Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,690
- Previously on The Exorcist...
- You can't battle
2
00:00:03,726 --> 00:00:05,008
the demon inside.
3
00:00:05,044 --> 00:00:06,243
Once you let that thing
in your head,
4
00:00:06,279 --> 00:00:07,543
you're giving it access
to your hopes,
5
00:00:07,579 --> 00:00:09,513
your fears,
your darkest secrets.
6
00:00:09,549 --> 00:00:11,014
This could be the key
to saving her.
7
00:00:11,050 --> 00:00:12,583
If we find a way in,
8
00:00:12,619 --> 00:00:14,385
we find a way
to drive the demon out.
9
00:00:14,421 --> 00:00:15,819
Show yourself to me.
10
00:00:15,855 --> 00:00:17,458
Cindy?
11
00:00:19,258 --> 00:00:20,423
Where is she?
12
00:00:20,459 --> 00:00:21,524
Your wife's a very sick woman.
13
00:00:21,560 --> 00:00:22,526
She isn't sick.
14
00:00:22,562 --> 00:00:23,761
She lost a child.
15
00:00:23,797 --> 00:00:26,362
I got you.
16
00:00:26,398 --> 00:00:27,931
Okay, get out of my house.
Go to school.
17
00:00:27,967 --> 00:00:30,367
Oh, remember,
Rose is coming tonight at 6:00.
18
00:00:30,403 --> 00:00:31,768
- Good to see you.
- Good to...
19
00:00:31,804 --> 00:00:33,203
I'm sorry about Nicole.
20
00:00:33,239 --> 00:00:35,072
I'm just here to do
a formal assessment.
21
00:00:35,108 --> 00:00:37,673
I need to spend some time
with these kids.
22
00:00:37,709 --> 00:00:40,377
It's a test. And when you pass,
you're one of us.
23
00:00:40,413 --> 00:00:41,612
Count to ten.
24
00:00:41,648 --> 00:00:43,179
- One...
- Not cool.
25
00:00:43,215 --> 00:00:44,681
I wasn't gonna let him do it.
26
00:00:44,717 --> 00:00:45,586
Caleb?
27
00:00:46,586 --> 00:00:47,718
Stay right there, Caleb.
28
00:00:47,754 --> 00:00:49,623
One...
29
00:00:53,159 --> 00:00:55,793
The Morning Star sends
his greetings.
30
00:00:55,829 --> 00:00:57,631
And I send mine.
31
00:01:34,133 --> 00:01:35,731
Bad news.
32
00:01:35,767 --> 00:01:38,302
What other kind is there?
33
00:01:38,338 --> 00:01:42,004
Word of your investigation
has reached the tribunal.
34
00:01:44,543 --> 00:01:47,344
They insist on hearing
your evidence presently.
35
00:01:47,380 --> 00:01:48,945
It's still being assembled.
36
00:01:48,981 --> 00:01:50,513
We're not ready.
37
00:01:50,549 --> 00:01:53,686
A paranoid man would say
that is precisely the point.
38
00:01:58,958 --> 00:02:00,823
As I've already mentioned,
39
00:02:00,859 --> 00:02:04,026
the conspiracy is vast
and well-hidden.
40
00:02:04,062 --> 00:02:06,530
We all know the symptoms
of demonic possession.
41
00:02:06,566 --> 00:02:09,166
But many in the Church do not
recognize the second phase
42
00:02:09,202 --> 00:02:13,703
of possession, an irreversible
phase called integration,
43
00:02:13,739 --> 00:02:16,974
the permanent fusion of
the demon and the human soul.
44
00:02:17,010 --> 00:02:19,008
We know what integration is.
45
00:02:19,044 --> 00:02:21,011
Yes.
46
00:02:21,047 --> 00:02:23,380
But do you know
they walk among us,
47
00:02:23,416 --> 00:02:25,815
invisible?
48
00:02:25,851 --> 00:02:27,951
I have reason to believe
that the integrated
49
00:02:27,987 --> 00:02:31,287
have infiltrated
every level of the Church.
50
00:02:31,323 --> 00:02:33,457
Even here in Rome.
51
00:02:33,493 --> 00:02:36,125
Bring in the cardinal.
52
00:02:53,245 --> 00:02:56,016
You look well, Father Bennett.
53
00:02:57,450 --> 00:02:59,916
Cardinal Guillot,
54
00:02:59,952 --> 00:03:02,319
you have been accused
of demonic possession.
55
00:03:02,355 --> 00:03:03,887
Not possession, integration.
56
00:03:03,923 --> 00:03:05,221
You've had your turn.
57
00:03:05,257 --> 00:03:07,391
I apologize for asking,
58
00:03:07,427 --> 00:03:11,261
but have you experienced
any such... symptoms?
59
00:03:11,297 --> 00:03:14,096
Do you count arthritis?
60
00:03:15,734 --> 00:03:17,233
I came to you
61
00:03:17,269 --> 00:03:19,670
with proof of a plot
against the Holy Father.
62
00:03:19,706 --> 00:03:21,405
And what did you do?
63
00:03:21,441 --> 00:03:23,172
Put a bag over my head.
64
00:03:23,208 --> 00:03:24,907
Slit my wrist.
65
00:03:24,943 --> 00:03:27,611
Left me to bleed out in a room
with a demon for company.
66
00:03:27,647 --> 00:03:31,847
Enough! Sir, slander like this
will not stand.
67
00:03:31,883 --> 00:03:37,353
Please, he has been subject
to great stress.
68
00:03:37,389 --> 00:03:42,291
He was responsible
for the Pope's security.
69
00:03:42,327 --> 00:03:44,460
A failure like that
70
00:03:44,496 --> 00:03:47,697
weighs heavily on a man.
71
00:03:47,733 --> 00:03:50,671
I know what you are.
72
00:03:55,507 --> 00:03:58,311
Must I prove myself to you?
73
00:04:34,147 --> 00:04:37,447
Unless you'd like
to bless it yourself?
74
00:04:37,483 --> 00:04:39,820
And that will not
be necessary, Cardinal.
75
00:04:42,320 --> 00:04:44,457
Please, continue.
76
00:04:49,394 --> 00:04:52,332
À votre santé.
77
00:05:05,077 --> 00:05:07,678
Was there anything else?
78
00:05:07,714 --> 00:05:10,880
We're very sorry
for having wasted your time.
79
00:05:10,916 --> 00:05:12,149
Va bene.
80
00:05:12,185 --> 00:05:13,754
Non ti preoccupare.
81
00:05:31,036 --> 00:05:33,336
You are right about one thing...
82
00:05:33,372 --> 00:05:35,839
there is a conspiracy
against the Church.
83
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
But it was perpetrated
by a single rogue priest.
84
00:05:38,411 --> 00:05:40,377
Dishonored. Excommunicated.
85
00:05:40,413 --> 00:05:43,146
A man who tried to assassinate
the Holy Father
86
00:05:43,182 --> 00:05:45,815
and killed one of our brothers.
