Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:17,876 --> 00:00:19,382
Anterior �n Exorcistul...
3
00:00:20,613 --> 00:00:23,545
Au mai fost �i al�ii care
�i-au asumat riscuri inutile.
4
00:00:23,581 --> 00:00:24,997
To�i au pl�tit pentru asta,
5
00:00:25,030 --> 00:00:28,578
fiindc� asta se �nt�mpl�
c�nd accep�i �ntunericul.
6
00:00:30,755 --> 00:00:34,168
Ur�ti faptul c� El
m- a ales pe mine �n locul t�u.
7
00:00:35,844 --> 00:00:37,515
Spectacolul pe care Cardinalul Guillot
8
00:00:37,550 --> 00:00:40,797
l-a dat �n fa�a tribunalului
e doar un spectacol. E protejat.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,402
Caleb mi-a spus
c� l-ai dus la f�nt�n�.
10
00:00:42,436 --> 00:00:44,880
Se pare c� l-ai l�sat singur acolo.
11
00:00:44,915 --> 00:00:47,088
- �i tu �l crezi?
- Dac� �naintezi raportul,
12
00:00:47,122 --> 00:00:48,830
pui �n pericol �ntreaga cas�.
13
00:00:48,864 --> 00:00:52,276
Mai exist� oameni loiali cauzei,
14
00:00:52,311 --> 00:00:54,856
chiar dac� metodele lor
sunt oarecum dezagreabile.
15
00:00:54,889 --> 00:00:57,597
Vaticanul a fost compromis.
Vor veni dup� tine.
16
00:00:57,633 --> 00:01:00,177
- Cum iau leg�tura cu tine?
- Nu iei.
17
00:01:00,212 --> 00:01:01,686
Unde mergem?
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,490
�tiu eu un loc.
19
00:01:06,054 --> 00:01:08,342
R�UL SENA, FRAN�A
20
00:01:08,580 --> 00:01:12,361
Te implor�m pe tine
�i legiunea ta
21
00:01:12,397 --> 00:01:15,375
s� v� ridica�i
�i s� p�i�i printre noi.
22
00:01:15,410 --> 00:01:17,917
Steaua Dimine�ii.
23
00:01:17,953 --> 00:01:20,396
Fiul Zorilor.
24
00:01:20,430 --> 00:01:21,936
Steaua Dimine�ii.
25
00:01:21,970 --> 00:01:23,541
Fiul Zorilor.
26
00:01:23,575 --> 00:01:26,420
Te implor�m pe tine
�i legiunea ta
27
00:01:26,456 --> 00:01:30,606
s� v� ridica�i
�i s� p�i�i printre noi.
28
00:01:35,795 --> 00:01:38,506
Vocare Pulvere.
~ Ceremonia Cenu�ii ~
29
00:01:38,540 --> 00:01:41,652
Vocare Pulvere.
30
00:02:07,428 --> 00:02:10,405
Bun venit, frate.
31
00:02:19,445 --> 00:02:22,994
Am o surpriz� pentru to�i.
32
00:02:23,028 --> 00:02:25,469
V� rog.
33
00:02:37,555 --> 00:02:39,932
Tart� cu migdale.
34
00:02:39,965 --> 00:02:44,215
Aproape c� ��i vine
s�-i mul�ume�ti lui Dumnezeu.
35
00:02:53,957 --> 00:02:56,934
Se spune c� motivul pentru care
pisicile se ca��r�,
36
00:02:56,968 --> 00:03:01,754
este ca s� poat� privi de sus
celelalte animale.
37
00:03:03,530 --> 00:03:05,806
Este �i motivul pentru care
nu le plac p�s�rile.
38
00:03:08,450 --> 00:03:10,225
Fra�ilor.
39
00:03:11,771 --> 00:03:13,103
Am urcat at�t de sus,
40
00:03:13,136 --> 00:03:17,556
�i �n cur�nd, vom privi �n jos
spre restul lumii
41
00:03:17,590 --> 00:03:20,703
�i vom �ncepe s-o remodel�m.
42
00:03:43,497 --> 00:03:44,903
Cardinale.
43
00:03:45,977 --> 00:03:47,483
Cardinale Guillot.
44
00:03:48,989 --> 00:03:50,963
Cardinale, e�ti bine?
45
00:04:37,704 --> 00:04:39,643
�ntreaga natur�
46
00:04:40,837 --> 00:04:44,028
va fi re�nnoit� prin foc.
47
00:04:47,647 --> 00:04:50,333
Sync and corrections by rickSG
48
00:04:56,619 --> 00:05:00,367
Traducerea: CAMY-Subtitrari-Noi Team
49
00:05:11,415 --> 00:05:14,434
Exorcistul
Sezonul 2 Episodul 3
50
00:06:07,493 --> 00:06:09,700
Verity se jur� pe ce are mai scump
51
00:06:09,735 --> 00:06:12,278
c� nu ea te-a dus la f�nt�n�.
52
00:06:15,794 --> 00:06:19,441
- O crezi?
- Da, o cred.
53
00:06:19,476 --> 00:06:22,020
Deci, eu sunt un mincinos.
54
00:06:24,598 --> 00:06:26,694
Caleb, n-am spus asta.
55
00:06:28,144 --> 00:06:31,560
Am spus c� eu cred
c� poate e�ti somnambul.
56
00:06:31,595 --> 00:06:33,334
Uit�-te la Truck. Se sup�r�,
57
00:06:33,369 --> 00:06:35,644
pleac�, se treze�te,
�i nu �tie unde este.
58
00:06:35,678 --> 00:06:37,352
Ca �i cum ar avea un vis ur�t.
59
00:06:37,387 --> 00:06:38,890
N-a fost un vis.
60
00:06:38,926 --> 00:06:41,267
Verity era acolo.
M-a �inut de m�n�.
61
00:06:41,302 --> 00:06:44,781
- Verity este sora ta.
- Sor� vitreg�.
62
00:06:50,172 --> 00:06:54,790
Chiar crezi c� te-ar fi l�sat a�a
�n pericol?
63
00:06:57,471 --> 00:06:59,612
Nu �tiu.
64
00:06:59,647 --> 00:07:02,123
Ei bine, eu �tiu.
65
00:07:04,365 --> 00:07:05,836
A�i terminat?
66
00:07:05,871 --> 00:07:08,247
- Imediat.
- Hei.
67
00:07:08,282 --> 00:07:11,193
Spune-i de ce tot timpul
��i cure�i ochelarii.
