Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,067 --> 00:01:10,400
�Eh!
2
00:01:10,467 --> 00:01:12,400
�Esta noche concentraci�n!
3
00:01:12,467 --> 00:01:14,334
�Qu� te pasa en la boca?
4
00:01:14,400 --> 00:01:15,734
�Cogiste paperas?
5
00:01:15,801 --> 00:01:19,000
As� que no hablas, �eh?
�Por qu� esa mordaza?
6
00:01:19,067 --> 00:01:21,000
"Estoy reservando la voz...
7
00:01:21,067 --> 00:01:22,334
...para la concentraci�n de esta noche."
8
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
VETE A LA CONCENTRACI�N ESTA NOCHE.
GANA A MICHIGAN MA�ANA.
9
00:01:33,434 --> 00:01:35,400
�Eh!
10
00:01:35,467 --> 00:01:36,968
�Eh, vosotros!
11
00:01:37,033 --> 00:01:38,300
No te preocupes, Johnny.
12
00:01:38,367 --> 00:01:41,334
Caer�n m�s hojas y huelen bien.
13
00:01:41,400 --> 00:01:42,968
Est� bien.
14
00:01:45,734 --> 00:01:48,667
�Cleota!
15
00:01:48,734 --> 00:01:49,734
�S�, se�ora?
16
00:01:49,801 --> 00:01:51,234
Contesta al tel�fono, por favor.
17
00:01:51,300 --> 00:01:53,734
Oh, �es eso el tel�fono?
18
00:01:57,267 --> 00:02:01,067
No me apures, no me apures.
Ya voy. Madre de Dios.
19
00:02:03,601 --> 00:02:05,767
Residencia del Profesor Turner.
20
00:02:05,834 --> 00:02:09,234
�Qui�n? N�mero equivocado.
21
00:02:09,300 --> 00:02:12,200
�Qui�n? �Qu� ha dicho?
22
00:02:12,267 --> 00:02:14,767
Oh... El Sr. Turner...
No est�.
23
00:02:14,834 --> 00:02:16,868
Acaba de salir a comprar licor.
24
00:02:16,934 --> 00:02:18,734
�Qui�n le llama?
25
00:02:18,801 --> 00:02:22,133
Oh, no lo entiendo, pero se lo dir�,
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,701
Dr. Damon.
27
00:02:23,767 --> 00:02:25,200
�Qui�n era, Cleota?
28
00:02:25,267 --> 00:02:26,701
Era el Dr. Damon.
29
00:02:26,767 --> 00:02:29,701
Dice que vaya el Sr. Turner a verle,
30
00:02:29,767 --> 00:02:31,734
o vendr� �l a ver al Sr. Turner.
31
00:02:31,801 --> 00:02:34,934
El Dr. Damon no habla claro.
Parece que farfulla.
32
00:02:35,000 --> 00:02:37,934
Me temo que eres t� la
que parece que farfulla.
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,434
El Dr. Damon vive al lado.
34
00:02:39,501 --> 00:02:42,834
�Por qu� no abre la ventana
y simplemente lo dice?
35
00:02:42,901 --> 00:02:44,200
Oh, Sra. Turner,
36
00:02:44,267 --> 00:02:45,701
se me olvid� esta ma�ana.
37
00:02:45,767 --> 00:02:47,601
Feliz cumplea�os.
38
00:02:47,667 --> 00:02:50,100
Oh, gracias, Cleota.
39
00:02:50,167 --> 00:02:52,534
Muy amable por acordarte.
40
00:02:52,601 --> 00:02:54,467
Mi cumplea�os es el pr�ximo mi�rcoles.
41
00:02:54,534 --> 00:02:56,701
Lo recordar�.
42
00:02:56,767 --> 00:02:58,133
Estoy preparando los entremeses.
43
00:02:58,200 --> 00:03:02,701
�Hab�a dicho que pusiera las
semillas negras en el horno?
44
00:03:02,767 --> 00:03:05,767
�Las semillas negras?
Santo cielo, Cleota.
45
00:03:05,834 --> 00:03:08,000
�No estar�s calentando el caviar!
46
00:03:08,067 --> 00:03:11,567
No. Pero sabe como si
hubiera que calentarlo.
47
00:03:11,634 --> 00:03:13,501
S�. Bueno, t� arregla las revistas.
48
00:03:13,567 --> 00:03:15,634
Yo echar� un vistazo a los canap�s.
49
00:03:15,701 --> 00:03:17,200
Yo no s� hacerlo.
50
00:03:17,267 --> 00:03:19,400
La gente para la que
trabajaba antes, s�lo beb�a...
51
00:03:19,467 --> 00:03:20,834
...sin comer nada.
52
00:03:49,200 --> 00:03:50,567
Hola, Sr. Turner.
53
00:03:50,634 --> 00:03:52,067
Hola, Cleota.
54
00:03:52,133 --> 00:03:55,567
No desordene la habitaci�n,
porque vienen invitados.
55
00:03:55,634 --> 00:03:56,968
Muy bien, Cleota, me portar� bien.
56
00:03:57,033 --> 00:03:58,400
S�, se�or.
57
00:04:12,801 --> 00:04:14,467
Hola, cari�o.
58
00:04:14,534 --> 00:04:16,534
Hola, Ellen. Ven aqu�.
59
00:04:16,601 --> 00:04:18,033
Son para ti.
60
00:04:18,100 --> 00:04:19,467
Oh, gracias ,Tommy.
61
00:04:19,534 --> 00:04:21,033
Son maravillosas.
62
00:04:21,100 --> 00:04:22,534
Las del centro.
63
00:04:22,601 --> 00:04:23,968
S�. S�. Cleota.
64
00:04:24,033 --> 00:04:25,534
�S�, se�ora?
65
00:04:25,601 --> 00:04:27,534
�Quiere traer otro jarr�n de la cocina?
66
00:04:27,601 --> 00:04:29,968
Tambi�n traje el licor para la fiesta.
67
00:04:30,033 --> 00:04:31,400
�Trajiste el que deb�as?
68
00:04:31,467 --> 00:04:32,968
Traje los dos...
69
00:04:33,033 --> 00:04:34,968
Ginebra y el otro.
70
00:04:35,033 --> 00:04:37,400
Tommy, eres un manirroto,
71
00:04:37,467 --> 00:04:38,968
pero eres tan bueno.
72
00:04:39,033 --> 00:04:41,200
�Hice algo bien?
73
00:04:41,267 --> 00:04:42,767
Ya sabes lo que pienso...
74
00:04:47,000 --> 00:04:49,434
Ah� est� tu hermana con su futbolista.
75
00:04:49,501 --> 00:04:50,868
Tengo una cita con Mike.
76
00:04:50,934 --> 00:04:52,267
Pero, Pat...
77
00:04:52,334 --> 00:04:54,100
Wally, voy a ir a cenar con Mike...
78
00:04:54,167 --> 00:04:55,734
... y despu�s a la concentraci�n contigo.
79
00:04:55,801 --> 00:04:58,834
No puedo comer en el entrenamiento.
80
00:04:58,901 --> 00:05:01,934
�Por qu� andas con ese est�pido?
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,934
Mentalmente, Michael Barnes
te considera un est�pido.
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,167
Tienes que hablar conmigo
para poder decir eso.
83
00:05:08,234 --> 00:05:09,667
No debo preocuparme.
84
00:05:09,734 --> 00:05:11,167
Tengo que jugar con Michigan ma�ana.
85
00:05:11,234 --> 00:05:12,667
�Te tomaste hoy las vitaminas?
86
00:05:12,734 --> 00:05:14,100
S�, estamos muy castigados...
87
00:05:14,167 --> 00:05:15,667
...durante toda la temporada.
88
00:05:15,734 --> 00:05:17,133
Necesitamos un poco de...
89
00:05:17,200 --> 00:05:18,634
�C�mo est� usted?
90
00:05:18,701 --> 00:05:19,968
Hola, Butch.
91
00:05:20,033 --> 00:05:21,634
Es Wally Myers.
92
00:05:21,701 --> 00:05:23,133
�Tambi�n ha venido Butch aqu�?
93
00:05:23,200 --> 00:05:24,634
Vete, futbolista.
94
00:05:24,701 --> 00:05:26,067
Tengo que vestirme.
95
00:05:26,133 --> 00:05:29,133
Ellen, �no te emociona volver
a ver al Gran Ferguson?
96
00:05:29,200 --> 00:05:31,067
Acaba de llegar a la fraternidad Beta.
97
00:05:31,133 --> 00:05:32,601
�Le has visto?
98
00:05:32,701 --> 00:05:34,133
No. Me lo dijeron los chicos.
99
00:05:34,200 --> 00:05:35,701
�Todav�a tiene pelo?
100
00:05:35,767 --> 00:05:37,267
No lo s�.
101
00:05:37,334 --> 00:05:39,334
No le he visto en 6 a�os,
102
00:05:39,400 --> 00:05:40,901
pero pronto lo descubriremos.
103
00:05:40,968 --> 00:05:42,400
Oiga, �va a venir aqu�?
104
00:05:42,467 --> 00:05:43,834
S�, vuelve y le ver�s.
105
00:05:43,901 --> 00:05:45,367
Puedes hablarle...
106
00:05:45,434 --> 00:05:46,767
...del partido de ma�ana.
107
00:05:46,834 --> 00:05:48,133
Eh, gracias.
108
00:05:48,200 --> 00:05:52,100
Nadie puede decirle a Joe Ferguson
nada de un partido de f�tbol.
109
00:05:52,167 --> 00:05:53,601
Es una figura de todos los tiempos.
110
00:05:53,667 --> 00:05:55,100
Podr�a recogerle.
111
00:05:55,167 --> 00:05:57,434
Gracias, Sra. Turnes, la ver� luego.
112
00:05:57,501 --> 00:06:02,868
�Est� diciendo que Joe ha pasado
a la historia como Lincoln?
113
00:06:02,934 --> 00:06:04,868
En cierto modo.
114
00:06:04,934 --> 00:06:06,300
Bueno, supongo que se ha convertido...
115
00:06:06,367 --> 00:06:07,868
en leyenda.
116
00:06:07,934 --> 00:06:09,367
Yo mismo sol�a admirarle,
117
00:06:09,434 --> 00:06:10,934
casi.
118
00:06:11,000 --> 00:06:13,901
Ellen, no llegaste a salir con �l?
119
00:06:13,968 --> 00:06:16,234
Oficialmente no...
S�lo por diversi�n.
120
00:06:16,300 --> 00:06:19,901
Eso tambi�n puede ser peligroso.
121
00:06:19,968 --> 00:06:22,934
Creo que mejor subimos y nos vestimos.
122
00:06:23,000 --> 00:06:24,534
Ya me afeit� y me duch� esta tarde.
123
00:06:24,601 --> 00:06:26,934
�No vas a ponerte tu traje nuevo?
124
00:06:27,000 --> 00:06:28,934
No me gusta ponerme trajes nuevos.
125
00:06:29,000 --> 00:06:30,934
Est�n demasiado llenos de arrugas e hipotecas.
126
00:06:31,000 --> 00:06:32,434
Ya est� todo pagado.
127
00:06:32,501 --> 00:06:33,934
Les mand� un cheque.
128
00:06:34,000 --> 00:06:35,367
�De d�nde sacaste el dinero?
129
00:06:35,434 --> 00:06:36,934
Eso no importa.
130
00:06:37,000 --> 00:06:38,901
Tommy, te est�s comportando...
131
00:06:38,968 --> 00:06:40,367
...como un viejo casado.
132
00:06:40,434 --> 00:06:41,868
�Qu� he hecho ahora?
133
00:06:41,934 --> 00:06:44,300
Recuerdo que sol�as caminar detr�s de m�
134
00:06:44,367 --> 00:06:46,133
y me mirabas las piernas.
135
00:06:46,200 --> 00:06:48,067
Llevamos casados 6 a�os.
136
00:06:48,133 --> 00:06:51,601
Ya es hora de que me mires
las piernas t� a m�.
137
00:06:51,667 --> 00:06:52,968
Tommy, el decano Damon telefone�.
138
00:06:53,033 --> 00:06:54,501
�Qu� quer�a?
139
00:06:54,567 --> 00:06:56,300
No lo s�.
140
00:06:56,367 --> 00:06:59,334
Oh, apuesto a que ya lo s�.
Le vi esta ma�ana.
141
00:06:59,400 --> 00:07:00,834
Tiene pinta de ser una c�tedra.
142
00:07:00,901 --> 00:07:02,834
Oh, Tommy, �qu� maravilloso!
143
00:07:02,901 --> 00:07:04,334
No cre�mos que la fueras a conseguir...
144
00:07:04,400 --> 00:07:05,834
hasta dentro de dos a�os.
145
00:07:05,901 --> 00:07:08,167
Adem�s son 300 d�lares m�s al a�o.
146
00:07:08,234 --> 00:07:09,734
Son 500.
147
00:07:09,801 --> 00:07:12,734
Seguro que te dar�n el m�nimo completo.
148
00:07:12,801 --> 00:07:15,167
Es cierto...500.
No soy un taca�o.
149
00:07:15,234 --> 00:07:16,734
�Oh, Tommy!
150
00:07:16,801 --> 00:07:18,834
Tengo maneras de gastar eso.
151
00:07:18,901 --> 00:07:21,901
�No llamar�s a eso un beso de 500 d�lares?
152
00:07:24,133 --> 00:07:26,033
Eso est� mejor.
153
00:07:26,100 --> 00:07:29,033
Creo que te comprar� un
abrigo de vis�n este invierno.
154
00:07:29,100 --> 00:07:31,167
Ven aqu� y dame las gracias de forma adecuada
155
00:07:31,234 --> 00:07:32,667
por ese abrigo de vis�n.
156
00:07:32,734 --> 00:07:34,234
No tenemos tiempo.
157
00:07:34,300 --> 00:07:36,934
�Ya lo han votado los miembros de la Junta?
158
00:07:37,000 --> 00:07:39,667
Todav�a no. Pero es s�lo una formalidad.
159
00:07:39,734 --> 00:07:42,400
Suerte que viene Ed Keller
a cenar esta noche.
160
00:07:42,467 --> 00:07:44,801
�Por qu� tenemos que traer a Ed Keller?
161
00:07:44,868 --> 00:07:47,234
Es el miembro m�s importante de la Junta,
162
00:07:47,300 --> 00:07:51,300
y Joe debe tener a alguien
con qui�n hablar de f�tbol.
163
00:07:51,367 --> 00:07:53,667
Ed es su mejor amigo aqu�.
164
00:07:53,734 --> 00:07:55,634
�l llev� a Joe a la universidad.
165
00:07:55,701 --> 00:07:57,567
Podr�s aguantar a los Keller una noche.
166
00:07:57,634 --> 00:08:00,067
Despu�s de lo que Keller
le hizo a Don Chapman,
167
00:08:00,133 --> 00:08:02,200
s�lo puedo...
168
00:08:02,267 --> 00:08:06,667
Me pregunto por qu� los hombres est�n
tan graciosos en pa�os menores.
169
00:08:06,734 --> 00:08:08,234
Oh, no lo s�.
170
00:08:08,300 --> 00:08:11,701
No creo que nadie se riera
a carcajadas de esta estampa...
171
00:08:11,767 --> 00:08:13,200
Una ligera sonrisa, quiz�s.
172
00:08:13,267 --> 00:08:16,100
Me pregunto qu� aspecto tendr�
Joe Ferguson en pa�os menores.
173
00:08:16,167 --> 00:08:18,200
�Eh!
174
00:08:18,267 --> 00:08:19,634
No es que le haya visto as�.
175
00:08:19,701 --> 00:08:21,367
Es s�lo una pregunta acad�mica.
176
00:08:21,434 --> 00:08:25,834
Bueno, espero que s�lo consigas
una respuesta acad�mica.
177
00:08:25,901 --> 00:08:27,367
Bueno, es todo lo que quiero.
178
00:08:27,434 --> 00:08:29,434
Apenas recuerdo su aspecto.
179
00:08:29,501 --> 00:08:31,400
Oh, Tommy, me alegro tanto por ti.
180
00:08:31,467 --> 00:08:34,400
No podr�an haberte ascendido
en un d�a mejor.
181
00:08:34,467 --> 00:08:36,801
Sabes qu� d�a es hoy, �no?
182
00:08:36,868 --> 00:08:38,834
Viernes, �no es as�?
183
00:08:38,901 --> 00:08:41,167
S�, �pero no es el cumplea�os de alguien?
184
00:08:41,234 --> 00:08:43,834
No. El cumplea�os de Cleota es el mi�rcoles.
185
00:08:43,901 --> 00:08:45,968
Te dir� algo.
186
00:08:46,033 --> 00:08:47,467
Esta noche est�s preciosa.
187
00:08:47,534 --> 00:08:49,868
Creo que te llevar� a
alg�n sitio despu�s de cenar...
188
00:08:49,934 --> 00:08:51,367
...para exhibirte.
189
00:08:51,434 --> 00:08:54,467
Saldremos todos juntos
despu�s de la concentraci�n.
190
00:08:54,534 --> 00:08:56,467
Quer�a decir nosotros dos solos.
191
00:08:56,534 --> 00:08:57,901
�No te acuerdas de c�mo
nos daba siempre la lata...
192
00:08:57,968 --> 00:08:59,467
...cuando sal�amos a cenar?
193
00:08:59,534 --> 00:09:03,033
No creo que hubiera una sola vez
que no viniera a nuestra mesa...
194
00:09:03,100 --> 00:09:04,467
...y dibujara la jugada del
Monumento a Washington...
195
00:09:04,534 --> 00:09:07,901
...o algo as� en el mantel
con un l�piz.
196
00:09:07,968 --> 00:09:09,801
La de la Estatua de la Libertad, cari�o.
197
00:09:09,868 --> 00:09:12,267
Siempre ven�a. Nunca le vi marcharse.
198
00:09:12,334 --> 00:09:13,834
Un tipo torpe...
199
00:09:13,901 --> 00:09:17,067
Siempre tirando cuchillos y tenedores
al suelo.
200
00:09:17,133 --> 00:09:18,634
No era torpe.
201
00:09:18,701 --> 00:09:20,133
Era muy elegante.
202
00:09:20,200 --> 00:09:22,133
Un fenomenal bailar�n.
203
00:09:22,200 --> 00:09:25,067
Tommy, ya has vuelto a robarme
mi caja de cerillas.
204
00:09:25,133 --> 00:09:26,734
Eran para los invitados.
205
00:09:26,801 --> 00:09:30,267
Recuerdo cuando bail� el
primer baile y el �ltimo contigo...
206
00:09:30,334 --> 00:09:32,234
...la �ltima vez que
salimos juntos a bailar.
207
00:09:32,300 --> 00:09:33,734
Era el baile de navidad de los Phi Psi.
208
00:09:33,801 --> 00:09:35,234
No. Fue el baile de mayo.
209
00:09:35,300 --> 00:09:36,734
�Te acuerdas de c�mo llov�a?
210
00:09:36,801 --> 00:09:39,801
Recuerdo que bail�
el �ltimo con Joe...
211
00:09:39,868 --> 00:09:41,200
...porque t� hab�as desaparecido.
212
00:09:41,267 --> 00:09:43,234
Estaba mirando tras lo helechos.
213
00:09:43,300 --> 00:09:46,200
Tocaban "Volver a Empezar"
y "Qui�n".
214
00:09:46,267 --> 00:09:48,167
Fue una noche encantadora, �no?
215
00:09:48,234 --> 00:09:49,734
No. Diluvi�.
216
00:09:49,801 --> 00:09:51,734
T� y Joe estabais bailando...
217
00:09:51,801 --> 00:09:54,167
en la terraza cuando empez�.
218
00:09:54,234 --> 00:09:55,734
Estabais empapados,
219
00:09:55,801 --> 00:09:57,667
pero seguisteis bailando.
220
00:09:57,734 --> 00:10:02,701
Oh... s�.
Ya me acuerdo.
221
00:10:02,767 --> 00:10:04,868
Mi vestido se ech� a perder.
222
00:10:04,934 --> 00:10:07,901
Estabais h�medos y brillantes,
como Venus y Trit�n.
223
00:10:07,968 --> 00:10:09,834
�Por qu� no nos interrumpiste?
224
00:10:09,901 --> 00:10:11,901
Oh, ten�a un resfriado.
225
00:10:11,968 --> 00:10:15,100
Adem�s, me dol�an los pies.
226
00:10:15,167 --> 00:10:17,701
�No! �El nuevo, el azul que ya est� pagado!
227
00:10:22,133 --> 00:10:24,501
�No te acordabas de aquella noche, �eh?
228
00:10:24,567 --> 00:10:26,367
S�, me acordaba.
229
00:10:26,434 --> 00:10:28,567
Oh. El azul.
230
00:10:28,634 --> 00:10:30,901
�Qu� te pasa?
231
00:10:35,000 --> 00:10:36,434
�Mike!
232
00:10:36,501 --> 00:10:37,868
Mira, Mike. �Sin manos!
233
00:10:41,000 --> 00:10:45,267
�Por qu� no me dejas que te lleve
a la concentraci�n de f�tbol?
234
00:10:45,334 --> 00:10:47,267
Dame una buena raz�n.
235
00:10:47,334 --> 00:10:49,334
�Concentraci�n de f�tbol?
Frenes� orgi�stico.
236
00:10:49,400 --> 00:10:52,300
Preferir�a ir a un c�nclave de can�bales.
237
00:10:52,367 --> 00:10:55,334
Bueno, a ese podemos ir despu�s.
238
00:10:55,400 --> 00:10:57,767
Muy graciosa.
239
00:10:57,834 --> 00:10:59,334
Bueno, adi�s.
240
00:10:59,400 --> 00:11:03,067
Michael, creo que eres M-O-N-O.
241
00:11:03,133 --> 00:11:04,534
Srta. Gardner...
242
00:11:04,601 --> 00:11:05,901
�Michael!
�Michael Barnes!
243
00:11:05,968 --> 00:11:08,634
Hola, Pat.
244
00:11:08,701 --> 00:11:10,634
�Vas a llevarme a m�...
245
00:11:10,701 --> 00:11:12,067
..y a la Srta. Gardner a cenar?
246
00:11:12,133 --> 00:11:13,734
Hola, Pat.
247
00:11:13,801 --> 00:11:15,567
Hola, Ligas Ardientes.
248
00:11:15,634 --> 00:11:18,100
Te crees muy L-I-S-T-A, �no?
249
00:11:18,167 --> 00:11:20,234
Ahora no llevo a cenar a nadie.
250
00:11:20,300 --> 00:11:23,133
S�lo estaba paseando por aqu�.
251
00:11:23,200 --> 00:11:24,667
Me llamaron para que fuera...
252
00:11:24,734 --> 00:11:26,100
...a casa del decano Damon.
253
00:11:26,167 --> 00:11:28,167
Tengo que irme.
254
00:11:28,234 --> 00:11:30,501
Michael, �que has hecho ahora?
255
00:11:30,567 --> 00:11:32,334
S�. Claro. Pasar� por ah�.
256
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
�Qui�n? �Ellen?
257
00:11:33,968 --> 00:11:36,601
Oh, s�, Dr. Damon, en un momento.
258
00:11:36,667 --> 00:11:38,067
El Dr. Damon quiere que vayamos por all�.
259
00:11:38,133 --> 00:11:39,367
�Para qu�?
260
00:11:39,434 --> 00:11:41,033
No lo s�.
261
00:11:41,100 --> 00:11:44,167
Me parece una tonter�a
cuando los dos van a venir aqu�.
262
00:11:44,234 --> 00:11:46,033
Cuando el director del Departamento de Ingl�s...
263
00:11:46,100 --> 00:11:47,601
...dice ven, nosotros vamos.
264
00:11:47,667 --> 00:11:50,033
S�. Adelante. Adelante.
265
00:11:50,100 --> 00:11:51,601
�Quieren sentarse?
266
00:11:51,667 --> 00:11:54,033
Sabes, Michael, cuando ten�a tu edad,
267
00:11:54,100 --> 00:11:55,834
yo tambi�n era el rebelde del campus.
268
00:11:55,901 --> 00:12:00,868
As� que creo que deber�as saber
que cualquier excusa que me pongas...
269
00:12:00,934 --> 00:12:03,133
...seguramente la us� yo hace 45 a�os.
270
00:12:03,200 --> 00:12:05,634
No val�a entonces, y lamento decir...
271
00:12:05,701 --> 00:12:07,834
...que no permitir� que valga ahora.
272
00:12:07,901 --> 00:12:09,901
S�, se�or.
273
00:12:09,968 --> 00:12:13,400
Los dos est�n muy serios.
�Qu� ha ocurrido?
274
00:12:13,467 --> 00:12:14,901
Michael ha escrito otro...
275
00:12:14,968 --> 00:12:16,400
...de sus fogosos editoriales.
276
00:12:16,467 --> 00:12:19,400
Esta es la revista literaria
de la universidad, que sale ma�ana.
277
00:12:19,467 --> 00:12:20,934
Quiz�s, para ahorrar tiempo,
278
00:12:21,000 --> 00:12:23,868
uno de nosotros deber�a
leerlo en voz alta.
279
00:12:23,934 --> 00:12:26,601
Si�ntate.
280
00:12:26,667 --> 00:12:28,601
"Cuando esta llamada universidad...
281
00:12:28,667 --> 00:12:30,601
...expulsa de su profesorado a hombres...
282
00:12:30,667 --> 00:12:32,567
como el profesor Kennedy,
el profesor Sykes,
283
00:12:32,634 --> 00:12:34,133
y el profesor Chapman,
284
00:12:34,200 --> 00:12:36,567
porque se les ha calificado
ignorantemente como rojos,
285
00:12:36,634 --> 00:12:38,133
pierde su derecho...
286
00:12:38,200 --> 00:12:40,834
...a ser llamada centro de ense�anza.
287
00:12:40,901 --> 00:12:44,200
Admite que no es ni m�s ni menos...
288
00:12:44,267 --> 00:12:47,200
...que una escuela de aprendizaje
para vendedores de bonos
289
00:12:47,267 --> 00:12:51,133
granjeros, agentes inmobiliarios
y conductores de ambulancia.
