478 00:32:36,744 --> 00:32:38,878 Naturally. 479 00:32:38,880 --> 00:32:40,747 - I know. Let's play a game. - Don't like games. 480 00:32:40,749 --> 00:32:42,748 Well, humor me. 481 00:32:42,750 --> 00:32:46,919 What do you think of when I say the word... "darkness"? 482 00:32:46,921 --> 00:32:48,190 Cheap. 483 00:32:49,223 --> 00:32:51,125 - Love. - Swindle. 484 00:32:52,794 --> 00:32:54,830 - Money. - Security. 485 00:32:56,397 --> 00:32:58,965 - Children. - Useless. 486 00:32:58,967 --> 00:33:01,070 - Workhouse. - Useful. 487 00:33:04,172 --> 00:33:05,307 Christmas. 488 00:33:08,676 --> 00:33:10,111 Christmas? 489 00:33:11,413 --> 00:33:12,847 That's right. 490 00:33:17,117 --> 00:33:19,786 Help! Help! Get it away! 491 00:33:19,788 --> 00:33:21,754 Away! 492 00:33:23,424 --> 00:33:25,091 What is going on? 493 00:33:25,093 --> 00:33:26,992 Get it away, the filthy thing. 494 00:33:26,994 --> 00:33:29,194 Come on, Grip, old chap. Back in the cage. 495 00:33:29,196 --> 00:33:31,130 - Father? - Ah. Charles. 496 00:33:31,132 --> 00:33:32,998 - Good day. - What are you doing here? 497 00:33:33,000 --> 00:33:35,101 Well, we were in the neighborhood 498 00:33:35,103 --> 00:33:38,203 and we thought we'd drop by with a present for the children. 499 00:33:38,205 --> 00:33:40,273 His name is Grip. He talks! 500 00:33:40,275 --> 00:33:42,808 - Can we keep him? - Hello, old girl. 501 00:33:42,810 --> 00:33:45,077 It's bad luck, a bird in the house. It means death. 502 00:33:45,079 --> 00:33:46,813 - Hello! - Father, in here. 503 00:33:46,815 --> 00:33:48,717 Of course. 504 00:33:51,352 --> 00:33:54,319 Charles? Charles? 505 00:33:54,321 --> 00:33:56,988 What are you doing back in London? 506 00:33:56,990 --> 00:33:59,491 My dear Charles. 507 00:33:59,493 --> 00:34:02,394 I will not disguise from you that this is not the ardor 508 00:34:02,396 --> 00:34:04,396 with which a loving father might be expected... 509 00:34:04,398 --> 00:34:07,100 You are supposed to be in Devon. 510 00:34:07,102 --> 00:34:08,334 Banishment! 511 00:34:08,336 --> 00:34:11,503 Be merciful and say "death," 512 00:34:11,505 --> 00:34:14,143 for exile has more terror in its look. 513 00:34:15,342 --> 00:34:18,244 Father, we had an agreement. 514 00:34:18,246 --> 00:34:19,945 Hmm? 515 00:34:19,947 --> 00:34:21,780 I bought you a house. 516 00:34:21,782 --> 00:34:24,016 I gave you an allowance. 517 00:34:24,018 --> 00:34:26,818 For which I am very grateful. 518 00:34:26,820 --> 00:34:29,889 As for me, I'm happy wherever the weather. 519 00:34:29,891 --> 00:34:33,762 But your mother is of a more delicate sensibility. 520 00:34:34,795 --> 00:34:37,963 Charles, the mere sight of cows 521 00:34:37,965 --> 00:34:40,234 causes her actual physical pain. 522 00:34:41,402 --> 00:34:43,436 Father. 523 00:34:43,438 --> 00:34:46,340 And I have research to do in the London Library. 524 00:34:49,010 --> 00:34:50,713 - Research? - Oh, yes. 525 00:34:52,045 --> 00:34:53,945 Yeah. 526 00:34:53,947 --> 00:34:56,816 I have a commission from The Spectator 527 00:34:56,818 --> 00:34:59,421 to write a feature on the Bank Charter Act. 528 00:35:00,454 --> 00:35:02,487 The editor was very impressed 529 00:35:02,489 --> 00:35:05,391 with my series on marine insurance. 530 00:35:05,393 --> 00:35:09,929 Good for you, Father. I do hope that you and Mother will stay here with us. 531 00:35:09,931 --> 00:35:13,068 The children and I will so enjoy having some company in the evenings. 532 00:35:20,108 --> 00:35:22,277 The Spectator. Well, that's, um... 533 00:35:23,478 --> 00:35:25,481 That's most impressive. 534 00:35:27,414 --> 00:35:29,817 Thank you, dear boy. 535 00:35:30,451 --> 00:35:32,150 Oh, by the way, 536 00:35:32,152 --> 00:35:34,420 you couldn't lend me a tenner, could you? 537 00:35:34,422 --> 00:35:37,123 That blighter took my last farthing for the cage. 538 00:35:42,429 --> 00:35:45,331 It was the bird, sir. It flew upstairs. 539 00:35:45,333 --> 00:35:50,302 Oh, um, I'll see that it's all cleared up. 540 00:35:50,304 --> 00:35:53,005 Please, can we keep him? 541 00:35:53,007 --> 00:35:54,842 Well, I, um... 542 00:35:57,512 --> 00:35:59,481 Come on, Walter. 543 00:36:04,485 --> 00:36:07,523 "This is not the ardor with which a loving father..." 544 00:36:11,893 --> 00:36:12,994 Humbug! 545 00:36:14,161 --> 00:36:16,497 - What is? - Christmas. 546 00:36:19,434 --> 00:36:21,032 What about it? 547 00:36:21,034 --> 00:36:23,101 Well, what is it but an excuse 548 00:36:23,103 --> 00:36:26,541 for picking a man's pocket every 25th of December? 549 00:36:28,376 --> 00:36:30,242 Yes. Keep going. 550 00:36:30,244 --> 00:36:33,445 A time for paying bills without money. 551 00:36:33,447 --> 00:36:36,481 A time for finding yourself a year older and not an hour richer. 552 00:36:38,385 --> 00:36:40,552 If I could work my will, 553 00:36:40,554 --> 00:36:43,121 every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips 554 00:36:43,123 --> 00:36:45,291 should be boiled in his own plum pudding 555 00:36:45,293 --> 00:36:49,061 and buried with a stake of holly through his heart, he should. 556 00:36:49,063 --> 00:36:53,999 Oh, Mr. Scrooge, you and I are going to do wonderful things together. 557 00:36:54,001 --> 00:36:58,670 Oh, but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge. 558 00:36:58,672 --> 00:37:01,574 A squeezing, wrenching, 559 00:37:01,576 --> 00:37:05,211 grasping, scraping, 560 00:37:05,213 --> 00:37:08,014 clutching, covetous old sinner. 561 00:37:10,018 --> 00:37:11,353 Charles? 562 00:37:14,588 --> 00:37:16,389 Hard at work? 563 00:37:16,391 --> 00:37:18,557 What can I help you with, Father? 564 00:37:18,559 --> 00:37:22,461 Well, I was wondering if we might have an extra candlestick for our room. 565 00:37:22,463 --> 00:37:24,429 - Of course. - Oh! 566 00:37:24,431 --> 00:37:27,368 Cigars. Oh, yes. 567 00:37:28,469 --> 00:37:30,403 I must confess, 568 00:37:30,405 --> 00:37:35,273 I have acquired an irrepressible habit of smoking whilst I write. 569 00:37:35,275 --> 00:37:36,708 Dreadful habit, I know, but... 570 00:37:36,710 --> 00:37:38,613 Oh, yes. 571 00:37:39,947 --> 00:37:41,215 Thank you. 572 00:37:44,952 --> 00:37:46,485 Hmm. Going well? 573 00:37:46,487 --> 00:37:48,990 Oh. 574 00:37:50,324 --> 00:37:52,326 I won't detain you. 575 00:38:07,240 --> 00:38:09,508 Don't do that. D-Don't. 576 00:38:09,510 --> 00:38:11,543 Why not? 577 00:38:11,545 --> 00:38:13,112 Too late. 578 00:38:15,349 --> 00:38:16,615 Who is it? 579 00:38:16,617 --> 00:38:18,120 Who is it? 580 00:38:19,554 --> 00:38:20,987 Bunsby? 581 00:38:22,623 --> 00:38:23,692 Clennam? 582 00:38:25,693 --> 00:38:28,427 Heep? Hexam? 583 00:38:28,429 --> 00:38:30,195 - Oh, stop, stop! - Magwitch? 584 00:38:30,197 --> 00:38:31,299 No. 585 00:38:32,599 --> 00:38:33,701 Marley. 586 00:38:42,643 --> 00:38:45,577 Is that you, Jacob? 587 00:38:45,579 --> 00:38:47,746 - You know him? - My business partner. 588 00:38:47,748 --> 00:38:50,516 Last time I saw him he was dead as a doornail. 589 00:38:50,518 --> 00:38:53,219 How do you, Jacob? 590 00:38:53,221 --> 00:38:55,755 Business, business. 591 00:38:55,757 --> 00:38:58,724 Mankind was my business. 592 00:38:58,726 --> 00:39:01,296 The common welfare was my business. 593 00:39:02,663 --> 00:39:04,132 Charity... 594 00:39:05,365 --> 00:39:06,568 mercy... 595 00:39:08,235 --> 00:39:10,135 forbearance, and benevolence 596 00:39:10,137 --> 00:39:12,371 were all my business. 597 00:39:12,373 --> 00:39:15,240 He was never one for a straight answer. 598 00:39:15,242 --> 00:39:17,309 And yet I practiced none of them! 599 00:39:17,311 --> 00:39:19,077 Come in. 600 00:39:19,079 --> 00:39:20,414 Come in, please. 