68
00:07:12,702 --> 00:07:15,342
Ca s� nu le arunc oamenilor
priviri murdare.
69
00:07:17,152 --> 00:07:19,730
Bun� asta.
70
00:07:19,763 --> 00:07:22,004
Ar trebui s-o lua�i din loc.
71
00:07:22,039 --> 00:07:24,181
G�nde�te-te la ce-am spus, bine?
72
00:07:24,216 --> 00:07:25,821
Bine.
73
00:07:27,563 --> 00:07:29,070
Verity.
74
00:07:29,103 --> 00:07:30,375
Verity, a�teapt�.
75
00:07:30,409 --> 00:07:31,613
- A�teapt�.
- Ce-i?
76
00:07:31,647 --> 00:07:33,554
�mi...
77
00:07:33,587 --> 00:07:36,901
�mi pare r�u c� te-am luat a�a.
M- a cam luat valul �i...
78
00:07:36,935 --> 00:07:38,976
Te-a luat valul?
79
00:07:39,010 --> 00:07:43,596
�ncerc doar s� g�sesc o solu�ie.
Cu to�ii suntem stresa�i.
80
00:07:43,630 --> 00:07:45,939
Singurul meu stres
este c� tat�l meu adoptiv
81
00:07:45,973 --> 00:07:47,753
crede c� am �ncercat fratele.
82
00:07:47,754 --> 00:07:49,159
Nu asta am...
83
00:07:51,195 --> 00:07:55,379
Nu l�sa pe nimeni
s� mearg� �n p�dure.
84
00:07:55,413 --> 00:07:59,933
- Am vorbit deja despre �sta, Shelby.
- Nu, e ceva acolo.
85
00:07:59,967 --> 00:08:01,404
Era un miel.
86
00:08:01,438 --> 00:08:02,977
Doar un miel cu defecte congenitale.
87
00:08:03,012 --> 00:08:05,011
- Se �nt�mpl�. Nu e o piaz� rea.
- Nu, nu, nu.
88
00:08:05,047 --> 00:08:08,126
- Natura face asta c�teodat�.
- Andy, n-ai fost acolo.
89
00:08:08,702 --> 00:08:11,647
Bine? L-am sim�it.
90
00:08:11,682 --> 00:08:14,491
�tii ce se �nt�mpl� cu casa noastr�
91
00:08:14,528 --> 00:08:16,936
dac� Rose te vede m�zg�lind
cu s�nge
92
00:08:16,970 --> 00:08:18,776
u�a de la intrare?
�tii ce se �nt�mpl�?
93
00:08:18,811 --> 00:08:22,025
Andy, �ncercam s� ne protejez.
94
00:08:23,197 --> 00:08:26,946
Credin�a e important� pentru tine
�i eu... apreciez asta,
95
00:08:26,981 --> 00:08:30,358
dar hai s� ne rezum�m
la rug�ciuni, bine?
96
00:08:30,394 --> 00:08:32,872
E mai u�or de cur��at.
97
00:08:35,950 --> 00:08:38,861
Mul�umesc.
Preg�te�te-te pentru �coal�.
98
00:08:51,751 --> 00:08:53,791
Te-ai trezit devreme.
99
00:08:53,825 --> 00:08:57,943
Da. Trebuie s� ajung �n ora�,
s� m� ocup de un caz.
100
00:08:57,977 --> 00:08:59,481
Cafea?
101
00:08:59,516 --> 00:09:02,227
Da, te rog.
102
00:09:11,701 --> 00:09:17,722
Deci, ar trebui s� �tii c�
nu voi �nainta raportul despre Caleb.
103
00:09:17,962 --> 00:09:20,035
Serios?
104
00:09:24,188 --> 00:09:26,361
Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti?
105
00:09:26,395 --> 00:09:28,203
Ceea ce mi-ai spus asear�.
106
00:09:28,238 --> 00:09:30,412
�i asta, �i faptul c� agen�ia
107
00:09:30,446 --> 00:09:32,588
v� vedea asta
�ntr-o lumin� foarte nefavorabil�.
108
00:09:32,622 --> 00:09:36,337
Nu vreau ca asta s� schimbe
perspectiva misiunii mele.
109
00:09:39,851 --> 00:09:42,330
Apreciez.
110
00:09:42,364 --> 00:09:46,446
Dar, Andy,
nu conteaz� ce le spun.
111
00:09:46,480 --> 00:09:48,889
�nc� exist� legea care spune
c� orfelinatele private
112
00:09:48,925 --> 00:09:50,396
trebuiesc conduse de dou� persoane.
113
00:09:50,431 --> 00:09:52,303
Nu �tiu cum pot s-o ocolesc.
114
00:09:52,338 --> 00:09:55,149
Fiecare b�t�lie la timpul ei.
115
00:09:55,183 --> 00:09:57,325
D�.
116
00:09:57,359 --> 00:10:01,642
Te-ai putea muta aici.
Avem suficient spa�iu.
117
00:10:30,566 --> 00:10:33,008
Vise pl�cute.
118
00:10:33,042 --> 00:10:36,021
Unde suntem?
119
00:10:36,055 --> 00:10:37,997
Aici.
120
00:10:58,450 --> 00:11:00,992
S-a cam zis cu anonimatul.
121
00:11:01,028 --> 00:11:04,674
Bennett o s� ne m�n�nce de vii
fiindc� ne-am asumat acest risc.
122
00:11:04,708 --> 00:11:06,953
Prietenul �sta al t�u din eparhie,
123
00:11:06,987 --> 00:11:10,399
diaconul, ai �ncredere �n judecata lui?
124
00:11:10,434 --> 00:11:14,817
�tiu doar c� s-a uitat la fata asta
si m-a sunat.
125
00:11:14,850 --> 00:11:17,731
Iar riscul nu conteaz�?
126
00:11:39,489 --> 00:11:42,199
Doamn� Graham.
127
00:11:42,233 --> 00:11:45,948
Numele meu este Marcus Keane.
Mi s-a spus c� ne a�tepta�i.
128
00:11:45,983 --> 00:11:48,259
Nu e�ti preot.
129
00:11:48,293 --> 00:11:50,367
Nu mai sunt, nu.
130
00:11:50,402 --> 00:11:54,149
Dar el este asociatul meu,
p�rintele Tomas Ortega.
131
00:11:54,183 --> 00:11:55,924
Bun�.
132
00:11:59,338 --> 00:12:01,446
Intra�i, v� rog.