290
00:12:51,200 --> 00:12:53,033
Est� anunciando al mundo...
291
00:12:53,100 --> 00:12:55,901
que su profesorado est� subordinado..."
292
00:12:55,968 --> 00:12:58,968
No me refer�a a usted,
por supuesto, Dr. Damon.
293
00:12:59,033 --> 00:13:00,901
"Que su profesorado est� subordinado...
294
00:13:00,968 --> 00:13:03,534
...a sus directivos...
295
00:13:03,601 --> 00:13:06,267
...y que esos directivos...
296
00:13:06,334 --> 00:13:07,701
...representan una posici�n pol�tica...
297
00:13:07,767 --> 00:13:11,601
...que debe revelarse finalmente
con su propio nombre,
298
00:13:11,667 --> 00:13:13,868
que es el de fascismo."
299
00:13:13,934 --> 00:13:16,868
Oh, Michael, otra vez lo has hecho.
300
00:13:16,934 --> 00:13:19,734
Esperen hasta o�r
hasta d�nde ha llegado.
301
00:13:19,801 --> 00:13:23,567
"Esos profesores no eran rojos.
302
00:13:23,634 --> 00:13:25,801
Eran distinguidos liberales.
303
00:13:25,868 --> 00:13:30,734
Demos gracias a Dios de que a�n
tengamos un hombre que sigue adelante,
304
00:13:30,801 --> 00:13:33,667
ense�ando lo que cree
que debe ser ense�ado."
305
00:13:33,734 --> 00:13:35,167
�Qui�n es?
306
00:13:35,234 --> 00:13:37,067
L�elo t�, Thomas.
307
00:13:39,634 --> 00:13:43,801
"No teme incluso tratar
el caso de Sacco y Vanzetti.
308
00:13:43,868 --> 00:13:49,834
Va a leer en su clase en el mismo d�a
la �ltima declaraci�n de Vanzetti...
309
00:13:49,901 --> 00:13:51,434
...y la carta de Lincoln a a Sra. Bixby."
310
00:13:51,501 --> 00:13:56,334
Espero que no se enfaden los
numerosos amigos de Abraham Lincoln.
311
00:13:56,400 --> 00:13:58,400
"Los sabuesos de la intolerancia
y la reacci�n...
312
00:13:58,467 --> 00:14:00,400
...se pondr�n sin duda sobre el rastro...
313
00:14:00,467 --> 00:14:02,100
...de este valiente maestro,
314
00:14:02,167 --> 00:14:05,434
pero le encontrar�n
valiente como una tigresa."
315
00:14:05,501 --> 00:14:06,868
�Es un error de imprenta, Michael?
316
00:14:06,934 --> 00:14:08,734
Oh, s�, se�or.
317
00:14:08,801 --> 00:14:12,834
"Nos quitamos el sombrero
ante el profesor Turner...
318
00:14:12,901 --> 00:14:14,267
...del Departamento de Ingl�s."
319
00:14:14,334 --> 00:14:15,734
Eso es todo.
320
00:14:15,801 --> 00:14:17,400
�Tommy!
321
00:14:17,467 --> 00:14:19,400
Deber�as haberme consultado, Michael.
322
00:14:19,467 --> 00:14:21,300
Oh, Michael, eres tonto.
323
00:14:21,367 --> 00:14:23,834
Te expulsar�n a ti y a Tommy.
324
00:14:23,901 --> 00:14:26,334
No voy a decirte que pases.
325
00:14:26,400 --> 00:14:30,100
Tendr�s que quedarte ah� colgada
con el resto de las rosas.
326
00:14:30,167 --> 00:14:31,601
Lo siento, pero...
327
00:14:31,667 --> 00:14:36,100
No me dijiste que ibas a tratar el
caso de Sacco y Vanzetti, Tommy.
328
00:14:36,167 --> 00:14:39,167
�Por qu� ibas a leer esa carta, Thomas?
329
00:14:39,234 --> 00:14:41,667
Es un buen ejemplo de composici�n en ingl�s,
330
00:14:41,734 --> 00:14:44,300
y yo ense�o en una clase
de composici�n en ingl�s.
331
00:14:44,367 --> 00:14:46,334
Es una clase discreta.
no quiero publicidad.
332
00:14:46,400 --> 00:14:48,334
Se lo dije como amigo.
333
00:14:48,400 --> 00:14:50,834
Yo s�lo quiero que me dejen en paz.
334
00:14:50,901 --> 00:14:54,334
�No querr�s que echen a Tommy
de la universidad, no, Michael?
335
00:14:54,400 --> 00:14:55,868
No. No se me hab�a ocurrido.
336
00:14:55,934 --> 00:14:57,367
S�lo pens� que el Sr. Turner...
337
00:14:57,434 --> 00:14:59,367
...era el �nico hombre que
quedaba que leer�a...
338
00:14:59,434 --> 00:15:01,434
...lo que quisiera en sus clases.
339
00:15:01,501 --> 00:15:03,400
Cre� que era el �nico hombre...
340
00:15:03,467 --> 00:15:05,400
que har�a frente a esos
constructores de estadios.
341
00:15:05,467 --> 00:15:07,400
Yo no me enfrento a nadie, Michael.
342
00:15:07,467 --> 00:15:08,968
No desaf�o a nadie.
343
00:15:09,033 --> 00:15:12,367
Solo es una inocente carta
que yo quer�a leer.
344
00:15:12,434 --> 00:15:14,434
Diga. �S�?
345
00:15:14,501 --> 00:15:16,801
Hola. �Doc Damon?
Ed Keller.
346
00:15:16,868 --> 00:15:18,734
�C�mo est� usted?
347
00:15:18,801 --> 00:15:21,734
Escuche, acabo de salir
de una reuni�n de la Junta.
348
00:15:21,801 --> 00:15:25,234
�Se acuerda de aquellos rojos
que echamos de la Facultad?
349
00:15:25,300 --> 00:15:27,133
Acabamos de rechazar su apelaci�n.
350
00:15:27,200 --> 00:15:29,133
No podemos permitirnos
tener radicales por aqu�...
351
00:15:29,200 --> 00:15:31,067
...mientras estamos pagando el estadio.
352
00:15:31,133 --> 00:15:33,067
Qu� l�stima.
353
00:15:33,133 --> 00:15:34,534
�Qu� quiere decir?
354
00:15:34,601 --> 00:15:38,534
Quiero decir que es una l�stima
que no hayan pagado el estadio.
355
00:15:38,601 --> 00:15:41,067
No oigo muy bien por tel�fono.
356
00:15:41,133 --> 00:15:42,901
Le llamaba por lo siguiente.
357
00:15:42,968 --> 00:15:44,400
Vamos a hacer una limpieza.
358
00:15:44,467 --> 00:15:46,400
Estoy llamando a los directores
de todos los departamentos.
359
00:15:46,467 --> 00:15:47,901
Vamos a la caza de rojos.
360
00:15:47,968 --> 00:15:49,400
Vamos a mandarlos tan lejos...
361
00:15:49,467 --> 00:15:51,801
que les llevar� 3 semanas volar de vuelta.
362
00:15:51,868 --> 00:15:54,667
Si no encuentra rojos,
vaya tras los rosas.
363
00:15:54,734 --> 00:15:57,100
�En qu� color me paro?
364
00:15:57,167 --> 00:15:59,100
En ninguno.
365
00:15:59,167 --> 00:16:01,534
Estoy aqu�, prepar�ndome
para un buen fin de semana,
366
00:16:01,601 --> 00:16:03,467
y tengo que preocuparme por los rojos.
367
00:16:03,534 --> 00:16:05,033
Me ponen de los nervios.
368
00:16:05,100 --> 00:16:07,200
Tengo que tomar algo para los nervios.
369
00:16:10,567 --> 00:16:12,534
Muy bien, Damon. Adi�s.
370
00:16:12,601 --> 00:16:15,167
Y recuerde lo que le he dicho.
371
00:16:15,234 --> 00:16:17,801
Adi�s, Sr. Keller.
372
00:16:17,868 --> 00:16:20,300
Supongo que lo ha o�do todo.
373
00:16:20,367 --> 00:16:22,300
Hasta la �ltima coma.
374
00:16:22,367 --> 00:16:24,300
No puedes leer esa carta.
375
00:16:24,367 --> 00:16:26,501
Michael, tienes que cambiar ese editorial.
376
00:16:26,567 --> 00:16:31,601
No puedo. Las revistas ya salieron
de la imprenta anoche.
377
00:16:31,667 --> 00:16:33,868
Salen a la venta por la ma�ana.
378
00:16:33,934 --> 00:16:36,634
�Lo ves?
379
00:16:39,567 --> 00:16:41,067
�Est�s bien, Pat?
380
00:16:41,133 --> 00:16:44,267
Oh... Oh, no.
Estoy bien.
381
00:16:44,367 --> 00:16:46,367
S�lo estoy enredada.
382
00:16:48,200 --> 00:16:49,634
Lo siento, Sr. Turner.
383
00:16:49,701 --> 00:16:51,501
Supongo que me dej� llevar.
384
00:16:51,567 --> 00:16:53,067
Lo s�, Michael.
385
00:16:53,133 --> 00:16:56,133
A veces, cuando veo esa luz
en tus ojos, desear�a...
386
00:16:56,200 --> 00:16:57,567
...poder dejarme llevar tambi�n.
387
00:16:57,634 --> 00:17:00,934
S�, se�or.
Ir� a ver c�mo est� Pat.
388
00:17:02,467 --> 00:17:04,701
�Est�s decepcionado, Tommy?
389
00:17:04,767 --> 00:17:06,267
Oh, no pasa nada.
390
00:17:06,334 --> 00:17:08,267
La leer� m�s adelante,
391
00:17:08,334 --> 00:17:09,701
cuando todo este l�o se haya calmado...
392
00:17:09,767 --> 00:17:11,234
Por ejemplo, en primavera.
393
00:17:11,300 --> 00:17:12,934
Ser� todav�a peligroso.
394
00:17:13,000 --> 00:17:14,434
S�, supongo que s�.
395
00:17:14,501 --> 00:17:15,934
Ya s� que no soy ning�n tigre,
396
00:17:16,000 --> 00:17:19,734
pero tampoco me gusta que me traten
como a un gatito.
397
00:17:19,801 --> 00:17:21,234
�Te has hecho da�o, Pat?
398
00:17:21,300 --> 00:17:24,234
No te conozco lo suficiente
para entrar en detalles.
399
00:17:24,300 --> 00:17:25,734
No ten�as que seguir esperando, Michael.
400
00:17:25,801 --> 00:17:27,167
Me quedar� aqu� para cenar.
401
00:17:27,234 --> 00:17:28,734
Fenomenal. Muy bien.
402
00:17:28,801 --> 00:17:32,334
Me pregunto que har�
Ligas Ardientes esta noche.
403
00:17:32,400 --> 00:17:34,734
Bueno, si estudia algo, ser� biolog�a.
404
00:17:44,167 --> 00:17:47,968
�Se�ales 85, 34, 22!
405
00:17:48,033 --> 00:17:49,434
Vaya, es Joe.
406
00:18:00,200 --> 00:18:01,601
�Bravo, Joe!
407
00:18:01,667 --> 00:18:04,300
�Hola, Joe! �Joe!
408
00:18:04,367 --> 00:18:06,400
Deja que marque el gol.
409
00:18:08,033 --> 00:18:09,968
Tommy, llevas puestos los
viejos zapatos marrones.
410
00:18:10,033 --> 00:18:12,467
Vete a ponerte el otro par.
411
00:18:12,534 --> 00:18:15,968
No querr�s que Joe Ferguson
te vea con ese aspecto.
412
00:18:16,033 --> 00:18:17,834
Y, Tommy,
413
00:18:17,901 --> 00:18:21,100
no te hagas el tigre
delante de Ed Keller.
414
00:18:21,167 --> 00:18:22,234
No lo har�.
415
00:18:22,300 --> 00:18:23,734
Esos hombres de Neanderthal
me dan miedo.
416
00:18:23,801 --> 00:18:25,334
Hablar� de f�tbol.
417
00:18:25,400 --> 00:18:27,501
�Qui�n teme al lobo feroz?
418
00:18:27,567 --> 00:18:28,868
Al lobo feroz,
al lobo feroz.
419
00:18:28,934 --> 00:18:30,667
�Joe!
420
00:18:30,734 --> 00:18:32,200
�Joe!
421
00:18:32,300 --> 00:18:33,701
�Ellen!
422
00:18:33,767 --> 00:18:35,934
�C�mo est�s, nena?
423
00:18:37,567 --> 00:18:39,100
Est�s estupenda.
424
00:18:39,167 --> 00:18:40,534
Est�s m�s joven y guapa que nunca.
425
00:18:40,601 --> 00:18:43,667
Si fuera m�s osado, te besar�a.
426
00:18:43,734 --> 00:18:45,133
Maldita sea, te besar�.
427
00:18:45,200 --> 00:18:46,868
Bueno, Joe...
428
00:18:46,934 --> 00:18:48,367
Me alegro de verte, Joe.
429
00:18:48,434 --> 00:18:49,868
Oh, Dios, es estupendo.
430
00:18:49,934 --> 00:18:51,367
�D�nde est� el gran Thomas?
431
00:18:51,434 --> 00:18:52,767
Est� en casa, visti�ndose.
432
00:18:52,834 --> 00:18:54,300
Toma tu abrigo.
433
00:18:54,367 --> 00:18:56,067
Gracias, Wally.
434
00:18:56,133 --> 00:18:56,934
Wally, se me olvid� preguntarte,
435
00:18:57,000 --> 00:18:58,367
�qui�n es el otro defensa?
436
00:18:58,434 --> 00:18:59,934
Wierasocka.
437
00:19:00,000 --> 00:19:01,868
Es un Beta de Oreg�n.
438
00:19:01,934 --> 00:19:03,434
Pasa.
439
00:19:03,501 --> 00:19:05,434
Oye, esto es muy...
440
00:19:05,501 --> 00:19:07,000
Stalenkowiecz est� malo.
441
00:19:07,067 --> 00:19:09,434
Creen que tiene tos ferina.
442
00:19:09,501 --> 00:19:10,901
No me gusta este calor.
443
00:19:10,968 --> 00:19:12,434
Ven y si�ntate, Joe.
444
00:19:12,501 --> 00:19:14,434
Apost� 1000 pavos en ese partido.
445
00:19:14,501 --> 00:19:15,934
Yo creo que es seguro, Sr. Ferguson,
446
00:19:16,000 --> 00:19:17,434
pero ojal� le tuvieran a usted.
447
00:19:17,501 --> 00:19:18,934
Stalenkowiecz, Wierasocka, Myers,
448
00:19:19,000 --> 00:19:20,367
y el "Torbellino" Joe Ferguson.
449
00:19:20,434 --> 00:19:22,934
Oh, lo siento.
450
00:19:23,000 --> 00:19:26,133
�Todav�a te llaman Torbellino, Joe?
451
00:19:26,200 --> 00:19:27,634
Oh, claro.
Oye, Ellen...
452
00:19:27,701 --> 00:19:31,067
Fue el mejor corredor
que haya existido.
453
00:19:31,133 --> 00:19:33,067
Joe, �por qu� no hab�as vuelto antes?
454
00:19:33,133 --> 00:19:35,167
Hac�a que Pete Strange
pareciera un inv�lido.
455
00:19:35,234 --> 00:19:36,601
Dicen que t� no eres tan malo.
456
00:19:36,667 --> 00:19:38,167
Oye, Ellen...
457
00:19:38,234 --> 00:19:39,667
S�lo regular, nada m�s.
458
00:19:39,734 --> 00:19:41,367
Esto es lo que ha dicho Grantland Rice.
459
00:19:41,434 --> 00:19:43,400
Bueno, es muy... interesante.
460
00:19:43,467 --> 00:19:45,968
"Nunca desde los tiempos
de Torbellino Joe Ferguson..."
461
00:19:46,033 --> 00:19:47,367
�No tienes nada que hacer?
462
00:19:47,434 --> 00:19:48,868
No hasta el a�o que viene.
463
00:19:48,934 --> 00:19:51,968
El entrenador quiere que
ayudara en la defensa,
464
00:19:52,033 --> 00:19:53,667
pero no pagan bien.
465
00:19:53,734 --> 00:19:56,167
Hola, Joe.
Me alegro de volver a verte.
466
00:19:56,234 --> 00:19:58,033
�Tommy!
467
00:19:58,100 --> 00:19:59,534
Tommy, viejo, �c�mo est�s?
468
00:19:59,601 --> 00:20:01,033
Bien, gracias.
469
00:20:01,100 --> 00:20:04,100
Est�s estupendo.
Te sienta bien la ense�anza.
470
00:20:04,167 --> 00:20:06,234
Ellen est� impresionante.
471
00:20:06,300 --> 00:20:09,200
Eso me recuerda que vine cargado de regalos.
472
00:20:09,267 --> 00:20:10,767
Buen bloqueo, Wally.
473
00:20:12,601 --> 00:20:14,100
Estas son s�lo...
474
00:20:14,167 --> 00:20:16,601
...unas plantas de flor.
475
00:20:16,667 --> 00:20:19,067
Gracias, Joe.
476
00:20:19,133 --> 00:20:20,968
Son preciosas.
477
00:20:21,033 --> 00:20:22,968
Tommy, �quieres llamar a Cleota?
478
00:20:23,033 --> 00:20:24,667
Claro, �Cleota!
479
00:20:24,734 --> 00:20:26,200
�Cleota!
480
00:20:26,267 --> 00:20:27,634
Es divertido recibir flores...
481
00:20:27,701 --> 00:20:29,200
Muy alegre.
482
00:20:29,267 --> 00:20:30,868
Record� el gran d�a.
483
00:20:30,934 --> 00:20:33,300
No creer�as que iba
a olvidar tu cumplea�os.
484
00:20:33,367 --> 00:20:34,934
Nunca lo hac�as.
485
00:20:35,000 --> 00:20:36,534
Tommy tambi�n me trajo...
486
00:20:36,601 --> 00:20:38,634
...unas flores, por mi cumplea�os.
487
00:20:38,701 --> 00:20:40,501
S�, le traje unas pocas...
488
00:20:40,567 --> 00:20:43,334
Por tu...
489
00:20:43,400 --> 00:20:44,901
Oh, s�.
490
00:20:44,968 --> 00:20:47,400
Me temo que no tan bonitas.
491
00:20:47,467 --> 00:20:48,901
Soy un hombre afortunado.
492
00:20:48,968 --> 00:20:50,534
�S�, Sra. Turner?
493
00:20:50,601 --> 00:20:52,434
Cleota, �puedes buscar algo para estas?
494
00:20:52,501 --> 00:20:56,567
Tendr� que ponerlas en el fregadero
con el hielo.
495
00:20:56,634 --> 00:20:58,133
Preparar� las bebidas.
496
00:20:58,200 --> 00:20:59,567
Muy bien, cari�o.
497
00:20:59,634 --> 00:21:01,067
�C�mo te ha ido, Joe?
498
00:21:01,133 --> 00:21:02,968
Bien, excepto por la sinusitis.
499
00:21:03,033 --> 00:21:06,434
�C�mo est� Brenda?
Quer�a pregunt�rtelo antes.
500
00:21:06,501 --> 00:21:08,400
Bien. Nos estamos divorciando,
ya sabes.
501
00:21:08,467 --> 00:21:10,334
Pero si no lo sab�a.
502
00:21:10,400 --> 00:21:11,834
Oh, Joe, lo siento.
503
00:21:11,901 --> 00:21:16,734
Bueno, no hay por qu� preocuparse.
Son cosas que pasan.
504
00:21:18,234 --> 00:21:19,667
�Qu� ocurre?
505
00:21:19,734 --> 00:21:22,434
Joe y su mujer se est�n separando.
506
00:21:22,501 --> 00:21:24,000
Oh, qu� l�stima.
507
00:21:24,067 --> 00:21:25,534
Oh, no, no pasa nada.
508
00:21:25,601 --> 00:21:27,534
Los dos lo llevamos bien.
509
00:21:27,601 --> 00:21:31,434
La llev� a cenar la semana pasada
junto con su nuevo amigo.
510
00:21:34,567 --> 00:21:36,400
�No fue muy complicado?
511
00:21:36,467 --> 00:21:37,901
T� no est�s al d�a.
512
00:21:37,968 --> 00:21:39,334
Es la manera moderna...
513
00:21:39,400 --> 00:21:40,901
...de hacer las cosas.
514
00:21:40,968 --> 00:21:43,400
Claro. Tom�rselo con calma.
515
00:21:43,467 --> 00:21:46,334
Ellen, no puedo quitarte
los ojos de encima.
516
00:21:51,367 --> 00:21:54,968
Eh, ten�is una casa grande y bonita.
517
00:21:55,033 --> 00:21:56,534
�Es vuestra?
518
00:21:56,601 --> 00:21:59,000
No. Se la alquilamos a un banco.
519
00:22:00,634 --> 00:22:02,133
Disculpadme.
520
00:22:02,200 --> 00:22:04,534
Espero que sea Ed, el viejo brib�n.
521
00:22:08,634 --> 00:22:10,067
Hola, Ellen.
522
00:22:10,133 --> 00:22:11,634
Adelante. Adelante.
523
00:22:11,701 --> 00:22:13,467
Hola, querida.
Hola, Sr. Turner.
524
00:22:13,534 --> 00:22:15,567
Hola.
525
00:22:15,634 --> 00:22:17,200
Hola, Wally.
526
00:22:17,267 --> 00:22:19,133
Deben conocer a Joe Ferguson. �Joe!
527
00:22:20,701 --> 00:22:22,200
�Oh! Este es Joe.
528
00:22:22,267 --> 00:22:23,667
Cre� que era...
529
00:22:23,734 --> 00:22:25,100
Esta es la Sra. Damon, Joe.
530
00:22:25,167 --> 00:22:26,734
S�. �C�mo est� usted?
531
00:22:26,801 --> 00:22:28,601
Debes recordar al decano Damon.
532
00:22:28,667 --> 00:22:30,567
S�. Encantado de volver a verle, se�or.
533
00:22:30,634 --> 00:22:32,100
Id a la biblioteca.
534
00:22:32,167 --> 00:22:33,601
Esta noche ser� el bar.
535
00:22:33,667 --> 00:22:36,033
Antes era el comedor.
536
00:22:36,100 --> 00:22:37,601
Me acuerdo de usted,
537
00:22:37,667 --> 00:22:41,601
no s�lo como jugador,
sino de mi clase de Shakespeare.
538
00:22:41,667 --> 00:22:43,167
Dorm�a muy discretamente.
539
00:22:43,234 --> 00:22:45,000
Nunca acab� de leer Hamlet.
540
00:22:45,067 --> 00:22:46,934
Siempre me pregunt� c�mo acababa.
541
00:22:47,000 --> 00:22:48,434
Hola, Dr. Damon.
542
00:22:48,501 --> 00:22:50,234
Gracias.
543
00:22:50,300 --> 00:22:51,801
Gracias, querida.
544
00:22:51,868 --> 00:22:53,667
Yo ya me voy.
Que tengan una buena fiesta.
545
00:22:53,734 --> 00:22:55,234
Adi�s, Sra. Damon.
546
00:22:55,300 --> 00:22:56,467
Me alegro de haberte conocido, Joe...
547
00:22:56,534 --> 00:22:58,000
Sr. Ferguson.
548
00:22:58,067 --> 00:23:01,601
Cu�date, viejo.
No te rompas una pierna por m�.
549
00:23:01,667 --> 00:23:04,200
Tengo 1000 pavos en ese partido.
550
00:23:04,267 --> 00:23:06,133
�Ya te vas?
551
00:23:06,200 --> 00:23:08,267
S�. Debo seguir entren�ndome.
552
00:23:08,334 --> 00:23:10,400
Y yo debo seguir entren�ndome para ti.
553
00:23:12,033 --> 00:23:14,200
�Vaya idiota!
�Es Wally Myers!
554
00:23:14,267 --> 00:23:16,367
Lo siento, Wally.
Qu� torpe he sido.
555
00:23:16,434 --> 00:23:17,868
Espero que no te hayas hecho da�o.
556
00:23:17,934 --> 00:23:19,434
No, qu� va.
557
00:23:19,501 --> 00:23:21,901
Bien, cu�date ese brazo, chico.
558
00:23:21,968 --> 00:23:24,367
�D�nde est� Joe?
�D�nde est�?
559
00:23:24,434 --> 00:23:26,100
Ah, �d�nde est�?
560
00:23:26,167 --> 00:23:27,634
�Jody!
561
00:23:36,334 --> 00:23:37,767
Viejo brib�n.
562
00:23:39,634 --> 00:23:42,267
T�, hijo de tu madre.
563
00:23:42,334 --> 00:23:43,868
Myrt, �c�mo est�s?
564
00:23:43,934 --> 00:23:46,300
Dios, me alegro de verte, Myrt.
565
00:23:46,367 --> 00:23:48,801
Yo tambi�n me alegro.
566
00:23:48,868 --> 00:23:51,400
Tienes una pinta estupenda, viejo amigo.
567
00:23:51,467 --> 00:23:53,501
Esto es fenomenal.
�C�mo est�s, Jody?
568
00:23:53,567 --> 00:23:55,000
Genial... Mejor que nunca.
569
00:23:55,067 --> 00:23:57,000
Est�s engordando un poco.
570
00:23:57,067 --> 00:23:58,868
�Qu� paso con tu hermosa cabellera?
571
00:23:58,934 --> 00:24:01,634
Oh, las preocupaciones, negocios.
572
00:24:01,701 --> 00:24:03,133
Suerte tengo de que me quede algo.
573
00:24:03,200 --> 00:24:04,534
Por Dios, Ed, no grites tanto.
574
00:24:04,601 --> 00:24:06,067
�Llegamos tarde, Ellen?
575
00:24:06,133 --> 00:24:07,634
En absoluto.
576
00:24:07,701 --> 00:24:09,133
�Cu�nto tiempo ha pasado, Ed?
