All language subtitles for The.Dovekeepers.Part.2.HDTV.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,384 --> 00:01:39,551 Good morning. 2 00:01:39,553 --> 00:01:41,853 Please, have some. 3 00:01:44,792 --> 00:01:47,159 You wrote all this for the Romans? 4 00:01:47,161 --> 00:01:51,229 Battles, sieges, wars. 5 00:01:51,231 --> 00:01:53,732 I write the stories that I'm told. 6 00:01:53,734 --> 00:01:56,868 But your stories must please your masters. 7 00:01:56,870 --> 00:01:58,537 Or what will they do? 8 00:01:58,539 --> 00:02:00,906 Behead you? 9 00:02:00,908 --> 00:02:03,642 Crucify you? 10 00:02:03,644 --> 00:02:05,811 Sit down. 11 00:02:10,384 --> 00:02:12,351 You say I'm a traitor, 12 00:02:12,353 --> 00:02:15,988 but which of us is master of their destiny? 13 00:02:15,990 --> 00:02:18,757 Who is free... 14 00:02:18,759 --> 00:02:20,359 and who is in chains? 15 00:02:20,361 --> 00:02:21,560 You tell me. 16 00:02:21,562 --> 00:02:23,695 Never forget, you are my prisoners. 17 00:02:23,697 --> 00:02:28,000 Until I hear the full story, you will remain so. 18 00:02:29,036 --> 00:02:31,303 I don't think you've slept well, I can tell. 19 00:02:31,305 --> 00:02:32,471 Was it 20 00:02:32,473 --> 00:02:34,873 a dream, perhaps? 21 00:02:34,875 --> 00:02:37,576 A lion? 22 00:02:37,578 --> 00:02:39,811 Yes. 23 00:02:39,813 --> 00:02:42,748 And a snake. 24 00:02:42,750 --> 00:02:44,049 A giant snake. 25 00:02:44,051 --> 00:02:47,185 Yes, well, the snake would be Rome, 26 00:02:47,187 --> 00:02:48,553 would it not? 27 00:02:50,190 --> 00:02:51,356 Hissing, 28 00:02:51,358 --> 00:02:53,992 waiting to devour the lion. 29 00:02:53,994 --> 00:02:56,161 They were camped below us... 30 00:02:56,163 --> 00:03:00,766 an insult every time we looked over the wall. 31 00:03:00,768 --> 00:03:03,368 I used to think we could see heaven from Masada. 32 00:03:04,838 --> 00:03:06,938 But all I saw were the gates of hell. 33 00:03:06,940 --> 00:03:08,640 We were only a few hundred. 34 00:03:08,642 --> 00:03:10,108 If their empire was so great, 35 00:03:10,110 --> 00:03:11,877 why did they have to cross the desert 36 00:03:11,879 --> 00:03:14,046 to destroy us? 37 00:03:14,048 --> 00:03:16,715 Well, Masada was an ember 38 00:03:16,717 --> 00:03:19,418 that could ignite the flames of rebellion 39 00:03:19,420 --> 00:03:21,620 in other places. 40 00:03:21,622 --> 00:03:23,955 It had to be crushed. 41 00:03:23,957 --> 00:03:26,591 So... 42 00:03:26,593 --> 00:03:29,094 let us begin. 43 00:03:32,232 --> 00:03:33,532 Report. 44 00:03:33,534 --> 00:03:35,100 By sundown, both camps will be set up. 45 00:03:35,102 --> 00:03:38,336 The full contingent arrives by the end of the day tomorrow. 46 00:03:38,338 --> 00:03:40,172 The scouts say there are only two ways up. 47 00:03:40,174 --> 00:03:41,973 The serpent's path up the side, how is it? 48 00:03:41,975 --> 00:03:43,341 Too steep and narrow 49 00:03:43,343 --> 00:03:44,643 to support any troops or equipment. 50 00:03:44,645 --> 00:03:46,278 What about the cliffs on the back of the mountain? 51 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 You would need ropes to climb up that way. 52 00:03:48,282 --> 00:03:51,216 They'll pick us off like sparrows. 53 00:03:53,420 --> 00:03:55,420 How long do you think they can last? 54 00:03:55,422 --> 00:03:57,923 It is rumored they have plenty of oil and grain 55 00:03:57,925 --> 00:03:59,157 in their storerooms, 56 00:03:59,159 --> 00:04:00,959 left over from the time of King Herod. 57 00:04:00,961 --> 00:04:02,127 We, on the other hand, 58 00:04:02,129 --> 00:04:05,030 will need to feed thousands of mouths every day. 59 00:04:05,032 --> 00:04:06,398 And for water? 60 00:04:06,400 --> 00:04:08,233 They have a network of cisterns 61 00:04:08,235 --> 00:04:10,936 that are replenished every time there is a flash flood. 62 00:04:10,938 --> 00:04:13,672 Starving them out would take years. 63 00:04:13,674 --> 00:04:17,375 We're not waiting for them to starve, Claudius. 64 00:04:17,377 --> 00:04:21,079 We're going to go up there and get them. 65 00:04:21,081 --> 00:04:22,347 No one's ever done that before, 66 00:04:22,349 --> 00:04:23,982 not in the hundred years since it was built. 67 00:04:23,984 --> 00:04:25,050 Block every exit. 68 00:04:25,052 --> 00:04:27,419 I want guards posted 69 00:04:27,421 --> 00:04:29,154 to bar any passage through the ravines. 70 00:04:29,156 --> 00:04:31,089 They must have nowhere to run. 71 00:04:31,091 --> 00:04:33,725 You're going to force them to take a stand. 72 00:04:33,727 --> 00:04:35,360 The best way to catch a scorpion 73 00:04:35,362 --> 00:04:38,630 is to crush it in its own garden, no? 74 00:04:41,835 --> 00:04:44,903 The Sicarii say this mountain is invisible. 75 00:04:44,905 --> 00:04:48,507 They believe their God pulled a curtain over it. 76 00:04:48,509 --> 00:04:50,675 They were wrong. 77 00:04:53,113 --> 00:04:56,648 How many are up there? 78 00:04:58,685 --> 00:05:01,153 Stay away from the walls! 79 00:05:01,155 --> 00:05:03,522 Do not let them count our numbers! 80 00:05:03,524 --> 00:05:06,224 Let them think we have thousands of warriors! 81 00:05:08,695 --> 00:05:10,729 Gather a few men. 82 00:05:10,731 --> 00:05:13,598 Let's see what the pig eaters are up to. 83 00:05:30,350 --> 00:05:33,418 You're wanted in the armory. 84 00:05:33,420 --> 00:05:36,621 My love! My love. 85 00:05:36,623 --> 00:05:37,756 The warriors need your help. 86 00:05:37,758 --> 00:05:38,990 They do? 87 00:05:38,992 --> 00:05:40,458 Can you make more of these? 88 00:05:40,460 --> 00:05:41,927 We're running short. 89 00:05:41,929 --> 00:05:43,795 My angel, my dove. 90 00:05:43,797 --> 00:05:45,997 Thank you. Thank you! 91 00:05:54,841 --> 00:05:57,509 The man from the valley. 92 00:05:57,511 --> 00:05:59,878 Yes. His name was Yoav. 93 00:05:59,880 --> 00:06:02,180 An air of mystery surrounded him. 94 00:06:02,182 --> 00:06:06,084 He never spoke, yet his eyes held a deep sorrow. 95 00:06:06,086 --> 00:06:08,687 I never knew how Yoav's fate 96 00:06:08,689 --> 00:06:10,855 would be bound to mine. 97 00:06:10,857 --> 00:06:14,259 As yours was to Eleazar? 98 00:06:14,261 --> 00:06:18,129 Eleazar and I were bound to each other steel to steel. 99 00:06:18,131 --> 00:06:21,199 Have you ever known that kind of love? 100 00:06:55,969 --> 00:06:58,169 I'll see you tonight. 101 00:07:06,647 --> 00:07:08,046 I'm sorry. You can't come in. 102 00:07:08,048 --> 00:07:11,016 I-I don't understand. Why are we treating him like this? 103 00:07:11,018 --> 00:07:12,150 I can't let you in. 104 00:07:12,152 --> 00:07:13,385 He's locked in a cage like an animal. 105 00:07:13,387 --> 00:07:15,854 - What is happening? - What has he done to us? 106 00:07:15,856 --> 00:07:18,423 They've had the slave locked up in there 107 00:07:18,425 --> 00:07:20,725 - since he tried to escape. - You can't do this to him. 108 00:07:20,727 --> 00:07:22,994 I have to see him. 109 00:07:22,996 --> 00:07:26,398 This is my fault. I will not let him die alone. 110 00:07:26,400 --> 00:07:28,800 Eleazar is still scouting with the warriors. 111 00:07:28,802 --> 00:07:30,802 Who else can give permission? 112 00:07:30,804 --> 00:07:33,071 Maybe his wife, Channa. 