Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,456 --> 00:00:25,656
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:01:33,527 --> 00:01:38,297
THE GIANT PANDA IS THE MOST
FAMOUS ANIMAL IN THE WORLD.
3
00:01:38,299 --> 00:01:42,269
SHE IS THE INTERNATIONAL
SYMBOL FOR PEACE,
4
00:01:42,270 --> 00:01:45,670
ONLY THERE IS NO PEACE
IN HER LIFE.
5
00:01:45,673 --> 00:01:48,683
THE PANDAS LIVE
IN THE FORESTS OF CHINA,
6
00:01:48,676 --> 00:01:51,276
AND BECAUSE THE FORESTS
ARE DISAPPEARING,
7
00:01:51,279 --> 00:01:53,179
SO IS THE PANDA.
8
00:01:54,348 --> 00:01:55,748
TODAY, THERE ARE FEWER
9
00:01:55,749 --> 00:01:58,519
THAN 1,000 PANDAS
LEFT IN THE WORLD,
10
00:01:58,519 --> 00:02:02,559
BUT THE BIGGEST THREAT
TO THEIR EXTINCTION
11
00:02:02,556 --> 00:02:05,586
IS THAT PEOPLE
JUST DON'T CARE.
12
00:02:07,761 --> 00:02:11,371
AND THAT'S WHAT MY DAD
DOES FOR A LIVING.
13
00:02:11,365 --> 00:02:14,435
HE'S IN CHINA,
FIGHTING OFF THE LIONS
14
00:02:14,435 --> 00:02:17,135
AND THE TIGERS
AND THE POACHERS
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,907
TO SAVE THE PANDAS,
JUST LIKE INDIANA JONES,
16
00:02:19,907 --> 00:02:21,677
AND THAT'S WHY
HE'S NOT HERE,
17
00:02:21,675 --> 00:02:24,905
BECAUSE SAVING PANDAS
ARE MUCH MORE IMPORTANT.
18
00:02:24,912 --> 00:02:26,282
THANK YOU, RYAN.
19
00:02:26,280 --> 00:02:29,580
THAT WAS VERY NICE.
20
00:02:29,583 --> 00:02:33,723
AND NOW WE'LL HEAR
FROM JOHNNY'S FATHER,
21
00:02:33,721 --> 00:02:36,191
WHO'LL SPEAK
ABOUT HIS CHOSEN PROFESSION,
22
00:02:36,190 --> 00:02:38,330
THE NIGHT SHIFT AT
7-ELEVEN.
23
00:02:38,326 --> 00:02:41,326
THE BEST PART
ABOUT DAD'S JOB
24
00:02:41,329 --> 00:02:43,729
IS WHEN
HE BRINGS HOME
TWINKIES AND STUFF
25
00:02:43,731 --> 00:02:46,031
WHEN THEY'RE PAST
THE EXPIRATION DATE.
26
00:02:46,033 --> 00:02:47,873
AREN'T YOU WORRIED
THEY'RE SPOILED?
27
00:02:47,868 --> 00:02:51,408
DAD SAYS THEY HAVE
ENOUGH CHEMICALS
TO CHOKE A MOOSE.
28
00:02:51,405 --> 00:02:53,205
WHY DO YOU EAT IT?
29
00:02:53,207 --> 00:02:56,077
IT TASTES GOOD.
WHAT DO PANDAS EAT?
30
00:02:56,076 --> 00:02:57,076
BAMBOO.
31
00:02:57,077 --> 00:02:58,907
THAT'S LIKE EATING
A TREE.
32
00:02:58,912 --> 00:03:00,882
HOW DO THEY
GET SO FAT?
33
00:03:00,881 --> 00:03:02,481
I DON'T KNOW.
34
00:03:03,851 --> 00:03:07,051
ASK YOUR MOM IF I
CAN STAY FOR DINNER.
35
00:03:07,054 --> 00:03:08,464
YOU STAY EVERY NIGHT.
36
00:03:08,456 --> 00:03:11,086
I DON'T WANT HER
THINKING I'M A MOOCH.
37
00:03:11,091 --> 00:03:12,461
O.K.
38
00:03:12,460 --> 00:03:15,430
I HOPE SHE'S MAKING
MASHED POTATOES
AND GRAVY.
39
00:03:16,697 --> 00:03:17,797
WHAT'S THAT?
40
00:03:17,798 --> 00:03:21,298
THE SYMBOL OF THE RESERVE
WHERE MY DAD WORKS.