577
00:24:09,200 --> 00:24:10,634
Seis o siete a�os, �no?
578
00:24:10,701 --> 00:24:12,167
Seis a�os.
579
00:24:12,234 --> 00:24:15,167
�Quer�is separaros un poco
y saludar a los dem�s?
580
00:24:15,234 --> 00:24:17,234
Es estupendo tener de
vuelta al viejo Torbellino.
581
00:24:17,300 --> 00:24:19,267
Oigan, es el cumplea�os de Ellen.
582
00:24:19,334 --> 00:24:21,267
�Qu� tal un brindis?
583
00:24:21,334 --> 00:24:23,567
Feliz cumplea�os, Ellen.
584
00:24:23,634 --> 00:24:30,234
Por que es una chica excelente
585
00:24:30,300 --> 00:24:31,567
Y siempre lo ser�
586
00:24:31,634 --> 00:24:33,033
�Entremeses?
587
00:24:33,100 --> 00:24:34,634
�Perdone?
588
00:24:34,701 --> 00:24:37,601
Un brindis por el gran equipo rojo.
589
00:24:37,667 --> 00:24:39,300
El gran equipo rojo.
590
00:24:39,367 --> 00:24:41,968
El gran equipo rojo,
el gran equipo rojo
591
00:24:42,033 --> 00:24:42,767
Quien teme al equipo rojo...
592
00:24:42,834 --> 00:24:44,300
�Qu� es eso?
593
00:24:44,367 --> 00:24:45,734
�Tommy!
594
00:24:45,801 --> 00:24:47,934
�Qu� he hecho?
595
00:24:48,000 --> 00:24:49,434
Mejor comes algo.
596
00:24:49,501 --> 00:24:51,300
Estas bebidas est�n fuertes.
597
00:24:51,367 --> 00:24:52,868
Estoy bien, cielo.
598
00:24:52,934 --> 00:24:54,367
�C�mo va todo por Detroit, Joe?
599
00:24:54,434 --> 00:24:56,434
No lo s�. Yo estoy en Pittsburgh.
600
00:24:56,501 --> 00:24:58,334
Bueno, �c�mo va todo por Pittsburgh?
601
00:24:58,400 --> 00:24:59,901
Patricia,
602
00:24:59,968 --> 00:25:01,667
�d�nde podr�a empolvarme la nariz?
603
00:25:01,734 --> 00:25:03,133
Oh, yo tambi�n.
604
00:25:03,200 --> 00:25:04,501
Se lo mostrar�.
605
00:25:09,000 --> 00:25:11,934
Dime, Myrtle...
�C�mo est� tu hermana?
606
00:25:12,000 --> 00:25:15,434
Le quitaron una piedra
tan grande como una nuez.
607
00:25:15,501 --> 00:25:17,300
No pesar� m�s de 90 libras.
608
00:25:17,367 --> 00:25:19,300
Operaron a la pobre Sra. Wilmot...
609
00:25:19,367 --> 00:25:21,267
...por el mismo problema
y no encontraron nada.
610
00:25:21,334 --> 00:25:22,767
Miraron por todas partes.
611
00:25:22,834 --> 00:25:24,601
�Y cual era el problema?
612
00:25:24,667 --> 00:25:27,133
Dr. Damon, los miembros de la Junta...
613
00:25:27,200 --> 00:25:29,133
nos alegramos de que esa
amenaza roja haya pasado.
614
00:25:29,200 --> 00:25:30,634
Sin duda.
615
00:25:30,701 --> 00:25:32,634
Hicimos una buena limpieza.
616
00:25:32,701 --> 00:25:34,133
Por ejemplo, ese profesor Chapman.
617
00:25:34,200 --> 00:25:36,067
No era m�s que un maldito bolchevique.
618
00:25:36,133 --> 00:25:37,634
No, no lo era.
619
00:25:37,701 --> 00:25:39,567
Don Chapman es un humanista.
620
00:25:39,634 --> 00:25:42,434
�C�mo sabe que no era un rojo?
621
00:25:42,501 --> 00:25:43,934
Una vez pas� sus vacaciones...
622
00:25:44,000 --> 00:25:45,434
...en la Uni�n Sovi�tica.
623
00:25:45,501 --> 00:25:47,434
S�lo fue al festival de teatro.
624
00:25:47,501 --> 00:25:49,901
Es un largo viaje para ver una funci�n.
625
00:25:49,968 --> 00:25:53,834
�Como es posible que fuera
usted amigo de un tipo as�?
626
00:25:53,901 --> 00:25:55,133
Don y yo �ramos...
627
00:25:55,200 --> 00:25:56,701
La cena est� servida.
628
00:25:56,767 --> 00:25:58,901
Todo el mundo a la terraza.
629
00:25:58,968 --> 00:26:00,901
�Fuera? �D�nde est� mi abrigo de pieles?
630
00:26:00,968 --> 00:26:02,400
Estamos en el veranillo de San Martin.
631
00:26:02,467 --> 00:26:03,901
De todos modos, es s�lo una ensalada.
632
00:26:03,968 --> 00:26:05,901
Despu�s saldremos a comer fuera.
633
00:26:05,968 --> 00:26:07,367
�Qu� estaba diciendo?
634
00:26:07,434 --> 00:26:09,868
Ed, no queremos perdernos esa concentraci�n.
635
00:26:09,934 --> 00:26:13,868
Cierto. No me he perdido
esa concentraci�n en 17 a�os.
636
00:26:13,934 --> 00:26:16,467
Discreci�n, amigo m�o, discreci�n.
637
00:26:16,534 --> 00:26:21,100
�Por qu� crees que hab�a algo
sospechoso en el est�mago de H�ctor?
638
00:26:21,167 --> 00:26:24,033
Su familia no permiti� una autopsia.
639
00:26:24,100 --> 00:26:26,000
�Ni siquiera despu�s de muerto?
640
00:26:26,067 --> 00:26:27,501
S�, se�or.
641
00:26:27,567 --> 00:26:29,067
Esta es mi silla, Ed.
642
00:26:29,133 --> 00:26:30,567
Todos los hombres a una mesa.
643
00:26:30,634 --> 00:26:32,334
Estos dos quieren hablar.
644
00:26:32,400 --> 00:26:34,834
Vete all� y termina
tu recital de �rgano.
645
00:26:36,467 --> 00:26:38,767
Patricia, �d�nde est� Michael Barnes?
646
00:26:38,834 --> 00:26:40,334
Frederick me ha dicho...
647
00:26:40,400 --> 00:26:42,300
..que ha escrito un notable editorial.
648
00:26:42,367 --> 00:26:43,167
Ten cuidado, Frederick.
649
00:26:43,901 --> 00:26:45,334
�Barnes? �Barnes?
�Qui�n es?
650
00:26:45,400 --> 00:26:46,834
Michael no pudo venir esta noche.
651
00:26:46,901 --> 00:26:48,334
No le gusta...
652
00:26:48,400 --> 00:26:49,834
�Qu� es lo que no le gusta?
653
00:26:49,901 --> 00:26:51,934
�No le gustan las fiestas!
654
00:26:52,000 --> 00:26:54,267
Siempre me interesa mucho
la revista literaria.
655
00:26:54,334 --> 00:26:56,267
�Sobre qu� era el editorial, Patricia?
656
00:26:56,334 --> 00:26:58,267
Toma tu cena, querida.
657
00:26:58,334 --> 00:26:59,801
Recuerda que el Sr. Keller...
658
00:26:59,868 --> 00:27:01,767
...tiene que ir a la concentraci�n.
659
00:27:01,834 --> 00:27:03,267
�A ti qu� te pasa?
660
00:27:04,634 --> 00:27:06,133
�Qui�n es ese Barnes?
661
00:27:06,200 --> 00:27:08,133
�Qu� est� pasando ah�?
662
00:27:08,200 --> 00:27:09,267
Nada, de veras.
663
00:27:09,334 --> 00:27:11,200
�A qu� viene tanto chit�n?
664
00:27:11,267 --> 00:27:13,167
Dado que ya ha salido,
665
00:27:13,234 --> 00:27:17,267
podemos cont�rselo al Sr. Keller.
Lo leer� ma�ana.
666
00:27:17,334 --> 00:27:21,234
Le dije a Michael que iba a leer algo
en mi clase de ingl�s.
667
00:27:21,300 --> 00:27:24,868
Hubo un malentendido y �l escribi�
un tonto editorial.
668
00:27:24,934 --> 00:27:29,133
�Qu� dijo Barnes que
iba usted a leer?
669
00:27:29,200 --> 00:27:30,534
�Algo importante?
670
00:27:32,033 --> 00:27:35,734
Un peque�o texto magn�ficamente
escrito por Bartolomeo Vanzetti.
671
00:27:35,801 --> 00:27:37,234
Nunca o� hablar de �l.
672
00:27:38,467 --> 00:27:39,968
Eh.
673
00:27:40,033 --> 00:27:41,467
�No se referir� a Vanzetti...
674
00:27:41,534 --> 00:27:42,901
...de Sacco y Vanzetti?
675
00:27:42,968 --> 00:27:44,467
S�, es ese mismo hombre.
676
00:27:44,534 --> 00:27:46,467
Es parte de una serie.
677
00:27:46,534 --> 00:27:48,901
Yo leo muchas cartas as� en mis clases.
678
00:27:48,968 --> 00:27:50,300
�Cartas de anarquistas?
679
00:27:50,367 --> 00:27:51,868
No, no.
680
00:27:51,934 --> 00:27:55,267
Cartas de personas que no son
escritores profesionales,
681
00:27:55,334 --> 00:27:57,334
como Lincoln, Sherman, y...
682
00:27:57,400 --> 00:28:01,334
Bueno, estar�a muy bien que cambiara de opini�n.
683
00:28:01,400 --> 00:28:06,567
Poner a Lincoln y al general Sherman
junto con Vanzetti no estar�a muy bien.
684
00:28:06,634 --> 00:28:09,100
Espere. �Van a imprimir eso...?
685
00:28:09,167 --> 00:28:10,200
�Ese editorial?
686
00:28:10,267 --> 00:28:13,200
Nos enteramos demasiado tarde para pararlo.
687
00:28:13,267 --> 00:28:16,167
�Quiere decir que
ese chico no lo someti�...
688
00:28:16,234 --> 00:28:17,601
...al comit� de publicaciones?
689
00:28:17,667 --> 00:28:19,200
Por desgracia, no.
690
00:28:19,267 --> 00:28:22,767
Ellen, la Sra. Damon y yo
tenemos que irnos.
691
00:28:22,834 --> 00:28:25,868
S�, tengo reuni�n del comit�.
692
00:28:25,934 --> 00:28:27,801
�Qu� reuni�n del comit�?
693
00:28:27,868 --> 00:28:29,300
Vamos, Blanche.
694
00:28:29,367 --> 00:28:31,801
�Oh! Esa reuni�n.
695
00:28:33,501 --> 00:28:35,934
Llamar� a los peri�dicos ma�ana.
696
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
No. Yo me encargar�.
697
00:28:38,067 --> 00:28:39,968
Es un asunto de la facultad, Sr. Keller.
698
00:28:40,033 --> 00:28:41,968
�Oh, no! Ustedes son demasiado blandos.
699
00:28:42,033 --> 00:28:44,467
Ya lo vimos en el caso Chapman.
700
00:28:44,534 --> 00:28:46,968
Lo que queremos que se ense�e
aqu� es americanismo.
701
00:28:47,033 --> 00:28:49,200
Bueno, a m� me parece bien el americanismo.
702
00:28:49,267 --> 00:28:51,801
Claro, �pero c�mo define el americanismo?
703
00:28:51,868 --> 00:28:53,801
El americanismo es...
704
00:28:53,868 --> 00:28:56,834
�Todo el mundo sabe
lo que es el americanismo!
705
00:28:56,901 --> 00:28:58,701
�En qu� cree usted?
706
00:28:58,767 --> 00:29:00,334
Bueno, yo...
707
00:29:00,400 --> 00:29:03,534
Yo creo que una universidad
debiera ocuparse de las ideas...
708
00:29:03,601 --> 00:29:06,934
No sus ideas o mis ideas,
sino de todas ellas.
709
00:29:07,000 --> 00:29:08,934
No, se�or. Ese es el problema.
710
00:29:09,000 --> 00:29:11,434
Hay demasiadas ideas por ah�.
711
00:29:11,501 --> 00:29:14,968
Usted pone ideas de cualquier
tipo en la cabeza de los j�venes,
712
00:29:15,033 --> 00:29:16,968
y en cuanto se descuida,
713
00:29:17,033 --> 00:29:18,434
�empiezan a creer en ellas!
714
00:29:18,501 --> 00:29:20,000
Al contrario.
715
00:29:20,067 --> 00:29:24,434
Yo llevo poniendo ideas en la cabeza
de los j�venes desde hace 42 a�os...
716
00:29:24,501 --> 00:29:28,434
sin ning�n resultado aparente.
717
00:29:30,567 --> 00:29:32,701
Vamos, Freddy.
718
00:29:32,767 --> 00:29:34,200
Buenas noches.
Una fiesta encantadora.
719
00:29:34,267 --> 00:29:35,834
Yo les mostrar� la salida.
720
00:29:35,901 --> 00:29:38,033
Turner, pi�nselo dos veces
antes de leer algo.
721
00:29:38,100 --> 00:29:40,067
Le prometo que la directiva
tomar� medidas...
722
00:29:40,133 --> 00:29:42,133
...contra cualquier profesor
que intente algo raro.
723
00:29:42,200 --> 00:29:44,133
Se lo digo por su propio bien.
724
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
Vamos a dejar eso.
725
00:29:45,467 --> 00:29:47,934
Cre� que �bamos a pasarlo bien.
726
00:29:48,000 --> 00:29:49,968
Ed, vamos a hablar de negocios al bar.
727
00:29:50,033 --> 00:29:51,534
Est� bien.
728
00:29:51,601 --> 00:29:53,601
Siempre est�s echando
discursos durante la cena.
729
00:29:53,667 --> 00:29:54,968
No me extra�a que tengas el
est�mago hecho un desastre.
730
00:29:55,033 --> 00:29:57,133
Tom.
731
00:29:57,200 --> 00:29:59,567
Tommy, �has bebido demasiado?
732
00:29:59,634 --> 00:30:01,133
No, no lo suficiente.
733
00:30:01,200 --> 00:30:03,133
Tienes una mirada extra�a.
734
00:30:03,200 --> 00:30:04,634
�Has o�do lo que ha dicho?
735
00:30:04,701 --> 00:30:07,133
No me gusta que me hablen as�.
736
00:30:07,200 --> 00:30:10,067
S�lo porque se puso algo desagradable
y has tomado unas pocas...
737
00:30:10,133 --> 00:30:12,133
�No ir�s a leer esa carta?
738
00:30:12,200 --> 00:30:15,167
S�, Ellen, creo que debo hacerlo...
el lunes por la ma�ana.
739
00:30:15,234 --> 00:30:17,734
�Tommy! Intenta ser pr�ctico por una vez.
740
00:30:17,801 --> 00:30:21,968
Trata de verlo como lo har�a otro cualquiera.
741
00:30:22,033 --> 00:30:23,400
Yo no soy otro cualquiera.
742
00:30:23,467 --> 00:30:25,033
Bueno, pues intenta serlo.
743
00:30:25,100 --> 00:30:28,467
�T� crees que Joe se meter�a en problemas...
744
00:30:28,534 --> 00:30:30,667
...s�lo porque alguien le molestara?
745
00:30:30,734 --> 00:30:33,567
�Joe? �Por qu� no intentas
comprender c�mo me siento?
746
00:30:33,634 --> 00:30:35,501
Intento que no te metas en l�os.
747
00:30:35,567 --> 00:30:37,067
No veo por qu�...
748
00:30:37,133 --> 00:30:39,067
Pero entiendes c�mo se siente Joe.
749
00:30:39,133 --> 00:30:40,567
Eso te resulta claro.
750
00:30:40,634 --> 00:30:43,067
�S�! Joe no se confundir�a.
751
00:30:43,133 --> 00:30:44,567
Yo no estoy confundido.
752
00:30:44,634 --> 00:30:46,067
Trato de entender...
753
00:30:46,133 --> 00:30:47,567
...lo que te pasa por la cabeza.
754
00:30:47,634 --> 00:30:49,133
No puede ser lo mismo que
en la de Joe Ferguson.
755
00:30:49,200 --> 00:30:51,334
�Ya me has dado muchos
problemas con tu cabeza!
756
00:30:51,400 --> 00:30:52,801
No ser�a as� si lo entendieras.
757
00:30:52,868 --> 00:30:54,300
Oh, soy demasiado tonta para ti.
758
00:30:54,367 --> 00:30:55,868
Ellen, yo no he dicho eso.
759
00:30:55,934 --> 00:30:57,801
Dijiste que Joe y yo somos est�pidos.
760
00:30:57,868 --> 00:30:59,934
No dije que t� lo fueras.
Dije que lo era �l.
761
00:31:00,000 --> 00:31:02,200
Pues no lo es. Es un gran hombre.
762
00:31:02,267 --> 00:31:04,334
En algunas cosas, es m�s listo que t�.
763
00:31:04,400 --> 00:31:06,434
Bueno, t� sabr�s.
764
00:31:06,501 --> 00:31:08,801
Oh, Tommy, �por qu� estamos discutiendo?
765
00:31:08,868 --> 00:31:10,400
�Dijiste que yo era tonto!
766
00:31:10,467 --> 00:31:12,400
Has bebido demasiado,
767
00:31:12,467 --> 00:31:13,901
o no hubieras dicho eso.
768
00:31:13,968 --> 00:31:16,400
No, no he bebido demasiado,
pero no me encuentro muy bien.
769
00:31:16,467 --> 00:31:18,901
Me siento muy triste y algo enfermo.
770
00:31:18,968 --> 00:31:20,834
Te traer� un poco de bicarbonato.
771
00:31:20,901 --> 00:31:22,400
No, no lo traigas.
772
00:31:22,467 --> 00:31:24,334
Ir� a echarme unos minutos.
773
00:31:24,400 --> 00:31:25,968
Puedo hacer eso.
774
00:31:26,067 --> 00:31:29,334
No llevemos esto hasta el punto
del bicarbonato de soda.
775
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
Tommy, yo no...
776
00:31:36,534 --> 00:31:38,133
�Ocurre algo?
777
00:31:38,200 --> 00:31:40,634
Tommy no se encuentra muy bien.
778
00:31:40,701 --> 00:31:43,133
Ya le pas� otra vez en una fiesta.
779
00:31:43,200 --> 00:31:46,067
No est� acostumbrado a beber,
y es muy sensible.
780
00:31:46,133 --> 00:31:48,567
Cleota, �quieres llevarle
al Sr. Turner un poco de bicarbonato?
781
00:31:48,634 --> 00:31:50,067
S�, se�ora, claro.
782
00:31:50,133 --> 00:31:52,033
�Qu� pasaba entre �l y Ed?
783
00:31:52,100 --> 00:31:54,000
No es nada. Ya te lo contar� ma�ana.
784
00:31:54,067 --> 00:31:56,434
Bien. Oye, Ellen, mira lo que he encontrado.
785
00:31:56,501 --> 00:31:58,801
Es "Qui�n". �Te acuerdas?
786
00:32:00,434 --> 00:32:03,367
Qui�n
787
00:32:03,434 --> 00:32:06,534
Rob� mi coraz�n
788
00:32:06,601 --> 00:32:09,334
Qui�n
789
00:32:09,400 --> 00:32:12,334
Me hace so�ar todo el d�a
790
00:32:12,400 --> 00:32:17,367
Sue�os que s� que no
pueden hacerse realidad
791
00:32:17,434 --> 00:32:18,400
Parece...
792
00:32:18,467 --> 00:32:20,400
Esto me lleva al pasado.
793
00:32:20,467 --> 00:32:22,400
El baile de mayo. �Te acuerdas?
794
00:32:22,467 --> 00:32:23,968
Llov�a.
795
00:32:24,033 --> 00:32:26,334
Dijiste que no te dabas
cuenta de que llov�a.
796
00:32:26,400 --> 00:32:27,834
No, no me daba cuenta.
797
00:32:27,901 --> 00:32:29,400
Me falta pr�ctica, Joe.
798
00:32:29,467 --> 00:32:31,834
Ya ni me acuerdo desde
cuando no he bailado.
799
00:32:31,901 --> 00:32:34,000
Me hace sentirme... bien.
800
00:32:34,067 --> 00:32:36,534
�Entonces por qu� te paras? Vamos.
801
00:32:36,601 --> 00:32:38,367
Bueno, de acuerdo.
802
00:32:38,434 --> 00:32:41,400
Deber�as saber qui�n
803
00:32:41,467 --> 00:32:42,968
�Qui�n?
804
00:32:43,033 --> 00:32:45,767
Nadie m�s que tu
805
00:32:45,834 --> 00:32:48,567
Puedo responder todas esas preguntas.
806
00:32:52,367 --> 00:32:54,300
Nadie m�s que t�.
807
00:32:54,367 --> 00:32:56,367
Oh, por favor, Joe, yo...
808
00:32:56,434 --> 00:32:59,367
�Qu� me ha pasado?
809
00:32:59,434 --> 00:33:01,434
Est� bien.
810
00:33:01,501 --> 00:33:04,567
�Ed! �Deja esas galletas!
Ya has comido bastantes.
811
00:33:04,634 --> 00:33:06,601
Est� bien, Myrtle, est� bien.
812
00:33:06,667 --> 00:33:09,734
Mira, Ed. Como en los viejos tiempos, �eh?
813
00:33:09,801 --> 00:33:11,234
Vi�ndolos bailar juntos.
814
00:33:11,300 --> 00:33:13,834
Yo dir�a que hacen una buena pareja.
815
00:33:13,901 --> 00:33:15,467
Ella baila de maravilla.
816
00:33:15,534 --> 00:33:17,501
Un sue�o que no puede hacerse realidad, �eh?
817
00:33:17,567 --> 00:33:19,133
Qu� buen aspecto ten�is.
818
00:33:21,133 --> 00:33:22,667
Tommy.
819
00:33:23,901 --> 00:33:25,334
�Te encuentras bien?
820
00:33:25,400 --> 00:33:26,901
Claro, estoy bien.
821
00:33:26,968 --> 00:33:29,334
No voy a estropear la fiesta.
822
00:33:29,400 --> 00:33:30,901
Claro que estoy bien.
823
00:33:30,968 --> 00:33:32,400
Parece un poco verdoso.
824
00:33:32,467 --> 00:33:33,968
Es que me puse la vieja chaqueta.
825
00:33:34,033 --> 00:33:37,567
No tiene sentido estar enfermo
con una chaqueta nueva.
826
00:33:37,634 --> 00:33:39,033
�Para qui�n es, Ellen?
827
00:33:39,100 --> 00:33:41,067
Para Tommy. �Tommy?
828
00:33:42,434 --> 00:33:43,868
Vamos, Joe.
829
00:33:43,934 --> 00:33:45,234
�Qu� es eso?
830
00:33:46,601 --> 00:33:47,801
�Oh!
831
00:33:53,567 --> 00:33:55,868
Es el equipo, la banda,
y un mont�n de chicos.
832
00:33:55,934 --> 00:33:57,300
�No te trae recuerdos?
833
00:34:02,067 --> 00:34:04,000
�Eh, ah� est�!
834
00:34:05,567 --> 00:34:07,033
�Hola, Joe!
835
00:34:07,100 --> 00:34:09,033
Sr. Ferguson, hemos tra�do la banda...
836
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
...para acompa�arle a la capilla.
837
00:34:11,167 --> 00:34:12,467
Ir� en la calesa.
838
00:34:12,534 --> 00:34:14,133
La vieja calesa.
839
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
La sacamos de la sala de trofeos.
�Qu� le parece?
840
00:34:17,267 --> 00:34:19,234
�Eh! �Vamos!
841
00:34:20,801 --> 00:34:22,467
El carruaje espera, Sr. Ferguson.
842
00:34:22,534 --> 00:34:24,100
Este es Nutsy Miller,
el director de la banda.
843
00:34:24,167 --> 00:34:25,667
�C�mo est�s, Nutsy?
844
00:34:25,734 --> 00:34:27,200
Hola, Joe.
845
00:34:27,267 --> 00:34:28,734
�Qu� te parece, Ellen?
846
00:34:28,801 --> 00:34:30,167
Sube conmigo.
847
00:34:30,234 --> 00:34:31,734
Bueno, yo... �no!
848
00:34:31,801 --> 00:34:33,234
Tommy no se encuentra bien.
849
00:34:33,300 --> 00:34:34,868
Vete t�, yo ir� luego.
850
00:34:34,934 --> 00:34:36,400
No ser� divertido sin ti.
851
00:34:36,467 --> 00:34:38,501
�De acuerdo!�Hurra!
852
00:34:38,567 --> 00:34:41,567
�Vamos! Vamos, Ed. Vamos, Wally.
853
00:34:41,634 --> 00:34:43,367
Cuando gane el partido
854
00:34:43,434 --> 00:34:44,667
Compraremos una barrica de licor
855
00:34:44,734 --> 00:34:46,367
Y beberemos hasta Midwestern
856
00:34:46,434 --> 00:34:48,033
Hasta tambalearnos
857
00:34:48,100 --> 00:34:49,901
Nos importa un pito
858
00:34:49,968 --> 00:34:51,567
todo el estado de Michigan
859
00:34:51,634 --> 00:34:53,834
Todo el estado de Michigan,
Todo el estado de Michigan
860
00:34:53,901 --> 00:34:55,133
Nos importa un pito
861
00:34:55,200 --> 00:34:56,501
Todo el estado de Michigan
862
00:34:56,567 --> 00:34:58,434
Ahora y siempre
863
00:35:43,467 --> 00:35:46,834
Tenemos la victoria asegurada
con el viejo equipo rojo.
864
00:35:48,901 --> 00:35:50,834
Ma�ana marcamos...