133
00:12:10,989 --> 00:12:16,744
- E fiica dumneavoastr�?
- Harper, da.
134
00:12:16,779 --> 00:12:19,522
Nici nu �ti�i de c�te ori
m- am dus la biseric�.
135
00:12:19,556 --> 00:12:21,197
Slav� Domnului c� p�n� la urm�
cineva m-a ascultat.
136
00:12:21,230 --> 00:12:23,674
Nu �tiam ce altceva s� fac.
137
00:12:23,708 --> 00:12:25,581
Suntem aici, acum.
138
00:12:25,615 --> 00:12:28,528
Spune-ne ce s-a �nt�mplat.
139
00:12:31,474 --> 00:12:35,390
Harper a fost perfect s�n�toas�
toat� via�a.
140
00:12:35,426 --> 00:12:39,642
�n urm� cu 6 luni,
totul s-a schimbat.
141
00:12:40,747 --> 00:12:42,654
La �nceput, au fost lucruri m�runte.
142
00:12:42,688 --> 00:12:44,294
Se certa cu profesorii, cu mine.
143
00:12:44,327 --> 00:12:46,404
M-am g�ndit c� se poart� a�a
din cauza divor�ului
144
00:12:46,437 --> 00:12:50,754
�i pentru c� tat�l ei s-a mutat
peste ocean, dar pe urm�...
145
00:12:50,788 --> 00:12:53,666
a �nceput s� vad� lucruri.
146
00:12:53,701 --> 00:12:55,342
Cum ar fi?
147
00:12:57,519 --> 00:13:02,303
Un prieten imaginar din copil�rie.
148
00:13:03,978 --> 00:13:06,454
Unde e acum Harper?
149
00:13:06,489 --> 00:13:10,137
Sus.
�n camera ei.
150
00:14:06,507 --> 00:14:09,988
- Ai �nv��at pentru testul de la Istorie?
- Sigur.
151
00:14:10,023 --> 00:14:12,632
Unde a fost semnat�
Declara�ia de Independen��?
152
00:14:12,667 --> 00:14:15,847
�n josul paginii.
153
00:14:15,882 --> 00:14:17,855
O s� pici testul.
154
00:14:27,731 --> 00:14:28,700
Deci...?
155
00:14:28,735 --> 00:14:30,708
Doarme.
156
00:14:30,743 --> 00:14:33,118
Mul�umesc lui Dumnezeu.
157
00:14:33,152 --> 00:14:36,097
�i mul�ume�ti?
Sincer?
158
00:14:36,133 --> 00:14:39,824
- Conteaz�?
- S-ar putea, da.
159
00:14:39,947 --> 00:14:41,405
Pe m�sur� ce starea lui Harper
s- a �nr�ut��it,
160
00:14:41,530 --> 00:14:45,102
credin�a e singurul lucru
care m� �ine.
161
00:14:46,879 --> 00:14:50,760
Cred...c� e ceva care
mi-a posedat feti�a,
162
00:14:50,794 --> 00:14:53,706
�i face tot ce-i st� �n puteri
s- o distrug�.
163
00:14:53,740 --> 00:14:55,580
Ce fel de "ceva"?
164
00:14:56,485 --> 00:14:59,463
Este...
165
00:14:59,498 --> 00:15:01,471
...necurat.
166
00:15:01,506 --> 00:15:04,518
Nu �tiu cum altfel s�-l descriu.
167
00:15:06,224 --> 00:15:10,075
Spune-mi c� a�i venit s�-l trimite�i
�n Iad, acolo unde-i e locul.
168
00:15:10,108 --> 00:15:12,585
- Da, desigur.
- Posibil.
169
00:15:14,292 --> 00:15:19,112
Sunt c�teva aspecte ale posesiunii
care trebuiesc catalogate
170
00:15:19,146 --> 00:15:21,891
�nainte ca exorcizarea
s� fie �ndeplinit�.
171
00:15:23,398 --> 00:15:25,071
A�a este. Da.
172
00:15:25,104 --> 00:15:27,615
De exemplu?
173
00:15:27,648 --> 00:15:32,066
Vorbirea �n limbi,
limbi str�ine.
174
00:15:32,101 --> 00:15:34,577
Abilit��i dincolo
de cele obi�nuite.
175
00:15:34,611 --> 00:15:37,856
Informa�ii imposibil de �tiut.
176
00:15:48,537 --> 00:15:50,445
Adic�, a�a?
177
00:15:55,901 --> 00:15:58,980
Harper a desenat asta
�n urm� cu 3 s�pt�m�ni.
178
00:16:08,187 --> 00:16:13,407
Spurc�ciunea din feti�a mea
�tia c� veni�i.
179
00:16:18,349 --> 00:16:22,711
�ti�i povestea lui Chris MacNeil?
Despre posesia fiicei ei?
180
00:16:22,745 --> 00:16:26,090
Suntem familiariza�i cu ea.
181
00:16:26,125 --> 00:16:28,234
Am citit-o de multe ori.
182
00:16:28,269 --> 00:16:33,421
E singura alinare a mea,
�tiind c� nu sunt singur�.
183
00:16:36,470 --> 00:16:37,775
Mam�?
184
00:16:37,808 --> 00:16:39,448
Sunt aici, scumpo.
185
00:16:39,482 --> 00:16:41,857
Sunt aici.
186
00:16:56,053 --> 00:16:57,490
Bun�, Harper.
187
00:16:59,031 --> 00:17:01,942
Numele meu este Marcus
iar el este Tomas.
188
00:17:01,977 --> 00:17:02,979
Bun�.
189
00:17:05,157 --> 00:17:07,566
Nu vreau injec�ii.
190
00:17:07,601 --> 00:17:09,542
Nu, nu, nu, nu suntem doctori.
191
00:17:09,576 --> 00:17:12,017
Vrem doar s� vorbim cu tine.
192
00:17:12,052 --> 00:17:15,063
Mama ta ne-a povestit de tine.
193
00:17:15,099 --> 00:17:18,545
Crede c� te putem ajuta.
194
00:17:21,425 --> 00:17:23,934
Nu m� pute�i ajuta.
195
00:17:23,969 --> 00:17:26,746
Nu �tiu ce s� zic.
196
00:17:27,617 --> 00:17:32,705
Am mai f�cut asta,
�i ne pricepem destul de bine.
197
00:17:32,740 --> 00:17:36,622
Mama ta mi-a spus
c� ai un prieten imaginar.
198
00:17:41,610 --> 00:17:43,048
Cum se nume�te?