113 00:07:33,073 --> 00:07:36,374 Yes. Yes, I will go to her. 114 00:07:36,376 --> 00:07:38,877 - I don't think that is wise. - Why not? 115 00:07:38,879 --> 00:07:41,146 Because she will see that you're too close to him 116 00:07:41,148 --> 00:07:42,480 and she won't help you. 117 00:07:42,482 --> 00:07:43,815 You know her? 118 00:07:43,817 --> 00:07:46,651 Since before you were born. 119 00:07:46,653 --> 00:07:48,853 Oh. Then I'll go. 120 00:07:50,791 --> 00:07:53,124 I have seen her watch the children play. 121 00:07:53,126 --> 00:07:54,726 Take L'viyah with you. 122 00:07:54,728 --> 00:07:57,562 No one can resist her smile. 123 00:07:57,564 --> 00:08:01,199 Whatever you do, Aziza, please be careful with her. 124 00:08:16,183 --> 00:08:17,482 Yes? 125 00:08:17,484 --> 00:08:19,651 - I have a favor to ask of you. - Go away. 126 00:08:19,653 --> 00:08:22,087 Please. Please. 127 00:08:22,089 --> 00:08:24,322 It's for my friend. 128 00:08:24,324 --> 00:08:26,424 She takes pity on the slave. 129 00:08:26,426 --> 00:08:29,861 I can't help you. 130 00:08:32,666 --> 00:08:34,599 Ooh. 131 00:08:36,570 --> 00:08:38,803 Perhaps I have something for you. 132 00:08:38,805 --> 00:08:42,607 A potion to help with your breathing. 133 00:08:44,544 --> 00:08:50,777 No one can help me. 134 00:09:06,495 --> 00:09:08,495 Thousands of them. 135 00:09:08,497 --> 00:09:11,598 The entire Tenth Legion. 136 00:09:11,600 --> 00:09:13,833 And many slaves. 137 00:09:15,103 --> 00:09:17,103 To build their camps. 138 00:09:17,105 --> 00:09:19,839 More camps? 139 00:09:19,841 --> 00:09:23,343 Five. Six. 140 00:09:23,345 --> 00:09:25,011 Maybe more. 141 00:09:25,013 --> 00:09:28,214 All around the mountain. 142 00:09:29,051 --> 00:09:31,184 Go back to the Snake Path. 143 00:09:33,055 --> 00:09:36,022 You and Uri, 144 00:09:36,024 --> 00:09:38,224 come with me. 145 00:09:49,304 --> 00:09:51,171 Hold this for me. 146 00:09:53,508 --> 00:09:56,309 Aziza... 147 00:09:56,311 --> 00:09:59,980 she must put a flame to it and breathe in the smoke. 148 00:09:59,982 --> 00:10:03,416 It will help her instantly. 149 00:10:03,418 --> 00:10:05,285 Do not let the fire flame too brightly 150 00:10:05,287 --> 00:10:07,921 or she may never breathe again. 151 00:10:07,923 --> 00:10:11,057 I pity her. 152 00:10:11,059 --> 00:10:11,925 Uh-uh. 153 00:10:11,927 --> 00:10:14,127 Leave her with us. 154 00:10:56,837 --> 00:11:00,105 You didn't bring the baby? 155 00:11:00,107 --> 00:11:02,274 No. 156 00:11:07,748 --> 00:11:11,250 I'll arrange for one visit for your friend. 157 00:11:16,891 --> 00:11:21,026 Tell the witch I say thank you... 158 00:11:21,028 --> 00:11:23,395 for allowing me to breathe. 159 00:11:52,293 --> 00:11:54,326 Shh, shh. 160 00:11:54,328 --> 00:11:57,830 Ewn? Gareth? 161 00:11:57,832 --> 00:12:00,099 Can you hear me, brothers? 162 00:12:00,101 --> 00:12:02,067 Do you hear me? 163 00:12:02,069 --> 00:12:04,570 Yes, yes, I hear you. I hear you. 164 00:12:04,572 --> 00:12:06,839 I hear you. 165 00:12:09,643 --> 00:12:11,176 Yael. 166 00:12:11,178 --> 00:12:13,378 It's okay. 167 00:12:35,870 --> 00:12:37,836 They treat him worse than a dog. 168 00:12:37,838 --> 00:12:39,571 I can't leave him like that. 169 00:12:39,573 --> 00:12:51,668 The least I can do is bring him food and water 170 00:12:51,670 --> 00:12:54,271 Did she say anything about me? 171 00:12:54,273 --> 00:12:56,239 Yes, she sent her gratitude. 172 00:12:56,241 --> 00:12:58,141 Her gratitude is a curse. 173 00:12:58,143 --> 00:13:00,444 I need an hour, no more. 174 00:13:02,281 --> 00:13:05,549 Well, I'd have to bring the baby with me this time. 175 00:13:05,551 --> 00:13:08,919 Otherwise, she won't do anything. 176 00:13:08,921 --> 00:13:11,822 Yael, she's a demon. 177 00:13:15,227 --> 00:13:17,828 Where was Eleazar during this time? 178 00:13:17,830 --> 00:13:19,296 What was he doing? 179 00:13:19,298 --> 00:13:21,331 He came back from the expedition 180 00:13:21,333 --> 00:13:23,934 and had seen the vastness of the Roman army. 181 00:13:23,936 --> 00:13:27,337 He should have known then that surrender was your only option. 182 00:13:27,339 --> 00:13:29,806 Eleazar believed Masada would be our salvation. 183 00:13:29,808 --> 00:13:32,175 He was our leader. 184 00:13:32,177 --> 00:13:35,512 His words lifted our hearts and gave us courage. 185 00:13:35,514 --> 00:13:38,782 We believed we could overcome the demons camped at our feet. 186 00:13:38,784 --> 00:13:41,885 Flavius Silva had thousands of fighting men. 187 00:13:41,887 --> 00:13:43,086 You had only 188 00:13:43,088 --> 00:13:46,056 a few hundred. 189 00:13:46,058 --> 00:13:49,259 That may be true... 190 00:13:49,261 --> 00:13:52,596 but we believed God was on the side of the innocent. 191 00:13:52,598 --> 00:13:56,066 God is never on the side of the innocent. 192 00:13:56,068 --> 00:14:00,504 God is on the side of the one that has the most weapons. 193 00:14:12,217 --> 00:14:15,419 When the fortress of Machareus fell to the Tenth Legion, 194 00:14:15,421 --> 00:14:17,921 under the command of Flavius Silva, 195 00:14:17,923 --> 00:14:20,657 the very same one who's surrounding us now, 196 00:14:20,659 --> 00:14:26,296 he promised freedom in exchange for surrender. 197 00:14:26,298 --> 00:14:27,798 He lied. 198 00:14:27,800 --> 00:14:29,433 When our brothers surrendered, 199 00:14:29,435 --> 00:14:31,635 Flavius Silva ordered every man slaughtered 200 00:14:31,637 --> 00:14:33,503 and every woman violated. 201 00:14:34,706 --> 00:14:37,174 They then took the women and children and threw them 202 00:14:37,176 --> 00:14:38,675 on pyres and burned them! 203 00:14:42,981 --> 00:14:46,850 Masada is the last Jewish fortress standing in Judea. 204 00:14:46,852 --> 00:14:50,821 We have wine, oil and plenty of food left. 205 00:14:50,823 --> 00:14:52,689 Our cisterns are full. 206 00:14:52,691 --> 00:14:55,759 We can wait for them to tire and move on. 207 00:14:55,761 --> 00:14:59,196 But hear this. 208 00:14:59,198 --> 00:15:01,364 Whatever happens, 209 00:15:01,366 --> 00:15:03,366 there'll be no retreat for Masada! 210 00:15:03,368 --> 00:15:05,102 Baruch hashem! 211 00:15:05,104 --> 00:15:06,536 Baruch hashem! 212 00:15:06,538 --> 00:15:07,838 Freedom or death! 213 00:15:07,840 --> 00:15:09,005 Freedom or death! 214 00:15:09,007 --> 00:15:11,208 - Freedom or death! - Freedom or death! 215 00:15:11,210 --> 00:15:12,275 Freedom or death! 216 00:15:12,277 --> 00:15:13,510 Freedom or death! 217 00:15:13,512 --> 00:15:14,778 Freedom or death! 218 00:15:14,780 --> 00:15:15,912 Freedom or death! 219 00:15:15,914 --> 00:15:16,947 Freedom or death! 220 00:15:16,949 --> 00:15:18,181 Freedom or death! 221 00:15:18,183 --> 00:15:19,216 Freedom or death! 222 00:15:19,218 --> 00:15:20,617 Freedom or death! 223 00:15:20,619 --> 00:15:21,751 Baruch hashem! 224 00:15:21,753 --> 00:15:23,820 Baruch hashem! 225 00:15:44,042 --> 00:15:47,144 You don't shout with us, brother. 226 00:15:47,146 --> 00:15:49,613 Do you not believe in our fight for freedom, 227 00:15:49,615 --> 00:15:52,048 or are you too afraid to die? 228 00:15:52,050 --> 00:15:55,085 I'm already dead. 229 00:16:52,444 --> 00:16:55,312 My dearest. 230 00:16:55,314 --> 00:16:57,247 My love. 231 00:16:57,249 --> 00:16:59,482 My little lamb. 232 00:17:00,719 --> 00:17:04,754 You will sleep with me on a bed of silk. 233 00:17:09,294 --> 00:17:11,228 Fetch the baby tomorrow. 