865
00:35:52,400 --> 00:35:53,701
Un tanto ganador
866
00:35:53,767 --> 00:35:56,701
En el Rose Bowl
Con el viejo equipo rojo
867
00:35:57,968 --> 00:35:59,901
�Queremos la victoria!
868
00:35:59,968 --> 00:36:01,968
�Victoria!
869
00:36:02,033 --> 00:36:04,667
�Victoria para el viejo equipo rojo!
870
00:36:08,334 --> 00:36:10,734
Amigos, voy a presentaros...
871
00:36:10,801 --> 00:36:14,167
...a un hombre que no necesita presentaci�n.
872
00:36:14,234 --> 00:36:17,667
Un gran tipo al 100%...
873
00:36:17,734 --> 00:36:20,234
...y un gran entrenador...
874
00:36:20,300 --> 00:36:22,701
�Bob Sprague!
875
00:36:27,534 --> 00:36:30,400
Bueno, ser� breve, amigos.
876
00:36:30,467 --> 00:36:33,400
Todo lo que tengo que decir es que ma�ana,
877
00:36:33,467 --> 00:36:35,567
�saldremos all� y lucharemos!
878
00:36:36,968 --> 00:36:39,334
�Eh! �Qu� os pasa a vosotros dos?
879
00:36:39,400 --> 00:36:41,234
�Tienen cola en los pantalones?
880
00:36:45,601 --> 00:36:50,234
A continuaci�n, escucharemos
al capit�n Wally Meyers.
881
00:36:53,901 --> 00:36:56,868
Bueno, todo lo que tengo que decir es...
882
00:36:56,934 --> 00:36:59,467
�que saldremos all� y lucharemos!
883
00:37:01,701 --> 00:37:03,601
Bueno, amigos, se nos acaba el tiempo,
884
00:37:03,667 --> 00:37:07,033
as� que voy a nombrarles el equipo,
885
00:37:07,100 --> 00:37:08,767
uno a uno.
886
00:37:08,834 --> 00:37:10,634
�Nuestro equipo!
887
00:37:14,133 --> 00:37:15,501
�Simvovich!
888
00:37:16,701 --> 00:37:17,701
�Marionelli!
889
00:37:19,200 --> 00:37:20,634
�Marionowski!
890
00:37:21,734 --> 00:37:23,100
�Lindstrom!
891
00:37:24,501 --> 00:37:25,501
�Wierasocka!
892
00:37:27,501 --> 00:37:28,567
�Kreplach!
893
00:37:30,033 --> 00:37:31,067
�Skolosky!
894
00:37:34,234 --> 00:37:35,567
�Caliano!
895
00:37:36,868 --> 00:37:38,300
�Maneschewitz!
896
00:37:38,367 --> 00:37:40,033
�Kolinsli!
897
00:37:40,133 --> 00:37:41,567
�y Jones!
898
00:37:44,567 --> 00:37:46,334
�Jones?
899
00:37:46,400 --> 00:37:48,033
El suplente.
900
00:37:49,734 --> 00:37:51,200
Amigos,
901
00:37:51,267 --> 00:37:52,701
todos hemos o�do hablar...
902
00:37:52,767 --> 00:37:55,701
del gran jugador, el inmortal...
903
00:37:55,767 --> 00:37:57,667
"Torbellino" Joe Ferguson.
904
00:38:00,534 --> 00:38:02,567
Pero me dice ahora...
905
00:38:02,634 --> 00:38:05,534
...que quiere presentaros a alguien.
906
00:38:05,601 --> 00:38:07,467
�"Torbellino" Joe Ferguson!
907
00:38:10,868 --> 00:38:12,300
Amigos, colegas,
908
00:38:12,367 --> 00:38:13,868
hace seis a�os,
909
00:38:13,934 --> 00:38:16,200
cuando ganamos el campeonato...
910
00:38:17,934 --> 00:38:19,701
...ten�amos una peque�a animadora...
911
00:38:19,767 --> 00:38:21,434
...que nos empuj� a la victoria.
912
00:38:21,501 --> 00:38:24,367
Ya la conoc�is, ha estado
con vosotros desde entonces.
913
00:38:24,434 --> 00:38:27,367
Est� m�s joven y bonita que nunca.
914
00:38:27,434 --> 00:38:29,367
Ser�a un buen presagio...
915
00:38:29,434 --> 00:38:31,801
...si le pidi�ramos que nos
dirigiera en una canci�n de �nimo.
916
00:38:31,868 --> 00:38:32,968
�Ellen Turner!
917
00:38:36,701 --> 00:38:38,200
�Y bien?
918
00:38:38,267 --> 00:38:41,667
�Esta vez no tengo
que levantarme, amigo!
919
00:38:41,734 --> 00:38:43,167
Es mi mujer.
920
00:38:43,234 --> 00:38:44,434
�Ah, s�?
921
00:38:44,501 --> 00:38:46,667
�Muy bien! �Vamos!
922
00:38:46,734 --> 00:38:48,133
�Scalawag!
923
00:38:48,200 --> 00:38:49,667
�Walawag!
924
00:38:49,734 --> 00:38:51,300
�Walawag, Gag!
925
00:38:51,367 --> 00:38:54,934
�Scalawag! �Walawag!
�Walawag, gag!
926
00:38:55,000 --> 00:38:57,534
�El gran equipo rojo!
�El gran equipo rojo!
927
00:38:57,601 --> 00:39:00,300
�Brag, brag, brag!
928
00:39:00,367 --> 00:39:02,801
�El gran equipo rojo!
�El gran equipo rojo!
929
00:39:02,868 --> 00:39:04,400
�Brag, brag, brag!
930
00:39:06,467 --> 00:39:11,267
�T-U-R-N-E-R!
931
00:39:11,334 --> 00:39:13,901
�Yay, Sra. Turner!
932
00:39:17,133 --> 00:39:19,801
Tengo aqu� un telegrama...
933
00:39:19,868 --> 00:39:22,801
...del gran Sam Stalenkowiecz.
934
00:39:22,868 --> 00:39:25,868
Sam est� en el hospital.
935
00:39:25,934 --> 00:39:30,367
El telegrama est� dirigido a su equipo.
936
00:39:30,434 --> 00:39:34,801
Esto es lo que Sam dice
a sus compa�eros de equipo.
937
00:39:37,367 --> 00:39:39,300
"Teneis que salir...
938
00:39:39,367 --> 00:39:41,300
...ma�ana...
939
00:39:41,367 --> 00:39:44,167
...y luchar!"
940
00:39:47,968 --> 00:39:49,400
Estuvo genial.
941
00:39:49,467 --> 00:39:51,968
Ahora iremos todos a la Dixie House...
942
00:39:52,033 --> 00:39:54,334
...a comer un filete
con patatas y vino...
943
00:39:54,400 --> 00:39:55,901
Yo invito.
944
00:39:55,968 --> 00:39:57,400
Eso habr� que verlo.
945
00:39:57,467 --> 00:39:58,901
�Qu�? Oh, no quer�a decir...
946
00:39:58,968 --> 00:40:01,400
Ya lo cojo. Una broma, �eh?
947
00:40:01,467 --> 00:40:04,400
Tommy, vayamos. Esta noche toca
una banda de Nueva York,
948
00:40:04,467 --> 00:40:06,400
y bailaremos hasta el amanecer.
949
00:40:06,467 --> 00:40:08,400
No estoy para esos trotes...
Me duele la cabeza.
950
00:40:08,467 --> 00:40:09,901
Vas a pasar por nuestra casa.
951
00:40:09,968 --> 00:40:12,400
D�jame all�. Voy a acostarme.
952
00:40:12,467 --> 00:40:14,367
No querr�s que la gente crea...
953
00:40:14,434 --> 00:40:15,901
...que eres un aguafiestas.
954
00:40:15,968 --> 00:40:17,901
Ya creen que soy rojo.
955
00:40:17,968 --> 00:40:19,901
Socialmente,
ser aguafiestas es un progreso.
956
00:40:19,968 --> 00:40:22,434
Muy bien, vete a casa
y m�tete en la cama.
957
00:40:22,501 --> 00:40:24,934
Esto es una fiesta de bienvenida
y es mi cumplea�os,
958
00:40:25,000 --> 00:40:27,934
y Joe y yo vamos a divertirnos.
959
00:40:28,000 --> 00:40:30,434
Bailaremos la conga, �eh?
960
00:40:30,501 --> 00:40:32,334
Bueno, puede que Tommy....
961
00:40:32,400 --> 00:40:34,434
...no quiera que bailemos la conga.
962
00:40:34,501 --> 00:40:36,434
�Sabes bailar la rumba, Joe?
963
00:40:36,501 --> 00:40:39,033
Claro. Soy el chico de Brasil, pero...
964
00:40:39,100 --> 00:40:40,334
Ah� est� nuestra casa.
965
00:40:46,400 --> 00:40:47,934
Buenas noches.
966
00:40:48,000 --> 00:40:49,934
�Tommy, espera!
Un momento, Joe.
967
00:40:52,434 --> 00:40:56,400
Tommy, no ir� si no quieres que vaya.
968
00:40:56,467 --> 00:40:59,968
Quiero que vayas.
Vete y baila.
969
00:41:00,033 --> 00:41:03,400
No pareces muy entusiasmado con la idea.
970
00:41:03,467 --> 00:41:05,901
No, me quedar�. Necesitas otro bicarbonato.
971
00:41:05,968 --> 00:41:07,968
Me duele la cabeza, eso es todo.
972
00:41:08,033 --> 00:41:09,934
Vete y divi�rtete.
973
00:41:13,133 --> 00:41:15,367
Vamos. �A qu� esperas?
974
00:41:15,434 --> 00:41:17,033
Bueno...
975
00:41:17,100 --> 00:41:18,634
Est� bien, de acuerdo.
976
00:41:18,701 --> 00:41:21,701
Buenas noches, Tommy.
977
00:41:21,767 --> 00:41:24,801
Ll�vate una bolsa de
agua caliente a la cama.
978
00:41:24,868 --> 00:41:26,400
Eres muy amable...
979
00:41:26,467 --> 00:41:28,667
...al buscarme un sustituto.
980
00:41:28,734 --> 00:41:30,968
Nos importa un pito...
981
00:41:32,734 --> 00:41:34,901
...todo el estado de Michigan
982
00:41:34,968 --> 00:41:36,434
Nos importa un pito...
983
00:41:36,501 --> 00:41:37,400
...todo el estado de Michigan
984
00:41:43,000 --> 00:41:46,234
Oh, qu� dolor de cabeza.
985
00:41:48,467 --> 00:41:50,367
Bailan tan bien juntos.
986
00:41:50,434 --> 00:41:51,701
�Qui�n?
987
00:41:51,767 --> 00:41:53,100
"Qui�n".
988
00:41:53,167 --> 00:41:55,467
Eso es lo que bailan tan bien juntos.
989
00:41:55,534 --> 00:41:56,868
�Qu�?
990
00:41:56,934 --> 00:41:58,801
S�, "Qui�n".
991
00:41:58,868 --> 00:42:00,400
Ahora soy yo el que
tiene dolor de cabeza.
992
00:42:00,467 --> 00:42:02,834
Bueno, me voy a casa.
Buenas noches, Sr. Turner.
993
00:42:02,901 --> 00:42:04,400
Buenas noches, Michael.
994
00:42:04,467 --> 00:42:07,067
�Ha visto a Pat?
995
00:42:07,133 --> 00:42:08,434
�A qui�n?
996
00:42:08,501 --> 00:42:11,167
No, otra vez no.
997
00:42:11,234 --> 00:42:12,534
Buenas noches.
998
00:42:45,934 --> 00:42:47,767
Est� bien, est� bien.
999
00:43:12,968 --> 00:43:15,901
Ferguson, Ferguson, Ferguson.
1000
00:43:19,434 --> 00:43:22,367
Qui�n
1001
00:43:22,434 --> 00:43:25,534
Rob� mi coraz�n
1002
00:43:25,601 --> 00:43:28,167
Qui�n
1003
00:43:28,234 --> 00:43:31,501
Me hace so�ar todo el d�a
1004
00:43:31,567 --> 00:43:36,334
Sue�os que s� que no
pueden hacerse realidad
1005
00:43:36,400 --> 00:43:42,400
Parece que siempre estar� triste
1006
00:43:42,467 --> 00:43:45,067
Qui�n
1007
00:43:45,133 --> 00:43:48,267
Significa mi felicidad
1008
00:43:48,334 --> 00:43:50,868
Qui�n...
1009
00:43:50,934 --> 00:43:52,934
Justo aqu�, en la cuarta p�gina.
1010
00:43:53,000 --> 00:43:56,367
�Qu� hay en esa revista
literaria, piernas?
1011
00:43:56,434 --> 00:43:59,367
El profesor Turner est� en un l�o.
1012
00:43:59,434 --> 00:44:01,367
"Anuncia al mundo...
1013
00:44:01,434 --> 00:44:04,367
...que su profesorado est�
subordinado a sus directivos... "
1014
00:44:04,434 --> 00:44:06,801
...y que esos directivos..."
1015
00:44:06,868 --> 00:44:08,868
Esos somos nosotros, caballeros...
1016
00:44:08,934 --> 00:44:11,801
"Representan una posici�n pol�tica...
1017
00:44:11,868 --> 00:44:14,334
...�que es la del fascismo!"
1018
00:44:16,467 --> 00:44:17,901
�Una foto, Sra. Turner?
1019
00:44:17,968 --> 00:44:21,400
No, no pueden hacerme fotos.
1020
00:44:21,467 --> 00:44:24,467
No s� d�nde est�, chicos, y...
1021
00:44:24,534 --> 00:44:26,534
�Oh, Dr. Damon!
1022
00:44:26,601 --> 00:44:28,033
Buenos d�as, Ellen.
1023
00:44:28,100 --> 00:44:29,534
Buenos d�as, Dr. Damon.
1024
00:44:29,601 --> 00:44:31,534
Iba a ir a su casa.
1025
00:44:31,601 --> 00:44:33,033
Por favor, no se lo diga a Tommy.
1026
00:44:33,100 --> 00:44:35,033
Por favor, no se lo diga a la Sra. Damon.
1027
00:44:35,100 --> 00:44:36,467
�Ha visto a Tommy?
1028
00:44:36,534 --> 00:44:37,968
No.
1029
00:44:38,033 --> 00:44:40,834
Estoy preocupada.
Cuando me levant�, se hab�a ido.
1030
00:44:40,901 --> 00:44:42,400
Normalmente le oigo...
1031
00:44:42,467 --> 00:44:44,400
Supongo que hoy no hizo g�rgaras.
1032
00:44:44,467 --> 00:44:46,467
�Es esa la revista literaria?
1033
00:44:46,534 --> 00:44:49,434
Es dinamita.
Las bombas explotan por todas partes.
1034
00:44:49,501 --> 00:44:51,367
Ha sido una ma�ana dif�cil.
1035
00:44:51,434 --> 00:44:53,367
No hab�a tenido un d�a as�...
1036
00:44:53,434 --> 00:44:55,534
...desde que el Dr. Prendergast
dispar� a su secretaria.
1037
00:44:55,601 --> 00:44:57,934
Es una l�nea equilibrada, �lo ves?
1038
00:44:59,434 --> 00:45:01,367
Mueve esos dos hombres m�s afuera.
1039
00:45:01,434 --> 00:45:04,434
El entrenador me ense�� esta jugada
de forma estrictamente confidencial.
1040
00:45:05,767 --> 00:45:07,000
Pasa, Ellen.
1041
00:45:08,634 --> 00:45:11,033
Ya est� todo colocado, �ves?
1042
00:45:11,100 --> 00:45:15,067
Estudia con cuidado esta jugada o no te
dar�s cuenta cuando la veas esta tarde.
1043
00:45:15,133 --> 00:45:18,033
Esto es Michigan y esto Midwestern.
1044
00:45:18,100 --> 00:45:20,501
Desde una l�nea equilibrada, cambiamos.
1045
00:45:20,567 --> 00:45:22,000
�1, 2! �Oh!
1046
00:45:23,634 --> 00:45:25,400
Wally sustituye a Skolosky,
en el extremo izquierdo,
1047
00:45:25,467 --> 00:45:27,367
pero se adelanta un poco m�s.
1048
00:45:27,434 --> 00:45:28,968
�Va a llevar Wally la pelota?
1049
00:45:30,234 --> 00:45:31,701
Michigan se despliega.
1050
00:45:31,767 --> 00:45:33,334
Est�n vigilando el lado ancho.
1051
00:45:33,400 --> 00:45:37,300
Eso es demasiado obvio, as� que tambi�n
vigilan el otro lado de la l�nea.
1052
00:45:37,367 --> 00:45:38,868
�Qu� pasa aqu�?
1053
00:45:38,934 --> 00:45:41,367
Tiran la pelota atr�s.
1054
00:45:41,434 --> 00:45:43,868
Aqu� vamos, retrocediendo,
1055
00:45:43,934 --> 00:45:46,501
pero amenazamos un avance por
la izquierda y un pase adelante.
1056
00:45:46,567 --> 00:45:47,968
�Pero t� qui�n eres?
1057
00:45:48,033 --> 00:45:51,434
Bueno, yo soy los dos.
Soy Lindstrom y Wierasocka.
1058
00:45:51,501 --> 00:45:53,400
Skolosky corta hacia
el lateral izquierdo...
1059
00:45:53,467 --> 00:45:55,901
...y saca a Wupperman...
el bote de mermelada.
1060
00:45:55,968 --> 00:45:58,400
Wally va corriendo por la derecha,
1061
00:45:58,467 --> 00:46:00,400
simulando tener el bal�n...
1062
00:46:00,467 --> 00:46:01,801
...pero no lo tiene...
1063
00:46:01,868 --> 00:46:03,334
...aparentemente.
1064
00:46:03,400 --> 00:46:05,834
Ahora Michigan carga otra vez...
1065
00:46:05,901 --> 00:46:07,334
...sobre Lindstrom y Wierasocka,
1066
00:46:07,400 --> 00:46:10,334
intentando averiguar
qui�n tiene el bal�n.
1067
00:46:10,400 --> 00:46:12,767
Wally se escapa.
��l lo llevaba!
1068
00:46:12,834 --> 00:46:14,100
�Hurra!
1069
00:46:14,167 --> 00:46:15,667
Es una doble trampa.
1070
00:46:15,734 --> 00:46:18,234
Es una vieja jugada,
pero es tan mala...
1071
00:46:18,300 --> 00:46:21,968
...que s�lo un genio del f�tbol como
el entrenador Sprague la usar�a.
1072
00:46:22,033 --> 00:46:23,934
Ahora, sin ning�n estorbo,
1073
00:46:24,000 --> 00:46:26,767
Wally corre por la banda derecha,
1074
00:46:26,834 --> 00:46:29,234
sigue hasta el final, �y ensayo!
1075
00:46:29,300 --> 00:46:30,234
�Hurra!
1076
00:46:30,300 --> 00:46:31,634
�Yupi!
1077
00:46:31,701 --> 00:46:33,334
�Qu� te pareci�?
1078
00:46:33,400 --> 00:46:35,000
Creo que est� bien.
1079
00:46:35,067 --> 00:46:36,501
�Bien? �Es maravilloso!
1080
00:46:36,567 --> 00:46:39,067
�Esa jugada nos llevar� al campeonato!
1081
00:46:39,133 --> 00:46:41,734
�Alguna vez te ense�� la jugada
de la Estatua de la Libertad?
1082
00:46:43,467 --> 00:46:45,634
Ver�s, Pat. Era as�.
1083
00:46:45,701 --> 00:46:48,133
Me iba atr�s para mandar un pase.
1084
00:46:48,200 --> 00:46:51,133
Jonesy, el mediocentro,
la cog�a de mi mano,
1085
00:46:51,200 --> 00:46:53,267
giraba, y escapaba del placaje.
1086
00:46:53,334 --> 00:46:54,667
Entonces yo...
1087
00:47:07,434 --> 00:47:10,367
�Patricia! Ya s� lo que
quiere en la vida...
1088
00:47:10,434 --> 00:47:12,367
Un atractivo, mediotonto mediocentro.
1089
00:47:12,434 --> 00:47:15,300
Bueno, supongo que ser� mejor as�.
1090
00:47:15,367 --> 00:47:16,868
S�, Michael, as� es.
1091
00:47:16,934 --> 00:47:19,300
M�rate a ti mismo...
1092
00:47:19,367 --> 00:47:21,300
...dentro de 10 a�os...
1093
00:47:21,367 --> 00:47:22,934
Dando clases,
1094
00:47:23,000 --> 00:47:25,868
ganando quiz�s 5 d�lares extra...
1095
00:47:25,934 --> 00:47:27,367
...escribiendo cr�ticas de libros.
1096
00:47:27,434 --> 00:47:31,367
Mejor dejas que se vaya con Wally.
�l ser� bueno para ella.
1097
00:47:31,434 --> 00:47:33,334
Yo no creo en ser un sacrificado.
1098
00:47:33,400 --> 00:47:34,834
Es algo pasado de moda.
1099
00:47:34,901 --> 00:47:36,400
Es cierto.
1100
00:47:36,467 --> 00:47:39,400
Es mucho mejor marcharse...
1101
00:47:39,467 --> 00:47:42,334
o hacerla que se enfade
tanto que ella se marche.
1102
00:47:42,400 --> 00:47:43,868
S�.
1103
00:47:43,934 --> 00:47:46,000
Eso es.
1104
00:47:46,067 --> 00:47:47,334
Mucho mejor para todos.
1105
00:47:47,400 --> 00:47:48,667
�Eh?
1106
00:47:48,734 --> 00:47:50,167
Adi�s, Michael.
1107
00:47:50,234 --> 00:47:52,601
Vuelve dentro de una hora.
1108
00:47:52,667 --> 00:47:55,334
Ya se nos ocurrir� algo
sobre ese asunto de los directivos.
1109
00:47:55,400 --> 00:47:57,000
Oiga. �Qui�n es?
�El hospital?
1110
00:47:57,067 --> 00:47:58,501
Soy la enfermera.
1111
00:47:58,567 --> 00:48:00,067
�C�mo est� Stalenkowiecz?
1112
00:48:00,133 --> 00:48:01,534
Tiene hipotiroidismo.
1113
00:48:01,601 --> 00:48:03,033
Eso es malo, �eh?
1114
00:48:03,100 --> 00:48:04,601
Es terrible.
1115
00:48:04,667 --> 00:48:06,601
S�, se�ora, es malo.
1116
00:48:06,667 --> 00:48:09,033
Adi�s a los dos pavos.
1117
00:48:09,100 --> 00:48:10,567
Adi�s para siempre.
1118
00:48:12,200 --> 00:48:14,634
�De d�nde viene, Sr. Turner?
1119
00:48:14,701 --> 00:48:17,634
�Qu� hace con mi jarra de crema?
1120
00:48:17,701 --> 00:48:21,067
Es un efecto secundario de
la Estatua de la Libertad.
1121
00:48:21,133 --> 00:48:22,567
�C�mo dice?
1122
00:48:26,200 --> 00:48:27,601
Es un s�mbolo, Cleota.
1123
00:48:27,667 --> 00:48:28,367
Puede que lo sea.
1124
00:48:29,501 --> 00:48:31,467
Pero seguro que ya no
es una jarra de crema.
1125
00:48:31,534 --> 00:48:32,734
Seguro que no.
1126
00:48:32,801 --> 00:48:34,400
Hola, cari�o.
1127
00:48:34,467 --> 00:48:36,767
Me pareci� o�r tu voz.
1128
00:48:36,834 --> 00:48:38,400
Hola.
1129
00:48:38,467 --> 00:48:42,868
Bueno, me alegro que recuerdes
d�nde vives. Empezaba a preocuparme.
1130
00:48:42,934 --> 00:48:44,300
�D�nde has estado?
1131
00:48:44,367 --> 00:48:45,801
Solo dando un paseo.
1132
00:48:45,868 --> 00:48:47,367
�Todo este tiempo?
1133
00:48:47,434 --> 00:48:49,434
Pas� por aqu� hace un rato.
1134
00:48:49,501 --> 00:48:52,234
Joe estaba haciendo lo de la Estatua
de la Libertad o algo as�.
1135
00:48:52,300 --> 00:48:53,767
Volv� a marcharme.
1136
00:48:53,834 --> 00:48:56,300
�Estabas aqu� y te marchaste?
1137
00:48:56,367 --> 00:49:00,367
Ahora no pod�a aguantar eso...
La Estatua de la Libertad, no.
1138
00:49:00,434 --> 00:49:02,868
El tel�fono lleva todo el d�a sonando.
1139
00:49:02,934 --> 00:49:05,300
Estamos asediados por reporteros.
Ed est� furioso.
1140
00:49:05,367 --> 00:49:09,801
Va a haber muchos problemas si no te das
prisa en desmentir la historia de Michael,
1141
00:49:09,868 --> 00:49:11,234
�o ya lo has hecho?
1142
00:49:11,300 --> 00:49:12,868
No, no lo desment�.
1143
00:49:12,934 --> 00:49:15,334
Has decidido leerlo.
1144
00:49:15,400 --> 00:49:17,334
Por eso has estado caminando por ah�.
1145
00:49:17,400 --> 00:49:20,334
Tommy, no s� qu� decirte.
1146
00:49:20,400 --> 00:49:21,834
Puede que ya hayas dicho suficiente.
1147
00:49:21,901 --> 00:49:23,334
Eso no fue muy amable.
1148
00:49:23,400 --> 00:49:27,334
No. Nada de esto va a sonar muy amable,
1149
00:49:27,400 --> 00:49:30,334
Pero ya tengo lo que quiero decir...
1150
00:49:30,400 --> 00:49:34,834
..y tengo que soltarlo
antes de que me confunda.
1151
00:49:34,901 --> 00:49:37,334
No se porqu� te pones tan desagradable.
1152
00:49:37,400 --> 00:49:39,334
Es s�lo que anoche,
1153
00:49:39,400 --> 00:49:43,801
empec� a vernos a los dos claramente
por vez primera.
1154
00:49:43,868 --> 00:49:46,133
Oh, viste c�mo me besaba.
1155
00:49:46,200 --> 00:49:48,167
Pens� que ser�a eso.