41
00:03:21,302 --> 00:03:22,972
[RADIO PLAYS]
42
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
HI, SWEETHEART.
43
00:03:23,971 --> 00:03:25,811
HI, MOM.
44
00:03:27,841 --> 00:03:28,841
HEY, JOHNNY.
45
00:03:28,842 --> 00:03:30,442
HI, MS. TYLER.
46
00:03:34,147 --> 00:03:36,147
WHAT'S HE HAVE TO SAY?
47
00:03:36,149 --> 00:03:37,749
I DON'T KNOW YET.
48
00:03:41,922 --> 00:03:42,922
GOING SOMEWHERE?
49
00:03:42,923 --> 00:03:44,163
YEAH. CHINA.
50
00:03:44,157 --> 00:03:45,787
SERIOUS?
51
00:03:45,793 --> 00:03:47,133
OVER SPRING RECESS.
52
00:03:47,127 --> 00:03:48,427
THAT'S COOL.
53
00:03:48,429 --> 00:03:51,029
YOU AND OLD POP SAVING
THE PANDA BEAR TOGETHER.
54
00:03:51,031 --> 00:03:52,431
IT'S NO BIG DEAL.
55
00:03:52,433 --> 00:03:54,803
WHY DIDN'T YOU TELL
ME YOU WERE GOING?
56
00:03:54,802 --> 00:03:57,412
I DON'T KNOW.
I GUESS I FORGOT.
57
00:03:57,405 --> 00:03:59,405
HOW LONG HAS HE
BEEN THERE?
58
00:03:59,407 --> 00:04:02,137
SINCE THEY'VE BEEN
DIVORCED--ABOUT TWO YEARS.
59
00:04:02,142 --> 00:04:04,312
[BEEP BEEP]
[BEEP BEEP]
60
00:04:04,312 --> 00:04:06,682
AMERICAN GLADIATORS.
AMERICAN GLADIATORS.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,650
GOODBYE, NEPTUNE.
62
00:04:16,023 --> 00:04:17,633
GOODBYE, GEMINI.
63
00:04:19,460 --> 00:04:20,930
GOODBYE, ORION.
64
00:04:22,363 --> 00:04:23,663
GOOD HUNTING.
65
00:04:25,933 --> 00:04:27,343
GOODBYE, BIG DIPPER.
66
00:04:27,335 --> 00:04:29,935
DON'T SPILL ANYTHING
WHEN I'M GONE.
67
00:04:31,439 --> 00:04:34,039
GOODBYE, URSA MINOR,
68
00:04:34,041 --> 00:04:36,211
YOU LITTLE BEAR, YOU.
69
00:04:36,209 --> 00:04:38,609
I'VE SEWN NAMETAGS
ON ALL YOUR UNDERWEAR.
70
00:04:38,612 --> 00:04:40,212
I WANT TO TALK TO YOU.
71
00:04:40,213 --> 00:04:41,823
WAIT. IF IT'S
NOT CHINESE,
72
00:04:41,815 --> 00:04:43,215
WHAT GOOD IS IT?
73
00:04:43,216 --> 00:04:45,246
WHY DIDN'T I THINK
OF THAT?
74
00:04:45,252 --> 00:04:46,492
MOM, LISTEN.
75
00:04:46,487 --> 00:04:49,287
AND DON'T EAT ANYTHING
WITH EYEBALLS IN IT.
76
00:04:49,289 --> 00:04:51,689
YOU'RE NOT GOING
TO LIKE IT.
77
00:04:51,692 --> 00:04:56,102
AND REMEMBER THAT DADDY'S
GOING TO BE AT THE GATE.
78
00:04:56,096 --> 00:04:58,326
IF ANYTHING
DOES GO WRONG--
79
00:04:58,332 --> 00:04:59,502
NEXT.
80
00:04:59,500 --> 00:05:01,340
JUST TELL
THEM YOU'RE
AN AMERICAN.
81
00:05:01,335 --> 00:05:02,535
NEXT.
82
00:05:04,472 --> 00:05:06,072
WINDOW OR AISLE?
83
00:05:06,073 --> 00:05:09,383
UM...UH...WINDOW.
84
00:05:09,377 --> 00:05:11,237
MOM...MOM...
85
00:05:11,244 --> 00:05:14,114
CAN I TALK TO YOU?
86
00:05:14,114 --> 00:05:16,124
WHAT IS IT, HONEY?
87
00:05:16,116 --> 00:05:18,846
I DON'T WANT TO GO.