87
00:05:45,851 --> 00:05:47,551
Tell me, Father Bennett,
88
00:05:47,587 --> 00:05:50,257
where is Marcus Keane?
89
00:06:21,369 --> 00:06:26,369
Subtitles by explosiveskull
90
00:06:49,731 --> 00:06:51,597
How long was I out?
91
00:06:51,633 --> 00:06:53,400
It's been a while.
92
00:06:56,438 --> 00:06:58,337
Where is she?
93
00:06:58,373 --> 00:07:00,907
Well, rise and shine.
94
00:07:00,943 --> 00:07:03,075
Where did you take her?
95
00:07:03,111 --> 00:07:05,578
Hospital, of course.
96
00:07:05,614 --> 00:07:08,614
- What does that matter?
- 'Cause unless you untie me immediately,
97
00:07:08,650 --> 00:07:11,685
every single person
at that hospital,
98
00:07:11,721 --> 00:07:15,354
starting with your cousin and
ending with Cindy, is gonna die.
99
00:07:15,390 --> 00:07:17,760
And it ain't gonna stop.
100
00:07:18,895 --> 00:07:21,695
Creepy.
101
00:07:23,065 --> 00:07:24,431
Idiots.
102
00:07:24,467 --> 00:07:26,265
You're wasting your time
with them.
103
00:07:26,301 --> 00:07:28,267
What do you think
I've been doing?
104
00:07:28,303 --> 00:07:30,270
Well, clearly,
105
00:07:30,306 --> 00:07:33,272
I don't know what you've
been doing, do I, Tomas?
106
00:07:58,534 --> 00:07:59,799
Good morning!
107
00:07:59,835 --> 00:08:01,334
Hey.
108
00:08:01,370 --> 00:08:03,469
Sorry. I didn't mean
to scare you.
109
00:08:03,505 --> 00:08:05,638
No.
110
00:08:05,674 --> 00:08:08,008
It's so quiet out here.
111
00:08:08,044 --> 00:08:10,142
Well, no teenagers
running around.
112
00:08:10,178 --> 00:08:13,145
- Yeah.
- How'd you sleep? Was, was the room too bright for you?
113
00:08:13,181 --> 00:08:14,815
- No. No, not at all. Thank you.
- Good.
114
00:08:14,851 --> 00:08:17,154
Thinking about putting
a couple more kids in that room.
115
00:08:18,855 --> 00:08:21,021
So, the incident last night...
116
00:08:21,057 --> 00:08:23,355
It was a complete anomaly.
The fact that it happened
117
00:08:23,391 --> 00:08:25,859
- while you were here is...
- Right, I know. Um,
118
00:08:25,895 --> 00:08:27,860
that said, the situation is...
119
00:08:27,896 --> 00:08:30,363
it-it's still worrisome.
120
00:08:30,399 --> 00:08:32,032
Caleb's fine. He wasn't hurt.
121
00:08:32,068 --> 00:08:33,999
Right. Thank goodness.
122
00:08:34,035 --> 00:08:36,869
But this whole island, it...
you don't think it's...
123
00:08:36,905 --> 00:08:41,307
just a little unlikely
that a visually impaired child
124
00:08:41,343 --> 00:08:43,810
just happens to wind up here
125
00:08:43,846 --> 00:08:46,515
on some rotted well cover?
126
00:08:48,049 --> 00:08:50,016
What are you getting at, Rose?
127
00:08:50,052 --> 00:08:53,490
I'm just trying to understand
what happened.
128
00:08:57,592 --> 00:08:59,559
Caleb.
129
00:08:59,595 --> 00:09:02,896
Caleb, come on.
I need to get inside.
130
00:09:02,932 --> 00:09:04,397
Hey, hey, hey.
131
00:09:04,433 --> 00:09:06,065
What's going on?
132
00:09:06,101 --> 00:09:08,701
I need to feed Morty.
He's hungry. Listen.
133
00:09:11,506 --> 00:09:14,240
Look, don't worry, all right?
134
00:09:14,276 --> 00:09:15,841
Morty will be fine.
135
00:09:15,877 --> 00:09:18,744
Parakeets can go three
or four days without food.
136
00:09:18,780 --> 00:09:21,413
And Caleb needs a little time
to himself.
137
00:09:21,449 --> 00:09:22,916
He's not by himself.
Morty's in there.
138
00:09:22,952 --> 00:09:25,317
Yeah. And we'll get him
his food later.
139
00:09:25,353 --> 00:09:27,186
How 'bout you? You hungry?
140
00:09:27,222 --> 00:09:28,525
Maybe a little.
141
00:09:29,592 --> 00:09:31,690
Morning, men.
142
00:09:31,726 --> 00:09:33,026
Can I put cookies on this?
143
00:09:33,062 --> 00:09:34,594
Yeah, live your life, Trucker.
144
00:09:37,766 --> 00:09:41,166
- For you.
- Freshly picked from Holstrom Organic Farms.
145
00:09:41,202 --> 00:09:44,003
- Wow. Thank you, Colleen. Thank you, Russ.
- Hey.
146
00:09:44,039 --> 00:09:46,006
Oh, Shelby,
I wanted to mention that, uh,
147
00:09:46,042 --> 00:09:48,041
our ewe is about
to drop her lamb.
148
00:09:48,077 --> 00:09:50,377
And you said you were interested
in observing a birth.
149
00:09:50,413 --> 00:09:52,512
- Yeah, you sure that's okay?
- Yeah, of course.
150
00:09:52,548 --> 00:09:54,580
You come on over
this afternoon and, uh,
151
00:09:54,616 --> 00:09:56,416
we'll show you
the miracle of life.
152
00:09:56,452 --> 00:09:57,850
Cool. I'll be there.
153
00:09:57,886 --> 00:09:59,289
- Okay.
- All right.
154
00:10:04,894 --> 00:10:06,593
Tell me what you gave her.
155
00:10:06,629 --> 00:10:07,627
Nothing.
156
00:10:07,663 --> 00:10:08,664
Don't lie to me.
157
00:10:10,165 --> 00:10:11,964
My cousin over there
158
00:10:12,000 --> 00:10:14,633
saw you in the store,
buying all kinds of supplies.
159
00:10:14,669 --> 00:10:17,037
It was saline and water.
160
00:10:17,073 --> 00:10:18,872
No. No, no, no. No more lies.
161
00:10:18,908 --> 00:10:21,907
She has suffered enough.
162
00:10:21,943 --> 00:10:25,045
A woman loses a child
like that...
163
00:10:25,081 --> 00:10:27,580
Now she's in intensive care.
164
00:10:27,616 --> 00:10:30,316
So I'm gonna ask you
one last time,
165
00:10:30,352 --> 00:10:32,985
what did you give my wife?
166
00:10:33,021 --> 00:10:35,888
You're not wrong. You're not.
167
00:10:35,924 --> 00:10:38,892
There is a poison inside of her.
