All language subtitles for The.Man.Who.Invented.Christmas.2017.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,838 --> 00:00:49,838 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:00:49,840 --> 00:00:51,906 [people chattering] 3 00:00:51,908 --> 00:00:54,476 [young woman] Oh, hurry up, Mr. Dickens! 4 00:00:54,478 --> 00:00:56,878 [man] Hey, I paid 50 cents for this! 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,247 - Come on, Dickens! - [man 2] Come on, Charley! 6 00:00:59,249 --> 00:01:01,281 [chattering continues] 7 00:01:01,283 --> 00:01:04,284 [man 3] We want Charles! 8 00:01:04,286 --> 00:01:06,022 [man 4] I want to see Charles! 9 00:01:07,323 --> 00:01:09,389 [man 5] Where is Dickens? 10 00:01:09,391 --> 00:01:12,762 - [chattering continues] - [crowd clapping impatiently] 11 00:01:31,147 --> 00:01:32,880 [Charles's voice] My dear Forster, 12 00:01:32,882 --> 00:01:34,848 how can I give you the faintest notion 13 00:01:34,850 --> 00:01:36,918 of my reception here in America? 14 00:01:36,920 --> 00:01:39,820 - [knocking] - [man] Five minutes. Five minutes. 15 00:01:39,822 --> 00:01:43,190 Of the crowds that pour in and out the whole day, 16 00:01:43,192 --> 00:01:45,794 of the people that line the streets when I go out. 17 00:01:45,796 --> 00:01:49,166 [crowd chanting, indistinct] 18 00:01:54,236 --> 00:01:56,004 [man] Places, please. Places! 19 00:01:56,006 --> 00:01:57,104 Hello, Charley. 20 00:01:57,106 --> 00:01:59,841 Of the balls, dinners, 21 00:01:59,843 --> 00:02:03,344 speeches, parties, assemblies without end. 22 00:02:03,346 --> 00:02:07,248 There never was a king or emperor upon the earth so cheered. 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,951 [orchestra playing fanfare] 24 00:02:09,953 --> 00:02:12,887 [man] Tonight, live on stage... 25 00:02:12,889 --> 00:02:14,189 Ready? 26 00:02:14,191 --> 00:02:17,424 - [man] the great magician of our time... - Ready. 27 00:02:17,426 --> 00:02:19,828 [man] whose wand is a book! 28 00:02:19,830 --> 00:02:21,963 The Shakespeare of the novel. 29 00:02:21,965 --> 00:02:24,165 The people's author. 30 00:02:24,167 --> 00:02:27,869 - The great and marvelous Boz! - [audience cheering] 31 00:02:27,871 --> 00:02:31,371 Ladies and gentlemen, 32 00:02:31,373 --> 00:02:34,475 Mr. Charles Dickens! 33 00:02:34,477 --> 00:02:38,015 - [orchestra continues playing] - Yes, yes, yes, yes, yes! 34 00:02:41,016 --> 00:02:42,616 Thank you! Thank you! 35 00:02:42,618 --> 00:02:45,453 [man] Look, it's him! It's really him! 36 00:02:45,455 --> 00:02:48,392 [laughing] 37 00:02:50,560 --> 00:02:52,927 - [man] Hey there, Boz! - [woman] Whoo! 38 00:02:52,929 --> 00:02:56,030 Dear friends! Dear friends! 39 00:02:56,032 --> 00:03:00,067 You have welcomed me to your country with such open arms that I fear I... 40 00:03:00,069 --> 00:03:02,002 Ohh! 41 00:03:02,004 --> 00:03:05,141 - [orchestra continues playing] - [cheering continues] 42 00:03:08,177 --> 00:03:10,278 [orchestra fades] 43 00:03:10,280 --> 00:03:13,513 [Charles's voice] Americans are friendly, 44 00:03:13,515 --> 00:03:16,250 earnest, hospitable, 45 00:03:16,252 --> 00:03:18,521 kind, frank, accomplished, 46 00:03:19,656 --> 00:03:22,155 warm-hearted, fervent, 47 00:03:22,157 --> 00:03:24,561 and... enthusiastic. 48 00:03:26,395 --> 00:03:28,031 I can't wait to get home. 49 00:03:48,251 --> 00:03:51,084 - [bell tolling] - [dog barking] 50 00:03:51,086 --> 00:03:54,155 [hoofbeats on cobblestone] 51 00:03:54,157 --> 00:03:55,960 [horse whinnies] 52 00:04:27,656 --> 00:04:29,627 - [bird wings fluttering] - [exhales] 53 00:04:39,168 --> 00:04:41,371 [sighs] 54 00:04:45,375 --> 00:04:47,110 [discordant notes] 55 00:04:48,978 --> 00:04:50,644 - [single chord] - [knocking on door] 56 00:04:50,646 --> 00:04:52,548 - [exhales] - [discordant notes] 57 00:04:54,184 --> 00:04:56,550 Mrs. Fisk, I have told you repeatedly 58 00:04:56,552 --> 00:04:58,519 not to disturb me when I am working. 59 00:04:58,521 --> 00:05:00,124 [discordant notes] 60 00:05:01,690 --> 00:05:05,425 Oh, I beg your pardon, sir. Only, Mr. Forster is here. 61 00:05:05,427 --> 00:05:07,060 Forster. Yes, of course. 62 00:05:07,062 --> 00:05:09,230 As you can see, Mr. Forster, 63 00:05:09,232 --> 00:05:11,598 we're having all-new wallpaper put in, French, 64 00:05:11,600 --> 00:05:13,634 new doors, new door knocker, 65 00:05:13,636 --> 00:05:15,702 new roller blinds for the windows, 66 00:05:15,704 --> 00:05:20,007 new bookcases in the library, a new chandelier, 67 00:05:20,009 --> 00:05:22,243 all chosen by Charles, of course. 68 00:05:22,245 --> 00:05:24,611 And the staircase is to be painted green. 69 00:05:24,613 --> 00:05:27,548 - Though not too dull a green, Signor Mazzini. - Ma certo. Sì, capisce. 70 00:05:27,550 --> 00:05:29,517 - [chuckles] - You know how Charles is. 71 00:05:29,519 --> 00:05:32,156 - Only the best for Mr. Dickens. - Yes. [chuckles] 72 00:05:33,288 --> 00:05:37,257 Mr. Forster, if you'll allow me, 73 00:05:37,259 --> 00:05:39,260 how do things stand between you and Miss Wigmore? 74 00:05:39,262 --> 00:05:40,762 Oh, splendid, Mrs. Dickens. 75 00:05:40,764 --> 00:05:43,798 In fact, I intend to ask her to bestow upon me 76 00:05:43,800 --> 00:05:45,703 the greatest happiness a man can ever know. 77 00:05:47,202 --> 00:05:49,570 - [clears throat] - Well, to marry me. 78 00:05:49,572 --> 00:05:51,406 Oh! 79 00:05:51,408 --> 00:05:53,440 Oh, I'm very glad to hear that. 80 00:05:53,442 --> 00:05:56,476 Forster! Forster, Forster, Forster. So sorry! 81 00:05:56,478 --> 00:05:58,579 I completely lost track of the time. 82 00:05:58,581 --> 00:06:00,048 - Shall we? - Charles. 83 00:06:00,050 --> 00:06:01,615 - You need to pay Signor Mazzini. - Hmm? 84 00:06:01,617 --> 00:06:03,584 For the parlor mantle. 85 00:06:03,586 --> 00:06:05,752 - How much? - Seventy-five pounds. 86 00:06:05,754 --> 00:06:09,156 Seventy-five? What's it made of, gold? 87 00:06:09,158 --> 00:06:12,360 Carrara marble, Signor. Finest quality. 88 00:06:12,362 --> 00:06:14,394 No gentleman would accept less. 89 00:06:14,396 --> 00:06:16,630 No? Well, quite. [clears throat] 90 00:06:16,632 --> 00:06:19,469 Well, I will have the money for you when I return, Signor Mazzini. 91 00:06:21,071 --> 00:06:22,239 Good day, Mrs. Dickens. 92 00:06:23,173 --> 00:06:24,605 Good day, Mr. Forster. 93 00:06:24,607 --> 00:06:26,643 [Mazzini chattering in Italian] 94 00:06:28,812 --> 00:06:32,079 Ah! Come in! [laughs] 95 00:06:32,081 --> 00:06:34,082 Good-bye, little strangers! 96 00:06:34,084 --> 00:06:35,315 [children] Bye! 97 00:06:35,317 --> 00:06:37,721 - Say good-bye to Mr. Forster, children! - Bye! 98 00:06:40,189 --> 00:06:43,091 - I'll hail us a cab. - What? No, it's a waste of money. We'll walk. 99 00:06:43,093 --> 00:06:45,093 It's damned expensive being a gentleman. 100 00:06:45,095 --> 00:06:46,526 Forster, this meeting... 101 00:06:46,528 --> 00:06:48,296 - Aye! I know my job. - Good. 102 00:06:48,298 --> 00:06:50,565 - And the money? - Leave the publishers to me. 103 00:06:50,567 --> 00:06:52,433 Good. 104 00:06:52,435 --> 00:06:54,637 Slow down! What's the hurry? 105 00:06:59,408 --> 00:07:00,875 [Forster] Charles Bloody Dickens, huh? 106 00:07:00,877 --> 00:07:04,545 The best-selling bloody author in the history of English bloody literature. 107 00:07:04,547 --> 00:07:08,315 Three of his books you have published in the last year and a half. Three! 108 00:07:08,317 --> 00:07:10,183 So where's the money? 109 00:07:10,185 --> 00:07:13,654 Mr. Forster, like you, we are as puzzled as the Egyptians in their fog. 110 00:07:13,656 --> 00:07:15,723 - [Forster] How's that? - Martin Chuzzlewit. 111 00:07:15,725 --> 00:07:19,459 A masterpiece of the picaresque genre, and yet... 112 00:07:19,461 --> 00:07:21,796 Barnaby Rudge. A fine book. An important subject. 113 00:07:21,798 --> 00:07:23,764 But, alas... 114 00:07:23,766 --> 00:07:26,233 And the travel book, American Notes. 115 00:07:26,235 --> 00:07:28,668 Perhaps a little too candid for our American cousins. 116 00:07:28,670 --> 00:07:31,171 No joke. I heard they were burning copies of it in the streets. 117 00:07:31,173 --> 00:07:32,406 [object slams on table] 118 00:07:32,408 --> 00:07:35,308 Well, they're mad as snakes, the Yanks. 119 00:07:35,310 --> 00:07:38,613 But what about this 50 pound a month you're withholding from his royalties? 120 00:07:38,615 --> 00:07:40,581 What is the explanation for that? 121 00:07:40,583 --> 00:07:43,885 You may remember that when Mr. Dickens approached us about the tour to America, 122 00:07:43,887 --> 00:07:46,521 we were pleased to provide him with an interest-free loan. 123 00:07:46,523 --> 00:07:49,490 With the provision that, in the unlikely case of profits 124 00:07:49,492 --> 00:07:51,858 being inadequate to certain repayments... 125 00:07:51,860 --> 00:07:55,396 What? So he's had a couple of flops? Well, who hasn't? Huh? 126 00:07:55,398 --> 00:07:57,264 Your publishing house wouldn't exist without this man. 127 00:07:57,266 --> 00:07:59,834 What about an advance? 128 00:07:59,836 --> 00:08:02,736 - On? - A new book. 129 00:08:02,738 --> 00:08:04,440 You have a new book in mind? 130 00:08:06,809 --> 00:08:09,343 Yes. Of course he does. 131 00:08:09,345 --> 00:08:12,647 Well, in that case, I mean we'd obviously love to consider it. 132 00:08:12,649 --> 00:08:15,451 - Consider? - That is to say, if we like it. 133 00:08:16,685 --> 00:08:19,322 - If? - I'm sure that we will. 134 00:08:21,790 --> 00:08:23,591 Gentlemen, I bid you good day. 135 00:08:23,593 --> 00:08:27,228 Mr. Forster, please, we had no intention of causing offense. 136 00:08:27,230 --> 00:08:28,663 Well, he's in a fettle now. 137 00:08:28,665 --> 00:08:30,865 I'll give him a day to calm down. 138 00:08:30,867 --> 00:08:33,700 And then... It's most awkward. 139 00:08:33,702 --> 00:08:36,337 He was in last week, 140 00:08:36,339 --> 00:08:38,238 in some difficulty. 141 00:08:38,240 --> 00:08:39,574 Again. 142 00:08:39,576 --> 00:08:41,876 No, that's not possible. He's in the countryside. 143 00:08:41,878 --> 00:08:44,214 He's under strict instructions to remain there. 144 00:08:46,515 --> 00:08:47,750 What is it this time? 145 00:08:58,360 --> 00:09:00,962 "I need money immediately or productive of fatal consequences, 146 00:09:00,964 --> 00:09:03,797 I beseech you to do the needful..." 147 00:09:03,799 --> 00:09:07,803 He's been offering Mr. Dickens's autographs for sale in the newspapers. 148 00:09:13,308 --> 00:09:16,477 - How much did you give him? - Forty-five, all told. 149 00:09:16,479 --> 00:09:17,479 Forty-five? 150 00:09:19,749 --> 00:09:23,316 Well, I'll pay it all back. 151 00:09:23,318 --> 00:09:25,521 But not a word of this to Charles, do you hear? 152 00:09:32,294 --> 00:09:33,963 [men chattering, laughing] 153 00:09:35,498 --> 00:09:38,302 - [chattering, laughing continue] - [exhales] 154 00:09:39,701 --> 00:09:41,701 "What's the secret?" they say. 155 00:09:41,703 --> 00:09:43,206 There is no secret. I sit down... 156 00:09:45,942 --> 00:09:49,910 - Charles. What are you doing here? - I'm hiding from Thackeray. 157 00:09:49,912 --> 00:09:52,345 They absolutely come pouring out of me. 158 00:09:52,347 --> 00:09:54,781 He'll no doubt want to commiserate me on my Chuzzlewit reviews, 159 00:09:54,783 --> 00:09:56,783 which he will quote by heart. 160 00:09:56,785 --> 00:09:58,287 Come on. 161 00:10:08,664 --> 00:10:12,699 [sighs] I am clammin' for some scran. Where's Robertson? 162 00:10:12,701 --> 00:10:14,602 Why do we come here, hmm? 163 00:10:14,604 --> 00:10:18,339 The service is terrible. The food is inedible. The fees keep going up. 164 00:10:18,341 --> 00:10:20,344 It's full of... 165 00:10:21,844 --> 00:10:24,411 [groans] 166 00:10:24,413 --> 00:10:25,945 Gentlemen. 167 00:10:25,947 --> 00:10:27,714 You're not Robertson. 168 00:10:27,716 --> 00:10:29,586 The name is Marley, sir. 169 00:10:30,886 --> 00:10:33,753 - Marley? Marley with an "E"? - Yes, sir. 170 00:10:33,755 --> 00:10:35,823 Hmm. 171 00:10:35,825 --> 00:10:38,658 Uh, oh, don't worry. He collects names. 172 00:10:38,660 --> 00:10:40,895 We'll have some oysters and a bottle of champagne. 173 00:10:40,897 --> 00:10:42,466 Very good, sir. 174 00:10:44,000 --> 00:10:46,633 - Champagne? - We're celebrating. 175 00:10:46,635 --> 00:10:49,369 - Celebrating? - Hello, Thackeray. [sighs] 176 00:10:49,371 --> 00:10:51,571 - How are you? - Tolerable. 177 00:10:51,573 --> 00:10:53,074 I thank ye. 178 00:10:53,076 --> 00:10:55,776 Charles, I must say I am relieved to see you out and about. 179 00:10:55,778 --> 00:10:57,777 Relieved? 180 00:10:57,779 --> 00:11:00,781 You know, after those vile things they wrote about Chuzzlewit. 181 00:11:00,783 --> 00:11:03,584 I won't even call them reviews. 182 00:11:03,586 --> 00:11:05,685 - No matter. I never read them. - Quite right. 183 00:11:05,687 --> 00:11:08,457 Scandalous what one is allowed to print nowadays. 184 00:11:16,532 --> 00:11:18,531 Go on. What did they say? 185 00:11:18,533 --> 00:11:21,901 "Dull, vapid, and vulgar. 