199
00:17:44,154 --> 00:17:47,098
Tobias.
200
00:17:47,133 --> 00:17:49,274
Pot s�-l v�d pe Tobias?
201
00:17:49,310 --> 00:17:51,650
Nu-l poate vedea nimeni.
202
00:17:51,687 --> 00:17:54,195
Nimeni, �n afar� de tine.
203
00:17:56,674 --> 00:17:58,882
Cum arat� Tobias?
204
00:18:07,051 --> 00:18:08,958
El este?
205
00:18:08,992 --> 00:18:10,999
Da.
206
00:18:12,004 --> 00:18:17,895
Nu e prea ar�tos, nu?
E�ti o bun� desenatoare, s� �tii.
207
00:18:17,930 --> 00:18:22,748
Partenerul meu e pu�in cam durduliu.
Chiar a�a am nasul?
208
00:18:25,427 --> 00:18:27,803
Po�i s�-l faci pe Tobias
s� vin� aici?
209
00:18:27,838 --> 00:18:30,079
S� ne salute?
210
00:18:30,115 --> 00:18:33,962
- Se ascunde.
- Unde?
211
00:18:34,834 --> 00:18:37,345
�n spatele limbii mele.
212
00:18:37,378 --> 00:18:42,231
�i c�nd se �nfurie,
�i arat� din�ii.
213
00:18:44,576 --> 00:18:46,481
Bun, hai s� ne uit�m pu�in
la ur�tul �sta.
214
00:18:46,515 --> 00:18:48,022
Ce zici?
215
00:19:00,610 --> 00:19:02,516
Gura mare.
216
00:19:08,610 --> 00:19:10,517
B�nuiesc c� nu e acas�.
217
00:19:11,656 --> 00:19:14,132
Sau poate �mi cunoa�te secretul.
218
00:19:14,165 --> 00:19:16,441
�mi plac picioarele de broasc�.
219
00:19:21,665 --> 00:19:23,504
Harper.
220
00:19:23,540 --> 00:19:24,509
Vine.
221
00:19:25,992 --> 00:19:27,497
- �ine-o bine.
- Vine.
222
00:19:27,498 --> 00:19:29,182
Harper!
223
00:19:40,429 --> 00:19:44,460
Cine-i adev�ratul t�u tat�?
224
00:19:45,219 --> 00:19:46,578
R�spunde-mi!
225
00:19:47,038 --> 00:19:48,209
Tomas.
226
00:19:48,483 --> 00:19:51,027
Spune-mi numele t�u.
227
00:19:51,384 --> 00:19:53,963
Spune-mi numele t�u!
228
00:20:03,187 --> 00:20:05,574
ANTWERP, BELGIA
229
00:20:06,320 --> 00:20:10,586
Doamne! Nu sunt vrednic
s� te primesc.
230
00:20:11,252 --> 00:20:15,555
Spune doar un cuv�nt
�i voi fi t�m�duit.
231
00:20:20,214 --> 00:20:25,199
Pentru un preot,
ai o problem� cu rug�ciunile.
232
00:20:25,234 --> 00:20:26,739
Cine e�ti?
233
00:20:26,774 --> 00:20:28,414
Ar trebui s� �tii.
234
00:20:28,448 --> 00:20:30,287
Caro te-a trimis s� m� g�se�ti.
235
00:20:30,322 --> 00:20:32,664
Vin aici de trei zile.
236
00:20:32,698 --> 00:20:35,811
�i nici m�car o dat�
nu �i-ai luat �mp�rt�ania.
237
00:20:35,844 --> 00:20:38,053
De ce oare?
238
00:20:39,761 --> 00:20:42,036
Poate nu m� sim�eam vrednic.
239
00:20:42,071 --> 00:20:44,850
�ntr-un fel sau altul,
240
00:20:44,884 --> 00:20:47,861
vei fi t�m�duit.
241
00:20:55,227 --> 00:20:57,402
Trupul lui Hristos.
242
00:21:01,754 --> 00:21:04,631
- Trupul lui Hristos.
- Amin.
243
00:21:09,955 --> 00:21:11,662
Trupul lui Hristos.
244
00:21:11,697 --> 00:21:14,004
Amin.
245
00:21:26,424 --> 00:21:27,996
E r�ndul t�u.
246
00:21:30,709 --> 00:21:34,623
- Trupul lui Hristos.
- Amin.
247
00:21:44,936 --> 00:21:48,249
Caro a fost arestat.
Sunt sigur c� ai auzit.
248
00:21:48,284 --> 00:21:51,194
Dac� l-au luat, e deja mort.
249
00:21:51,228 --> 00:21:52,700
Sau mai r�u.
250
00:21:52,734 --> 00:21:55,713
Dac� nu mi-ar fi for�at m�na
cu Guillot...
251
00:21:55,747 --> 00:21:57,989
N-ar fi trebuit s�-l implic.
252
00:21:58,024 --> 00:22:01,671
Nu mai trebuie s�-�i faci griji
�n privin�a bunului cardinal.
253
00:22:01,706 --> 00:22:02,976
Ce vrei s� spui?
254
00:22:03,011 --> 00:22:07,162
κi distra oaspe�ii
c�nd a izbucnit un incendiu.
255
00:22:07,197 --> 00:22:09,171
F�r� supravie�uitori.
256
00:22:09,205 --> 00:22:11,245
Foarte tragic.
257
00:22:11,280 --> 00:22:13,889
Cine e�ti?
258
00:22:14,995 --> 00:22:17,202
Mouse.
~ �oricel ~
259
00:22:17,238 --> 00:22:19,412
�sta nu-i un nume.
260
00:22:19,448 --> 00:22:22,325
Chiar despre asta vrei s� vorbim?
261
00:22:23,664 --> 00:22:25,438
Uite ce-i...
262
00:22:25,472 --> 00:22:27,881
Am�ndoi lupt�m �n acela�i r�zboi.
263
00:22:27,916 --> 00:22:31,764
Sunt convins c�, Caro
a vrut s� lupt�m �mpreun�.
264
00:22:34,660 --> 00:22:36,421
Nu vreau s� te �in de m�n�, Mouse.
265
00:22:36,422 --> 00:22:37,817
N-am nevoie s� m� �in� cineva
de m�n�.
266
00:22:37,852 --> 00:22:39,832
Dac� vrei s� lup�i singur�,
e �n regul�.
267
00:22:39,867 --> 00:22:43,011
Spune-mi doar tot ce �tii
despre conspira�ie.