168
00:10:38,928 --> 00:10:42,896
And it's gonna fester and spread
169
00:10:42,932 --> 00:10:45,331
and tear her right in half,
170
00:10:45,367 --> 00:10:47,670
and there's nothing them doctors
can do to stop it.
171
00:10:51,640 --> 00:10:53,605
Just tell me what you did.
172
00:10:53,641 --> 00:10:56,475
And I won't ask why.
173
00:10:56,511 --> 00:10:59,979
So help me God, I will make sure
that you get out of here alive.
174
00:11:00,015 --> 00:11:02,452
Why should God help you?
175
00:11:03,685 --> 00:11:05,417
What have you ever done for Him?
176
00:11:05,453 --> 00:11:07,019
Marcus.
177
00:11:07,055 --> 00:11:09,689
The poison does have a name,
178
00:11:09,725 --> 00:11:11,958
and it's Lucifer.
179
00:11:11,994 --> 00:11:15,762
The morning star,
son of the dawn.
180
00:11:15,798 --> 00:11:17,629
The Devil has taken her,
181
00:11:17,665 --> 00:11:20,532
and you've gone and tied the
only antidote to a bloody post.
182
00:11:20,568 --> 00:11:23,436
We're not the ones killing
your wife, Sheriff!
183
00:11:23,472 --> 00:11:25,171
You are.
184
00:11:25,207 --> 00:11:27,373
Please, please, listen to me!
185
00:11:27,409 --> 00:11:29,642
He is telling you
the truth. Please.
186
00:11:29,678 --> 00:11:31,176
Listen to me.
187
00:11:31,212 --> 00:11:33,812
The church Cindy goes to,
what does it look like?
188
00:11:33,848 --> 00:11:35,382
What?
189
00:11:35,418 --> 00:11:39,051
It has two picnic tables
side by side,
190
00:11:39,087 --> 00:11:42,821
a row of hedges and fields
of tall grass all around.
191
00:11:42,857 --> 00:11:46,892
And Cindy, she,
she has this radio,
192
00:11:46,928 --> 00:11:50,497
pink, with two stickers.
193
00:11:50,533 --> 00:11:53,666
She plays this song,
194
00:11:53,702 --> 00:11:56,438
and when she's happy,
she sings along.
195
00:11:59,275 --> 00:12:01,240
That's our old church.
196
00:12:01,276 --> 00:12:03,209
We haven't been there
for ten years.
197
00:12:03,245 --> 00:12:04,911
How the hell do you know
about the radio?
198
00:12:04,947 --> 00:12:08,714
It's where she goes
to feel safe.
199
00:12:08,750 --> 00:12:10,315
She is there right now,
200
00:12:10,351 --> 00:12:12,152
waiting for someone
to come and save her.
201
00:12:12,188 --> 00:12:15,821
I know how it sounds,
but please.
202
00:12:15,857 --> 00:12:18,294
- You have to trust me.
- Mm-hmm.
203
00:12:22,731 --> 00:12:25,330
♪ I go out walkin' ♪
204
00:12:25,366 --> 00:12:29,201
♪ After midnight ♪
205
00:12:29,237 --> 00:12:31,738
♪ Out in the moonlight. ♪
206
00:12:31,774 --> 00:12:34,274
Uh-huh.
207
00:12:41,317 --> 00:12:43,253
She dies, you die.
208
00:13:01,257 --> 00:13:03,214
Thank you for talking
with us, Caleb.
209
00:13:03,250 --> 00:13:04,145
No problem.
210
00:13:04,181 --> 00:13:06,105
Thanks for making me
feel like a prisoner.
211
00:13:06,141 --> 00:13:07,540
Caleb.
212
00:13:07,576 --> 00:13:09,046
Look, just, why are you guys
turning this
213
00:13:09,082 --> 00:13:10,883
into a big interrogation?
214
00:13:10,919 --> 00:13:13,077
I can see how it feels
like that,
215
00:13:13,113 --> 00:13:14,562
but we're just trying
to understand
216
00:13:14,598 --> 00:13:17,149
why you left the house
last night.
217
00:13:17,185 --> 00:13:20,586
Is it common for you to go out
into the woods in the dark?
218
00:13:20,622 --> 00:13:24,760
No. Normally, I wait for the sun
to come up so I can see.
219
00:13:28,329 --> 00:13:30,095
You know what I mean.
220
00:13:30,131 --> 00:13:32,464
I went for a walk.
That's all that happened.
221
00:13:32,500 --> 00:13:33,966
It might seem that way to you,
222
00:13:34,002 --> 00:13:35,267
but that's not
all that happened.
223
00:13:35,303 --> 00:13:36,668
You could have gotten hurt.
224
00:13:36,704 --> 00:13:38,771
- But I didn't.
- But you could have.
225
00:13:38,807 --> 00:13:41,641
And that's why we need to ask
226
00:13:41,677 --> 00:13:46,146
whether it's possible that maybe
you wanted to hurt yourself?
227
00:13:46,182 --> 00:13:48,281
All right,
a little context here.
228
00:13:48,317 --> 00:13:50,315
Let's try to remember the kind
of day that Caleb had yesterday,
229
00:13:50,351 --> 00:13:51,917
the news about his father.
230
00:13:51,953 --> 00:13:54,390
Maybe he just wanted
to get out for a little bit.
231
00:13:55,658 --> 00:13:57,623
Is that true, Caleb?
232
00:13:57,659 --> 00:14:00,230
Is that why you went out
to the well all by yourself?
233
00:14:06,968 --> 00:14:09,801
I don't want to talk
about this anymore.
234
00:14:09,837 --> 00:14:11,908
All right.
235
00:14:24,687 --> 00:14:25,822
Hey. Hey, hey, hey.
236
00:14:28,991 --> 00:14:30,860
Can you hear me, baby?
237
00:14:34,862 --> 00:14:37,964
If you can hear me, just, uh,
238
00:14:38,000 --> 00:14:39,101
I don't know, just...
239
00:14:41,002 --> 00:14:43,438
...squeeze my hand.
Okay? Come on.
240
00:14:49,377 --> 00:14:50,710
Help me!
241
00:14:50,746 --> 00:14:52,979
Help me in here, please!
242
00:14:53,015 --> 00:14:54,881
Cindy. It's all right.
Breathe, breathe.
243
00:14:54,917 --> 00:14:56,081
Breathe, breathe, breathe.
244
00:15:07,529 --> 00:15:10,062
I told you not
to engage the demon.
245
00:15:10,098 --> 00:15:11,897
Or let it into your head.
246
00:15:11,933 --> 00:15:13,333
We were running out of time.
247
00:15:13,369 --> 00:15:15,500
Oh, so that makes it
all right, does it?
248
00:15:15,536 --> 00:15:17,369
Chance damnation,
risk the girl's eternal soul,
249
00:15:17,405 --> 00:15:19,004
all 'cause you're on
some ticking clock?
250
00:15:19,040 --> 00:15:20,672
I can take care of myself.