186 00:11:21,903 --> 00:11:26,806 Not a single character capable of exciting the reader's sympathies." 187 00:11:26,808 --> 00:11:29,776 I certainly didn't think it was vulgar. 188 00:11:29,778 --> 00:11:32,079 Oh, look. There's Macready. 189 00:11:32,081 --> 00:11:35,583 Poor thing. His Macbeth was absolutely shredded in the Times. 190 00:11:35,585 --> 00:11:37,921 I must go and give him my condolences. 191 00:11:41,657 --> 00:11:43,690 I'm sick of London. 192 00:11:43,692 --> 00:11:45,425 It's overcrowded, overpriced... 193 00:11:45,427 --> 00:11:47,795 - You love this town. - No place for a man without money. 194 00:11:47,797 --> 00:11:49,930 Not to mention the bloody fog. 195 00:11:49,932 --> 00:11:52,836 But it's your inspiration, your what-do-you-call-it... your magic lamp. 196 00:11:54,770 --> 00:11:57,841 [muttering, grunting] 197 00:11:59,174 --> 00:12:01,441 I tell you, Forster, my lamp's gone out. 198 00:12:01,443 --> 00:12:03,511 I've run out of ideas. 199 00:12:03,513 --> 00:12:05,045 - [Marley grunting] - I feel old. 200 00:12:05,047 --> 00:12:07,515 - [cork pops] - [Marley exhales] 201 00:12:07,517 --> 00:12:08,951 Old? You're a puppy. 202 00:12:11,052 --> 00:12:13,820 You're exhausted, that's all. Too many speeches. 203 00:12:13,822 --> 00:12:16,456 I've got another one tomorrow for the Children's Refuge. 204 00:12:16,458 --> 00:12:18,592 Well, you have to learn to say no. 205 00:12:18,594 --> 00:12:22,162 How can I say no if I can be useful, if I can lighten the burden of another? 206 00:12:22,164 --> 00:12:25,031 Well, you have to, what with your new commission to think about. 207 00:12:25,033 --> 00:12:27,801 Forster, I just told you that... Sorry. New commission? 208 00:12:27,803 --> 00:12:30,905 It's from Chapman and Hall, for your new book. 209 00:12:30,907 --> 00:12:33,473 I've told them you'll have the first chapter done by the end of the year. 210 00:12:33,475 --> 00:12:36,109 You like a deadline. 211 00:12:36,111 --> 00:12:38,881 - Do you mind telling me what it's about? - I'll leave that up to you. 212 00:12:45,053 --> 00:12:47,456 - [footsteps] - [woman laughing, faint] 213 00:13:13,048 --> 00:13:15,584 [woman hooting loudly] 214 00:13:17,220 --> 00:13:19,623 [hooting] 215 00:13:25,861 --> 00:13:28,063 [hooting] 216 00:13:31,567 --> 00:13:34,734 [woman] And on Christmas Eve, they say, 217 00:13:34,736 --> 00:13:36,871 the fairy mounds open wide 218 00:13:36,873 --> 00:13:39,839 and the fire spirits pour into the night. 219 00:13:39,841 --> 00:13:42,675 And then the Lord of the Dead 220 00:13:42,677 --> 00:13:45,813 leads all of the spirits into a wild hunt. 221 00:13:45,815 --> 00:13:47,214 And he calls to them... 222 00:13:47,216 --> 00:13:49,148 [loud hooting] 223 00:13:49,150 --> 00:13:51,053 [children giggling] 224 00:14:10,907 --> 00:14:13,641 - Do we have a new housemaid? - What? 225 00:14:13,643 --> 00:14:16,075 Uh, yes. Tara. 226 00:14:16,077 --> 00:14:19,081 She's Irish. Charley adores her. 227 00:14:23,653 --> 00:14:24,921 What are you doing? 228 00:14:26,688 --> 00:14:29,290 - It was only a stub. - Another hour in that. 229 00:14:29,292 --> 00:14:32,660 - Oh, really, Charles. - If you carry on like this, we'll end up in the poor house. 230 00:14:32,662 --> 00:14:34,328 - You're funny. - I'm not joking. 231 00:14:34,330 --> 00:14:36,095 Charles! 232 00:14:36,097 --> 00:14:39,233 You give money to every and any beggar in the street. 233 00:14:39,235 --> 00:14:43,036 You insist we move to a bigger house and order in all new fixtures, 234 00:14:43,038 --> 00:14:45,138 and then you complain about a new candle. 235 00:14:45,140 --> 00:14:47,877 Debt is an ogre, Kate. If you're not careful, it can eat you up. 236 00:14:50,779 --> 00:14:52,780 Are we in trouble? 237 00:14:52,782 --> 00:14:55,049 No, of course not. 238 00:14:55,051 --> 00:14:56,686 Then what? 239 00:14:57,653 --> 00:14:59,887 Nothing. 240 00:14:59,889 --> 00:15:03,125 I'm just sick of writing tooth and nail for bread, that's all. 241 00:15:04,293 --> 00:15:05,993 Hmm. 242 00:15:05,995 --> 00:15:08,896 - Should've become a journalist. - You hate the press. 243 00:15:08,898 --> 00:15:11,198 - Or a lawyer. - "The law is an ass." 244 00:15:11,200 --> 00:15:13,267 I believe you wrote that. 245 00:15:13,269 --> 00:15:15,905 A hairdresser, then, in the Burlington Arcade. 246 00:15:17,306 --> 00:15:19,607 Do you know what I should have liked to be? 247 00:15:19,609 --> 00:15:21,642 An explorer, 248 00:15:21,644 --> 00:15:24,877 paddling a canoe somewhere in the wilds of Canada 249 00:15:24,879 --> 00:15:27,714 in a pair of buckskin breeches, 250 00:15:27,716 --> 00:15:29,782 all on my own. 251 00:15:29,784 --> 00:15:31,288 No nappies to change. 252 00:15:37,192 --> 00:15:38,727 By the way, dear, 253 00:15:39,861 --> 00:15:41,932 I-I saw the doctor today. 254 00:15:47,736 --> 00:15:49,637 Not another... little stranger. 255 00:15:49,639 --> 00:15:51,738 Are you pleased? 256 00:15:51,740 --> 00:15:53,706 Well, of course. 257 00:15:53,708 --> 00:15:55,044 [laughs] 258 00:15:56,879 --> 00:15:58,748 - Well, that's splendid. - Yes. 259 00:16:11,860 --> 00:16:15,764 I am a necromancer. 260 00:16:17,133 --> 00:16:18,868 Behold. 261 00:16:23,371 --> 00:16:25,307 [all gasping] 262 00:16:35,317 --> 00:16:37,751 - And now... - [gasping] 263 00:16:37,753 --> 00:16:40,956 [man making eerie whistling sounds] 264 00:16:44,159 --> 00:16:46,093 [gasps] 265 00:16:46,095 --> 00:16:48,898 [man hooting, cackling] 266 00:16:50,331 --> 00:16:53,099 - [moaning] - [chuckling] Charley. 267 00:16:53,101 --> 00:16:55,969 Charley, it's all right. 268 00:16:55,971 --> 00:16:57,905 - I'm here. - [gasps] 269 00:16:57,907 --> 00:17:01,711 - [bell tolling] - [hoofbeats on cobblestone] 270 00:17:13,722 --> 00:17:15,221 [rapid footsteps] 271 00:17:15,223 --> 00:17:18,191 Mistress Chickenstalker! 272 00:17:18,193 --> 00:17:20,728 Mistress Chickenstalker, what has happened to your pinnie? 273 00:17:20,730 --> 00:17:22,729 You look as if you've been caught in a cyclone. 274 00:17:22,731 --> 00:17:24,331 That's much better. 275 00:17:24,333 --> 00:17:27,137 Master Corporal Skittles, sir. On your feet, sir! 276 00:17:31,973 --> 00:17:34,208 [laughing] 277 00:17:34,210 --> 00:17:37,413 Ah, Lucifer Box. 278 00:17:39,080 --> 00:17:41,317 - Would you do me the honor? - [laughing] 279 00:17:42,384 --> 00:17:44,117 Good. 280 00:17:44,119 --> 00:17:48,221 Ah, the Snodgering Blee. We meet at last. 281 00:17:48,223 --> 00:17:50,056 What's this? 282 00:17:50,058 --> 00:17:53,026 You have forgotten to wash behind your ear. 283 00:17:53,028 --> 00:17:55,362 [laughing] Cor! 284 00:17:55,364 --> 00:17:58,201 Now you must be... Don't... Don't tell me. 285 00:17:59,367 --> 00:18:01,034 - [whispers] Who is that? - Tara. 286 00:18:01,036 --> 00:18:03,237 Tara. Of course. 287 00:18:03,239 --> 00:18:05,439 - I see you've made a conquest. - [chuckles] 288 00:18:05,441 --> 00:18:07,940 What was that wonderful story I overheard you telling 289 00:18:07,942 --> 00:18:11,411 about fairy mounds and the fire spirits? 290 00:18:11,413 --> 00:18:15,882 Only a story my gran used to tell us, sir, back home in Ireland. 291 00:18:15,884 --> 00:18:17,985 She used to say that on Christmas Eve 292 00:18:17,987 --> 00:18:21,220 the veils between this world and the next thin out, 293 00:18:21,222 --> 00:18:24,894 and that's when the spirits cross over and walk among us. 294 00:18:26,194 --> 00:18:27,797 Do they indeed? 295 00:18:29,030 --> 00:18:31,364 Well, well, well. 296 00:18:31,366 --> 00:18:33,001 Christmas Eve. 297 00:18:34,569 --> 00:18:39,075 [applause] 298 00:18:41,442 --> 00:18:43,943 Thank you so much for coming. 299 00:18:43,945 --> 00:18:46,815 - It was such an interesting speech. - Thank you very much. 300 00:18:47,817 --> 00:18:50,083 - Your hat, sir. - Thank you. 301 00:18:50,085 --> 00:18:52,885 Oh, Mr. Dickens, it's such an honor to meet you. 302 00:18:52,887 --> 00:18:55,389 - We just adore your books. - No, we don't. 303 00:18:55,391 --> 00:18:59,026 - Well, I love them. - Nonsense. You just like a good cry. 304 00:18:59,028 --> 00:19:02,062 What is it you particularly object to in my books? 305 00:19:02,064 --> 00:19:05,097 Pickpockets, streetwalkers, charity boys. 306 00:19:05,099 --> 00:19:07,100 Those people don't belong in books. 307 00:19:07,102 --> 00:19:09,135 "Those people"? You mean, the poor? 308 00:19:09,137 --> 00:19:12,005 Look here, Mr. Dickens. I'm a self-made man. 309 00:19:12,007 --> 00:19:14,274 Pulled myself up by my own bootstraps. 310 00:19:14,276 --> 00:19:17,844 Never asked for anything from anyone that I wasn't willing to pay for. 311 00:19:17,846 --> 00:19:20,913 - Really? No help from anyone? - None. 312 00:19:20,915 --> 00:19:24,788 Well, Papa did give us a very small cotton mill when we were married. 313 00:19:27,189 --> 00:19:29,922 What do you suggest we do with "those people"? Hmm? 314 00:19:29,924 --> 00:19:31,126 Are there no workhouses? 315 00:19:33,863 --> 00:19:36,263 Do you know how many people would rather die than go there? 316 00:19:36,265 --> 00:19:38,065 Then they'd better do it 317 00:19:38,067 --> 00:19:40,303 and reduce the surplus population. 318 00:19:45,941 --> 00:19:47,576 [man] Can you spare a bob, please? 319 00:19:57,353 --> 00:20:00,557 Care to buy, sir? Hard workers. 320 00:20:03,659 --> 00:20:05,124 Fit any chimney. 321 00:20:05,126 --> 00:20:07,196 - You f... - [whinnies] 322 00:20:14,435 --> 00:20:16,338 Quick! Come on! In here! 323 00:20:19,909 --> 00:20:21,845 - Down here now! - [child cries out] 324 00:20:23,979 --> 00:20:25,459 - [man] Come on! - [child screams] No! 325 00:20:35,190 --> 00:20:38,225 [man] I lift mine eyes unto the hills 326 00:20:38,227 --> 00:20:41,094 from whence cometh my help. 327 00:20:41,096 --> 00:20:44,297 My help cometh even from the Lord, 328 00:20:44,299 --> 00:20:46,533 who hath made heaven and earth... 329 00:20:46,535 --> 00:20:50,437 All right, all right. I'm not paying you by the hour. Skip to the end. 330 00:20:50,439 --> 00:20:53,206 [man, rapidly] Rest eternal, grant to him, O Lord. Let light perpetual shine upon him. 331 00:20:53,208 --> 00:20:55,107 - Amen. Amen. - Amen. 332 00:20:55,109 --> 00:20:57,009 Shame, innit? 333 00:20:57,011 --> 00:21:00,247 All that money and no one here to mourn him except Old Scratch there. 334 00:21:00,249 --> 00:21:03,150 - Who's that? - His business partner. 335 00:21:03,152 --> 00:21:05,952 The meanest cur on two legs, so they say. 336 00:21:05,954 --> 00:21:07,890 Aye, right. Come on. 337 00:21:45,227 --> 00:21:48,464 Ah... humbug. 338 00:21:58,507 --> 00:21:59,642 "Humbug." 339 00:22:03,545 --> 00:22:06,013 "Are there no workhouses? 340 00:22:06,015 --> 00:22:07,447 Well, then they'd better do it 341 00:22:07,449 --> 00:22:09,649 and decrease the surplus population." 342 00:22:09,651 --> 00:22:13,423 [chuckling] "Old Scratch. All that money. Shame." 343 00:22:15,423 --> 00:22:17,790 Good evening, sir. 344 00:22:17,792 --> 00:22:19,127 Yes, it is, Mrs. Fisk. 345 00:22:20,528 --> 00:22:22,528 - Charles? - [shouting] Humbug! Humbug! 346 00:22:22,530 --> 00:22:25,134 Humbug! Ha-ha! 347 00:22:31,773 --> 00:22:35,074 [Charles's voice] It's about a businessman. Or a factory owner. A miser. 348 00:22:35,076 --> 00:22:39,179 His partner dies. He doesn't shed a tear. Thinks only of the money. 349 00:22:39,181 --> 00:22:40,713 And on Christmas Eve... 350 00:22:40,715 --> 00:22:44,351 On Christmas Eve, he meets some kind of... of... 351 00:22:44,353 --> 00:22:48,154 of supernatural guides, or spirits, possibly, 352 00:22:48,156 --> 00:22:50,257 who in the course of one night 353 00:22:50,259 --> 00:22:53,794 teach him what a miserable, loathsome, selfish toad he is. 354 00:22:53,796 --> 00:22:56,065 It's a short book. Short and sharp. 355 00:22:57,199 --> 00:22:58,498 A hammer blow to the heart 356 00:22:58,500 --> 00:23:01,069 of this smug, self-satisfied age. 357 00:23:07,342 --> 00:23:09,375 - It's a comedy. - [laughing] 358 00:23:09,377 --> 00:23:12,312 - Brilliant. - [laughing continues] 359 00:23:12,314 --> 00:23:14,780 - Does it have a title? - Yes. 360 00:23:14,782 --> 00:23:17,352 [clears throat] Humbug: A Miser's Lament. 361 00:23:20,689 --> 00:23:23,190 A Christmas Ghost Story... Christmas Song... 362 00:23:23,192 --> 00:23:24,824 Christmas Ballad. Something like that. 363 00:23:24,826 --> 00:23:28,828 Intriguing, really. Ah, just one question. 364 00:23:28,830 --> 00:23:30,198 Why Christmas? 365 00:23:32,134 --> 00:23:34,534 - Well, why not? - Does anybody really celebrate it anymore? 366 00:23:34,536 --> 00:23:37,170 Apart from our clerk, who never misses an opportunity 367 00:23:37,172 --> 00:23:39,639 to take a day off... with pay. 368 00:23:39,641 --> 00:23:43,776 More or less an opportunity for picking a man's pocket every 25th of December. 