Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Ay!
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
- Ah� est�s, Tod
- Shh!
3
00:00:56,515 --> 00:00:58,642
Encontr� uno.
4
00:00:58,725 --> 00:01:02,771
Nooo! Mira el tama�o de esa cosa.
5
00:01:02,813 --> 00:01:05,983
- Es horrible
- Es un monstruo!
6
00:01:06,066 --> 00:01:10,237
Puedo oler su aliento maligno
desde aqu�
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,574
No, eh..., ese soy yo.
Almorc� un par de medias
8
00:01:13,657 --> 00:01:15,826
Ugh!
9
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
Que tal si t� agarras este?
10
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
- Vamos! Somos un equipo, no?
- Nos sacudimos por eso?
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
Sacud�monos
12
00:01:26,086 --> 00:01:30,007
- Pronto... listo...
- Ya!
13
00:01:31,008 --> 00:01:34,303
Vamos, Copper!
14
00:01:34,386 --> 00:01:36,471
Wow!
15
00:01:36,555 --> 00:01:39,016
Vamos, contin�a!
16
00:01:39,099 --> 00:01:40,601
Esp�rame!
17
00:01:44,855 --> 00:01:48,483
Eh?
18
00:02:02,372 --> 00:02:07,211
Whoa!
19
00:02:28,398 --> 00:02:30,359
Lo tenemos!
20
00:02:50,254 --> 00:02:54,508
Ja-ja-ja. Cazamos grillos o
s�lo descansamos?
21
00:02:54,591 --> 00:02:57,052
Lo ech� a perder de nuevo
22
00:03:01,098 --> 00:03:06,019
- No puedo hacer nada bien
- Oye, eso no es verdad
23
00:03:06,103 --> 00:03:10,148
T�... t�...
Tu no mojas la cama, no?
24
00:03:10,232 --> 00:03:12,901
Oh, Copper
25
00:03:17,781 --> 00:03:19,199
Te juego una carrera!
26
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
Wow! Los camiones de la feria
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,081
En mi vida he visto tantas cosas
28
00:03:27,666 --> 00:03:30,794
Oh, chico! Apenas puedo contenerme
29
00:03:30,878 --> 00:03:32,713
- T� vas?
- Yo voy
30
00:03:32,796 --> 00:03:34,715
- Tu vas?
- Yo voy
31
00:03:34,798 --> 00:03:37,301
Chief dice que puedes ganar una
cucarda
32
00:03:37,384 --> 00:03:40,304
- En serio? Por hacer que?
- S�lo por ser un perro
33
00:03:40,387 --> 00:03:43,557
Whoa! Esa es una buena calabaza
34
00:03:44,558 --> 00:03:46,727
Esa es mayor a�n
35
00:03:48,312 --> 00:03:50,439
Y m�s ruidosa
36
00:03:55,819 --> 00:03:58,655
Hey, Tod, escuchas eso?
37
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
Whoa! Oh!
38
00:04:02,868 --> 00:04:04,077
Oh!
39
00:04:18,008 --> 00:04:21,136
- Est�s bien?
- Me tropec� con mis orejas
40
00:04:21,220 --> 00:04:26,308
- Ves? Te lo dije.
S�lo soy un mal perro
41
00:04:26,391 --> 00:04:28,560
- Ah, no seas as�
42
00:04:28,644 --> 00:04:32,356
- Copper!
- Oh, oh. Hora de mi lecci�n de caza
43
00:04:33,190 --> 00:04:35,484
Oye, quiz�s sea bueno cazando
44
00:04:35,567 --> 00:04:39,446
Si! Voy a ser el cachorro m�s
cazador que ha existido
45
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
As� se habla!
46
00:04:52,209 --> 00:04:55,128
Veamos
47
00:04:56,213 --> 00:04:57,589
Copper!
48
00:04:57,673 --> 00:05:02,928
Copper! Oh, donde se ha metido
ese cachorro?
49
00:05:03,011 --> 00:05:04,930
Mmh. Humm!
50
00:05:09,142 --> 00:05:10,853
Hola, Chief.
Listo para mi lecci�n
51
00:05:10,894 --> 00:05:15,065
-Oh, maldito sea mi cuero.
Estar de ni�ero de un cachorro...
52
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
cuando deber�a estar practicando
para el concurso
53
00:05:18,068 --> 00:05:20,612
Ah, t� no necesitas practicar
54
00:05:20,696 --> 00:05:23,031
Eres el mejor perro de caza
de todo el condado
55
00:05:23,073 --> 00:05:26,952
Bueno, admito que es cierto.
Es decir, no le dan...
56
00:05:27,035 --> 00:05:29,997
esas cucardas de 4to lugar
a cualquiera
57
00:05:30,080 --> 00:05:34,793
Oh, ah� est�s, Copper.
Te haremos un perro de caza
58
00:05:34,877 --> 00:05:37,462
Aqu�, aqu�. Huele esto
59
00:05:37,546 --> 00:05:42,050
Bien, cuando este conejo huya,
tu le sigues el rastro
60
00:05:42,134 --> 00:05:47,723
Y cuando lo tengas, suelta un
gran aullido de sabueso!
61
00:05:50,267 --> 00:05:53,520
Debo estar sordo!
Dije a�lla!
62
00:05:59,443 --> 00:06:03,238
Un d�a de estos vas a perder la
cabeza, Amos Slade
63
00:06:03,280 --> 00:06:06,491
Es mi cabeza, mujer!
64
00:06:06,575 --> 00:06:09,036
Buen chico. Je-je
65
00:06:09,119 --> 00:06:13,040
OK, Chief. Vamos!
66
00:06:14,082 --> 00:06:17,836
- Que esperas? Ve a atraparlo!
- Vamos, Copper!
67
00:06:26,553 --> 00:06:28,931
Buen chico, Copper!
68
00:06:31,225 --> 00:06:35,479
Ahh! Este cachorro es tan �til
como un tarro de leche bajo un toro
69
00:06:41,068 --> 00:06:44,613
Tod! Oh, me he desviado!
70
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
No se lo que hago
71
00:06:46,823 --> 00:06:49,993
Es f�cil. S�lo tienes que olerlo
72
00:06:50,077 --> 00:06:53,288
Y cuando lo huelas, levanta
la cabeza y a�lla
73
00:06:53,372 --> 00:06:55,165
As�?
74
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
No, no a mi!
75
00:07:02,506 --> 00:07:04,633
- Oh, oh
- Me tengo que ir
76
00:07:11,431 --> 00:07:13,851
Oh! Maldita sea!
77
00:07:16,353 --> 00:07:19,481
Ja! Ya te tengo
78
00:07:23,527 --> 00:07:25,863
Vuelve aqu�, peque�o verme!
79
00:07:25,946 --> 00:07:27,781
Disculpe. Dejen pasar
80
00:07:29,950 --> 00:07:31,326
Oh, oh
81
00:07:32,286 --> 00:07:33,745
Oh, oh
82
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
- Mi leche!
- Oh, no!
83
00:07:39,918 --> 00:07:43,797
Abigail, espera!
Amos Slade!
84
00:07:49,595 --> 00:07:51,847
Te tengo!
85
00:08:10,490 --> 00:08:12,034
Oh, oh
86
00:08:15,495 --> 00:08:20,000
Amos Slade, te dije que mantuvieras
tu bestia alejada de mi Tod!
87
00:08:20,083 --> 00:08:24,087
Ese perro ro�oso tuyo me
ha costado un balde de leche!
88
00:08:26,006 --> 00:08:30,928
Tu zorro persegu�a mis gallinas, Tweed.
Que me importa tu leche?
89
00:08:31,011 --> 00:08:34,223
Bueno, ya que estas desperdiciando
mi leche,
90
00:08:34,306 --> 00:08:37,100
podr�as tener un pastel para
acompa�arla
91
00:08:37,184 --> 00:08:39,394
Que diablos est�s...
92
00:08:46,777 --> 00:08:48,904
Malo, Copper!