234 00:17:11,230 --> 00:17:13,296 But his mother is waiting for him. 235 00:17:13,298 --> 00:17:15,665 Does your friend want to visit the slave again, 236 00:17:15,667 --> 00:17:17,033 or does she not? 237 00:17:42,761 --> 00:17:44,594 You are beautiful. 238 00:17:45,797 --> 00:17:48,231 I look terrible. 239 00:17:48,233 --> 00:17:49,833 I love your tears. 240 00:17:49,835 --> 00:17:52,402 Now cry some more so that I can kiss them away. 241 00:18:15,327 --> 00:18:18,295 I have to go get L'viyah. 242 00:18:18,297 --> 00:18:20,430 I will be back, I promise. 243 00:18:20,432 --> 00:18:22,599 I promise. 244 00:18:44,222 --> 00:18:45,388 Channa? 245 00:18:48,293 --> 00:18:50,860 Channa? 246 00:18:53,565 --> 00:18:55,565 Shh, shh. 247 00:18:55,567 --> 00:18:58,034 Channa, it is I, L'viyah's mother. 248 00:18:58,036 --> 00:19:01,304 She's better off with me. 249 00:19:01,306 --> 00:19:04,074 I will take care of her. 250 00:19:04,076 --> 00:19:05,809 Channa? 251 00:19:07,813 --> 00:19:09,813 Shh, shh, shh. 252 00:19:09,815 --> 00:19:11,281 Channa? 253 00:19:11,283 --> 00:19:12,982 Channa! 254 00:19:12,984 --> 00:19:14,384 Channa! 255 00:19:16,288 --> 00:19:18,088 Channa! 256 00:19:19,291 --> 00:19:22,025 Shh, shh, shh, shh. 257 00:19:22,027 --> 00:19:24,894 Channa? Channa! 258 00:19:31,470 --> 00:19:33,570 It's my fault. 259 00:19:33,572 --> 00:19:35,305 It's my fault. 260 00:19:37,242 --> 00:19:39,342 She's barren. 261 00:19:39,344 --> 00:19:41,077 She'll never 262 00:19:41,079 --> 00:19:43,613 give the baby back. 263 00:19:43,615 --> 00:19:46,483 Can you talk to Eleazar? 264 00:19:46,485 --> 00:19:48,017 - No, I cannot. - You know him. 265 00:19:48,019 --> 00:19:49,753 I saw you together. 266 00:19:51,323 --> 00:19:53,757 I'm sorry. 267 00:19:58,897 --> 00:20:01,297 I'll go. 268 00:20:11,643 --> 00:20:14,110 I've come to get the child. 269 00:20:15,881 --> 00:20:18,415 Her mother wants her back. 270 00:20:18,417 --> 00:20:20,984 I didn't know she had a mother. 271 00:20:20,986 --> 00:20:22,118 Who's the father? 272 00:20:22,120 --> 00:20:24,053 Not everyone has a father, Eleazar. 273 00:20:24,055 --> 00:20:27,357 Everyone has that. Wait here. 274 00:20:36,134 --> 00:20:38,501 You need to give the baby back to her mother. 275 00:20:38,503 --> 00:20:40,303 She is mine now. 276 00:20:40,305 --> 00:20:41,671 No. 277 00:20:41,673 --> 00:20:43,206 Please. 278 00:21:03,061 --> 00:21:05,462 Don't take her. 279 00:21:05,464 --> 00:21:07,630 Don't... take her. 280 00:21:09,935 --> 00:21:12,836 Thank you. 281 00:21:16,241 --> 00:21:19,008 We tried to ignore the world appearing below us. 282 00:21:19,010 --> 00:21:21,344 Camps were built overnight. 283 00:21:21,346 --> 00:21:23,213 Tents rising so quickly, 284 00:21:23,215 --> 00:21:25,648 they seemed to come into being before our very eyes. 285 00:21:25,650 --> 00:21:27,984 Hmm. I'm sure your people were feeling the... 286 00:21:27,986 --> 00:21:29,586 the threat mounting. 287 00:21:29,588 --> 00:21:30,854 Yes. 288 00:21:30,856 --> 00:21:33,256 Fear was starting to take hold. 289 00:21:33,258 --> 00:21:36,259 This is always the time when people turn against each other. 290 00:21:36,261 --> 00:21:37,494 And you, 291 00:21:37,496 --> 00:21:40,830 Witch of Moab... you would have been the perfect target 292 00:21:40,832 --> 00:21:43,633 for people wanting to blame someone. 293 00:21:43,635 --> 00:21:47,203 People wanted flesh and blood to turn against. 294 00:21:47,205 --> 00:21:50,306 Channa eagerly knew where to point the finger. 295 00:21:50,308 --> 00:21:52,775 She took her revenge. 296 00:21:52,777 --> 00:21:54,844 She turned the people against me. 297 00:21:54,846 --> 00:21:56,746 She's a witch! 298 00:21:57,949 --> 00:22:00,683 She's a witch! Kill her! 299 00:22:00,685 --> 00:22:03,219 Kill her! 300 00:22:03,221 --> 00:22:04,387 So this is your doing? 301 00:22:04,389 --> 00:22:05,555 This is your revenge? 302 00:22:05,557 --> 00:22:07,557 You witch! You will not 303 00:22:07,559 --> 00:22:08,691 have my husband! 304 00:22:08,693 --> 00:22:09,926 I've had him all along! 305 00:22:09,928 --> 00:22:12,195 Kill the witch! 306 00:22:12,197 --> 00:22:14,631 No! Let me go! 307 00:22:14,633 --> 00:22:16,232 Stop it! 308 00:22:16,234 --> 00:22:18,134 Out of the way! Let her go! 309 00:22:18,136 --> 00:22:19,969 Set our sister free! 310 00:22:30,282 --> 00:22:33,283 Yahweh! 311 00:22:33,285 --> 00:22:35,451 Our spirits are dry! 312 00:22:36,922 --> 00:22:39,155 Mayim! Mayim, mayim, mayim! 313 00:22:39,157 --> 00:22:42,258 Yahweh, open up the sky! 314 00:22:42,260 --> 00:22:43,693 Heal us! 315 00:22:43,695 --> 00:22:45,328 Drench us with your geshem. 316 00:22:45,330 --> 00:22:46,596 Amen! 317 00:22:46,598 --> 00:22:48,197 Amen Selah! 318 00:22:48,199 --> 00:22:49,799 Yahweh! 319 00:22:59,277 --> 00:23:01,477 Mayim! 320 00:23:01,479 --> 00:23:04,013 Amen Selah! 321 00:23:04,015 --> 00:23:06,349 Yahweh! 322 00:23:06,351 --> 00:23:07,784 Hear our supplication! 323 00:23:08,753 --> 00:23:10,253 How long... 324 00:23:10,255 --> 00:23:11,321 Ah! 325 00:23:12,757 --> 00:23:15,291 Mayim! 326 00:23:15,293 --> 00:23:19,195 Mayim. Mayim. 327 00:23:19,197 --> 00:23:21,998 Mayim. 328 00:24:23,833 --> 00:24:26,500 Did you really believe that you made it rain 329 00:24:26,502 --> 00:24:29,670 all by yourself, Witch of Moab? 330 00:24:29,672 --> 00:24:31,638 That power is from God. 331 00:24:31,640 --> 00:24:33,307 From love. 332 00:24:33,309 --> 00:24:35,209 I was merely an instrument. 333 00:24:35,211 --> 00:24:38,412 Does that frighten you at all? 334 00:24:38,414 --> 00:24:40,447 Of course. 335 00:24:40,449 --> 00:24:42,449 My mother warned me. 336 00:24:42,451 --> 00:24:46,053 Love would be my undoing. 337 00:24:46,055 --> 00:24:49,056 I don't understand. 338 00:24:49,058 --> 00:24:52,326 Love makes you give yourself away. 339 00:24:52,328 --> 00:24:54,728 It binds you to another person's fate, 340 00:24:54,730 --> 00:24:58,499 like I was bound to Eleazar. 341 00:24:58,501 --> 00:25:02,803 When I saw Aziza and Amram, 342 00:25:02,805 --> 00:25:05,105 I feared he would lead her to her ruin. 343 00:25:05,107 --> 00:25:07,174 Why are you saying that? 344 00:25:07,176 --> 00:25:10,077 He will tempt you with the path you must not travel. 345 00:25:10,079 --> 00:25:11,678 I have seen your destruction, Aziza. 346 00:25:11,680 --> 00:25:13,747 I want to protect you from love. 347 00:25:13,749 --> 00:25:17,050 So we must all stay away from love? 348 00:25:17,052 --> 00:25:20,454 This is the fate of all your children? 349 00:25:20,456 --> 00:25:21,989 It is me. 350 00:25:21,991 --> 00:25:24,458 Whomever I loved would be doomed. 351 00:25:24,460 --> 00:25:25,592 And Eleazar? 352 00:25:25,594 --> 00:25:27,261 You didn't want to love him? 353 00:25:29,064 --> 00:25:32,332 You took him away from his wife. 354 00:25:32,334 --> 00:25:34,501 We had no choice. 355 00:25:36,572 --> 00:25:39,273 I curse what it is to be a woman. 356 00:25:39,275 --> 00:25:42,676 Is that why you made me live as a boy? 357 00:25:42,678 --> 00:25:44,611 Tell me, Immah. 358 00:25:44,613 --> 00:25:47,748 You owe this to me now. 359 00:25:58,661 --> 00:26:01,528 They were bandits. 360 00:26:02,498 --> 00:26:04,731 They found us unprotected. 361 00:26:04,733 --> 00:26:08,835 A woman and a child, 362 00:26:08,837 --> 00:26:12,105 alone. 