1156
00:49:48,234 --> 00:49:50,501
No. No. No lo vi.
1157
00:49:52,367 --> 00:49:53,801
�Te bes�?
1158
00:49:53,868 --> 00:49:55,901
Est� bien.
1159
00:49:55,968 --> 00:49:58,567
Quer�a preguntarte algo.
1160
00:49:58,634 --> 00:50:00,334
�Qu� fue de los �ltimos poemas de Housman?
1161
00:50:00,400 --> 00:50:01,901
Tommy, esc�chame.
1162
00:50:01,968 --> 00:50:04,834
Anoche quer�a pasarlo bien.
1163
00:50:04,901 --> 00:50:06,400
T� lo estropeaste.
1164
00:50:06,467 --> 00:50:08,400
�No te divertiste?
1165
00:50:08,467 --> 00:50:11,400
S�, me divert�.
Todav�a no tengo 100 a�os.
1166
00:50:11,467 --> 00:50:13,834
Decid� dejar de preocuparme por ti...
1167
00:50:13,901 --> 00:50:15,901
...y divertirme un poco.
1168
00:50:15,968 --> 00:50:19,901
Durante casi una hora, me sent�
como si tuviera otra vez 19 a�os,
1169
00:50:19,968 --> 00:50:21,934
llevando flores al baile de primavera,
1170
00:50:22,000 --> 00:50:23,934
cuando era joven y tonta.
1171
00:50:24,000 --> 00:50:25,434
�Joven y feliz!
1172
00:50:25,501 --> 00:50:27,934
De acuerdo. ��l me bes�!
Y yo le bes� a �l.
1173
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
No fuimos a hacerlo a oscuras.
1174
00:50:31,067 --> 00:50:33,434
Espero que no hayas prestado
ese libro a nadie.
1175
00:50:33,501 --> 00:50:34,934
Era una primera edici�n.
1176
00:50:35,000 --> 00:50:36,400
�Has o�do lo que he dicho?
1177
00:50:36,467 --> 00:50:38,467
Claro que lo o�. Estoy escuchando.
1178
00:50:38,534 --> 00:50:41,400
�Dijiste que fuiste a un
sitio oscuro y besaste a Joe!
1179
00:50:41,467 --> 00:50:43,734
Yo no dije tal cosa.
�Y t� lo sabes!
1180
00:50:43,801 --> 00:50:46,067
Ojal� tuvi�ramos nuestros libros separados.
1181
00:50:46,133 --> 00:50:49,033
Tommy, basta ya.
1182
00:50:49,100 --> 00:50:51,567
Si quieres ponerte celoso, ponte celoso.
1183
00:50:51,634 --> 00:50:56,267
Enf�date o tira cosas, pero
deja de actuar,
1184
00:50:56,334 --> 00:50:59,834
Lo que intento decirte
es que no me importa lo que hagas.
1185
00:50:59,901 --> 00:51:02,267
Intento decirte que por m� est� bien.
1186
00:51:02,334 --> 00:51:04,200
Es una suerte que �l haya vuelto.
1187
00:51:04,267 --> 00:51:05,834
�Qu� quieres decir?
1188
00:51:05,901 --> 00:51:08,834
Con mi sueldo, puedo estar muy bien s�lo,
1189
00:51:08,901 --> 00:51:11,234
leyendo lo que quiera en mis clases.
1190
00:51:11,300 --> 00:51:13,901
Eso es lo que quiero.
�Y eso es lo que voy a hacer!
1191
00:51:13,968 --> 00:51:17,801
O sea que eso es lo que quieres.
De repente, eso es lo que quieres...
1192
00:51:17,868 --> 00:51:19,334
M�s que a m�.
1193
00:51:19,400 --> 00:51:20,968
No es tan de repente.
1194
00:51:21,033 --> 00:51:23,801
No m�s repentino que
tus sentimientos por Joe.
1195
00:51:23,868 --> 00:51:25,334
Es... Es l�gico.
1196
00:51:25,400 --> 00:51:26,901
Es algo...
1197
00:51:26,968 --> 00:51:28,934
Es algo l�gico, eso es todo.
1198
00:51:29,000 --> 00:51:31,501
Nos molestamos mutuamente.
1199
00:51:31,567 --> 00:51:36,434
Siempre est�s persigui�ndome,
cogiendo las cerillas de mi bolsillo...
1200
00:51:36,501 --> 00:51:38,300
...desordenando mi modo de vida.
1201
00:51:38,367 --> 00:51:41,801
�Quieres decir que has esperado
para decirme eso a que viniera Joe?
1202
00:51:41,868 --> 00:51:43,467
Cre� que ten�as celos de Joe.
1203
00:51:43,534 --> 00:51:44,801
Eso pod�a entenderlo.
1204
00:51:44,868 --> 00:51:46,667
Pero no te molesta lo m�s m�nimo...
1205
00:51:46,734 --> 00:51:49,000
...la idea de que me besara...
1206
00:51:49,067 --> 00:51:50,901
...en la oscuridad durante horas.
1207
00:51:50,968 --> 00:51:52,434
�No, no me molesta!
1208
00:51:52,501 --> 00:51:55,133
As� que por eso has estado por ah�.
1209
00:51:55,200 --> 00:51:57,067
Es lo que has estado calculando...
1210
00:51:57,133 --> 00:52:00,667
Lo bien que estar�a
que me �l me quitara de en medio...
1211
00:52:00,734 --> 00:52:02,667
...para poder quedarte
s�lo con tus libros...
1212
00:52:02,734 --> 00:52:04,734
...y tus cerillas y tus trastos.
1213
00:52:04,801 --> 00:52:06,667
Supongo que cualquier
hombre servir�a tanto como Joe.
1214
00:52:06,734 --> 00:52:09,167
�l no es cualquier hombre,
lo sabes muy bien.
1215
00:52:09,234 --> 00:52:11,167
Siempre ha estado enamorado de ti,
1216
00:52:11,234 --> 00:52:13,067
y t� siempre has estado enamorada de �l.
1217
00:52:13,133 --> 00:52:15,100
�Eso es rid�culo!
1218
00:52:15,167 --> 00:52:16,667
Me d� cuenta cuando os vi bailar juntos.
1219
00:52:16,734 --> 00:52:18,667
No hab�a ninguna duda.
Acabas de admitirlo.
1220
00:52:18,734 --> 00:52:20,234
�Ahora no puedes ponerte celoso...
1221
00:52:20,300 --> 00:52:22,167
...solo porque crees que
yo quiero que lo est�s!
1222
00:52:22,234 --> 00:52:24,133
Os vi c�mo bailabais juntos tan contentos.
1223
00:52:24,200 --> 00:52:26,167
Vi c�mo os marchabais juntos...
1224
00:52:26,234 --> 00:52:27,501
...en aquel rid�culo carruaje.
1225
00:52:27,567 --> 00:52:29,501
Os vi juntos hace a�os,
1226
00:52:29,567 --> 00:52:33,501
cuando era lo bastante joven y est�pido
como para creer que me prefer�as a m�.
1227
00:52:33,567 --> 00:52:38,534
�Algo ocurre cuando bail�is juntos
que no ocurre cuando bailamos nosotros!
1228
00:52:38,601 --> 00:52:40,467
�De acuerdo!
Como t� quieras.
1229
00:52:40,534 --> 00:52:43,467
Si t� quieres ser libre,
entonces yo quiero ser libre.
1230
00:52:43,534 --> 00:52:45,734
Y he pasado todos estos a�os...
1231
00:52:45,801 --> 00:52:47,133
...a�orando a Joe.
1232
00:52:47,200 --> 00:52:49,067
Bien, puede que sea as�.
�Puede que sea as�!
1233
00:52:51,167 --> 00:52:54,067
�Porque lo seguro es que
ahora estoy harta de ti!
1234
00:52:54,133 --> 00:52:57,100
�D�jalo! �Est� bien, est� bien, est� bien!
1235
00:52:59,334 --> 00:53:01,200
Siento si yo...
1236
00:53:01,267 --> 00:53:02,701
Hola, Joe.
1237
00:53:02,767 --> 00:53:04,267
Hola.
1238
00:53:04,334 --> 00:53:06,267
Bueno, entretuve a esos periodistas.
1239
00:53:06,334 --> 00:53:08,300
Cre� que ser�a una buena idea...
1240
00:53:08,367 --> 00:53:10,300
...llevarles algo de beber al coche.
1241
00:53:10,367 --> 00:53:12,300
Quiz� una Coca-Cola.
�Quieres t� una?
1242
00:53:12,367 --> 00:53:14,300
No. Tomadla t� y Ellen.
1243
00:53:14,367 --> 00:53:15,801
Oh, bueno, en ese caso,
1244
00:53:15,868 --> 00:53:17,801
quiz� quieras alguna otra cosa.
1245
00:53:17,868 --> 00:53:21,234
S� muy bien lo que es estar perseguido
por esos tipos de la prensa.
1246
00:53:21,300 --> 00:53:22,868
Toma, Ellen.
1247
00:53:22,934 --> 00:53:25,300
Joe, �quieres hacer un brindis,
1248
00:53:25,367 --> 00:53:27,234
por la felicidad de Tommy?
1249
00:53:27,300 --> 00:53:28,601
Claro.
1250
00:53:30,367 --> 00:53:32,133
Bien, Tommy, por tu felicidad.
1251
00:53:37,868 --> 00:53:40,267
Eh, �qu� es lo que pasa?
�Qu� es todo esto?
1252
00:53:40,334 --> 00:53:43,267
Mira, podr�a hablar
con Ed para arreglar esto...
1253
00:53:43,334 --> 00:53:44,834
No. No quiero que lo hagas.
1254
00:53:44,901 --> 00:53:46,767
Quiero llevar mi vida a mi manera.
1255
00:53:46,834 --> 00:53:48,767
Eso es lo que pasa.
1256
00:53:48,834 --> 00:53:50,701
Tommy quiere vivir s�lo.
1257
00:53:50,767 --> 00:53:51,734
�Qu�?
1258
00:53:51,801 --> 00:53:53,701
Quiere que le dejen s�lo.
1259
00:53:53,767 --> 00:53:55,267
�C�mo dices?
1260
00:53:55,334 --> 00:53:57,200
Nosotros... Tommy y yo, nos separamos.
1261
00:53:57,267 --> 00:53:59,200
�Justo antes del partido?
1262
00:53:59,267 --> 00:54:01,200
Est�is los dos locos.
1263
00:54:01,267 --> 00:54:02,701
Mejor me voy.
1264
00:54:02,767 --> 00:54:04,267
De eso nada.
1265
00:54:04,334 --> 00:54:06,267
T� no eres precisamente un extra�o aqu�.
1266
00:54:06,334 --> 00:54:08,267
Conoces a Ellen desde
hace tanto tiempo como yo.
1267
00:54:08,334 --> 00:54:10,767
Yo la conoc� mucho antes que t�.
1268
00:54:10,834 --> 00:54:13,267
Menuda forma de tratarla.
1269
00:54:13,334 --> 00:54:15,367
S�, ya lo s�.
Precisamente le estaba diciendo...
1270
00:54:15,434 --> 00:54:17,300
...que yo aparec� y te la quit�.
1271
00:54:17,367 --> 00:54:19,300
T� no tuviste nada que ver.
1272
00:54:19,367 --> 00:54:21,300
Se enfad� conmigo por otra chica.
1273
00:54:21,367 --> 00:54:22,801
Oh, entonces fue cuando llegu� yo.
1274
00:54:22,868 --> 00:54:24,734
Dijo que me odiaba,
que no quer�a volver a verme.
1275
00:54:24,801 --> 00:54:26,400
Me tir� algo.
1276
00:54:26,467 --> 00:54:28,033
Yo no hice eso.
1277
00:54:28,100 --> 00:54:29,300
Bueno, te pusiste hecha una furia.
1278
00:54:29,367 --> 00:54:31,734
Cre� que no quer�as volver a verme.
1279
00:54:31,801 --> 00:54:33,567
Supongo que fui un tonto, �eh?
1280
00:54:33,634 --> 00:54:35,734
Brenda dice que eso demuestra
que yo te gustaba.
1281
00:54:35,801 --> 00:54:37,234
Oh, lo siento.
1282
00:54:37,300 --> 00:54:38,801
No me importa.
1283
00:54:38,868 --> 00:54:40,167
�Qui�n es Brenda? �Otra chica?
1284
00:54:40,234 --> 00:54:41,667
Mi mujer.
1285
00:54:41,734 --> 00:54:43,234
Oh, lo siento.
1286
00:54:43,300 --> 00:54:45,234
Bueno, Ellen la conoce.
Es de Cleveland.
1287
00:54:45,300 --> 00:54:47,200
Brenda siempre ha tenido celos de Ellen.
1288
00:54:47,267 --> 00:54:49,200
Encontr� una foto tuya.
1289
00:54:49,267 --> 00:54:50,767
�Qu� foto?
1290
00:54:50,834 --> 00:54:52,267
Le di una foto.
1291
00:54:52,334 --> 00:54:54,267
Y no me la devolvi�.
1292
00:54:54,334 --> 00:54:56,200
Llevabas un sombrero grande.
1293
00:54:56,267 --> 00:54:57,467
Era rojo.
1294
00:54:57,534 --> 00:54:58,701
Azul.
1295
00:54:58,767 --> 00:55:01,267
Ten�a unas cintas, te hac�a
parecer como si tuvieras 16 a�os.
1296
00:55:01,334 --> 00:55:02,934
Yo nunca lo he visto.
1297
00:55:03,000 --> 00:55:04,834
Lo tir�.
1298
00:55:04,901 --> 00:55:07,334
Te ca�a sobre uno de los ojos.
1299
00:55:08,834 --> 00:55:11,367
S�. Le sientan bien los sombreros as�.
1300
00:55:11,434 --> 00:55:12,968
S�.
1301
00:55:13,033 --> 00:55:15,534
�Oh! �Oh! �Oh!
1302
00:55:16,834 --> 00:55:18,767
Mira lo que has hecho.
1303
00:55:18,834 --> 00:55:20,300
Mira lo que hiciste t�,
1304
00:55:20,367 --> 00:55:22,367
recordando viejos sombreros azules.
1305
00:55:22,434 --> 00:55:24,300
No le gusta que la toquen
cuando llora.
1306
00:55:24,367 --> 00:55:26,234
Ya la he visto llorar.
S� lo que hay que hacer.
1307
00:55:26,300 --> 00:55:27,300
�Ah, s�?
1308
00:55:27,367 --> 00:55:29,300
Cuando discutimos sobre la chica,
1309
00:55:29,367 --> 00:55:31,234
se tir� al suelo llorando y pataleando.
1310
00:55:31,300 --> 00:55:32,300
�No hice eso!
1311
00:55:32,367 --> 00:55:33,801
�Ten cuidado con lo que dices!
1312
00:55:33,868 --> 00:55:35,801
Entonces la levant�.
1313
00:55:35,868 --> 00:55:37,801
�Bueno, pues esta vez
no vas a levantarla!
1314
00:55:37,868 --> 00:55:39,734
�Quer�is hacer el favor de marcharos?
1315
00:55:39,801 --> 00:55:41,734
�Dejadme en paz! �Largaos!
1316
00:55:41,801 --> 00:55:43,734
S�. Quiere que te marches.
1317
00:55:43,801 --> 00:55:45,734
Y no puedo culparla,
1318
00:55:45,801 --> 00:55:48,868
si es as� como la tratas.
1319
00:55:48,934 --> 00:55:50,801
No permitir� esto, ni entonces ni ahora.
1320
00:55:50,868 --> 00:55:52,300
�Y qu� vas a hacer?
1321
00:55:52,367 --> 00:55:54,200
Sacarla de aqu�. Eso no est� bien.
1322
00:55:55,901 --> 00:55:57,767
Desde luego, lo has
estropeado bien, hermano.
1323
00:55:57,834 --> 00:56:00,334
No me llames hermano.
No voy a tolerar eso.
1324
00:56:00,400 --> 00:56:03,267
Si no estuviera aqu� Ellen,
te llamar�a algo peor que hermano.
1325
00:56:03,334 --> 00:56:05,334
Pues no voy a estar.
1326
00:56:05,400 --> 00:56:07,334
�Hac�is el favor de parar, los dos?
1327
00:56:07,400 --> 00:56:10,300
Nadie ha dicho una palabra
sobre lo que yo quiero hacer.
1328
00:56:10,367 --> 00:56:13,234
�Oh, no! Vais a solucionarlo
entre vosotros,
1329
00:56:13,300 --> 00:56:15,267
haci�ndome rebotar de uno a otro.
1330
00:56:15,334 --> 00:56:16,767
Nadie te hace rebotar, Ellen.
1331
00:56:16,834 --> 00:56:18,767
S� muy bien cuando me hacen rebotar.
1332
00:56:18,834 --> 00:56:20,968
No quiero a ninguno de los dos.
1333
00:56:21,033 --> 00:56:23,467
�Por favor dejadme salir de aqu�!
1334
00:56:25,033 --> 00:56:26,100
�Oh!
1335
00:56:26,167 --> 00:56:27,801
�No me ayud�is!
1336
00:56:27,868 --> 00:56:30,300
�Pod�is iros los dos a paseo!
1337
00:56:30,367 --> 00:56:34,701
Ni siquiera puedo subir
las escaleras con dignidad.
1338
00:56:36,267 --> 00:56:37,767
Se refer�a a m�.
1339
00:56:37,834 --> 00:56:39,200
Nos lo dijo a los dos.
1340
00:56:39,267 --> 00:56:40,701
Pero me miraba a m�.
1341
00:56:40,767 --> 00:56:42,734
Oye, �c�mo hemos llegado a esto?
1342
00:56:42,801 --> 00:56:44,234
Con tus rumbas.
1343
00:56:44,300 --> 00:56:46,234
Con tus besos.
1344
00:56:46,300 --> 00:56:47,734
Siento que ocurriera esto.
1345
00:56:47,801 --> 00:56:49,734
T� lo que sientes es que yo me enterara.
1346
00:56:49,801 --> 00:56:51,701
�T� sabes algo de mujeres?
1347
00:56:51,767 --> 00:56:53,701
�No sab�as lo que pensaba
cuando bailaba contigo?
1348
00:56:53,767 --> 00:56:54,667
Yo no pienso cuando bailo.
1349
00:56:55,801 --> 00:56:57,767
Ya s�. S�lo piensas en la oficina.
1350
00:56:57,834 --> 00:56:59,801
A Ellen le gusta que piensen en ella.
1351
00:56:59,868 --> 00:57:02,133
Ya lo hice. Record� su cumplea�os.
Le traje flores.
1352
00:57:02,200 --> 00:57:04,767
Tendr�s que seguir tray�ndole regalos,
1353
00:57:04,834 --> 00:57:07,267
con o sin cumplea�os...
abrigos de pieles y esas cosas.
1354
00:57:07,334 --> 00:57:09,133
Todav�a es joven y bonita.
1355
00:57:09,200 --> 00:57:10,767
Oye, no te entiendo.
1356
00:57:10,834 --> 00:57:13,467
Es que soy de mente abierta,
eso es todo.
1357
00:57:13,534 --> 00:57:15,267
�Qu� me hace pensar que todav�a
est�s loco por ella...
1358
00:57:15,334 --> 00:57:16,968
...y est�s tramando algo?
1359
00:57:17,033 --> 00:57:19,701
No vayas de listo.
Nunca te soport� haci�ndote el listo.
1360
00:57:19,767 --> 00:57:20,701
Bueno, no soy tonto.
1361
00:57:20,767 --> 00:57:21,767
S� que lo eres.
1362
00:57:21,834 --> 00:57:23,601
Bueno, esa no es la cuesti�n.
1363
00:57:23,667 --> 00:57:26,267
Esto es demasiado serio
como para andar con celos...
1364
00:57:26,334 --> 00:57:27,767
...o nada m�s que sinceridad.
1365
00:57:27,834 --> 00:57:30,767
Una mujer no puede seguir
viviendo con un hombre...
1366
00:57:30,834 --> 00:57:33,000
...cuando prefiere bailar con otro hombre.
1367
00:57:33,067 --> 00:57:36,300
Vaya una tonter�a.
Es la mayor tonter�a...
1368
00:57:36,367 --> 00:57:38,467
Bailar no significa nada.
1369
00:57:38,534 --> 00:57:40,234
Tal como vosotros lo hac�is, s�,
1370
00:57:40,300 --> 00:57:41,734
Eso que os pasa,
1371
00:57:41,801 --> 00:57:43,300
la luz que irradi�is.
1372
00:57:43,367 --> 00:57:44,501
�Una luz?
1373
00:57:44,567 --> 00:57:46,234
Esas cosas son demasiado
sutiles para ti,
1374
00:57:46,300 --> 00:57:47,801
pero yo las he estudiado.
1375
00:57:47,868 --> 00:57:49,200
Puede que tanto estudio te siente mal.
1376
00:57:49,267 --> 00:57:52,234
Todo lo que quiero saber
es si t� sentiste...
1377
00:57:52,300 --> 00:57:54,033
...lo mismo que ella anoche.
1378
00:57:54,100 --> 00:57:55,801
Estuvo bien.
1379
00:57:55,868 --> 00:57:57,234
Oh, esto es el colmo.
1380
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
Cuando un hombre corteja a una mujer,
1381
00:57:59,367 --> 00:58:01,234
no se pone a hablarlo
con el marido de ella.
1382
00:58:01,300 --> 00:58:03,234
S�lo intento ser honesto.
1383
00:58:03,300 --> 00:58:05,234
Bueno, �qu� vamos a hacer?
1384
00:58:05,300 --> 00:58:07,267
Deber�as subir y consolarla.
1385
00:58:07,334 --> 00:58:08,701
Ella te estar� esperando.
1386
00:58:08,767 --> 00:58:10,267
Oh, no. Yo no.
1387
00:58:10,334 --> 00:58:12,267
T� deber�as saber mejor qu� hacer.
1388
00:58:12,334 --> 00:58:14,267
Es tu casa. Ella es todav�a tu mujer.
1389
00:58:14,334 --> 00:58:17,767
No quiere hablar conmigo.
Acaba de decirlo.
1390
00:58:17,834 --> 00:58:19,701
No deber�a quedarse sola ahora.
1391
00:58:19,767 --> 00:58:20,701
Adelante.
1392
00:58:20,767 --> 00:58:22,100
Bien, de acuerdo.
1393
00:58:26,267 --> 00:58:28,000
�Y qu� le digo?
1394
00:58:28,067 --> 00:58:30,033
�Qu� le dijiste anoche
cuando estabais bailando?
1395
00:58:36,200 --> 00:58:38,901
No seas infantil.
1396
00:58:38,968 --> 00:58:42,234
Bueno, es que no creo que est� bien
que suba yo.
1397
00:58:42,300 --> 00:58:44,734
No es momento de moralina barata.
1398
00:58:44,801 --> 00:58:47,067
Oh, por todos los santos. Ir�.
1399
00:59:00,734 --> 00:59:02,734
Hola, Sr. Turner.
1400
00:59:02,801 --> 00:59:05,601
Volv�, como me dijo.
1401
00:59:05,667 --> 00:59:07,734
Como dijiste.
Eh... D�jalo.
1402
00:59:07,801 --> 00:59:09,167
�Qu� ocurre?
1403
00:59:09,234 --> 00:59:10,734
Nada.
1404
00:59:10,801 --> 00:59:12,734
Bueno, ya me siento mucho mejor.
1405
00:59:12,801 --> 00:59:14,767
Me la he sacado de la cabeza.
1406
00:59:14,834 --> 00:59:17,267
Se acab�. As� de sencillo.
1407
00:59:17,334 --> 00:59:21,834
Una chica que pod�a sentarse contigo
y hablar de Shelley.
1408
00:59:21,901 --> 00:59:24,200
Bueno, me alegro de saber
c�mo son las mujeres.
1409
00:59:25,534 --> 00:59:27,033
�Qu� fue eso?
1410
00:59:27,100 --> 00:59:28,534
Realmente no lo s�.
1411
00:59:28,601 --> 00:59:30,601
S�lo un peque�o...
�Qu� estabas diciendo?
1412
00:59:30,667 --> 00:59:33,334
Dec�a que cuando surge un asunto,
1413
00:59:33,400 --> 00:59:36,267
es cuando se ve la verdadera
talla de su car�cter...
1414
00:59:36,334 --> 00:59:39,200
...y se va a Hennick's con un futbolista.
1415
00:59:39,267 --> 00:59:42,634
Les vi all� en la ventana
tomando un refresco.
1416
00:59:42,701 --> 00:59:44,100
�l usaba una paja.
1417
00:59:44,167 --> 00:59:47,234
S�, pero es atractivo.
1418
00:59:47,300 --> 00:59:49,667
Y lo que es m�s, sabe driblar.
1419
00:59:49,734 --> 00:59:51,734
Es un cazador.
1420
00:59:51,801 --> 00:59:56,234
Vuelve a casa por la noche con una
pieza de carne sobre los hombros...
1421
00:59:56,300 --> 01:00:00,567
...mientras tu te sientas a hacer
dibujos en la pared de tu caverna.
1422
01:00:00,634 --> 01:00:04,434
Quiz� debiera atizarle
con un bate de b�isbol.
1423
01:00:04,501 --> 01:00:06,234
No. No.
1424
01:00:06,300 --> 01:00:08,300
Tu eres un hombre civilizado, Michael.
1425
01:00:08,367 --> 01:00:13,234
No vives en la �poca del rey Arturo,
cuando luchabas por tu mujer.
1426
01:00:13,300 --> 01:00:16,234
Ahora, un hombre, su mujer, y el otro...
1427
01:00:16,300 --> 01:00:19,167
...se sientan y hablan de ello,
1428
01:00:19,234 --> 01:00:21,267
con calma y tranquilidad.
1429
01:00:21,334 --> 01:00:24,267
Despu�s se van todos juntos a cenar.
