All language subtitles for The.Exorcist.S02E02.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,690 - Previously on The Exorcist... - You can't battle 2 00:00:03,726 --> 00:00:05,008 the demon inside. 3 00:00:05,044 --> 00:00:06,243 Once you let that thing in your head, 4 00:00:06,279 --> 00:00:07,543 you're giving it access to your hopes, 5 00:00:07,579 --> 00:00:09,513 your fears, your darkest secrets. 6 00:00:09,549 --> 00:00:11,014 This could be the key to saving her. 7 00:00:11,050 --> 00:00:12,583 If we find a way in, 8 00:00:12,619 --> 00:00:14,385 we find a way to drive the demon out. 9 00:00:14,421 --> 00:00:15,819 Show yourself to me. 10 00:00:15,855 --> 00:00:17,458 Cindy? 11 00:00:19,258 --> 00:00:20,423 Where is she? 12 00:00:20,459 --> 00:00:21,524 Your wife's a very sick woman. 13 00:00:21,560 --> 00:00:22,526 She isn't sick. 14 00:00:22,562 --> 00:00:23,761 She lost a child. 15 00:00:23,797 --> 00:00:26,362 I got you. 16 00:00:26,398 --> 00:00:27,931 Okay, get out of my house. Go to school. 17 00:00:27,967 --> 00:00:30,367 Oh, remember, Rose is coming tonight at 6:00. 18 00:00:30,403 --> 00:00:31,768 - Good to see you. - Good to... 19 00:00:31,804 --> 00:00:33,203 I'm sorry about Nicole. 20 00:00:33,239 --> 00:00:35,072 I'm just here to do a formal assessment. 21 00:00:35,108 --> 00:00:37,673 I need to spend some time with these kids. 22 00:00:37,709 --> 00:00:40,377 It's a test. And when you pass, you're one of us. 23 00:00:40,413 --> 00:00:41,612 Count to ten. 24 00:00:41,648 --> 00:00:43,179 - One... - Not cool. 25 00:00:43,215 --> 00:00:44,681 I wasn't gonna let him do it. 26 00:00:44,717 --> 00:00:45,586 Caleb? 27 00:00:46,586 --> 00:00:47,718 Stay right there, Caleb. 28 00:00:47,754 --> 00:00:49,623 One... 29 00:00:53,159 --> 00:00:55,793 The Morning Star sends his greetings. 30 00:00:55,829 --> 00:00:57,631 And I send mine. 31 00:01:34,133 --> 00:01:35,731 Bad news. 32 00:01:35,767 --> 00:01:38,302 What other kind is there? 33 00:01:38,338 --> 00:01:42,004 Word of your investigation has reached the tribunal. 34 00:01:44,543 --> 00:01:47,344 They insist on hearing your evidence presently. 35 00:01:47,380 --> 00:01:48,945 It's still being assembled. 36 00:01:48,981 --> 00:01:50,513 We're not ready. 37 00:01:50,549 --> 00:01:53,686 A paranoid man would say that is precisely the point. 38 00:01:58,958 --> 00:02:00,823 As I've already mentioned, 39 00:02:00,859 --> 00:02:04,026 the conspiracy is vast and well-hidden. 40 00:02:04,062 --> 00:02:06,530 We all know the symptoms of demonic possession. 41 00:02:06,566 --> 00:02:09,166 But many in the Church do not recognize the second phase 42 00:02:09,202 --> 00:02:13,703 of possession, an irreversible phase called integration, 43 00:02:13,739 --> 00:02:16,974 the permanent fusion of the demon and the human soul. 44 00:02:17,010 --> 00:02:19,008 We know what integration is. 45 00:02:19,044 --> 00:02:21,011 Yes. 46 00:02:21,047 --> 00:02:23,380 But do you know they walk among us, 47 00:02:23,416 --> 00:02:25,815 invisible? 48 00:02:25,851 --> 00:02:27,951 I have reason to believe that the integrated 49 00:02:27,987 --> 00:02:31,287 have infiltrated every level of the Church. 50 00:02:31,323 --> 00:02:33,457 Even here in Rome. 51 00:02:33,493 --> 00:02:36,125 Bring in the cardinal. 52 00:02:53,245 --> 00:02:56,016 You look well, Father Bennett. 53 00:02:57,450 --> 00:02:59,916 Cardinal Guillot, 54 00:02:59,952 --> 00:03:02,319 you have been accused of demonic possession. 55 00:03:02,355 --> 00:03:03,887 Not possession, integration. 56 00:03:03,923 --> 00:03:05,221 You've had your turn. 57 00:03:05,257 --> 00:03:07,391 I apologize for asking, 58 00:03:07,427 --> 00:03:11,261 but have you experienced any such... symptoms? 59 00:03:11,297 --> 00:03:14,096 Do you count arthritis? 60 00:03:15,734 --> 00:03:17,233 I came to you 61 00:03:17,269 --> 00:03:19,670 with proof of a plot against the Holy Father. 62 00:03:19,706 --> 00:03:21,405 And what did you do? 63 00:03:21,441 --> 00:03:23,172 Put a bag over my head. 64 00:03:23,208 --> 00:03:24,907 Slit my wrist. 65 00:03:24,943 --> 00:03:27,611 Left me to bleed out in a room with a demon for company. 66 00:03:27,647 --> 00:03:31,847 Enough! Sir, slander like this will not stand. 67 00:03:31,883 --> 00:03:37,353 Please, he has been subject to great stress. 68 00:03:37,389 --> 00:03:42,291 He was responsible for the Pope's security. 69 00:03:42,327 --> 00:03:44,460 A failure like that 70 00:03:44,496 --> 00:03:47,697 weighs heavily on a man. 71 00:03:47,733 --> 00:03:50,671 I know what you are. 72 00:03:55,507 --> 00:03:58,311 Must I prove myself to you? 73 00:04:34,147 --> 00:04:37,447 Unless you'd like to bless it yourself? 74 00:04:37,483 --> 00:04:39,820 And that will not be necessary, Cardinal. 75 00:04:42,320 --> 00:04:44,457 Please, continue. 76 00:04:49,394 --> 00:04:52,332 À votre santé. 77 00:05:05,077 --> 00:05:07,678 Was there anything else? 78 00:05:07,714 --> 00:05:10,880 We're very sorry for having wasted your time. 79 00:05:10,916 --> 00:05:12,149 Va bene. 80 00:05:12,185 --> 00:05:13,754 Non ti preoccupare. 81 00:05:31,036 --> 00:05:33,336 You are right about one thing... 82 00:05:33,372 --> 00:05:35,839 there is a conspiracy against the Church. 83 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 But it was perpetrated by a single rogue priest. 