363 00:26:12,107 --> 00:26:14,341 What they did to me... 364 00:26:14,343 --> 00:26:16,677 they also did to you. 365 00:26:18,647 --> 00:26:20,280 Do you understand, 366 00:26:20,282 --> 00:26:22,649 Aziza? 367 00:26:28,857 --> 00:26:30,591 Sa'adollos loved you. 368 00:26:30,593 --> 00:26:35,195 And when he saw what they had done, 369 00:26:35,197 --> 00:26:39,066 he was like a demon from another world. 370 00:26:39,068 --> 00:26:41,702 He killed each one of the bandits. 371 00:26:43,572 --> 00:26:45,706 I vowed 372 00:26:45,708 --> 00:26:50,143 no one would ever hurt you like that again. 373 00:26:50,145 --> 00:26:53,180 And so I changed your name... 374 00:26:55,918 --> 00:26:58,652 ...and decided you would be a boy. 375 00:26:58,654 --> 00:27:02,356 To save you from the fate of women. 376 00:27:18,507 --> 00:27:22,009 When you change your name... 377 00:27:22,011 --> 00:27:24,544 you change your fate. 378 00:27:26,548 --> 00:27:28,348 Your name had been Rebekah. 379 00:27:29,652 --> 00:27:33,120 But now you were Aziza, 380 00:27:33,122 --> 00:27:36,823 one who is mighty. 381 00:27:36,825 --> 00:27:40,360 From then on, you were a boy. 382 00:27:45,968 --> 00:27:48,869 I want to be a warrior again. 383 00:27:50,639 --> 00:27:53,373 I am that person, Immah. 384 00:27:53,375 --> 00:27:55,976 Let me be who I am. 385 00:27:55,978 --> 00:27:59,112 I don't want to lose you, child. 386 00:27:59,114 --> 00:28:00,747 You are my heart. 387 00:28:00,749 --> 00:28:05,319 I shall be a warrior again. 388 00:28:05,321 --> 00:28:09,122 That is my fate. 389 00:28:09,124 --> 00:28:12,459 And you cannot change it. 390 00:28:19,435 --> 00:28:22,269 Amram! 391 00:28:22,271 --> 00:28:23,437 Amram! 392 00:28:23,439 --> 00:28:25,472 Uri, calm down. 393 00:28:25,474 --> 00:28:26,606 - What did you see? - Roman convoy. 394 00:28:26,608 --> 00:28:27,674 - Where? - Up in the ravine. 395 00:28:27,676 --> 00:28:28,642 How many soldiers? 396 00:28:28,644 --> 00:28:29,976 About 30 or 40 soldiers. 397 00:28:29,978 --> 00:28:31,311 - 12 carts. - Are you sure? 398 00:28:31,313 --> 00:28:33,246 Yes, I'm sure. I saw them up in the ravine. 399 00:28:33,248 --> 00:28:34,247 What is it? 400 00:28:34,249 --> 00:28:35,849 Uri spotted Roman carts in the ravine 401 00:28:35,851 --> 00:28:37,451 heading towards the first camp. 402 00:28:37,453 --> 00:28:40,053 It's their line of supply coming from the Salt Sea. 403 00:28:40,055 --> 00:28:42,222 I'm sure there's another one coming from Jerusalem, too. 404 00:28:42,224 --> 00:28:45,158 They have thousands of mouths to feed every day. 405 00:28:45,160 --> 00:28:47,127 We should attack the convoy, cut off their supply. 406 00:28:47,129 --> 00:28:49,162 Yes. 407 00:28:49,164 --> 00:28:50,497 Go. 408 00:28:50,499 --> 00:28:52,099 Let them think demons 409 00:28:52,101 --> 00:28:53,433 stole their supply. 410 00:28:53,435 --> 00:28:54,968 Brothers, 411 00:28:54,970 --> 00:28:56,970 - gather your weapons. - Amram, Amram, I want to go. Please. 412 00:28:56,972 --> 00:28:59,373 Adir, you're not ready yet and your mother would kill me. 413 00:28:59,375 --> 00:29:00,974 Maybe next time. Brothers, hurry! 414 00:29:00,976 --> 00:29:03,143 Come on! 415 00:29:19,128 --> 00:29:21,762 My mother gave me this. 416 00:29:21,764 --> 00:29:24,698 Spell book. 417 00:29:24,700 --> 00:29:26,700 Secret recipes passed down from her mother 418 00:29:26,702 --> 00:29:29,870 and her mother before. 419 00:29:29,872 --> 00:29:32,639 A cure for night blindness. 420 00:29:34,510 --> 00:29:36,576 Headache. 421 00:29:40,115 --> 00:29:42,749 To catch a thief. 422 00:29:45,187 --> 00:29:49,022 The leaf of a date palm is the cure for a scorpion bite. 423 00:29:52,060 --> 00:29:54,361 Be careful with that one. 424 00:29:54,363 --> 00:29:56,363 Just a few drops of it will make any strong man 425 00:29:56,365 --> 00:29:58,064 completely powerless. 426 00:29:59,935 --> 00:30:02,102 Mix it with water, 427 00:30:02,104 --> 00:30:03,837 and it is deadly. 428 00:30:14,917 --> 00:30:16,917 What are you going to do? 429 00:30:18,287 --> 00:30:20,620 About your slave. 430 00:30:22,157 --> 00:30:25,325 I cannot let him be a prisoner, 431 00:30:25,327 --> 00:30:27,761 but I don't want to lose him. 432 00:30:33,802 --> 00:30:36,536 Well, if you wait too long to decide, 433 00:30:36,538 --> 00:30:38,939 you will lose him anyway. 434 00:30:38,941 --> 00:30:41,107 They will kill him. 435 00:30:45,080 --> 00:30:46,980 Immah, where is Adir? 436 00:30:46,982 --> 00:30:48,915 He's resting. 437 00:30:51,687 --> 00:30:53,820 He's not in there. 438 00:31:11,406 --> 00:31:13,807 Take three men, approach from the rear. 439 00:31:13,809 --> 00:31:15,942 Make a lot of noise when you are in position. 440 00:31:15,944 --> 00:31:18,345 When they go after you, we'll take them from the front. 441 00:31:18,347 --> 00:31:20,881 Join us then. 442 00:31:20,883 --> 00:31:23,984 Adir? What are you doing here? Go back. 443 00:31:23,986 --> 00:31:26,753 - Go back! - I want to fight. Please! Please, Amram! 444 00:31:26,755 --> 00:31:28,722 - Please! - Shh! Be quiet. 445 00:31:28,724 --> 00:31:29,923 And stay behind me. 446 00:31:29,925 --> 00:31:31,358 When I cut a pig eater, 447 00:31:31,360 --> 00:31:32,959 make sure he doesn't rise again. Understood? 448 00:31:32,961 --> 00:31:35,295 - Yes! - Shh! Quiet. 449 00:31:35,297 --> 00:31:36,396 Quiet. 450 00:31:36,398 --> 00:31:37,697 Go now, my brother. 451 00:31:37,699 --> 00:31:39,866 May God protect you. 452 00:32:04,660 --> 00:32:07,794 What's that? 453 00:32:08,964 --> 00:32:09,930 Go and see what's happening! 454 00:32:09,932 --> 00:32:11,498 Where are they?! 455 00:32:11,500 --> 00:32:13,567 Come on! 456 00:33:54,102 --> 00:33:55,235 Gather the dead. 457 00:33:55,237 --> 00:33:57,704 Take whatever you can carry and burn the rest. 458 00:33:59,641 --> 00:34:01,441 Adir! Adir. 459 00:34:03,278 --> 00:34:05,578 You did good. 460 00:34:05,580 --> 00:34:08,148 Adir, you did good. 461 00:34:08,150 --> 00:34:09,883 You are one of us now. 462 00:34:09,885 --> 00:34:11,151 Let's go back up. 463 00:34:17,059 --> 00:34:18,158 Adir! 464 00:34:18,160 --> 00:34:19,659 He followed us. I tried to send him back. 465 00:34:19,661 --> 00:34:21,728 Adir! 466 00:34:21,730 --> 00:34:24,631 How dare you? Get out! Get out! 467 00:34:24,633 --> 00:34:25,999 Adir. 468 00:34:26,001 --> 00:34:29,169 Stay calm. Stay calm. 469 00:34:29,171 --> 00:34:30,537 Adir. 470 00:34:30,539 --> 00:34:33,206 Go get some water. 471 00:34:33,208 --> 00:34:35,975 - Shh, shh, shh, shh, shh. - Yael, hurry! 472 00:34:35,977 --> 00:34:37,510 Water! 473 00:34:45,921 --> 00:34:47,787 Shh. 474 00:34:47,789 --> 00:34:50,690 We have to burn his garments, so the demons can't enter him. 475 00:34:53,228 --> 00:34:57,097 Burn his garments so the demons can't enter him? 476 00:34:57,099 --> 00:34:59,165 The threat wasn't coming from demons, 477 00:34:59,167 --> 00:35:01,234 it was coming from real men. 478 00:35:01,236 --> 00:35:04,070 The Roman army waiting down below. 479 00:35:12,114 --> 00:35:14,147 What were the men doing? Sleeping? 480 00:35:14,149 --> 00:35:16,783 Only 15 dead and three carts destroyed, General. 481 00:35:16,785 --> 00:35:18,618 What was in the carts? 482 00:35:18,620 --> 00:35:21,087 Barrels of wine... 483 00:35:21,089 --> 00:35:24,591 and the-the oysters you ordered from Corsa. 