601 00:39:43,838 --> 00:39:47,175 You are fettered. Why? 602 00:39:48,643 --> 00:39:51,612 I wear the chain I forged in life. 603 00:39:54,849 --> 00:39:56,284 I made it... 604 00:39:58,286 --> 00:39:59,653 link by link, 605 00:40:01,222 --> 00:40:03,191 yard by yard. 606 00:40:04,759 --> 00:40:08,463 And of my own free will, I girded it about me. 607 00:40:09,730 --> 00:40:12,530 Of my own free will, 608 00:40:12,532 --> 00:40:14,432 I wore it. 609 00:40:23,710 --> 00:40:27,415 Do you know the weight and length of the chain you bear yourself? 610 00:40:29,550 --> 00:40:30,818 You mean him, surely. 611 00:40:33,353 --> 00:40:35,156 Mm-mmm. 612 00:40:36,257 --> 00:40:37,659 You, Charley. 613 00:40:40,260 --> 00:40:43,130 Your chains, all around you. 614 00:40:44,865 --> 00:40:47,335 Past and present... 615 00:40:49,137 --> 00:40:50,572 and what is to come. 616 00:40:55,409 --> 00:40:58,776 Hail to thee, blithe turkey, 617 00:40:58,778 --> 00:41:01,246 whose exquisite odors 618 00:41:01,248 --> 00:41:04,349 now perfume the circumambient air. 619 00:41:05,920 --> 00:41:08,720 And let this day be fragrant 620 00:41:08,722 --> 00:41:12,258 with the love we bear one another. 621 00:41:12,260 --> 00:41:15,360 And may God bless us, every one. 622 00:41:15,362 --> 00:41:17,396 Every one. 623 00:41:22,269 --> 00:41:24,403 Mr. John Dickens. 624 00:41:24,405 --> 00:41:27,373 You're under arrest for a debt of 42 pounds. 625 00:41:27,375 --> 00:41:28,606 - Father! - Charley. 626 00:41:28,608 --> 00:41:30,744 Father, tell them to stop! 627 00:41:31,878 --> 00:41:33,445 Take everything that shines, boys. 628 00:41:33,447 --> 00:41:35,748 It's all right, Charley. 629 00:41:35,750 --> 00:41:38,617 - Tell them to stop, Father! - It's all right. 630 00:41:38,619 --> 00:41:40,822 Please, Charley, don't worry. 631 00:41:55,503 --> 00:41:57,936 What about Leech for the illustrations? 632 00:41:57,938 --> 00:41:59,637 Leech? He's so prickly. 633 00:41:59,639 --> 00:42:02,541 - And he's by no means the cheapest. - I don't want the cheapest. 634 00:42:02,543 --> 00:42:05,778 Oh, Charles, for God's sake, slow down. You move at railway speed. 635 00:42:05,780 --> 00:42:07,746 I don't want the cheapest. I want the best. 636 00:42:07,748 --> 00:42:09,347 - It's going well then? - What? 637 00:42:09,349 --> 00:42:11,749 - The book. - It's brilliant. Best thing I've ever written. 638 00:42:11,751 --> 00:42:13,385 - What, so you... - I've got 11 pages. 639 00:42:13,387 --> 00:42:15,787 - Eleven? - Well, if it weren't for constant interruptions. 640 00:42:15,789 --> 00:42:18,990 We've got my father staying with us. He could not have come at a worse time. 641 00:42:18,992 --> 00:42:20,492 Oh. 642 00:42:20,494 --> 00:42:21,896 Miss Wigmore. 643 00:42:24,297 --> 00:42:25,764 Ah. 644 00:42:25,766 --> 00:42:28,434 Come. 645 00:42:28,436 --> 00:42:29,668 Come along. 646 00:42:34,909 --> 00:42:36,809 Who was that? 647 00:42:36,811 --> 00:42:38,811 - Charlotte. - Who? 648 00:42:38,813 --> 00:42:40,778 My fiancée. I told you. 649 00:42:40,780 --> 00:42:42,947 Fiancée? 650 00:42:42,949 --> 00:42:46,318 - She's a canny lass, is she not? - Indeed. Most amiable. 651 00:42:46,320 --> 00:42:48,287 Amiable? 652 00:42:48,289 --> 00:42:51,257 Why, man, she's an angel, a sylph. 653 00:42:51,259 --> 00:42:53,726 She's a goddess on a... 654 00:42:53,728 --> 00:42:56,528 Whatever is the matter? 655 00:42:56,530 --> 00:42:59,597 Charlotte and I have come to a parting of the ways. 656 00:42:59,599 --> 00:43:02,034 - I thought you said you were engaged. - We were. 657 00:43:02,036 --> 00:43:05,273 But then her father had no intention for her to marry the son of a butcher. 658 00:43:07,275 --> 00:43:08,643 Here. 659 00:43:12,780 --> 00:43:14,947 Perhaps it's for the best, eh? 660 00:43:14,949 --> 00:43:17,686 The life matrimonial, it's not for everyone, old stick. 661 00:43:19,387 --> 00:43:21,222 Aye. Aye, no doubt. 662 00:43:22,422 --> 00:43:23,824 So... Leech. 663 00:43:24,791 --> 00:43:26,358 That's the ticket. 664 00:43:26,360 --> 00:43:27,825 Four wood cuts, four etchings. 665 00:43:27,827 --> 00:43:29,394 The cover in red. Hand-colored. 666 00:43:29,396 --> 00:43:32,298 The title in rustic, spectral writing. 667 00:43:32,300 --> 00:43:34,432 The end papers to be green and all three edges to be gilded. 668 00:43:34,434 --> 00:43:37,536 Gilded? It'll cost you. 669 00:43:37,538 --> 00:43:40,539 Well, it must be exquisite. That's why we came to you. 670 00:43:40,541 --> 00:43:43,976 You'll have to sell every copy to make your money back. 671 00:43:43,978 --> 00:43:46,345 That is my intention. 672 00:43:46,347 --> 00:43:48,780 You brought the manuscript? 673 00:43:48,782 --> 00:43:50,648 I'll have something for you in a week. 674 00:43:50,650 --> 00:43:52,450 - A week? - Mmm. 675 00:43:52,452 --> 00:43:54,820 That leaves only four weeks to do all the illustrations 676 00:43:54,822 --> 00:43:56,891 and get it to the printer in time for Christmas. 677 00:43:59,693 --> 00:44:02,927 - Can you do it? - Mr. Dickens, I'm not a hired hand. 678 00:44:02,929 --> 00:44:05,466 I am an artist. 679 00:44:06,766 --> 00:44:08,602 What you are asking is impossible. 680 00:44:09,836 --> 00:44:12,338 Impossible for an ordinary man. 681 00:44:12,340 --> 00:44:14,742 But you are no ordinary man, Mr. Leech. 682 00:44:15,543 --> 00:44:16,878 You are a genius. 683 00:44:20,681 --> 00:44:21,715 Fifty pounds. 684 00:44:22,650 --> 00:44:24,483 Paid in advance. 685 00:44:24,485 --> 00:44:27,021 Plus more for the plates. 686 00:44:32,659 --> 00:44:35,062 Done. Thank you, Mr. Leech. 687 00:44:37,731 --> 00:44:40,566 Look, Charles, I don't want to be the voice of doom, 688 00:44:40,568 --> 00:44:42,934 but before we lay out money for illustrations, 689 00:44:42,936 --> 00:44:46,373 we should consider what happens if you don't finish on time. 690 00:44:47,141 --> 00:44:49,010 I will finish on time. 691 00:44:50,378 --> 00:44:51,846 Quite. 692 00:44:55,483 --> 00:44:58,516 Mr. Dickens. I fix the chandelier. See? 693 00:44:58,518 --> 00:45:01,487 Yes. Good. Grazie, Signor Mazzini. 694 00:45:01,489 --> 00:45:03,021 Is no problem. 695 00:45:03,023 --> 00:45:06,023 Only 12 guineas extra. 696 00:45:06,025 --> 00:45:08,494 Wh... Tw... 697 00:45:08,496 --> 00:45:11,829 I thought my father was off to the British Library. 698 00:45:11,831 --> 00:45:14,833 Your sister's here, sir. Come from Manchester with her little boy. 699 00:45:14,835 --> 00:45:15,936 Ah. 700 00:45:17,405 --> 00:45:19,938 - My dear sister! Ha-ha! - Charley. 701 00:45:22,143 --> 00:45:23,742 Henry, how are you? 702 00:45:23,744 --> 00:45:25,878 Very well, grace be to God. 703 00:45:25,880 --> 00:45:28,914 This cannot be young Master Henry. I barely recognize you. 704 00:45:28,916 --> 00:45:31,483 - How old are you now? - Nine, if you please, sir. 705 00:45:31,485 --> 00:45:33,918 Nine? I shall soon run out of fingers. 706 00:45:39,793 --> 00:45:41,693 Excuse me, sir. 707 00:45:41,695 --> 00:45:44,829 The children are having their tea in the dining room. 708 00:45:44,831 --> 00:45:46,701 Come on then, young 'un. Up! 709 00:45:52,072 --> 00:45:53,575 Mind your head. 710 00:45:54,842 --> 00:45:56,874 There goes my heart. 711 00:45:56,876 --> 00:45:59,010 What did the doctor say? 712 00:45:59,012 --> 00:46:00,848 He says we have to wait and see. 713 00:46:01,849 --> 00:46:03,715 Won't you let us help? 714 00:46:03,717 --> 00:46:06,552 - We'll manage. - At least until Henry finds a new position. 715 00:46:06,554 --> 00:46:08,854 Something will come up. I'm sure of it. 716 00:46:08,856 --> 00:46:11,190 You sound just like Father. 717 00:46:11,192 --> 00:46:13,925 How is the old reprobate? 718 00:46:13,927 --> 00:46:17,662 "This morning I had 25 shillings in my hand. And now, observe the vacancy." 719 00:46:17,664 --> 00:46:19,630 He means no harm. 720 00:46:19,632 --> 00:46:23,501 It's not enough. He bobs around like a cork on the surface of life. 721 00:46:23,503 --> 00:46:25,670 - Not a thought for the future. - Oh, Charley. 