93
00:08:48,987 --> 00:08:52,741
Eres un perro malo!
94
00:08:56,828 --> 00:09:00,499
Bien, puedes olvidarte
de la feria, Copper
95
00:09:00,582 --> 00:09:02,251
Oh, rayos
96
00:09:02,292 --> 00:09:06,338
No podr�as encontrar un conejo en un
zool�gico infantil un domingo de Pascua
97
00:09:06,922 --> 00:09:10,384
Listo. Esto deber�a mantenerte
lejos de los problemas
98
00:09:10,467 --> 00:09:13,053
Vamos, Chief.
La feria nos espera
99
00:09:21,979 --> 00:09:25,065
Ah, t� ir�s alg�n d�a, chico
100
00:09:25,148 --> 00:09:28,277
S�lo tienes que crecer un poco.
Eso es todo
101
00:09:52,009 --> 00:09:55,262
Te tiene sobre un barril, eh?
102
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
Bueno, di algo
103
00:09:58,432 --> 00:10:01,476
No hay nada que decir
104
00:10:01,560 --> 00:10:04,688
Es justo para lo que sirvo: para nada
105
00:10:04,771 --> 00:10:07,774
Eres muy bueno en meterte en problemas
106
00:10:15,199 --> 00:10:17,409
Claro que eres bueno en algo, Copper
107
00:10:17,492 --> 00:10:20,495
S�lo tenemos que descubrir en que
108
00:10:22,206 --> 00:10:24,666
Sabes lo que necesitas?
Un poco de diversi�n
109
00:10:24,708 --> 00:10:28,504
Me pregunto si habr� una feria por aqu�
110
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
Ahora que lo pienso, si la hay!
111
00:10:31,548 --> 00:10:34,968
En caso que no te hayas dado cuenta,
estoy un poco "atado" en este momento
112
00:10:35,052 --> 00:10:38,180
Nada que un zorro no pueda arreglar
113
00:10:41,016 --> 00:10:43,685
Whoo-hoo!
114
00:10:57,491 --> 00:11:00,410
- Que quieres hacer primero?
- Todo
115
00:11:00,494 --> 00:11:03,455
Mam�! Fuegos artificiales!
116
00:11:03,539 --> 00:11:07,042
Globos! Helados!
Vamos!
117
00:11:07,125 --> 00:11:09,795
- Fuegos artificiales
- Oh, si!
118
00:11:09,878 --> 00:11:13,048
- Tenemos que verlos
- Los veremos al anochecer
119
00:11:13,090 --> 00:11:16,760
Sacud�monos por eso
120
00:11:16,844 --> 00:11:20,055
Ah� est� ese ruido de nuevo
121
00:11:22,933 --> 00:11:25,102
Suena muy bien
122
00:11:25,185 --> 00:11:28,730
Suena como que alguien se agarr�
la cola con la puerta
123
00:11:42,786 --> 00:11:45,706
Una voz de �ngel...
con un aspecto al tono
124
00:11:45,789 --> 00:11:47,249
Oh, por favor!
125
00:11:51,795 --> 00:11:53,797
- Ay!
- Oh!
126
00:11:53,881 --> 00:11:56,466
Oh, mi pobre...
127
00:11:56,550 --> 00:11:59,595
Maldita feria de un caballo
128
00:11:59,636 --> 00:12:03,932
Bien, Dixie, no es que haya cacheteado
tu canto. Podemos volver a ensayar?
129
00:12:04,016 --> 00:12:06,768
Me reh�so a trabajar en estas
condiciones
130
00:12:06,810 --> 00:12:10,022
- Oh, oh. Ya empezamos
- Bien, te dir� que, Dixie
131
00:12:10,105 --> 00:12:14,610
Tu ensayas y luego yo le dar� un
buen responso a esa tabla
132
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
- Apuesto 2 huesos a Dixie
- Hecho
133
00:12:17,446 --> 00:12:21,700
Ocurre que soy una profesional, y
mis est�ndares...
134
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Oh, vamos, Dixie, querida,
135
00:12:23,952 --> 00:12:28,123
tocas el mismo disco todos los d�as.
No se te ha gastado a�n?
136
00:12:28,165 --> 00:12:30,292
Que coraje de hablarme de esa manera
137
00:12:30,375 --> 00:12:33,462
Si tus orejas fueran de lata,
podr�an envasar frijoles en ellas
138
00:12:33,504 --> 00:12:37,883
Bien, escucha, Miss Cola Fina.
En un par de d�as estaremos
139
00:12:37,966 --> 00:12:41,678
en frente del buscador de estrellas
del Gran Antiguo Opry
140
00:12:41,762 --> 00:12:47,601
Casi quedo lisiada de por vida y t�
solo piensas en el Gran Antiguo Opry?
141
00:12:47,684 --> 00:12:49,645
- Mira, Dixie...
- Estar� en mi casa rodante
142
00:12:49,728 --> 00:12:54,691
Querida, tenemos un show que hacer
No puedes simplemente...
143
00:12:54,775 --> 00:12:56,401
... irte
144
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
A veces me desagrada esa mujer
145
00:13:01,615 --> 00:13:05,369
Si se gustaran menos, tendr�an que
acoplarse
146
00:13:06,870 --> 00:13:09,122
- Estamos a...
- Ohh!
147
00:13:09,206 --> 00:13:11,166
Lo siento, chicos
148
00:13:11,250 --> 00:13:14,920
Oh, te lo puedo decir desde ahora,
este va a ser el peor show de todos!
149
00:13:15,003 --> 00:13:18,549
Ser� el peor!
150
00:13:18,632 --> 00:13:21,552
OK, vamos a divertirnos!
151
00:13:23,804 --> 00:13:26,682
- Cash, quien cantar� la parte de Dixie?
- Dame un segundo
152
00:13:26,723 --> 00:13:30,102
- Yo hago una Dixie muy buena
- Waylon, no te veo haciendo de Dix...
153
00:13:34,398 --> 00:13:36,859
Si�ntate!
154
00:13:36,900 --> 00:13:40,445
OK. Estas son las buenas noticias
155
00:13:40,529 --> 00:13:43,699
Granny Rose, t� cantar�s la
parte de Dixie
156
00:13:43,740 --> 00:13:47,536
- Yo?
- Oh, la va a encantar esta
157
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
Tenemos un regalo para ti
158
00:13:50,539 --> 00:13:54,334
Lyle Snotgrass y los
Perros Callejeros Cantores
159
00:14:13,520 --> 00:14:17,608
Uno podr�a jurar que los perros
cantan de verdad
160
00:14:57,773 --> 00:14:59,858
Vamos, chico. Canta con nosotros
161
00:15:19,002 --> 00:15:21,922
Que?
162
00:15:37,229 --> 00:15:40,524
Si!
163
00:15:43,777 --> 00:15:46,196
- Oh, si
Gracias. Muchas gracias
164
00:15:46,280 --> 00:15:49,992
Salchichas! Esc�chalos, Cash.
Les encanta este acto
165
00:15:50,033 --> 00:15:52,828
Si, y si una vaca tuviera ruedas,
ser�a un cami�n lechero
166
00:15:52,870 --> 00:15:56,498
Esa canci�n es muy mala.
Aplauden al cachorrito
167
00:15:56,582 --> 00:15:59,459
Bueno, el chico es amoroso
168
00:16:01,920 --> 00:16:04,798
Ja-ja-ja. Chico, te dir� que:
169
00:16:04,882 --> 00:16:07,551
T� si que cantas!
Tienes una garganta de oro
170
00:16:07,634 --> 00:16:10,179
Por cierto!
171
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
- Oye, chico, como te llamas?
- Copper
172
00:16:12,514 --> 00:16:14,933
Copper, gracias por sacarnos del apuro
173
00:16:15,017 --> 00:16:18,687
- Fue divertido!
- Tienes futuro en el espect�culo, chico
174
00:16:18,729 --> 00:16:21,273
Ven a vernos en un par de a�os
175
00:16:21,356 --> 00:16:26,445
- Si, en un par de a�os
- Porque se necesita madurez
176
00:16:27,321 --> 00:16:28,238
Que?