1430
01:00:24,334 --> 01:00:27,767
Caray, Sr. Turner,
ojal� fuera como usted,
1431
01:00:27,834 --> 01:00:29,701
maduro, establecido,
1432
01:00:29,767 --> 01:00:31,267
felizmente casado,
1433
01:00:31,334 --> 01:00:34,267
habiendo superado esta
angustia que se siente...
1434
01:00:34,334 --> 01:00:36,200
cuando eres joven y est�s enamorado.
1435
01:00:36,267 --> 01:00:38,133
�Maduro?
1436
01:00:38,200 --> 01:00:41,200
S�, ya sabe, como dice Rupert Brooke...
1437
01:00:41,267 --> 01:00:44,000
"Ese momento en el que todo ha acabado... "
1438
01:00:46,267 --> 01:00:48,534
"y el amor se ha convertido en cari�o."
1439
01:00:50,267 --> 01:00:52,133
�El cari�o es algo tranquilo?
1440
01:00:52,200 --> 01:00:53,634
No me preguntes.
1441
01:00:55,234 --> 01:00:56,534
�Qu� es eso?
1442
01:00:58,734 --> 01:01:00,167
Pareces alterado.
1443
01:01:00,234 --> 01:01:01,167
�Qu�?
1444
01:01:01,234 --> 01:01:02,801
�Qu� te puso as�?
1445
01:01:02,868 --> 01:01:04,634
�Tenemos que hablar delante de este chico?
1446
01:01:04,701 --> 01:01:05,501
�No soy un chico!
1447
01:01:06,300 --> 01:01:07,734
Te ver� luego, Michael.
1448
01:01:07,801 --> 01:01:09,734
De acuerdo, pero en muchos aspectos,
1449
01:01:09,801 --> 01:01:11,801
soy mucho mayor que �l.
1450
01:01:11,868 --> 01:01:15,667
Oh, Dios, ojal� estuviera
de vuelta en Pittsburgh.
1451
01:01:15,734 --> 01:01:17,234
�Qu� pas�?
1452
01:01:17,300 --> 01:01:19,234
Bueno, viejo, supongo que ten�as raz�n.
1453
01:01:19,300 --> 01:01:21,234
Estaba bastante enfadada contigo.
1454
01:01:21,300 --> 01:01:23,234
Tir� algo que le hab�as dado...
1455
01:01:23,300 --> 01:01:25,133
...y lo rompi� en mil pedazos.
1456
01:01:25,200 --> 01:01:26,734
�Qu� era?
1457
01:01:26,801 --> 01:01:29,868
No lo vi hasta que lo tir�.
1458
01:01:29,934 --> 01:01:31,267
Oh.
1459
01:01:31,334 --> 01:01:33,200
Cada vez que mencionaba tu nombre,
1460
01:01:33,267 --> 01:01:34,701
tiraba algo.
1461
01:01:34,767 --> 01:01:36,767
Estuve todo el tiempo esquivando.
1462
01:01:36,834 --> 01:01:38,767
Ya veo.
1463
01:01:38,834 --> 01:01:42,167
Bueno, quieres casarte con Ellen, �no?
1464
01:01:42,234 --> 01:01:44,267
Bueno, siempre me ha gustado,
1465
01:01:44,334 --> 01:01:47,267
pero no quisiera pasar por todo esto.
1466
01:01:47,334 --> 01:01:49,567
�Seguro que entiendes a las mujeres?
1467
01:01:49,634 --> 01:01:52,200
S�. �Qu� dijo cuando te fuiste?
1468
01:01:52,267 --> 01:01:53,834
�Qu� estaba haciendo?
1469
01:01:53,901 --> 01:01:55,767
Oh, estaba en un estado terrible.
1470
01:01:55,834 --> 01:01:58,267
No creo que pueda ir al partido.
1471
01:01:58,334 --> 01:02:00,701
Va a dolerle la cabeza durante d�as.
1472
01:02:00,767 --> 01:02:02,300
�Qu� se puede hacer entonces?
1473
01:02:02,367 --> 01:02:04,234
Ll�vale una botella de agua caliente.
1474
01:02:04,300 --> 01:02:05,667
�Cleota! �Cleota!
1475
01:02:05,734 --> 01:02:06,801
�S�, se�or?
1476
01:02:06,868 --> 01:02:08,801
Llena una botella de agua caliente,
por favor, ahora mismo.
1477
01:02:08,868 --> 01:02:10,801
Hay una en la nevera o en alg�n sitio.
1478
01:02:10,868 --> 01:02:12,801
Oye, no quiero perderme el partido.
1479
01:02:12,868 --> 01:02:16,300
Ojal� que Stalenkowiecz...
no estuviese enfermo, �no crees?
1480
01:02:16,367 --> 01:02:18,200
No hab�a pensado mucho en ello.
1481
01:02:18,267 --> 01:02:20,367
Por supuesto, Wierasocka est� bien,
1482
01:02:20,434 --> 01:02:23,100
pero Stalenkowicz recibe
mucho mejor los pases.
1483
01:02:23,167 --> 01:02:25,367
�S�? �Por qu�?
1484
01:02:25,434 --> 01:02:28,734
No s� por que.
Sencillamente lo es.
1485
01:02:28,801 --> 01:02:30,601
�"Por qu�?"
1486
01:02:44,767 --> 01:02:46,701
�Le duele algo?
1487
01:02:46,767 --> 01:02:48,267
No. Gracias.
1488
01:02:51,167 --> 01:02:53,267
Supongo que no deber�amos
irnos y dejarla a ella.
1489
01:02:53,334 --> 01:02:54,701
Bueno, yo no voy. Toma.
1490
01:02:56,067 --> 01:02:58,267
C�gela por el extremo.
1491
01:02:58,334 --> 01:03:00,267
Oye, �no se quemar� con esto?
1492
01:03:00,334 --> 01:03:02,534
Envuelve una toalla alrededor.
1493
01:03:02,601 --> 01:03:05,267
No deber�as quedarte
solo con ella en casa,
1494
01:03:05,334 --> 01:03:07,167
tal como est�n las cosas.
1495
01:03:07,234 --> 01:03:09,300
No te preocupes por eso.
1496
01:03:09,367 --> 01:03:12,801
Cre� que estas cosas eran distintas ahora.
1497
01:03:12,868 --> 01:03:14,267
�C�mo que distintas?
1498
01:03:14,334 --> 01:03:16,634
Bueno, con mejor aspecto.
1499
01:03:22,868 --> 01:03:24,968
�Por qu� no se la llevas?
1500
01:03:25,033 --> 01:03:26,300
Bueno, dijiste...
1501
01:03:28,834 --> 01:03:31,300
Bien, hora de irnos, �no?
1502
01:03:36,367 --> 01:03:38,667
�Qu� haces con eso, Joe?
1503
01:03:40,300 --> 01:03:43,267
Iba a echarse con ella.
1504
01:03:43,334 --> 01:03:44,701
No. Toma.
1505
01:03:44,767 --> 01:03:46,701
No la quiero.
1506
01:03:46,767 --> 01:03:48,267
Deber�amos darnos prisa.
1507
01:03:48,334 --> 01:03:50,334
�Tienes las entradas, Joe?
1508
01:03:50,400 --> 01:03:52,200
Las tengo. �Por qu� emisora
transmiten el partido?
1509
01:03:52,267 --> 01:03:54,267
En el 1210 del dial.
1510
01:03:54,334 --> 01:03:56,267
�Seguro que no vas al partido?
1511
01:03:56,334 --> 01:03:57,701
Oh, no. �C�mo est�s?
1512
01:03:57,767 --> 01:03:58,968
�Yo? Estoy bien.
1513
01:03:59,033 --> 01:04:01,067
Eso est� bien.
1514
01:04:01,133 --> 01:04:02,767
Todav�a no ha empezado. Hay s�lo m�sica.
1515
01:04:02,834 --> 01:04:05,000
V�monos, �eh?
�Es tuyo?
1516
01:04:05,067 --> 01:04:06,934
�Crees que abrigar� lo suficiente?
1517
01:04:07,000 --> 01:04:08,334
Abriga mucho.
1518
01:04:08,400 --> 01:04:10,267
No, no es cierto.
1519
01:04:10,334 --> 01:04:11,767
Aqu� tiene el termo, Sr. Turner.
1520
01:04:11,834 --> 01:04:13,267
Hoy hace calor, de todos modos,
1521
01:04:13,334 --> 01:04:14,734
y llevaremos la manta peque�a.
1522
01:04:14,801 --> 01:04:15,734
Ellen.
1523
01:04:15,801 --> 01:04:16,801
�S�, Tommy?
1524
01:04:16,868 --> 01:04:18,300
Te olvidabas el termo.
1525
01:04:18,367 --> 01:04:20,300
Toma nota de esto, Joe.
1526
01:04:20,367 --> 01:04:21,801
En los estadios se pone fr�o.
1527
01:04:21,868 --> 01:04:24,601
A veces Ellen se queda helada
y le gusta el caf� caliente.
1528
01:04:28,801 --> 01:04:30,234
�Le diste una bofetada?
1529
01:04:30,300 --> 01:04:31,801
�No! �Le di una patada!
1530
01:04:31,868 --> 01:04:33,934
Pues algo debiste hacerle.
1531
01:04:34,000 --> 01:04:35,801
Bien, aqu� estamos en una hermosa tarde...
1532
01:04:35,868 --> 01:04:37,801
Yo consigo calmarla,
1533
01:04:37,868 --> 01:04:39,734
y t� la haces llorar otra vez.
1534
01:04:39,801 --> 01:04:41,734
Ya veo la vida que lleva.
1535
01:04:41,801 --> 01:04:43,734
La sacar� de todo esto.
1536
01:04:43,801 --> 01:04:45,234
�Por qu� no empiezas ya?
1537
01:04:45,300 --> 01:04:47,868
�Porque tengo algo m�s que decirte!
Primero...
1538
01:04:47,934 --> 01:04:49,767
Aqu� viene la estampida escarlata.
1539
01:04:49,834 --> 01:04:52,267
Oh, ya salen al campo.
1540
01:04:52,334 --> 01:04:54,601
Vamos a perdernos el principio,
�Maldita sea!
1541
01:05:04,667 --> 01:05:06,767
En el �ltimo cuarto de este partido,
1542
01:05:06,834 --> 01:05:08,701
el tanteo es de Michigan 14,
1543
01:05:08,767 --> 01:05:10,267
Midwestern 9.
1544
01:05:10,334 --> 01:05:13,767
Nuestros muchachos tendr�n
que idear algo...
1545
01:05:13,834 --> 01:05:15,834
...si quieren ganar este partido.
1546
01:05:28,868 --> 01:05:30,734
�Queremos un ensayo!
�Queremos un ensayo!
1547
01:05:30,801 --> 01:05:42,667
�Queremos un ensayo!
1548
01:05:42,734 --> 01:05:45,133
Ra, Ra, Ra.
1549
01:05:49,801 --> 01:05:51,634
Mira, les constru� un nuevo estadio
y no pueden ganar a Michigan,
1550
01:05:53,868 --> 01:05:56,434
mal empezamos el d�a.
1551
01:05:56,501 --> 01:05:58,267
Joe, estoy preocupada...
1552
01:05:58,334 --> 01:06:00,767
No hay por que preocuparse, cielo.
1553
01:06:00,834 --> 01:06:03,701
Ni siquiera han intentado todav�a
la Estatua de la Libertad...
1554
01:06:03,767 --> 01:06:05,634
...ni el doble truco.
1555
01:06:05,701 --> 01:06:08,334
�D�nde demonios est� Stalenkowiecz?
1556
01:06:08,400 --> 01:06:10,968
Tiene herpes o temblores o algo as�.
1557
01:06:11,033 --> 01:06:12,767
Midwestern va hacia la l�nea de golpeo...
1558
01:06:12,834 --> 01:06:14,267
...en su l�nea de 30 yardas.
1559
01:06:14,334 --> 01:06:16,000
Solo les falta 9 yardas.
1560
01:06:19,501 --> 01:06:20,301
Eh, mira, Ellen.
1561
01:06:21,334 --> 01:06:23,801
�Ellen, ves a Wally?
La jarra de crema, �recuerdas?
1562
01:06:26,868 --> 01:06:28,400
�Mira! �Eso es!
1563
01:06:28,467 --> 01:06:30,033
�Vamos, Wally!
1564
01:06:30,100 --> 01:06:31,534
�Adelante!
1565
01:06:33,701 --> 01:06:35,534
�P�sala!
1566
01:06:38,267 --> 01:06:41,234
�Muy bien!
1567
01:06:41,300 --> 01:06:44,534
�Joe, Joe, tu vieja jugada!
1568
01:06:46,234 --> 01:06:47,534
�Oh, cari�o!
1569
01:06:49,734 --> 01:06:52,267
�Joe!
1570
01:06:52,334 --> 01:06:55,667
El tanteo es ahora de Midwestern 15,
1571
01:06:55,734 --> 01:06:57,234
Michigan 14.
1572
01:06:57,300 --> 01:06:59,234
Menuda jugada...
1573
01:06:59,300 --> 01:07:01,267
La vieja jugada de
la Estatua de la Libertad.
1574
01:07:01,334 --> 01:07:02,567
Esto es para recordar.
1575
01:07:28,067 --> 01:07:32,701
Seguramente est� todav�a
corriendo con el bal�n.
1576
01:07:35,367 --> 01:07:39,033
�Sabes cual es la primera ley
de la naturaleza humana?
1577
01:07:39,100 --> 01:07:42,734
La defensa del hogar...
1578
01:07:42,801 --> 01:07:50,734
...contra los merodeadores y
los predadores... merodeadores.
1579
01:07:50,801 --> 01:07:53,734
�Sabes lo que hace el tigre...
1580
01:07:53,801 --> 01:07:57,234
...cuando la seguridad de
su hogar est� en peligro?
1581
01:07:57,300 --> 01:07:59,701
Lo s�. Usted me lo dijo.
1582
01:07:59,767 --> 01:08:03,167
Habla con el otro hombre,
1583
01:08:03,234 --> 01:08:05,534
con calma y tranquilidad.
1584
01:08:05,601 --> 01:08:07,234
No es as�.
1585
01:08:07,300 --> 01:08:10,767
Michael, a veces me averg�enzo de ti.
1586
01:08:12,901 --> 01:08:16,200
Creo que deber�amos tomar
algo m�s, seguramente.
1587
01:08:16,267 --> 01:08:18,200
De acuerdo.
1588
01:08:18,267 --> 01:08:22,300
�Eh! �Eh!
1589
01:08:22,367 --> 01:08:25,167
Esa es la manera de hablarles.
1590
01:08:25,234 --> 01:08:26,767
�Eh!
1591
01:08:26,834 --> 01:08:28,767
Sr. Turner, �qu� pasa?
1592
01:08:28,834 --> 01:08:31,634
�Qu� quiere?
Oh, s�.
1593
01:08:31,701 --> 01:08:34,767
Es Cleota. No seas tonto.
1594
01:08:34,834 --> 01:08:39,801
Quisi�ramos algo m�s de beber.
1595
01:08:39,868 --> 01:08:42,133
Les preparar� un caf� cargado.
1596
01:08:42,200 --> 01:08:43,067
S�.
1597
01:08:44,734 --> 01:08:46,667
�Qu� ha dicho?
1598
01:08:46,734 --> 01:08:48,167
Nada.
1599
01:08:48,234 --> 01:08:49,734
�D�nde estaba?
1600
01:08:49,801 --> 01:08:51,868
Estaba hablando de tigres.
1601
01:08:51,934 --> 01:08:56,167
�Oh, s�! Pero consideremos el lobo.
1602
01:08:56,234 --> 01:08:58,234
�Qu� es lo que hace?
1603
01:08:58,300 --> 01:09:01,234
O sea, cuando vienen por su pareja.
1604
01:09:01,300 --> 01:09:04,334
Los hace pedazos.
1605
01:09:04,400 --> 01:09:07,701
Igual que el leopardo y el le�n...
1606
01:09:07,767 --> 01:09:09,734
...y el halc�n.
1607
01:09:09,801 --> 01:09:11,601
Los hacen pedazos...
1608
01:09:11,667 --> 01:09:13,234
...sin decir palabra.
1609
01:09:13,300 --> 01:09:15,767
Pero la �ltima vez lo ve�a...
1610
01:09:15,834 --> 01:09:18,234
...al rev�s.
1611
01:09:18,300 --> 01:09:21,267
Dijo que deb�amos entregar
a nuestras mujeres.
1612
01:09:21,334 --> 01:09:23,701
Que es mejor quedarse sentado.
1613
01:09:23,767 --> 01:09:25,767
De acuerdo, de acuerdo.
1614
01:09:25,834 --> 01:09:27,767
Michigan tiene el bal�n,
1615
01:09:27,834 --> 01:09:29,767
est�n en su l�nea de las 35 yardas.
1616
01:09:29,834 --> 01:09:31,701
El tanteo sigue siendo Michigan 14,
1617
01:09:31,767 --> 01:09:33,267
Midwestern 15.
1618
01:09:33,334 --> 01:09:36,267
Queda menos de un minuto.
1619
01:09:36,334 --> 01:09:37,701
Ahora salen de la mel�.
1620
01:09:43,934 --> 01:09:46,534
�Eh, p�ralo!
�Ag�rralo!
1621
01:09:48,667 --> 01:09:50,968
�Ag�rralo, Wally!
1622
01:09:53,767 --> 01:09:54,734
�Ag�rralo, Wally!
1623
01:09:59,000 --> 01:10:00,667
Oh, Dios.
1624
01:10:00,734 --> 01:10:02,701
Madre m�a.
1625
01:10:02,767 --> 01:10:05,734
Michigan tiene el bal�n en la
l�nea de 1 pie de Midwestern...
1626
01:10:05,801 --> 01:10:07,234
...cuando faltan s�lo unos segundos.
1627
01:10:07,300 --> 01:10:09,234
Es una situaci�n apurada para Midwestern.
1628
01:10:09,300 --> 01:10:11,434
Michigan sale de la mel�.
1629
01:10:13,667 --> 01:10:14,567
�Suena el final!
�Se acab�!
1630
01:10:16,801 --> 01:10:19,167
�Wildcat, ra!
�Wildcat, ra!
1631
01:10:19,234 --> 01:10:21,267
�Ra, ra, Wildcat!
1632
01:10:21,334 --> 01:10:23,767
�Se acab�! �Ganamos!
1633
01:10:23,834 --> 01:10:26,267
Digamos que el tigre...
1634
01:10:26,334 --> 01:10:29,267
Precisamente el tigre...
Se despierta una ma�ana...
1635
01:10:29,334 --> 01:10:31,267
...y se encuentra con que el lobo...
1636
01:10:31,334 --> 01:10:34,200
...ha venido a su guarida.
1637
01:10:34,267 --> 01:10:36,033
�Qu� hace?
1638
01:10:36,100 --> 01:10:38,767
Antes de decirte lo que hace,
1639
01:10:38,834 --> 01:10:42,200
te dir� lo que no hace.
1640
01:10:42,267 --> 01:10:43,701
S�, se�or.
Gracias, se�or.
1641
01:10:43,767 --> 01:10:49,200
No somete a todo el mundo...
1642
01:10:49,267 --> 01:10:54,334
...a humillantes an�lisis intelectuales.
1643
01:10:54,400 --> 01:10:58,567
No. Sale de su rinc�n as�.
1644
01:11:00,300 --> 01:11:03,634
El toro elefante que
hay en �l se despierta.
1645
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
�No puede quedarse con un s�lo animal?
1646
01:11:07,734 --> 01:11:09,667
No, Michael, no.
1647
01:11:09,734 --> 01:11:11,734
Esa es la cuesti�n.
1648
01:11:11,801 --> 01:11:15,234
Todos los animales son iguales,
1649
01:11:15,300 --> 01:11:18,734
incluyendo el llamado ser humano.
1650
01:11:18,801 --> 01:11:21,133
Adem�s, todos somos animales macho.
1651
01:11:21,200 --> 01:11:22,734
Pero usted dijo...
1652
01:11:22,801 --> 01:11:25,667
Incluso el ping�ino.
Ping�ino.
1653
01:11:25,734 --> 01:11:30,567
Esa cosa peque�a.
1654
01:11:30,634 --> 01:11:33,267
No aguanta tejemanejes...
1655
01:11:33,334 --> 01:11:35,467
...cuando se trata de su pareja.
1656
01:11:35,534 --> 01:11:37,334
Oh...
1657
01:11:37,400 --> 01:11:39,033
No me lo puedo creer.
1658
01:11:39,100 --> 01:11:41,267
Ah� est� siempre, dentro de nosotros,
1659
01:11:41,334 --> 01:11:44,267
aunque pueda estar dormido.
1660
01:11:44,334 --> 01:11:47,267
El animal macho...
La pareja...
1661
01:11:47,334 --> 01:11:49,200
Cuando has estado casado un tiempo,
1662
01:11:49,267 --> 01:11:51,100
te conviertes en la pareja.
1663
01:11:53,834 --> 01:11:57,200
Piensa un momento en el le�n marino.
1664
01:11:57,267 --> 01:11:59,200
De acuerdo.
1665
01:11:59,267 --> 01:12:02,300
Ah� est� su pareja,
1666
01:12:02,367 --> 01:12:06,300
echada en un rinc�n de la cueva...
1667
01:12:06,367 --> 01:12:09,534
...sobre una cama de
tiernas ramas o algo as�.
1668
01:12:09,634 --> 01:12:15,300
Ahora, �qui�n llega
nadando silenciosamente...
1669
01:12:15,367 --> 01:12:18,234
...a trav�s de la niebla matutina,
1670
01:12:18,300 --> 01:12:21,300
brillante y poderoso,
1671
01:12:21,367 --> 01:12:24,334
bailando, girando y tirando besos?
1672
01:12:24,400 --> 01:12:25,434
Joe Ferguson.
1673
01:12:25,501 --> 01:12:27,634
�S�! �Y qu� hago yo?
1674
01:12:27,701 --> 01:12:29,234
Dice, "Hola."
1675
01:12:29,300 --> 01:12:32,234
Pero el le�n marino sabe lo que hace.
1676
01:12:32,300 --> 01:12:35,334
Gru�e. Cornea.
1677
01:12:35,400 --> 01:12:37,834
Gru�e con sus cuernos.
1678
01:12:37,901 --> 01:12:40,701
Sabe que el amor es algo...
1679
01:12:40,767 --> 01:12:42,767
...que hay que cuidar.
1680
01:12:42,834 --> 01:12:47,701
Sabe que es algo que
las palabras pueden matar.
1681
01:12:47,767 --> 01:12:50,767
Haces algo.
1682
01:12:50,834 --> 01:12:53,701
No te quedas ah� sentado.
1683
01:12:53,767 --> 01:12:55,467
No me refer�a a ti.
1684
01:12:58,834 --> 01:13:02,434
Espero que te lo haya dejado claro.
1685
01:13:02,501 --> 01:13:04,767
�Alguna pregunta?
1686
01:13:04,834 --> 01:13:07,701
S�, se�or. �Qui�nes son esos extra�os...
1687
01:13:07,767 --> 01:13:09,467
...que nos est� mirando?
1688
01:13:09,534 --> 01:13:11,868
�Qu� hab�is estado haciendo?
1689
01:13:11,934 --> 01:13:13,734
Bebiendo.
1690
01:13:13,801 --> 01:13:16,234
�Por qu�?
1691
01:13:16,300 --> 01:13:18,801
Celebramos...
1692
01:13:18,868 --> 01:13:21,300
...mi nueva filosof�a.
1693
01:13:21,367 --> 01:13:23,300
Ellen, me he encontrado a m� mismo.
1694
01:13:23,367 --> 01:13:26,367
Ahora s� exactamente
lo que debo hacer.
1695
01:13:26,434 --> 01:13:29,300
Ya lo s�. Ya hemos pasado por eso.
1696
01:13:29,367 --> 01:13:32,234
Quiz�s debieras irte un rato.
1697
01:13:32,300 --> 01:13:33,801
Me voy.
1698
01:13:33,868 --> 01:13:36,167
Bajar� en un momento, Joe,
1699
01:13:36,234 --> 01:13:37,734
con mis maletas.
1700
01:13:39,234 --> 01:13:40,734
Est� un poco enfadada.
1701
01:13:40,801 --> 01:13:42,734
Chicos, vaya partido.
1702
01:13:42,801 --> 01:13:45,200
Voy a proponer a Wally Meyers
para presidente.
1703
01:13:45,267 --> 01:13:46,100
Vamos.
1704
01:13:53,334 --> 01:13:56,267
S�, se�or, menudo partido, �eh?
1705
01:13:56,334 --> 01:13:59,267
�Qu� os pareci� cuando
Michigan iba ganando?
1706
01:13:59,334 --> 01:14:01,267
Si Wally no hubiera
hecho aquella carrera...
1707
01:14:01,334 --> 01:14:03,200
El partido no ha durado tanto.
1708
01:14:03,267 --> 01:14:04,767
�D�nde hab�is estado?
1709
01:14:04,834 --> 01:14:06,968
Nos paramos a hablar con
el presidente Cartwright.
1710
01:14:07,033 --> 01:14:08,267
�Para qu�?
1711
01:14:08,334 --> 01:14:10,767
Porque Ellen y yo hicimos
un �ltimo esfuerzo...
1712
01:14:10,834 --> 01:14:12,767
...para sacarte de este l�o.
1713
01:14:12,834 --> 01:14:14,701
Ellen y t�, Ellen y t�.
1714
01:14:14,767 --> 01:14:16,367
Sabes exactamente...
1715
01:14:16,434 --> 01:14:18,234
lo que hay que hacer, �no?
1716
01:14:18,300 --> 01:14:20,234
Est�is borrachos.
1717
01:14:20,300 --> 01:14:21,734
�Has o�do eso?
1718
01:14:21,801 --> 01:14:22,801
S�, se�or.
1719
01:14:22,868 --> 01:14:26,767
�Para qu� es eso de mover
todos los muebles as�?
1720
01:14:26,834 --> 01:14:31,300
No quiero que rompas nada
cuando caigas.
1721
01:14:31,367 --> 01:14:33,801
Bueno, no voy a caerme.