369 00:23:43,778 --> 00:23:47,213 - [chuckles] - What we mean to say, Mr. Dickens, is, 370 00:23:47,215 --> 00:23:49,751 not much of a market for Christmas books, what? 371 00:23:55,190 --> 00:23:59,625 It is a Christmas book because Christmas is, or ought to be, the one time of year 372 00:23:59,627 --> 00:24:03,563 when men and women open their shut-up hearts 373 00:24:03,565 --> 00:24:07,467 and think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave 374 00:24:07,469 --> 00:24:09,568 and not another race of creatures altogether. 375 00:24:09,570 --> 00:24:11,837 We are already halfway through October. 376 00:24:11,839 --> 00:24:15,174 Even if you had already written it, we couldn't possibly get it illustrated, 377 00:24:15,176 --> 00:24:18,344 typeset, printed and bound, advertised and distributed to shops 378 00:24:18,346 --> 00:24:19,816 in only six weeks. 379 00:24:22,483 --> 00:24:23,586 Well... 380 00:24:24,752 --> 00:24:26,585 thank you for your opinion. 381 00:24:26,587 --> 00:24:27,690 Mr. Dickens! 382 00:24:31,593 --> 00:24:34,527 Tie it off now. That's it. 383 00:24:34,529 --> 00:24:38,864 Scaly-headed vultures. Money-grubbing, scum-sucking... 384 00:24:38,866 --> 00:24:41,567 - But, Charles... - I'll do it myself. 385 00:24:41,569 --> 00:24:44,504 - What? - I'll pay for it myself... all of it. 386 00:24:44,506 --> 00:24:46,672 Illustrations, everything. I'll distribute it myself. 387 00:24:46,674 --> 00:24:50,209 But, Charles, this is madness. Think of your finances, huh? 388 00:24:50,211 --> 00:24:52,379 Come on. We'll go back. We'll renegotiate. 389 00:24:52,381 --> 00:24:54,280 No shame in it. It's just business. 390 00:24:54,282 --> 00:24:57,449 Why throw everything away for a minor holiday? 391 00:24:57,451 --> 00:25:00,353 No, I've never felt so strongly about anything in my life, John. 392 00:25:00,355 --> 00:25:02,455 You can help me or not, as you wish. 393 00:25:02,457 --> 00:25:04,824 - Where are you off to? - Going to raise some capital. 394 00:25:04,826 --> 00:25:06,593 One thing I've learned from my father... 395 00:25:06,595 --> 00:25:08,961 people will believe anything if you're properly dressed. 396 00:25:08,963 --> 00:25:11,698 [Charles] Mr. Trabb! Your finest cravats! 397 00:25:11,700 --> 00:25:13,903 [whistle blows] 398 00:25:19,607 --> 00:25:21,674 Ah. 399 00:25:21,676 --> 00:25:23,776 Nothing like the air of the metropolis 400 00:25:23,778 --> 00:25:26,313 to put color in your cheeks, eh, Mother? 401 00:25:26,315 --> 00:25:27,680 [inhales, exhales] 402 00:25:27,682 --> 00:25:29,251 [laughs] 403 00:25:33,989 --> 00:25:37,224 [squawking] 404 00:25:37,226 --> 00:25:40,994 There you are, sir. Best quality. A-1 condition. 405 00:25:40,996 --> 00:25:43,263 And look inside. 406 00:25:43,265 --> 00:25:45,334 Autographed by the author. 407 00:25:47,536 --> 00:25:50,539 "To Papa. Love, Charles." 408 00:25:53,008 --> 00:25:55,644 - Five bob. - [scoffs, chuckles] 409 00:25:56,644 --> 00:26:00,546 Hello, old dog. [squawks] 410 00:26:00,548 --> 00:26:04,017 Perhaps we could, um, strike a bargain. 411 00:26:04,019 --> 00:26:06,923 - [raven] Hello. - Good with children, is it? 412 00:26:15,263 --> 00:26:16,565 Too much? 413 00:26:18,532 --> 00:26:21,934 Aha! Mr. Dickens and Mr. Forster. 414 00:26:21,936 --> 00:26:24,270 How do you? 415 00:26:24,272 --> 00:26:26,408 Very well, thank you, Mr. Haddock. 416 00:26:27,476 --> 00:26:28,874 Mittens. 417 00:26:28,876 --> 00:26:30,576 [purring] 418 00:26:30,578 --> 00:26:33,380 You are a bad boy. 419 00:26:33,382 --> 00:26:35,681 [growling] 420 00:26:35,683 --> 00:26:38,320 - [Mittens yowls] - [Haddock exhales, chuckles] 421 00:26:39,820 --> 00:26:42,021 [cracking] 422 00:26:42,023 --> 00:26:44,990 Now, how may I be of service to you? 423 00:26:44,992 --> 00:26:47,459 Well, sir, it's about the loan. 424 00:26:47,461 --> 00:26:50,398 There was something I wanted to tell you. What was it? 425 00:26:51,799 --> 00:26:55,035 It was some rather good news, if I recall correctly. 426 00:26:55,037 --> 00:26:56,670 What, uh... 427 00:26:56,672 --> 00:26:57,839 Ah. 428 00:27:00,409 --> 00:27:01,674 Biscuit? 429 00:27:01,676 --> 00:27:04,713 Well... thank you. 430 00:27:08,916 --> 00:27:10,019 Mmm. 431 00:27:11,586 --> 00:27:14,988 Ah! Uh, yes. 432 00:27:14,990 --> 00:27:17,590 Now, what was I, uh... What... 433 00:27:17,592 --> 00:27:21,026 Uh, you said something about good news? 434 00:27:21,028 --> 00:27:23,063 Possibly about the lawsuit? 435 00:27:23,065 --> 00:27:25,731 Ah, the lawsuit. 436 00:27:25,733 --> 00:27:27,901 Yes, the copyright infringement. 437 00:27:27,903 --> 00:27:30,636 Oliver Twisted. "As re-originated from the original." 438 00:27:30,638 --> 00:27:33,038 Yes! Ha! I have it here. 439 00:27:33,040 --> 00:27:35,644 Uh... Ah, yes. 440 00:27:36,644 --> 00:27:39,978 Good news indeed. We won. 441 00:27:39,980 --> 00:27:42,882 The fine was set at £2,200. 442 00:27:42,884 --> 00:27:45,117 2,200! 443 00:27:45,119 --> 00:27:47,720 The bad news is, the defendants have no money. 444 00:27:47,722 --> 00:27:49,625 - Ah. - Bankrupt. 445 00:27:50,726 --> 00:27:52,728 Disappointing, I know. 446 00:27:55,463 --> 00:27:58,030 But we'll have them arrested, throw them into debtor's prison. 447 00:27:58,032 --> 00:27:59,599 No. No, no. 448 00:27:59,601 --> 00:28:00,803 No? 449 00:28:02,371 --> 00:28:03,806 As you wish. 450 00:28:04,705 --> 00:28:06,940 In the meantime, 451 00:28:06,942 --> 00:28:09,077 if you would be so good... 452 00:28:16,718 --> 00:28:18,321 here's my bill. 453 00:28:24,125 --> 00:28:27,427 No rush. Next week will be fine. 454 00:28:27,429 --> 00:28:28,995 Hmm. 455 00:28:28,997 --> 00:28:33,600 Tell you what. Why don't we defer this until... January? 456 00:28:33,602 --> 00:28:36,469 And while we're at it, perhaps you might add a little bit more. 457 00:28:36,471 --> 00:28:38,171 I'll make it worth your while. 458 00:28:38,173 --> 00:28:39,674 More? 459 00:28:42,176 --> 00:28:44,413 You wish to borrow more? 460 00:28:47,048 --> 00:28:48,683 Not very much. Just... 461 00:28:50,085 --> 00:28:53,486 £300... till January. 462 00:28:53,488 --> 00:28:55,889 I think we can increase your loan 463 00:28:55,891 --> 00:28:59,159 at, shall we say, 25 percent? 464 00:28:59,161 --> 00:29:00,696 God's teeth! 465 00:29:02,196 --> 00:29:03,465 Thank you. 466 00:29:07,836 --> 00:29:09,739 Charles. Charles. 467 00:29:10,939 --> 00:29:12,838 - Are you all right? - Yeah. 468 00:29:12,840 --> 00:29:14,606 Never better. 469 00:29:14,608 --> 00:29:16,745 Now find me an illustrator. 470 00:29:23,117 --> 00:29:27,786 He was a tight-fisted, hand to the grindstone 471 00:29:27,788 --> 00:29:31,557 old... Scratch. 472 00:29:31,559 --> 00:29:33,660 [grumbles] 473 00:29:33,662 --> 00:29:35,597 Scrounger. 474 00:29:36,565 --> 00:29:37,732 He was a... 475 00:29:39,134 --> 00:29:42,137 covetous old sinner. [grumbling] 476 00:29:44,038 --> 00:29:45,604 - Name! - [giggling] 477 00:29:45,606 --> 00:29:47,006 Shh. 478 00:29:47,008 --> 00:29:49,642 Screwpull! Scrabbly. 479 00:29:49,644 --> 00:29:51,978 Name! Ah! 480 00:29:51,980 --> 00:29:53,846 [whispering] Well, go on. He won't bite. 481 00:29:53,848 --> 00:29:56,149 Screwpull. 482 00:29:56,151 --> 00:29:59,219 [muttering, grunting] 483 00:29:59,221 --> 00:30:00,689 - [loud thump] - Aah! 484 00:30:04,025 --> 00:30:05,494 [knocking] 485 00:30:16,938 --> 00:30:17,871 - Scrimple! - [screams] 486 00:30:17,873 --> 00:30:19,138 Aah! 487 00:30:19,140 --> 00:30:21,274 You're... What are you doing in here? 488 00:30:21,276 --> 00:30:23,575 I've just come to see to the fire, sir. 489 00:30:23,577 --> 00:30:26,578 I'm not to be interrupted under any circumstances! Do you hear? 490 00:30:26,580 --> 00:30:29,681 I beg your pardon, sir. It won't happen again. 491 00:30:29,683 --> 00:30:31,619 Wait. What's that in your pocket? 492 00:30:38,692 --> 00:30:42,094 Varney the Vampire, or The Feast of Blood. 493 00:30:42,096 --> 00:30:45,998 You won't tell Mrs. Fisk, will ya? She'll think I was shirkin'. 494 00:30:46,000 --> 00:30:48,636 - Where did you learn to read? - My mum taught me. 495 00:30:49,671 --> 00:30:51,069 But then she died 496 00:30:51,071 --> 00:30:53,074 and I had to go to the Grubber. 497 00:30:54,576 --> 00:30:56,812 The workhouse? 498 00:31:00,048 --> 00:31:03,551 - Is it any good? - Well, yes, sir. Thrilling. 499 00:31:05,987 --> 00:31:08,990 Tell you what. I'll make you a trade. 500 00:31:12,693 --> 00:31:15,161 Varney the Vampire for... 501 00:31:15,163 --> 00:31:16,895 Uh, where is it? 502 00:31:16,897 --> 00:31:19,567 [humming] Ah! 503 00:31:22,069 --> 00:31:24,170 Aladdin and His Magic Lamp. 504 00:31:24,172 --> 00:31:26,038 Oh, my. 505 00:31:26,040 --> 00:31:28,240 Read it. Let me know what you think. 506 00:31:28,242 --> 00:31:30,144 Thank you, sir. 507 00:31:31,145 --> 00:31:33,912 [clock chiming] 508 00:31:33,914 --> 00:31:35,283 Hmm. 509 00:31:39,788 --> 00:31:41,621 Who is Scrimple? 510 00:31:41,623 --> 00:31:43,021 Hmm? Scrimple? 511 00:31:43,023 --> 00:31:45,924 - When I come in, you were saying... - Oh! 512 00:31:45,926 --> 00:31:49,761 It's just a name for a story I'm concocting. 513 00:31:49,763 --> 00:31:53,269 Get the name right and then, if you're lucky, the character will appear. 514 00:31:54,935 --> 00:31:56,736 Hmm. 515 00:31:56,738 --> 00:31:57,972 He's not here yet. 516 00:31:59,974 --> 00:32:02,877 Scrantish? 517 00:32:04,945 --> 00:32:07,148 Scrarmer. 518 00:32:09,049 --> 00:32:10,382 - [snapping fingers] - Come on. 519 00:32:10,384 --> 00:32:13,686 [rolling "R"] Scrunge. 520 00:32:13,688 --> 00:32:15,622 Aw, come on! 521 00:32:15,624 --> 00:32:17,026 Come on, you old sinner! 522 00:32:19,326 --> 00:32:20,996 Scrooge! 523 00:32:22,696 --> 00:32:26,132 Shut the window! Do you think I'm made of money? 524 00:32:26,134 --> 00:32:28,634 Mr. Scrooge. 525 00:32:28,636 --> 00:32:32,037 - How delightful to meet you, sir. - Sorry I can't say the same. 526 00:32:32,039 --> 00:32:34,774 Come now. Don't be standoffish. We ought to be friends. 527 00:32:34,776 --> 00:32:36,742 - Don't have friends. Don't need 'em. - Ah. 528 00:32:36,744 --> 00:32:38,878 Naturally. 529 00:32:38,880 --> 00:32:40,747 - I know. Let's play a game. - Don't like games. 530 00:32:40,749 --> 00:32:42,748 Well, humor me. 531 00:32:42,750 --> 00:32:46,919 What do you think of when I say the word... "darkness"? 532 00:32:46,921 --> 00:32:48,190 Cheap. 533 00:32:49,223 --> 00:32:51,125 - Love. - Swindle. 534 00:32:52,794 --> 00:32:54,830 - Money. - Security. 535 00:32:56,397 --> 00:32:58,965 - Children. - Useless. 536 00:32:58,967 --> 00:33:01,070 - Workhouse. - Useful. 537 00:33:04,172 --> 00:33:05,307 Christmas. 538 00:33:08,676 --> 00:33:10,111 Christmas? 539 00:33:11,413 --> 00:33:12,847 That's right. 540 00:33:17,117 --> 00:33:19,786 - [Mrs. Fisk] Help! Help! Get it away! - [children squealing, chattering] 541 00:33:19,788 --> 00:33:21,754 - [groans] - [Mrs. Fisk] Away! 542 00:33:21,756 --> 00:33:23,422 [grunts] 543 00:33:23,424 --> 00:33:25,091 - [screams] - What is going on? 544 00:33:25,093 --> 00:33:26,992 Get it away, the filthy thing. 545 00:33:26,994 --> 00:33:29,194 Come on, Grip, old chap. Back in the cage. 546 00:33:29,196 --> 00:33:31,130 - Father? - Ah. Charles. 547 00:33:31,132 --> 00:33:32,998 - Good day. - What are you doing here? 548 00:33:33,000 --> 00:33:35,101 Well, we were in the neighborhood 549 00:33:35,103 --> 00:33:38,203 and we thought we'd drop by with a present for the children. 550 00:33:38,205 --> 00:33:40,273 [Charley] His name is Grip. He talks! 551 00:33:40,275 --> 00:33:42,808 - Can we keep him? - [Grip] Hello, old girl. 552 00:33:42,810 --> 00:33:45,077 It's bad luck, a bird in the house. It means death. 553 00:33:45,079 --> 00:33:46,813 - Hello! - Father, in here. 554 00:33:46,815 --> 00:33:48,717 - [squawking] - Of course. 555 00:33:51,352 --> 00:33:54,319 Charles? Charles? 556 00:33:54,321 --> 00:33:56,988 What are you doing back in London? 557 00:33:56,990 --> 00:33:59,491 [sighs] My dear Charles. 558 00:33:59,493 --> 00:34:02,394 I will not disguise from you that this is not the ardor 559 00:34:02,396 --> 00:34:04,396 with which a loving father might be expected... 560 00:34:04,398 --> 00:34:07,100 - You are supposed to be in Devon. - [scoffs] 561 00:34:07,102 --> 00:34:08,334 Banishment! 562 00:34:08,336 --> 00:34:11,503 Be merciful and say "death," 563 00:34:11,505 --> 00:34:14,143 for exile has more terror in its look. 564 00:34:15,342 --> 00:34:18,244 Father, we had an agreement. 565 00:34:18,246 --> 00:34:19,945 Hmm? 566 00:34:19,947 --> 00:34:21,780 I bought you a house. 567 00:34:21,782 --> 00:34:24,016 I gave you an allowance. 568 00:34:24,018 --> 00:34:26,818 For which I am very grateful. 569 00:34:26,820 --> 00:34:29,889 As for me, I'm happy wherever the weather. 570 00:34:29,891 --> 00:34:33,762 But your mother is of a more delicate sensibility. 571 00:34:34,795 --> 00:34:37,963 Charles, the mere sight of cows 572 00:34:37,965 --> 00:34:40,234 causes her actual physical pain. 573 00:34:41,402 --> 00:34:43,436 Father. 574 00:34:43,438 --> 00:34:46,340 And I have research to do in the London Library. 