177
00:16:29,072 --> 00:16:31,158
Que?
178
00:16:33,076 --> 00:16:36,038
- Que ha sucedido?
- Te dir� que ha sucedido
179
00:16:36,079 --> 00:16:40,042
Eres bueno para algo, y muy bueno
180
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
Whoo-hoo!
181
00:16:44,880 --> 00:16:48,300
- Que crees que est�s haciendo?
- Un poco de participaci�n de la
audiencia
182
00:16:48,383 --> 00:16:51,345
- Ese chico los deslumbr�
- Chico? Que chico?
183
00:16:51,428 --> 00:16:55,182
- Adi�s, Sr. Cash
- Ese chico
184
00:16:55,265 --> 00:16:59,436
- Fue un regalo del cielo
- Eso cant� mi parte?
185
00:16:59,520 --> 00:17:01,730
Oh, no. No s�lo la cant�
186
00:17:01,813 --> 00:17:04,024
La cant�
187
00:17:04,107 --> 00:17:07,069
No est�s tratando de decirme que
ese cachorro de orejas mojadas
188
00:17:07,110 --> 00:17:09,196
puede tomar mi lugar en la banda
189
00:17:09,279 --> 00:17:15,118
Yo no dije eso. Aunque si tiene ese
aire juvenil y refrescante
190
00:17:15,202 --> 00:17:19,289
- Que es lo que dices, exactamente?
- Que crees que estoy diciendo?
191
00:17:19,373 --> 00:17:22,876
- Est�s diciendo lo que yo creo
- Creo que sabes lo que estoy diciendo
192
00:17:22,960 --> 00:17:25,963
Mas te vale que sepas que lo que dices
no es lo que yo creo que dices
193
00:17:26,046 --> 00:17:27,339
Por que t� siempre...
194
00:17:27,422 --> 00:17:29,716
- S�lo porque t� nunca...
- Y qu� si te dijera...
195
00:17:29,800 --> 00:17:32,469
Ooh! Esto es como aquella vez cuando...
196
00:17:32,553 --> 00:17:36,098
Mas te vale no hablar de eso
197
00:17:37,391 --> 00:17:42,646
Humm! Bueno, creo que ambos hemos
sido muy claros
198
00:17:42,729 --> 00:17:45,482
Oh, perfectamente claros
199
00:17:45,566 --> 00:17:47,484
- Renuncio!
- Eh?
200
00:17:50,821 --> 00:17:53,615
- Cash, que vamos a hacer?
- Se la ha llevado el viento
201
00:17:54,992 --> 00:17:57,077
Sentados!
202
00:17:57,161 --> 00:18:02,916
Yo me encargo de esto. Ese buscador de
talentos llegar� en cualquier momento
203
00:18:12,718 --> 00:18:16,305
- Hola
- Quien eres?
204
00:18:16,346 --> 00:18:19,808
Olivia Farmer, designada acompa�ante
de Winchell P. Bickerstaff,
205
00:18:19,892 --> 00:18:23,187
buscador de talentos del
Gran Antiguo Opry. T�
206
00:18:23,270 --> 00:18:24,980
Ehem. Acompa�ante eh?
207
00:18:25,022 --> 00:18:28,025
Estoy tratando de ganar la medalla
del m�rito en servicio a la comunidad
208
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
Bien, eso es admirable, jovencita
209
00:18:30,777 --> 00:18:33,363
Entonces tendr� m�s que
Sally Ann Merrybaum
210
00:18:33,447 --> 00:18:35,449
Que se cree tan fabulosa
211
00:18:35,532 --> 00:18:40,329
Bien, gu�eme, Srta. Farmer.
Estoy buscando talentos
212
00:18:48,879 --> 00:18:53,926
Oh, Dixie, no te has enojado por
una bromita, o si?
213
00:18:55,969 --> 00:18:59,598
S�lo te estaba provocando.
Sabes lo que siento por ti
214
00:18:59,681 --> 00:19:02,434
Si, s�lo que tienes una forma
espantosa de demostrarlo
215
00:19:05,687 --> 00:19:08,857
Estoy tratando de hacer las paces
216
00:19:08,941 --> 00:19:12,152
Por favor, acepta mi disculpa
217
00:19:13,153 --> 00:19:15,239
M�tetela en la oreja
218
00:19:15,322 --> 00:19:19,034
Est� bien, perra diva, pero yo
soy el que manda en esta banda,
219
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
y nadie es indispensable
220
00:19:21,495 --> 00:19:24,373
T� mandas?
221
00:19:24,414 --> 00:19:28,710
- Cual de nosotros est� en el asiento
del chofer?
- Escucha, t�...
222
00:19:29,586 --> 00:19:32,089
Ahora me hizo enojar
223
00:19:38,387 --> 00:19:39,763
Que bien!
224
00:19:41,348 --> 00:19:45,060
M�ntalos, cowboy!
225
00:19:45,102 --> 00:19:49,523
Yhoo-hoo! Yee-haw!
226
00:19:49,606 --> 00:19:52,401
Que bien! Esto es lo m�s divertido!
227
00:19:52,484 --> 00:19:55,946
- Lo segundo m�s divertido
- Se�or Cash
228
00:19:55,988 --> 00:19:58,574
Chico, he visto que feliz te
ve�as cantando
229
00:19:58,615 --> 00:20:01,034
Eso tiene que haber sido lo m�s
divertido de tu vida
230
00:20:01,118 --> 00:20:03,120
Oh, seguro
231
00:20:03,203 --> 00:20:05,956
Bien, no podemos dejar que nada
se interponga con eso
232
00:20:13,046 --> 00:20:17,384
Como te iba diciendo,
te gustar�a unirte a la banda?
233
00:20:17,467 --> 00:20:19,303
- En serio? Eh?
- Si, se�or
234
00:20:19,386 --> 00:20:22,306
Los Genuinos Perros Callejeros Cantores.
Que dices?
235
00:20:22,389 --> 00:20:23,682
Si!
236
00:20:23,765 --> 00:20:26,602
Copper, �bamos a seguir divirti�ndonos
237
00:20:26,643 --> 00:20:30,105
Bueno, Tod tambi�n puede estar en la
banda, no?
238
00:20:30,147 --> 00:20:32,774
- Bien, eh...
- �l es mi mejor amigo
239
00:20:32,816 --> 00:20:34,359
Puedes cantar, chico?
240
00:20:34,443 --> 00:20:38,280
- Eh...
- Claro que puede cantar. Mu�strale, Tod
241
00:20:44,620 --> 00:20:45,871
Whoaa!
242
00:20:48,499 --> 00:20:51,210
Hoo-hoo. Esta es la buena noticia:
243
00:20:51,293 --> 00:20:54,213
Ser�s parte de la entourage
244
00:20:54,296 --> 00:20:56,256
- Que es eso?
- Es franc�s
245
00:20:56,340 --> 00:20:59,176
Quiere decir que puedes estar con
nuestra estrella, y hacerlo feliz
246
00:20:59,259 --> 00:21:00,761
�l ya hace eso
247
00:21:00,844 --> 00:21:03,972
T� sabes, traer agua, limpiar bowls,
cosas divertidas como �sas
248
00:21:04,014 --> 00:21:06,975
- Eso es divertido?
- Granny tiene pulgas?
249
00:21:07,017 --> 00:21:09,394
Ah, vamos, Tod.
Ser� fant�stico!
250
00:21:09,478 --> 00:21:12,064
Bueno... OK
251
00:21:12,147 --> 00:21:14,358
Muy bien, entonces. A moverse!
252
00:21:16,276 --> 00:21:20,989
No fue asombroso como tragaba
fuego, Sr. Bickerstaff?