251
00:15:20,708 --> 00:15:22,908
What, like you did with Casey Rance?
252
00:15:22,944 --> 00:15:25,378
Five minutes on your own, that
thing had you on your knees.
253
00:15:25,414 --> 00:15:26,546
That was a completely
different thing.
254
00:15:26,582 --> 00:15:28,580
I was a beginner back then.
255
00:15:28,616 --> 00:15:29,715
"Back then"?
256
00:15:29,751 --> 00:15:30,916
It was six months ago.
257
00:15:30,952 --> 00:15:33,118
That's nothing. That's a blink.
258
00:15:33,154 --> 00:15:35,254
You close your heart
and refuse to see the truth.
259
00:15:35,290 --> 00:15:37,059
Oh, yeah?
And what truth is that, then?
260
00:15:38,593 --> 00:15:41,628
That God gave me this gift.
261
00:15:41,664 --> 00:15:43,863
Oh, I see. It's God, is it?
262
00:15:43,899 --> 00:15:46,199
Wants you to spend a little
quality time with a demon?
263
00:15:47,803 --> 00:15:49,969
The last time I trusted
a vision, it led me to you.
264
00:15:50,005 --> 00:15:51,370
Was that also a mistake?
265
00:15:51,406 --> 00:15:53,675
It's starting
to feel like that, yeah.
266
00:16:00,348 --> 00:16:02,114
- When I was a novice...
- I'm not a novice.
267
00:16:02,150 --> 00:16:04,716
No, just shut up
and listen to me.
268
00:16:04,752 --> 00:16:06,418
When I was training,
there were others
269
00:16:06,454 --> 00:16:08,588
that also took
unnecessary risks.
270
00:16:08,624 --> 00:16:11,490
All of them paid for it.
271
00:16:11,526 --> 00:16:12,861
I watched...
272
00:16:15,530 --> 00:16:17,467
I watched this friend...
273
00:16:19,434 --> 00:16:22,000
...walk into a room
with a demon,
274
00:16:22,036 --> 00:16:25,470
and not come out
for another six months.
275
00:16:25,506 --> 00:16:27,673
Ruined.
276
00:16:27,709 --> 00:16:30,479
'Cause that's what happens when
you let the darkness inside.
277
00:16:33,281 --> 00:16:34,816
You hate it.
278
00:16:37,285 --> 00:16:42,190
You hate the fact
that He chose me, and not you.
279
00:16:53,901 --> 00:16:55,871
Yeah?
280
00:17:16,024 --> 00:17:17,989
Come in.
281
00:17:18,025 --> 00:17:19,191
- Hey.
- Hey.
282
00:17:19,227 --> 00:17:20,727
I've been looking for you.
283
00:17:20,763 --> 00:17:22,098
You found me.
284
00:17:23,865 --> 00:17:25,864
So, I know you probably don't
want to hear this,
285
00:17:25,900 --> 00:17:28,968
but I think you know
I'm obliged to file a report
286
00:17:29,004 --> 00:17:31,304
with DSHS in Seattle
about Caleb's incident.
287
00:17:31,340 --> 00:17:35,708
That's if you believe
he's seriously at risk here.
288
00:17:35,744 --> 00:17:37,809
You can't possibly think that.
289
00:17:37,845 --> 00:17:40,712
Honestly, I'm not entirely sure
what to think.
290
00:17:40,748 --> 00:17:42,347
Then why do it?
291
00:17:42,383 --> 00:17:43,919
You have discretion.
292
00:17:46,053 --> 00:17:48,019
Unless it's to cover your ass.
293
00:17:48,055 --> 00:17:50,655
Okay. This isn't about me,
all right?
294
00:17:50,691 --> 00:17:52,892
This is about the welfare
of a child.
295
00:17:52,928 --> 00:17:54,994
Then consider the child.
296
00:17:55,030 --> 00:17:56,863
Caleb's in a really good place.
297
00:17:56,899 --> 00:17:58,898
You file this report,
you jeopardize our entire home.
298
00:17:58,934 --> 00:18:00,148
You know that.
299
00:18:00,184 --> 00:18:02,084
Me filing this incident report
300
00:18:02,120 --> 00:18:04,119
- is separate from my final assessment.
- Do you think
301
00:18:04,155 --> 00:18:06,459
that the department is gonna
view those things separately?
302
00:18:09,193 --> 00:18:12,060
Andy, I sympathize
with your position,
303
00:18:12,096 --> 00:18:16,868
but I'm concerned that Caleb
may be trying to injure himself.
304
00:18:19,004 --> 00:18:21,503
And you know
the legal ramifications
305
00:18:21,539 --> 00:18:23,004
if that's the case.
306
00:18:23,040 --> 00:18:24,507
And if it is self-harm,
then Caleb
307
00:18:24,543 --> 00:18:26,675
- could be institutionalized.
- Exactly.
308
00:18:26,711 --> 00:18:28,109
And you know what happens
to kids with disabilities
309
00:18:28,145 --> 00:18:29,644
in places like that.
310
00:18:29,680 --> 00:18:32,147
No one is doubting
how much you care about him,
311
00:18:32,183 --> 00:18:35,116
but I-I don't think that
you are able to see clearly.
312
00:18:35,152 --> 00:18:38,954
Is it possible that maybe
you are not the best judge
313
00:18:38,990 --> 00:18:40,856
when it comes to spotting
314
00:18:40,892 --> 00:18:44,125
warning signs of depression
and self-harm?
315
00:18:44,161 --> 00:18:46,662
This has nothing to do with her.
316
00:18:46,698 --> 00:18:47,963
Really?
317
00:18:47,999 --> 00:18:49,734
Andy, because look around you.
318
00:18:50,902 --> 00:18:52,501
She's everywhere.
319
00:18:52,537 --> 00:18:54,703
I mean, this place is, like,
a shrine to Nicole.
320
00:18:54,739 --> 00:18:57,205
How are you...
321
00:18:57,241 --> 00:19:00,308
How are any of you supposed
to move on with your lives?
322
00:19:06,151 --> 00:19:08,054
Andy.
323
00:19:13,859 --> 00:19:16,863
Grace, I'm sorry
you had to hear that.
324
00:19:39,116 --> 00:19:41,052
Let's go.
325
00:19:44,855 --> 00:19:46,221
What happened here?
326
00:19:46,257 --> 00:19:48,760
Tried to get everyone out.
327
00:20:14,486 --> 00:20:16,085
No!
328
00:20:43,280 --> 00:20:44,981
So sweet.
329
00:20:45,017 --> 00:20:48,041
Sweet like stolen candy.
330
00:20:51,375 --> 00:20:53,316
You can't be surprised.
331
00:20:53,352 --> 00:20:57,559
This city's only currency
is patronage.
332
00:20:57,595 --> 00:21:01,145
That performance Cardinal
Guillot put on for the tribunal?
333
00:21:01,181 --> 00:21:02,622
Pure pageantry.