484 00:35:24,593 --> 00:35:28,027 I will make those Jews drink the blood of their children. 485 00:35:29,030 --> 00:35:31,765 Accelerate the building of the siege wall. 486 00:35:31,767 --> 00:35:33,500 We can't possibly go any faster, General. 487 00:35:33,502 --> 00:35:35,435 The slaves are dying like flies in this heat. 488 00:35:35,437 --> 00:35:37,904 What are slaves for but to die? 489 00:35:37,906 --> 00:35:40,673 Get a siege tower started now. 490 00:35:40,675 --> 00:35:41,908 Tower? 491 00:35:41,910 --> 00:35:44,811 The fortress is over a thousand feet high. 492 00:35:44,813 --> 00:35:46,246 There's no tower that can poss... 493 00:35:46,248 --> 00:35:49,182 To destroy them we have to reach them. 494 00:35:49,184 --> 00:35:50,784 And I shall reach 495 00:35:50,786 --> 00:35:52,752 those walls even if I have to build a tower 496 00:35:52,754 --> 00:35:54,921 tall enough to touch the sky. 497 00:36:22,202 --> 00:36:25,537 Adir's leg doesn't look good. 498 00:36:25,539 --> 00:36:28,239 I don't think he'll be able to go with the warriors. 499 00:36:28,241 --> 00:36:31,042 All warriors must go when called; Adir's one of us now. 500 00:36:31,044 --> 00:36:33,244 Amram, he can't even walk without a crutch. 501 00:36:33,246 --> 00:36:35,446 You and your mother, you baby him too much. 502 00:36:38,985 --> 00:36:40,752 Is something wrong? 503 00:36:40,754 --> 00:36:44,756 Don't trouble yourself with such things. 504 00:36:47,594 --> 00:36:49,661 Tell Adir I'll need him soon. 505 00:37:09,049 --> 00:37:11,482 Adir. 506 00:37:13,320 --> 00:37:15,887 How do I look? 507 00:37:15,889 --> 00:37:18,289 Like me. 508 00:37:18,291 --> 00:37:21,526 A bit smaller, maybe. 509 00:37:25,765 --> 00:37:27,432 It'll be our secret. 510 00:37:27,434 --> 00:37:30,235 I'll make you proud, Adir. 511 00:37:30,237 --> 00:37:32,003 I promise. 512 00:37:33,406 --> 00:37:35,506 Are you sure you want to do this? 513 00:37:35,508 --> 00:37:36,808 Yes. 514 00:37:38,778 --> 00:37:41,679 Just when I was getting used to you being a girl, 515 00:37:41,681 --> 00:37:43,615 and now you're a boy again. 516 00:37:45,585 --> 00:37:49,120 Think you can use this? 517 00:37:49,122 --> 00:37:50,922 Who do you think I am? 518 00:37:50,924 --> 00:37:53,091 A girl? 519 00:37:56,997 --> 00:37:59,764 Tonight we go behind the Roman lines. 520 00:37:59,766 --> 00:38:02,567 They won't be expecting us so soon. 521 00:38:02,569 --> 00:38:05,236 Let us show them that we have no fear. 522 00:38:05,238 --> 00:38:08,473 Let us show them that God is with us. 523 00:38:08,475 --> 00:38:12,477 Brothers, many of us will fall tonight. We take no prisoners. 524 00:38:12,479 --> 00:38:13,478 Baruch hashem. 525 00:38:13,480 --> 00:38:14,979 Baruch hashem! 526 00:38:14,981 --> 00:38:16,781 - Freedom or death! - Freedom or death! 527 00:38:16,783 --> 00:38:18,316 Freedom or death! 528 00:38:18,318 --> 00:38:19,917 Freedom or death! 529 00:38:19,919 --> 00:38:21,119 Freedom or death! 530 00:38:21,121 --> 00:38:22,387 Freedom or death! 531 00:38:24,658 --> 00:38:28,159 Did you even try to stop her? 532 00:38:28,161 --> 00:38:30,328 What was Shirah supposed to do? 533 00:38:30,330 --> 00:38:34,198 Send her injured son or her daughter who was a warrior? 534 00:38:34,200 --> 00:38:36,801 It was not my choice anymore. 535 00:38:36,803 --> 00:38:38,369 It was hers. 536 00:39:57,884 --> 00:39:59,584 No! 537 00:40:58,144 --> 00:41:00,344 You did well tonight. 538 00:41:03,116 --> 00:41:05,283 A real warrior. 539 00:41:07,987 --> 00:41:09,587 Please don't say anything. 540 00:41:16,362 --> 00:41:18,296 Warrior's promise. 541 00:41:21,668 --> 00:41:23,868 And walk beside me next time. 542 00:41:40,119 --> 00:41:41,953 Aziza. 543 00:41:43,590 --> 00:41:46,257 What are you doing here? 544 00:41:49,162 --> 00:41:50,828 Looking for my brother. 545 00:41:50,830 --> 00:41:54,799 If I did not know you better, I might think you were lying. 546 00:41:57,170 --> 00:41:59,370 So you know me, Amram. 547 00:42:02,141 --> 00:42:04,308 But do you really see me? 548 00:42:06,145 --> 00:42:08,012 Is there a difference, love? 549 00:42:20,693 --> 00:42:22,360 Aziza. 550 00:42:23,830 --> 00:42:26,731 That means "mighty," correct? 551 00:42:26,733 --> 00:42:28,132 You knew that? 552 00:42:28,134 --> 00:42:30,301 Of course. He's a Jew. 553 00:42:30,303 --> 00:42:31,769 It's a strong name. 554 00:42:31,771 --> 00:42:35,139 I gave her that name to help her be fearless. 555 00:42:35,141 --> 00:42:37,942 It was my greatest gift to her. 556 00:42:37,944 --> 00:42:40,011 Gift? 557 00:42:40,013 --> 00:42:43,114 To be fearless is to be blind. 558 00:42:50,557 --> 00:42:52,590 Where are we with the siege walls? 559 00:42:52,592 --> 00:42:55,660 Progressing fast, General. 560 00:42:55,662 --> 00:42:57,728 I had a dream last night. 561 00:42:57,730 --> 00:43:00,565 I saw Masada crumbling under the mighty ram of Rome. 562 00:43:00,567 --> 00:43:02,099 You did? 563 00:43:02,101 --> 00:43:03,568 Yes. 564 00:43:03,570 --> 00:43:06,037 In my dream, we were right there, 565 00:43:06,039 --> 00:43:08,205 right against these walls. 566 00:43:10,176 --> 00:43:12,376 You don't believe dreams come true. 567 00:43:14,147 --> 00:43:16,881 Nor do I. 568 00:43:16,883 --> 00:43:19,684 But in my hands, this one will. 569 00:43:19,686 --> 00:43:21,886 Because I shall make it so. 570 00:43:38,090 --> 00:43:39,756 A little higher, then draw. 571 00:43:39,758 --> 00:43:41,959 Just to the left. 572 00:44:11,690 --> 00:44:13,323 It's not too late, Yael. 573 00:44:13,325 --> 00:44:14,524 - Come with me. - Shh, shh. 574 00:44:14,526 --> 00:44:16,260 They'll hear you, they'll hear you. 575 00:44:32,945 --> 00:44:35,646 Baruch atah, Adonai 576 00:44:35,648 --> 00:44:38,181 Elohanu, melech ha'olam, 577 00:44:38,183 --> 00:44:41,518 Asher kidishanu b'mitz votav, v'tzivenu 578 00:44:41,520 --> 00:44:45,689 L'had'lich neir shel Shabbat. 579 00:45:00,239 --> 00:45:03,774 You invited Eleazar to your Shabbat dinner? 580 00:45:05,344 --> 00:45:07,644 Yes. 581 00:45:07,646 --> 00:45:08,879 We were together, 582 00:45:08,881 --> 00:45:11,048 breaking bread 583 00:45:11,050 --> 00:45:13,784 as a family for the first time. 584 00:45:13,786 --> 00:45:16,687 Did Aziza know that Eleazar was her father? 585 00:45:16,689 --> 00:45:19,122 No. But they had 586 00:45:19,124 --> 00:45:21,325 a special bond. 587 00:45:26,699 --> 00:45:29,633 I hear you make the finest arrows, Aziza, 588 00:45:29,635 --> 00:45:31,335 and shoot even better. 589 00:45:31,337 --> 00:45:32,536 Oh. 590 00:45:32,538 --> 00:45:34,271 I test them for Adir. 591 00:45:34,273 --> 00:45:36,473 She shoots better than anyone, 592 00:45:36,475 --> 00:45:38,041 even though she's left-handed. 593 00:45:39,712 --> 00:45:41,144 I am, too. 594 00:45:41,146 --> 00:45:43,180 But I shoot with my right. 595 00:45:43,182 --> 00:45:44,881 So do I. 596 00:46:08,140 --> 00:46:10,640 Cross the cold ocean for me. 597 00:46:12,311 --> 00:46:14,444 I will. 598 00:46:14,446 --> 00:46:16,980 Where the fish are as big as men. 599 00:46:16,982 --> 00:46:19,216 It's not too late, Ya-Ya. 600 00:46:19,218 --> 00:46:21,418 You know I can't come with you. 601 00:46:23,355 --> 00:46:25,956 Wynn. 602 00:46:28,527 --> 00:46:31,395 Pale snow. 603 00:46:34,033 --> 00:46:37,501 Baruch hashem. 