722 00:46:25,672 --> 00:46:28,507 Let it go, can't you? 723 00:46:28,509 --> 00:46:32,478 Come on, me army! Me landlubbers, me lovelies! 724 00:46:32,480 --> 00:46:36,248 Oh! Up we go. Ha-ha! Me landlubbers! 725 00:46:36,250 --> 00:46:40,586 Come aboard my ship! Here we go! Let's set sail! 726 00:46:40,588 --> 00:46:43,921 Brail your capstan bar! Come here, Walter. 727 00:46:43,923 --> 00:46:46,825 - Brail your capstan bar! - No one is useless in this world... 728 00:46:46,827 --> 00:46:49,961 Who lightens the burden of another. I know. 729 00:46:49,963 --> 00:46:54,199 For all his faults, you won't find a kinder man. 730 00:46:54,201 --> 00:46:56,934 How long he is growing up to be one. 731 00:47:00,173 --> 00:47:02,811 Here we go! Full sail ahead! 732 00:47:11,952 --> 00:47:13,719 Why are you here? 733 00:47:13,721 --> 00:47:17,224 You'd better come and see who's just turned up. 734 00:47:23,597 --> 00:47:24,932 Charles? 735 00:47:27,268 --> 00:47:29,967 Just a bit of indigestion. Go back to sleep. 736 00:47:29,969 --> 00:47:31,472 Mmm. 737 00:47:49,722 --> 00:47:52,124 Tell him who you are. 738 00:47:52,126 --> 00:47:54,963 I am the Ghost of Christmas Past. 739 00:47:58,097 --> 00:47:59,831 Follow. 740 00:47:59,833 --> 00:48:02,833 Not bloody likely. 741 00:48:02,835 --> 00:48:06,137 - Why not? - Mucking around in the past? What's the point? 742 00:48:06,139 --> 00:48:07,905 You might learn something. 743 00:48:07,907 --> 00:48:10,775 Well, I already know everything I need to know. 744 00:48:10,777 --> 00:48:13,744 - Uh, take him, why don't you? - Me? 745 00:48:13,746 --> 00:48:16,315 - Yes, if you're so keen. - It's not about me! 746 00:48:16,317 --> 00:48:19,253 Well, you're the author, aren't you? 747 00:48:23,657 --> 00:48:24,992 Follow. 748 00:48:26,893 --> 00:48:30,996 Don't cry. We'll be back when the debt's paid. 749 00:48:30,998 --> 00:48:35,099 - Why can't I stay with you? - You're a big boy, Charley. 750 00:48:35,101 --> 00:48:37,034 You're the breadwinner now. 751 00:48:37,036 --> 00:48:40,738 You'll see. It'll be an adventure. 752 00:48:40,740 --> 00:48:42,911 You'll hardly think of us at all. 753 00:48:44,811 --> 00:48:47,179 Time to go! 754 00:48:47,181 --> 00:48:49,213 Now, sir, enough of that. 755 00:48:49,215 --> 00:48:51,083 Stand up tall. 756 00:48:51,085 --> 00:48:53,050 Blood of iron, heart of ice. 757 00:48:53,052 --> 00:48:55,086 Huh? 758 00:48:55,088 --> 00:48:57,025 And remember! 759 00:48:58,257 --> 00:49:00,358 You're the son of John Dickens! 760 00:49:00,360 --> 00:49:02,159 A gentleman! 761 00:49:02,161 --> 00:49:04,164 You be sure and tell them that! 762 00:49:15,675 --> 00:49:16,777 Well, come on then! 763 00:49:18,846 --> 00:49:20,778 Blood of iron, 764 00:49:20,780 --> 00:49:22,182 heart of ice. 765 00:49:29,422 --> 00:49:32,157 - Good morning. - What? Oh. 766 00:49:32,159 --> 00:49:34,392 You were tossing and turning all night, you know. 767 00:49:34,394 --> 00:49:36,130 Yes. Bad dreams. 768 00:49:37,030 --> 00:49:39,331 What about? 769 00:49:39,333 --> 00:49:42,202 I don't know. Shadows. 770 00:49:43,836 --> 00:49:45,269 Well... 771 00:49:45,271 --> 00:49:47,371 a little daylight will cure you. 772 00:49:47,373 --> 00:49:49,206 Now, Constable, 773 00:49:49,208 --> 00:49:52,043 shall we ask Mr. Punch where the baby's daddy's gone? 774 00:49:52,045 --> 00:49:53,845 I bet he knows. 775 00:49:53,847 --> 00:49:57,349 - Oh! Where's the baby's daddy gone? - Where's he gone, Mr. Punch? 776 00:49:57,351 --> 00:49:59,885 Daddy's off to prison! 777 00:49:59,887 --> 00:50:02,019 Off to prison? Oh-ho! 778 00:50:02,021 --> 00:50:05,057 Come on. We're wasting time. Let's get to work. 779 00:50:05,059 --> 00:50:06,891 I am working. 780 00:50:06,893 --> 00:50:09,927 - Here? - Yes. Gathering inspiration. 781 00:50:09,929 --> 00:50:12,097 Gathering what? 782 00:50:12,099 --> 00:50:16,200 - What do you see when you look around? - Well, it's a market, you idiot. 783 00:50:16,202 --> 00:50:17,969 What else? 784 00:50:17,971 --> 00:50:21,238 Hot pies! Eel, beef or mutton pies! 785 00:50:21,240 --> 00:50:23,378 - Buyers and sellers. - What else? 786 00:50:25,244 --> 00:50:27,445 Never say die. Have a look, sir. 787 00:50:27,447 --> 00:50:29,046 Thieves and ruffians. 788 00:50:29,048 --> 00:50:31,749 Highly interesting murder, gentlemen! 789 00:50:31,751 --> 00:50:34,286 Hold! Hold! 790 00:50:34,288 --> 00:50:36,987 Clear the way! Clear the way, lads! 791 00:50:36,989 --> 00:50:38,990 Mr. Fezziwig! 792 00:50:45,965 --> 00:50:47,798 Life, Mr. Scrooge. 793 00:50:47,800 --> 00:50:50,168 It's London. The great theater of the world. 794 00:50:50,170 --> 00:50:52,436 - It's all here. - Bah. Humbug! 795 00:50:52,438 --> 00:50:55,507 I'm a man of facts, of calculations. 796 00:50:55,509 --> 00:50:57,943 Realities, not fancy. 797 00:50:57,945 --> 00:50:59,447 What the devil is that? 798 00:51:00,748 --> 00:51:02,016 Here you go, sir. 799 00:51:11,492 --> 00:51:13,992 - Must go. - Where to? 800 00:51:13,994 --> 00:51:15,229 It's time to write. 801 00:51:24,204 --> 00:51:26,470 - Come along. - Good night, children! 802 00:51:26,472 --> 00:51:29,143 Bye! Shoo! 803 00:51:34,782 --> 00:51:38,550 Well, looks as though Charles won't be joining us. Again. 804 00:51:38,552 --> 00:51:40,519 - We may as well start. - Oh. 805 00:51:40,521 --> 00:51:42,787 Ah, the parties. 806 00:51:42,789 --> 00:51:44,923 We used to keep such hours. 807 00:51:44,925 --> 00:51:47,858 Balls, dinners, champagne. 808 00:51:47,860 --> 00:51:50,028 First-rate capon, Mrs. Fisk. 809 00:51:50,030 --> 00:51:52,798 Oh, thank you, sir. I'll let the cook know. 810 00:51:52,800 --> 00:51:55,333 And the chairs had turned legs, 811 00:51:55,335 --> 00:51:58,135 with green squabs to match the curtains. 812 00:51:58,137 --> 00:52:00,005 What was that story, Mother? 813 00:52:00,007 --> 00:52:04,075 Oh, I was just telling Kate about the dining room set we used to have. 814 00:52:04,077 --> 00:52:07,512 Rosewood. In the most approved taste. 815 00:52:07,514 --> 00:52:09,914 You mean the one we pawned? 816 00:52:09,916 --> 00:52:11,449 Oh! 817 00:52:11,451 --> 00:52:16,086 Charles! You are a satirical monster. 818 00:52:16,088 --> 00:52:18,255 - Is that a joke, Charles? - Not a very amusing one. 819 00:52:18,257 --> 00:52:20,025 Is that a new waistcoat, Father? 820 00:52:20,027 --> 00:52:25,229 What? Oh, yes. It's Persian crimson. A little more expensive. 821 00:52:25,231 --> 00:52:28,532 But as I always say, people will believe anything 822 00:52:28,534 --> 00:52:30,467 if you are properly dressed. 823 00:52:30,469 --> 00:52:33,905 Kate, will you ask Tara to bring a tray up with something on it? 824 00:52:33,907 --> 00:52:36,842 - I'll bring it up. - No. I need Tara to do it. 825 00:52:36,844 --> 00:52:39,577 I'll get her, sir. Tara! 826 00:52:39,579 --> 00:52:42,414 That's the spirit, my boy. Hmm? 827 00:52:42,416 --> 00:52:45,983 Procrastination is the thief of time, eh, Charles? 828 00:52:45,985 --> 00:52:47,954 Collar him! 829 00:52:52,458 --> 00:52:54,291 We must not disturb the poet 830 00:52:54,293 --> 00:52:56,628 when the divine frenzy is upon him. 831 00:52:58,632 --> 00:53:00,534 Hmm. 832 00:53:10,210 --> 00:53:12,146 Know the place? 833 00:53:14,981 --> 00:53:17,018 Was I apprenticed here? 834 00:53:18,652 --> 00:53:22,519 Clear the way, lads! Clear the way. It's Friday night. 835 00:53:22,521 --> 00:53:25,990 Why, it's old Fezziwig. 836 00:53:37,271 --> 00:53:39,271 Who is it? 837 00:53:39,273 --> 00:53:41,309 It's Tara, sir, with your dinner. 838 00:53:48,315 --> 00:53:50,050 Tara. Come in. Come in. 839 00:53:51,918 --> 00:53:53,621 Close the door. 840 00:53:56,123 --> 00:53:57,988 Sit. I want to read you something. 841 00:53:57,990 --> 00:53:59,990 Oh... Oh, I... I don't think Mrs. Fisk would... 