1722
01:14:33,868 --> 01:14:35,801
Oh, s�. Vas a caerte.
1723
01:14:35,868 --> 01:14:38,300
Voy a dejarte fuera de combate.
1724
01:14:38,367 --> 01:14:42,734
Oh, vamos, Tommy, vamos a sentarnos
y a discutir esto.
1725
01:14:42,801 --> 01:14:45,667
Hablar, dice, a un hombre de acci�n.
1726
01:14:45,734 --> 01:14:48,267
Sentarse, dice,
1727
01:14:48,334 --> 01:14:50,267
a una tigresa con sus cachorros.
1728
01:14:50,334 --> 01:14:52,767
�C�mo os pusisteis as�?
1729
01:14:52,834 --> 01:14:54,767
A ver si Ellen se d� prisa.
1730
01:14:54,834 --> 01:14:57,033
�Eh, Cleota! �Cleota!
1731
01:14:57,100 --> 01:14:58,767
No pidas ayuda.
1732
01:14:58,834 --> 01:15:01,767
Podr�a contigo y con
Cleota en el mismo ring.
1733
01:15:01,834 --> 01:15:03,267
Eh, �qu� es todo esto?
1734
01:15:03,334 --> 01:15:06,267
Te colaste en esta casa
para robar a Ellen, �no?
1735
01:15:06,334 --> 01:15:08,767
Cre�ste que era la casa de un profesor...
1736
01:15:08,834 --> 01:15:10,767
...que no har�a m�s que hablar y hablar.
1737
01:15:10,834 --> 01:15:12,767
S�, y vaya si lo haces.
1738
01:15:12,834 --> 01:15:14,701
Vine aqu� a ver un partido.
1739
01:15:14,767 --> 01:15:16,267
Eso es mentira.
1740
01:15:16,334 --> 01:15:18,000
�Por qu� no te vas a tu casa?
1741
01:15:18,067 --> 01:15:19,767
Porque quiero verlo.
1742
01:15:19,834 --> 01:15:21,767
Aqu� no hay nada que ver.
1743
01:15:21,834 --> 01:15:23,267
Yo me largo.
1744
01:15:23,334 --> 01:15:24,801
Arriba los pu�os.
1745
01:15:24,868 --> 01:15:26,300
Oh, ap�rtate, Tommy.
1746
01:15:26,367 --> 01:15:29,300
Podr�a partirte en dos,
y no quiero hacerlo.
1747
01:15:29,367 --> 01:15:31,267
�Por qu� no quieres hacerlo?
1748
01:15:31,334 --> 01:15:33,300
�Qu� parecer�a si me llevo a Ellen...
1749
01:15:33,367 --> 01:15:35,300
...y de paso te noqueo?
1750
01:15:35,367 --> 01:15:38,300
Tiene raz�n.
Es una cuesti�n de honor.
1751
01:15:38,367 --> 01:15:41,300
Muy bien. Ahora tendr�...
1752
01:15:41,367 --> 01:15:44,200
...que pegarte m�s de
lo que hab�a pensado.
1753
01:15:44,267 --> 01:15:46,734
Vamos al patio trasero.
1754
01:15:46,801 --> 01:15:50,167
No me empujes.
No me gusta que me empujen.
1755
01:15:50,234 --> 01:15:52,167
�Eh!
1756
01:15:52,234 --> 01:15:53,801
�Ja, Ja! Tommy,
1757
01:15:53,868 --> 01:15:55,767
si alguna vez te peleas,
1758
01:15:55,834 --> 01:15:57,267
no empieces con la derecha.
1759
01:15:57,334 --> 01:15:58,968
Dejas la guardia abierta.
1760
01:15:59,033 --> 01:16:00,234
Oh, maldita sea.
1761
01:16:02,834 --> 01:16:07,133
La otra maleta estar�
abajo en un momento, Joe.
1762
01:16:07,200 --> 01:16:09,767
Me est�s provocando cada vez m�s.
1763
01:16:09,834 --> 01:16:11,767
Vamos al patio trasero.
1764
01:16:11,834 --> 01:16:14,701
Yo no voy al patio trasero.
1765
01:16:14,767 --> 01:16:16,267
�No me empujes!
1766
01:16:16,334 --> 01:16:18,200
�He dicho que no me
gusta que me empujen!
1767
01:16:18,267 --> 01:16:19,767
Oh, no, nada de eso.
1768
01:16:19,834 --> 01:16:21,701
Dijiste que no empezara con la derecha.
1769
01:16:21,767 --> 01:16:23,267
�Ow!
1770
01:16:23,334 --> 01:16:25,267
Ahora me has provocado
la sinusitis otra vez.
1771
01:16:25,334 --> 01:16:27,734
�Si quieres pelea, vas a tenerla!
1772
01:16:30,067 --> 01:16:31,400
�Oh!
1773
01:16:31,467 --> 01:16:34,701
�D�le, Sr. Turner! �D�le!
1774
01:16:34,767 --> 01:16:35,968
�P�guele!
1775
01:16:36,033 --> 01:16:37,801
�P�guele, Sr. Turner!
1776
01:16:37,868 --> 01:16:40,634
�P�guele! �P�guele!
�P�guele!
1777
01:16:40,701 --> 01:16:43,234
"El peque�o David aguardaba...
1778
01:16:43,300 --> 01:16:44,734
"Para encontrarse con el poderoso Goliat.
1779
01:16:44,801 --> 01:16:46,734
"Somos gente peque�a y paciente,
1780
01:16:46,801 --> 01:16:48,501
�pero nos levantaremos esta noche!"
1781
01:16:53,601 --> 01:16:55,734
Eh, espera un momento, es la banda.
1782
01:16:55,801 --> 01:16:57,667
Atraes a las bandas como moscas,
1783
01:17:04,834 --> 01:17:07,701
�Oh! �Oh! �Mi nariz!
1784
01:17:07,767 --> 01:17:09,601
�Ow! �Ow!
1785
01:17:11,334 --> 01:17:13,100
Vamos. Date prisa con la c�mara.
1786
01:17:16,834 --> 01:17:18,067
Vamos. P�samela.
1787
01:17:20,267 --> 01:17:22,200
Mira esto.
1788
01:17:27,267 --> 01:17:28,701
�Eh!
1789
01:17:28,767 --> 01:17:29,934
Gracias.
1790
01:17:32,300 --> 01:17:34,067
Fuera de mi �rbol.
1791
01:17:40,734 --> 01:17:42,234
Hola, Dr. Damon.
1792
01:17:42,300 --> 01:17:44,634
Hola, Thomas.
�C�mo te encuentras?
1793
01:17:44,701 --> 01:17:47,033
No estoy seguro. �Qu� aspecto tengo?
1794
01:17:47,100 --> 01:17:49,067
Mejor dejamos eso.
1795
01:17:49,133 --> 01:17:51,968
�Crees que ser�s capaz
de leer la carta?
1796
01:17:52,033 --> 01:17:53,968
Es decir, si piensas leerla.
1797
01:17:54,033 --> 01:17:55,667
S�, pienso hacerlo.
1798
01:17:55,734 --> 01:17:57,734
Menos mal que hoy es domingo.
1799
01:17:57,801 --> 01:17:59,767
Eso me deja todo el d�a para descansar.
1800
01:17:59,834 --> 01:18:01,734
Error...
Hoy es lunes.
1801
01:18:01,801 --> 01:18:04,267
Lunes a mediod�a, para ser m�s exacto.
1802
01:18:04,334 --> 01:18:08,033
�Qu�? �No hubo domingo esta semana?
1803
01:18:08,100 --> 01:18:11,734
Un domingo que espero no volver a ver.
1804
01:18:11,801 --> 01:18:15,200
Fuiste el tema de todos los sermones
de la ciudad.
1805
01:18:15,267 --> 01:18:16,467
�Yo?
1806
01:18:16,534 --> 01:18:18,834
Creo que si no te importa,
1807
01:18:18,901 --> 01:18:21,334
me sentar� en tu clase esta tarde.
1808
01:18:21,400 --> 01:18:24,400
No veo por qu� han de divertirse
s�lo los estudiantes.
1809
01:18:32,767 --> 01:18:34,701
Ya voy.
1810
01:18:34,767 --> 01:18:36,267
Por Dios, no eche la puerta abajo.
1811
01:18:36,334 --> 01:18:38,267
Quisiera ver al Sr. Turner, por favor.
1812
01:18:38,334 --> 01:18:39,767
�Es periodista?
1813
01:18:39,834 --> 01:18:41,200
S�. Soy del Daily Journal.
1814
01:18:41,267 --> 01:18:43,200
No puede ver a nadie. Est� enfermo.
1815
01:18:43,267 --> 01:18:45,234
�No va a ir a clase?
1816
01:18:45,300 --> 01:18:47,167
No va a ir a ninguna parte.
Est� enfermo en la cama.
1817
01:18:51,801 --> 01:18:54,067
Residencia del profesor Turner.
1818
01:18:56,300 --> 01:18:58,267
Residencia del profesor Turner.
1819
01:18:58,334 --> 01:18:59,634
�El Daily que?
1820
01:18:59,701 --> 01:19:01,734
Acaba de estar aqu�.
1821
01:19:01,801 --> 01:19:03,734
No quiero hablar. No.
1822
01:19:03,801 --> 01:19:05,667
El profesor Turner no
puede hablar con nadie.
1823
01:19:05,734 --> 01:19:07,567
Tiene una herida en la cabeza.
1824
01:19:09,801 --> 01:19:11,567
No creer� que usted soy yo, �verdad?
1825
01:19:18,267 --> 01:19:19,701
Aqu� todo son timbres.
1826
01:19:19,767 --> 01:19:21,100
Yo voy.
1827
01:19:25,267 --> 01:19:26,634
Ligas ardientes.
1828
01:19:28,734 --> 01:19:30,234
Hola. Hola. �Est� Michael?
1829
01:19:30,300 --> 01:19:31,734
No, no est�,
1830
01:19:31,801 --> 01:19:33,234
y no es probable que vaya a estar.
1831
01:19:33,300 --> 01:19:36,300
�Si por alguna est�pida raz�n apareciera,
1832
01:19:36,367 --> 01:19:39,200
quieres decirle que
me llame a Maple 4307?
1833
01:19:39,267 --> 01:19:42,100
Dile que lo pasaremos G-E-N-I-A-L.
1834
01:19:42,167 --> 01:19:43,667
Si te crees eso,
1835
01:19:43,734 --> 01:19:46,934
es que est�s L-O-C-A.
1836
01:19:48,767 --> 01:19:50,434
�Qui�n era?
1837
01:19:50,501 --> 01:19:52,734
Era Ligas Ardientes Gardner.
1838
01:19:52,801 --> 01:19:54,634
�Qu� hac�a aqu�?
1839
01:19:54,701 --> 01:19:56,701
Buscaba a Michael.
1840
01:19:56,767 --> 01:19:59,234
As� que sali� con �l el s�bado.
1841
01:19:59,300 --> 01:20:04,167
Tommy, �t� tuviste a esa Ligas...
a esa Srta. Gardner en alguna de tus clases?
1842
01:20:04,234 --> 01:20:05,834
�La recuerdas?
1843
01:20:05,901 --> 01:20:07,767
No lo s�. �Qu� aspecto tiene?
1844
01:20:07,834 --> 01:20:10,868
Bueno, una especie de...
1845
01:20:10,934 --> 01:20:13,734
Solo la tuve en la clase de Shakespeare.
1846
01:20:13,801 --> 01:20:16,234
Venir aqu�...
1847
01:20:16,300 --> 01:20:19,234
Oh, buenos d�as, Michael. Pasa.
1848
01:20:19,300 --> 01:20:21,701
S�. Pasa, Michael.
1849
01:20:26,334 --> 01:20:28,200
�Est� mejor ahora que se ha levantado?
1850
01:20:28,267 --> 01:20:29,701
Mucho mejor.
1851
01:20:29,767 --> 01:20:31,067
�C�mo est�s t�?
1852
01:20:32,767 --> 01:20:35,067
Oh, estoy bien.
1853
01:20:35,133 --> 01:20:38,033
Eso est� bien.
1854
01:20:42,267 --> 01:20:43,634
Si me disculp�is.
1855
01:20:43,701 --> 01:20:45,200
Oh, Pat, espera.
1856
01:20:45,267 --> 01:20:48,701
�Podr�a hablar contigo
solo un momento?
1857
01:20:48,767 --> 01:20:50,200
�Podr�amos ir fuera?
1858
01:20:50,267 --> 01:20:54,133
No. �Es algo que te averg�ence
decir delante de Tommy?
1859
01:20:54,200 --> 01:20:55,801
No, solo...
1860
01:20:55,868 --> 01:20:58,234
Bueno, siento haberme
enfadado tanto el s�bado.
1861
01:20:58,300 --> 01:21:00,167
Dije cosas e hice cosas...
1862
01:21:00,234 --> 01:21:01,667
�S� que las hiciste!
1863
01:21:01,734 --> 01:21:03,200
�Bueno, lo siento!
1864
01:21:03,267 --> 01:21:05,200
Pat, el Sr. Turner y yo
estamos en un l�o,
1865
01:21:05,267 --> 01:21:07,200
y creo que deber�as hacer un esfuerzo...
1866
01:21:07,267 --> 01:21:09,133
...por entender lo
que tratamos de hacer...
1867
01:21:09,200 --> 01:21:10,701
...y apoyarnos.
1868
01:21:10,767 --> 01:21:13,334
Es decir, si te importo algo.
1869
01:21:13,400 --> 01:21:15,400
Oh, desde luego que s�.
1870
01:21:15,467 --> 01:21:17,467
He estado apoy�ndote,
1871
01:21:17,534 --> 01:21:19,367
cogiendo recados para ti,
1872
01:21:19,467 --> 01:21:21,767
n�meros de tel�fono.
1873
01:21:21,834 --> 01:21:25,167
Cuanto me alegro de haber podido
tener esta peque�a charla.
1874
01:21:25,234 --> 01:21:27,234
Y antes de que te vayas,
1875
01:21:27,300 --> 01:21:30,100
�aseg�rate de llamar a Maple 4307!
1876
01:21:31,734 --> 01:21:33,934
Maple 430...
1877
01:21:35,767 --> 01:21:38,234
�Estuvo aqu� la Ligas?
1878
01:21:38,300 --> 01:21:41,267
Eso es lo que intentaba decirte.
1879
01:21:41,334 --> 01:21:43,133
Patricia habl� con ella.
1880
01:21:43,200 --> 01:21:45,434
La liga le peg� en toda la nariz.
1881
01:21:45,501 --> 01:21:48,200
�Ni siquiera hice nada!
1882
01:21:48,267 --> 01:21:49,534
Estoy seguro.
1883
01:21:51,501 --> 01:21:54,601
Ese es el coche de Wally. Perdone.
1884
01:21:56,601 --> 01:21:57,767
�Eh!
1885
01:21:59,200 --> 01:22:01,434
�Cleota?
1886
01:22:01,501 --> 01:22:03,534
Oh. Buenos d�as, Tommy.
1887
01:22:03,601 --> 01:22:06,734
Cleota, tr�ele al Sr. Turner
una taza de t�.
1888
01:22:06,801 --> 01:22:08,133
S�, se�ora.
1889
01:22:09,968 --> 01:22:11,467
Buenos d�as.
1890
01:22:14,701 --> 01:22:16,968
�Quieres un huevo duro?
1891
01:22:17,033 --> 01:22:18,901
Oh, no. No, gracias. Nada duro.
1892
01:22:18,968 --> 01:22:21,634
Me duelen los dientes.
1893
01:22:21,701 --> 01:22:23,634
Solo estoy... prepar�ndome...
1894
01:22:23,701 --> 01:22:25,801
...poco a poco para la clase.
1895
01:22:25,868 --> 01:22:27,734
�Quieres otra toalla fr�a?
1896
01:22:27,801 --> 01:22:29,334
No, gracias.
1897
01:22:29,400 --> 01:22:31,667
�No crees que deber�as echarte?
1898
01:22:31,734 --> 01:22:34,133
No. S�lo me recostar�...
1899
01:22:34,200 --> 01:22:36,100
No. Creo que no lo har�.
1900
01:22:36,167 --> 01:22:37,834
�C�mo te sientes?
1901
01:22:37,901 --> 01:22:40,868
�Ya lo ves claro ahora?
1902
01:22:40,934 --> 01:22:43,100
Bueno, est� claro en el centro.
1903
01:22:43,167 --> 01:22:46,367
Pero todav�a un poco borroso a los lados.
1904
01:22:46,434 --> 01:22:48,067
Supongo que estar�s muy orgulloso...
1905
01:22:48,133 --> 01:22:49,734
...de lo que hiciste el s�bado.
1906
01:22:49,801 --> 01:22:51,267
Ese no era yo el s�bado.
1907
01:22:51,334 --> 01:22:53,267
Era un le�n marino borracho.
1908
01:22:53,334 --> 01:22:55,934
Me gustaste haciendo de le�n marino.
1909
01:22:56,000 --> 01:22:59,601
S�. Debo haber estado muy gracioso.
1910
01:22:59,667 --> 01:23:01,534
Ellen, �has le�do alguna vez...
1911
01:23:01,601 --> 01:23:04,100
...el poema de Hodgson, "El Toro"?
1912
01:23:04,167 --> 01:23:06,767
Oh, Tommy, no podemos tener una charla...
1913
01:23:06,834 --> 01:23:08,901
...sin que saques la poes�a?
1914
01:23:08,968 --> 01:23:11,701
Es la historia de un macho derrotado.
1915
01:23:11,767 --> 01:23:14,701
No existe una derrota tan completa.
1916
01:23:14,767 --> 01:23:18,033
No vas a admitir que esta
derrota fue por causa de...
1917
01:23:18,100 --> 01:23:20,601
No, debe ser algo de un libro.
1918
01:23:20,667 --> 01:23:23,334
Cuando la cabeza del
toro est� en el polvo,
1919
01:23:23,400 --> 01:23:25,667
la vida sigue y le deja all�.
1920
01:23:25,734 --> 01:23:27,133
Es un hecho psicol�gico.
1921
01:23:27,200 --> 01:23:28,934
Los poetas comprenden estas cosas.
1922
01:23:29,000 --> 01:23:32,067
�Todas las vacas reaccionan igual?
1923
01:23:32,133 --> 01:23:33,334
Tommy, escucha.
1924
01:23:33,400 --> 01:23:35,701
El caso es que no quiero compasi�n.
1925
01:23:35,801 --> 01:23:38,834
Sra. Turner, es ese boxeador.
Lo he visto.
1926
01:23:43,434 --> 01:23:44,767
Hola, Cleota.
1927
01:23:52,601 --> 01:23:57,767
Hola.
1928
01:23:57,834 --> 01:23:59,434
Mira, Tommy, lo siento mucho.
1929
01:23:59,501 --> 01:24:01,267
Yo no te pegu� fuerte.
1930
01:24:01,334 --> 01:24:04,234
Resbalaste y te diste
con la cabeza en un banco.
1931
01:24:04,300 --> 01:24:06,567
Lo s�. �Qu� te pasa en la mano?
1932
01:24:06,634 --> 01:24:09,767
Oh, me mordiste.
1933
01:24:09,834 --> 01:24:12,267
Ed dice que voy a coger la rabia.
1934
01:24:12,334 --> 01:24:14,801
�Qu� pas�, Joe?
�D�nde estuviste ayer?
1935
01:24:14,868 --> 01:24:17,767
Bueno, Ed Keller ten�a
18 litros de bourbon.
1936
01:24:17,834 --> 01:24:20,067
Pasamos la noche en su oficina.
1937
01:24:20,133 --> 01:24:22,534
Oh, ya veo.
1938
01:24:22,601 --> 01:24:26,734
�Meca! Deben ser los pantalones de Ed.
1939
01:24:26,801 --> 01:24:28,801
Espero que �l tenga los m�os.
1940
01:24:28,868 --> 01:24:31,200
Me pregunto c�mo habr� ocurrido.
1941
01:24:31,267 --> 01:24:32,801
Oh, ya me acuerdo.
1942
01:24:32,868 --> 01:24:34,601
Nos encontramos con su sastre,
1943
01:24:34,667 --> 01:24:36,934
y, est�bamos un poco...
1944
01:24:37,000 --> 01:24:39,200
�Podr�a tomar un trago de algo?
1945
01:24:39,267 --> 01:24:40,300
Claro. �Whisky?
1946
01:24:40,367 --> 01:24:41,868
S�, bien.
1947
01:24:41,934 --> 01:24:43,567
Tengo los nervios de punta.
1948
01:24:43,634 --> 01:24:45,567
Una copa me sentar� bien.
1949
01:24:45,634 --> 01:24:48,133
�Llevo dos noches sin dormir!
1950
01:24:48,200 --> 01:24:50,801
�Te preocupa algo?
1951
01:24:50,868 --> 01:24:53,767
�S�, me preocupa algo!
1952
01:24:53,834 --> 01:24:56,033
Y adem�s mi resfriado ha empeorado.
1953
01:24:56,100 --> 01:24:58,200
�Quieres un kleenex?
1954
01:24:58,267 --> 01:25:00,767
�No, no quiero kleenex!
1955
01:25:10,167 --> 01:25:12,834
Y los malditos periodistas
han estado molest�ndome.
1956
01:25:12,901 --> 01:25:14,868
�Para qu� te quer�an?
1957
01:25:14,934 --> 01:25:16,901
Quer�an que escogiera...
1958
01:25:16,968 --> 01:25:18,801
...mi equipo ideal.
1959
01:25:18,868 --> 01:25:20,601
�Lo hiciste?
1960
01:25:20,667 --> 01:25:24,467
S�. Sirvi� para distraerme.
1961
01:25:24,534 --> 01:25:27,133
�A qui�n pusiste de defensa derecho?
1962
01:25:27,200 --> 01:25:29,234
A Shulig, de Kansas State Teachers.
1963
01:25:29,300 --> 01:25:31,033
Est� bien.
1964
01:25:31,100 --> 01:25:33,634
Mira, Tommy,
�cual es nuestra situaci�n ahora?
1965
01:25:33,701 --> 01:25:35,968
Quiero decir, la de Ellen, t� y yo.
1966
01:25:36,033 --> 01:25:38,434
No molestes ahora a Ellen con detalles.
1967
01:25:38,501 --> 01:25:39,934
Ya tiene bastante conmigo...
1968
01:25:40,000 --> 01:25:41,968
...tirado por la casa...
1969
01:25:42,033 --> 01:25:43,667
con aspecto de un frasco de champ�.
1970
01:25:43,734 --> 01:25:45,234
Se nos acab� el licor.
1971
01:25:45,300 --> 01:25:48,234
Aqu� se ha bebido m�s
en los dos �ltimos d�as...
1972
01:25:48,300 --> 01:25:49,734
...que en los �ltimos seis a�os.
1973
01:25:51,300 --> 01:25:55,267
Ellen, Joe escogi� a Shulig de los Kansas
State Teachers para su equipo ideal,
1974
01:25:56,734 --> 01:25:59,634
�no est� eso bien?
1975
01:25:59,701 --> 01:26:02,567
Fue dif�cil decidir entre �l...
1976
01:26:02,634 --> 01:26:04,234
...y Feldcamp de la Western Reserve.
1977
01:26:04,300 --> 01:26:06,033
Los dos son grandes y r�pidos.
1978
01:26:06,100 --> 01:26:08,367
Toma, querido.
1979
01:26:08,434 --> 01:26:10,367
Querido.
1980
01:26:10,434 --> 01:26:13,200
Yo no quiero.
1981
01:26:13,267 --> 01:26:16,033
Bueno, Joe, vamos a resolver esto.
1982
01:26:16,100 --> 01:26:17,434
S�.
1983
01:26:17,501 --> 01:26:19,767
Pens� que t� y yo pod�amos empezar...
1984
01:26:19,834 --> 01:26:24,033
...yendo esta noche a ese hotel
de Granville durante unos d�as.
1985
01:26:24,100 --> 01:26:25,100
�Qu�?
1986
01:26:25,167 --> 01:26:28,100
Intentar� ser lo m�s clara posible.
1987
01:26:28,167 --> 01:26:30,801
Tengo que empezar una nueva vida.
1988
01:26:30,868 --> 01:26:32,968
T� entiendes a las mujeres. Lo comprendes.
1989
01:26:33,033 --> 01:26:34,968
Ya no puedo seguir aqu�.
1990
01:26:35,033 --> 01:26:38,634
T� has hecho tus planes y
ahora yo tengo que hacer los m�os.
1991
01:26:38,701 --> 01:26:41,067
S�, lo s� pero no de esa forma.
1992
01:26:41,133 --> 01:26:43,133
�Salir huyendo a Granville!
1993
01:26:43,200 --> 01:26:46,167
Si tienes miedo al esc�ndalo,
iremos m�s lejos.
1994
01:26:46,234 --> 01:26:49,000
Olv�date de Granville.
Iremos directamente a Pittsburgh.
1995
01:26:49,067 --> 01:26:50,234
�Qu�?
1996
01:26:50,300 --> 01:26:53,167
Es una ciudad grande.
Nadie tiene por qu� enterarse.
1997
01:26:53,234 --> 01:26:54,300
�De qu�?
1998
01:26:54,367 --> 01:26:55,901
De nosotros... De que vivamos juntos.
1999
01:26:55,968 --> 01:26:57,434
�Ellen!
2000
01:26:57,501 --> 01:27:00,334
Yo... Yo no vivo en Pittsburgh.
2001
01:27:00,400 --> 01:27:02,067
Vivo en Sewickley,
2002
01:27:02,133 --> 01:27:04,100
y mi jefe tambi�n vive all�.
2003
01:27:04,167 --> 01:27:06,434
Y mi madre vive all�.
2004
01:27:06,501 --> 01:27:08,767
Mi madre no est� muy bien. Mi madre...
2005
01:27:08,834 --> 01:27:10,434
�Oh, t� y tu madre!
2006
01:27:10,501 --> 01:27:12,100
Adem�s, es una ciudad republicana.
2007
01:27:12,167 --> 01:27:13,767
No est�s siendo muy valiente, Joe.