604 00:47:05,297 --> 00:47:07,364 This is for you. 605 00:47:07,366 --> 00:47:09,599 You may need it when you go into battle next time. 606 00:47:09,601 --> 00:47:11,368 Much deserved gift 607 00:47:11,370 --> 00:47:13,236 for a warrior. 608 00:47:13,238 --> 00:47:15,539 Thank you. 609 00:47:26,752 --> 00:47:28,051 See? 610 00:47:28,053 --> 00:47:31,188 They believe I am you. 611 00:47:31,190 --> 00:47:34,524 Have I done well as a warrior? 612 00:47:35,561 --> 00:47:36,860 Yes. 613 00:47:36,862 --> 00:47:38,428 Very well. 614 00:47:38,430 --> 00:47:40,597 And have I slain many? 615 00:47:45,170 --> 00:47:48,872 Only when you needed to. 616 00:48:01,320 --> 00:48:04,154 You are my armor, 617 00:48:04,156 --> 00:48:06,990 my sword, 618 00:48:06,992 --> 00:48:09,259 my treasure. 619 00:48:10,929 --> 00:48:13,096 My love. 620 00:48:16,301 --> 00:48:18,935 Everything I'm fighting for. 621 00:48:28,280 --> 00:48:32,015 I'm not the only thing you're fighting for. 622 00:48:49,801 --> 00:48:51,334 Eleazar. 623 00:48:51,336 --> 00:48:53,503 Yes? 624 00:48:55,941 --> 00:49:00,443 Do you think this child will ever see peace? 625 00:49:03,382 --> 00:49:06,316 That's what I'll be fighting for. 626 00:49:32,277 --> 00:49:34,878 You're with child? 627 00:49:34,880 --> 00:49:36,780 Yes. 628 00:49:38,550 --> 00:49:42,786 So the legacy of your great leader lives on. 629 00:50:04,042 --> 00:50:05,976 A siege tower. 630 00:50:05,978 --> 00:50:07,711 They can't use that here. We're too high. 631 00:50:07,713 --> 00:50:09,045 It will never work. 632 00:50:09,047 --> 00:50:11,214 Romans don't build for nothing. 633 00:50:13,852 --> 00:50:15,785 And what about that stone wall? 634 00:50:15,787 --> 00:50:17,487 Doesn't makes any sense. We can climb over it. 635 00:50:17,489 --> 00:50:18,488 It won't keep us out. 636 00:50:18,490 --> 00:50:21,524 It's not to keep us out, Amram. 637 00:50:21,526 --> 00:50:23,760 It's to keep us in. 638 00:50:23,762 --> 00:50:25,829 It's a siege wall. 639 00:50:28,634 --> 00:50:31,768 Time was running out for you. 640 00:50:31,770 --> 00:50:33,570 You must have known this. 641 00:50:33,572 --> 00:50:35,372 Yes. 642 00:50:35,374 --> 00:50:39,109 Some looked to reconcile with their loved ones 643 00:50:39,111 --> 00:50:41,778 and make peace with their lives. 644 00:50:55,894 --> 00:50:58,328 There you are. 645 00:50:58,330 --> 00:51:00,930 You were looking for me? 646 00:51:00,932 --> 00:51:03,500 I wanted to say thank you. 647 00:51:03,502 --> 00:51:04,968 I owe you my life. 648 00:51:04,970 --> 00:51:08,138 You don't owe me anything. 649 00:51:10,108 --> 00:51:13,610 Why are you always by yourself? 650 00:51:14,980 --> 00:51:16,780 You're never with the others. 651 00:51:16,782 --> 00:51:19,649 I'm not by myself. 652 00:51:25,557 --> 00:51:29,059 My wife was... raped 653 00:51:29,061 --> 00:51:32,095 and beaten by Roman soldiers. 654 00:51:33,799 --> 00:51:37,334 And I was there for her last breath. 655 00:51:37,336 --> 00:51:39,602 And I have... 656 00:51:41,473 --> 00:51:44,908 ...carried it with me ever since. 657 00:51:47,846 --> 00:51:49,946 So I'm never alone. 658 00:51:59,024 --> 00:52:02,459 And I also made an oath that... 659 00:52:02,461 --> 00:52:06,830 I would never be with another woman after she died. 660 00:52:08,700 --> 00:52:11,468 Well... 661 00:52:11,470 --> 00:52:13,536 I am not a woman. 662 00:52:13,538 --> 00:52:15,739 I'm a warrior. 663 00:52:30,756 --> 00:52:32,122 Hey. 664 00:52:32,124 --> 00:52:34,324 Hey. 665 00:52:36,428 --> 00:52:37,660 Uh-uh. 666 00:52:39,731 --> 00:52:41,898 Oh... 667 00:53:11,029 --> 00:53:14,497 What color was my mother's hair? 668 00:53:18,503 --> 00:53:22,505 You never guessed why I cannot look at you? 669 00:53:26,912 --> 00:53:30,113 I only saw hatred in your eyes. 670 00:53:31,683 --> 00:53:35,518 When I saw you, I saw your mother. 671 00:53:37,289 --> 00:53:40,623 Her hair was red as the sun. 672 00:53:40,625 --> 00:53:43,793 Just like yours. 673 00:54:30,075 --> 00:54:32,175 Where have you been? 674 00:54:32,177 --> 00:54:34,344 I see you with your mother and your brother, 675 00:54:34,346 --> 00:54:36,546 but you don't come to me anymore. 676 00:54:38,350 --> 00:54:40,550 You're watching me? 677 00:54:43,321 --> 00:54:45,488 Is this a new game, little dove? 678 00:54:45,490 --> 00:54:50,059 Staying away from me to make me desire you more? 679 00:54:54,633 --> 00:54:56,165 Amram! 680 00:55:00,205 --> 00:55:01,905 You dare to run from me? Huh?! 681 00:55:01,907 --> 00:55:03,907 You dare to run from me? 682 00:55:03,909 --> 00:55:06,075 You belong to me! 683 00:55:06,077 --> 00:55:08,378 Do you understand me?! 684 00:55:08,380 --> 00:55:09,879 I chose you! 685 00:55:11,550 --> 00:55:13,850 Is this what you want?! 686 00:55:15,954 --> 00:55:18,187 If this is what you want, then do it. 687 00:55:38,610 --> 00:55:41,411 This is not the stuff of dreams, Claudius. 688 00:55:41,413 --> 00:55:44,514 This is what we will use to break these rebels. 689 00:55:44,516 --> 00:55:46,482 I see nothing but a slope, sir. 690 00:55:46,484 --> 00:55:48,251 We will build a ramp on this slope. 691 00:55:48,253 --> 00:55:49,586 A ramp? 692 00:55:49,588 --> 00:55:51,521 And when the ramp reaches high enough, we will pull 693 00:55:51,523 --> 00:55:53,656 the siege tower to the top and break through that wall. 694 00:55:53,658 --> 00:55:55,792 The rest will be simple. 695 00:55:55,794 --> 00:55:59,295 We will create what they think only their God could form. 696 00:55:59,297 --> 00:56:03,299 A cliff that reaches up from the floor of the valley. 697 00:56:03,301 --> 00:56:05,501 We'll grab them in our fists 698 00:56:05,503 --> 00:56:07,704 and pluck them off their mountain. 699 00:56:24,347 --> 00:56:26,781 They'll never breach that gap. 700 00:56:26,783 --> 00:56:29,617 They would need a mountain of rocks to reach our walls. 701 00:56:29,619 --> 00:56:32,220 They already moved a mountain of sand. 702 00:56:40,597 --> 00:56:42,497 We cannot fight a mountain, 703 00:56:42,499 --> 00:56:44,866 but we can fight those who seek to move it. 704 00:56:44,868 --> 00:56:47,602 You want to attack the ramp? 705 00:56:47,604 --> 00:56:49,304 This is suicide. 706 00:56:49,306 --> 00:56:52,073 Tonight. Pass the word. 707 00:57:12,329 --> 00:57:14,362 What do you want? 708 00:57:14,364 --> 00:57:16,364 Only a minute. 709 00:57:16,366 --> 00:57:18,233 You wanted my life. 710 00:57:18,235 --> 00:57:19,501 I wanted my husband. 711 00:57:19,503 --> 00:57:20,768 Then go to him! 712 00:57:20,770 --> 00:57:23,104 Please. 713 00:57:23,106 --> 00:57:25,507 Only you can grant me the protection of his life. 714 00:57:25,509 --> 00:57:27,108 I'm not a magician, Channa! Get out! 715 00:57:27,110 --> 00:57:28,710 Tonight the warriors are going out 716 00:57:28,712 --> 00:57:30,278 to try to stop the building of the ramp. 717 00:57:30,280 --> 00:57:33,615 They will not all return. 718 00:57:33,617 --> 00:57:37,018 I beg of you Shirah, save Eleazar. 719 00:57:37,020 --> 00:57:39,854 Even if it's only for yourself. 720 00:57:39,856 --> 00:57:43,258 I cannot divine God's will. 721 00:57:44,794 --> 00:57:46,494 Don't do this for me. 722 00:57:48,331 --> 00:57:51,232 Do this for the man we love. 723 00:59:30,166 --> 00:59:33,635 Hey. Hey. 724 00:59:59,829 --> 01:00:02,196 The story of the poisoned water was a mystery 725 01:00:02,198 --> 01:00:03,965 to the people of Masada. 