253
00:21:21,073 --> 00:21:23,325
Quiz�s no debi� pararse tan cerca
254
00:21:23,367 --> 00:21:27,079
Ahora me lo dices
255
00:21:30,499 --> 00:21:32,334
- OK
- Oye, Dixie
256
00:21:32,376 --> 00:21:37,589
- Vuelve aqu�
- Oh, y de paso, no puedes renunciar
257
00:21:37,673 --> 00:21:41,635
- Est�s despedida
- Oh! Que? No puedes despedirme!
258
00:21:41,718 --> 00:21:45,430
Ya renunci�! Cash, t�... Oh!
259
00:21:46,014 --> 00:21:48,934
Ahora si me hizo enojar
260
00:21:49,560 --> 00:21:52,855
Ohh!
261
00:21:55,190 --> 00:21:58,652
Ah, no te enredes en tu correa, Dixie.
Arroja una bola de pelos
262
00:21:58,735 --> 00:22:01,947
La pretensi�n de ese Cash!
Como se atreve a despedirme?
263
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
- Cre� que renunciaste
264
00:22:04,533 --> 00:22:08,871
- Soy cuerpo y alma de ese hombre!
Es obvio como un chancho en un sof�
265
00:22:10,914 --> 00:22:16,003
Ese Cash puede convencer a un perro a
bajarse de un cami�n de carne.
Me convenci� a ser dulce...
266
00:22:16,086 --> 00:22:20,215
y ahora me descarta como a un
pan viejo!
267
00:22:20,257 --> 00:22:22,885
Querida, no te culpo por
sentirte herida
268
00:22:22,926 --> 00:22:26,930
Herida? Que quieres decir?
Crees que Cash puede herirme?
269
00:22:35,189 --> 00:22:37,149
Perro ro�oso
270
00:22:40,944 --> 00:22:44,281
Oh, hoy van a aullar muy bien, chicos
271
00:22:44,364 --> 00:22:48,869
Oh, bueno, hay m�s de una manera
de desollar un gato
272
00:22:48,952 --> 00:22:50,954
- Ejem!
Sin ofender
273
00:22:51,038 --> 00:22:55,459
Est� la cena! Buen chico!
274
00:22:55,542 --> 00:22:58,212
Est� bien, chicos, est� bien.
Estos para el equipo
275
00:23:01,548 --> 00:23:06,011
Saben, si pudiera tocar mejor el banjo,
Uds. estar�an comiendo filetes
276
00:23:06,094 --> 00:23:09,139
Oye! Mejor voy a practicar
277
00:23:09,223 --> 00:23:12,392
Bienvenido a la banda, chico.
D�jame presentarte
278
00:23:12,476 --> 00:23:14,853
Esos son Waylon y Floyd
279
00:23:16,313 --> 00:23:19,775
Son el, eh..., cerebro del equipo
280
00:23:19,858 --> 00:23:24,321
Oh, por que aguanto a estos perros sin
clase es algo que no entiendo
281
00:23:25,489 --> 00:23:29,284
Eh, y esa delicada flor es
Granny Rose
282
00:23:29,326 --> 00:23:31,954
Lo que dice el libro sobre
envejecer con garbo
283
00:23:32,037 --> 00:23:33,497
Que picaz�n!
284
00:23:33,580 --> 00:23:38,961
Si. Nunca entonar�s con un mejor grupo
de perros callejeros cantores
285
00:23:39,002 --> 00:23:42,589
Eh, eres callejero, no chico?
286
00:23:45,342 --> 00:23:48,136
- Ah...
- Claro que es callejero
287
00:23:48,220 --> 00:23:50,264
No le ves un collar, no?
288
00:23:50,347 --> 00:23:52,182
- Bien, eso es verdad
- Yo no veo uno
289
00:23:52,266 --> 00:23:54,768
- Sin collar, sin hogar
290
00:23:54,852 --> 00:23:59,273
Whoo! Que bien.
S�lo admitimos callejeros en esta banda
291
00:23:59,356 --> 00:24:03,151
- Tod, no soy callejero
- Shh!
292
00:24:03,193 --> 00:24:05,279
Ser� nuestro secreto
293
00:24:08,532 --> 00:24:12,035
Ja-ja. Espera a que Copper vea esto
294
00:24:12,119 --> 00:24:15,122
Otra cucarda de 4to lugar.
Ja-ja
295
00:24:15,205 --> 00:24:18,167
El a�o que viene iremos por la de 3o
296
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
- Oh!
- Que demo...
297
00:24:20,377 --> 00:24:22,546
- La viuda Tweed
- Hmm?
298
00:24:22,629 --> 00:24:26,091
Oh! Es tu profesi�n meterte
en mi camino?
299
00:24:26,175 --> 00:24:29,803
C�rrete, mujer.
Viene pasando el ganador de un premio
300
00:24:29,887 --> 00:24:32,139
- Bien, yo tambi�n
- Que?
301
00:24:32,222 --> 00:24:35,726
Este es un perro de caza.
Que puedes hacer con un pastel?
302
00:24:37,978 --> 00:24:40,063
Oh... si. Ah...
303
00:24:41,690 --> 00:24:46,778
La mujer tiene agallas.
Hay que reconocerlo.
304
00:24:56,205 --> 00:25:00,667
OK, muchachos, en 10 minutos sube el
tel�n. Prep�rense
305
00:25:00,751 --> 00:25:02,336
A prepararse
306
00:25:02,419 --> 00:25:04,338
Ya estoy yendo.
307
00:25:04,421 --> 00:25:07,382
- T� tambi�n, Copper
- Eh?
308
00:25:07,466 --> 00:25:09,009
Whoa!
309
00:25:17,267 --> 00:25:20,020
- Buena suerte, Copper
Gracias, entourage
310
00:25:20,103 --> 00:25:23,732
Oye, Tod, ya que est�s ah�, por que no
friegas esos tachos un poco m�s?
311
00:25:23,774 --> 00:25:27,819
Los tachos? OH, Cash
312
00:25:29,780 --> 00:25:33,408
No te olvides, los fuegos artificiales.
Los veremos al atardecer
313
00:25:33,450 --> 00:25:35,536
Es una promesa
314
00:25:39,414 --> 00:25:41,750
Pssh!
315
00:25:41,792 --> 00:25:45,295
Ven aqu�.
Dixie quiere hablarte
316
00:25:47,256 --> 00:25:50,926
- Pero tengo que cantar ahora
- Oh, lo se, lo se
317
00:25:51,009 --> 00:25:54,221
S�lo quer�a contarte mi
secreto del �xito
318
00:25:54,304 --> 00:25:56,765
De veras? Gracias, Srta. Dixie
319
00:25:56,807 --> 00:26:01,520
Antes de cada show, toma un
gran bocado de eso
320
00:26:03,730 --> 00:26:05,190
Mantequilla de man�?
321
00:26:05,274 --> 00:26:08,235
Est� bien, gru�amos y aullemos
322
00:26:08,318 --> 00:26:11,154
- Granny Rose, ve a buscar a Copper
323
00:26:11,238 --> 00:26:15,325
Ah, oh...ya voy.
Oh, eso se siente bien
324
00:26:18,412 --> 00:26:23,250
Oh, oh. Malas noticias en un
collar falso
325
00:26:23,333 --> 00:26:27,004
Oh, Cash, te ves m�s nervioso que
gato de cola larga...
326
00:26:27,087 --> 00:26:28,839
en un cuarto lleno de mecedoras
327
00:26:28,922 --> 00:26:32,092
Porque estoy m�s ocupado que un
granjero con una azada y 2 serpientes
328
00:26:32,176 --> 00:26:36,847
Ah si? Bueno, yo estoy como...
Oh, no tengo nada
329
00:26:36,930 --> 00:26:38,807
- Que pasa, Dixie?
- Oh...
330
00:26:38,849 --> 00:26:41,810
S�lo pens� que pod�as usar
una cantante
331
00:26:53,864 --> 00:26:57,993
Mantequilla de man�?
Pero Copper, tienes que cantar!
332
00:26:58,076 --> 00:27:02,414
Ja-ja-ja-ja-ja!