84 00:05:38,411 --> 00:05:40,377 Dishonored. Excommunicated. 85 00:05:40,413 --> 00:05:43,146 A man who tried to assassinate the Holy Father 86 00:05:43,182 --> 00:05:45,815 and killed one of our brothers. 87 00:05:45,851 --> 00:05:47,551 Tell me, Father Bennett, 88 00:05:47,587 --> 00:05:50,257 where is Marcus Keane? 89 00:06:21,369 --> 00:06:26,369 Subtitles by explosiveskull 90 00:06:49,731 --> 00:06:51,597 How long was I out? 91 00:06:51,633 --> 00:06:53,400 It's been a while. 92 00:06:56,438 --> 00:06:58,337 Where is she? 93 00:06:58,373 --> 00:07:00,907 Well, rise and shine. 94 00:07:00,943 --> 00:07:03,075 Where did you take her? 95 00:07:03,111 --> 00:07:05,578 Hospital, of course. 96 00:07:05,614 --> 00:07:08,614 - What does that matter? - 'Cause unless you untie me immediately, 97 00:07:08,650 --> 00:07:11,685 every single person at that hospital, 98 00:07:11,721 --> 00:07:15,354 starting with your cousin and ending with Cindy, is gonna die. 99 00:07:15,390 --> 00:07:17,760 And it ain't gonna stop. 100 00:07:18,895 --> 00:07:21,695 Creepy. 101 00:07:23,065 --> 00:07:24,431 Idiots. 102 00:07:24,467 --> 00:07:26,265 You're wasting your time with them. 103 00:07:26,301 --> 00:07:28,267 What do you think I've been doing? 104 00:07:28,303 --> 00:07:30,270 Well, clearly, 105 00:07:30,306 --> 00:07:33,272 I don't know what you've been doing, do I, Tomas? 106 00:07:58,534 --> 00:07:59,799 Good morning! 107 00:07:59,835 --> 00:08:01,334 Hey. 108 00:08:01,370 --> 00:08:03,469 Sorry. I didn't mean to scare you. 109 00:08:03,505 --> 00:08:05,638 No. 110 00:08:05,674 --> 00:08:08,008 It's so quiet out here. 111 00:08:08,044 --> 00:08:10,142 Well, no teenagers running around. 112 00:08:10,178 --> 00:08:13,145 - Yeah. - How'd you sleep? Was, was the room too bright for you? 113 00:08:13,181 --> 00:08:14,815 - No. No, not at all. Thank you. - Good. 114 00:08:14,851 --> 00:08:17,154 Thinking about putting a couple more kids in that room. 115 00:08:18,855 --> 00:08:21,021 So, the incident last night... 116 00:08:21,057 --> 00:08:23,355 It was a complete anomaly. The fact that it happened 117 00:08:23,391 --> 00:08:25,859 - while you were here is... - Right, I know. Um, 118 00:08:25,895 --> 00:08:27,860 that said, the situation is... 119 00:08:27,896 --> 00:08:30,363 it-it's still worrisome. 120 00:08:30,399 --> 00:08:32,032 Caleb's fine. He wasn't hurt. 121 00:08:32,068 --> 00:08:33,999 Right. Thank goodness. 122 00:08:34,035 --> 00:08:36,869 But this whole island, it... you don't think it's... 123 00:08:36,905 --> 00:08:41,307 just a little unlikely that a visually impaired child 124 00:08:41,343 --> 00:08:43,810 just happens to wind up here 125 00:08:43,846 --> 00:08:46,515 on some rotted well cover? 126 00:08:48,049 --> 00:08:50,016 What are you getting at, Rose? 127 00:08:50,052 --> 00:08:53,490 I'm just trying to understand what happened. 128 00:08:57,592 --> 00:08:59,559 Caleb. 129 00:08:59,595 --> 00:09:02,896 Caleb, come on. I need to get inside. 130 00:09:02,932 --> 00:09:04,397 Hey, hey, hey. 131 00:09:04,433 --> 00:09:06,065 What's going on? 132 00:09:06,101 --> 00:09:08,701 I need to feed Morty. He's hungry. Listen. 133 00:09:11,506 --> 00:09:14,240 Look, don't worry, all right? 134 00:09:14,276 --> 00:09:15,841 Morty will be fine. 135 00:09:15,877 --> 00:09:18,744 Parakeets can go three or four days without food. 136 00:09:18,780 --> 00:09:21,413 And Caleb needs a little time to himself. 137 00:09:21,449 --> 00:09:22,916 He's not by himself. Morty's in there. 138 00:09:22,952 --> 00:09:25,317 Yeah. And we'll get him his food later. 139 00:09:25,353 --> 00:09:27,186 How 'bout you? You hungry? 140 00:09:27,222 --> 00:09:28,525 Maybe a little. 141 00:09:29,592 --> 00:09:31,690 Morning, men. 142 00:09:31,726 --> 00:09:33,026 Can I put cookies on this? 143 00:09:33,062 --> 00:09:34,594 Yeah, live your life, Trucker. 144 00:09:37,766 --> 00:09:41,166 - For you. - Freshly picked from Holstrom Organic Farms. 145 00:09:41,202 --> 00:09:44,003 - Wow. Thank you, Colleen. Thank you, Russ. - Hey. 146 00:09:44,039 --> 00:09:46,006 Oh, Shelby, I wanted to mention that, uh, 147 00:09:46,042 --> 00:09:48,041 our ewe is about to drop her lamb. 148 00:09:48,077 --> 00:09:50,377 And you said you were interested in observing a birth. 149 00:09:50,413 --> 00:09:52,512 - Yeah, you sure that's okay? - Yeah, of course. 150 00:09:52,548 --> 00:09:54,580 You come on over this afternoon and, uh, 151 00:09:54,616 --> 00:09:56,416 we'll show you the miracle of life. 152 00:09:56,452 --> 00:09:57,850 Cool. I'll be there. 153 00:09:57,886 --> 00:09:59,289 - Okay. - All right. 154 00:10:04,894 --> 00:10:06,593 Tell me what you gave her. 155 00:10:06,629 --> 00:10:07,627 Nothing. 156 00:10:07,663 --> 00:10:08,664 Don't lie to me. 157 00:10:10,165 --> 00:10:11,964 My cousin over there 158 00:10:12,000 --> 00:10:14,633 saw you in the store, buying all kinds of supplies. 159 00:10:14,669 --> 00:10:17,037 It was saline and water. 160 00:10:17,073 --> 00:10:18,872 No. No, no, no. No more lies. 161 00:10:18,908 --> 00:10:21,907 She has suffered enough. 