842 00:53:59,992 --> 00:54:02,693 Ah! Skittleshins to Mrs. Fisk. 843 00:54:02,695 --> 00:54:04,628 Come. Sit. 844 00:54:07,567 --> 00:54:09,700 Now, since you like ghost stories, 845 00:54:09,702 --> 00:54:12,505 see if this can rival Varney the Vampire. 846 00:54:15,275 --> 00:54:17,409 "With cherry-cheeked apples, 847 00:54:17,411 --> 00:54:20,679 juicy oranges, luscious pears, 848 00:54:20,681 --> 00:54:23,715 immense Twelfth cakes and seething bowls of punch 849 00:54:23,717 --> 00:54:27,184 that made the chamber dim with their delicious steam. 850 00:54:27,186 --> 00:54:31,322 In easy state, upon this couch, there sat a jolly giant..." 851 00:54:31,324 --> 00:54:33,590 - The second ghost. - The second ghost. 852 00:54:39,132 --> 00:54:42,032 I am the Ghost of Christmas Present. 853 00:54:42,034 --> 00:54:46,737 These are the gifts of abundance, goodwill, 854 00:54:46,739 --> 00:54:48,405 and of generosity. 855 00:54:48,407 --> 00:54:50,240 Uh-huh. 856 00:54:50,242 --> 00:54:53,345 Of course, you wouldn't understand much about that, would you? 857 00:54:53,347 --> 00:54:55,082 Unlike these good people. 858 00:54:57,617 --> 00:55:00,719 My dear Mrs. Cratchit, you have outdone yourself this year. 859 00:55:00,721 --> 00:55:03,054 Oh, everyone pitched in. Even Tim. 860 00:55:03,056 --> 00:55:05,358 - I set the table. - Yes, you did. 861 00:55:08,027 --> 00:55:10,662 I didn't know Cratchit had a crippled son. 862 00:55:10,664 --> 00:55:12,363 Didn't you ever think to ask? 863 00:55:12,365 --> 00:55:15,266 A merry Christmas to us all, my dears. 864 00:55:15,268 --> 00:55:18,139 - And may God bless us. - God bless us, every one. 865 00:55:20,039 --> 00:55:23,240 He's my clerk. I don't pay him to tell me about his personal life. 866 00:55:23,242 --> 00:55:25,642 - You hardly pay him at all. - Fifteen shillings a week. 867 00:55:25,644 --> 00:55:28,545 For a man with a family, not to mention a sick child? 868 00:55:32,485 --> 00:55:34,454 That's the market rate. 869 00:55:36,123 --> 00:55:39,090 Do you really believe that every inch of existence 870 00:55:39,092 --> 00:55:41,492 is a bargain across the counter? 871 00:55:41,494 --> 00:55:43,494 Observe this family. 872 00:55:43,496 --> 00:55:48,099 They don't have much, but they're happy, grateful, contented with their lot. 873 00:55:48,101 --> 00:55:52,237 Whereas you are miserable and content with nothing. 874 00:55:52,239 --> 00:55:54,738 Never heard such folly. 875 00:55:58,811 --> 00:56:01,315 Heed well what I've said. 876 00:56:02,416 --> 00:56:04,182 Farewell. 877 00:56:04,184 --> 00:56:06,187 And... intermission! 878 00:56:07,820 --> 00:56:10,789 - Thrilling performance. - That's very kind. Thank you. 879 00:56:10,791 --> 00:56:13,995 And that is as far as I've got. 880 00:56:19,365 --> 00:56:20,831 - Tara. - Hmm? 881 00:56:22,668 --> 00:56:25,403 - How do you do that, sir? - Do what? 882 00:56:25,405 --> 00:56:27,572 Make a world come alive. 883 00:56:27,574 --> 00:56:30,211 I could almost see and hear them people. 884 00:56:31,844 --> 00:56:34,311 Especially that Tiny Tim. 885 00:56:34,313 --> 00:56:35,782 Poor mite. 886 00:56:45,759 --> 00:56:48,492 Um... A word in your ear. 887 00:56:48,494 --> 00:56:52,130 - About what? - The scene. 888 00:56:52,132 --> 00:56:55,867 - It's very one-sided. - What? One-sided? 889 00:56:55,869 --> 00:56:58,506 Well, my character doesn't get to explain his side of things. 890 00:57:00,773 --> 00:57:03,708 - So I've taken the liberty of writing a short speech. - No. 891 00:57:03,710 --> 00:57:06,778 Something about the rational self-interest... 892 00:57:06,780 --> 00:57:08,780 and the natural tendencies of free markets... 893 00:57:08,782 --> 00:57:11,318 No. No. And no. 894 00:57:13,286 --> 00:57:15,153 Well, what sort of book is this anyway? 895 00:57:16,489 --> 00:57:19,624 No! It's too... Ew. It's too gloomy. 896 00:57:19,626 --> 00:57:21,793 The Ghost of Christmas Present should be wonderful. 897 00:57:21,795 --> 00:57:23,862 Warm, jolly! 898 00:57:23,864 --> 00:57:25,796 - Jolly? - Yes! 899 00:57:25,798 --> 00:57:27,632 A jolly ghost? 900 00:57:27,634 --> 00:57:29,135 That's it. 901 00:57:39,846 --> 00:57:42,313 - What's this? - Find another artist. 902 00:57:42,315 --> 00:57:44,315 We don't want another artist. 903 00:57:44,317 --> 00:57:48,586 A jolly Christmas ghost? What's that mean? 904 00:57:48,588 --> 00:57:52,490 I can't draw what I don't understand. 905 00:57:52,492 --> 00:57:56,360 Well, it is everything that's best about Christmas. 906 00:57:56,362 --> 00:58:01,167 He's the soul of kindness and generosity. He's... 907 00:58:02,434 --> 00:58:04,369 Well, he's Forster. 908 00:58:04,371 --> 00:58:05,936 Eh? 909 00:58:05,938 --> 00:58:08,208 With a beard. 910 00:58:12,512 --> 00:58:13,847 Come on. Jolly. 911 00:58:55,922 --> 00:58:58,856 In shops by Christmas? 912 00:58:58,858 --> 00:59:00,657 That'll be a miracle. 913 00:59:00,659 --> 00:59:02,594 Go away. 914 00:59:02,596 --> 00:59:06,766 Three flops in a row. Up to your eyeballs in debt. 915 00:59:08,268 --> 00:59:10,534 I'd think you'd be glad of some advice. 916 00:59:10,536 --> 00:59:13,237 So, you've had a few flops. What of it? 917 00:59:13,239 --> 00:59:16,340 You're still young. It's not as if you're an old man. 918 00:59:16,342 --> 00:59:18,378 You've still got lots of time to be... 919 00:59:45,405 --> 00:59:48,539 Are we in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? 920 00:59:51,411 --> 00:59:53,280 - Why doesn't he speak? - Shh! 921 00:59:57,583 --> 01:00:01,985 You are here to show us the shadows of the things that have not been, 922 01:00:01,987 --> 01:00:04,389 but will happen, in the time before us. 923 01:00:04,391 --> 01:00:05,693 Is that so? 924 01:00:17,603 --> 01:00:19,336 Where does it want us to go? 925 01:00:19,338 --> 01:00:21,241 I think I know. 926 01:00:25,311 --> 01:00:27,981 I have a bad feeling about this. I... 927 01:00:34,788 --> 01:00:38,389 And then they entered poor Bob Cratchit's house 928 01:00:38,391 --> 01:00:40,791 and found the mother and the children round the fire. 929 01:00:45,532 --> 01:00:46,831 It's okay. It's okay. 930 01:00:46,833 --> 01:00:48,735 Then Bob came in the door. 931 01:00:57,110 --> 01:00:58,809 You went today then, Robert? 932 01:00:58,811 --> 01:01:01,047 To the cemetery? 933 01:01:02,414 --> 01:01:04,449 Yes, my dear. 934 01:01:04,451 --> 01:01:09,820 I wish you could have gone to see how green a place it is. 935 01:01:09,822 --> 01:01:11,988 But you'll see it often. 936 01:01:11,990 --> 01:01:16,764 I promised him that I would take a walk there on a Sunday. 937 01:01:22,469 --> 01:01:24,371 My little child. 938 01:01:28,474 --> 01:01:30,007 - My little, little child. - "...little child." 939 01:01:30,009 --> 01:01:32,008 - No! - Uh, rude! 940 01:01:32,010 --> 01:01:34,748 - Is Tiny Tim dead? - Well, of course he is. Imbecile. 941 01:01:36,583 --> 01:01:38,115 He was very ill. 942 01:01:38,117 --> 01:01:39,883 You can't save every child in London. 943 01:01:39,885 --> 01:01:42,519 And the family has no money for a doctor. 944 01:01:42,521 --> 01:01:44,554 Then Scrooge must save him! 945 01:01:44,556 --> 01:01:45,591 Me? 946 01:01:47,059 --> 01:01:48,793 - But he wouldn't... - Why? 947 01:01:48,795 --> 01:01:51,461 - Well, he's too selfish. - He can change. 948 01:01:51,463 --> 01:01:53,530 There's good in him somewhere, I know it! 949 01:01:53,532 --> 01:01:55,768 People don't change. 950 01:01:57,737 --> 01:02:00,104 He's been this way for a long time. 951 01:02:00,106 --> 01:02:02,407 I'm not sure he can change. 952 01:02:02,409 --> 01:02:05,112 Of course he can. He's not a monster. 953 01:02:07,012 --> 01:02:09,479 I thought this was a ghost story, not a fairy tale. 954 01:02:09,481 --> 01:02:13,016 He wouldn't let Tiny Tim die, Mr. Dickens. 