575 00:34:49,010 --> 00:34:50,713 - Research? - Oh, yes. 576 00:34:52,045 --> 00:34:53,945 Yeah. 577 00:34:53,947 --> 00:34:56,816 I have a commission from The Spectator 578 00:34:56,818 --> 00:34:59,421 to write a feature on the Bank Charter Act. 579 00:35:00,454 --> 00:35:02,487 The editor was very impressed 580 00:35:02,489 --> 00:35:05,391 with my series on marine insurance. 581 00:35:05,393 --> 00:35:09,929 Good for you, Father. I do hope that you and Mother will stay here with us. 582 00:35:09,931 --> 00:35:13,068 The children and I will so enjoy having some company in the evenings. 583 00:35:20,108 --> 00:35:22,277 The Spectator. Well, that's, um... 584 00:35:23,478 --> 00:35:25,481 That's most impressive. 585 00:35:27,414 --> 00:35:29,817 [chuckles] Thank you, dear boy. 586 00:35:30,451 --> 00:35:32,150 Oh, by the way, 587 00:35:32,152 --> 00:35:34,420 you couldn't lend me a tenner, could you? 588 00:35:34,422 --> 00:35:37,123 That blighter took my last farthing for the cage. 589 00:35:37,125 --> 00:35:38,360 - [wings fluttering] - [gasps] 590 00:35:42,429 --> 00:35:45,331 - [squawk] - It was the bird, sir. It flew upstairs. 591 00:35:45,333 --> 00:35:50,302 Oh, um, I'll see that it's all cleared up. 592 00:35:50,304 --> 00:35:53,005 - [squawking] - Please, can we keep him? 593 00:35:53,007 --> 00:35:54,842 Well, I, um... 594 00:35:57,512 --> 00:35:59,481 [laughs] Come on, Walter. 595 00:36:02,449 --> 00:36:04,483 [sighs] 596 00:36:04,485 --> 00:36:07,523 "This is not the ardor with which a loving father..." 597 00:36:08,389 --> 00:36:10,159 [sighs] 598 00:36:11,893 --> 00:36:12,994 [Scrooge] Humbug! 599 00:36:14,161 --> 00:36:16,497 - What is? - Christmas. 600 00:36:19,434 --> 00:36:21,032 What about it? 601 00:36:21,034 --> 00:36:23,101 Well, what is it but an excuse 602 00:36:23,103 --> 00:36:26,541 for picking a man's pocket every 25th of December? 603 00:36:28,376 --> 00:36:30,242 Yes. Keep going. 604 00:36:30,244 --> 00:36:33,445 A time for paying bills without money. 605 00:36:33,447 --> 00:36:36,481 A time for finding yourself a year older and not an hour richer. 606 00:36:36,483 --> 00:36:38,383 [chuckles] 607 00:36:38,385 --> 00:36:40,552 If I could work my will, 608 00:36:40,554 --> 00:36:43,121 every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips 609 00:36:43,123 --> 00:36:45,291 should be boiled in his own plum pudding 610 00:36:45,293 --> 00:36:49,061 and buried with a stake of holly through his heart, he should. 611 00:36:49,063 --> 00:36:53,999 [laughs] Oh, Mr. Scrooge, you and I are going to do wonderful things together. 612 00:36:54,001 --> 00:36:58,670 Oh, but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge. 613 00:36:58,672 --> 00:37:01,574 A squeezing, wrenching, 614 00:37:01,576 --> 00:37:05,211 grasping, scraping, 615 00:37:05,213 --> 00:37:08,014 clutching, covetous old sinner. 616 00:37:08,016 --> 00:37:10,016 [knocking] 617 00:37:10,018 --> 00:37:11,353 [Mr. Dickens] Charles? 618 00:37:14,588 --> 00:37:16,389 Hard at work? 619 00:37:16,391 --> 00:37:18,557 What can I help you with, Father? 620 00:37:18,559 --> 00:37:22,461 Well, I was wondering if we might have an extra candlestick for our room. 621 00:37:22,463 --> 00:37:24,429 - Of course. - Oh! 622 00:37:24,431 --> 00:37:27,368 Cigars. Oh, yes. 623 00:37:28,469 --> 00:37:30,403 I must confess, 624 00:37:30,405 --> 00:37:35,273 I have acquired an irrepressible habit of smoking whilst I write. 625 00:37:35,275 --> 00:37:36,708 Dreadful habit, I know, but... 626 00:37:36,710 --> 00:37:38,613 Oh, yes. [chuckles] 627 00:37:39,947 --> 00:37:41,215 Thank you. 628 00:37:44,952 --> 00:37:46,485 Hmm. Going well? 629 00:37:46,487 --> 00:37:48,990 [sniffs] Oh. [laughs] 630 00:37:50,324 --> 00:37:52,326 I won't detain you. 631 00:38:07,240 --> 00:38:09,508 Don't do that. D-Don't. 632 00:38:09,510 --> 00:38:11,543 - Why not? - [man groans] 633 00:38:11,545 --> 00:38:13,112 [sighs] Too late. 634 00:38:13,114 --> 00:38:15,347 [dragging, thumping] 635 00:38:15,349 --> 00:38:16,615 Who is it? 636 00:38:16,617 --> 00:38:18,120 Who is it? 637 00:38:19,554 --> 00:38:20,987 - Bunsby? - [thumping continues] 638 00:38:20,989 --> 00:38:22,621 [groaning continues] 639 00:38:22,623 --> 00:38:23,692 Clennam? 640 00:38:25,693 --> 00:38:28,427 - Heep? Hexam? - [thumping, chains clanking] 641 00:38:28,429 --> 00:38:30,195 - Oh, stop, stop! - Magwitch? 642 00:38:30,197 --> 00:38:31,299 No. 643 00:38:32,599 --> 00:38:33,701 Marley. 644 00:38:36,771 --> 00:38:39,604 [screaming] 645 00:38:39,606 --> 00:38:41,175 [groans] 646 00:38:42,643 --> 00:38:45,577 Is that you, Jacob? 647 00:38:45,579 --> 00:38:47,746 - You know him? - My business partner. 648 00:38:47,748 --> 00:38:50,516 Last time I saw him he was dead as a doornail. 649 00:38:50,518 --> 00:38:53,219 How do you, Jacob? 650 00:38:53,221 --> 00:38:55,755 [Marley] Business, business. 651 00:38:55,757 --> 00:38:58,724 Mankind was my business. 652 00:38:58,726 --> 00:39:01,296 The common welfare was my business. 653 00:39:02,663 --> 00:39:04,132 Charity... 654 00:39:05,365 --> 00:39:06,568 mercy... 655 00:39:08,235 --> 00:39:10,135 forbearance, and benevolence 656 00:39:10,137 --> 00:39:12,371 were all my business. 657 00:39:12,373 --> 00:39:15,240 He was never one for a straight answer. 658 00:39:15,242 --> 00:39:17,309 And yet I practiced none of them! 659 00:39:17,311 --> 00:39:19,077 Come in. 660 00:39:19,079 --> 00:39:20,414 Come in, please. 661 00:39:25,318 --> 00:39:27,588 [groaning] 662 00:39:39,666 --> 00:39:41,603 [gasps, sighs] 663 00:39:43,838 --> 00:39:47,175 You are fettered. Why? 664 00:39:48,643 --> 00:39:51,612 I wear the chain I forged in life. 665 00:39:54,849 --> 00:39:56,284 I made it... 666 00:39:58,286 --> 00:39:59,653 link by link, 667 00:40:01,222 --> 00:40:03,191 yard by yard. 668 00:40:04,759 --> 00:40:08,463 And of my own free will, I girded it about me. 669 00:40:09,730 --> 00:40:12,530 Of my own free will, 670 00:40:12,532 --> 00:40:14,432 I wore it. 671 00:40:14,434 --> 00:40:18,373 [wheezing groan] 672 00:40:23,710 --> 00:40:27,415 Do you know the weight and length of the chain you bear yourself? 673 00:40:29,550 --> 00:40:30,818 You mean him, surely. 674 00:40:33,353 --> 00:40:35,156 Mm-mmm. 675 00:40:36,257 --> 00:40:37,659 You, Charley. 676 00:40:40,260 --> 00:40:43,130 Your chains, all around you. 677 00:40:44,865 --> 00:40:47,335 Past and present... 678 00:40:49,137 --> 00:40:50,572 and what is to come. 679 00:40:52,472 --> 00:40:55,407 [screams] 680 00:40:55,409 --> 00:40:58,776 Hail to thee, blithe turkey, 681 00:40:58,778 --> 00:41:01,246 whose exquisite odors 682 00:41:01,248 --> 00:41:04,349 now perfume the circumambient air. 683 00:41:04,351 --> 00:41:05,918 [inhales] 684 00:41:05,920 --> 00:41:08,720 And let this day be fragrant 685 00:41:08,722 --> 00:41:12,258 with the love we bear one another. 686 00:41:12,260 --> 00:41:15,360 And may God bless us, every one. 687 00:41:15,362 --> 00:41:17,396 Every one. 688 00:41:17,398 --> 00:41:19,166 [clapping] 689 00:41:22,269 --> 00:41:24,403 Mr. John Dickens. 690 00:41:24,405 --> 00:41:27,373 You're under arrest for a debt of 42 pounds. 691 00:41:27,375 --> 00:41:28,606 - Father! - Charley. 692 00:41:28,608 --> 00:41:30,744 Father, tell them to stop! 693 00:41:31,878 --> 00:41:33,445 Take everything that shines, boys. 694 00:41:33,447 --> 00:41:35,748 It's all right, Charley. 695 00:41:35,750 --> 00:41:38,617 - Tell them to stop, Father! - It's all right. 696 00:41:38,619 --> 00:41:40,822 Please, Charley, don't worry. 697 00:41:42,389 --> 00:41:43,858 - [gasps] - [accordion squawks] 698 00:41:46,860 --> 00:41:50,132 [clock chiming] 699 00:41:51,298 --> 00:41:53,869 [children shouting, chattering] 700 00:41:55,503 --> 00:41:57,936 [Charles] What about Leech for the illustrations? 701 00:41:57,938 --> 00:41:59,637 [Forster] Leech? He's so prickly. 702 00:41:59,639 --> 00:42:02,541 - And he's by no means the cheapest. - I don't want the cheapest. 703 00:42:02,543 --> 00:42:05,778 Oh, Charles, for God's sake, slow down. You move at railway speed. 704 00:42:05,780 --> 00:42:07,746 I don't want the cheapest. I want the best. 705 00:42:07,748 --> 00:42:09,347 - It's going well then? - What? 706 00:42:09,349 --> 00:42:11,749 - The book. - It's brilliant. Best thing I've ever written. 707 00:42:11,751 --> 00:42:13,385 - What, so you... - I've got 11 pages. 708 00:42:13,387 --> 00:42:15,787 - Eleven? - Well, if it weren't for constant interruptions. 709 00:42:15,789 --> 00:42:18,990 We've got my father staying with us. He could not have come at a worse time. 710 00:42:18,992 --> 00:42:20,492 Oh. 711 00:42:20,494 --> 00:42:21,896 Miss Wigmore. 712 00:42:24,297 --> 00:42:25,764 Ah. 713 00:42:25,766 --> 00:42:28,434 - [sighs] - Come. 714 00:42:28,436 --> 00:42:29,668 Come along. 715 00:42:29,670 --> 00:42:32,374 [woman chattering, indistinct] 716 00:42:34,909 --> 00:42:36,809 Who was that? 717 00:42:36,811 --> 00:42:38,811 - Charlotte. - Who? 718 00:42:38,813 --> 00:42:40,778 My fiancée. I told you. 719 00:42:40,780 --> 00:42:42,947 [chuckles] Fiancée? 720 00:42:42,949 --> 00:42:46,318 - She's a canny lass, is she not? - Indeed. Most amiable. 721 00:42:46,320 --> 00:42:48,287 Amiable? 722 00:42:48,289 --> 00:42:51,257 Why, man, she's an angel, a sylph. 723 00:42:51,259 --> 00:42:53,726 [sobbing] She's a goddess on a... 724 00:42:53,728 --> 00:42:56,528 Whatever is the matter? 725 00:42:56,530 --> 00:42:59,597 Charlotte and I have come to a parting of the ways. 726 00:42:59,599 --> 00:43:02,034 - I thought you said you were engaged. - We were. 727 00:43:02,036 --> 00:43:05,273 But then her father had no intention for her to marry the son of a butcher. 728 00:43:07,275 --> 00:43:08,643 Here. 729 00:43:09,777 --> 00:43:11,213 - [sniffs] - [sighs] 730 00:43:12,780 --> 00:43:14,947 Perhaps it's for the best, eh? 731 00:43:14,949 --> 00:43:17,686 The life matrimonial, it's not for everyone, old stick. 732 00:43:19,387 --> 00:43:21,222 Aye. Aye, no doubt. 733 00:43:22,422 --> 00:43:23,824 So... Leech. 734 00:43:24,791 --> 00:43:26,358 That's the ticket. 735 00:43:26,360 --> 00:43:27,825 Four wood cuts, four etchings. 736 00:43:27,827 --> 00:43:29,394 The cover in red. Hand-colored. 737 00:43:29,396 --> 00:43:32,298 The title in rustic, spectral writing. 738 00:43:32,300 --> 00:43:34,432 The end papers to be green and all three edges to be gilded. 739 00:43:34,434 --> 00:43:37,536 Gilded? It'll cost you. 740 00:43:37,538 --> 00:43:40,539 Well, it must be exquisite. That's why we came to you. 741 00:43:40,541 --> 00:43:43,976 You'll have to sell every copy to make your money back. 742 00:43:43,978 --> 00:43:46,345 That is my intention. 743 00:43:46,347 --> 00:43:48,780 You brought the manuscript? 744 00:43:48,782 --> 00:43:50,648 [stammers] I'll have something for you in a week. 745 00:43:50,650 --> 00:43:52,450 - A week? - Mmm. 746 00:43:52,452 --> 00:43:54,820 That leaves only four weeks to do all the illustrations 747 00:43:54,822 --> 00:43:56,891 and get it to the printer in time for Christmas. 748 00:43:59,693 --> 00:44:02,927 - Can you do it? - Mr. Dickens, I'm not a hired hand. 749 00:44:02,929 --> 00:44:05,466 I am an artist. 750 00:44:06,766 --> 00:44:08,602 What you are asking is impossible. 751 00:44:09,836 --> 00:44:12,338 Impossible for an ordinary man. 752 00:44:12,340 --> 00:44:14,742 But you are no ordinary man, Mr. Leech. 753 00:44:15,543 --> 00:44:16,878 You are a genius. 754 00:44:20,681 --> 00:44:21,715 Fifty pounds. 755 00:44:22,650 --> 00:44:24,483 Paid in advance. 756 00:44:24,485 --> 00:44:27,021 Plus more for the plates. 757 00:44:32,659 --> 00:44:35,062 Done. Thank you, Mr. Leech. 758 00:44:37,731 --> 00:44:40,566 Look, Charles, I don't want to be the voice of doom, 759 00:44:40,568 --> 00:44:42,934 but before we lay out money for illustrations, 760 00:44:42,936 --> 00:44:46,373 we should consider what happens if you don't finish on time. 761 00:44:47,141 --> 00:44:49,010 I will finish on time. 762 00:44:50,378 --> 00:44:51,846 Quite. 763 00:44:55,483 --> 00:44:58,516 Mr. Dickens. I fix the chandelier. See? 764 00:44:58,518 --> 00:45:01,487 Yes. Good. Grazie, Signor Mazzini. 765 00:45:01,489 --> 00:45:03,021 Is no problem. 766 00:45:03,023 --> 00:45:06,023 Only 12 guineas extra. [clears throat] 767 00:45:06,025 --> 00:45:08,494 Wh... Tw... 768 00:45:08,496 --> 00:45:11,829 - [Mr. Dickens laughing] - I thought my father was off to the British Library. 769 00:45:11,831 --> 00:45:14,833 Your sister's here, sir. Come from Manchester with her little boy. 770 00:45:14,835 --> 00:45:15,936 Ah. 771 00:45:17,405 --> 00:45:19,938 - My dear sister! Ha-ha! - Charley. 772 00:45:19,940 --> 00:45:22,141 [both laugh] 773 00:45:22,143 --> 00:45:23,742 Henry, how are you? 774 00:45:23,744 --> 00:45:25,878 Very well, grace be to God. 775 00:45:25,880 --> 00:45:28,914 This cannot be young Master Henry. I barely recognize you. 776 00:45:28,916 --> 00:45:31,483 - How old are you now? - Nine, if you please, sir. 777 00:45:31,485 --> 00:45:33,918 Nine? I shall soon run out of fingers. 