162 00:10:21,943 --> 00:10:25,045 A woman loses a child like that... 163 00:10:25,081 --> 00:10:27,580 Now she's in intensive care. 164 00:10:27,616 --> 00:10:30,316 So I'm gonna ask you one last time, 165 00:10:30,352 --> 00:10:32,985 what did you give my wife? 166 00:10:33,021 --> 00:10:35,888 You're not wrong. You're not. 167 00:10:35,924 --> 00:10:38,892 There is a poison inside of her. 168 00:10:38,928 --> 00:10:42,896 And it's gonna fester and spread 169 00:10:42,932 --> 00:10:45,331 and tear her right in half, 170 00:10:45,367 --> 00:10:47,670 and there's nothing them doctors can do to stop it. 171 00:10:51,640 --> 00:10:53,605 Just tell me what you did. 172 00:10:53,641 --> 00:10:56,475 And I won't ask why. 173 00:10:56,511 --> 00:10:59,979 So help me God, I will make sure that you get out of here alive. 174 00:11:00,015 --> 00:11:02,452 Why should God help you? 175 00:11:03,685 --> 00:11:05,417 What have you ever done for Him? 176 00:11:05,453 --> 00:11:07,019 Marcus. 177 00:11:07,055 --> 00:11:09,689 The poison does have a name, 178 00:11:09,725 --> 00:11:11,958 and it's Lucifer. 179 00:11:11,994 --> 00:11:15,762 The morning star, son of the dawn. 180 00:11:15,798 --> 00:11:17,629 The Devil has taken her, 181 00:11:17,665 --> 00:11:20,532 and you've gone and tied the only antidote to a bloody post. 182 00:11:20,568 --> 00:11:23,436 We're not the ones killing your wife, Sheriff! 183 00:11:23,472 --> 00:11:25,171 You are. 184 00:11:25,207 --> 00:11:27,373 Please, please, listen to me! 185 00:11:27,409 --> 00:11:29,642 He is telling you the truth. Please. 186 00:11:29,678 --> 00:11:31,176 Listen to me. 187 00:11:31,212 --> 00:11:33,812 The church Cindy goes to, what does it look like? 188 00:11:33,848 --> 00:11:35,382 What? 189 00:11:35,418 --> 00:11:39,051 It has two picnic tables side by side, 190 00:11:39,087 --> 00:11:42,821 a row of hedges and fields of tall grass all around. 191 00:11:42,857 --> 00:11:46,892 And Cindy, she, she has this radio, 192 00:11:46,928 --> 00:11:50,497 pink, with two stickers. 193 00:11:50,533 --> 00:11:53,666 She plays this song, 194 00:11:53,702 --> 00:11:56,438 and when she's happy, she sings along. 195 00:11:59,275 --> 00:12:01,240 That's our old church. 196 00:12:01,276 --> 00:12:03,209 We haven't been there for ten years. 197 00:12:03,245 --> 00:12:04,911 How the hell do you know about the radio? 198 00:12:04,947 --> 00:12:08,714 It's where she goes to feel safe. 199 00:12:08,750 --> 00:12:10,315 She is there right now, 200 00:12:10,351 --> 00:12:12,152 waiting for someone to come and save her. 201 00:12:12,188 --> 00:12:15,821 I know how it sounds, but please. 202 00:12:15,857 --> 00:12:18,294 - You have to trust me. - Mm-hmm. 203 00:12:22,731 --> 00:12:25,330 ♪ I go out walkin' ♪ 204 00:12:25,366 --> 00:12:29,201 ♪ After midnight ♪ 205 00:12:29,237 --> 00:12:31,738 ♪ Out in the moonlight. ♪ 206 00:12:31,774 --> 00:12:34,274 Uh-huh. 207 00:12:41,317 --> 00:12:43,253 She dies, you die. 208 00:13:01,257 --> 00:13:03,214 Thank you for talking with us, Caleb. 209 00:13:03,250 --> 00:13:04,145 No problem. 210 00:13:04,181 --> 00:13:06,105 Thanks for making me feel like a prisoner. 211 00:13:06,141 --> 00:13:07,540 Caleb. 212 00:13:07,576 --> 00:13:09,046 Look, just, why are you guys turning this 213 00:13:09,082 --> 00:13:10,883 into a big interrogation? 214 00:13:10,919 --> 00:13:13,077 I can see how it feels like that, 215 00:13:13,113 --> 00:13:14,562 but we're just trying to understand 216 00:13:14,598 --> 00:13:17,149 why you left the house last night. 217 00:13:17,185 --> 00:13:20,586 Is it common for you to go out into the woods in the dark? 218 00:13:20,622 --> 00:13:24,760 No. Normally, I wait for the sun to come up so I can see. 219 00:13:28,329 --> 00:13:30,095 You know what I mean. 220 00:13:30,131 --> 00:13:32,464 I went for a walk. That's all that happened. 221 00:13:32,500 --> 00:13:33,966 It might seem that way to you, 222 00:13:34,002 --> 00:13:35,267 but that's not all that happened. 223 00:13:35,303 --> 00:13:36,668 You could have gotten hurt. 224 00:13:36,704 --> 00:13:38,771 - But I didn't. - But you could have. 225 00:13:38,807 --> 00:13:41,641 And that's why we need to ask 226 00:13:41,677 --> 00:13:46,146 whether it's possible that maybe you wanted to hurt yourself? 227 00:13:46,182 --> 00:13:48,281 All right, a little context here. 228 00:13:48,317 --> 00:13:50,315 Let's try to remember the kind of day that Caleb had yesterday, 229 00:13:50,351 --> 00:13:51,917 the news about his father. 230 00:13:51,953 --> 00:13:54,390 Maybe he just wanted to get out for a little bit. 231 00:13:55,658 --> 00:13:57,623 Is that true, Caleb? 232 00:13:57,659 --> 00:14:00,230 Is that why you went out to the well all by yourself? 233 00:14:06,968 --> 00:14:09,801 I don't want to talk about this anymore. 234 00:14:09,837 --> 00:14:11,908 All right. 235 00:14:24,687 --> 00:14:25,822 Hey. Hey, hey, hey. 236 00:14:28,991 --> 00:14:30,860 Can you hear me, baby? 237 00:14:34,862 --> 00:14:37,964 If you can hear me, just, uh, 238 00:14:38,000 --> 00:14:39,101 I don't know, just... 239 00:14:41,002 --> 00:14:43,438 ...squeeze my hand. Okay? Come on. 240 00:14:49,377 --> 00:14:50,710 Help me! 241 00:14:50,746 --> 00:14:52,979 Help me in here, please! 242 00:14:53,015 --> 00:14:54,881 Cindy. It's all right. Breathe, breathe. 243 00:14:54,917 --> 00:14:56,081 Breathe, breathe, breathe. 244 00:15:07,529 --> 00:15:10,062 I told you not to engage the demon. 245 00:15:10,098 --> 00:15:11,897 Or let it into your head. 246 00:15:11,933 --> 00:15:13,333 We were running out of time. 247 00:15:13,369 --> 00:15:15,500 Oh, so that makes it all right, does it? 248 00:15:15,536 --> 00:15:17,369 Chance damnation, risk the girl's eternal soul, 249 00:15:17,405 --> 00:15:19,004 all 'cause you're on some ticking clock? 