955 01:02:13,018 --> 01:02:15,853 He has a heart, doesn't he? 956 01:02:15,855 --> 01:02:18,057 It would be too wicked... 957 01:02:20,025 --> 01:02:21,961 even for him. 958 01:03:05,170 --> 01:03:09,740 'Tis now the very witching time of night... 959 01:03:09,742 --> 01:03:10,941 Hush! 960 01:03:10,943 --> 01:03:13,144 when graveyards yawn and hell... 961 01:03:13,146 --> 01:03:15,947 Aha, Shakespeare. 962 01:03:15,949 --> 01:03:18,081 There's a man who could write. 963 01:03:18,083 --> 01:03:21,651 I doubt he ever had a blockage. 964 01:03:21,653 --> 01:03:24,722 Self-preservation... first law of nature. 965 01:03:24,724 --> 01:03:26,026 And that's just a fact. 966 01:03:28,927 --> 01:03:30,728 Oh, hush. 967 01:03:30,730 --> 01:03:33,164 Oh, Charles! Good evening. 968 01:03:33,166 --> 01:03:35,199 We'll get him straight into bed, Charles. 969 01:03:35,201 --> 01:03:39,036 We were up the river to Kew, and I think perhaps it was too long a day. 970 01:03:39,038 --> 01:03:42,005 - Kew. - Kew? 971 01:03:42,007 --> 01:03:44,608 - What about your newspaper article? - Article? 972 01:03:44,610 --> 01:03:47,177 Yes, the one you're writing. It's been over a month. 973 01:03:47,179 --> 01:03:49,579 Oh! 974 01:03:49,581 --> 01:03:51,516 Oh, ho! Oh! 975 01:03:51,518 --> 01:03:53,818 No, the, um... 976 01:03:53,820 --> 01:03:58,588 The editor felt that due to pecuniary complications 977 01:03:58,590 --> 01:04:00,791 of a most complicated nature, 978 01:04:00,793 --> 01:04:03,793 he felt he could not proceed with the commission. 979 01:04:03,795 --> 01:04:05,595 So, no newspaper article. 980 01:04:05,597 --> 01:04:09,233 No. However, I rejoice in saying 981 01:04:09,235 --> 01:04:12,637 I have every hope something will turn up. 982 01:04:12,639 --> 01:04:15,541 I think it's time you went back to Devon, Father. 983 01:04:16,876 --> 01:04:19,213 - Indeed. - As soon as possible. 984 01:04:23,181 --> 01:04:25,749 Of course, dear boy. 985 01:04:25,751 --> 01:04:28,188 We shall catch the afternoon train tomorrow. 986 01:04:31,791 --> 01:04:33,624 No, sweet. 987 01:04:33,626 --> 01:04:35,496 I can manage from here. 988 01:04:36,329 --> 01:04:37,865 Thank you. 989 01:04:39,231 --> 01:04:41,201 Good night, Charles. 990 01:04:44,804 --> 01:04:48,204 Ride on, ride on, 991 01:04:48,206 --> 01:04:50,575 over all obstacles 992 01:04:50,577 --> 01:04:52,842 and win the race. 993 01:04:52,844 --> 01:04:55,211 Don't be unkind, Charley. 994 01:04:55,213 --> 01:04:57,280 You don't know what he's been through. 995 01:04:57,282 --> 01:05:00,184 He feels it all, you know. 996 01:05:00,186 --> 01:05:04,124 He would never tell you, but he feels it all. 997 01:05:23,742 --> 01:05:28,179 That's it. Blood of iron, heart of ice. 998 01:05:28,181 --> 01:05:30,717 Now perhaps we can finish this little book. 999 01:05:35,855 --> 01:05:39,289 "Are these the shadows of the things that will be, 1000 01:05:39,291 --> 01:05:42,328 or are they shadows of the things that may be only?" 1001 01:05:46,032 --> 01:05:47,901 That is as far as I've got. 1002 01:05:49,702 --> 01:05:52,003 It's brilliant. 1003 01:05:52,005 --> 01:05:54,738 - Are you pulling my leg? - No. No, of course not. 1004 01:05:54,740 --> 01:05:58,177 Well, now... that's encouraging. 1005 01:06:00,179 --> 01:06:02,880 My... My one criticism... 1006 01:06:02,882 --> 01:06:04,414 Yes? 1007 01:06:04,416 --> 01:06:07,150 - Tiny Tim. - Go on. 1008 01:06:07,152 --> 01:06:10,021 - Are you really going to let him die? - Aw, not you as well. 1009 01:06:10,023 --> 01:06:13,190 It's a Christmas book. Shouldn't it be hopeful? 1010 01:06:13,192 --> 01:06:15,325 I mean, isn't that what... what... what Christmas is all about? 1011 01:06:15,327 --> 01:06:19,429 The hope that in the end, our better natures will prevail? 1012 01:06:19,431 --> 01:06:22,133 You were the one who persuaded me to kill off Little Nell. 1013 01:06:22,135 --> 01:06:23,767 Yeah. Well, I stand by that decision. 1014 01:06:23,769 --> 01:06:25,369 John, my readers implored me... 1015 01:06:25,371 --> 01:06:29,242 But this is different. If Tiny Tim dies, then what's the point? 1016 01:06:31,210 --> 01:06:32,842 - Thank you, John. - You're welcome. 1017 01:06:32,844 --> 01:06:35,679 For reminding me why I never ask your opinion on my work. 1018 01:06:35,681 --> 01:06:38,014 Your services are no longer required. 1019 01:06:38,016 --> 01:06:39,950 - You cannot sack me. - Why not? 1020 01:06:39,952 --> 01:06:43,019 Because I don't work for you. I do what I do as a friend. 1021 01:06:44,824 --> 01:06:47,124 John, please leave. 1022 01:06:47,126 --> 01:06:50,760 See you on Friday. 1023 01:06:50,762 --> 01:06:53,366 Last chapter's due at the printers. 1024 01:07:03,009 --> 01:07:05,976 Right. Let's run it again from the scene with Scrooge's debtors. 1025 01:07:05,978 --> 01:07:07,878 - Oh, what's the point? - The point? 1026 01:07:07,880 --> 01:07:09,713 We keep stopping at the same place. 1027 01:07:09,715 --> 01:07:12,182 Yes, because I'm working out the ending. 1028 01:07:12,184 --> 01:07:14,851 - Admit it, you're blocked! - I'm not blocked. 1029 01:07:14,853 --> 01:07:16,122 Now, if you take my advice... 1030 01:07:17,824 --> 01:07:19,990 - I'm the author here. - Allegedly. 1031 01:07:22,494 --> 01:07:24,197 I'm going out. 1032 01:07:27,500 --> 01:07:30,103 - Alone! - Aw. 1033 01:07:38,911 --> 01:07:40,744 Forster. I need your help. 1034 01:07:40,746 --> 01:07:43,416 - What is it? The children? - No. The children are fine. 1035 01:07:44,449 --> 01:07:46,249 What's this? 1036 01:07:46,251 --> 01:07:50,186 "Candle-scandal, flirt-hurt, Charlotte-poor heart." 1037 01:07:50,188 --> 01:07:53,025 Is that a poem? That's atrocious. What has got into you? 1038 01:07:54,827 --> 01:07:57,327 You look terrible. What's the matter? 1039 01:07:57,329 --> 01:07:59,829 It's the book. I'm struggling with one of the characters. 1040 01:07:59,831 --> 01:08:02,768 Whoo-hoo! Ah! 1041 01:08:06,873 --> 01:08:09,773 - Quite a few of them, actually. - What exactly is the problem? 1042 01:08:09,775 --> 01:08:15,146 The problem is, could a man as mean-spirited as Scrooge, as evil as Scrooge... 1043 01:08:15,148 --> 01:08:18,348 Could he become a different person overnight? 1044 01:08:18,350 --> 01:08:21,152 What is so evil about him? 1045 01:08:21,154 --> 01:08:23,254 - Well, he's a miser. - Well, that doesn't make him evil. 1046 01:08:23,256 --> 01:08:25,790 - It just makes him cheap. - He worships money. 1047 01:08:25,792 --> 01:08:27,894 - It's the only thing that matters to him. - Why? 1048 01:08:30,328 --> 01:08:32,897 He has nothing else. 1049 01:08:32,899 --> 01:08:34,801 No friends? No family? 1050 01:08:37,837 --> 01:08:39,870 No one he trusts. 1051 01:08:39,872 --> 01:08:41,472 Why? 1052 01:08:41,474 --> 01:08:44,211 Because he's afraid. 1053 01:08:45,511 --> 01:08:47,010 Of? 1054 01:08:51,384 --> 01:08:53,217 Being found out. 1055 01:08:53,219 --> 01:08:57,254 - Hello, chaps. - Thackeray. 1056 01:08:57,256 --> 01:09:01,357 Charles, I haven't seen anything of yours in print for ages. 1057 01:09:01,359 --> 01:09:03,593 Don't tell me you've had a blockage. 1058 01:09:03,595 --> 01:09:06,996 Not in the least. I'm neck and heels into a Christmas book. 1059 01:09:06,998 --> 01:09:10,968 - What the deuce is that? - A story about Christmas. 1060 01:09:10,970 --> 01:09:12,570 For Christmas. 1061 01:09:12,572 --> 01:09:15,873 A story... about...? 1062 01:09:15,875 --> 01:09:18,008 How amusing. 1063 01:09:18,010 --> 01:09:20,343 Well, best of luck with it. 1064 01:09:20,345 --> 01:09:25,148 Oh, dear, my last book has come out in a Railway edition. 1065 01:09:25,150 --> 01:09:27,483 Sold 10,000 copies, in a week. 1066 01:09:27,485 --> 01:09:30,019 "There's gold in them thar hills," 1067 01:09:30,021 --> 01:09:31,524 as your American friends would say. 1068 01:09:36,362 --> 01:09:39,865 Come on. Let's go somewhere else, get a real drink. 