333
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
- Oh, aguanta, Copper. Ya vuelvo
334
00:27:20,224 --> 00:27:24,353
- La ganadora del concurso de orde�e
es la viuda Tweed,
335
00:27:24,394 --> 00:27:26,813
y su vaca Abigail!
336
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Ohh!
337
00:27:29,483 --> 00:27:30,984
Que?
338
00:27:40,577 --> 00:27:42,830
Copper! Sal de ah�!
339
00:27:42,913 --> 00:27:44,957
Perfecto! Justo as�!
340
00:27:50,420 --> 00:27:51,672
Muy bien!
341
00:27:51,755 --> 00:27:53,966
- Muuu!
- Ja-ja-ja!
342
00:27:54,049 --> 00:27:58,387
- Sabes muy bien que Copper es...
- Copper? Te refieres a ese cachorrito?
343
00:27:58,428 --> 00:28:00,681
Ah, huy� con ese amigo zorro...
344
00:28:00,764 --> 00:28:02,891
como ladr�n de bancos en patines
345
00:28:03,475 --> 00:28:05,477
- Est�s bromeando
- Oye, si miento,
346
00:28:05,561 --> 00:28:08,021
que mi pelo pierda su brillo natural
347
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
Lo lograste! Puedo cantar!
348
00:28:10,107 --> 00:28:12,442
Fant�stico. Cuando salgas al escenario
no te olvides de...
349
00:28:12,526 --> 00:28:17,406
O-O-OK.
Te ver� en los fuegos artificiales, OK?
350
00:28:17,489 --> 00:28:20,909
Acost�mbrate...entourage
351
00:28:23,453 --> 00:28:27,291
- As� ser� de ahora en adelante
- Que quieres decir?
352
00:28:27,374 --> 00:28:30,586
Mientras el se divierte y se
lleva la gloria,
353
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
te dejar� aqu� atr�s con las tareas
354
00:28:33,755 --> 00:28:36,008
No, Copper no es as�
355
00:28:36,091 --> 00:28:40,053
Si. Bueno, ya lo veremos, no?
356
00:28:41,722 --> 00:28:43,724
Aqui estoy! Ohh!
357
00:28:45,726 --> 00:28:48,562
Hum. Huy�, eh?
358
00:28:48,645 --> 00:28:50,147
Lo siento, Dix
359
00:28:51,231 --> 00:28:53,567
Mantequilla de man�?
360
00:28:53,650 --> 00:28:56,778
Oh, Dixie. Est�s acabada
361
00:28:56,820 --> 00:29:00,824
Bueno, librarte de m� no ser�
tan f�cil, Cash
362
00:29:00,908 --> 00:29:02,201
Whoa!
363
00:29:04,161 --> 00:29:05,662
Eso pareci� f�cil
364
00:29:05,746 --> 00:29:08,582
Recu�rdame darle un regalo
a esa tabla
365
00:29:11,168 --> 00:29:15,005
Mire, Srta. Farmer, este no es el
tipo de talento que estoy buscando
366
00:29:15,088 --> 00:29:20,969
Si, tiene raz�n. El circo de pulgas
es un acto amateur
367
00:29:21,094 --> 00:29:24,264
Waylon, dame un acompa�amiento
368
00:29:24,348 --> 00:29:26,808
Vamos hacia el �xito,
369
00:29:26,850 --> 00:29:30,979
y tengo una canci�n que
nos llevar� all�
370
00:29:31,021 --> 00:29:34,191
S�gueme, chico
371
00:30:27,536 --> 00:30:30,289
Oh, es tan amoroso
372
00:30:33,458 --> 00:30:36,503
Oh, Cash, tengo que encontrarme
con Tod para...
373
00:30:36,587 --> 00:30:39,173
Whoa, whoa, whoa. No podemos permitir
que nadie nos frene
374
00:30:39,256 --> 00:30:43,177
Somos sabuesos, recuerdas?
375
00:31:11,413 --> 00:31:14,708
Wow. Tremendo
376
00:31:32,893 --> 00:31:36,146
Nunca he llegado tan alto
en mi vida
377
00:31:36,230 --> 00:31:38,941
Creo que llegu� m�s alto que los
fuegos artificiales
378
00:31:38,982 --> 00:31:41,360
Y que tal esas salchichas gratis?
379
00:31:41,443 --> 00:31:45,280
Te ve�as m�s feliz que un chancho
en almuerzo de domingo
380
00:31:45,322 --> 00:31:47,491
Est� bien. Te espero detr�s
del escenario, chico
381
00:31:47,574 --> 00:31:51,078
- Tenemos mucho trabajo
- De acuerdo, Cash
382
00:31:51,161 --> 00:31:55,666
- Oh, lo siento, Tod
- Oye, Copper, como es la Rueda Gigante?
383
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
Los fuegos artificiales!
Oh, Dios, lo olvid�
384
00:32:00,170 --> 00:32:03,715
Cash y yo est�bamos m�s ocupados que
2 ratones en una queser�a
385
00:32:03,799 --> 00:32:07,719
- Demasiado ocupado para tu mejor amigo?
- No es eso, Tod
386
00:32:07,803 --> 00:32:09,721
Cash dijo que ten�a que dejar que
todos me vieran
387
00:32:09,805 --> 00:32:12,015
Cash dijo que es bueno para la banda.
Cash dijo...
388
00:32:12,099 --> 00:32:17,396
"Cash dijo, Cash dijo"
A quien le importa Cash?
389
00:32:17,479 --> 00:32:21,775
Tod, que pasa? Est�s celoso?
390
00:32:21,859 --> 00:32:23,819
Claro que no, perro tonto
391
00:32:23,902 --> 00:32:26,822
- Entonces que te pasa?
- No lo se
392
00:32:26,905 --> 00:32:29,741
Es como que ya nunca est�s conmigo
393
00:32:35,205 --> 00:32:39,710
Bueno, lo estoy ahora. Hagamos algo
394
00:32:39,793 --> 00:32:42,379
Quiero decir, si t� quieres
395
00:32:42,462 --> 00:32:44,006
Ahora?
396
00:32:44,089 --> 00:32:47,009
- Nos sacudimos?
- Nos sacudimos
397
00:32:47,092 --> 00:32:52,514
Chico, juro que eres lento como un sapo
Vamos, nos est�s retrasando. Vamos
398
00:32:52,556 --> 00:32:56,185
Waylon, quieres levantarte? Tenemos
m�s camino por andar que el Pony Express
399
00:32:56,268 --> 00:32:58,395
Vamos a trabajar, sabuesos!
400
00:33:01,773 --> 00:33:06,236
- Me temo que tengo que irme
- Pero... pero, Copper...
401
00:33:06,320 --> 00:33:09,406
Nos vemos luego, OK?
402
00:33:17,748 --> 00:33:21,627
Si? Bueno, quiz�s si, quiz�s no
403
00:33:36,683 --> 00:33:41,021
Para que comerlos, Dix? Mejor te los
pegas directamente en la cadera
404
00:33:42,648 --> 00:33:45,150
Vamos, Zelda. Necesito un trago
405
00:33:55,702 --> 00:33:57,746
Dame uno doble
406
00:34:01,124 --> 00:34:03,085
Dame eso
407
00:34:09,633 --> 00:34:13,095
Oh, querido. Pareces algo que
el gato zamarre�
408
00:34:13,178 --> 00:34:15,889
- Ejem
- Oh, sin ofender
409
00:34:17,808 --> 00:34:21,228
- Y a ti que te importa?
- Oh, vamos, Tod
410
00:34:21,311 --> 00:34:24,982
Ambos estamos en el mismo zarzal
411
00:34:25,065 --> 00:34:29,236
Desechados por quien m�s nos importa
412
00:34:30,696 --> 00:34:33,532
Supongo que ahora sabes como se siente
413
00:34:33,615 --> 00:34:36,577
- Copper se ha olvidado de mi
- Si
414
00:34:36,660 --> 00:34:40,455
- Te o�. Lastima m�s que nada
- Si
415
00:34:40,497 --> 00:34:43,292
Recuerdo ese gato llamado Leroy...