250 00:15:19,040 --> 00:15:20,672 I can take care of myself. 251 00:15:20,708 --> 00:15:22,908 What, like you did with Casey Rance? 252 00:15:22,944 --> 00:15:25,378 Five minutes on your own, that thing had you on your knees. 253 00:15:25,414 --> 00:15:26,546 That was a completely different thing. 254 00:15:26,582 --> 00:15:28,580 I was a beginner back then. 255 00:15:28,616 --> 00:15:29,715 "Back then"? 256 00:15:29,751 --> 00:15:30,916 It was six months ago. 257 00:15:30,952 --> 00:15:33,118 That's nothing. That's a blink. 258 00:15:33,154 --> 00:15:35,254 You close your heart and refuse to see the truth. 259 00:15:35,290 --> 00:15:37,059 Oh, yeah? And what truth is that, then? 260 00:15:38,593 --> 00:15:41,628 That God gave me this gift. 261 00:15:41,664 --> 00:15:43,863 Oh, I see. It's God, is it? 262 00:15:43,899 --> 00:15:46,199 Wants you to spend a little quality time with a demon? 263 00:15:47,803 --> 00:15:49,969 The last time I trusted a vision, it led me to you. 264 00:15:50,005 --> 00:15:51,370 Was that also a mistake? 265 00:15:51,406 --> 00:15:53,675 It's starting to feel like that, yeah. 266 00:16:00,348 --> 00:16:02,114 - When I was a novice... - I'm not a novice. 267 00:16:02,150 --> 00:16:04,716 No, just shut up and listen to me. 268 00:16:04,752 --> 00:16:06,418 When I was training, there were others 269 00:16:06,454 --> 00:16:08,588 that also took unnecessary risks. 270 00:16:08,624 --> 00:16:11,490 All of them paid for it. 271 00:16:11,526 --> 00:16:12,861 I watched... 272 00:16:15,530 --> 00:16:17,467 I watched this friend... 273 00:16:19,434 --> 00:16:22,000 ...walk into a room with a demon, 274 00:16:22,036 --> 00:16:25,470 and not come out for another six months. 275 00:16:25,506 --> 00:16:27,673 Ruined. 276 00:16:27,709 --> 00:16:30,479 'Cause that's what happens when you let the darkness inside. 277 00:16:33,281 --> 00:16:34,816 You hate it. 278 00:16:37,285 --> 00:16:42,190 You hate the fact that He chose me, and not you. 279 00:16:53,901 --> 00:16:55,871 Yeah? 280 00:17:16,024 --> 00:17:17,989 Come in. 281 00:17:18,025 --> 00:17:19,191 - Hey. - Hey. 282 00:17:19,227 --> 00:17:20,727 I've been looking for you. 283 00:17:20,763 --> 00:17:22,098 You found me. 284 00:17:23,865 --> 00:17:25,864 So, I know you probably don't want to hear this, 285 00:17:25,900 --> 00:17:28,968 but I think you know I'm obliged to file a report 286 00:17:29,004 --> 00:17:31,304 with DSHS in Seattle about Caleb's incident. 287 00:17:31,340 --> 00:17:35,708 That's if you believe he's seriously at risk here. 288 00:17:35,744 --> 00:17:37,809 You can't possibly think that. 289 00:17:37,845 --> 00:17:40,712 Honestly, I'm not entirely sure what to think. 290 00:17:40,748 --> 00:17:42,347 Then why do it? 291 00:17:42,383 --> 00:17:43,919 You have discretion. 292 00:17:46,053 --> 00:17:48,019 Unless it's to cover your ass. 293 00:17:48,055 --> 00:17:50,655 Okay. This isn't about me, all right? 294 00:17:50,691 --> 00:17:52,892 This is about the welfare of a child. 295 00:17:52,928 --> 00:17:54,994 Then consider the child. 296 00:17:55,030 --> 00:17:56,863 Caleb's in a really good place. 297 00:17:56,899 --> 00:17:58,898 You file this report, you jeopardize our entire home. 298 00:17:58,934 --> 00:18:00,148 You know that. 299 00:18:00,184 --> 00:18:02,084 Me filing this incident report 300 00:18:02,120 --> 00:18:04,119 - is separate from my final assessment. - Do you think 301 00:18:04,155 --> 00:18:06,459 that the department is gonna view those things separately? 302 00:18:09,193 --> 00:18:12,060 Andy, I sympathize with your position, 303 00:18:12,096 --> 00:18:16,868 but I'm concerned that Caleb may be trying to injure himself. 304 00:18:19,004 --> 00:18:21,503 And you know the legal ramifications 305 00:18:21,539 --> 00:18:23,004 if that's the case. 306 00:18:23,040 --> 00:18:24,507 And if it is self-harm, then Caleb 307 00:18:24,543 --> 00:18:26,675 - could be institutionalized. - Exactly. 308 00:18:26,711 --> 00:18:28,109 And you know what happens to kids with disabilities 309 00:18:28,145 --> 00:18:29,644 in places like that. 310 00:18:29,680 --> 00:18:32,147 No one is doubting how much you care about him, 311 00:18:32,183 --> 00:18:35,116 but I-I don't think that you are able to see clearly. 312 00:18:35,152 --> 00:18:38,954 Is it possible that maybe you are not the best judge 313 00:18:38,990 --> 00:18:40,856 when it comes to spotting 314 00:18:40,892 --> 00:18:44,125 warning signs of depression and self-harm? 315 00:18:44,161 --> 00:18:46,662 This has nothing to do with her. 316 00:18:46,698 --> 00:18:47,963 Really? 317 00:18:47,999 --> 00:18:49,734 Andy, because look around you. 318 00:18:50,902 --> 00:18:52,501 She's everywhere. 319 00:18:52,537 --> 00:18:54,703 I mean, this place is, like, a shrine to Nicole. 320 00:18:54,739 --> 00:18:57,205 How are you... 321 00:18:57,241 --> 00:19:00,308 How are any of you supposed to move on with your lives? 322 00:19:06,151 --> 00:19:08,054 Andy. 323 00:19:13,859 --> 00:19:16,863 Grace, I'm sorry you had to hear that. 324 00:19:39,116 --> 00:19:41,052 Let's go. 325 00:19:44,855 --> 00:19:46,221 What happened here? 326 00:19:46,257 --> 00:19:48,760 Tried to get everyone out. 327 00:20:14,486 --> 00:20:16,085 No! 328 00:20:43,280 --> 00:20:44,981 So sweet. 