268
00:22:45,893 --> 00:22:47,832
Am ceva �i mai bun.
269
00:22:52,554 --> 00:22:54,727
Po�i s�-mi cuno�ti sursa.
270
00:23:05,106 --> 00:23:06,344
Pulsul ei este foarte ridicat.
271
00:23:06,378 --> 00:23:08,118
Tensiunea arterial� este de 140
cu peste 90.
272
00:23:08,152 --> 00:23:09,358
Trebuie s� �ncepem c�t mai cur�nd.
273
00:23:09,392 --> 00:23:11,031
Ce s� �ncepem?
274
00:23:12,570 --> 00:23:14,010
Nu am constatat dovada.
275
00:23:16,487 --> 00:23:17,858
For�a fizic�.
276
00:23:17,893 --> 00:23:20,001
Desenul, sunt informa�ii
despre evenimente viitoare...
277
00:23:20,036 --> 00:23:22,075
Nu e suficient.
278
00:23:22,111 --> 00:23:24,620
Am vorbit cu ea �n aramaic�.
Tu ai �ncercat �n spaniol�.
279
00:23:24,654 --> 00:23:26,629
Ai auzit vreun r�spuns?
Eu n-am auzit.
280
00:23:26,662 --> 00:23:28,201
Nu g�ndi cu inima.
281
00:23:28,235 --> 00:23:31,885
G�nde�te cu capul.
Trebuie s� urm�m procedura.
282
00:23:34,898 --> 00:23:38,512
N-o ve�i ajuta?
283
00:23:38,545 --> 00:23:40,185
Trebuie s� fim siguri, dn� Graham.
284
00:23:40,221 --> 00:23:41,760
Dac� Harper nu este posedat�,
285
00:23:41,794 --> 00:23:44,236
o exorcizare ar face
mai mult r�u dec�t bine.
286
00:23:44,271 --> 00:23:46,212
Poftim?
287
00:23:46,247 --> 00:23:48,220
Ar putea �nt�ri credin�a fals�
288
00:23:48,255 --> 00:23:50,663
p�n� �n punctul �n care
nu v� mai renun�a.
289
00:23:50,698 --> 00:23:54,947
�sta ar putea duce la autov�t�mare
sau chiar s� se sinucid�.
290
00:23:57,358 --> 00:24:00,037
Nu un preot ar trebui
s� decid� asta?
291
00:24:13,896 --> 00:24:16,740
M-a mu�cat ceva.
292
00:24:46,458 --> 00:24:48,466
Nu te apropia.
293
00:24:48,500 --> 00:24:51,110
Am o Biblie cu mine.
294
00:24:58,309 --> 00:25:00,483
Cred c� putea fi �i mai r�u.
295
00:25:00,518 --> 00:25:02,525
Putea fi casa mea m�njit� de s�nge.
296
00:25:03,832 --> 00:25:05,572
Sigur nu vrei o bere?
297
00:25:05,606 --> 00:25:07,580
Garantat nu e organic�.
298
00:25:07,614 --> 00:25:09,555
Nu, mul�umesc.
E cam devreme pentru mine.
299
00:25:12,535 --> 00:25:13,672
Dou� �nghi�ituri.
300
00:25:16,651 --> 00:25:22,308
Cu siguran�� nu �sta era planul.
Trebuia s� fiu broker.
301
00:25:22,342 --> 00:25:25,556
Du-te de-aici.
302
00:25:25,591 --> 00:25:28,836
Fir-ar.
303
00:25:28,870 --> 00:25:31,012
Da, cu tot tac�mul.
304
00:25:31,047 --> 00:25:33,756
Apartament de lux �n Manhattan,
ma�in� sport italian�
305
00:25:33,792 --> 00:25:35,029
cu o list� de a�teptare de 3 ani.
306
00:25:35,064 --> 00:25:37,738
�i c�nd te-ai trezit la realitate?
307
00:25:39,381 --> 00:25:41,589
�n facultate.
308
00:25:41,622 --> 00:25:43,630
Am cunoscut o fat�.
M-a f�cut s� g�ndesc mai profund
309
00:25:43,666 --> 00:25:46,110
despre lume... �i de oamenii din ea.
310
00:25:46,143 --> 00:25:48,384
Sunt schimb�ri majore
de la afaceri la psihologie.
311
00:25:48,419 --> 00:25:52,134
Puteam practica psihologia
dac� nu erau copiii.
312
00:25:52,169 --> 00:25:55,476
Nu m� �n�elege gre�it. Copiii sunt
cel mai bun lucru ce mi s-a �nt�mplat.
313
00:25:55,534 --> 00:25:57,758
Dar din c�nd �n c�nd, te g�nde�ti
314
00:25:57,793 --> 00:26:01,373
la ma�ina aia italian� �i un drum
pe care nu ai mers.
315
00:26:12,285 --> 00:26:13,959
Auzi, Russ...
316
00:26:15,635 --> 00:26:19,281
Ai �nt�lnit ceva pe insula asta...
317
00:26:19,314 --> 00:26:21,391
ceva inexplicabil?
318
00:26:21,425 --> 00:26:22,930
De pild�?
319
00:26:24,872 --> 00:26:27,015
Nu conteaz�.
320
00:26:28,388 --> 00:26:30,026
Mul�umesc.
321
00:26:44,087 --> 00:26:45,660
"Iisuse Doamne,
322
00:26:45,695 --> 00:26:48,071
"M� a�ez la cap�tul crucii Tale.
323
00:26:48,105 --> 00:26:50,747
"�i te rog s� m� �nconjori
cu Lumina Sf�nt�
324
00:26:50,782 --> 00:26:53,895
�i cu apa vie care curge
din inima Ta."
325
00:27:03,504 --> 00:27:04,873
- Doamna Graham?
- Da.
326
00:27:04,908 --> 00:27:07,517
Bun�, sunt Rose Cooper,
si vin din partea
327
00:27:07,552 --> 00:27:09,861
Departamentului S�n�t��ii
�i Serviciilor Sociale.
328
00:27:09,896 --> 00:27:13,041
Am primit un telefon
�n leg�tur� cu fiica dvs, Harper.
329
00:27:13,075 --> 00:27:15,050
Se pare c� a dat dovad�
330
00:27:15,084 --> 00:27:16,589
de comportament �ngrijor�tor la �coal�,
331
00:27:16,624 --> 00:27:19,903
�i n-a mai trecut pe la cursuri
de c�teva s�pt�m�ni.