726 01:00:06,936 --> 01:00:09,871 Our warriors found the bodies of their enemies 727 01:00:09,873 --> 01:00:12,740 lying on the ground. 728 01:00:19,816 --> 01:00:21,182 It was a mystery to the Romans as well. 729 01:00:21,184 --> 01:00:23,117 They believed it was the work of demons. 730 01:00:25,655 --> 01:00:27,588 And you believed it? 731 01:00:29,025 --> 01:00:30,825 What Yael did 732 01:00:30,827 --> 01:00:32,460 was incredible. 733 01:00:32,462 --> 01:00:35,129 The poison had done its work. 734 01:00:35,131 --> 01:00:37,332 She was a woman unafraid. 735 01:00:37,334 --> 01:00:40,068 A shining star before the eyes of God. 736 01:00:44,007 --> 01:00:46,274 Now it was sealed between us. 737 01:00:47,744 --> 01:00:51,112 I had seen her destiny was entwined with mine. 738 01:01:03,393 --> 01:01:05,126 It was you. 739 01:01:17,741 --> 01:01:20,274 This is your destiny. 740 01:01:21,411 --> 01:01:23,544 To give women what they need most. 741 01:01:23,546 --> 01:01:26,314 They will come to us for this. 742 01:01:26,316 --> 01:01:29,984 Yael, everything my mother taught me, 743 01:01:29,986 --> 01:01:33,154 and her mother before her, 744 01:01:33,156 --> 01:01:35,156 will be yours now. 745 01:01:35,158 --> 01:01:37,859 All the secrets that bind 746 01:01:37,861 --> 01:01:40,261 a mother and a daughter together for eternity. 747 01:01:40,263 --> 01:01:42,096 Shirah, I am not worthy of it. 748 01:01:42,098 --> 01:01:44,298 Yes, you are. 749 01:01:50,473 --> 01:01:53,908 Snakeskin from the black viper. 750 01:01:53,910 --> 01:01:56,611 Ash from the fire. 751 01:01:59,916 --> 01:02:01,916 Strings tied in knots. 752 01:02:10,293 --> 01:02:12,260 It's all in here. 753 01:02:12,262 --> 01:02:14,595 We're the keepers of the memory, Yael. 754 01:02:14,597 --> 01:02:17,732 Our duty is to pass the story down. 755 01:02:23,606 --> 01:02:27,074 Flavius Silva says here: 756 01:02:27,076 --> 01:02:29,076 "We worked day and night 757 01:02:29,078 --> 01:02:31,379 "to get the ramp closer to the wall, 758 01:02:31,381 --> 01:02:35,016 "the Jews unleashed barrages of burning oil, 759 01:02:35,018 --> 01:02:38,052 "arrows and stones onto the soldiers 760 01:02:38,054 --> 01:02:39,587 and the slaves." 761 01:02:39,589 --> 01:02:41,289 Little good that it did. 762 01:02:45,228 --> 01:02:47,428 Slaves kept filling the gap with boulders 763 01:02:47,430 --> 01:02:50,631 while the soldiers kept up volley after volley 764 01:02:50,633 --> 01:02:51,933 of arrows into the fortress. 765 01:02:51,935 --> 01:02:54,569 Arms, loose! 766 01:03:01,845 --> 01:03:03,344 And then the barrage halted. 767 01:03:03,346 --> 01:03:06,848 Only silence from the other side of the ramp. 768 01:03:13,189 --> 01:03:15,656 Eleazar Ben Ya'ir! 769 01:03:15,658 --> 01:03:17,492 - Bring more arrows... - Shh! 770 01:03:17,494 --> 01:03:19,961 I am Lucius Flavius Silva, 771 01:03:19,963 --> 01:03:22,730 General of the Tenth Legion 772 01:03:22,732 --> 01:03:25,366 and Governor of Judea. 773 01:03:25,368 --> 01:03:27,635 I offer you peace. 774 01:03:27,637 --> 01:03:29,670 Let me kill him. I won't miss this time. 775 01:03:29,672 --> 01:03:31,038 Quiet! 776 01:03:31,040 --> 01:03:34,775 Eleazar Ben Ya'ir! 777 01:03:34,777 --> 01:03:37,512 Do you wish your people to live 778 01:03:37,514 --> 01:03:39,714 or to die? 779 01:03:44,087 --> 01:03:45,620 Tell your people 780 01:03:45,622 --> 01:03:49,557 if they surrender, they shall go free. 781 01:03:49,559 --> 01:03:52,827 They have the word of Flavius Silva. 782 01:04:04,574 --> 01:04:08,409 Masada... delenda est. 783 01:04:14,817 --> 01:04:17,785 You were doomed from then on. 784 01:04:17,787 --> 01:04:20,121 We begged God to protect us. 785 01:04:20,123 --> 01:04:23,190 But your God wasn't listening. 786 01:04:23,192 --> 01:04:26,060 What did you do to save yourselves, hmm? 787 01:04:26,062 --> 01:04:28,296 Your unborn child? What did you do? 788 01:04:28,298 --> 01:04:29,430 We comforted each other. 789 01:04:29,432 --> 01:04:30,731 You comforted each other! 790 01:04:30,733 --> 01:04:32,466 Yes! 791 01:04:43,813 --> 01:04:46,380 Don't cry, my love. 792 01:04:46,382 --> 01:04:48,549 There's no time for that. 793 01:04:52,689 --> 01:04:55,590 When I look at you, 794 01:04:55,592 --> 01:04:58,693 I don't see the face the enemy sees. 795 01:05:00,496 --> 01:05:02,997 I see the man I met in Jerusalem, 796 01:05:02,999 --> 01:05:05,933 with eyes deep like the dove. 797 01:05:07,670 --> 01:05:09,804 And now our story will be lost forever. 798 01:05:09,806 --> 01:05:11,005 No. 799 01:05:11,007 --> 01:05:13,207 It cannot be lost. 800 01:05:15,545 --> 01:05:17,144 You're right. 801 01:05:17,146 --> 01:05:20,147 It has to live. 802 01:05:20,149 --> 01:05:22,350 For our child. 803 01:05:28,124 --> 01:05:30,324 You have to live. 804 01:05:31,861 --> 01:05:33,628 You have to live. 805 01:05:33,630 --> 01:05:35,796 What are you saying? 806 01:05:40,737 --> 01:05:44,705 I cannot breathe without you. 807 01:05:44,707 --> 01:05:45,906 You're my destiny. 808 01:05:45,908 --> 01:05:49,143 Let us not speak. Let us not speak. 809 01:05:51,948 --> 01:05:56,183 Let us lie together and forget the world. 810 01:05:58,454 --> 01:06:00,921 Remember only each other. 811 01:06:28,776 --> 01:06:31,743 It's called a siege tower. 812 01:06:31,745 --> 01:06:35,480 The Romans love to use it to crush their enemies. 813 01:06:35,482 --> 01:06:37,482 Our warriors were fighting back. 814 01:06:37,484 --> 01:06:40,852 Sadly, an exercise in futility. 815 01:06:40,854 --> 01:06:44,189 Your weapons would be useless against it. 816 01:06:45,959 --> 01:06:47,592 From inside the siege tower, 817 01:06:47,594 --> 01:06:49,561 the Romans could attack 818 01:06:49,563 --> 01:06:52,197 and yet still be protected from your arrows. 819 01:06:52,199 --> 01:06:53,632 Ingenious. 820 01:06:53,634 --> 01:06:55,400 And then they could use a ram 821 01:06:55,402 --> 01:06:57,836 to strike against the walls of Masada. 822 01:07:09,116 --> 01:07:12,050 Archers... 823 01:07:12,052 --> 01:07:13,518 loose! 824 01:07:17,424 --> 01:07:18,990 Archers, loose! 825 01:07:32,873 --> 01:07:35,473 Release the ram! 826 01:07:35,475 --> 01:07:38,210 - Release the ram! - Release the ram! 827 01:07:40,714 --> 01:07:42,280 Ready! 828 01:07:42,282 --> 01:07:43,348 Pull! 829 01:07:44,852 --> 01:07:46,718 Pull! 830 01:07:49,690 --> 01:07:52,190 For the glory of Rome! 831 01:08:26,226 --> 01:08:28,159 Move to the right! 832 01:08:33,267 --> 01:08:35,500 Ready! 833 01:08:39,673 --> 01:08:42,340 Prepare the catapult. 834 01:08:48,115 --> 01:08:49,447 Destroy it! 835 01:08:49,449 --> 01:08:50,982 Now! 836 01:08:50,984 --> 01:08:53,418 Ignite! 837 01:08:53,420 --> 01:08:54,920 Release! 838 01:09:36,396 --> 01:09:39,230 They're going to breach the wall! 839 01:09:53,046 --> 01:09:55,280 Gather the people! 840 01:10:20,374 --> 01:10:22,173 Our enemy is upon us 841 01:10:22,175 --> 01:10:24,542 and we can hold them back no longer. 842 01:10:24,544 --> 01:10:27,112 But we can deny them victory! 843 01:10:28,115 --> 01:10:31,816 Our God does not allow us to harm ourselves. 844 01:10:31,818 --> 01:10:36,955 It is the greatest sin, to take one's own life. 845 01:10:36,957 --> 01:10:39,057 - But we cannot be slaves! - No. 846 01:10:39,059 --> 01:10:43,928 We cannot see our families tortured and cut into pieces! 