88
00:05:18,852 --> 00:05:19,852
WHAT?
89
00:05:19,853 --> 00:05:23,023
I DON'T WANT TO GO.
I NEVER DID.
90
00:05:24,692 --> 00:05:25,562
OH, HONEY.
91
00:05:25,559 --> 00:05:28,829
WELL, WHY DID YOU
WAIT UNTIL NOW
92
00:05:28,829 --> 00:05:30,899
TO TELL ME?
93
00:05:32,500 --> 00:05:34,330
WE'LL BE BACK.
94
00:05:39,106 --> 00:05:41,106
LOOK, I KNOW
IT'S FRIGHTENING
95
00:05:41,108 --> 00:05:43,138
GOING TO
A STRANGE COUNTRY.
96
00:05:43,143 --> 00:05:45,283
I'M NOT
A LITTLE KID.
97
00:05:45,278 --> 00:05:47,078
I'M NOT SCARED.
98
00:05:47,080 --> 00:05:48,250
THEN WHAT IS IT?
99
00:05:48,248 --> 00:05:49,648
DON'T YOU WANT
TO SEE YOUR FATHER?
100
00:05:49,650 --> 00:05:52,990
I DON'T THINK HE
WANTS TO SEE ME.
101
00:05:52,986 --> 00:05:53,986
OH, HONEY.
102
00:05:57,491 --> 00:06:00,491
HEY, YOU KNOW HOW
YOU AND JOHNNY GET
103
00:06:00,494 --> 00:06:02,104
WHEN YOU PLAY NINTENDO?
104
00:06:02,095 --> 00:06:03,895
YOU GET SO INTO IT
105
00:06:03,897 --> 00:06:07,497
THAT HOURS GO BY
AND I HAVE TO SCREAM
106
00:06:07,501 --> 00:06:09,641
TO GET YOU TO NOTICE ME.
107
00:06:09,637 --> 00:06:13,637
THAT'S KIND OF HOW
YOUR DAD IS ABOUT HIS WORK.
108
00:06:13,641 --> 00:06:16,681
HIS WORK'S
MORE IMPORTANT
TO HIM THAN ME?
109
00:06:16,677 --> 00:06:20,707
NO, BUT IT DOESN'T MEAN
THAT HE DOESN'T LOVE YOU.
110
00:06:20,714 --> 00:06:25,954
FLIGHT 430 TO HONG KONG
NOW BOARDING AT GATE 28.
111
00:06:25,953 --> 00:06:27,563
THAT'S YOUR PLANE.
112
00:06:28,756 --> 00:06:30,616
RYAN...
113
00:06:30,624 --> 00:06:33,034
PLANES WORK BOTH WAYS.
114
00:06:33,026 --> 00:06:36,226
IF YOU REALLY DON'T
LIKE IT OVER THERE,
115
00:06:36,229 --> 00:06:38,729
YOU CAN ALWAYS COME HOME.
116
00:06:38,732 --> 00:06:40,032
PROMISE?
117
00:06:40,033 --> 00:06:41,443
PROMISE.
118
00:06:44,137 --> 00:06:46,137
I LOVE YOU VERY MUCH.
119
00:06:46,139 --> 00:06:48,009
I LOVE YOU, TOO.
120
00:07:25,946 --> 00:07:26,946
[YIP]
121
00:08:00,113 --> 00:08:03,123
[YIPPING]
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,313
[YELPING]
123
00:08:34,314 --> 00:08:36,554
[GROWLING]
124
00:08:52,766 --> 00:08:54,766
HEY, IT'S ALL RIGHT,
GIRL.
125
00:08:54,768 --> 00:08:56,368
IT'S ALL RIGHT.
126
00:08:56,369 --> 00:08:58,109
WE WON'T HURT YOU.
127
00:08:58,105 --> 00:09:00,505
TRANQUILIZE HER
BEFORE SHE HURTS
HERSELF.
128
00:09:00,507 --> 00:09:02,107
[SPEAKING CHINESE]
129
00:09:02,109 --> 00:09:03,939
EASY.
130
00:09:06,446 --> 00:09:07,846
O.K., SHE'S DOWN.
131
00:09:07,848 --> 00:09:11,048
LET'S GET THAT RADIO COLLAR
ON HER.
132
00:09:27,000 --> 00:09:28,940
AHH.
133
00:09:31,204 --> 00:09:33,144
SHE'S SO BEAUTIFUL.