329 00:20:45,017 --> 00:20:48,041 Sweet like stolen candy. 330 00:20:51,375 --> 00:20:53,316 You can't be surprised. 331 00:20:53,352 --> 00:20:57,559 This city's only currency is patronage. 332 00:20:57,595 --> 00:21:01,145 That performance Cardinal Guillot put on for the tribunal? 333 00:21:01,181 --> 00:21:02,622 Pure pageantry. 334 00:21:02,658 --> 00:21:04,580 He is protected. 335 00:21:04,616 --> 00:21:07,586 And I thought you were protecting me. 336 00:21:07,622 --> 00:21:11,916 Perhaps you overestimate my influence. 337 00:21:11,952 --> 00:21:15,252 While you were sequestered, building your case, 338 00:21:15,288 --> 00:21:17,455 there has been a concerted campaign 339 00:21:17,491 --> 00:21:19,590 to undermine the Office of Exorcism. 340 00:21:19,626 --> 00:21:22,560 Dozens of our best have been brought home from abroad, 341 00:21:22,596 --> 00:21:25,729 reassigned to duties unbefitting their talents. 342 00:21:25,765 --> 00:21:28,165 You may have been slipping cases 343 00:21:28,201 --> 00:21:30,635 to Marcus Keane and his neophyte, 344 00:21:30,671 --> 00:21:32,235 but the Church, 345 00:21:32,271 --> 00:21:34,839 the Church has not approved a single exorcism 346 00:21:34,875 --> 00:21:36,810 in the last six months. 347 00:21:38,377 --> 00:21:41,579 I'm afraid they have declared war. 348 00:21:41,615 --> 00:21:45,916 And we, we must respond in kind. 349 00:21:45,952 --> 00:21:48,485 What can I do? 350 00:21:48,521 --> 00:21:54,190 There are still those loyal to the cause. 351 00:21:54,226 --> 00:21:58,195 Even if their methods are somewhat disagreeable. 352 00:21:58,231 --> 00:22:00,798 Find her. 353 00:22:00,834 --> 00:22:02,570 Keep her safe. 354 00:22:04,171 --> 00:22:07,204 Try not to let her have a gun. 355 00:22:07,240 --> 00:22:09,439 You told the tribunal 356 00:22:09,475 --> 00:22:12,042 you had no idea where Marcus and Tomas were. 357 00:22:12,078 --> 00:22:13,377 Was that true? 358 00:22:13,413 --> 00:22:15,846 Yes. 359 00:22:15,882 --> 00:22:19,053 And if you did know, would you tell me? 360 00:22:22,588 --> 00:22:24,287 No. 361 00:22:30,996 --> 00:22:32,295 You must know 362 00:22:32,331 --> 00:22:34,231 the Words of Consecration, Priest. 363 00:22:34,267 --> 00:22:38,569 Say it with me. "Take this, all of you, 364 00:22:38,605 --> 00:22:40,137 "and eat of it. 365 00:22:40,173 --> 00:22:42,305 "For this is my body 366 00:22:42,341 --> 00:22:45,445 which shall be given up for you." 367 00:22:52,719 --> 00:22:55,218 "Take this, all of you, and drink of it. 368 00:22:55,254 --> 00:22:57,722 For this is the chalice of my blood." 369 00:22:57,758 --> 00:23:00,090 - Cindy? - Oh... 370 00:23:00,126 --> 00:23:01,529 I know you're in there. 371 00:23:03,096 --> 00:23:04,895 Let the man go. 372 00:23:09,034 --> 00:23:12,235 If you insist. 373 00:23:12,271 --> 00:23:13,838 - No! - No! 374 00:23:27,087 --> 00:23:30,090 Mmm. 375 00:23:46,839 --> 00:23:48,773 Geez, dude, 376 00:23:48,809 --> 00:23:51,444 is it that hard to find a glass? 377 00:23:53,280 --> 00:23:55,782 Man, you really freaked everyone out yesterday. 378 00:23:57,184 --> 00:23:58,482 I was almost impressed. 379 00:23:58,518 --> 00:24:00,150 Leave me alone, Verity. 380 00:24:00,186 --> 00:24:01,655 Hey! 381 00:24:02,955 --> 00:24:05,024 What's your deal? 382 00:24:08,294 --> 00:24:11,294 Caleb! 383 00:24:11,330 --> 00:24:12,830 What the hell? 384 00:24:12,866 --> 00:24:15,398 So she's getting close. 385 00:24:15,434 --> 00:24:16,833 Watch for the water bag. 386 00:24:16,869 --> 00:24:19,570 So what happens after the lamb's born? 387 00:24:19,606 --> 00:24:21,938 Well, then we wait for her to deliver the placenta. 388 00:24:21,974 --> 00:24:23,407 Which she'll probably eat. 389 00:24:23,443 --> 00:24:24,774 You see, it's their instinct 390 00:24:24,810 --> 00:24:26,644 not to leave any evidence of a birth 391 00:24:26,680 --> 00:24:29,312 to try and protect the young from predators. 392 00:24:29,348 --> 00:24:31,115 Unless, of course, you want a souvenir. 393 00:24:31,151 --> 00:24:34,150 Uh, nah. I-I ate before I came. 394 00:24:34,186 --> 00:24:36,085 - Water bag broke. - Oh, here we go. - 395 00:24:36,121 --> 00:24:37,821 - Feels like it's coming out breech. - Oh. 396 00:24:37,857 --> 00:24:39,356 - Is that bad? - Uh, not necessarily. 397 00:24:39,392 --> 00:24:41,524 It just means a little more work for us. 398 00:24:41,560 --> 00:24:43,593 Bring the rear legs forward. 399 00:24:43,629 --> 00:24:47,164 Okay, I got the fetlocks. 400 00:24:49,501 --> 00:24:52,468 Hold her down! 401 00:24:54,406 --> 00:24:57,841 Settle down. Settle down. 402 00:24:57,877 --> 00:24:59,843 Shelby, honey, maybe you better go wait outside. 403 00:24:59,879 --> 00:25:01,544 No, I-I can help. What's wrong? 404 00:25:01,580 --> 00:25:04,447 - She's in distress. - I can see that, Colleen. 405 00:25:04,483 --> 00:25:06,516 Get it out quick. If the cord breaks, it'll drown. 406 00:25:06,552 --> 00:25:09,352 I'm trying! 407 00:25:09,388 --> 00:25:10,620 All right, come on. 408 00:25:10,656 --> 00:25:12,223 Uh-oh. 409 00:25:14,994 --> 00:25:16,526 Ah... 410 00:25:16,562 --> 00:25:18,294 Come on. 411 00:25:18,330 --> 00:25:20,664 - I got it. - All right. 