416
00:34:43,375 --> 00:34:46,044
Estoy hablando con el zorro
417
00:34:56,638 --> 00:35:01,602
Ver�s, Tod, amigos y shows no combinan
418
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
Oh, al principio es muy lindo
419
00:35:04,521 --> 00:35:09,401
Pero luego sienten el primer sabor de
la fama, y es "cuidado con el No 1"
420
00:36:04,331 --> 00:36:07,042
Est� bien, vamos a canturrear
421
00:36:25,936 --> 00:36:27,354
Narices fr�as
422
00:37:44,348 --> 00:37:47,935
Ni siquiera un huesito chiquitito
423
00:37:58,862 --> 00:38:02,783
Esa es una buena perrita
424
00:38:02,866 --> 00:38:06,620
Y sabes que? Ni siquiera estar�a
en esa est�pida banda,
425
00:38:06,703 --> 00:38:09,122
si no hubiera mentido por �l
426
00:38:09,164 --> 00:38:13,335
- Como dices?
- Le hice creer a Cash que era callejero
427
00:38:13,377 --> 00:38:17,464
Copper no es un callejero. Vive
m�s adelante por el camino
428
00:38:17,548 --> 00:38:20,968
Bien, querido, tus problemas terminaron
429
00:38:21,051 --> 00:38:23,929
te gustar�a recuperar a tu mejor amigo?
430
00:38:24,012 --> 00:38:26,223
- Pero como?
- Je-je-je
431
00:38:26,306 --> 00:38:30,185
Presta atenci�n a la vieja Dixie
432
00:38:45,784 --> 00:38:49,496
Whoa, whoa. Esa �ltima nota estuvo
mas chata que pisada de pato
433
00:38:49,580 --> 00:38:51,832
Empecemos de nuevo, por favor
434
00:38:51,915 --> 00:38:55,335
Oh, Cash, hemos estado en esto
toda la noche
435
00:38:55,419 --> 00:38:58,422
Y estaremos en esto todo el d�a,
si es necesario
436
00:38:58,505 --> 00:39:01,091
Esto no es s�lo un show m�s
437
00:39:01,175 --> 00:39:05,095
El buscador de talentos del Gran
Antiguo Opry estar� mirando
438
00:39:06,180 --> 00:39:08,182
Empecemos de nuevo
439
00:39:10,601 --> 00:39:12,978
Copper. Que haces?
440
00:39:13,061 --> 00:39:16,982
Bueno, es un grillo. Tod y yo
sol�amos...
441
00:39:17,065 --> 00:39:20,194
Cual es tu problema, chico? No
quieres ser un estrella?
442
00:39:20,235 --> 00:39:22,905
- Bueno... si claro!
- Bien, entonces por que no...
443
00:39:22,988 --> 00:39:25,491
Cash. Es s�lo un cachorro
444
00:39:27,951 --> 00:39:32,706
Copper s�lo se estaba divirtiendo.
Recuerdas como divertirte, no?
445
00:39:34,917 --> 00:39:37,336
OK. Est� bien.
446
00:39:37,419 --> 00:39:40,756
Tomemos cinco
447
00:39:41,423 --> 00:39:44,092
Mi dulzura, no lo tomes tan a pecho
448
00:39:44,134 --> 00:39:46,678
El ladrido de Cash es peor que
su mordida
449
00:39:46,762 --> 00:39:50,974
Y si nos vuelve a gru�ir, le pondr�
un bozal yo misma
450
00:40:05,697 --> 00:40:07,241
Tod?
451
00:40:10,828 --> 00:40:13,080
Tod
452
00:40:14,498 --> 00:40:16,792
Est�s aqu�?
453
00:40:28,595 --> 00:40:31,557
Cash, has visto a Tod?
454
00:40:31,640 --> 00:40:35,018
No. Tampoco a Dixie
455
00:40:35,936 --> 00:40:38,856
La est�s buscando?
456
00:40:38,939 --> 00:40:40,482
No
457
00:40:43,026 --> 00:40:44,194
Bien...
458
00:40:45,863 --> 00:40:48,157
Recuerdo cuando la conoc�
459
00:40:48,240 --> 00:40:52,202
Yo era un peque�o callejero como t�,
pura pata y orejas,
460
00:40:52,286 --> 00:40:54,454
y me sent�a como un verdadero in�til
461
00:40:54,496 --> 00:40:56,331
- T�?
- Si
462
00:40:56,415 --> 00:41:01,670
Y entonces una noche nos pusimos a
aullarle a la Luna y vimos que
pod�amos cantar
463
00:41:02,004 --> 00:41:07,968
I dije, "Dixie, este es nuestro boleto
al �xito. Vamos a ser estrellas"
464
00:41:09,887 --> 00:41:15,809
Faltar�a a la verdad si te dijera que
no la extra�o
465
00:41:15,893 --> 00:41:18,353
Pero ahora somos una pareja de
sabuesos, recuerdas?
466
00:41:18,395 --> 00:41:22,524
No podemos dejar que viejas amistades
se interpongan entre nosotros, no?
467
00:41:22,608 --> 00:41:26,361
- Supongo que no
- Oh, vamos. Te est�s divirtiendo, no?
468
00:41:26,445 --> 00:41:28,655
Ja! Bromeas?
469
00:41:28,739 --> 00:41:33,410
Bien, espera hasta que estemos en la
cima. Estamos tan cerca que puedo olerla
470
00:41:33,494 --> 00:41:36,872
El Gran Antiguo Opry
471
00:41:36,914 --> 00:41:40,000
S�lo tenemos que hacer muy bien
esa audici�n
472
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
- Cierto?
- Je-je-je. Cierto
473
00:41:46,507 --> 00:41:50,427
- Vamos. Ensayemos un poco m�s
- Ese es mi chico
474
00:41:53,472 --> 00:41:55,474
Copper!
475
00:41:56,558 --> 00:41:58,435
Copper!
476
00:41:58,519 --> 00:42:02,523
Oh, donde se habr� metido
ese cachorro?
477
00:42:03,106 --> 00:42:05,484
Copper!
478
00:42:12,282 --> 00:42:14,910
Tod! Oh, Tod!
479
00:42:14,952 --> 00:42:17,663
Viuda, que haces levantada a esta
hora de la noche?
480
00:42:17,746 --> 00:42:23,168
- Oh, no puedo encontrar a mi Tod por
ning�n lado. Seguramente tu cachorro
lo habr� asustado
481
00:42:23,252 --> 00:42:26,338
No sabr�a decirte. No lo puedo
encontrar
482
00:42:26,421 --> 00:42:28,590
Oh...
483
00:42:28,632 --> 00:42:33,762
Bueno, si veo a tu cachorro te
pegar� un grito
484
00:42:33,804 --> 00:42:35,097
Te agradezco
485
00:42:35,264 --> 00:42:40,769
Si veo el cuero o pelos de tu zorro,
bueno...
486
00:42:43,272 --> 00:42:45,774
Gracias, Amos
487
00:42:46,900 --> 00:42:48,277
Tod!
488
00:42:48,777 --> 00:42:50,404
Tod!
489
00:42:50,445 --> 00:42:52,698
Oh, Tod
490
00:42:52,781 --> 00:42:54,700
Copper!
491
00:42:54,783 --> 00:42:56,577
Tod!
492
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
Oh, mi pelo
493
00:43:08,922 --> 00:43:10,424
Humpf!
494
00:43:13,177 --> 00:43:14,136
Ugh
495
00:43:14,761 --> 00:43:16,763
Me romp� una u�a...
496
00:43:18,807 --> 00:43:23,353
- All� es donde vive Copper
- Que desparramo. Necesita una mujer
497
00:43:24,104 --> 00:43:26,607
Est�s segura que es una buena idea?
498
00:43:26,648 --> 00:43:32,404
Es la �nica manera. Cuando Clem
Patea-Terrones vea a Copper en la feria.