778 00:45:33,920 --> 00:45:36,957 - [laughs] - [Henry coughing] 779 00:45:39,793 --> 00:45:41,693 Excuse me, sir. 780 00:45:41,695 --> 00:45:44,829 The children are having their tea in the dining room. 781 00:45:44,831 --> 00:45:46,701 Come on then, young 'un. Up! 782 00:45:52,072 --> 00:45:53,575 Mind your head. 783 00:45:54,842 --> 00:45:56,874 There goes my heart. 784 00:45:56,876 --> 00:45:59,010 What did the doctor say? 785 00:45:59,012 --> 00:46:00,848 He says we have to wait and see. 786 00:46:01,849 --> 00:46:03,715 Won't you let us help? 787 00:46:03,717 --> 00:46:06,552 - We'll manage. - At least until Henry finds a new position. 788 00:46:06,554 --> 00:46:08,854 Something will come up. I'm sure of it. 789 00:46:08,856 --> 00:46:11,190 You sound just like Father. 790 00:46:11,192 --> 00:46:13,925 - How is the old reprobate? - [sighs] 791 00:46:13,927 --> 00:46:17,662 "This morning I had 25 shillings in my hand. And now, observe the vacancy." 792 00:46:17,664 --> 00:46:19,630 He means no harm. 793 00:46:19,632 --> 00:46:23,501 It's not enough. He bobs around like a cork on the surface of life. 794 00:46:23,503 --> 00:46:25,670 - Not a thought for the future. - Oh, Charley. 795 00:46:25,672 --> 00:46:28,507 Let it go, can't you? 796 00:46:28,509 --> 00:46:32,478 [Mr. Dickens] Come on, me army! Me landlubbers, me lovelies! 797 00:46:32,480 --> 00:46:36,248 Oh! Up we go. Ha-ha! Me landlubbers! 798 00:46:36,250 --> 00:46:40,586 Come aboard my ship! Here we go! Let's set sail! 799 00:46:40,588 --> 00:46:43,921 Brail your capstan bar! Come here, Walter. 800 00:46:43,923 --> 00:46:46,825 - Brail your capstan bar! - No one is useless in this world... 801 00:46:46,827 --> 00:46:49,961 Who lightens the burden of another. I know. 802 00:46:49,963 --> 00:46:54,199 - For all his faults, you won't find a kinder man. - [grumbles] 803 00:46:54,201 --> 00:46:56,934 How long he is growing up to be one. 804 00:46:56,936 --> 00:47:00,171 [Mr. Dickens continues shouting] 805 00:47:00,173 --> 00:47:02,811 Here we go! Full sail ahead! 806 00:47:11,952 --> 00:47:13,719 [whispering] Why are you here? 807 00:47:13,721 --> 00:47:17,224 You'd better come and see who's just turned up. 808 00:47:23,597 --> 00:47:24,932 Charles? 809 00:47:27,268 --> 00:47:29,967 Just a bit of indigestion. Go back to sleep. 810 00:47:29,969 --> 00:47:31,472 Mmm. 811 00:47:49,722 --> 00:47:52,124 Tell him who you are. 812 00:47:52,126 --> 00:47:54,963 I am the Ghost of Christmas Past. 813 00:47:58,097 --> 00:47:59,831 Follow. 814 00:47:59,833 --> 00:48:02,833 Not bloody likely. 815 00:48:02,835 --> 00:48:06,137 - Why not? - Mucking around in the past? What's the point? 816 00:48:06,139 --> 00:48:07,905 You might learn something. 817 00:48:07,907 --> 00:48:10,775 Well, I already know everything I need to know. 818 00:48:10,777 --> 00:48:13,744 - Uh, take him, why don't you? - Me? 819 00:48:13,746 --> 00:48:16,315 - Yes, if you're so keen. - It's not about me! 820 00:48:16,317 --> 00:48:19,253 Well, you're the author, aren't you? 821 00:48:23,657 --> 00:48:24,992 Follow. 822 00:48:26,893 --> 00:48:30,996 Don't cry. We'll be back when the debt's paid. 823 00:48:30,998 --> 00:48:35,099 - Why can't I stay with you? - You're a big boy, Charley. 824 00:48:35,101 --> 00:48:37,034 You're the breadwinner now. 825 00:48:37,036 --> 00:48:40,738 You'll see. It'll be an adventure. 826 00:48:40,740 --> 00:48:42,911 - You'll hardly think of us at all. - [sobbing quietly] 827 00:48:44,811 --> 00:48:47,179 - [banging on wagon] - [man] Time to go! 828 00:48:47,181 --> 00:48:49,213 Now, sir, enough of that. 829 00:48:49,215 --> 00:48:51,083 Stand up tall. 830 00:48:51,085 --> 00:48:53,050 Blood of iron, heart of ice. 831 00:48:53,052 --> 00:48:55,086 - Huh? - [whip cracks] 832 00:48:55,088 --> 00:48:57,025 - [horse whinnies] - And remember! 833 00:48:58,257 --> 00:49:00,358 You're the son of John Dickens! 834 00:49:00,360 --> 00:49:02,159 A gentleman! 835 00:49:02,161 --> 00:49:04,164 You be sure and tell them that! 836 00:49:15,675 --> 00:49:16,777 Well, come on then! 837 00:49:18,846 --> 00:49:20,778 Blood of iron, 838 00:49:20,780 --> 00:49:22,182 heart of ice. 839 00:49:27,186 --> 00:49:29,420 [gasps] 840 00:49:29,422 --> 00:49:32,157 - Good morning. - What? Oh. 841 00:49:32,159 --> 00:49:34,392 You were tossing and turning all night, you know. 842 00:49:34,394 --> 00:49:36,130 Yes. Bad dreams. 843 00:49:37,030 --> 00:49:39,331 What about? 844 00:49:39,333 --> 00:49:42,202 I don't know. Shadows. 845 00:49:43,836 --> 00:49:45,269 Well... 846 00:49:45,271 --> 00:49:47,371 a little daylight will cure you. 847 00:49:47,373 --> 00:49:49,206 [cackling] Now, Constable, 848 00:49:49,208 --> 00:49:52,043 shall we ask Mr. Punch where the baby's daddy's gone? 849 00:49:52,045 --> 00:49:53,845 I bet he knows. 850 00:49:53,847 --> 00:49:57,349 - Oh! Where's the baby's daddy gone? - Where's he gone, Mr. Punch? 851 00:49:57,351 --> 00:49:59,885 [Mr. Punch] Daddy's off to prison! [cackling] 852 00:49:59,887 --> 00:50:02,019 [Judy] Off to prison? Oh-ho! 853 00:50:02,021 --> 00:50:05,057 Come on. We're wasting time. Let's get to work. 854 00:50:05,059 --> 00:50:06,891 I am working. 855 00:50:06,893 --> 00:50:09,927 - Here? - Yes. Gathering inspiration. 856 00:50:09,929 --> 00:50:12,097 [chuckling] Gathering what? 857 00:50:12,099 --> 00:50:16,200 - What do you see when you look around? - Well, it's a market, you idiot. 858 00:50:16,202 --> 00:50:17,969 What else? 859 00:50:17,971 --> 00:50:21,238 Hot pies! Eel, beef or mutton pies! 860 00:50:21,240 --> 00:50:23,378 - Buyers and sellers. - What else? 861 00:50:25,244 --> 00:50:27,445 Never say die. Have a look, sir. 862 00:50:27,447 --> 00:50:29,046 [Scrooge] Thieves and ruffians. 863 00:50:29,048 --> 00:50:31,749 Highly interesting murder, gentlemen! 864 00:50:31,751 --> 00:50:34,286 [man] Hold! Hold! 865 00:50:34,288 --> 00:50:36,987 Clear the way! Clear the way, lads! 866 00:50:36,989 --> 00:50:38,990 - [laughing] - Mr. Fezziwig! 867 00:50:38,992 --> 00:50:41,863 - [laughing] - [fiddle playing] 868 00:50:45,965 --> 00:50:47,798 Life, Mr. Scrooge. 869 00:50:47,800 --> 00:50:50,168 It's London. The great theater of the world. 870 00:50:50,170 --> 00:50:52,436 - It's all here. - Bah. Humbug! 871 00:50:52,438 --> 00:50:55,507 I'm a man of facts, of calculations. 872 00:50:55,509 --> 00:50:57,943 Realities, not fancy. 873 00:50:57,945 --> 00:50:59,447 What the devil is that? 874 00:51:00,748 --> 00:51:02,016 Here you go, sir. 875 00:51:11,492 --> 00:51:13,992 - Must go. - Where to? 876 00:51:13,994 --> 00:51:15,229 It's time to write. 877 00:51:16,463 --> 00:51:19,400 - [laughing] - [fiddle continues playing] 878 00:51:24,204 --> 00:51:26,470 - Come along. - Good night, children! 879 00:51:26,472 --> 00:51:29,143 Bye! Shoo! [laughs] 880 00:51:31,478 --> 00:51:33,047 [exhales] 881 00:51:34,782 --> 00:51:38,550 Well, looks as though Charles won't be joining us. Again. 882 00:51:38,552 --> 00:51:40,519 - We may as well start. - Oh. 883 00:51:40,521 --> 00:51:42,787 Ah, the parties. 884 00:51:42,789 --> 00:51:44,923 We used to keep such hours. 885 00:51:44,925 --> 00:51:47,858 Balls, dinners, champagne. 886 00:51:47,860 --> 00:51:50,028 First-rate capon, Mrs. Fisk. 887 00:51:50,030 --> 00:51:52,798 Oh, thank you, sir. I'll let the cook know. 888 00:51:52,800 --> 00:51:55,333 And the chairs had turned legs, 889 00:51:55,335 --> 00:51:58,135 with green squabs to match the curtains. 890 00:51:58,137 --> 00:52:00,005 What was that story, Mother? 891 00:52:00,007 --> 00:52:04,075 Oh, I was just telling Kate about the dining room set we used to have. 892 00:52:04,077 --> 00:52:07,512 Rosewood. In the most approved taste. 893 00:52:07,514 --> 00:52:09,914 You mean the one we pawned? 894 00:52:09,916 --> 00:52:11,449 Oh! [laughs] 895 00:52:11,451 --> 00:52:16,086 Charles! [laughs] You are a satirical monster. 896 00:52:16,088 --> 00:52:18,255 - Is that a joke, Charles? - Not a very amusing one. 897 00:52:18,257 --> 00:52:20,025 Is that a new waistcoat, Father? 898 00:52:20,027 --> 00:52:25,229 What? Oh, yes. It's Persian crimson. A little more expensive. 899 00:52:25,231 --> 00:52:28,532 But as I always say, people will believe anything 900 00:52:28,534 --> 00:52:30,467 if you are properly dressed. 901 00:52:30,469 --> 00:52:33,905 Kate, will you ask Tara to bring a tray up with something on it? 902 00:52:33,907 --> 00:52:36,842 - I'll bring it up. - No. I need Tara to do it. 903 00:52:36,844 --> 00:52:39,577 I'll get her, sir. Tara! 904 00:52:39,579 --> 00:52:42,414 [Mr. Dickens] That's the spirit, my boy. Hmm? 905 00:52:42,416 --> 00:52:45,983 Procrastination is the thief of time, eh, Charles? [chuckling] 906 00:52:45,985 --> 00:52:47,954 Collar him! 907 00:52:52,458 --> 00:52:54,291 We must not disturb the poet 908 00:52:54,293 --> 00:52:56,628 when the divine frenzy is upon him. 909 00:52:56,630 --> 00:52:58,630 [chuckles] 910 00:52:58,632 --> 00:53:00,534 Hmm. 911 00:53:10,210 --> 00:53:12,146 Know the place? 912 00:53:14,981 --> 00:53:17,018 Was I apprenticed here? 913 00:53:18,652 --> 00:53:22,519 Clear the way, lads! Clear the way. It's Friday night. 914 00:53:22,521 --> 00:53:25,990 - Why, it's old Fezziwig. - [fiddle: jig] 915 00:53:25,992 --> 00:53:27,594 [laughing] 916 00:53:31,331 --> 00:53:33,334 - [knocking] - [fiddle stops] 917 00:53:34,434 --> 00:53:36,070 [sighs] 918 00:53:37,271 --> 00:53:39,271 Who is it? 919 00:53:39,273 --> 00:53:41,309 It's Tara, sir, with your dinner. 920 00:53:48,315 --> 00:53:50,050 Tara. Come in. Come in. 921 00:53:51,918 --> 00:53:53,621 Close the door. 922 00:53:56,123 --> 00:53:57,988 Sit. I want to read you something. 923 00:53:57,990 --> 00:53:59,990 Oh... Oh, I... I don't think Mrs. Fisk would... 924 00:53:59,992 --> 00:54:02,693 Ah! Skittleshins to Mrs. Fisk. 925 00:54:02,695 --> 00:54:04,628 Come. Sit. 926 00:54:04,630 --> 00:54:07,565 [humming] 927 00:54:07,567 --> 00:54:09,700 Now, since you like ghost stories, 928 00:54:09,702 --> 00:54:12,505 see if this can rival Varney the Vampire. 929 00:54:15,275 --> 00:54:17,409 [Charles] "With cherry-cheeked apples, 930 00:54:17,411 --> 00:54:20,679 juicy oranges, luscious pears, 931 00:54:20,681 --> 00:54:23,715 immense Twelfth cakes and seething bowls of punch 932 00:54:23,717 --> 00:54:27,184 that made the chamber dim with their delicious steam. 933 00:54:27,186 --> 00:54:31,322 In easy state, upon this couch, there sat a jolly giant..." 934 00:54:31,324 --> 00:54:33,590 - The second ghost. - The second ghost. 935 00:54:33,592 --> 00:54:36,529 [laughter] 936 00:54:39,132 --> 00:54:42,032 I am the Ghost of Christmas Present. 937 00:54:42,034 --> 00:54:46,737 These are the gifts of abundance, goodwill, 938 00:54:46,739 --> 00:54:48,405 and of generosity. 939 00:54:48,407 --> 00:54:50,240 Uh-huh. 940 00:54:50,242 --> 00:54:53,345 Of course, you wouldn't understand much about that, would you? 941 00:54:53,347 --> 00:54:55,082 Unlike these good people. 942 00:54:57,617 --> 00:55:00,719 My dear Mrs. Cratchit, you have outdone yourself this year. 943 00:55:00,721 --> 00:55:03,054 Oh, everyone pitched in. Even Tim. 944 00:55:03,056 --> 00:55:05,358 - I set the table. - [laughing] Yes, you did. 945 00:55:08,027 --> 00:55:10,662 I didn't know Cratchit had a crippled son. 946 00:55:10,664 --> 00:55:12,363 Didn't you ever think to ask? 947 00:55:12,365 --> 00:55:15,266 A merry Christmas to us all, my dears. 948 00:55:15,268 --> 00:55:18,139 - And may God bless us. - God bless us, every one. 949 00:55:20,039 --> 00:55:23,240 He's my clerk. I don't pay him to tell me about his personal life. 950 00:55:23,242 --> 00:55:25,642 - You hardly pay him at all. - Fifteen shillings a week. 951 00:55:25,644 --> 00:55:28,545 For a man with a family, not to mention a sick child? 952 00:55:28,547 --> 00:55:31,017 [coughing] 953 00:55:32,485 --> 00:55:34,454 That's the market rate. 954 00:55:36,123 --> 00:55:39,090 Do you really believe that every inch of existence 955 00:55:39,092 --> 00:55:41,492 is a bargain across the counter? 956 00:55:41,494 --> 00:55:43,494 Observe this family. 957 00:55:43,496 --> 00:55:48,099 They don't have much, but they're happy, grateful, contented with their lot. 958 00:55:48,101 --> 00:55:52,237 Whereas you are miserable and content with nothing. 959 00:55:52,239 --> 00:55:54,738 Never heard such folly. 960 00:55:54,740 --> 00:55:57,677 [bell tolls] 961 00:55:58,811 --> 00:56:01,315 Heed well what I've said. 962 00:56:02,416 --> 00:56:04,182 Farewell. 963 00:56:04,184 --> 00:56:06,187 [Charles] And... intermission! 964 00:56:07,820 --> 00:56:10,789 - Thrilling performance. - That's very kind. Thank you. 965 00:56:10,791 --> 00:56:13,995 And that is as far as I've got. 966 00:56:19,365 --> 00:56:20,831 - Tara. - Hmm? 967 00:56:20,833 --> 00:56:22,666 [chuckles] 968 00:56:22,668 --> 00:56:25,403 - How do you do that, sir? - Do what? 969 00:56:25,405 --> 00:56:27,572 Make a world come alive. 970 00:56:27,574 --> 00:56:30,211 I could almost see and hear them people. 