412 00:25:20,700 --> 00:25:22,666 There it is. 413 00:25:22,702 --> 00:25:24,167 There we go. 414 00:25:37,951 --> 00:25:40,050 - Oh, my God! - What is this?! 415 00:25:47,394 --> 00:25:48,993 What's wrong with it? 416 00:25:52,632 --> 00:25:55,032 Shelby, don't watch. Look away! 417 00:26:12,618 --> 00:26:14,551 Andy? 418 00:26:14,587 --> 00:26:16,887 Hey, Caleb. What's up? 419 00:26:16,923 --> 00:26:18,856 Can we talk? 420 00:26:18,892 --> 00:26:20,791 Yeah. Yeah, come on in. 421 00:26:20,827 --> 00:26:22,930 Have a seat. 422 00:26:29,569 --> 00:26:31,869 What's up? 423 00:26:31,905 --> 00:26:34,370 I want to say sorry about before. 424 00:26:34,406 --> 00:26:37,875 Hey, there is no need to apologize. 425 00:26:37,911 --> 00:26:39,776 It is completely understandable 426 00:26:39,812 --> 00:26:41,812 given what happened with your father. 427 00:26:41,848 --> 00:26:43,280 It's not about him. 428 00:26:43,316 --> 00:26:45,448 Okay. What's it about? 429 00:26:45,484 --> 00:26:48,084 I didn't say anything in front of Rose 430 00:26:48,120 --> 00:26:50,454 because I didn't want to get anyone in trouble. 431 00:26:50,490 --> 00:26:52,255 You said not to talk about it. 432 00:26:52,291 --> 00:26:54,390 No one is in trouble. 433 00:26:54,426 --> 00:26:57,494 But I do need to know what happened. 434 00:26:57,530 --> 00:26:59,596 Why were you on that well alone? 435 00:26:59,632 --> 00:27:00,997 I wasn't alone. 436 00:27:01,033 --> 00:27:02,465 I was with... 437 00:27:02,501 --> 00:27:03,900 I was with Verity. 438 00:27:03,936 --> 00:27:07,638 Verity? 439 00:27:07,674 --> 00:27:10,808 She made me go out there on the well, 440 00:27:10,844 --> 00:27:14,744 stand up on it and count to ten. 441 00:27:14,780 --> 00:27:17,747 And she left me. 442 00:27:17,783 --> 00:27:20,053 She left me there. 443 00:27:56,423 --> 00:27:58,389 Cindy? 444 00:27:58,425 --> 00:28:00,791 Don't do this. 445 00:28:11,838 --> 00:28:14,071 Finally. 446 00:28:14,107 --> 00:28:17,408 Thought the little monsters would never stop sniveling. 447 00:28:17,444 --> 00:28:20,577 You don't have the strength to fight us. 448 00:28:20,613 --> 00:28:21,978 That body's failing. 449 00:28:22,014 --> 00:28:24,848 You must feel it. 450 00:28:24,884 --> 00:28:27,184 All she ever wanted. 451 00:28:27,220 --> 00:28:31,187 Such a little thing to want. 452 00:28:31,223 --> 00:28:33,689 Such a little, 453 00:28:33,725 --> 00:28:37,494 delicate, breakable thing. 454 00:28:37,530 --> 00:28:40,430 Holy Mary, Mother of God, Holy Virgin of virgins... 455 00:28:43,403 --> 00:28:45,702 No more exorcisms. 456 00:28:45,738 --> 00:28:48,272 You're not walking out those doors. 457 00:28:48,308 --> 00:28:49,706 I can promise you that. 458 00:28:49,742 --> 00:28:51,108 Why would I leave? 459 00:28:51,144 --> 00:28:53,313 All the fun is in here. 460 00:28:59,751 --> 00:29:01,784 Oh... 461 00:29:01,820 --> 00:29:04,221 ♪ I go out walkin' ♪ 462 00:29:04,257 --> 00:29:07,558 ♪ After midnight ♪ 463 00:29:07,594 --> 00:29:10,293 ♪ Out in the moonlight... ♪ 464 00:29:10,329 --> 00:29:11,895 What are you doing?! 465 00:29:17,270 --> 00:29:18,936 Cindy? Cindy? 466 00:29:18,972 --> 00:29:21,638 Cindy? Cindy? Look at me. Look at me. Look at me. 467 00:29:21,674 --> 00:29:24,207 Here me now. 468 00:29:24,243 --> 00:29:26,976 ♪ I stop to see a weepin' willow ♪ 469 00:29:27,012 --> 00:29:30,113 ♪ Cryin' on his pillow ♪ 470 00:29:30,149 --> 00:29:34,383 ♪ Maybe he's crying for me ♪ 471 00:29:34,419 --> 00:29:37,420 ♪ And as the skies turn gloomy ♪ 472 00:29:37,456 --> 00:29:39,423 ♪ Night winds whisper to me ♪ 473 00:29:39,459 --> 00:29:43,994 ♪ I'm lonesome as I can be ♪ 474 00:29:44,030 --> 00:29:46,330 ♪ I go out walkin' ♪ 475 00:29:46,366 --> 00:29:48,665 ♪ After midnight ♪ 476 00:29:48,701 --> 00:29:51,334 ♪ Out in the moonlight ♪ 477 00:29:51,370 --> 00:29:54,571 ♪ Just like we used to do ♪ 478 00:29:54,607 --> 00:29:56,106 ♪ I'm always walkin' ♪ 479 00:29:56,142 --> 00:29:58,841 ♪ After midnight ♪ 480 00:29:58,877 --> 00:30:01,677 ♪ Searchin' for you. ♪ 481 00:30:05,284 --> 00:30:07,818 No! 482 00:30:07,854 --> 00:30:10,119 All holy orders of the blessed spirits, 483 00:30:10,155 --> 00:30:12,656 all holy angels and archangels. 484 00:30:12,692 --> 00:30:14,291 - All holy orders of blessed spirits. - Pray for us. 485 00:30:15,395 --> 00:30:16,792 "...goodness and mercy, 486 00:30:16,828 --> 00:30:18,328 "protect us and our house 487 00:30:18,364 --> 00:30:20,429 "from all evils and misfortunes, 488 00:30:20,465 --> 00:30:23,600 "but grant that we may be forever resigned 489 00:30:23,636 --> 00:30:25,601 "to Thy holy will 490 00:30:25,637 --> 00:30:28,671 "even in the sorrows which it shall please Thee to send us. 491 00:30:28,707 --> 00:30:30,806 "Give unto all of us the grace 492 00:30:30,842 --> 00:30:32,975 "to live in perfect harmony and in the fullness 493 00:30:33,011 --> 00:30:35,279 of love toward our neighbor..." 494 00:30:42,588 --> 00:30:45,155 "Grant that every one of us may deserve by a holy life 495 00:30:45,191 --> 00:30:46,889 "the comfort of Thy holy Sacraments 496 00:30:46,925 --> 00:30:48,457 "at the hour of death. 497 00:30:48,493 --> 00:30:50,894 O Jesus, bless us and protect us..." 498 00:31:19,759 --> 00:31:21,127 Come in. 499 00:31:22,462 --> 00:31:24,360 Can we have a chat? 500 00:31:24,396 --> 00:31:26,096 Yeah. 501 00:31:32,905 --> 00:31:35,339 Is there anything you want to tell me? 502 00:31:35,375 --> 00:31:37,608 About Caleb? 