847 01:10:46,066 --> 01:10:48,566 Let us go out of this world 848 01:10:48,568 --> 01:10:51,469 with our wives and children free. 849 01:10:53,240 --> 01:10:56,007 Let us carry the burden of our sin. 850 01:11:04,151 --> 01:11:05,884 We shall slay ourselves! 851 01:11:08,422 --> 01:11:12,023 Ten death givers shall be chosen... 852 01:11:13,560 --> 01:11:14,959 ...and the last one 853 01:11:14,961 --> 01:11:19,230 will take on the burden of all our sins... 854 01:11:21,401 --> 01:11:23,068 ...and slay himself. 855 01:11:44,658 --> 01:11:48,793 Eleazar chose the men who were to give death. 856 01:11:55,302 --> 01:11:58,903 I looked out at all these families, 857 01:11:58,905 --> 01:12:02,140 my brothers and sisters, 858 01:12:02,142 --> 01:12:06,010 clutched together in desperate embraces. 859 01:12:06,012 --> 01:12:09,814 And who would believe this? 860 01:12:09,816 --> 01:12:13,351 What lies would the Romans tell? 861 01:12:13,353 --> 01:12:17,489 Someone had to live to tell this story. 862 01:12:17,491 --> 01:12:20,592 It was our fate to survive. 863 01:12:47,721 --> 01:12:49,721 Come with us. 864 01:12:49,723 --> 01:12:52,423 We have been commanded to die. I cannot live without him. 865 01:12:52,425 --> 01:12:55,260 Then live for him. For all of them. 866 01:12:55,262 --> 01:12:57,962 To tell our story, Shirah. 867 01:12:57,964 --> 01:13:01,633 Aziza. Aziza. 868 01:13:17,350 --> 01:13:19,851 We have to stay together. 869 01:13:19,853 --> 01:13:21,219 Come. Come. 870 01:13:35,669 --> 01:13:37,869 Amram. 871 01:13:54,621 --> 01:13:56,221 Aziza! 872 01:13:57,023 --> 01:13:59,057 Aziza! 873 01:13:59,059 --> 01:14:01,793 Stop! 874 01:14:01,795 --> 01:14:03,361 Come back. 875 01:14:15,342 --> 01:14:17,041 Why couldn't you love me? 876 01:14:19,813 --> 01:14:24,148 Why... couldn't you love me? 877 01:14:26,152 --> 01:14:28,586 Why? 878 01:14:28,588 --> 01:14:30,622 Why... 879 01:14:38,999 --> 01:14:42,467 Shh. Shh. 880 01:14:45,238 --> 01:14:49,140 I take the last breath of your life 881 01:14:49,142 --> 01:14:51,609 with me. 882 01:14:53,747 --> 01:14:57,282 My warrior. 883 01:15:55,342 --> 01:15:57,575 Wait! Wait! 884 01:16:01,781 --> 01:16:03,848 Shirah. 885 01:16:10,256 --> 01:16:12,924 I give you the last breath 886 01:16:12,926 --> 01:16:15,059 and the soul 887 01:16:15,061 --> 01:16:17,261 of your daughter, 888 01:16:17,263 --> 01:16:19,597 Aziza. 889 01:16:36,015 --> 01:16:38,149 Take her with you. 890 01:16:38,151 --> 01:16:41,352 Wherever you may go. 891 01:16:41,354 --> 01:16:43,588 Neshama. 892 01:17:16,082 --> 01:17:19,283 It was a scene from hell. 893 01:17:24,324 --> 01:17:27,165 Families laid out, preparing for their deaths. 894 01:17:51,741 --> 01:17:53,908 Look. 895 01:18:03,119 --> 01:18:05,719 You are with my mother. 896 01:18:09,559 --> 01:18:11,725 Baruch hashem. 897 01:18:16,132 --> 01:18:18,198 Shirah! 898 01:18:41,591 --> 01:18:43,757 I don't fear death. 899 01:18:45,528 --> 01:18:48,729 I would have died a hundred times to have had your love. 900 01:18:48,731 --> 01:18:51,799 You've always had it, my love. 901 01:18:51,801 --> 01:18:53,934 Always. 902 01:19:05,982 --> 01:19:08,382 Do this for me. 903 01:19:11,921 --> 01:19:14,021 So I can die with honor. 904 01:19:28,804 --> 01:19:30,971 Go. 905 01:20:25,594 --> 01:20:28,162 There's someone down there. 906 01:20:35,271 --> 01:20:38,338 Come out. Now. 907 01:20:51,754 --> 01:20:55,222 This is Flavius Silva. 908 01:20:56,926 --> 01:21:00,160 "We saw only vultures and ravens circling 909 01:21:00,162 --> 01:21:04,164 "overhead, and charred bodies 910 01:21:04,166 --> 01:21:05,365 "lying in rows. 911 01:21:05,367 --> 01:21:08,602 "Even the soldiers were disturbed by the multitude 912 01:21:08,604 --> 01:21:11,605 of slain before their eyes." 913 01:21:11,607 --> 01:21:14,241 Is it true you passed these things by? 914 01:21:16,011 --> 01:21:18,479 "There was not a living soul left. 915 01:21:18,481 --> 01:21:21,715 "Everything had been destroyed. 916 01:21:21,717 --> 01:21:25,919 We were at a loss to guess what happened." 917 01:21:27,490 --> 01:21:31,024 You lived through this tide of death. 918 01:21:32,862 --> 01:21:35,763 Over 900 people 919 01:21:35,765 --> 01:21:37,965 slayed themselves and everyone they loved 920 01:21:37,967 --> 01:21:42,202 rather than be captured by the Romans. 921 01:22:22,611 --> 01:22:24,344 Whores and their whelps. 922 01:22:24,346 --> 01:22:26,580 Don't waste wooden nails crucifying them. 923 01:22:26,582 --> 01:22:28,916 Let's run them through now. 924 01:22:28,918 --> 01:22:31,819 What happened to your people? 925 01:22:31,821 --> 01:22:34,822 Where is the man who led you, Eleazar Ben Ya'ir? 926 01:22:34,824 --> 01:22:37,591 He is murdered. 927 01:22:37,593 --> 01:22:39,526 How could he be murdered? 928 01:22:39,528 --> 01:22:41,461 We had not yet come over the wall, 929 01:22:41,463 --> 01:22:43,130 and all were already dead. 930 01:22:43,132 --> 01:22:44,398 My name is Shirah, 931 01:22:44,400 --> 01:22:48,101 and I can tell you the story of this fortress. 932 01:22:48,103 --> 01:22:50,504 I only ask one favor in return. 933 01:22:52,374 --> 01:22:55,409 And who are you to ask such a favor? 934 01:22:56,879 --> 01:23:00,614 The closest companion to Eleazar Ben Ya'ir. 935 01:23:02,418 --> 01:23:05,485 We have need of your favor, 936 01:23:05,487 --> 01:23:07,487 great general, and you of ours. 937 01:23:07,489 --> 01:23:09,256 There will be no one alive 938 01:23:09,258 --> 01:23:11,024 to tell the Romans what happened here. 939 01:23:11,026 --> 01:23:12,159 Victory or disgrace? 940 01:23:12,161 --> 01:23:15,362 Who will know? 941 01:23:15,364 --> 01:23:17,531 What is this favor? 942 01:23:20,803 --> 01:23:23,637 Our lives. 943 01:24:04,680 --> 01:24:06,880 The Romans wanted us to say 944 01:24:06,882 --> 01:24:10,517 that we were led to our destruction by a reckless fool 945 01:24:10,519 --> 01:24:14,021 named Eleazar Ben Ya'ir, 946 01:24:14,023 --> 01:24:17,424 that our warriors cowered in fear 947 01:24:17,426 --> 01:24:21,662 as Flavius Silva ground Masada to the dust under his heels. 948 01:24:21,664 --> 01:24:24,798 But we have told you the truth. 949 01:24:24,800 --> 01:24:26,633 We didn't save ourselves 950 01:24:26,635 --> 01:24:28,568 to tell you a lie. 951 01:24:28,570 --> 01:24:31,872 We saved ourselves to honor our brothers and sisters. 952 01:24:31,874 --> 01:24:35,275 In telling their story, this is our kaddish for them. 953 01:24:35,277 --> 01:24:37,277 And so it continues 954 01:24:37,279 --> 01:24:39,246 through our children 955 01:24:39,248 --> 01:24:41,515 and the children of their children... 956 01:24:43,485 --> 01:24:47,654 ...so that this story never dies. 957 01:25:07,109 --> 01:25:11,244 I will write your story as you've told it to me. 958 01:25:17,820 --> 01:25:19,353 Let them be free. 959 01:25:29,665 --> 01:25:31,665 Shalom. 960 01:25:31,667 --> 01:25:33,900 - Shalom. - Shalom. 961 01:25:52,821 --> 01:25:55,222 Here is the riddle of love. 962 01:25:55,224 --> 01:25:58,191 Everything it gives you it takes away. 963 01:25:58,193 --> 01:26:00,093 But I ask you, 964 01:26:00,095 --> 01:26:03,096 would you have it any other way?64209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.