134
00:09:33,140 --> 00:09:34,740
SHE SURE IS.
135
00:09:36,143 --> 00:09:37,543
ALL RIGHT, GIRL,
136
00:09:37,544 --> 00:09:40,154
NOW, THIS WON'T HURT
A BIT.
137
00:09:40,147 --> 00:09:41,547
YOU JUST RELAX.
138
00:09:41,548 --> 00:09:44,478
THAT'S IT, THAT'S IT.
139
00:09:44,484 --> 00:09:46,494
LET ME GET THIS ON.
140
00:09:46,486 --> 00:09:48,156
UH-HUH.
141
00:09:48,155 --> 00:09:50,355
THERE WE GO.
142
00:09:50,357 --> 00:09:52,187
WE'RE PUTTING THIS ON YOU
143
00:09:52,192 --> 00:09:53,992
SO WE CAN HELP YOU
144
00:09:53,994 --> 00:09:57,204
IF YOU GET INTO
ANY TROUBLE. THERE.
145
00:09:57,197 --> 00:09:59,697
ALL RIGHT, THAT'S IT.
146
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
SHE'S NURSING.
147
00:10:00,701 --> 00:10:01,871
THAT'S GREAT.
148
00:10:01,869 --> 00:10:04,669
SHE MUST HAVE A CUB
HIDDEN SOMEWHERE.
149
00:10:04,672 --> 00:10:06,072
THAT WOULD
BE WONDERFUL.
150
00:10:06,073 --> 00:10:08,783
WE'RE GOING TO HAVE
TO KEEP AN EYE ON HER.
151
00:10:08,776 --> 00:10:11,176
A CUB WOULD KEEP
THE RESERVE OPEN.
152
00:10:11,178 --> 00:10:14,378
WE DON'T WANT TO BE
HERE WHEN SHE WAKES UP.
153
00:10:14,381 --> 00:10:16,181
LET'S GO BACK
TO THE RESERVE,
154
00:10:16,183 --> 00:10:18,923
MAKE SURE WE'RE
GETTING A CLEAR SIGNAL
155
00:10:18,919 --> 00:10:20,519
FROM
THE TRACKING COLLAR.
156
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
[SPEAKING CHINESE]
157
00:10:22,522 --> 00:10:25,392
[WHIMPERING]
158
00:10:50,050 --> 00:10:53,420
UM, I'M LOOKING
FOR MY FATHER
MICHAEL TYLER.
159
00:10:55,155 --> 00:10:56,815
MICHAEL TYLER.
160
00:10:59,026 --> 00:11:00,186
TYLER.
161
00:11:04,531 --> 00:11:07,071
I SAID TYLER,
NOT TOILET.
162
00:11:43,070 --> 00:11:44,470
YES.
163
00:11:59,753 --> 00:12:00,953
DAD!
164
00:12:08,061 --> 00:12:11,971
IS THIS BUS GOING
TO THE PANDA RESERVE?
165
00:13:13,560 --> 00:13:14,960
[GASPS]
166
00:13:44,791 --> 00:13:46,891
[GROWLS]
167
00:13:48,561 --> 00:13:49,561
[WHINING]
168
00:14:10,884 --> 00:14:12,494
I THINK SOMETHING'S WRONG.
169
00:14:12,485 --> 00:14:13,885
THE COLLAR ISN'T MOVING.
170
00:14:13,887 --> 00:14:16,617
IF THE MOTHER BEAR
IS HURT,
171
00:14:16,623 --> 00:14:18,563
HER CUB WILL BE IN DANGER.
172
00:14:18,558 --> 00:14:21,158
WE NEED THAT CUB
TO KEEP THE RESERVE OPEN.
173
00:14:21,161 --> 00:14:23,161
WE HAVE TO GO OUT NOW.
174
00:14:23,163 --> 00:14:26,003
I'M NOT GOING
TO LOSE ANOTHER PANDA.
175
00:14:37,911 --> 00:14:39,051
OH, NO.
176
00:14:39,046 --> 00:14:41,276
THE COMMITTEE,
THEY ARE EARLY.
177
00:14:49,689 --> 00:14:51,359
YOU'RE EARLY.
178
00:14:51,358 --> 00:14:53,058
WE WEREN'T
EXPECTING YOU YET.
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,660
WE'RE NOT PREPARED.