503 00:31:37,644 --> 00:31:39,342 Yes, about Caleb. 504 00:31:39,378 --> 00:31:43,246 He told you. It's stupid, I know, 505 00:31:43,282 --> 00:31:45,748 but it's like a rite of passage. 506 00:31:45,784 --> 00:31:47,684 I did it when I first got here. 507 00:31:47,720 --> 00:31:50,553 If you stand on the well for more than ten seconds, 508 00:31:50,589 --> 00:31:52,923 you pass, you're cool. 509 00:31:52,959 --> 00:31:56,426 I guess... maybe I pushed him too much. 510 00:31:56,462 --> 00:31:58,732 Yeah, I'd say you did. You left him out there by himself. 511 00:32:01,434 --> 00:32:03,233 Mm, what are you talking about? 512 00:32:03,269 --> 00:32:05,034 Caleb told me you took him out to the well. 513 00:32:05,070 --> 00:32:07,904 - Last night? - Yes, Verity, last night, and apparently, 514 00:32:07,940 --> 00:32:09,539 you left him on the well by himself. 515 00:32:09,575 --> 00:32:10,907 - Do you realize how dangerous that was?! - Whoa. Whoa. 516 00:32:10,943 --> 00:32:14,811 Whoa, whoa, whoa. Wait. You believe this? 517 00:32:14,847 --> 00:32:16,280 Why would he lie? 518 00:32:16,316 --> 00:32:18,381 That's a good question. 519 00:32:18,417 --> 00:32:20,917 - Another good question is why would I lie? - Well, 520 00:32:20,953 --> 00:32:23,587 in this particular circumstance, I'd say you have more to hide, 521 00:32:23,623 --> 00:32:26,089 and I hate to bring it up, because you've made such strides 522 00:32:26,125 --> 00:32:27,623 since you've been here, but given your history 523 00:32:27,659 --> 00:32:29,126 of destructive behavior, I don't know... 524 00:32:29,162 --> 00:32:30,327 You're gonna throw that at me now? 525 00:32:30,363 --> 00:32:32,629 Yes, I'm gonna throw it at you. 526 00:32:32,665 --> 00:32:34,563 Verity, there are real stakes here! 527 00:32:34,599 --> 00:32:37,466 You put our whole house at risk. 528 00:32:37,502 --> 00:32:39,101 Do you know what happens if Rose reports this? 529 00:32:39,137 --> 00:32:40,603 You get thrown back into the system, 530 00:32:40,639 --> 00:32:43,173 - and our house gets shut down! - Yeah, if you're 531 00:32:43,209 --> 00:32:45,775 the kind of father who has no clue 532 00:32:45,811 --> 00:32:47,843 who's standing right in front of you! 533 00:32:47,879 --> 00:32:50,449 You think I would hurt Caleb? 534 00:32:51,951 --> 00:32:53,453 Get out. 535 00:33:05,697 --> 00:33:08,130 Grace, honey. I'm so sorry that... 536 00:33:08,166 --> 00:33:09,832 I don't want to go. 537 00:33:09,868 --> 00:33:10,966 What? 538 00:33:11,002 --> 00:33:12,135 Hey. 539 00:33:12,171 --> 00:33:13,837 Come here. 540 00:33:13,873 --> 00:33:17,107 Come here. No one's going anywhere, you hear me? 541 00:33:17,143 --> 00:33:19,479 We're a family. Okay? 542 00:33:21,079 --> 00:33:23,347 Don't let her take me away. 543 00:33:23,383 --> 00:33:25,282 I won't. 544 00:33:25,318 --> 00:33:27,587 I never will. 545 00:33:36,863 --> 00:33:38,628 All holy angels 546 00:33:38,664 --> 00:33:40,296 and archangels, pray for us. 547 00:33:40,332 --> 00:33:41,798 All holy saints of God, pray for us. 548 00:33:41,834 --> 00:33:43,199 St. Joseph, pray for us. 549 00:33:43,235 --> 00:33:45,068 All holy angels and archangels, pray for us. 550 00:33:45,104 --> 00:33:47,536 All holy orders of the blessed spirit, St. Joseph... 551 00:33:47,572 --> 00:33:50,873 - Pray for us. - All holy priests and Levites, all holy monks 552 00:33:50,909 --> 00:33:52,408 - and hermits... - Pray for us. 553 00:33:52,444 --> 00:33:54,881 Let me in and I'll let her go. 554 00:34:01,720 --> 00:34:03,919 - St. Mary Magdalen. - Pray for us. 555 00:34:03,955 --> 00:34:06,323 - St. Lucy, St. Agatha. - Pray for us. Pray for us. 556 00:34:06,359 --> 00:34:09,024 - St. Agnes. -Pray for us. - Don't look at him. 557 00:34:09,060 --> 00:34:10,062 Look at me. 558 00:34:11,229 --> 00:34:13,229 I have a secret. 559 00:34:13,265 --> 00:34:14,865 Just for you. 560 00:34:14,901 --> 00:34:17,334 Tomas! Stay with me. 561 00:34:17,370 --> 00:34:19,436 Tomas! 562 00:34:19,472 --> 00:34:22,004 All holy widows and virgins, pray for us. 563 00:34:22,040 --> 00:34:25,008 All holy saints of God, intercede for us. 564 00:34:25,044 --> 00:34:27,544 All holy angels and archangels, all holy orders 565 00:34:27,580 --> 00:34:30,881 of the blessed spirits... 566 00:34:30,917 --> 00:34:32,285 Cindy. 567 00:34:39,091 --> 00:34:40,827 It's in there. 568 00:34:50,169 --> 00:34:53,370 ♪ I go out walkin' ♪ 569 00:34:53,406 --> 00:34:56,206 ♪ After midnight ♪ 570 00:34:56,242 --> 00:34:58,274 ♪ Out in the moonlight ♪ 571 00:34:58,310 --> 00:35:01,111 ♪ Just like we used to do ♪ 572 00:35:01,147 --> 00:35:02,878 - ♪ I'm always walkin.' ♪ - Tomas! 573 00:35:02,914 --> 00:35:04,648 All holy virgins and widows pray for us. 574 00:35:04,684 --> 00:35:08,084 All holy saints of God intercede for us. 575 00:35:08,120 --> 00:35:11,588 - From all evil... - Deliver us, O Lord. 576 00:35:11,624 --> 00:35:13,256 From all sin from your wrath. 577 00:35:13,292 --> 00:35:15,057 Deliver us, O Lord! 578 00:35:15,093 --> 00:35:18,461 He's afraid of you, Tomas. 579 00:35:18,497 --> 00:35:20,162 From sudden and unprovided death. 580 00:35:20,198 --> 00:35:21,932 Deliver us, O Lord! 581 00:35:21,968 --> 00:35:24,968 He's afraid of what you can do. 582 00:35:25,004 --> 00:35:26,068 From the snares of the Devil! 