1069 01:09:48,006 --> 01:09:52,409 She's a big lass, and a bonny lass, and she likes her beer. 1070 01:09:52,411 --> 01:09:57,647 And I call her Cushie Butterfield, and I wish she was here. 1071 01:09:57,649 --> 01:09:59,950 What language is that? 1072 01:09:59,952 --> 01:10:02,055 That's Geordie, man. We're gods. 1073 01:10:05,091 --> 01:10:07,391 - Where are we? - Oh, it's Hungerford Stairs. 1074 01:10:07,393 --> 01:10:08,895 Oi, I smell the river. 1075 01:10:12,899 --> 01:10:14,932 What's that? 1076 01:10:14,934 --> 01:10:16,599 It's a graveyard. 1077 01:10:16,601 --> 01:10:20,336 Ah, it's the old Warren's Factory. They moved from there years ago. 1078 01:10:20,338 --> 01:10:22,339 I wonder they've not pulled it down yet. 1079 01:10:22,341 --> 01:10:25,142 Yeah. Or burnt it down. 1080 01:10:25,144 --> 01:10:27,111 Might do it myself one day. 1081 01:10:27,113 --> 01:10:29,382 Why? What have you got against boot blacking? 1082 01:10:30,115 --> 01:10:31,451 Charles. 1083 01:10:32,284 --> 01:10:33,586 What is it? 1084 01:10:35,154 --> 01:10:37,588 I just have this recurring nightmare. 1085 01:10:37,590 --> 01:10:40,089 Oh, nightmares, aye. 1086 01:10:40,091 --> 01:10:42,660 I've got one where I'm being chased by a giant badger. 1087 01:10:45,430 --> 01:10:46,932 What's yours? 1088 01:10:49,601 --> 01:10:52,001 Never mind. 1089 01:10:52,003 --> 01:10:54,338 Well, come on. It's time to go home. 1090 01:10:54,340 --> 01:10:56,540 I'll see you at the printers. Friday morning, nine o'clock. 1091 01:10:56,542 --> 01:10:58,411 - I can't. - Well, why not? 1092 01:11:00,947 --> 01:11:04,214 It's the book. 1093 01:11:04,216 --> 01:11:07,253 I can't... The characters won't do what I want. 1094 01:11:11,056 --> 01:11:12,690 And I'm afraid. 1095 01:11:12,692 --> 01:11:15,159 Of what? 1096 01:11:15,161 --> 01:11:18,361 If I can't finish it, I'll never write again. 1097 01:11:18,363 --> 01:11:21,598 Oh, come on, man, come on. Have some sleep, hear? 1098 01:11:21,600 --> 01:11:23,136 I can't. 1099 01:11:24,670 --> 01:11:28,272 The wrong fire is burning in my head. 1100 01:11:28,274 --> 01:11:31,040 Oh, don't be daft. Now, come on, your wife will be worried sick. 1101 01:11:31,042 --> 01:11:32,977 Who? Kate? She doesn't understand me. 1102 01:11:32,979 --> 01:11:36,245 I've got news for you, Charles. None of us understand you. 1103 01:11:36,247 --> 01:11:38,549 You're... You're a freak of nature. 1104 01:11:38,551 --> 01:11:41,652 I'm exhausted spending two hours in your company. 1105 01:11:41,654 --> 01:11:44,220 Come on, go home. It's cold tonight, yeah? 1106 01:11:44,222 --> 01:11:47,057 I'll see you Friday. 1107 01:11:47,059 --> 01:11:50,760 ♪ Oh, she's a big lass And a bonny lass And she likes her beer ♪ 1108 01:12:03,175 --> 01:12:05,278 Here. Bye. 1109 01:12:12,551 --> 01:12:14,454 Put that one over there! 1110 01:12:21,092 --> 01:12:23,160 Boys! 1111 01:12:23,162 --> 01:12:26,562 This here is Charley Dickens. 1112 01:12:26,564 --> 01:12:29,201 And what was you just telling me, lad? About your dad? 1113 01:12:36,341 --> 01:12:38,107 My father is a gentleman. 1114 01:12:38,109 --> 01:12:41,178 Where is he then? 1115 01:12:41,180 --> 01:12:44,380 - Dining with the queen? - I heard he's been sent to prison. 1116 01:12:44,382 --> 01:12:46,383 Hush, you lot. Get back to work! 1117 01:12:46,385 --> 01:12:47,385 Master Dickens. 1118 01:12:48,820 --> 01:12:50,756 No shirkin' here. 1119 01:12:54,159 --> 01:12:57,229 You're no better than us, cocker, and you'd best learn that. 1120 01:13:31,162 --> 01:13:33,563 You. What are you doing? 1121 01:13:33,565 --> 01:13:35,799 Hello, Charley, old boy. 1122 01:13:35,801 --> 01:13:38,201 Father? What are you doing here? 1123 01:13:38,203 --> 01:13:41,871 Oh, I had some business that I had to attend to, so I thought... 1124 01:13:41,873 --> 01:13:44,741 You just left town. What business could you possibly have? 1125 01:13:44,743 --> 01:13:46,579 - Oh, I... - What's that? 1126 01:13:49,614 --> 01:13:51,117 You're going to sell this? 1127 01:13:52,451 --> 01:13:54,518 Well, it's no good to you, is it? 1128 01:13:54,520 --> 01:13:56,820 Is that what you've been doing? 1129 01:13:56,822 --> 01:13:59,755 Going through the rubbish like a tramp, selling bits and pieces of me. 1130 01:13:59,757 --> 01:14:02,692 Is this your business? 1131 01:14:02,694 --> 01:14:06,196 - Aren't you ashamed? - What? 1132 01:14:06,198 --> 01:14:09,732 I bought you a house. I gave you an allowance. 1133 01:14:09,734 --> 01:14:11,835 What more can you possibly need? 1134 01:14:11,837 --> 01:14:16,240 Need? Oh, reason not the need. 1135 01:14:16,242 --> 01:14:19,175 - You see me here, you gods? - No. No. Shh. No. 1136 01:14:19,177 --> 01:14:21,711 - A poor old man! - No! Shh! Stop it. 1137 01:14:21,713 --> 01:14:27,617 Charley, you don't know what it's like to be poor, to be nothing. 1138 01:14:27,619 --> 01:14:30,320 At 11 years old I was made to know. 1139 01:14:30,322 --> 01:14:32,889 Working 12 hours a day, 1140 01:14:32,891 --> 01:14:37,427 going hungry, alone and afraid 1141 01:14:37,429 --> 01:14:40,464 because your father, who is supposed to care for you, 1142 01:14:40,466 --> 01:14:42,532 is so utterly thriftless! 1143 01:14:42,534 --> 01:14:44,634 No, please. I beg you. 1144 01:14:44,636 --> 01:14:46,702 No, you are not the victim here. 1145 01:14:46,704 --> 01:14:48,738 This is about me and your family and all of us 1146 01:14:48,740 --> 01:14:52,209 who've lived our whole lives in the shadow of your recklessness. 1147 01:14:52,211 --> 01:14:55,312 Charley... 1148 01:14:55,314 --> 01:14:59,549 Go away. I am sickened at the sight of you. 1149 01:14:59,551 --> 01:15:03,219 You are nothing but a drag and chain upon my life. 1150 01:15:03,221 --> 01:15:05,589 I owe you nothing. Go! 1151 01:15:05,591 --> 01:15:06,893 Ah, Charley. 1152 01:15:36,689 --> 01:15:38,455 - Who's that then? - Nobody. 1153 01:15:38,457 --> 01:15:40,257 - The author. - Huh. 1154 01:15:40,259 --> 01:15:42,261 No wonder he looks so depressed. 1155 01:15:47,699 --> 01:15:49,900 Right. That's enough. Back to work. 1156 01:15:49,902 --> 01:15:52,001 God bless us, every one. 1157 01:15:52,003 --> 01:15:54,338 Why are you so miserable? 1158 01:15:54,340 --> 01:15:57,273 What else can I be, when I live in such a world of fools as this? 1159 01:15:57,275 --> 01:15:59,543 - You mean-spirited, cynical... - Oh, yes? 1160 01:15:59,545 --> 01:16:01,544 Well, you look in the mirror sometime. 1161 01:16:01,546 --> 01:16:03,379 "Is that a new candle, Kate?" 1162 01:16:03,381 --> 01:16:05,415 "Your services are no longer required." 1163 01:16:05,417 --> 01:16:08,684 Ah, a hypocrite. 1164 01:16:10,622 --> 01:16:12,421 - What? - Pardon me, sir. 1165 01:16:12,423 --> 01:16:14,391 - Mrs. Dickens just wanted me to ask... - This is intolerable. 1166 01:16:14,393 --> 01:16:18,894 - Mrs. Fisk! Mrs. Fisk! - Yes, sir? 1167 01:16:18,896 --> 01:16:22,734 Take this child away from here and see that she never disturbs me ever again. Do you hear? 1168 01:16:23,969 --> 01:16:26,471 Yes, sir. Come with me, girl. 1169 01:16:27,905 --> 01:16:30,906 Oh, yes. Banish her. Banish them all. 1170 01:16:30,908 --> 01:16:33,643 - Quiet! - Humanity's great benefactor. 1171 01:16:33,645 --> 01:16:35,379 - Humbug! - Shut it. 1172 01:16:35,381 --> 01:16:37,848 Or I'll make you bald, with bad teeth. 1173 01:16:37,850 --> 01:16:40,616 Oh, yeah, go ahead. It won't change a thing. 1174 01:16:40,618 --> 01:16:42,688 You still won't have an ending. 1175 01:16:48,426 --> 01:16:50,693 This is ridiculous. 1176 01:16:50,695 --> 01:16:52,966 You're all being ridiculous. 1177 01:17:00,506 --> 01:17:03,973 If you be a man! 1178 01:17:03,975 --> 01:17:06,677 Come on then, coward! 