971 00:56:31,844 --> 00:56:34,311 Especially that Tiny Tim. 972 00:56:34,313 --> 00:56:35,782 Poor mite. 973 00:56:45,759 --> 00:56:48,492 Um... [clears throat] A word in your ear. 974 00:56:48,494 --> 00:56:52,130 - About what? - The scene. 975 00:56:52,132 --> 00:56:55,867 - It's very one-sided. - What? One-sided? 976 00:56:55,869 --> 00:56:58,506 Well, my character doesn't get to explain his side of things. 977 00:57:00,773 --> 00:57:03,708 - So I've taken the liberty of writing a short speech. - No. 978 00:57:03,710 --> 00:57:06,778 - Something about the rational self-interest... - [sighs] 979 00:57:06,780 --> 00:57:08,780 and the natural tendencies of free markets... 980 00:57:08,782 --> 00:57:11,318 No. No. And no. 981 00:57:13,286 --> 00:57:15,153 Well, what sort of book is this anyway? 982 00:57:15,155 --> 00:57:16,487 [angry grunt] 983 00:57:16,489 --> 00:57:19,624 No! It's too... Ew. It's too gloomy. 984 00:57:19,626 --> 00:57:21,793 The Ghost of Christmas Present should be wonderful. 985 00:57:21,795 --> 00:57:23,862 Warm, jolly! 986 00:57:23,864 --> 00:57:25,796 - Jolly? - Yes! 987 00:57:25,798 --> 00:57:27,632 A jolly ghost? 988 00:57:27,634 --> 00:57:29,135 That's it. 989 00:57:39,846 --> 00:57:42,313 - What's this? - Find another artist. 990 00:57:42,315 --> 00:57:44,315 We don't want another artist. 991 00:57:44,317 --> 00:57:48,586 A jolly Christmas ghost? What's that mean? 992 00:57:48,588 --> 00:57:52,490 I can't draw what I don't understand. 993 00:57:52,492 --> 00:57:56,360 Well, it is everything that's best about Christmas. 994 00:57:56,362 --> 00:58:01,167 He's the soul of kindness and generosity. He's... 995 00:58:02,434 --> 00:58:04,369 Well, he's Forster. 996 00:58:04,371 --> 00:58:05,936 Eh? 997 00:58:05,938 --> 00:58:08,208 With a beard. 998 00:58:12,512 --> 00:58:13,847 Come on. Jolly. 999 00:58:41,942 --> 00:58:44,878 [women shouting] 1000 00:58:55,922 --> 00:58:58,856 In shops by Christmas? 1001 00:58:58,858 --> 00:59:00,657 That'll be a miracle. 1002 00:59:00,659 --> 00:59:02,594 Go away. 1003 00:59:02,596 --> 00:59:06,766 Three flops in a row. Up to your eyeballs in debt. 1004 00:59:08,268 --> 00:59:10,534 I'd think you'd be glad of some advice. 1005 00:59:10,536 --> 00:59:13,237 So, you've had a few flops. What of it? 1006 00:59:13,239 --> 00:59:16,340 You're still young. It's not as if you're an old man. 1007 00:59:16,342 --> 00:59:18,378 - [groans] - You've still got lots of time to be... 1008 00:59:35,527 --> 00:59:37,297 [bell tolls] 1009 00:59:39,532 --> 00:59:41,268 [bell tolls] 1010 00:59:43,637 --> 00:59:45,403 [bell tolls] 1011 00:59:45,405 --> 00:59:48,539 Are we in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? 1012 00:59:48,541 --> 00:59:51,409 [rumbling] 1013 00:59:51,411 --> 00:59:53,280 - Why doesn't he speak? - Shh! 1014 00:59:57,583 --> 01:00:01,985 You are here to show us the shadows of the things that have not been, 1015 01:00:01,987 --> 01:00:04,389 but will happen, in the time before us. 1016 01:00:04,391 --> 01:00:05,693 Is that so? 1017 01:00:17,603 --> 01:00:19,336 [Scrooge] Where does it want us to go? 1018 01:00:19,338 --> 01:00:21,241 I think I know. 1019 01:00:25,311 --> 01:00:27,981 I have a bad feeling about this. I... 1020 01:00:34,788 --> 01:00:38,389 [Charles] And then they entered poor Bob Cratchit's house 1021 01:00:38,391 --> 01:00:40,791 and found the mother and the children round the fire. 1022 01:00:40,793 --> 01:00:43,864 [quiet sobbing] 1023 01:00:45,532 --> 01:00:46,831 It's okay. It's okay. 1024 01:00:46,833 --> 01:00:48,735 Then Bob came in the door. 1025 01:00:51,471 --> 01:00:52,706 [door closes] 1026 01:00:57,110 --> 01:00:58,809 You went today then, Robert? 1027 01:00:58,811 --> 01:01:01,047 To the cemetery? 1028 01:01:02,414 --> 01:01:04,449 Yes, my dear. 1029 01:01:04,451 --> 01:01:09,820 I wish you could have gone to see how green a place it is. 1030 01:01:09,822 --> 01:01:11,988 But you'll see it often. 1031 01:01:11,990 --> 01:01:16,764 I promised him that I would take a walk there on a Sunday. 1032 01:01:18,998 --> 01:01:20,567 [sobbing resumes] 1033 01:01:22,469 --> 01:01:24,371 My little child. 1034 01:01:28,474 --> 01:01:30,007 - My little, little child. - "...little child." 1035 01:01:30,009 --> 01:01:32,008 - No! - Uh, rude! 1036 01:01:32,010 --> 01:01:34,748 - Is Tiny Tim dead? - Well, of course he is. Imbecile. 1037 01:01:36,583 --> 01:01:38,115 He was very ill. 1038 01:01:38,117 --> 01:01:39,883 You can't save every child in London. 1039 01:01:39,885 --> 01:01:42,519 And the family has no money for a doctor. 1040 01:01:42,521 --> 01:01:44,554 Then Scrooge must save him! 1041 01:01:44,556 --> 01:01:45,591 Me? 1042 01:01:47,059 --> 01:01:48,793 - But he wouldn't... - Why? 1043 01:01:48,795 --> 01:01:51,461 - Well, he's too selfish. - He can change. 1044 01:01:51,463 --> 01:01:53,530 There's good in him somewhere, I know it! 1045 01:01:53,532 --> 01:01:55,768 People don't change. 1046 01:01:57,737 --> 01:02:00,104 He's been this way for a long time. 1047 01:02:00,106 --> 01:02:02,407 I'm not sure he can change. 1048 01:02:02,409 --> 01:02:05,112 Of course he can. He's not a monster. 1049 01:02:07,012 --> 01:02:09,479 I thought this was a ghost story, not a fairy tale. 1050 01:02:09,481 --> 01:02:13,016 He wouldn't let Tiny Tim die, Mr. Dickens. 1051 01:02:13,018 --> 01:02:15,853 He has a heart, doesn't he? 1052 01:02:15,855 --> 01:02:18,057 It would be too wicked... 1053 01:02:20,025 --> 01:02:21,961 even for him. 1054 01:02:44,083 --> 01:02:46,987 [pen tapping on inkwell] 1055 01:03:05,170 --> 01:03:09,740 [Mr. Dickens] 'Tis now the very witching time of night... 1056 01:03:09,742 --> 01:03:10,941 [Mrs. Dickens] Hush! 1057 01:03:10,943 --> 01:03:13,144 when graveyards yawn and hell... 1058 01:03:13,146 --> 01:03:15,947 Aha, Shakespeare. [chuckles] 1059 01:03:15,949 --> 01:03:18,081 There's a man who could write. 1060 01:03:18,083 --> 01:03:21,651 I doubt he ever had a blockage. 1061 01:03:21,653 --> 01:03:24,722 Self-preservation... first law of nature. 1062 01:03:24,724 --> 01:03:26,026 And that's just a fact. 1063 01:03:27,260 --> 01:03:28,925 [laughing] 1064 01:03:28,927 --> 01:03:30,728 Oh, hush. 1065 01:03:30,730 --> 01:03:33,164 Oh, Charles! Good evening. 1066 01:03:33,166 --> 01:03:35,199 We'll get him straight into bed, Charles. 1067 01:03:35,201 --> 01:03:39,036 We were up the river to Kew, and I think perhaps it was too long a day. 1068 01:03:39,038 --> 01:03:42,005 - Kew. - Kew? 1069 01:03:42,007 --> 01:03:44,608 - What about your newspaper article? - Article? 1070 01:03:44,610 --> 01:03:47,177 Yes, the one you're writing. It's been over a month. 1071 01:03:47,179 --> 01:03:49,579 Oh! [laughs] 1072 01:03:49,581 --> 01:03:51,516 Oh, ho! Oh! 1073 01:03:51,518 --> 01:03:53,818 No, the, um... 1074 01:03:53,820 --> 01:03:58,588 The editor felt that due to pecuniary complications 1075 01:03:58,590 --> 01:04:00,791 of a most complicated nature, 1076 01:04:00,793 --> 01:04:03,793 he felt he could not proceed with the commission. 1077 01:04:03,795 --> 01:04:05,595 So, no newspaper article. 1078 01:04:05,597 --> 01:04:09,233 No. However, I rejoice in saying 1079 01:04:09,235 --> 01:04:12,637 I have every hope something will turn up. 1080 01:04:12,639 --> 01:04:15,541 I think it's time you went back to Devon, Father. 1081 01:04:16,876 --> 01:04:19,213 - Indeed. - As soon as possible. 1082 01:04:23,181 --> 01:04:25,749 Of course, dear boy. 1083 01:04:25,751 --> 01:04:28,188 We shall catch the afternoon train tomorrow. 1084 01:04:31,791 --> 01:04:33,624 No, sweet. 1085 01:04:33,626 --> 01:04:35,496 I can manage from here. 1086 01:04:36,329 --> 01:04:37,865 Thank you. 1087 01:04:39,231 --> 01:04:41,201 Good night, Charles. 1088 01:04:44,804 --> 01:04:48,204 Ride on, ride on, 1089 01:04:48,206 --> 01:04:50,575 over all obstacles 1090 01:04:50,577 --> 01:04:52,842 and win the race. 1091 01:04:52,844 --> 01:04:55,211 Don't be unkind, Charley. 1092 01:04:55,213 --> 01:04:57,280 You don't know what he's been through. 1093 01:04:57,282 --> 01:05:00,184 He feels it all, you know. 1094 01:05:00,186 --> 01:05:04,124 He would never tell you, but he feels it all. 1095 01:05:12,331 --> 01:05:14,268 [door closes] 1096 01:05:23,742 --> 01:05:28,179 That's it. Blood of iron, heart of ice. 1097 01:05:28,181 --> 01:05:30,717 Now perhaps we can finish this little book. 1098 01:05:35,855 --> 01:05:39,289 "Are these the shadows of the things that will be, 1099 01:05:39,291 --> 01:05:42,328 or are they shadows of the things that may be only?" 1100 01:05:46,032 --> 01:05:47,901 That is as far as I've got. 1101 01:05:49,702 --> 01:05:52,003 It's brilliant. 1102 01:05:52,005 --> 01:05:54,738 - Are you pulling my leg? - No. No, of course not. 1103 01:05:54,740 --> 01:05:58,177 Well, now... that's encouraging. 1104 01:06:00,179 --> 01:06:02,880 My... My one criticism... 1105 01:06:02,882 --> 01:06:04,414 Yes? 1106 01:06:04,416 --> 01:06:07,150 - Tiny Tim. - Go on. 1107 01:06:07,152 --> 01:06:10,021 - Are you really going to let him die? - Aw, not you as well. 1108 01:06:10,023 --> 01:06:13,190 It's a Christmas book. Shouldn't it be hopeful? 1109 01:06:13,192 --> 01:06:15,325 I mean, isn't that what... what... what Christmas is all about? 1110 01:06:15,327 --> 01:06:19,429 The hope that in the end, our better natures will prevail? 1111 01:06:19,431 --> 01:06:22,133 You were the one who persuaded me to kill off Little Nell. 1112 01:06:22,135 --> 01:06:23,767 Yeah. Well, I stand by that decision. 1113 01:06:23,769 --> 01:06:25,369 John, my readers implored me... 1114 01:06:25,371 --> 01:06:29,242 But this is different. If Tiny Tim dies, then what's the point? 1115 01:06:31,210 --> 01:06:32,842 - Thank you, John. - You're welcome. 1116 01:06:32,844 --> 01:06:35,679 For reminding me why I never ask your opinion on my work. 1117 01:06:35,681 --> 01:06:38,014 Your services are no longer required. 1118 01:06:38,016 --> 01:06:39,950 - You cannot sack me. - Why not? 1119 01:06:39,952 --> 01:06:43,019 Because I don't work for you. I do what I do as a friend. 1120 01:06:43,021 --> 01:06:44,822 [door opens] 1121 01:06:44,824 --> 01:06:47,124 John, please leave. 1122 01:06:47,126 --> 01:06:50,760 [sighs] See you on Friday. 1123 01:06:50,762 --> 01:06:53,366 Last chapter's due at the printers. 1124 01:07:03,009 --> 01:07:05,976 Right. Let's run it again from the scene with Scrooge's debtors. 1125 01:07:05,978 --> 01:07:07,878 - Oh, what's the point? - The point? 1126 01:07:07,880 --> 01:07:09,713 We keep stopping at the same place. 1127 01:07:09,715 --> 01:07:12,182 Yes, because I'm working out the ending. 1128 01:07:12,184 --> 01:07:14,851 - Admit it, you're blocked! - I'm not blocked. 1129 01:07:14,853 --> 01:07:16,122 Now, if you take my advice... 1130 01:07:17,824 --> 01:07:19,990 - I'm the author here. - Allegedly. 1131 01:07:19,992 --> 01:07:22,492 [all chuckling] 1132 01:07:22,494 --> 01:07:24,197 I'm going out. 1133 01:07:27,500 --> 01:07:30,103 - Alone! - [woman] Aw. 1134 01:07:31,771 --> 01:07:34,840 [chattering, laughing] 1135 01:07:38,911 --> 01:07:40,744 Forster. I need your help. 1136 01:07:40,746 --> 01:07:43,416 - What is it? The children? - No. The children are fine. 1137 01:07:44,449 --> 01:07:46,249 What's this? 1138 01:07:46,251 --> 01:07:50,186 "Candle-scandal, flirt-hurt, Charlotte-poor heart." 1139 01:07:50,188 --> 01:07:53,025 Is that a poem? That's atrocious. What has got into you? 1140 01:07:54,827 --> 01:07:57,327 You look terrible. What's the matter? 1141 01:07:57,329 --> 01:07:59,829 It's the book. I'm struggling with one of the characters. 1142 01:07:59,831 --> 01:08:02,768 Whoo-hoo! Ah! 1143 01:08:06,873 --> 01:08:09,773 - Quite a few of them, actually. - What exactly is the problem? 1144 01:08:09,775 --> 01:08:15,146 The problem is, could a man as mean-spirited as Scrooge, as evil as Scrooge... 1145 01:08:15,148 --> 01:08:18,348 Could he become a different person overnight? 1146 01:08:18,350 --> 01:08:21,152 What is so evil about him? 1147 01:08:21,154 --> 01:08:23,254 - Well, he's a miser. - Well, that doesn't make him evil. 1148 01:08:23,256 --> 01:08:25,790 - It just makes him cheap. - He worships money. 1149 01:08:25,792 --> 01:08:27,894 - It's the only thing that matters to him. - Why? 1150 01:08:30,328 --> 01:08:32,897 He has nothing else. 1151 01:08:32,899 --> 01:08:34,801 No friends? No family? 1152 01:08:37,837 --> 01:08:39,870 No one he trusts. 1153 01:08:39,872 --> 01:08:41,472 Why? 1154 01:08:41,474 --> 01:08:44,211 Because he's afraid. 1155 01:08:45,511 --> 01:08:47,010 Of? 1156 01:08:47,012 --> 01:08:48,347 [sighs] 1157 01:08:51,384 --> 01:08:53,217 Being found out. 1158 01:08:53,219 --> 01:08:57,254 - Hello, chaps. - Thackeray. 1159 01:08:57,256 --> 01:09:01,357 Charles, I haven't seen anything of yours in print for ages. 1160 01:09:01,359 --> 01:09:03,593 Don't tell me you've had a blockage. 1161 01:09:03,595 --> 01:09:06,996 Not in the least. I'm neck and heels into a Christmas book. 1162 01:09:06,998 --> 01:09:10,968 - What the deuce is that? - A story about Christmas. 1163 01:09:10,970 --> 01:09:12,570 For Christmas. 