583 00:35:26,104 --> 00:35:28,137 Deliver us, O Lord! 584 00:35:28,173 --> 00:35:31,774 Deliver us, O Lord! 585 00:35:31,810 --> 00:35:34,177 By your holy resurrection, 586 00:35:34,213 --> 00:35:35,512 by the wondrous ascension, 587 00:35:35,548 --> 00:35:36,847 by the coming of the Holy Spirit 588 00:35:36,883 --> 00:35:39,749 on the day of judgment, we sinners... 589 00:35:39,785 --> 00:35:41,788 We beg you to hear us! 590 00:35:43,455 --> 00:35:44,890 Cindy... 591 00:35:57,903 --> 00:35:59,702 Cindy, Cindy, open your eyes. 592 00:35:59,738 --> 00:36:00,836 Open your eyes. 593 00:36:00,872 --> 00:36:02,606 Oh, there you are. 594 00:36:02,642 --> 00:36:04,106 There you go, love. 595 00:36:04,142 --> 00:36:06,175 There you go. 596 00:36:06,211 --> 00:36:09,546 Jordy? 597 00:36:09,582 --> 00:36:11,314 Thank God, Jordy. 598 00:36:36,776 --> 00:36:38,207 Stop sulking. 599 00:36:38,243 --> 00:36:40,075 We did it. We won. 600 00:36:40,111 --> 00:36:43,046 - This is not a game, Tomas. - I'm not saying it is a game. 601 00:36:43,082 --> 00:36:45,081 If we won, it was in spite 602 00:36:45,117 --> 00:36:47,149 of your recklessness, not because of it. 603 00:36:47,185 --> 00:36:49,052 What are you talking about? The song... 604 00:36:49,088 --> 00:36:50,921 It's not just the bloody song, Tomas. 605 00:36:52,457 --> 00:36:55,358 It came from inside of her. 606 00:36:55,394 --> 00:36:58,430 It was the key to saving her. 607 00:37:02,267 --> 00:37:05,100 I don't understand why you're so afraid of this. 608 00:37:05,136 --> 00:37:08,607 I don't understand why you're not. 609 00:37:49,682 --> 00:37:52,215 Cardinal Caro. 610 00:37:52,251 --> 00:37:54,421 Please come with me. 611 00:38:05,164 --> 00:38:06,762 It's not a good time. 612 00:38:06,798 --> 00:38:08,798 As soon as I hang up, you need to destroy your mobile, 613 00:38:08,834 --> 00:38:10,265 and get as far away 614 00:38:10,301 --> 00:38:12,334 from wherever you are as soon as possible. 615 00:38:12,370 --> 00:38:14,637 Understood. Why? 616 00:38:14,673 --> 00:38:15,939 The Vatican's been compromised. 617 00:38:15,975 --> 00:38:17,210 They'll be looking for you. 618 00:38:18,843 --> 00:38:20,242 Have I been clear? 619 00:38:20,278 --> 00:38:21,977 You have. 620 00:38:22,013 --> 00:38:23,617 How do I get in touch with you? 621 00:38:24,950 --> 00:38:26,849 You don't. 622 00:38:26,885 --> 00:38:28,821 I'll find you. 623 00:38:41,867 --> 00:38:43,133 Come in. 624 00:38:45,638 --> 00:38:47,704 Hey, are you busy? 625 00:38:47,740 --> 00:38:50,510 No. No. 626 00:38:54,146 --> 00:38:56,979 Um... 627 00:38:57,015 --> 00:38:59,151 I just wanted to tell you that, uh... 628 00:39:00,752 --> 00:39:03,053 ...that Caleb came to talk to me. 629 00:39:03,089 --> 00:39:06,555 That's good. What did he say? 630 00:39:06,591 --> 00:39:10,794 He was so embarrassed about the disruption that he had caused. 631 00:39:10,830 --> 00:39:13,062 Said he went to the abandoned house 632 00:39:13,098 --> 00:39:14,463 'cause it's where the kids hang out, 633 00:39:14,499 --> 00:39:16,899 it's like their secret fort, 634 00:39:16,935 --> 00:39:19,468 or something, and the well... did not know this... 635 00:39:19,504 --> 00:39:21,336 I should have, um... 636 00:39:21,372 --> 00:39:23,807 but apparently, standing on top of it is, like, 637 00:39:23,843 --> 00:39:26,075 some kind of ritual that they do. 638 00:39:26,111 --> 00:39:28,878 It's this collective bonding experience. 639 00:39:28,914 --> 00:39:31,914 So if anything, maybe it's a sign of strength? 640 00:39:31,950 --> 00:39:33,086 You know? 641 00:39:35,620 --> 00:39:38,253 Anyway, they have promised me no more silly rituals, 642 00:39:38,289 --> 00:39:41,093 and the well, you saw, it has been boarded up. 643 00:39:42,894 --> 00:39:46,262 He's not suicidal, Rose. 644 00:39:46,298 --> 00:39:48,868 I hope you can trust me on that. 645 00:39:53,071 --> 00:39:55,037 Andy. 646 00:39:55,073 --> 00:39:56,405 Yeah. 647 00:39:56,441 --> 00:39:58,742 What I said earlier, about Nicole? 648 00:39:58,778 --> 00:40:02,111 - I'm really sorry, I-I had no right to... - No. 649 00:40:02,147 --> 00:40:04,283 No. You don't... 650 00:40:07,919 --> 00:40:10,823 You don't need to apologize. 651 00:40:13,225 --> 00:40:15,761 I'm really glad you're here. 652 00:40:17,162 --> 00:40:19,732 Me, too. 653 00:40:22,001 --> 00:40:24,571 Good night, Rose. 654 00:40:47,593 --> 00:40:50,392 ♪ I go out walkin' ♪ 655 00:40:50,428 --> 00:40:52,829 ♪ After midnight ♪ 656 00:40:52,865 --> 00:40:55,765 ♪ Out in the moonlight ♪ 657 00:40:55,801 --> 00:40:59,272 ♪ Just like we used to do. ♪ 658 00:41:01,307 --> 00:41:04,106 I'm never gonna get that out of my head now, am I? 659 00:41:04,142 --> 00:41:07,010 You just need something to replace it. 660 00:41:14,285 --> 00:41:15,584 So... 661 00:41:17,022 --> 00:41:19,789 Where are we going? 662 00:41:19,825 --> 00:41:22,024 I've got a place in mind. 663 00:41:37,008 --> 00:41:39,144 Morty. 664 00:42:21,620 --> 00:42:23,556 Hello? 665 00:42:35,466 --> 00:42:36,733 Hello? 666 00:42:38,736 --> 00:42:40,874 Anybody there? 667 00:42:53,151 --> 00:42:54,584 Andy. 668 00:43:03,662 --> 00:43:07,863 It says in the Bible that lamb's blood can protect a home. 669 00:43:07,899 --> 00:43:10,736 I didn't know what else to do. 670 00:43:15,274 --> 00:43:18,444 There's something in the woods. 671 00:43:19,775 --> 00:43:24,775 Subtitles by explosiveskull 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.