1179 01:17:06,679 --> 01:17:08,512 Fight me! 1180 01:17:08,514 --> 01:17:10,714 You miserable old fool! 1181 01:17:10,716 --> 01:17:13,620 Fight me! Come on! 1182 01:18:01,699 --> 01:18:03,099 Tara. 1183 01:18:03,101 --> 01:18:05,305 Tara! 1184 01:18:07,939 --> 01:18:09,805 Has anybody seen Tara? 1185 01:18:09,807 --> 01:18:12,808 - She's gone. - You asked Mrs. Fisk to send her away. 1186 01:18:12,810 --> 01:18:15,911 Well, go and search for her. Find her. 1187 01:18:15,913 --> 01:18:18,482 Rehire her at once. 1188 01:18:18,484 --> 01:18:23,786 An Irish orphan in London? That would be like looking for a needle in a haystack. 1189 01:18:23,788 --> 01:18:27,523 Come on, out. Come on, children, off you go. 1190 01:18:27,525 --> 01:18:29,561 Quick sticks. That's it. 1191 01:18:31,462 --> 01:18:33,129 Why didn't you stop her? 1192 01:18:33,131 --> 01:18:35,766 How was I to know you didn't mean it? You said... 1193 01:18:35,768 --> 01:18:39,402 I say a lot of things that are nonsense when I'm working. 1194 01:18:39,404 --> 01:18:43,173 - Charles... - You know how ideas take possession of me. 1195 01:18:43,175 --> 01:18:47,579 - You knew what I was like when you married me. - Yes. I did. 1196 01:18:49,480 --> 01:18:52,818 But you have no idea what it's like to live with you. 1197 01:18:54,118 --> 01:18:55,951 Always walking on eggshells, 1198 01:18:55,953 --> 01:18:57,853 trying to guess your mood, 1199 01:18:57,855 --> 01:19:00,859 to know which of your commands are a whim and which are in earnest. 1200 01:19:02,860 --> 01:19:04,730 You know, sometimes I... 1201 01:19:06,564 --> 01:19:09,598 I feel your characters matter more to you 1202 01:19:09,600 --> 01:19:11,703 than your own flesh and blood. 1203 01:19:19,778 --> 01:19:21,114 I am who I am. 1204 01:19:23,047 --> 01:19:25,581 And who is that? 1205 01:19:25,583 --> 01:19:28,018 It's as if there are two of you. 1206 01:19:28,020 --> 01:19:30,920 One who's kind and gentle, 1207 01:19:30,922 --> 01:19:33,190 and a secret self 1208 01:19:33,192 --> 01:19:35,927 that no one is allowed to know or question. 1209 01:20:56,041 --> 01:20:58,141 This here is Charley Dickens. 1210 01:20:58,143 --> 01:21:01,680 What was it you was telling me, lad, about your dad? 1211 01:21:03,681 --> 01:21:06,016 My father is a gentleman. 1212 01:21:07,920 --> 01:21:10,620 Where is he then? Dining with the queen? 1213 01:21:10,622 --> 01:21:12,621 I heard he's been sent to prison! 1214 01:21:12,623 --> 01:21:15,825 Hush, you lot! Where's your manners? Get back to work. 1215 01:21:15,827 --> 01:21:17,760 Master Dickens. 1216 01:21:17,762 --> 01:21:20,229 Got a present for the young gentleman, 1217 01:21:20,231 --> 01:21:22,935 seeing as it's Christmas. 1218 01:21:33,145 --> 01:21:35,678 Blood of iron, heart of ice. 1219 01:21:35,680 --> 01:21:37,282 You're no better than us, cocker! 1220 01:21:44,221 --> 01:21:46,889 Hello, Charley. 1221 01:21:46,891 --> 01:21:51,061 So, this is your miserable secret. 1222 01:21:51,063 --> 01:21:55,365 The famous author, the inimitable Charles Dickens, 1223 01:21:55,367 --> 01:21:59,969 was once a scabby little factory boy. 1224 01:21:59,971 --> 01:22:01,705 Leave me be. 1225 01:22:01,707 --> 01:22:05,642 A common bit of riffraff, a squalid wretch. 1226 01:22:05,644 --> 01:22:08,247 No use to anyone! 1227 01:22:20,024 --> 01:22:23,893 Look for yourself. What do you see, huh? 1228 01:22:23,895 --> 01:22:27,964 A nothing. A nobody. A debtor's son. 1229 01:22:27,966 --> 01:22:30,202 Who could ever care for you? 1230 01:22:32,871 --> 01:22:36,805 Certainly not your father. He abandoned you. 1231 01:22:36,807 --> 01:22:39,776 Enough of that. Stand up tall. 1232 01:22:39,778 --> 01:22:41,314 Blood of iron, heart of ice. 1233 01:22:42,847 --> 01:22:44,750 He failed you again and again. 1234 01:22:47,019 --> 01:22:48,019 Oh! 1235 01:22:51,055 --> 01:22:52,888 You said so yourself. 1236 01:22:52,890 --> 01:22:56,795 Nothing but a drag and chain upon your life. 1237 01:22:58,162 --> 01:22:59,764 Who are you? Huh? 1238 01:23:01,800 --> 01:23:03,336 You know me, Charley. 1239 01:23:04,770 --> 01:23:08,838 I'm hunger. I'm cold. 1240 01:23:08,840 --> 01:23:10,775 I'm darkness. 1241 01:23:12,444 --> 01:23:17,350 I'm the shadow on your thoughts, the crack in your heart, 1242 01:23:18,850 --> 01:23:22,154 and the stain upon your soul. 1243 01:23:23,755 --> 01:23:26,891 And I will never, ever leave you. 1244 01:23:29,293 --> 01:23:30,860 Go away. 1245 01:23:30,862 --> 01:23:32,965 Why? We're having such fun. 1246 01:23:33,998 --> 01:23:35,831 People don't change, Charley. 1247 01:23:35,833 --> 01:23:40,035 Look around you. You're still the same scabby boy. 1248 01:23:40,037 --> 01:23:42,707 Useless, just like your father. 1249 01:23:45,342 --> 01:23:46,878 No. 1250 01:23:49,146 --> 01:23:52,851 "No one is useless in this world who lightens the burden of another." 1251 01:23:54,786 --> 01:23:57,155 My father taught me that. 1252 01:24:08,265 --> 01:24:10,135 Which grave is that? 1253 01:24:12,970 --> 01:24:15,273 - There's no name on it. - Well, why should there be? 1254 01:24:17,175 --> 01:24:19,308 The man to whom this grave belongs 1255 01:24:19,310 --> 01:24:21,279 never made himself useful to anyone but himself. 1256 01:24:22,747 --> 01:24:24,513 No friends. 1257 01:24:24,515 --> 01:24:26,051 No family. 1258 01:24:27,752 --> 01:24:30,689 Never felt love or joy. 1259 01:24:32,224 --> 01:24:34,694 Never took any kind of pleasure in life. 1260 01:24:43,033 --> 01:24:45,304 And now it's too late. 1261 01:24:46,771 --> 01:24:49,207 It's time, Mr. Scrooge. 1262 01:24:50,307 --> 01:24:52,310 We've come to the end. 1263 01:25:20,372 --> 01:25:23,109 I don't want to die. 1264 01:25:24,376 --> 01:25:26,375 Not like this... 1265 01:25:26,377 --> 01:25:29,178 alone, 1266 01:25:29,180 --> 01:25:31,082 unloved, forgotten. 1267 01:25:32,050 --> 01:25:34,349 It's too late. 1268 01:25:34,351 --> 01:25:36,419 No, it's never too late. 1269 01:25:36,421 --> 01:25:39,291 It's never... It's never too late. 1270 01:25:46,264 --> 01:25:49,464 I will honor Christmas in my heart 1271 01:25:49,466 --> 01:25:51,934 and try to keep it all the year. 1272 01:25:51,936 --> 01:25:55,205 I will live in the past, the present, and the future. 1273 01:25:55,207 --> 01:25:58,974 The spirits of all three will strive within me. 1274 01:25:58,976 --> 01:26:03,248 I will not shut out the lessons that they teach. 1275 01:26:04,882 --> 01:26:07,485 Oh, please. I beg you. 1276 01:26:10,855 --> 01:26:13,958 Let me do some good... 1277 01:26:15,961 --> 01:26:18,361 before I die. 1278 01:26:24,402 --> 01:26:26,538 So we come to the final chapter. 1279 01:26:30,942 --> 01:26:33,912 Oh, I told you we'd do great things together, Mr. Scrooge. 1280 01:26:59,970 --> 01:27:02,006 Stave five. 1281 01:27:03,408 --> 01:27:05,211 "The End of It." 1282 01:27:08,212 --> 01:27:10,679 Yes. And the bedpost was his own, 1283 01:27:10,681 --> 01:27:15,117 the bed was his own, the room was his own. 1284 01:27:15,119 --> 01:27:18,858 Best and happiest of all, the time before him was his own to make amends in. 1285 01:27:20,926 --> 01:27:22,558 Scrooge was better than his word. 1286 01:27:22,560 --> 01:27:25,294 He did it all and infinitely more. 1287 01:27:25,296 --> 01:27:28,263 And to Tiny Tim, who did not die, 1288 01:27:28,265 --> 01:27:30,666 he was a second father. 1289 01:27:30,668 --> 01:27:33,436 And so, as Tiny Tim observed, 1290 01:27:33,438 --> 01:27:36,208 "God bless us, every one." 1291 01:27:39,411 --> 01:27:40,945 The end. 1292 01:27:43,480 --> 01:27:44,617 The end. 1293 01:27:52,524 --> 01:27:54,389 - Charles? - What? 1294 01:27:54,391 --> 01:27:56,558 - There is someone here to see you. - Not now, Kate, please. 1295 01:27:56,560 --> 01:27:59,230 I have to get this to the printer by nine o'clock. 1296 01:28:07,706 --> 01:28:09,240 Tara. 1297 01:28:10,274 --> 01:28:11,643 Thank you for the loan. 1298 01:28:15,180 --> 01:28:16,548 Well, thank you. 1299 01:28:18,716 --> 01:28:20,184 It's good, isn't it? 1300 01:28:22,052 --> 01:28:26,522 Oh, yes, sir. It was fizzing. 