2008
01:27:13,834 --> 01:27:16,434
�Intentas escaparte de esto?
2009
01:27:16,501 --> 01:27:18,701
No, pero vengo de una estirpe...
2010
01:27:18,767 --> 01:27:20,200
...de gente casada.
2011
01:27:20,267 --> 01:27:22,834
Y adem�s, no voy directamente a Pittsburgh.
2012
01:27:22,901 --> 01:27:25,234
Tengo que ir primero a Washington,
2013
01:27:25,300 --> 01:27:26,934
y no podr�a llevarte all�.
2014
01:27:27,000 --> 01:27:28,934
T� la llevar�s a donde ella quiera,
2015
01:27:29,000 --> 01:27:30,534
pero no va a ir a ninguna parte.
2016
01:27:30,601 --> 01:27:31,968
�Oh, s� que ir�!
2017
01:27:33,334 --> 01:27:34,934
Sr. Turner. �Sr. Turner!
2018
01:27:35,000 --> 01:27:37,467
�Oh! Tiene que darse prisa, Sr. Turner.
2019
01:27:37,534 --> 01:27:39,667
Faltan s�lo unos minutos para su clase.
2020
01:27:39,734 --> 01:27:41,267
�Yo no voy a clase!
2021
01:27:41,334 --> 01:27:42,634
�No vas?
2022
01:27:42,701 --> 01:27:43,634
�No!
2023
01:27:43,701 --> 01:27:46,000
�Oh! Oh.
2024
01:27:46,067 --> 01:27:47,400
Oh, s�.
2025
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
DEBIDO AL INUSUAL N�MERO DE
PETICIONES DE ASISTENCIA
2026
01:27:54,001 --> 01:27:58,001
LA CLASE DE INGL�S 2-B TENDR� LUGAR
ESTA TARDE EN EL AUDITORIO
2027
01:27:59,300 --> 01:28:01,234
�Qu� es esto?
2028
01:28:03,200 --> 01:28:06,133
Tratan de asustarle con una multitud.
2029
01:28:06,200 --> 01:28:08,434
Seguramente Keller har� algo desagradable.
2030
01:28:08,501 --> 01:28:10,667
Piensan que est� asustado.
2031
01:28:10,734 --> 01:28:13,267
Estoy asustado.
2032
01:28:13,334 --> 01:28:15,767
Bien... Vamos, Michael.
2033
01:28:29,801 --> 01:28:32,701
Se est� llenando.
Media universidad estar� aqu�.
2034
01:28:32,767 --> 01:28:34,534
Ser� mejor que se vista.
2035
01:28:34,601 --> 01:28:35,934
Oh.
2036
01:28:40,367 --> 01:28:42,567
�Oh, Thomas!
2037
01:28:42,634 --> 01:28:44,701
Eh, Turner, espere un momento.
2038
01:28:44,767 --> 01:28:46,934
Acabamos de tener una
reuni�n de directivos.
2039
01:28:47,000 --> 01:28:48,300
Michael Barnes est� expulsado,
2040
01:28:48,367 --> 01:28:50,634
y a usted se le pedir�
la dimisi�n esta noche.
2041
01:28:50,701 --> 01:28:53,234
Lo siento, pero mantengo mi postura.
2042
01:28:53,300 --> 01:28:55,300
S�lo hay una cosa que puede hacer...
2043
01:28:55,367 --> 01:28:56,667
Decir que est� enfermo,
2044
01:28:56,734 --> 01:28:58,634
que no sabe nada de ese editorial,
2045
01:28:58,701 --> 01:29:00,133
y que cree que es intolerable...
2046
01:29:00,200 --> 01:29:02,567
Que no va a leer eso de Vanzetti...
2047
01:29:02,634 --> 01:29:05,167
...y opina que Barnes
tiene lo que se merece.
2048
01:29:05,234 --> 01:29:07,234
S�lo eso puede salvarle el cuello.
2049
01:29:07,300 --> 01:29:09,534
El Sr. Turner nunca dir�a eso de Michael,
2050
01:29:09,601 --> 01:29:11,901
Y usted no deber�a ped�rselo.
2051
01:29:11,968 --> 01:29:13,534
Ustedes est�n intentando...
2052
01:29:13,601 --> 01:29:15,200
...desafiar la autoridad de la directiva.
2053
01:29:15,267 --> 01:29:17,767
Usted dice que ha tomado una determinaci�n.
2054
01:29:17,834 --> 01:29:19,234
�Nosotros tambi�n la hemos tomado!
2055
01:29:19,300 --> 01:29:21,868
Me dar�a igual que la carta
fuera de Alexander Hamilton.
2056
01:29:21,934 --> 01:29:24,767
Son los mismos principios.
�Ha le�do usted la carta?
2057
01:29:24,834 --> 01:29:26,434
�Yo no leo esas cosas!
2058
01:29:26,501 --> 01:29:29,167
�Ni siquiera sabe a lo que se opone!
2059
01:29:29,234 --> 01:29:31,767
Muy bien, usted dice que
los principios son los mismos.
2060
01:29:31,834 --> 01:29:33,234
�Por qu� no lee entonces algo...
2061
01:29:33,300 --> 01:29:34,701
...del presidente Cartwright?
2062
01:29:34,767 --> 01:29:37,100
Hay cosas buenas en su libro.
2063
01:29:37,167 --> 01:29:39,767
Cartwright no sabe escribir
tan bien como Vanzetti.
2064
01:29:39,834 --> 01:29:42,234
�C�mo puede decir eso!
2065
01:29:42,300 --> 01:29:43,801
Va a tener problemas por decir eso.
2066
01:29:43,868 --> 01:29:44,868
Seguramente.
2067
01:29:44,934 --> 01:29:46,934
Oiga, Turner, que quede claro...
2068
01:29:47,000 --> 01:29:48,334
Lea usted esa carta,
2069
01:29:48,400 --> 01:29:49,834
�y est� despedido!
2070
01:29:49,901 --> 01:29:50,834
Sr. Keller...
2071
01:29:50,901 --> 01:29:52,300
Usted no se meta.
2072
01:29:52,367 --> 01:29:55,300
Durante 42 a�os he estado contemporizando.
2073
01:29:55,367 --> 01:29:57,634
Debo decir que durante ese per�odo,
2074
01:29:57,701 --> 01:29:59,634
he sido maltratado en esta instituci�n...
2075
01:29:59,701 --> 01:30:02,734
...por un Edward K. Keller tras otro...
2076
01:30:02,801 --> 01:30:04,467
S�lo hay un Edward K. Keller.
2077
01:30:04,534 --> 01:30:06,968
Desgraciadamente, siempre
ha habido al menos uno.
2078
01:30:07,033 --> 01:30:09,567
Pero hay un creciente n�mero
de personas en la facultad...
2079
01:30:09,634 --> 01:30:12,067
...a quienes les molesta su
actitud hacia cualquier profesor...
2080
01:30:12,133 --> 01:30:14,100
...que se atreve a alzar la voz,
2081
01:30:14,167 --> 01:30:16,467
aunque s�lo sea para
aclararse la garganta.
2082
01:30:16,534 --> 01:30:18,567
Le advierto que si persiste...
2083
01:30:18,634 --> 01:30:21,300
...en perseguir a Thomas Turner,
2084
01:30:21,367 --> 01:30:24,300
va a encontrarse con pelea, amigo m�o.
2085
01:30:24,367 --> 01:30:26,133
�Cree usted que los directivos...
2086
01:30:26,200 --> 01:30:28,434
...van a temer a unos pocos ratones
de biblioteca descontentos...
2087
01:30:28,501 --> 01:30:30,434
...que trabajan por 2500 d�lares al a�o?
2088
01:30:30,501 --> 01:30:33,000
�Esos hombres no son unos descontentos!
2089
01:30:33,067 --> 01:30:35,000
Algunos son distinguidos eruditos...
2090
01:30:35,067 --> 01:30:37,868
...que han hecho esta
universidad lo que hoy es.
2091
01:30:37,934 --> 01:30:39,901
�La hicieron ellos?
�Y qu� pasa conmigo?
2092
01:30:39,968 --> 01:30:42,234
�Qui�n consigui� pagar el nuevo estadio?
2093
01:30:42,300 --> 01:30:44,133
�Qui�n trajo aqu� al
entrenador Bob Sprague?
2094
01:30:44,200 --> 01:30:45,868
Se refiere a algo m�s grande...
2095
01:30:45,934 --> 01:30:47,934
...que estadios y entrenadores, Sr. Keller.
2096
01:30:48,000 --> 01:30:49,934
�Nada es m�s grande que el nuevo estadio!
2097
01:30:50,000 --> 01:30:51,968
Vaya estupidez.
2098
01:30:54,467 --> 01:30:56,567
Wally, �de qu� est�s hablando?
2099
01:30:56,634 --> 01:30:58,567
Si supieras a d�nde fue Michael...
2100
01:30:58,634 --> 01:31:00,234
...con Ligas Ardientes el s�bado...
2101
01:31:00,300 --> 01:31:02,234
Anda cont�ndolo por toda la ciudad.
2102
01:31:02,300 --> 01:31:04,234
Ya hablar� de eso con Michael.
2103
01:31:04,300 --> 01:31:06,901
Y no seas cotilla.
2104
01:31:06,968 --> 01:31:09,167
�Michael! �Michael!
2105
01:31:09,234 --> 01:31:10,267
Oh, hola.
2106
01:31:11,734 --> 01:31:12,667
Gracias.
2107
01:31:12,734 --> 01:31:14,334
Oh, �Dos?
2108
01:31:14,400 --> 01:31:16,334
Lo siento, Yo...
2109
01:31:16,400 --> 01:31:18,167
Perd�n.
2110
01:31:18,234 --> 01:31:19,334
�Oh!
2111
01:31:19,400 --> 01:31:20,667
Perd�n.
2112
01:31:24,767 --> 01:31:26,200
�Me permite?
2113
01:31:26,267 --> 01:31:27,667
Claro, Joe.
2114
01:31:27,734 --> 01:31:28,901
Muchas gracias.
2115
01:31:31,100 --> 01:31:32,267
�Qu� hora es?
2116
01:31:33,834 --> 01:31:35,834
Bueno, Thomas,
hora de empezar la clase.
2117
01:31:37,501 --> 01:31:39,934
Turner, como lea esa carta,
2118
01:31:40,000 --> 01:31:42,267
at�ngase a las consecuencias.
2119
01:31:42,334 --> 01:31:45,400
Joe Ferguson quiere que
le devuelva los pantalones.
2120
01:31:49,968 --> 01:31:53,367
�Eh! Eh, chicos. Silencio.
2121
01:31:53,434 --> 01:31:55,434
Vamos a ver de que se trata.
2122
01:32:02,868 --> 01:32:05,934
Si me prestan atenci�n, por favor.
2123
01:32:12,601 --> 01:32:14,067
Si me prestan...
2124
01:32:16,200 --> 01:32:19,400
Si me prestan atenci�n, por favor.
2125
01:32:19,467 --> 01:32:21,300
Gracias.
2126
01:32:21,367 --> 01:32:23,467
El pasado viernes, mencion�...
2127
01:32:23,534 --> 01:32:26,133
...mi intenci�n de leerles tres cartas...
2128
01:32:26,200 --> 01:32:29,133
...escritas por hombres cuya
profesi�n no era la literatura...
2129
01:32:29,200 --> 01:32:32,300
...pero que ten�an algo sincero que decir.
2130
01:32:32,367 --> 01:32:35,968
Una vez declarado mi inofensivo prop�sito,
2131
01:32:36,067 --> 01:32:40,200
el mundo empez� a agitarse,
grandes instituciones temblaron,
2132
01:32:40,267 --> 01:32:43,200
y futbolistas cayeron sobre m�...
2133
01:32:43,267 --> 01:32:45,300
...y mi esposa.
2134
01:32:45,367 --> 01:32:49,801
Entonces me di cuenta de que
estaba haciendo algo importante.
2135
01:32:49,868 --> 01:32:54,267
Los hombres cuyas cartas
escog� eran Abraham Lincoln,
2136
01:32:54,334 --> 01:32:57,868
el general Sherman,
y Bartolomeo Vanzetti.
2137
01:32:57,934 --> 01:33:00,267
En principio escog� a Vanzetti...
2138
01:33:00,334 --> 01:33:02,601
...para mostrar que incluso
un ingl�s deficiente...
2139
01:33:02,667 --> 01:33:05,634
...puede llegar a ser
conmovedor y elocuente.
2140
01:33:05,701 --> 01:33:07,601
�No es cuesti�n de ingl�s deficiente!
2141
01:33:07,667 --> 01:33:09,534
Es m�s que eso.
2142
01:33:09,601 --> 01:33:11,567
Usted ha hecho que sea m�s que eso.
2143
01:33:11,634 --> 01:33:13,067
Vanzetti era un anarquista.
2144
01:33:13,133 --> 01:33:15,767
�Y Thomas de Quincey era
un consumidor de opio,
2145
01:33:15,834 --> 01:33:17,767
Edgar Allan Poe era un alcoh�lico,
2146
01:33:17,834 --> 01:33:19,801
y Karl Marx era un comunista!
2147
01:33:19,868 --> 01:33:22,567
Yo no estoy abogando por
el opio, el alcohol,
2148
01:33:22,634 --> 01:33:24,634
el comunismo o el anarquismo.
2149
01:33:24,701 --> 01:33:27,634
Si lo hiciera,
tendr�a derecho a echarme.
2150
01:33:27,701 --> 01:33:31,000
Se supone que esto es una
clase de composici�n en ingl�s.
2151
01:33:31,067 --> 01:33:34,300
Tengo derecho a leer
cualquier gran escrito,
2152
01:33:34,367 --> 01:33:36,133
independientemente de los
h�bitos personales...
2153
01:33:36,200 --> 01:33:38,701
...o las opiniones
pol�ticas de sus autores.
2154
01:33:38,767 --> 01:33:41,234
�Sigo diciendo que es
peligroso traerlo aqu�!
2155
01:33:41,300 --> 01:33:43,434
Es peligroso esconderlo.
2156
01:33:43,501 --> 01:33:46,434
Si quiere politizarlo, de acuerdo.
2157
01:33:46,501 --> 01:33:48,033
Yo lucho por los derechos
de los profesores...
2158
01:33:48,100 --> 01:33:49,434
...y de los estudiantes...
2159
01:33:49,501 --> 01:33:52,100
...y los derechos de todo
el mundo en esta tierra.
2160
01:33:52,167 --> 01:33:54,100
Usted no puede ocultar las ideas,
Sr. Keller,
2161
01:33:54,167 --> 01:33:56,100
s�lo porque no le gustan.
2162
01:33:56,167 --> 01:33:58,868
Nadie puede. No en este pa�s.
�Todav�a no!
2163
01:34:01,567 --> 01:34:03,267
No se trata de Vanzetti.
2164
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
No se trata de si era culpable o inocente.
2165
01:34:06,367 --> 01:34:07,868
Se trata de nosotros.
2166
01:34:07,934 --> 01:34:09,534
Esto es una universidad.
2167
01:34:09,601 --> 01:34:12,734
Somos profesores,
y debemos ser imparciales,
2168
01:34:12,801 --> 01:34:15,701
traer tanta luz como podamos,
2169
01:34:15,767 --> 01:34:17,434
intentar buscar la verdad.
2170
01:34:17,501 --> 01:34:19,767
Si no puedo leer esta carta hoy...
2171
01:34:19,834 --> 01:34:22,434
Si es eliminada antes de
que hayan podido o�rla...
2172
01:34:22,501 --> 01:34:26,100
Ma�ana, ninguno de nosotros
podr� leer o ense�ar...
2173
01:34:26,167 --> 01:34:28,100
...otra cosa que lo
que Edward K. Keller...
2174
01:34:28,167 --> 01:34:30,434
..y los directivos
nos permitan ense�ar.
2175
01:34:30,501 --> 01:34:33,467
Ya saben a lo que eso ha
conducido en otros lugares.
2176
01:34:33,534 --> 01:34:36,734
Nosotros poseemos la fortaleza del
pensamiento libre y la libre expresi�n...
2177
01:34:36,801 --> 01:34:38,133
...aqu� en este momento.
2178
01:34:38,200 --> 01:34:40,334
Si nos rendimos ante
los prejuicios y la dictadura,
2179
01:34:40,400 --> 01:34:41,567
�somos unos cobardes!
2180
01:34:41,634 --> 01:34:43,567
Yo no s� c�mo empez� esto...
2181
01:34:43,634 --> 01:34:45,901
...ni como me met� en esta pelea.
2182
01:34:45,968 --> 01:34:47,834
No tengo nada personal que ganar...
2183
01:34:47,901 --> 01:34:49,567
...leyendo esta carta,
2184
01:34:49,634 --> 01:34:52,434
y ya no tengo mucho m�s que perder.
2185
01:34:52,501 --> 01:34:54,934
S�lo s� que debo leerla...
2186
01:34:57,767 --> 01:34:59,367
Si es que puedo encontrarla.
2187
01:35:04,100 --> 01:35:05,567
Oh, aqu� est�.
2188
01:35:05,634 --> 01:35:07,734
Mi mujer debi� ponerla ah�.
2189
01:35:09,968 --> 01:35:11,901
Solo puedo decir que temo...
2190
01:35:11,968 --> 01:35:14,100
..que esto decepcione
a muchos de ustedes.
2191
01:35:14,167 --> 01:35:16,400
No es en absoluto
incendiaria ni sediciosa.
2192
01:35:16,467 --> 01:35:19,734
Puede que alguno se averg�ence.
2193
01:35:19,801 --> 01:35:23,267
Al menos, eso espero.
2194
01:35:23,334 --> 01:35:25,968
Vanzetti la escribi� en abril de 1927,
2195
01:35:26,033 --> 01:35:28,634
justo despu�s de ser condenado a muerte.
2196
01:35:28,701 --> 01:35:30,968
Ha sido reproducida en peri�dicos,
2197
01:35:31,033 --> 01:35:34,300
en este libro, en muchos sitios.
2198
01:35:34,367 --> 01:35:37,267
Pero aunque destruyeran
todas las copias impresas,
2199
01:35:37,334 --> 01:35:39,534
a�n perdurar�a oralmente...
2200
01:35:39,601 --> 01:35:41,467
...porque mucha gente de letras...
2201
01:35:41,534 --> 01:35:42,901
...la sabe de memoria.
2202
01:35:47,801 --> 01:35:51,400
"Si no hubiera sido por esto,
2203
01:35:51,467 --> 01:35:53,734
"hubiera pasado mi vida...
2204
01:35:53,801 --> 01:35:58,267
"...hablando en las esquinas
a hombres desde�osos.
2205
01:35:58,334 --> 01:36:00,534
"Hubiera muerto an�nimamente,
2206
01:36:00,601 --> 01:36:04,200
"desconocido, fracasado.
2207
01:36:04,267 --> 01:36:06,868
"Ya no somos un fracaso.
2208
01:36:06,934 --> 01:36:08,601
"Nunca en toda nuestra vida...
2209
01:36:08,667 --> 01:36:12,000
"podr�amos esperar haber
hecho tanto por la tolerancia,
2210
01:36:12,067 --> 01:36:14,234
"por la justicia,
2211
01:36:14,300 --> 01:36:17,701
"por el entendimiento entre los hombres,
2212
01:36:17,767 --> 01:36:21,367
"como hemos hecho ahora por accidente.
2213
01:36:21,434 --> 01:36:24,367
"Nuestra palabra, nuestras vidas,
2214
01:36:24,434 --> 01:36:28,367
"nuestro dolor... no es nada.
2215
01:36:28,434 --> 01:36:30,300
"El quitarnos nuestras vidas,
2216
01:36:30,367 --> 01:36:32,300
"la vida de un buen zapatero...
2217
01:36:32,367 --> 01:36:36,133
"y la de un pobre pescadero... lo es todo.
2218
01:36:36,200 --> 01:36:41,667
"El �ltimo momento nos pertenece.
2219
01:36:41,734 --> 01:36:45,400
Esa agon�a es nuestro triunfo."
2220
01:36:50,400 --> 01:36:52,534
Bien, eso es todo.
2221
01:36:58,567 --> 01:37:00,400
�Es eso todo?
2222
01:37:00,467 --> 01:37:02,567
Vaya, no est� mal la carta.
2223
01:37:04,434 --> 01:37:06,334
Esto ser� todo por hoy.
2224
01:37:06,400 --> 01:37:08,234
La clase ha terminado.
2225
01:37:17,501 --> 01:37:19,234
�Voy a convocar...
2226
01:37:19,300 --> 01:37:21,767
...una reuni�n extraordinaria
de los directivos ahora mismo!
2227
01:37:21,834 --> 01:37:22,868
Bien.
2228
01:37:22,934 --> 01:37:24,434
�Gran trabajo, Turner!
2229
01:37:24,501 --> 01:37:26,434
Ya no tiene empleo.
2230
01:37:26,501 --> 01:37:28,367
Usted y su mujer se morir�n de hambre.
2231
01:37:28,434 --> 01:37:30,334
Ellen, espera aqu�.
2232
01:37:30,400 --> 01:37:33,767
Sacar� a Tommy antes de
que se meta en m�s l�os.
2233
01:37:33,834 --> 01:37:35,501
No habr� ning�n l�o.
2234
01:37:35,567 --> 01:37:37,801
Todos quedaron muy impresionados.
2235
01:37:37,868 --> 01:37:39,567
No aplaudieron ni nada.
2236
01:37:39,634 --> 01:37:41,534
Hubo un silencio siniestro.
2237
01:37:41,601 --> 01:37:44,133
�D�nde est�?
2238
01:37:44,200 --> 01:37:46,167
No parecen gritos de �nimo.
2239
01:37:47,767 --> 01:37:49,300
Tommy no va a huir.
2240
01:37:49,367 --> 01:37:52,868
�Yo me encargo de Tommy! �l no querr�a
verte mezclada con la turba.
2241
01:37:52,934 --> 01:37:55,334
S�cate los ojos y la cara.
Tienes mal aspecto.
2242
01:37:55,400 --> 01:37:56,734
�S�?
2243
01:37:56,801 --> 01:37:59,234
S�. Ahora vuelvo.
2244
01:37:59,300 --> 01:38:01,601
Id algunos por el otro lado.
2245
01:38:01,667 --> 01:38:03,167
�Ah� est� Ed Keller!
Preg�ntale a �l.
2246
01:38:03,234 --> 01:38:04,300
Me sorprendi�.
2247
01:38:08,567 --> 01:38:10,100
Vamos. �Sube!
2248
01:38:10,167 --> 01:38:11,501
Esa gente no estar�...
2249
01:38:11,567 --> 01:38:14,601
S�. Tenemos que salir de aqu�.
2250
01:38:15,834 --> 01:38:17,167
�Pero d�nde est� Tommy?
2251
01:38:17,500 --> 01:38:19,000
Todo va a salir bien.
2252
01:38:19,267 --> 01:38:20,267
�Tu crees?
2253
01:38:20,334 --> 01:38:21,968
Yo no me preocupar�a por Tommy.
2254
01:38:22,033 --> 01:38:23,567
�l no me importa.
2255
01:38:23,634 --> 01:38:24,834
T� todav�a est�s...
2256
01:38:24,901 --> 01:38:26,767
...loca por ese tipo, �no?
2257
01:38:26,834 --> 01:38:28,767
Me da miedo.
2258
01:38:28,834 --> 01:38:30,767
Sol�a ser simplemente bueno,
2259
01:38:30,834 --> 01:38:32,434
pero ahora es maravilloso.
2260
01:38:32,501 --> 01:38:36,334
A m� no me parece tan maravilloso.
2261
01:38:36,400 --> 01:38:38,634
Oh, s�, s� que lo es.
�Esa carta es maravillosa!
2262
01:38:38,701 --> 01:38:40,934
Lo que trata de hacer es maravilloso.
2263
01:38:41,000 --> 01:38:43,934
Al leer esa carta,
era un aut�ntico animal macho,
2264
01:38:44,000 --> 01:38:45,667
no cuando te peg� el s�bado.
2265
01:38:45,734 --> 01:38:48,000
Est� claro que te despides.
2266
01:38:48,067 --> 01:38:49,667
�Ah� est�!
2267
01:38:52,734 --> 01:38:56,567
Yo no importo,
pero si toc�is a mi mujer...
2268
01:38:56,634 --> 01:38:57,634
�Tommy!
2269
01:38:57,701 --> 01:38:59,067
Por aqu�.
2270
01:38:59,133 --> 01:39:01,934
�Qu� est�is haciendo?
2271
01:39:02,000 --> 01:39:04,167
Pusimos banderas americanas en la calesa.
2272
01:39:04,234 --> 01:39:06,067
�Vamos a subirle all�!
2273
01:39:06,133 --> 01:39:08,133
A m� no. �Prefiero que me linchen!
2274
01:39:08,200 --> 01:39:11,634
Es casi lo mismo, profesor.
2275
01:39:23,834 --> 01:39:25,701
�No empec�is a pelearos otra vez!
2276
01:39:25,767 --> 01:39:28,400
�Por qu� no vas a buscar a Brenda?
Le mandaremos un telegrama.
2277
01:39:28,467 --> 01:39:30,767
No te preocupes por m�, hermano.
2278
01:39:30,834 --> 01:39:33,701
Ya le mand� un telegrama esta ma�ana.
2279
01:39:33,767 --> 01:39:35,167
Venga, chicos. �V�monos!
2280
01:39:37,767 --> 01:39:39,367
Ponte el sombrero derecho.
2281
01:39:39,434 --> 01:39:41,367
Est�s horrible.
2282
01:39:41,434 --> 01:39:43,634
No me vengas con esas. Estoy maravilloso.
2283
01:39:47,934 --> 01:39:50,968
S�, cari�o. Est�s maravilloso.
2284
01:39:51,033 --> 01:39:52,400
�Hurra!
2285
01:39:52,467 --> 01:39:55,334
�Por qu� no grita?
�Acaso es fascista o algo as�?
2286
01:39:55,400 --> 01:39:59,400
�Hurra!
164167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.