1164 01:09:12,572 --> 01:09:15,873 A story... about...? [wheezing laugh] 1165 01:09:15,875 --> 01:09:18,008 [chuckling] How amusing. 1166 01:09:18,010 --> 01:09:20,343 Well, best of luck with it. 1167 01:09:20,345 --> 01:09:25,148 Oh, dear, my last book has come out in a Railway edition. 1168 01:09:25,150 --> 01:09:27,483 Sold 10,000 copies, in a week. 1169 01:09:27,485 --> 01:09:30,019 "There's gold in them thar hills," 1170 01:09:30,021 --> 01:09:31,524 as your American friends would say. 1171 01:09:36,362 --> 01:09:39,865 Come on. Let's go somewhere else, get a real drink. 1172 01:09:45,904 --> 01:09:48,004 [men laughing] 1173 01:09:48,006 --> 01:09:52,409 She's a big lass, and a bonny lass, and she likes her beer. 1174 01:09:52,411 --> 01:09:57,647 And I call her Cushie Butterfield, and I wish she was here. 1175 01:09:57,649 --> 01:09:59,950 [laughs] What language is that? 1176 01:09:59,952 --> 01:10:02,055 That's Geordie, man. We're gods. 1177 01:10:05,091 --> 01:10:07,391 - Where are we? - Oh, it's Hungerford Stairs. 1178 01:10:07,393 --> 01:10:08,895 Oi, I smell the river. 1179 01:10:12,899 --> 01:10:14,932 What's that? 1180 01:10:14,934 --> 01:10:16,599 It's a graveyard. 1181 01:10:16,601 --> 01:10:20,336 Ah, it's the old Warren's Factory. They moved from there years ago. 1182 01:10:20,338 --> 01:10:22,339 I wonder they've not pulled it down yet. 1183 01:10:22,341 --> 01:10:25,142 Yeah. Or burnt it down. 1184 01:10:25,144 --> 01:10:27,111 Might do it myself one day. 1185 01:10:27,113 --> 01:10:29,382 Why? What have you got against boot blacking? 1186 01:10:30,115 --> 01:10:31,451 Charles. 1187 01:10:32,284 --> 01:10:33,586 What is it? 1188 01:10:35,154 --> 01:10:37,588 I just have this recurring nightmare. 1189 01:10:37,590 --> 01:10:40,089 Oh, nightmares, aye. 1190 01:10:40,091 --> 01:10:42,660 I've got one where I'm being chased by a giant badger. 1191 01:10:42,662 --> 01:10:44,364 [snorts, laughs] 1192 01:10:45,430 --> 01:10:46,932 What's yours? 1193 01:10:49,601 --> 01:10:52,001 Never mind. 1194 01:10:52,003 --> 01:10:54,338 Well, come on. It's time to go home. 1195 01:10:54,340 --> 01:10:56,540 I'll see you at the printers. Friday morning, nine o'clock. 1196 01:10:56,542 --> 01:10:58,411 - I can't. - Well, why not? 1197 01:11:00,947 --> 01:11:04,214 It's the book. 1198 01:11:04,216 --> 01:11:07,253 I can't... The characters won't do what I want. 1199 01:11:11,056 --> 01:11:12,690 And I'm afraid. 1200 01:11:12,692 --> 01:11:15,159 Of what? 1201 01:11:15,161 --> 01:11:18,361 If I can't finish it, I'll never write again. 1202 01:11:18,363 --> 01:11:21,598 Oh, come on, man, come on. Have some sleep, hear? 1203 01:11:21,600 --> 01:11:23,136 I can't. 1204 01:11:24,670 --> 01:11:28,272 The wrong fire is burning in my head. 1205 01:11:28,274 --> 01:11:31,040 Oh, don't be daft. Now, come on, your wife will be worried sick. 1206 01:11:31,042 --> 01:11:32,977 Who? Kate? She doesn't understand me. 1207 01:11:32,979 --> 01:11:36,245 I've got news for you, Charles. None of us understand you. 1208 01:11:36,247 --> 01:11:38,549 You're... You're a freak of nature. 1209 01:11:38,551 --> 01:11:41,652 I'm exhausted spending two hours in your company. 1210 01:11:41,654 --> 01:11:44,220 Come on, go home. It's cold tonight, yeah? 1211 01:11:44,222 --> 01:11:47,057 I'll see you Friday. 1212 01:11:47,059 --> 01:11:50,760 ♪ Oh, she's a big lass And a bonny lass And she likes her beer ♪ 1213 01:11:50,762 --> 01:11:53,097 [singing continues, faint] 1214 01:11:53,099 --> 01:11:57,003 [horn blows] 1215 01:12:03,175 --> 01:12:05,278 Here. Bye. 1216 01:12:12,551 --> 01:12:14,454 Put that one over there! 1217 01:12:21,092 --> 01:12:23,160 Boys! 1218 01:12:23,162 --> 01:12:26,562 This here is Charley Dickens. 1219 01:12:26,564 --> 01:12:29,201 And what was you just telling me, lad? About your dad? 1220 01:12:36,341 --> 01:12:38,107 My father is a gentleman. 1221 01:12:38,109 --> 01:12:41,178 - [laughing] - Where is he then? 1222 01:12:41,180 --> 01:12:44,380 - Dining with the queen? - I heard he's been sent to prison. 1223 01:12:44,382 --> 01:12:46,383 Hush, you lot. Get back to work! 1224 01:12:46,385 --> 01:12:47,385 Master Dickens. 1225 01:12:48,820 --> 01:12:50,756 No shirkin' here. 1226 01:12:54,159 --> 01:12:57,229 You're no better than us, cocker, and you'd best learn that. 1227 01:13:31,162 --> 01:13:33,563 You. What are you doing? 1228 01:13:33,565 --> 01:13:35,799 Hello, Charley, old boy. 1229 01:13:35,801 --> 01:13:38,201 Father? What are you doing here? 1230 01:13:38,203 --> 01:13:41,871 Oh, I had some business that I had to attend to, so I thought... 1231 01:13:41,873 --> 01:13:44,741 You just left town. What business could you possibly have? 1232 01:13:44,743 --> 01:13:46,579 - Oh, I... [chuckles] - What's that? 1233 01:13:49,614 --> 01:13:51,117 You're going to sell this? 1234 01:13:52,451 --> 01:13:54,518 Well, it's no good to you, is it? 1235 01:13:54,520 --> 01:13:56,820 Is that what you've been doing? 1236 01:13:56,822 --> 01:13:59,755 Going through the rubbish like a tramp, selling bits and pieces of me. 1237 01:13:59,757 --> 01:14:02,692 Is this your business? 1238 01:14:02,694 --> 01:14:06,196 - Aren't you ashamed? - What? 1239 01:14:06,198 --> 01:14:09,732 I bought you a house. I gave you an allowance. 1240 01:14:09,734 --> 01:14:11,835 What more can you possibly need? 1241 01:14:11,837 --> 01:14:16,240 Need? Oh, reason not the need. 1242 01:14:16,242 --> 01:14:19,175 - [shouting] You see me here, you gods? - No. No. Shh. No. 1243 01:14:19,177 --> 01:14:21,711 - A poor old man! - No! Shh! Stop it. 1244 01:14:21,713 --> 01:14:27,617 Charley, you don't know what it's like to be poor, to be nothing. 1245 01:14:27,619 --> 01:14:30,320 At 11 years old I was made to know. 1246 01:14:30,322 --> 01:14:32,889 Working 12 hours a day, 1247 01:14:32,891 --> 01:14:37,427 going hungry, alone and afraid 1248 01:14:37,429 --> 01:14:40,464 because your father, who is supposed to care for you, 1249 01:14:40,466 --> 01:14:42,532 is so utterly thriftless! 1250 01:14:42,534 --> 01:14:44,634 No, please. [crying] I beg you. 1251 01:14:44,636 --> 01:14:46,702 No, you are not the victim here. 1252 01:14:46,704 --> 01:14:48,738 This is about me and your family and all of us 1253 01:14:48,740 --> 01:14:52,209 who've lived our whole lives in the shadow of your recklessness. 1254 01:14:52,211 --> 01:14:55,312 Charley... [crying continues] 1255 01:14:55,314 --> 01:14:59,549 Go away. I am sickened at the sight of you. 1256 01:14:59,551 --> 01:15:03,219 You are nothing but a drag and chain upon my life. 1257 01:15:03,221 --> 01:15:05,589 I owe you nothing. Go! 1258 01:15:05,591 --> 01:15:06,893 Ah, Charley. 1259 01:15:13,399 --> 01:15:14,734 [sobs] 1260 01:15:32,952 --> 01:15:34,487 [door closes] 1261 01:15:36,689 --> 01:15:38,455 - [woman] Who's that then? - [Scrooge] Nobody. 1262 01:15:38,457 --> 01:15:40,257 - The author. - Huh. 1263 01:15:40,259 --> 01:15:42,261 No wonder he looks so depressed. 1264 01:15:47,699 --> 01:15:49,900 Right. That's enough. Back to work. 1265 01:15:49,902 --> 01:15:52,001 God bless us, every one. 1266 01:15:52,003 --> 01:15:54,338 Why are you so miserable? 1267 01:15:54,340 --> 01:15:57,273 What else can I be, when I live in such a world of fools as this? 1268 01:15:57,275 --> 01:15:59,543 - You mean-spirited, cynical... - Oh, yes? 1269 01:15:59,545 --> 01:16:01,544 Well, you look in the mirror sometime. 1270 01:16:01,546 --> 01:16:03,379 "Is that a new candle, Kate?" 1271 01:16:03,381 --> 01:16:05,415 "Your services are no longer required." 1272 01:16:05,417 --> 01:16:08,684 - Ah, a hypocrite. - [knocking] 1273 01:16:08,686 --> 01:16:10,620 [grunts] 1274 01:16:10,622 --> 01:16:12,421 - What? - Pardon me, sir. 1275 01:16:12,423 --> 01:16:14,391 - Mrs. Dickens just wanted me to ask... - This is intolerable. 1276 01:16:14,393 --> 01:16:18,894 - Mrs. Fisk! Mrs. Fisk! - Yes, sir? 1277 01:16:18,896 --> 01:16:22,734 Take this child away from here and see that she never disturbs me ever again. Do you hear? 1278 01:16:23,969 --> 01:16:26,471 Yes, sir. Come with me, girl. 1279 01:16:27,905 --> 01:16:30,906 Oh, yes. Banish her. Banish them all. 1280 01:16:30,908 --> 01:16:33,643 - Quiet! - Humanity's great benefactor. 1281 01:16:33,645 --> 01:16:35,379 - Humbug! - Shut it. 1282 01:16:35,381 --> 01:16:37,848 Or I'll make you bald, with bad teeth. 1283 01:16:37,850 --> 01:16:40,616 Oh, yeah, go ahead. It won't change a thing. 1284 01:16:40,618 --> 01:16:42,688 You still won't have an ending. 1285 01:16:48,426 --> 01:16:50,693 This is ridiculous. 1286 01:16:50,695 --> 01:16:52,966 You're all being ridiculous. 1287 01:16:57,302 --> 01:16:59,238 [shouting] 1288 01:17:00,506 --> 01:17:03,973 [angry shout] If you be a man! 1289 01:17:03,975 --> 01:17:06,677 Come on then, coward! 1290 01:17:06,679 --> 01:17:08,512 Fight me! 1291 01:17:08,514 --> 01:17:10,714 You miserable old fool! 1292 01:17:10,716 --> 01:17:13,620 Fight me! Come on! 1293 01:18:01,699 --> 01:18:03,099 Tara. 1294 01:18:03,101 --> 01:18:05,305 - [door closes] - Tara! 1295 01:18:07,939 --> 01:18:09,805 Has anybody seen Tara? 1296 01:18:09,807 --> 01:18:12,808 - She's gone. - You asked Mrs. Fisk to send her away. 1297 01:18:12,810 --> 01:18:15,911 Well, go and search for her. Find her. 1298 01:18:15,913 --> 01:18:18,482 Rehire her at once. 1299 01:18:18,484 --> 01:18:23,786 An Irish orphan in London? That would be like looking for a needle in a haystack. 1300 01:18:23,788 --> 01:18:27,523 Come on, out. Come on, children, off you go. 1301 01:18:27,525 --> 01:18:29,561 Quick sticks. That's it. 1302 01:18:31,462 --> 01:18:33,129 Why didn't you stop her? 1303 01:18:33,131 --> 01:18:35,766 How was I to know you didn't mean it? You said... 1304 01:18:35,768 --> 01:18:39,402 I say a lot of things that are nonsense when I'm working. 1305 01:18:39,404 --> 01:18:43,173 - Charles... - You know how ideas take possession of me. 1306 01:18:43,175 --> 01:18:47,579 - You knew what I was like when you married me. - Yes. I did. 1307 01:18:49,480 --> 01:18:52,818 But you have no idea what it's like to live with you. 1308 01:18:54,118 --> 01:18:55,951 Always walking on eggshells, 1309 01:18:55,953 --> 01:18:57,853 trying to guess your mood, 1310 01:18:57,855 --> 01:19:00,859 to know which of your commands are a whim and which are in earnest. 1311 01:19:02,860 --> 01:19:04,730 You know, sometimes I... 1312 01:19:06,564 --> 01:19:09,598 I feel your characters matter more to you 1313 01:19:09,600 --> 01:19:11,703 than your own flesh and blood. 1314 01:19:19,778 --> 01:19:21,114 I am who I am. 1315 01:19:23,047 --> 01:19:25,581 And who is that? 1316 01:19:25,583 --> 01:19:28,018 It's as if there are two of you. 1317 01:19:28,020 --> 01:19:30,920 One who's kind and gentle, 1318 01:19:30,922 --> 01:19:33,190 and a secret self 1319 01:19:33,192 --> 01:19:35,927 that no one is allowed to know or question. 1320 01:20:54,273 --> 01:20:56,039 [coughing] 1321 01:20:56,041 --> 01:20:58,141 [man] This here is Charley Dickens. 1322 01:20:58,143 --> 01:21:01,680 What was it you was telling me, lad, about your dad? 1323 01:21:03,681 --> 01:21:06,016 [young Charles] My father is a gentleman. 1324 01:21:06,018 --> 01:21:07,918 [boys laughing] 1325 01:21:07,920 --> 01:21:10,620 [boy] Where is he then? Dining with the queen? 1326 01:21:10,622 --> 01:21:12,621 [boy 2] I heard he's been sent to prison! 1327 01:21:12,623 --> 01:21:15,825 [man] Hush, you lot! Where's your manners? Get back to work. 1328 01:21:15,827 --> 01:21:17,760 Master Dickens. 1329 01:21:17,762 --> 01:21:20,229 [boy 3] Got a present for the young gentleman, 1330 01:21:20,231 --> 01:21:22,935 seeing as it's Christmas. 1331 01:21:24,036 --> 01:21:27,840 [boys laughing] 1332 01:21:28,774 --> 01:21:30,977 [young Charles crying] 1333 01:21:33,145 --> 01:21:35,678 Blood of iron, heart of ice. 1334 01:21:35,680 --> 01:21:37,282 [boy] You're no better than us, cocker! 1335 01:21:44,221 --> 01:21:46,889 Hello, Charley. 1336 01:21:46,891 --> 01:21:51,061 So, this is your miserable secret. 1337 01:21:51,063 --> 01:21:55,365 The famous author, the inimitable Charles Dickens, 1338 01:21:55,367 --> 01:21:59,969 was once a scabby little factory boy. 1339 01:21:59,971 --> 01:22:01,705 Leave me be. 1340 01:22:01,707 --> 01:22:05,642 A common bit of riffraff, a squalid wretch. 1341 01:22:05,644 --> 01:22:08,247 No use to anyone! 1342 01:22:09,847 --> 01:22:11,050 [angry shouting] 1343 01:22:14,252 --> 01:22:15,955 [angry shout] 1344 01:22:20,024 --> 01:22:23,893 [chuckling] Look for yourself. What do you see, huh? 1345 01:22:23,895 --> 01:22:27,964 A nothing. A nobody. A debtor's son. 1346 01:22:27,966 --> 01:22:30,202 Who could ever care for you? 1347 01:22:32,871 --> 01:22:36,805 Certainly not your father. He abandoned you. [laughing] 1348 01:22:36,807 --> 01:22:39,776 Enough of that. Stand up tall. 1349 01:22:39,778 --> 01:22:41,314 Blood of iron, heart of ice. 1350 01:22:42,847 --> 01:22:44,750 [Scrooge] He failed you again and again. 