332
00:27:19,937 --> 00:27:24,256
Are o r�ceal� foarte puternic�.
Am anun�at la �coal�.
333
00:27:25,561 --> 00:27:27,903
Pot vorbi cu Harper, v� rog?
334
00:27:27,938 --> 00:27:30,717
�mi pare r�u,
�nc� e contagioas�.
335
00:27:30,749 --> 00:27:33,628
Mi-am f�cut vaccinurile.
336
00:27:33,663 --> 00:27:35,601
�i acum doarme.
337
00:27:35,636 --> 00:27:38,080
Nu m� deranjeaz� s� a�tept.
338
00:27:41,696 --> 00:27:44,273
V� apreciez grija,
dar nu e un moment bun.
339
00:27:44,308 --> 00:27:46,113
- Fiica mea are nevoie de odihn�.
- Doamn� Graham...
340
00:27:46,148 --> 00:27:49,261
Poate program�m ceva
mai pe sf�r�itul s�pt�m�nii.
341
00:27:51,202 --> 00:27:54,751
Alternativa ar fi
s� implic�m �i autorit��ile.
342
00:27:54,784 --> 00:27:58,197
Chiar vre�i asta?
343
00:27:58,232 --> 00:28:00,642
�mi pare r�u.
Poate m�ine.
344
00:28:07,873 --> 00:28:09,446
Te-ai descurcat bine.
345
00:28:12,491 --> 00:28:15,973
Am avut de-a face cu oameni ca ea,
de ani de zile.
346
00:28:19,187 --> 00:28:20,994
S�ngerezi.
347
00:28:42,620 --> 00:28:45,262
Vrei s� faci asta singur, nu-i a�a?
348
00:28:46,302 --> 00:28:48,208
Am toate dovezile necesare.
349
00:28:48,242 --> 00:28:49,746
Nu z�u.
350
00:28:52,158 --> 00:28:54,902
Am avut o viziune �n ma�in�.
351
00:28:54,937 --> 00:28:56,777
O viziune cu fata asta.
352
00:28:59,657 --> 00:29:03,406
Ai l�sat un demon
s�-�i intre �n minte, Tomas.
353
00:29:03,440 --> 00:29:06,820
R�ul las� un semn.
Te contamineaz�.
354
00:29:06,855 --> 00:29:09,230
Fiecare g�nd pe care l-ai avut,
fiecare decizie pe care o iei,
355
00:29:09,264 --> 00:29:10,536
este compromis�.
356
00:29:10,569 --> 00:29:13,381
Dar dac� Dumnezeu
�mi transmite un mesaj?
357
00:29:14,486 --> 00:29:19,540
Fata asta e pe moarte
iar eu o voi salva.
358
00:29:19,575 --> 00:29:22,586
Nu.
N-o vei face.
359
00:29:27,910 --> 00:29:30,218
R�m�i cu Harper.
360
00:29:36,513 --> 00:29:37,951
V� pot ajuta cu ceva?
361
00:29:39,960 --> 00:29:42,703
Cine sunte�i?
�i ce caut� un preot aici?
362
00:29:42,739 --> 00:29:45,449
Suntem prieteni cu dna Graham,
veni�i s�-i oferim sprijin spiritual.
363
00:29:45,483 --> 00:29:47,291
Ce se petrece acolo?
364
00:29:47,325 --> 00:29:48,563
Nu e treaba dumneavoastr�.
365
00:29:48,597 --> 00:29:50,167
Bine. Statul spune altceva
366
00:29:50,203 --> 00:29:53,683
�i dac� nu vre�i s� vorbi�i cu mine,
pute�i discuta cu poli�ia.
367
00:29:56,731 --> 00:30:00,346
Suntem aici pentru c� dna Graham
ne-a chemat pentru fiica ei.
368
00:30:00,380 --> 00:30:02,018
Da, nu m� surprinde.
E disperat�.
369
00:30:02,053 --> 00:30:04,596
Biata fat� a stat prin spitale
de c�nd s-a n�scut.
370
00:30:04,631 --> 00:30:06,771
De c�nd s-a n�scut?
371
00:30:20,063 --> 00:30:21,803
Haide, Grace.
Aveam o �n�elegere.
372
00:30:21,837 --> 00:30:25,251
Citim capitolul 7 �n�untru
�i capitolul 8 pe teras�.
373
00:30:25,284 --> 00:30:28,363
Nu putem citi capitolul 9
pe teras�?
374
00:30:28,397 --> 00:30:31,208
M-ai tot fraierit
cu vreo trei capitole.
375
00:30:31,244 --> 00:30:33,216
�n�elegerea e �n�elegere, bine?
376
00:31:03,712 --> 00:31:05,686
Hei.
377
00:31:05,720 --> 00:31:07,828
Ai reu�it.
378
00:31:09,100 --> 00:31:11,076
Da!
379
00:31:13,186 --> 00:31:14,958
Vreau s�-�i ar�t ceva.
380
00:31:16,298 --> 00:31:18,875
- Au �nceput s� �nfloreasc�.
- Sunt uria�e.
381
00:31:18,910 --> 00:31:23,616
�tiu. Vrei s� o atingi?
Haide.
382
00:31:26,274 --> 00:31:27,813
E pufoas�, nu?
383
00:31:27,848 --> 00:31:29,086
Da.
384
00:31:29,120 --> 00:31:31,295
La fel ca nasul t�u.
385
00:31:39,729 --> 00:31:41,335
Ce-i asta?
386
00:31:45,087 --> 00:31:47,431
Nu �tiu.
387
00:31:47,464 --> 00:31:51,378
"Puterea �i curajul sunt Domnul,
388
00:31:51,412 --> 00:31:53,522
�i El este m�ntuitorul meu."
389
00:32:08,720 --> 00:32:11,980
- Mi-e fric�.
- E �n regul�.
390
00:32:13,874 --> 00:32:17,723
Haide.
391
00:32:41,189 --> 00:32:43,598
E �n regul�.
392
00:33:09,974 --> 00:33:12,149
De ce au f�cut asta?
393
00:33:13,690 --> 00:33:15,665
Nu �tiu, scumpo.
394
00:33:17,239 --> 00:33:19,847
Poate sunt confuze.
395
00:33:19,882 --> 00:33:22,595
Uneori, animalele se sperie.
396
00:33:22,628 --> 00:33:25,237
Poate au auzit un zgomot mare
sau altceva.
397
00:33:27,113 --> 00:33:30,192
Nu mai vreau s� ies afar�.