1301 01:28:26,524 --> 01:28:29,662 Fizzing? That's delightful. 1302 01:28:32,262 --> 01:28:33,631 Tara. 1303 01:28:36,667 --> 01:28:39,535 I am very sorry that I sent you away. That was a mistake. 1304 01:28:39,537 --> 01:28:41,106 And I was... 1305 01:28:44,309 --> 01:28:46,209 And you were right about Tiny Tim. 1306 01:28:46,211 --> 01:28:48,076 He doesn't die. 1307 01:28:48,078 --> 01:28:50,679 Scrooge helps him to get better. 1308 01:28:50,681 --> 01:28:53,318 And does he help Scrooge get better too? 1309 01:28:56,453 --> 01:28:58,620 Yes. 1310 01:28:58,622 --> 01:29:01,326 Yes, he does. 1311 01:29:06,030 --> 01:29:08,563 - Where did that come from? - A gift. 1312 01:29:08,565 --> 01:29:11,701 For the children. From your father. 1313 01:29:11,703 --> 01:29:13,635 My father was here? 1314 01:29:13,637 --> 01:29:17,173 You can still catch him, if... 1315 01:29:17,175 --> 01:29:18,510 Oh! 1316 01:29:21,345 --> 01:29:23,147 Kate. 1317 01:29:26,384 --> 01:29:28,683 I know. You don't deserve me. 1318 01:29:28,685 --> 01:29:31,055 Go. Go. 1319 01:29:36,261 --> 01:29:38,197 - Cab! - Whoa! 1320 01:29:39,663 --> 01:29:41,630 - Paddington Station! - Right-o, governor. 1321 01:29:41,632 --> 01:29:44,002 - As fast as you can! - Oi! Oi! 1322 01:29:48,105 --> 01:29:49,504 Whoa! 1323 01:29:49,506 --> 01:29:52,375 Turn it around. And wait for me here! 1324 01:29:52,377 --> 01:29:54,343 Oi! Stop! 1325 01:29:54,345 --> 01:29:56,144 - Hey! - Stop! Police! 1326 01:29:56,146 --> 01:29:58,080 Wait! 1327 01:29:58,082 --> 01:30:00,482 Wait, wait, please! Where do you think you're going? 1328 01:30:00,484 --> 01:30:02,652 - What? - Oh, please, dear. 1329 01:30:02,654 --> 01:30:06,822 - Don't make a scene. We're going away. - No, you're not. Please. 1330 01:30:06,824 --> 01:30:09,692 Police! Get out of my way! Clear the way! Let me through! 1331 01:30:09,694 --> 01:30:12,160 Oh. What have I done now? 1332 01:30:12,162 --> 01:30:14,597 No, it's... it's what you haven't done. 1333 01:30:14,599 --> 01:30:18,701 - What do you mean? - Well, who's going to carve the turkey? 1334 01:30:18,703 --> 01:30:21,403 And who's going to make the Christmas pudding? 1335 01:30:21,405 --> 01:30:23,438 It won't be the same without you. 1336 01:30:23,440 --> 01:30:27,643 The pudding! The secret is to warm the treacle first. 1337 01:30:27,645 --> 01:30:29,812 There, you... You see, my dear? 1338 01:30:29,814 --> 01:30:32,581 I told you something would turn up. 1339 01:30:32,583 --> 01:30:35,119 Oh, my son. Oh. 1340 01:30:36,453 --> 01:30:37,789 Gotcha! 1341 01:30:39,323 --> 01:30:41,257 You're that Charles Dickens, aren't you? 1342 01:30:41,259 --> 01:30:42,458 Uh, guilty. 1343 01:30:42,460 --> 01:30:45,160 That last one. Chuzzlewit. 1344 01:30:45,162 --> 01:30:47,796 Wept like a baby, I did. 1345 01:30:47,798 --> 01:30:50,433 Well, that's... That's very kind. What's your name, Constable? 1346 01:30:50,435 --> 01:30:52,805 My name? Copperfield, sir. 1347 01:30:53,837 --> 01:30:55,737 Copperfield. 1348 01:30:55,739 --> 01:30:57,807 Any chance of a new book soon? 1349 01:30:57,809 --> 01:30:59,677 New book. New book! 1350 01:31:00,878 --> 01:31:03,812 Wait. New book. 1351 01:31:03,814 --> 01:31:05,317 Merry Christmas! 1352 01:31:06,751 --> 01:31:09,188 I'm his father. 1353 01:31:10,622 --> 01:31:12,354 Santa bells for sale! 1354 01:31:12,356 --> 01:31:15,327 Shoe Lane! As fast as you can go. 1355 01:31:22,533 --> 01:31:24,634 - Charles, where have you been? - It's all right. I've got it! 1356 01:31:24,636 --> 01:31:28,403 Mr. Grub! Mr. Grub. We're here. 1357 01:31:28,405 --> 01:31:31,810 I have it. I have the ending. You can finish it now. 1358 01:31:33,444 --> 01:31:35,577 - It's too late. - What? 1359 01:31:35,579 --> 01:31:38,748 Oh, come on. You've already printed the other four chapters, and it's just one more. 1360 01:31:38,750 --> 01:31:41,185 Get the whole book finished today. 1361 01:31:46,256 --> 01:31:49,491 - I can't guarantee anything. - Thank you. Thank you, Mr. Grub! 1362 01:31:49,493 --> 01:31:51,295 Thank you. 1363 01:31:52,462 --> 01:31:54,233 I didn't say I could do it. 1364 01:32:08,246 --> 01:32:10,582 Well, I'll see what I can do. 1365 01:32:21,359 --> 01:32:23,629 Oh, come on, man. Don't prolong the agony. 1366 01:33:13,011 --> 01:33:14,713 It's exactly as I'd imagined it. 1367 01:33:20,417 --> 01:33:23,652 Hello, gents. Extraordinary weather, isn't it? 1368 01:33:23,654 --> 01:33:25,588 Looks like snow. 1369 01:33:25,590 --> 01:33:28,958 - Hello, Thackeray. - Oh, what's this I have? 1370 01:33:28,960 --> 01:33:31,861 Yes. It's a proof copy of your new book. 1371 01:33:31,863 --> 01:33:35,498 I'm going to review it for The Spectator. 1372 01:33:35,500 --> 01:33:38,834 I'm told you wrote it in only six weeks, Charles. 1373 01:33:38,836 --> 01:33:40,838 What a prodigy you are. 1374 01:33:46,377 --> 01:33:48,643 Did you bring that all the way from Italy? 1375 01:33:48,645 --> 01:33:49,981 Sì. Venezia. 1376 01:33:51,048 --> 01:33:52,947 And now... 1377 01:33:52,949 --> 01:33:58,086 And now the beautiful mermaid floats through the sea. 1378 01:33:58,088 --> 01:34:01,859 Wooo! 1379 01:34:11,469 --> 01:34:13,639 Hello, old girl! 1380 01:34:15,372 --> 01:34:17,940 Oh, my goodness. That is beautiful. 1381 01:34:17,942 --> 01:34:20,576 Isn't it? The Germans call it a Tannenbaum. 1382 01:34:20,578 --> 01:34:23,446 It's a tree for Christmas. A Christmas tree, I suppose. 1383 01:34:23,448 --> 01:34:26,081 Now the royal family have got one, it'll be all the rage. 1384 01:34:28,953 --> 01:34:31,387 - Hello. - Miss Wigmore! 1385 01:34:31,389 --> 01:34:32,990 Papa had a change of heart. 1386 01:34:34,591 --> 01:34:37,893 So he did. Oh, I'm so pleased! Congratulations. 1387 01:34:37,895 --> 01:34:40,396 Charles, uh, I think you're going to want to hear this. 1388 01:34:40,398 --> 01:34:41,897 - It's by Thackeray. - Not now. 1389 01:34:41,899 --> 01:34:44,036 No, please. Everyone, gather round. 1390 01:34:53,677 --> 01:34:56,010 "It was a blessed inspiration 1391 01:34:56,012 --> 01:35:00,915 that put such a book into the head of Charles Dickens. 1392 01:35:00,917 --> 01:35:04,387 A happy inspiration of the heart 1393 01:35:04,389 --> 01:35:07,889 that warms every page. 1394 01:35:07,891 --> 01:35:13,728 It is impossible to read without a glowing bosom and burning cheeks, 1395 01:35:13,730 --> 01:35:18,701 between love and shame of our kind." 1396 01:35:18,703 --> 01:35:20,463 - Aw. - Bravo, Charles. 1397 01:35:23,841 --> 01:35:25,775 Well, uh... 1398 01:35:25,777 --> 01:35:29,081 Ladies and gentlemen, boys and girls. 1399 01:35:31,716 --> 01:35:33,952 And those on the way. 1400 01:35:35,752 --> 01:35:37,553 A toast. 1401 01:35:37,555 --> 01:35:42,525 I wish you all many, many happy Christmases 1402 01:35:42,527 --> 01:35:47,862 and friendships, and great accumulation of cheerful recollections 1403 01:35:47,864 --> 01:35:50,499 and heaven at last for all of us. 1404 01:35:50,501 --> 01:35:54,573 In the season of hope, we will shut out nothing from our firesides 1405 01:35:55,640 --> 01:35:57,843 and everyone will be welcome. 1406 01:36:06,451 --> 01:36:10,154 Welcome what has been and what is 1407 01:36:11,756 --> 01:36:13,923 and what we hope may be, 1408 01:36:13,925 --> 01:36:15,924 to this shelter underneath the holly. 1409 01:36:22,934 --> 01:36:26,235 Merry, merry Christmas to one and all. 1410 01:36:26,237 --> 01:36:28,739 Merry Christmas! 1411 01:36:57,268 --> 01:36:58,804 Thank you. 1412 01:37:54,246 --> 01:37:59,246 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 1413 01:38:00,305 --> 01:38:06,630 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 103707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.