334
00:21:02,658 --> 00:21:04,580
He is protected.
335
00:21:04,616 --> 00:21:07,586
And I thought
you were protecting me.
336
00:21:07,622 --> 00:21:11,916
Perhaps you overestimate
my influence.
337
00:21:11,952 --> 00:21:15,252
While you were sequestered,
building your case,
338
00:21:15,288 --> 00:21:17,455
there has been
a concerted campaign
339
00:21:17,491 --> 00:21:19,590
to undermine
the Office of Exorcism.
340
00:21:19,626 --> 00:21:22,560
Dozens of our best have been
brought home from abroad,
341
00:21:22,596 --> 00:21:25,729
reassigned to duties
unbefitting their talents.
342
00:21:25,765 --> 00:21:28,165
You may have been slipping cases
343
00:21:28,201 --> 00:21:30,635
to Marcus Keane
and his neophyte,
344
00:21:30,671 --> 00:21:32,235
but the Church,
345
00:21:32,271 --> 00:21:34,839
the Church has not
approved a single exorcism
346
00:21:34,875 --> 00:21:36,810
in the last six months.
347
00:21:38,377 --> 00:21:41,579
I'm afraid they have
declared war.
348
00:21:41,615 --> 00:21:45,916
And we, we must respond in kind.
349
00:21:45,952 --> 00:21:48,485
What can I do?
350
00:21:48,521 --> 00:21:54,190
There are still those
loyal to the cause.
351
00:21:54,226 --> 00:21:58,195
Even if their methods
are somewhat disagreeable.
352
00:21:58,231 --> 00:22:00,798
Find her.
353
00:22:00,834 --> 00:22:02,570
Keep her safe.
354
00:22:04,171 --> 00:22:07,204
Try not to let her have a gun.
355
00:22:07,240 --> 00:22:09,439
You told the tribunal
356
00:22:09,475 --> 00:22:12,042
you had no idea
where Marcus and Tomas were.
357
00:22:12,078 --> 00:22:13,377
Was that true?
358
00:22:13,413 --> 00:22:15,846
Yes.
359
00:22:15,882 --> 00:22:19,053
And if you did know,
would you tell me?
360
00:22:22,588 --> 00:22:24,287
No.
361
00:22:30,996 --> 00:22:32,295
You must know
362
00:22:32,331 --> 00:22:34,231
the Words of Consecration,
Priest.
363
00:22:34,267 --> 00:22:38,569
Say it with me.
"Take this, all of you,
364
00:22:38,605 --> 00:22:40,137
"and eat of it.
365
00:22:40,173 --> 00:22:42,305
"For this is my body
366
00:22:42,341 --> 00:22:45,445
which shall be given up
for you."
367
00:22:52,719 --> 00:22:55,218
"Take this,
all of you, and drink of it.
368
00:22:55,254 --> 00:22:57,722
For this is the chalice
of my blood."
369
00:22:57,758 --> 00:23:00,090
- Cindy?
- Oh...
370
00:23:00,126 --> 00:23:01,529
I know you're in there.
371
00:23:03,096 --> 00:23:04,895
Let the man go.
372
00:23:09,034 --> 00:23:12,235
If you insist.
373
00:23:12,271 --> 00:23:13,838
- No!
- No!
374
00:23:27,087 --> 00:23:30,090
Mmm.
375
00:23:46,839 --> 00:23:48,773
Geez, dude,
376
00:23:48,809 --> 00:23:51,444
is it that hard to find a glass?
377
00:23:53,280 --> 00:23:55,782
Man, you really
freaked everyone out yesterday.
378
00:23:57,184 --> 00:23:58,482
I was almost impressed.
379
00:23:58,518 --> 00:24:00,150
Leave me alone, Verity.
380
00:24:00,186 --> 00:24:01,655
Hey!
381
00:24:02,955 --> 00:24:05,024
What's your deal?
382
00:24:08,294 --> 00:24:11,294
Caleb!
383
00:24:11,330 --> 00:24:12,830
What the hell?
384
00:24:12,866 --> 00:24:15,398
So she's getting close.
385
00:24:15,434 --> 00:24:16,833
Watch for the water bag.
386
00:24:16,869 --> 00:24:19,570
So what happens
after the lamb's born?
387
00:24:19,606 --> 00:24:21,938
Well, then we wait for her
to deliver the placenta.
388
00:24:21,974 --> 00:24:23,407
Which she'll probably eat.
389
00:24:23,443 --> 00:24:24,774
You see, it's their instinct
390
00:24:24,810 --> 00:24:26,644
not to leave any evidence
of a birth
391
00:24:26,680 --> 00:24:29,312
to try and protect the young
from predators.
392
00:24:29,348 --> 00:24:31,115
Unless, of course,
you want a souvenir.
393
00:24:31,151 --> 00:24:34,150
Uh, nah. I-I ate before I came.
394
00:24:34,186 --> 00:24:36,085
- Water bag broke.
- Oh, here we go. -
395
00:24:36,121 --> 00:24:37,821
- Feels like it's coming out breech.
- Oh.
396
00:24:37,857 --> 00:24:39,356
- Is that bad?
- Uh, not necessarily.
397
00:24:39,392 --> 00:24:41,524
It just means
a little more work for us.
398
00:24:41,560 --> 00:24:43,593
Bring the rear legs forward.
399
00:24:43,629 --> 00:24:47,164
Okay, I got the fetlocks.
400
00:24:49,501 --> 00:24:52,468
Hold her down!
401
00:24:54,406 --> 00:24:57,841
Settle down. Settle down.
402
00:24:57,877 --> 00:24:59,843
Shelby, honey, maybe
you better go wait outside.
403
00:24:59,879 --> 00:25:01,544
No, I-I can help.
What's wrong?
404
00:25:01,580 --> 00:25:04,447
- She's in distress.
- I can see that, Colleen.
405
00:25:04,483 --> 00:25:06,516
Get it out quick.
If the cord breaks, it'll drown.
406
00:25:06,552 --> 00:25:09,352
I'm trying!
407
00:25:09,388 --> 00:25:10,620
All right, come on.
408
00:25:10,656 --> 00:25:12,223
Uh-oh.
409
00:25:14,994 --> 00:25:16,526
Ah...
410
00:25:16,562 --> 00:25:18,294
Come on.
411
00:25:18,330 --> 00:25:20,664
- I got it.
- All right.
412
00:25:20,700 --> 00:25:22,666
There it is.
413
00:25:22,702 --> 00:25:24,167
There we go.
414
00:25:37,951 --> 00:25:40,050
- Oh, my God!
- What is this?!
415
00:25:47,394 --> 00:25:48,993
What's wrong with it?
416
00:25:52,632 --> 00:25:55,032
Shelby, don't watch. Look away!
417
00:26:12,618 --> 00:26:14,551
Andy?
418
00:26:14,587 --> 00:26:16,887
Hey, Caleb. What's up?
419
00:26:16,923 --> 00:26:18,856
Can we talk?