499
00:43:32,488 --> 00:43:36,241
lo traer� a casa seguro. Uds. dos
podr�n ser amigos nuevamente,
500
00:43:36,325 --> 00:43:39,912
y yo recobrar� mi lugar bajo
los reflectores
501
00:43:39,995 --> 00:43:44,166
Humm. S�lo tenemos que ver como
hacer para que nos siga
502
00:43:44,208 --> 00:43:45,209
Je-je
503
00:43:45,292 --> 00:43:48,795
Esa es la parte f�cil.
Ver�s, el viejo Chief me odia,
504
00:43:48,837 --> 00:43:54,343
y aunque no pueda agarrar ni un resfr�o,
donde Chief va, Slade lo sigue
505
00:43:54,468 --> 00:43:57,387
Bien, veamos que tienes ah�, cowboy
506
00:44:04,686 --> 00:44:07,022
Psst! Chief!
507
00:44:10,275 --> 00:44:11,985
Chief!
508
00:44:22,496 --> 00:44:24,498
Oh, eso hace cosquillas
509
00:44:28,627 --> 00:44:30,671
Eh?
510
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Que...
511
00:44:35,843 --> 00:44:38,178
- Oh!
-Oh, oh
512
00:44:38,262 --> 00:44:42,307
Mushy-mushy puky-puh
513
00:44:43,767 --> 00:44:45,686
Ay!
514
00:44:51,275 --> 00:44:53,861
Chief, que diablos...
515
00:45:02,703 --> 00:45:04,913
- Tod!
- Eh!
516
00:45:04,955 --> 00:45:07,541
Es esa maldita criatura tuya!
517
00:45:07,583 --> 00:45:10,794
Mi criatura? Es tu perro caza...
Oh, Dios! Oh, querido!
518
00:45:10,878 --> 00:45:13,380
Cuando te ponga las manos encima...
519
00:45:16,091 --> 00:45:18,135
Tod, ya voy!
520
00:45:22,598 --> 00:45:25,184
Te tengo en la mira!
521
00:45:26,310 --> 00:45:28,729
No te me escapar�s!
522
00:45:28,770 --> 00:45:32,566
Soy un ganador del 4to lugar dos veces
523
00:45:32,608 --> 00:45:35,068
Oye, t�! Regresa aqu�!
524
00:45:35,152 --> 00:45:37,946
Ah, Chief, regresa!
525
00:45:45,496 --> 00:45:47,623
Probando. Probando
526
00:45:47,664 --> 00:45:52,044
Oye, Cash, m�rate. Est�s nervioso como
una pulga en d�a de ba�o
527
00:45:52,127 --> 00:45:54,630
No te hab�a visto as� desde hace
mucho tiempo
528
00:45:54,755 --> 00:45:57,049
Nunca me viste as�, Granny
529
00:45:57,132 --> 00:46:00,469
S�lo espero que ese buscador de
talentos est� de buen humor
530
00:46:01,011 --> 00:46:06,266
Sabe? Ese encantador de serpientes
deber�a practicar m�s. No cree?
531
00:46:06,350 --> 00:46:08,018
Ahh!
532
00:46:23,325 --> 00:46:26,036
Oh! Hey! Hey! Ahh!
533
00:46:35,712 --> 00:46:38,298
S�quese el plomo de las botas,
Sr. Bickerstaff
534
00:46:38,382 --> 00:46:40,843
El show de talentos est� por empezar
535
00:46:40,926 --> 00:46:43,512
Ahh!
536
00:46:43,595 --> 00:46:45,931
Lo se. yo tambi�n estoy ansiosa
537
00:46:46,598 --> 00:46:50,352
Whoa, whoa! Whoa! Whoa! Ughh! Ughh!
538
00:47:12,708 --> 00:47:16,170
- Mmm! Ar�ndanos
- Oink!
539
00:47:30,517 --> 00:47:31,768
Ahh!
540
00:47:33,520 --> 00:47:35,606
Ahh!
541
00:47:38,525 --> 00:47:42,029
Llegamos, Sr. Bickerstaff.
Justo a tiempo
542
00:47:42,112 --> 00:47:46,200
Se�oras y Se�ores, los
Callejeros Cantores!
543
00:47:50,704 --> 00:47:53,582
Abran paso! Disculpe! Perd�n!
544
00:47:55,250 --> 00:47:56,418
- Tod?
- Copper?
545
00:47:56,502 --> 00:47:57,961
- Chief!
- Tod!
546
00:47:58,045 --> 00:48:00,214
Copper! �se es mi perro!
547
00:48:00,255 --> 00:48:03,258
No eres de la calle?
548
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Ay!
549
00:48:06,136 --> 00:48:07,513
Ay!
550
00:48:07,596 --> 00:48:09,556
Que maldito?
551
00:48:20,150 --> 00:48:22,653
Dixie, que has hecho?
552
00:48:23,278 --> 00:48:27,950
A donde van? Esperen. no podemos
dejarlos ir. Tenemos un show. Esperen!
553
00:48:34,957 --> 00:48:38,794
Ya basta! No lo soporto m�s!
554
00:48:38,836 --> 00:48:41,630
No trabajo con circos!
555
00:48:58,689 --> 00:49:01,150
Vaya, gracias, se�orita
556
00:49:02,943 --> 00:49:05,946
- Has sido tan amable
= Maneje con cuidado
557
00:49:08,490 --> 00:49:11,952
Adi�s, Sr. Bickerstaff. Lo ver� el
pr�ximo a�o
558
00:49:11,994 --> 00:49:13,996
Ohhh!
559
00:49:17,499 --> 00:49:19,751
Que vamos a hacer ahora, Cash?
560
00:49:19,835 --> 00:49:22,296
T� te ir�s a casa
561
00:49:22,337 --> 00:49:25,465
- Pero la banda...
- No lo entiendes?
562
00:49:25,507 --> 00:49:27,676
- Est�s despedido!
563
00:49:32,973 --> 00:49:37,769
Sabes que? Sol�a ser m�s divertido
estar contigo
564
00:49:37,853 --> 00:49:40,772
Oh, vamos! A donde vas?
565
00:49:40,856 --> 00:49:43,066
Oye!
566
00:49:43,150 --> 00:49:47,279
A si? De acuerdo! Tampoco te
necesitamos a ti. Verdad, chicos?
567
00:49:49,198 --> 00:49:54,369
- Lo siento, Cash
- Ya no es divertido
568
00:49:55,871 --> 00:49:59,666
Por que siempre llueve cuando
las cosas van mal?
569
00:49:59,750 --> 00:50:02,669
No lo se, Floyd
570
00:50:10,594 --> 00:50:12,596
Est�s contenta ahora?
571
00:50:19,561 --> 00:50:23,273
Copper, lo siento. Yo s�lo quer�a...
572
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
Lo arruinaste todo!
573
00:50:27,110 --> 00:50:29,112
Copper!
574
00:50:33,242 --> 00:50:35,244
Buen chico!
575
00:50:37,037 --> 00:50:39,498
Largu�monos de aqu�
576
00:50:44,795 --> 00:50:48,590
Oh, Tod. Ya pas�, ya pas�...
577
00:51:26,003 --> 00:51:27,462
Oh! Oh!
578
00:52:30,317 --> 00:52:32,736
Copper?
579
00:52:32,820 --> 00:52:34,571
Dixie?
580
00:52:34,655 --> 00:52:37,241
Que haces aqu�?
581
00:52:39,409 --> 00:52:44,122
- S�lo pens� que debes saber que
revelar tu secreto fue idea m�a
582
00:52:44,206 --> 00:52:46,792
No de Tod
583
00:52:46,875 --> 00:52:51,588
Supongo que perd� de vista lo que
realmente es importante
584
00:52:51,672 --> 00:52:54,842
Y querido, lo siento mucho
585
00:52:54,883 --> 00:52:58,345
�l nunca quiso perjudicarte
586
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
S�lo quer�a que fueses su amigo
de nuevo
587
00:53:04,643 --> 00:53:08,564
bien, eso es lo que vine a decirte
588
00:53:35,215 --> 00:53:36,341
Copper?