398
00:33:30,226 --> 00:33:33,036
Vreau s� stau cu tine.
399
00:33:37,089 --> 00:33:38,861
Grace.
400
00:33:48,103 --> 00:33:50,142
Uite.
401
00:33:50,177 --> 00:33:54,861
Stai aici cu Buster, bine?
402
00:33:54,895 --> 00:33:57,206
M� �ntorc imediat.
403
00:34:00,888 --> 00:34:04,169
M-ai �ntrebat de lucruri
pe care nu le pot explica?
404
00:34:04,202 --> 00:34:07,013
La asta te refereai?
405
00:34:07,047 --> 00:34:09,224
Despre asta vorbeam.
406
00:34:14,747 --> 00:34:16,720
Au zburat deasupra casei mele.
407
00:34:16,755 --> 00:34:19,935
N-am mai v�zut a�a ceva.
Au venit dinspre nord-est.
408
00:34:19,968 --> 00:34:23,416
- De la lac?
- Da, a�a p�rea.
409
00:34:23,450 --> 00:34:25,356
Chiar dinspre locul �n care Nicole...
410
00:34:25,391 --> 00:34:26,864
�tii tu, unde...
411
00:34:26,898 --> 00:34:30,111
�mi cer scuze, Andy.
Nu voiam s�...
412
00:34:30,145 --> 00:34:32,922
Te superi dac� r�m�i aici
c�teva minute?
413
00:34:32,956 --> 00:34:34,932
Cea mic� e sus.
414
00:34:34,965 --> 00:34:36,939
Da, sigur.
415
00:34:36,973 --> 00:34:38,981
Mul�umesc.
416
00:34:47,250 --> 00:34:48,689
Shelby!
417
00:34:48,724 --> 00:34:51,599
Ie�i de acolo imediat!
418
00:34:52,872 --> 00:34:54,680
Ce naiba faci?
419
00:34:54,715 --> 00:34:56,554
Cer ajutorul lui Dumnezeu.
420
00:34:56,587 --> 00:34:59,401
�i trebuia s� vii aici?
421
00:34:59,434 --> 00:35:02,144
Andy, orice se �nt�mpl�
pe insula asta...
422
00:35:02,179 --> 00:35:04,389
Aici e locul cel mai puternic.
423
00:35:04,424 --> 00:35:06,932
Locul �sta a ucis-o pe Nicole.
424
00:35:08,405 --> 00:35:10,715
Ascult�-m�.
425
00:35:10,749 --> 00:35:13,158
Nicole s-a sinucis
fiindc� era �n depresie
426
00:35:13,192 --> 00:35:14,965
�i avea nevoie de ajutor.
427
00:35:15,001 --> 00:35:17,006
Nu i-am acordat ajutorul
fiindc� n-am v�zut
428
00:35:17,041 --> 00:35:19,083
c�t de mult suferea,
a�a c�, e vina mea.
429
00:35:19,116 --> 00:35:20,991
Nu, Andy, dac� te �n�eli?
430
00:35:21,027 --> 00:35:22,998
Dac� e acela�i lucru
431
00:35:23,032 --> 00:35:24,975
- care i s-a �nt�mplat lui Caleb?
- �nceteaz�.
432
00:35:25,009 --> 00:35:26,548
�nceteaz�!
433
00:35:26,584 --> 00:35:29,059
Respect faptul c� ai credin��.
434
00:35:29,093 --> 00:35:31,301
Accept orice, dar nu �i asta.
435
00:35:31,337 --> 00:35:33,174
Nu la so�ia mea.
436
00:35:35,554 --> 00:35:37,327
Andy?
437
00:35:37,362 --> 00:35:41,042
Haide. S� mergem acas�.
438
00:35:42,684 --> 00:35:44,390
Nu va dura mult.
439
00:35:44,424 --> 00:35:46,833
Vei fi din nou curat�.
440
00:35:48,104 --> 00:35:49,610
D�-te la o parte.
441
00:35:49,644 --> 00:35:50,951
Ascult�-m�.
442
00:35:50,985 --> 00:35:53,929
- E�ti curat�. E�ti pur�.
- Marcus, ce...
443
00:35:53,964 --> 00:35:55,973
E�ti copilul lui Dumnezeu,
444
00:35:56,007 --> 00:36:00,322
- �i nu e nimic �n neregul� cu tine.
- De ce spui asta?
445
00:36:00,357 --> 00:36:02,834
Ne-ai min�it.
A stat prin spitale
446
00:36:02,868 --> 00:36:04,238
din ziua in care s-a n�scut.
447
00:36:04,274 --> 00:36:05,980
Halucinogene, s�-i dea vedenii.
448
00:36:06,016 --> 00:36:07,655
Toxine ca s�-i genereze crizele,
449
00:36:07,689 --> 00:36:11,101
Ementina pentru a provoca v�rs�turi,
pove�ti despre o broasc� r�ioas�
450
00:36:11,137 --> 00:36:12,474
care tr�ie�te �n spatele limbii ei,
451
00:36:12,509 --> 00:36:14,213
b�g�ndu-i �n cap
c� ar fi posedat�!
452
00:36:14,250 --> 00:36:15,839
Nu e�ti �n toate min�ile.
453
00:36:15,840 --> 00:36:18,333
Ea ne-a desenat
�n timp ce eram sus.
454
00:36:18,367 --> 00:36:20,475
�i-a folosit unghiile
s� falsifice urmele de mu�c�turi.
455
00:36:20,508 --> 00:36:22,249
Nu citeai cartea lui Chris MacNeil
pentru alinare.
456
00:36:22,284 --> 00:36:25,026
O foloseai ca pe un manual
de instruc�iuni!
457
00:36:25,060 --> 00:36:28,878
Vreau s� pleca�i din casa mea!
Am�ndoi!
458
00:36:28,911 --> 00:36:30,885
Nu plec�m niciunde.
459
00:36:34,429 --> 00:36:36,150
M� duc dup� ea.
460
00:36:37,347 --> 00:36:38,920
E�ti bine.
461
00:36:38,955 --> 00:36:41,362
Doamn� Graham?
462
00:37:18,764 --> 00:37:21,839
E�ti �n siguran�� acum.
�n�elegi?
463
00:37:24,527 --> 00:37:27,030
- Nu, sunt bolnav�.
- Nu.
464
00:37:27,666 --> 00:37:30,857
Nu tu e�ti cea bolnav�.
465
00:37:31,867 --> 00:37:35,715
Mama ta e bolnav�.