420
00:26:18,892 --> 00:26:20,791
Yeah. Yeah, come on in.
421
00:26:20,827 --> 00:26:22,930
Have a seat.
422
00:26:29,569 --> 00:26:31,869
What's up?
423
00:26:31,905 --> 00:26:34,370
I want to say
sorry about before.
424
00:26:34,406 --> 00:26:37,875
Hey, there is no need
to apologize.
425
00:26:37,911 --> 00:26:39,776
It is completely understandable
426
00:26:39,812 --> 00:26:41,812
given what happened
with your father.
427
00:26:41,848 --> 00:26:43,280
It's not about him.
428
00:26:43,316 --> 00:26:45,448
Okay. What's it about?
429
00:26:45,484 --> 00:26:48,084
I didn't say anything
in front of Rose
430
00:26:48,120 --> 00:26:50,454
because I didn't want
to get anyone in trouble.
431
00:26:50,490 --> 00:26:52,255
You said not to talk about it.
432
00:26:52,291 --> 00:26:54,390
No one is in trouble.
433
00:26:54,426 --> 00:26:57,494
But I do need
to know what happened.
434
00:26:57,530 --> 00:26:59,596
Why were you on that well alone?
435
00:26:59,632 --> 00:27:00,997
I wasn't alone.
436
00:27:01,033 --> 00:27:02,465
I was with...
437
00:27:02,501 --> 00:27:03,900
I was with Verity.
438
00:27:03,936 --> 00:27:07,638
Verity?
439
00:27:07,674 --> 00:27:10,808
She made me go out there
on the well,
440
00:27:10,844 --> 00:27:14,744
stand up on it and count to ten.
441
00:27:14,780 --> 00:27:17,747
And she left me.
442
00:27:17,783 --> 00:27:20,053
She left me there.
443
00:27:56,423 --> 00:27:58,389
Cindy?
444
00:27:58,425 --> 00:28:00,791
Don't do this.
445
00:28:11,838 --> 00:28:14,071
Finally.
446
00:28:14,107 --> 00:28:17,408
Thought the little monsters
would never stop sniveling.
447
00:28:17,444 --> 00:28:20,577
You don't have
the strength to fight us.
448
00:28:20,613 --> 00:28:21,978
That body's failing.
449
00:28:22,014 --> 00:28:24,848
You must feel it.
450
00:28:24,884 --> 00:28:27,184
All she ever wanted.
451
00:28:27,220 --> 00:28:31,187
Such a little thing to want.
452
00:28:31,223 --> 00:28:33,689
Such a little,
453
00:28:33,725 --> 00:28:37,494
delicate, breakable thing.
454
00:28:37,530 --> 00:28:40,430
Holy Mary, Mother of God,
Holy Virgin of virgins...
455
00:28:43,403 --> 00:28:45,702
No more exorcisms.
456
00:28:45,738 --> 00:28:48,272
You're not walking out
those doors.
457
00:28:48,308 --> 00:28:49,706
I can promise you that.
458
00:28:49,742 --> 00:28:51,108
Why would I leave?
459
00:28:51,144 --> 00:28:53,313
All the fun is in here.
460
00:28:59,751 --> 00:29:01,784
Oh...
461
00:29:01,820 --> 00:29:04,221
♪ I go out walkin' ♪
462
00:29:04,257 --> 00:29:07,558
♪ After midnight ♪
463
00:29:07,594 --> 00:29:10,293
♪ Out in the moonlight... ♪
464
00:29:10,329 --> 00:29:11,895
What are you doing?!
465
00:29:17,270 --> 00:29:18,936
Cindy? Cindy?
466
00:29:18,972 --> 00:29:21,638
Cindy? Cindy? Look at me.
Look at me. Look at me.
467
00:29:21,674 --> 00:29:24,207
Here me now.
468
00:29:24,243 --> 00:29:26,976
♪ I stop to see
a weepin' willow ♪
469
00:29:27,012 --> 00:29:30,113
♪ Cryin' on his pillow ♪
470
00:29:30,149 --> 00:29:34,383
♪ Maybe he's crying for me ♪
471
00:29:34,419 --> 00:29:37,420
♪ And as the skies turn gloomy ♪
472
00:29:37,456 --> 00:29:39,423
♪ Night winds whisper to me ♪
473
00:29:39,459 --> 00:29:43,994
♪ I'm lonesome as I can be ♪
474
00:29:44,030 --> 00:29:46,330
♪ I go out walkin' ♪
475
00:29:46,366 --> 00:29:48,665
♪ After midnight ♪
476
00:29:48,701 --> 00:29:51,334
♪ Out in the moonlight ♪
477
00:29:51,370 --> 00:29:54,571
♪ Just like we used to do ♪
478
00:29:54,607 --> 00:29:56,106
♪ I'm always walkin' ♪
479
00:29:56,142 --> 00:29:58,841
♪ After midnight ♪
480
00:29:58,877 --> 00:30:01,677
♪ Searchin' for you. ♪
481
00:30:05,284 --> 00:30:07,818
No!
482
00:30:07,854 --> 00:30:10,119
All holy orders
of the blessed spirits,
483
00:30:10,155 --> 00:30:12,656
all holy angels and archangels.
484
00:30:12,692 --> 00:30:14,291
- All holy orders of blessed spirits.
- Pray for us.
485
00:30:15,395 --> 00:30:16,792
"...goodness and mercy,
486
00:30:16,828 --> 00:30:18,328
"protect us and our house
487
00:30:18,364 --> 00:30:20,429
"from all evils and misfortunes,
488
00:30:20,465 --> 00:30:23,600
"but grant that we may be
forever resigned
489
00:30:23,636 --> 00:30:25,601
"to Thy holy will
490
00:30:25,637 --> 00:30:28,671
"even in the sorrows which
it shall please Thee to send us.
491
00:30:28,707 --> 00:30:30,806
"Give unto all of us the grace
492
00:30:30,842 --> 00:30:32,975
"to live in perfect harmony
and in the fullness
493
00:30:33,011 --> 00:30:35,279
of love toward our neighbor..."
494
00:30:42,588 --> 00:30:45,155
"Grant that every one of us
may deserve by a holy life
495
00:30:45,191 --> 00:30:46,889
"the comfort
of Thy holy Sacraments
496
00:30:46,925 --> 00:30:48,457
"at the hour of death.
497
00:30:48,493 --> 00:30:50,894
O Jesus,
bless us and protect us..."
498
00:31:19,759 --> 00:31:21,127
Come in.
499
00:31:22,462 --> 00:31:24,360
Can we have a chat?
500
00:31:24,396 --> 00:31:26,096
Yeah.
501
00:31:32,905 --> 00:31:35,339
Is there anything
you want to tell me?
502
00:31:35,375 --> 00:31:37,608
About Caleb?
503
00:31:37,644 --> 00:31:39,342
Yes, about Caleb.
504
00:31:39,378 --> 00:31:43,246
He told you.