1351 01:22:47,019 --> 01:22:48,019 Oh! 1352 01:22:51,055 --> 01:22:52,888 You said so yourself. 1353 01:22:52,890 --> 01:22:56,795 Nothing but a drag and chain upon your life. 1354 01:22:58,162 --> 01:22:59,764 Who are you? Huh? 1355 01:23:01,800 --> 01:23:03,336 You know me, Charley. 1356 01:23:04,770 --> 01:23:08,838 I'm hunger. I'm cold. 1357 01:23:08,840 --> 01:23:10,775 I'm darkness. 1358 01:23:12,444 --> 01:23:17,350 I'm the shadow on your thoughts, the crack in your heart, 1359 01:23:18,850 --> 01:23:22,154 and the stain upon your soul. 1360 01:23:23,755 --> 01:23:26,891 And I will never, ever leave you. 1361 01:23:29,293 --> 01:23:30,860 Go away. 1362 01:23:30,862 --> 01:23:32,965 Why? We're having such fun. 1363 01:23:33,998 --> 01:23:35,831 People don't change, Charley. 1364 01:23:35,833 --> 01:23:40,035 Look around you. You're still the same scabby boy. 1365 01:23:40,037 --> 01:23:42,707 Useless, just like your father. 1366 01:23:45,342 --> 01:23:46,878 No. 1367 01:23:49,146 --> 01:23:52,851 "No one is useless in this world who lightens the burden of another." 1368 01:23:54,786 --> 01:23:57,155 My father taught me that. 1369 01:23:58,957 --> 01:24:01,861 - [rumbling] - [laughing] 1370 01:24:08,265 --> 01:24:10,135 Which grave is that? 1371 01:24:12,970 --> 01:24:15,273 - There's no name on it. - Well, why should there be? 1372 01:24:17,175 --> 01:24:19,308 The man to whom this grave belongs 1373 01:24:19,310 --> 01:24:21,279 never made himself useful to anyone but himself. 1374 01:24:22,747 --> 01:24:24,513 No friends. 1375 01:24:24,515 --> 01:24:26,051 No family. 1376 01:24:27,752 --> 01:24:30,689 Never felt love or joy. 1377 01:24:32,224 --> 01:24:34,694 Never took any kind of pleasure in life. 1378 01:24:43,033 --> 01:24:45,304 And now it's too late. 1379 01:24:46,771 --> 01:24:49,207 It's time, Mr. Scrooge. 1380 01:24:50,307 --> 01:24:52,310 We've come to the end. 1381 01:25:20,372 --> 01:25:23,109 I don't want to die. 1382 01:25:24,376 --> 01:25:26,375 Not like this... 1383 01:25:26,377 --> 01:25:29,178 alone, 1384 01:25:29,180 --> 01:25:31,082 unloved, forgotten. 1385 01:25:32,050 --> 01:25:34,349 It's too late. 1386 01:25:34,351 --> 01:25:36,419 No, it's never too late. 1387 01:25:36,421 --> 01:25:39,291 It's never... It's never too late. 1388 01:25:41,259 --> 01:25:43,863 [rumbling] 1389 01:25:46,264 --> 01:25:49,464 I will honor Christmas in my heart 1390 01:25:49,466 --> 01:25:51,934 and try to keep it all the year. 1391 01:25:51,936 --> 01:25:55,205 I will live in the past, the present, and the future. 1392 01:25:55,207 --> 01:25:58,974 The spirits of all three will strive within me. 1393 01:25:58,976 --> 01:26:03,248 I will not shut out the lessons that they teach. 1394 01:26:04,882 --> 01:26:07,485 Oh, please. I beg you. 1395 01:26:10,855 --> 01:26:13,958 Let me do some good... 1396 01:26:15,961 --> 01:26:18,361 before I die. 1397 01:26:18,363 --> 01:26:19,865 [rumbling stops] 1398 01:26:24,402 --> 01:26:26,538 So we come to the final chapter. 1399 01:26:30,942 --> 01:26:33,912 Oh, I told you we'd do great things together, Mr. Scrooge. 1400 01:26:35,546 --> 01:26:39,449 [bell tolling] 1401 01:26:39,451 --> 01:26:42,354 [gasping, laughing] 1402 01:26:45,623 --> 01:26:47,926 [laughing continues] 1403 01:26:56,333 --> 01:26:58,103 [pen tapping on inkwell] 1404 01:26:59,970 --> 01:27:02,006 Stave five. 1405 01:27:03,408 --> 01:27:05,211 "The End of It." 1406 01:27:08,212 --> 01:27:10,679 Yes. And the bedpost was his own, 1407 01:27:10,681 --> 01:27:15,117 the bed was his own, the room was his own. 1408 01:27:15,119 --> 01:27:18,858 Best and happiest of all, the time before him was his own to make amends in. 1409 01:27:20,926 --> 01:27:22,558 Scrooge was better than his word. 1410 01:27:22,560 --> 01:27:25,294 He did it all and infinitely more. 1411 01:27:25,296 --> 01:27:28,263 And to Tiny Tim, who did not die, 1412 01:27:28,265 --> 01:27:30,666 he was a second father. 1413 01:27:30,668 --> 01:27:33,436 And so, as Tiny Tim observed, 1414 01:27:33,438 --> 01:27:36,208 "God bless us, every one." 1415 01:27:39,411 --> 01:27:40,945 The end. 1416 01:27:43,480 --> 01:27:44,617 The end. 1417 01:27:52,524 --> 01:27:54,389 - Charles? - What? 1418 01:27:54,391 --> 01:27:56,558 - There is someone here to see you. - Not now, Kate, please. 1419 01:27:56,560 --> 01:27:59,230 I have to get this to the printer by nine o'clock. 1420 01:28:07,706 --> 01:28:09,240 Tara. 1421 01:28:10,274 --> 01:28:11,643 Thank you for the loan. 1422 01:28:15,180 --> 01:28:16,548 Well, thank you. 1423 01:28:18,716 --> 01:28:20,184 It's good, isn't it? 1424 01:28:22,052 --> 01:28:26,522 Oh, yes, sir. It was fizzing. 1425 01:28:26,524 --> 01:28:29,662 Fizzing? [laughs] That's delightful. 1426 01:28:32,262 --> 01:28:33,631 Tara. 1427 01:28:36,667 --> 01:28:39,535 I am very sorry that I sent you away. That was a mistake. 1428 01:28:39,537 --> 01:28:41,106 And I was... 1429 01:28:44,309 --> 01:28:46,209 And you were right about Tiny Tim. 1430 01:28:46,211 --> 01:28:48,076 He doesn't die. 1431 01:28:48,078 --> 01:28:50,679 Scrooge helps him to get better. 1432 01:28:50,681 --> 01:28:53,318 And does he help Scrooge get better too? 1433 01:28:56,453 --> 01:28:58,620 Yes. 1434 01:28:58,622 --> 01:29:01,326 Yes, he does. [chuckling] 1435 01:29:06,030 --> 01:29:08,563 - Where did that come from? - A gift. 1436 01:29:08,565 --> 01:29:11,701 For the children. From your father. 1437 01:29:11,703 --> 01:29:13,635 My father was here? 1438 01:29:13,637 --> 01:29:17,173 You can still catch him, if... 1439 01:29:17,175 --> 01:29:18,510 Oh! 1440 01:29:21,345 --> 01:29:23,147 Kate. 1441 01:29:26,384 --> 01:29:28,683 I know. You don't deserve me. 1442 01:29:28,685 --> 01:29:31,055 Go. Go. [chuckling] 1443 01:29:36,261 --> 01:29:38,197 - Cab! - Whoa! 1444 01:29:39,663 --> 01:29:41,630 - Paddington Station! - Right-o, governor. 1445 01:29:41,632 --> 01:29:44,002 - As fast as you can! - Oi! Oi! 1446 01:29:48,105 --> 01:29:49,504 - Whoa! - [whinnying] 1447 01:29:49,506 --> 01:29:52,375 Turn it around. And wait for me here! 1448 01:29:52,377 --> 01:29:54,343 - Oi! Stop! - [whistle blows] 1449 01:29:54,345 --> 01:29:56,144 - Hey! - Stop! Police! 1450 01:29:56,146 --> 01:29:58,080 Wait! 1451 01:29:58,082 --> 01:30:00,482 Wait, wait, please! Where do you think you're going? 1452 01:30:00,484 --> 01:30:02,652 - What? - Oh, please, dear. 1453 01:30:02,654 --> 01:30:06,822 - Don't make a scene. We're going away. - No, you're not. Please. 1454 01:30:06,824 --> 01:30:09,692 Police! Get out of my way! Clear the way! Let me through! 1455 01:30:09,694 --> 01:30:12,160 Oh. What have I done now? 1456 01:30:12,162 --> 01:30:14,597 No, it's... it's what you haven't done. 1457 01:30:14,599 --> 01:30:18,701 - What do you mean? - Well, who's going to carve the turkey? 1458 01:30:18,703 --> 01:30:21,403 And who's going to make the Christmas pudding? 1459 01:30:21,405 --> 01:30:23,438 It won't be the same without you. 1460 01:30:23,440 --> 01:30:27,643 The pudding! The secret is to warm the treacle first. 1461 01:30:27,645 --> 01:30:29,812 There, you... You see, my dear? 1462 01:30:29,814 --> 01:30:32,581 I told you something would turn up. 1463 01:30:32,583 --> 01:30:35,119 Oh, my son. Oh. 1464 01:30:36,453 --> 01:30:37,789 Gotcha! 1465 01:30:39,323 --> 01:30:41,257 You're that Charles Dickens, aren't you? 1466 01:30:41,259 --> 01:30:42,458 Uh, guilty. 1467 01:30:42,460 --> 01:30:45,160 That last one. Chuzzlewit. 1468 01:30:45,162 --> 01:30:47,796 Wept like a baby, I did. 1469 01:30:47,798 --> 01:30:50,433 Well, that's... That's very kind. What's your name, Constable? 1470 01:30:50,435 --> 01:30:52,805 My name? Copperfield, sir. 1471 01:30:53,837 --> 01:30:55,737 Copperfield. 1472 01:30:55,739 --> 01:30:57,807 Any chance of a new book soon? 1473 01:30:57,809 --> 01:30:59,677 New book. New book! 1474 01:31:00,878 --> 01:31:03,812 Wait. New book. 1475 01:31:03,814 --> 01:31:05,317 Merry Christmas! 1476 01:31:06,751 --> 01:31:09,188 I'm his father. 1477 01:31:10,622 --> 01:31:12,354 [man] Santa bells for sale! 1478 01:31:12,356 --> 01:31:15,327 Shoe Lane! As fast as you can go. 1479 01:31:22,533 --> 01:31:24,634 - Charles, where have you been? - It's all right. I've got it! 1480 01:31:24,636 --> 01:31:28,403 Mr. Grub! Mr. Grub. We're here. 1481 01:31:28,405 --> 01:31:31,810 I have it. I have the ending. You can finish it now. 1482 01:31:33,444 --> 01:31:35,577 - It's too late. - What? 1483 01:31:35,579 --> 01:31:38,748 Oh, come on. You've already printed the other four chapters, and it's just one more. 1484 01:31:38,750 --> 01:31:41,185 Get the whole book finished today. 1485 01:31:46,256 --> 01:31:49,491 - I can't guarantee anything. - Thank you. Thank you, Mr. Grub! 1486 01:31:49,493 --> 01:31:51,295 [laughs] Thank you. 1487 01:31:52,462 --> 01:31:54,233 I didn't say I could do it. 1488 01:32:08,246 --> 01:32:10,582 Well, I'll see what I can do. 1489 01:32:14,886 --> 01:32:16,488 [chattering] 1490 01:32:21,359 --> 01:32:23,629 Oh, come on, man. Don't prolong the agony. 1491 01:32:48,386 --> 01:32:50,522 [chuckling] 1492 01:32:54,626 --> 01:32:56,528 [spine cracking] 1493 01:33:13,011 --> 01:33:14,713 It's exactly as I'd imagined it. 1494 01:33:16,780 --> 01:33:18,583 [sighs] 1495 01:33:20,417 --> 01:33:23,652 Hello, gents. Extraordinary weather, isn't it? 1496 01:33:23,654 --> 01:33:25,588 Looks like snow. 1497 01:33:25,590 --> 01:33:28,958 - Hello, Thackeray. - Oh, what's this I have? 1498 01:33:28,960 --> 01:33:31,861 Yes. It's a proof copy of your new book. 1499 01:33:31,863 --> 01:33:35,498 I'm going to review it for The Spectator. 1500 01:33:35,500 --> 01:33:38,834 I'm told you wrote it in only six weeks, Charles. 1501 01:33:38,836 --> 01:33:40,838 What a prodigy you are. 1502 01:33:46,377 --> 01:33:48,643 Did you bring that all the way from Italy? 1503 01:33:48,645 --> 01:33:49,981 Sì. Venezia. 1504 01:33:51,048 --> 01:33:52,947 And now... 1505 01:33:52,949 --> 01:33:58,086 And now the beautiful mermaid floats through the sea. 1506 01:33:58,088 --> 01:34:01,859 - Wooo! - [singing, faint] 1507 01:34:11,469 --> 01:34:13,639 Hello, old girl! [squawks] 1508 01:34:15,372 --> 01:34:17,940 Oh, my goodness. That is beautiful. 1509 01:34:17,942 --> 01:34:20,576 Isn't it? The Germans call it a Tannenbaum. 1510 01:34:20,578 --> 01:34:23,446 It's a tree for Christmas. A Christmas tree, I suppose. 1511 01:34:23,448 --> 01:34:26,081 Now the royal family have got one, it'll be all the rage. 1512 01:34:26,083 --> 01:34:27,618 [door closes] 1513 01:34:28,953 --> 01:34:31,387 - Hello. - Miss Wigmore! 1514 01:34:31,389 --> 01:34:32,990 Papa had a change of heart. 1515 01:34:34,591 --> 01:34:37,893 So he did. Oh, I'm so pleased! Congratulations. 1516 01:34:37,895 --> 01:34:40,396 Charles, uh, I think you're going to want to hear this. 1517 01:34:40,398 --> 01:34:41,897 - It's by Thackeray. - Not now. 1518 01:34:41,899 --> 01:34:44,036 No, please. Everyone, gather round. 1519 01:34:53,677 --> 01:34:56,010 "It was a blessed inspiration 1520 01:34:56,012 --> 01:35:00,915 that put such a book into the head of Charles Dickens. 1521 01:35:00,917 --> 01:35:04,387 A happy inspiration of the heart 1522 01:35:04,389 --> 01:35:07,889 that warms every page. 1523 01:35:07,891 --> 01:35:13,728 It is impossible to read without a glowing bosom and burning cheeks, 1524 01:35:13,730 --> 01:35:18,701 between love and shame of our kind." 1525 01:35:18,703 --> 01:35:20,463 - [woman] Aw. - [Mr. Dickens] Bravo, Charles. 1526 01:35:23,841 --> 01:35:25,775 Well, uh... [chuckles] 1527 01:35:25,777 --> 01:35:29,081 - Ladies and gentlemen, boys and girls. - [laughing] 1528 01:35:31,716 --> 01:35:33,952 And those on the way. 1529 01:35:35,752 --> 01:35:37,553 A toast. 1530 01:35:37,555 --> 01:35:42,525 I wish you all many, many happy Christmases 1531 01:35:42,527 --> 01:35:47,862 and friendships, and great accumulation of cheerful recollections 1532 01:35:47,864 --> 01:35:50,499 and heaven at last for all of us. 1533 01:35:50,501 --> 01:35:54,573 In the season of hope, we will shut out nothing from our firesides 1534 01:35:55,640 --> 01:35:57,843 and everyone will be welcome. 1535 01:36:00,211 --> 01:36:01,713 [squawks] 1536 01:36:04,815 --> 01:36:06,449 [squawks] 1537 01:36:06,451 --> 01:36:10,154 Welcome what has been and what is 1538 01:36:11,756 --> 01:36:13,923 and what we hope may be, 1539 01:36:13,925 --> 01:36:15,924 to this shelter underneath the holly. 1540 01:36:15,926 --> 01:36:18,660 [laughing] 1541 01:36:18,662 --> 01:36:19,997 [squawking] 1542 01:36:22,934 --> 01:36:26,235 Merry, merry Christmas to one and all. 1543 01:36:26,237 --> 01:36:28,739 [all] Merry Christmas! 1544 01:36:38,748 --> 01:36:40,749 [squawking] 1545 01:36:40,751 --> 01:36:44,122 [chattering] 1546 01:36:53,997 --> 01:36:55,900 [giggling] 1547 01:36:57,268 --> 01:36:58,804 Thank you. 1548 01:37:20,024 --> 01:37:21,793 [horse whinnies] 1549 01:37:54,246 --> 01:37:59,246 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 113817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.