Tu n-ai f�cut nimic gre�it.
466
00:37:37,690 --> 00:37:40,167
M� doare.
467
00:37:40,202 --> 00:37:41,976
�tiu.
468
00:37:42,009 --> 00:37:44,688
�tiu c� doare, draga mea.
469
00:37:44,721 --> 00:37:47,246
�i te va durea mult timp
de acum �ncolo.
470
00:37:47,585 --> 00:37:50,210
Te vei uita la al�i copii,
la al�i p�rin�i
471
00:37:50,244 --> 00:37:53,390
�i te vei �ntreba, "De ce eu?
472
00:37:53,422 --> 00:37:56,269
De ce nu pot avea via�a lor?"
473
00:37:59,183 --> 00:38:02,629
Apoi...
474
00:38:02,664 --> 00:38:05,173
te vei sim�i mai bine.
475
00:38:06,882 --> 00:38:09,658
Vei ie�i din acea stare.
476
00:38:09,693 --> 00:38:12,538
Vei fi mai puternic�
dec�t ai fost.
477
00:38:12,573 --> 00:38:17,291
Fiindc� vei �tii exact cine e�ti.
478
00:38:17,326 --> 00:38:19,735
Asta fac supravie�uitorii.
479
00:38:22,447 --> 00:38:24,789
Mam�?
480
00:38:24,823 --> 00:38:27,301
Pleac� de l�ng� ea.
481
00:38:27,336 --> 00:38:29,273
Nu �n�elegi.
482
00:38:29,307 --> 00:38:33,259
Nu �tii cum e,
ce lucruri spune.
483
00:38:34,831 --> 00:38:37,074
�ncerc s-o salvez.
484
00:38:37,108 --> 00:38:39,920
�nchide ochii �i nu-i deschide
indiferent ce auzi.
485
00:38:39,953 --> 00:38:44,104
De ce nimeni nu �n�elege?
486
00:39:04,758 --> 00:39:07,268
Nu!
487
00:39:10,682 --> 00:39:12,758
Nu! Nu!
488
00:39:17,148 --> 00:39:19,253
Urma�i-m�. Pe aici.
489
00:39:46,066 --> 00:39:48,406
C�nd faci asta de at�ta timp,
490
00:39:48,441 --> 00:39:51,955
crezi c� �n�elegi r�ul
�n toate formele lui,
491
00:39:51,989 --> 00:39:55,939
fiecare fa�� care o are.
492
00:39:55,974 --> 00:39:58,449
Apoi, apare a�a ceva.
493
00:40:00,124 --> 00:40:03,806
M�car cu un demon,
�tii ce trebuie s� faci.
494
00:40:03,840 --> 00:40:06,385
Exist� o...
495
00:40:06,418 --> 00:40:11,171
puritate �n tipar...
496
00:40:11,207 --> 00:40:14,282
o logic�, o form�.
497
00:40:16,560 --> 00:40:21,380
Dar un p�rinte care face a�a ceva
propriului copil...
498
00:40:21,415 --> 00:40:24,727
te face s� te �ntrebi
ce naiba �ncerc�m s� salv�m.
499
00:40:24,760 --> 00:40:27,605
M-am �n�elat.
500
00:40:27,641 --> 00:40:29,580
�n care parte?
501
00:40:29,614 --> 00:40:31,824
�n viziunea mea.
502
00:40:35,641 --> 00:40:38,386
Dac� am fi continuat
cu exorcizarea...
503
00:40:44,209 --> 00:40:46,920
fata ar fi murit.
504
00:40:48,897 --> 00:40:51,941
Foarte probabil.
505
00:40:56,463 --> 00:40:58,771
Dar eram at�t de sigur.
506
00:41:06,906 --> 00:41:10,050
Nu sunt preg�tit
s� fac asta singur.
507
00:41:10,084 --> 00:41:12,862
Atunci, e bine c� sunt aici.
508
00:41:21,331 --> 00:41:23,074
Cum se simte?
509
00:41:23,108 --> 00:41:26,822
Va dura c�teva zile ca medicamentele
s�-i ias� din organism
510
00:41:26,855 --> 00:41:30,402
dar se va recupera,
fizic, cel pu�in.
511
00:41:30,437 --> 00:41:32,779
�i pe urm�?
512
00:41:32,813 --> 00:41:35,859
C�nd va ie�i de aici
v� fi plasat� �n sistem
513
00:41:35,892 --> 00:41:38,102
�n timp ce statul construie�te
un caz �mpotriva mamei ei.
514
00:41:38,136 --> 00:41:40,144
N-ar trebui s� fie prea greu.
515
00:41:40,178 --> 00:41:42,119
Voi a�i u�urat situa�ia.
516
00:41:42,154 --> 00:41:45,668
- Ce se va �nt�mpla cu ea?
- �i g�sim o cas� permanent�.
517
00:41:45,702 --> 00:41:49,685
Dar sistemul este rigid,
nu se va �nt�mpla foarte repede.
518
00:41:52,329 --> 00:41:58,349
Dar �tiu un loc care, �ntre timp,
ar putea s-o g�zduiasc�.
519
00:41:58,889 --> 00:42:02,705
Cred c� acolo ar fi �n siguran��.
520
00:42:14,081 --> 00:42:16,028
E singura c�ma�� alb�,
ar fi foarte trist.
521
00:42:16,064 --> 00:42:18,773
- �mi dai limonada?
- Ai ceva de b�ut?
522
00:42:22,167 --> 00:42:24,529
ANTWERP, BELGIA
523
00:42:39,293 --> 00:42:42,072
Credeam c� ne �nt�lnim
cu sursa ta.
524
00:42:42,105 --> 00:42:44,582
Asta facem.
525
00:42:50,808 --> 00:42:53,753
Ai auzit de Dolores Navarro?
526
00:42:57,069 --> 00:43:00,650
O exorcist�.
E disp�rut� de c�teva luni.
527
00:43:00,685 --> 00:43:03,160
Am presupus c� a murit.
528
00:43:03,195 --> 00:43:06,875
Nu omoar� exorci�ti, p�rinte Bennett.
529
00:43:06,911 --> 00:43:09,720
Fac ceva mult mai r�u.
530
00:43:21,438 --> 00:43:24,148
F� cuno�tin�� cu sora Dolores.
531
00:43:26,090 --> 00:43:28,601
Sau cu ce-a mai r�mas din ea.
532
00:43:29,305 --> 00:43:35,163
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
39124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.