It's stupid, I know,
505
00:31:43,282 --> 00:31:45,748
but it's like a rite
of passage.
506
00:31:45,784 --> 00:31:47,684
I did it when I first got here.
507
00:31:47,720 --> 00:31:50,553
If you stand on the well
for more than ten seconds,
508
00:31:50,589 --> 00:31:52,923
you pass, you're cool.
509
00:31:52,959 --> 00:31:56,426
I guess...
maybe I pushed him too much.
510
00:31:56,462 --> 00:31:58,732
Yeah, I'd say you did. You left
him out there by himself.
511
00:32:01,434 --> 00:32:03,233
Mm, what are you talking about?
512
00:32:03,269 --> 00:32:05,034
Caleb told me
you took him out to the well.
513
00:32:05,070 --> 00:32:07,904
- Last night?
- Yes, Verity, last night, and apparently,
514
00:32:07,940 --> 00:32:09,539
you left him on the well
by himself.
515
00:32:09,575 --> 00:32:10,907
- Do you realize how dangerous that was?!
- Whoa. Whoa.
516
00:32:10,943 --> 00:32:14,811
Whoa, whoa, whoa. Wait.
You believe this?
517
00:32:14,847 --> 00:32:16,280
Why would he lie?
518
00:32:16,316 --> 00:32:18,381
That's a good question.
519
00:32:18,417 --> 00:32:20,917
- Another good question is why would I lie?
- Well,
520
00:32:20,953 --> 00:32:23,587
in this particular circumstance,
I'd say you have more to hide,
521
00:32:23,623 --> 00:32:26,089
and I hate to bring it up,
because you've made such strides
522
00:32:26,125 --> 00:32:27,623
since you've been here,
but given your history
523
00:32:27,659 --> 00:32:29,126
of destructive behavior,
I don't know...
524
00:32:29,162 --> 00:32:30,327
You're gonna throw that
at me now?
525
00:32:30,363 --> 00:32:32,629
Yes, I'm gonna throw it at you.
526
00:32:32,665 --> 00:32:34,563
Verity,
there are real stakes here!
527
00:32:34,599 --> 00:32:37,466
You put our whole house at risk.
528
00:32:37,502 --> 00:32:39,101
Do you know what happens
if Rose reports this?
529
00:32:39,137 --> 00:32:40,603
You get thrown back
into the system,
530
00:32:40,639 --> 00:32:43,173
- and our house gets shut down!
- Yeah, if you're
531
00:32:43,209 --> 00:32:45,775
the kind of father
who has no clue
532
00:32:45,811 --> 00:32:47,843
who's standing
right in front of you!
533
00:32:47,879 --> 00:32:50,449
You think I would hurt Caleb?
534
00:32:51,951 --> 00:32:53,453
Get out.
535
00:33:05,697 --> 00:33:08,130
Grace, honey.
I'm so sorry that...
536
00:33:08,166 --> 00:33:09,832
I don't want to go.
537
00:33:09,868 --> 00:33:10,966
What?
538
00:33:11,002 --> 00:33:12,135
Hey.
539
00:33:12,171 --> 00:33:13,837
Come here.
540
00:33:13,873 --> 00:33:17,107
Come here. No one's
going anywhere, you hear me?
541
00:33:17,143 --> 00:33:19,479
We're a family. Okay?
542
00:33:21,079 --> 00:33:23,347
Don't let her take me away.
543
00:33:23,383 --> 00:33:25,282
I won't.
544
00:33:25,318 --> 00:33:27,587
I never will.
545
00:33:36,863 --> 00:33:38,628
All holy angels
546
00:33:38,664 --> 00:33:40,296
and archangels, pray for us.
547
00:33:40,332 --> 00:33:41,798
All holy saints of God,
pray for us.
548
00:33:41,834 --> 00:33:43,199
St. Joseph, pray for us.
549
00:33:43,235 --> 00:33:45,068
All holy angels and archangels,
pray for us.
550
00:33:45,104 --> 00:33:47,536
All holy orders of the
blessed spirit, St. Joseph...
551
00:33:47,572 --> 00:33:50,873
- Pray for us.
- All holy priests and Levites, all holy monks
552
00:33:50,909 --> 00:33:52,408
- and hermits...
- Pray for us.
553
00:33:52,444 --> 00:33:54,881
Let me in and I'll let her go.
554
00:34:01,720 --> 00:34:03,919
- St. Mary Magdalen.
- Pray for us.
555
00:34:03,955 --> 00:34:06,323
- St. Lucy, St. Agatha.
- Pray for us. Pray for us.
556
00:34:06,359 --> 00:34:09,024
- St. Agnes. -Pray for us.
- Don't look at him.
557
00:34:09,060 --> 00:34:10,062
Look at me.
558
00:34:11,229 --> 00:34:13,229
I have a secret.
559
00:34:13,265 --> 00:34:14,865
Just for you.
560
00:34:14,901 --> 00:34:17,334
Tomas! Stay with me.
561
00:34:17,370 --> 00:34:19,436
Tomas!
562
00:34:19,472 --> 00:34:22,004
All holy widows
and virgins, pray for us.
563
00:34:22,040 --> 00:34:25,008
All holy saints of God,
intercede for us.
564
00:34:25,044 --> 00:34:27,544
All holy angels and archangels,
all holy orders
565
00:34:27,580 --> 00:34:30,881
of the blessed spirits...
566
00:34:30,917 --> 00:34:32,285
Cindy.
567
00:34:39,091 --> 00:34:40,827
It's in there.
568
00:34:50,169 --> 00:34:53,370
♪ I go out walkin' ♪
569
00:34:53,406 --> 00:34:56,206
♪ After midnight ♪
570
00:34:56,242 --> 00:34:58,274
♪ Out in the moonlight ♪
571
00:34:58,310 --> 00:35:01,111
♪ Just like we used to do ♪
572
00:35:01,147 --> 00:35:02,878
- ♪ I'm always walkin.' ♪
- Tomas!
573
00:35:02,914 --> 00:35:04,648
All holy virgins
and widows pray for us.
574
00:35:04,684 --> 00:35:08,084
All holy saints of God
intercede for us.
575
00:35:08,120 --> 00:35:11,588
- From all evil...
- Deliver us, O Lord.
576
00:35:11,624 --> 00:35:13,256
From all sin from your wrath.
577
00:35:13,292 --> 00:35:15,057
Deliver us, O Lord!
578
00:35:15,093 --> 00:35:18,461
He's afraid of you, Tomas.
579
00:35:18,497 --> 00:35:20,162
From sudden and
unprovided death.
580
00:35:20,198 --> 00:35:21,932
Deliver us, O Lord!
581
00:35:21,968 --> 00:35:24,968
He's afraid of what
you can do.
582
00:35:25,004 --> 00:35:26,068
From the snares of the Devil!
583
00:35:26,104 --> 00:35:28,137
Deliver us, O Lord!
584
00:35:28,173 --> 00:35:31,774
Deliver us, O Lord!