589
00:53:38,594 --> 00:53:41,180
- Hola
- Hola
590
00:53:41,847 --> 00:53:46,393
- A�n somos amigos?
- No lo se. No est�s enojado?
591
00:53:46,935 --> 00:53:49,813
Bueno, he estado pensando,
592
00:53:49,897 --> 00:53:52,483
que he sido un zapallo
593
00:53:52,566 --> 00:53:56,320
Si eso no es cierto,
la arena no es verdura
594
00:53:56,403 --> 00:54:00,908
Bueno, de todos modos, lo siento
595
00:54:00,949 --> 00:54:04,661
Si, y yo tambi�n lo siento
596
00:54:04,745 --> 00:54:08,248
Oye! Se me ocurri� una idea b�rbara.
Aguarda
597
00:54:08,290 --> 00:54:10,751
tengo algo para ti
598
00:54:10,792 --> 00:54:14,087
Gracias, pero no tengo nada para ti
599
00:54:14,129 --> 00:54:19,801
No, no. Es del buscador de talentos.
Lo puedes usar para encontrarlo
600
00:54:19,885 --> 00:54:23,263
Ya sabes, si a�n quieres la audici�n
601
00:54:23,305 --> 00:54:26,558
- Como?
- Tu eres un sabueso, no?
602
00:54:26,642 --> 00:54:29,144
Y este sombrero aqu� es su direcci�n
603
00:54:32,481 --> 00:54:35,442
Si, eso es! Dale una buena olfateada
604
00:54:36,819 --> 00:54:40,864
OK, tu consigue al buscador y
yo traer� a la banda
605
00:54:44,368 --> 00:54:47,287
Lyle, gran tonto. �se es tu problema
606
00:54:47,329 --> 00:54:50,415
El cosito ese se est� saliendo
del comosellama,
607
00:54:50,499 --> 00:54:52,543
y goteando sobre la manguerita
608
00:54:52,626 --> 00:54:55,295
Cash! Cash!
609
00:54:55,337 --> 00:54:57,798
- Dixie est� en problemas
- Que pas�?
610
00:54:57,840 --> 00:55:00,884
Pas� algo malo?
611
00:55:00,968 --> 00:55:02,970
Si�ntense!
612
00:55:03,637 --> 00:55:05,973
- Donde est� ella?
- S�gueme
613
00:55:07,349 --> 00:55:11,979
Est� bien, eso es todo.
Muy bien, muchachos. Nos vamos a...
614
00:55:12,020 --> 00:55:13,188
Eh...
615
00:55:13,272 --> 00:55:15,315
Muchachos?
616
00:55:15,399 --> 00:55:17,484
Waylon? Cash?
617
00:55:18,944 --> 00:55:20,112
Alguien?
618
00:55:25,868 --> 00:55:26,952
Eh?
619
00:55:35,878 --> 00:55:37,796
Auch!
620
00:55:44,428 --> 00:55:45,721
Eh? Eh?
621
00:55:48,432 --> 00:55:51,310
- Bien, donde est� ella?
- Ehr...
622
00:55:51,393 --> 00:55:52,686
Hum...
623
00:55:52,728 --> 00:55:54,521
Eh?
624
00:55:57,566 --> 00:55:59,026
Por all�!
625
00:55:59,109 --> 00:56:01,320
Vamos, todos! S�ganme!
626
00:56:17,252 --> 00:56:19,213
Copper, donde est� Dixie?
627
00:56:19,296 --> 00:56:21,423
Ya vendr�
628
00:56:21,507 --> 00:56:23,550
Cash!
629
00:56:23,592 --> 00:56:25,594
Bien, Copper!
630
00:56:25,677 --> 00:56:28,555
- Cash, est�s bien?
- No, no, t� estas bien? Yo...
631
00:56:28,597 --> 00:56:30,599
Yo estoy bien
632
00:56:30,682 --> 00:56:34,728
Que maldita...
Pens� que estabas en problemas
633
00:56:38,565 --> 00:56:42,277
Por que exactamente nos
juntaste a todos?
634
00:56:43,278 --> 00:56:46,114
Porque... porque...
635
00:56:46,198 --> 00:56:48,826
Porque as� es como debe ser
636
00:56:48,909 --> 00:56:50,911
Como la letra de la canci�n
637
00:56:50,994 --> 00:56:56,792
Como el sol y el cielo azul. Umm...
638
00:56:56,875 --> 00:57:00,546
Como las noches de verano.
Y las luci�rnagas
639
00:57:01,171 --> 00:57:04,883
- Como una picaz�n
- Y un rascado
640
00:57:07,052 --> 00:57:10,848
- Bueno, nadie va a cantar?
641
00:58:16,413 --> 00:58:18,499
Dios, te extra�aba
642
00:58:50,405 --> 00:58:55,244
Ja! Ja-ja-ja-ja!
643
00:58:56,411 --> 00:58:57,621
Who-hooh!
644
00:58:57,704 --> 00:59:02,793
Bien, bravo! Finalmente encontr�
mi n�mero!
645
00:59:02,876 --> 00:59:04,378
Yahuu!
646
00:59:04,419 --> 00:59:07,464
Todos ser�n estrellas!
647
00:59:11,051 --> 00:59:13,053
Whoo-hoo!
648
00:59:16,014 --> 00:59:18,016
Ah� est�n, muchachos!
649
00:59:18,100 --> 00:59:22,271
- Estos talentosos canes son suyos?
- Si, si, se�or
650
00:59:22,354 --> 00:59:24,982
Tenemos que hablar.
Ven aqu�, hijo
651
00:59:25,065 --> 00:59:29,153
Bueno, ah� tienes, Cash.
Conseguiste lo que siempre quisiste
652
00:59:29,236 --> 00:59:32,197
Bueno, tal vez siempre lo tuve
653
00:59:32,281 --> 00:59:35,826
- Que est�s diciendo?
- Que crees que estoy diciendo?
654
00:59:35,909 --> 00:59:39,621
M�s te vale que est�s diciendo lo
que yo creo que est�s diciendo
655
00:59:39,705 --> 00:59:43,000
Creo que sabes que lo que digo
es lo que crees que digo
656
00:59:43,083 --> 00:59:47,671
- Pens� que nunca me lo preguntar�as
657
00:59:48,964 --> 00:59:52,009
Y ahora las buenas noticias
658
00:59:52,092 --> 00:59:54,636
Alguien que me cachetee.
Debo estar so�ando
659
00:59:54,720 --> 00:59:58,140
Tenemos un granero llamado el Gran
Antiguo Opry que quiero mostrarles
660
00:59:58,182 --> 01:00:03,270
Si, si, se�or. Suena muy bien.
Eso es fant�stico
661
01:00:06,315 --> 01:00:08,275
Tod!
662
01:00:12,738 --> 01:00:14,531
- Tod!
- Eh?
663
01:00:14,615 --> 01:00:16,450
Tod!
664
01:00:18,118 --> 01:00:20,245
Copper?
665
01:00:20,329 --> 01:00:23,540
Pero la banda... No ir�s con ellos?
666
01:00:23,624 --> 01:00:27,794
No puedo. T� y yo tenemos...
grillos que perseguir
667
01:00:29,588 --> 01:00:34,843
Y si alguna vez me olvido de eso de
nuevo, pat�ame el que se ve al irme
668
01:00:34,885 --> 01:00:38,096
- Nos sacudimos?
- Nos sacudimos
669
01:01:18,637 --> 01:01:19,888
Oye!
670
01:01:54,047 --> 01:01:56,175
Ahh!
671
01:01:59,636 --> 01:02:01,263
Eh?
672
01:02:02,639 --> 01:02:05,601
- Oh!
- Esp�rame!
673
01:05:47,990 --> 01:05:51,827
Uno, dos, uno, dos,
49748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.