585
00:35:31,810 --> 00:35:34,177
By your holy resurrection,
586
00:35:34,213 --> 00:35:35,512
by the wondrous ascension,
587
00:35:35,548 --> 00:35:36,847
by the coming of the Holy Spirit
588
00:35:36,883 --> 00:35:39,749
on the day of judgment,
we sinners...
589
00:35:39,785 --> 00:35:41,788
We beg you to hear us!
590
00:35:43,455 --> 00:35:44,890
Cindy...
591
00:35:57,903 --> 00:35:59,702
Cindy, Cindy, open your eyes.
592
00:35:59,738 --> 00:36:00,836
Open your eyes.
593
00:36:00,872 --> 00:36:02,606
Oh, there you are.
594
00:36:02,642 --> 00:36:04,106
There you go, love.
595
00:36:04,142 --> 00:36:06,175
There you go.
596
00:36:06,211 --> 00:36:09,546
Jordy?
597
00:36:09,582 --> 00:36:11,314
Thank God, Jordy.
598
00:36:36,776 --> 00:36:38,207
Stop sulking.
599
00:36:38,243 --> 00:36:40,075
We did it. We won.
600
00:36:40,111 --> 00:36:43,046
- This is not a game, Tomas.
- I'm not saying it is a game.
601
00:36:43,082 --> 00:36:45,081
If we won, it was in spite
602
00:36:45,117 --> 00:36:47,149
of your recklessness,
not because of it.
603
00:36:47,185 --> 00:36:49,052
What are you talking about?
The song...
604
00:36:49,088 --> 00:36:50,921
It's not just
the bloody song, Tomas.
605
00:36:52,457 --> 00:36:55,358
It came from inside of her.
606
00:36:55,394 --> 00:36:58,430
It was the key to saving her.
607
00:37:02,267 --> 00:37:05,100
I don't understand why
you're so afraid of this.
608
00:37:05,136 --> 00:37:08,607
I don't understand
why you're not.
609
00:37:49,682 --> 00:37:52,215
Cardinal Caro.
610
00:37:52,251 --> 00:37:54,421
Please come with me.
611
00:38:05,164 --> 00:38:06,762
It's not a good time.
612
00:38:06,798 --> 00:38:08,798
As soon as I hang up,
you need to destroy your mobile,
613
00:38:08,834 --> 00:38:10,265
and get as far away
614
00:38:10,301 --> 00:38:12,334
from wherever you are
as soon as possible.
615
00:38:12,370 --> 00:38:14,637
Understood. Why?
616
00:38:14,673 --> 00:38:15,939
The Vatican's been compromised.
617
00:38:15,975 --> 00:38:17,210
They'll be looking for you.
618
00:38:18,843 --> 00:38:20,242
Have I been clear?
619
00:38:20,278 --> 00:38:21,977
You have.
620
00:38:22,013 --> 00:38:23,617
How do I get in touch with you?
621
00:38:24,950 --> 00:38:26,849
You don't.
622
00:38:26,885 --> 00:38:28,821
I'll find you.
623
00:38:41,867 --> 00:38:43,133
Come in.
624
00:38:45,638 --> 00:38:47,704
Hey, are you busy?
625
00:38:47,740 --> 00:38:50,510
No. No.
626
00:38:54,146 --> 00:38:56,979
Um...
627
00:38:57,015 --> 00:38:59,151
I just wanted to tell you
that, uh...
628
00:39:00,752 --> 00:39:03,053
...that Caleb came
to talk to me.
629
00:39:03,089 --> 00:39:06,555
That's good. What did he say?
630
00:39:06,591 --> 00:39:10,794
He was so embarrassed about the
disruption that he had caused.
631
00:39:10,830 --> 00:39:13,062
Said he went
to the abandoned house
632
00:39:13,098 --> 00:39:14,463
'cause it's where
the kids hang out,
633
00:39:14,499 --> 00:39:16,899
it's like their secret fort,
634
00:39:16,935 --> 00:39:19,468
or something, and the well...
did not know this...
635
00:39:19,504 --> 00:39:21,336
I should have, um...
636
00:39:21,372 --> 00:39:23,807
but apparently,
standing on top of it is, like,
637
00:39:23,843 --> 00:39:26,075
some kind of ritual
that they do.
638
00:39:26,111 --> 00:39:28,878
It's this collective
bonding experience.
639
00:39:28,914 --> 00:39:31,914
So if anything,
maybe it's a sign of strength?
640
00:39:31,950 --> 00:39:33,086
You know?
641
00:39:35,620 --> 00:39:38,253
Anyway, they have promised me
no more silly rituals,
642
00:39:38,289 --> 00:39:41,093
and the well, you saw,
it has been boarded up.
643
00:39:42,894 --> 00:39:46,262
He's not suicidal, Rose.
644
00:39:46,298 --> 00:39:48,868
I hope you can trust me on that.
645
00:39:53,071 --> 00:39:55,037
Andy.
646
00:39:55,073 --> 00:39:56,405
Yeah.
647
00:39:56,441 --> 00:39:58,742
What I said earlier,
about Nicole?
648
00:39:58,778 --> 00:40:02,111
- I'm really sorry, I-I had no right to...
- No.
649
00:40:02,147 --> 00:40:04,283
No. You don't...
650
00:40:07,919 --> 00:40:10,823
You don't need to apologize.
651
00:40:13,225 --> 00:40:15,761
I'm really glad you're here.
652
00:40:17,162 --> 00:40:19,732
Me, too.
653
00:40:22,001 --> 00:40:24,571
Good night, Rose.
654
00:40:47,593 --> 00:40:50,392
♪ I go out walkin' ♪
655
00:40:50,428 --> 00:40:52,829
♪ After midnight ♪
656
00:40:52,865 --> 00:40:55,765
♪ Out in the moonlight ♪
657
00:40:55,801 --> 00:40:59,272
♪ Just like we used to do. ♪
658
00:41:01,307 --> 00:41:04,106
I'm never gonna get that
out of my head now, am I?
659
00:41:04,142 --> 00:41:07,010
You just need something
to replace it.
660
00:41:14,285 --> 00:41:15,584
So...
661
00:41:17,022 --> 00:41:19,789
Where are we going?
662
00:41:19,825 --> 00:41:22,024
I've got a place in mind.
663
00:41:37,008 --> 00:41:39,144
Morty.
664
00:42:21,620 --> 00:42:23,556
Hello?
665
00:42:35,466 --> 00:42:36,733
Hello?
666
00:42:38,736 --> 00:42:40,874
Anybody there?
667
00:42:53,151 --> 00:42:54,584
Andy.
668
00:43:03,662 --> 00:43:07,863
It says in the Bible that
lamb's blood can protect a home.
669
00:43:07,899 --> 00:43:10,736
I didn't know what else to do.
670
00:43:15,274 --> 00:43:18,444
There's something in the woods.
671
00:43:19,775 --> 00:43:24,775
Subtitles by explosiveskull
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.