180
00:14:54,661 --> 00:14:56,231
YES, DR. TYLER,
181
00:14:56,229 --> 00:14:58,229
WE WERE SENT
BY THE COMMITTEE
182
00:14:58,231 --> 00:14:59,831
TO MAKE
A PRELIMINARY
REPORT
183
00:14:59,832 --> 00:15:03,142
FOR MR. HSU
ON PROGRESS
OF RESERVE.
184
00:15:03,136 --> 00:15:05,336
WE'RE NOT READY
FOR AN INSPECTION.
185
00:15:05,338 --> 00:15:07,538
WE ONLY MAKE
PRELIMINARY REPORT.
186
00:15:07,540 --> 00:15:09,580
MR. HSU
WILL BE HERE
187
00:15:09,576 --> 00:15:11,906
AT THE END
OF THE WEEK.
188
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
THAT'S...
189
00:15:14,982 --> 00:15:15,982
RYAN.
190
00:15:15,983 --> 00:15:17,153
IT'S ME.
191
00:15:17,150 --> 00:15:18,820
WHAT ARE YOU DOING HERE?
192
00:15:18,818 --> 00:15:21,248
YOU SENT ME
A TICKET.
193
00:15:21,254 --> 00:15:25,694
I KNOW, BUT YOU'RE
NOT SUPPOSED TO ARRIVE
UNTIL THE 19th.
194
00:15:25,692 --> 00:15:27,292
LING, WHAT'S TODAY?
195
00:15:27,294 --> 00:15:28,734
19th.
196
00:15:28,728 --> 00:15:32,098
YOU WERE SUPPOSED
TO MEET ME.
197
00:15:34,067 --> 00:15:36,367
WELL, YOU MADE IT.
198
00:15:36,369 --> 00:15:38,209
UH...
199
00:15:39,906 --> 00:15:41,066
WELL...
200
00:15:41,074 --> 00:15:42,814
YOU'RE HERE NOW, HUH?
201
00:15:42,809 --> 00:15:44,609
BOY, YOU'VE GROWN.
202
00:15:44,611 --> 00:15:45,981
DR. TYLER...
203
00:15:45,979 --> 00:15:47,379
I'M SORRY
TO INTERRUPT,
204
00:15:47,380 --> 00:15:49,380
BUT WE CANNOT
COME BACK.
205
00:15:49,382 --> 00:15:51,582
THE COMMITTEE
MUST INSPECT NOW.
206
00:15:51,584 --> 00:15:55,194
THIS RESERVE WAS SET UP
TO SAVE THE PANDA,
207
00:15:55,188 --> 00:15:58,628
AND RIGHT NOW I'VE GOT
A PANDA SOMEWHERE OUT THERE
208
00:15:58,625 --> 00:16:02,555
THAT MIGHT BE IN DANGER,
SO YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME.
209
00:16:02,562 --> 00:16:03,562
CHANG!
210
00:16:03,563 --> 00:16:05,373
MR. CHANG WILL BE HAPPY
211
00:16:05,365 --> 00:16:07,965
TO ANSWER ANY
OF YOUR QUESTIONS,
212
00:16:07,967 --> 00:16:09,997
SO PLEASE EXCUSE ME.
213
00:16:11,704 --> 00:16:12,714
DAD?
214
00:16:12,705 --> 00:16:13,735
AW, RIGHT.
215
00:16:13,740 --> 00:16:16,110
WHY DON'T YOU
GRAB YOUR STUFF,
216
00:16:16,109 --> 00:16:19,349
AND WE'LL STOW IT
IN MY ROOM?
217
00:16:21,181 --> 00:16:22,951
I'LL BE BACK
BEFORE NIGHTFALL.
218
00:16:22,949 --> 00:16:25,919
THEN WE'LL HAVE A CHANCE
TO GET CAUGHT UP.
219
00:16:25,918 --> 00:16:27,318
CAN'T I GO WITH YOU?
220
00:16:27,320 --> 00:16:29,520
NO. TOO RUGGED
OUT THERE,
221
00:16:29,522 --> 00:16:30,522
TOO DANGEROUS.
222
00:16:43,570 --> 00:16:45,110
RYAN....
223
00:16:45,105 --> 00:16:46,505
COMING?
224
00:16:53,980 --> 00:16:56,620
COME ON IN.
THIS IS IT.
225
00:16:58,851 --> 00:17:00,851
HERE.
226
00:17:00,853 --> 00:17:03,023
MAKE YOURSELF AT HOME.
227
00:17:03,022 --> 00:17:04,022
HEY...
228
00:17:04,023 --> 00:17:06,663
NOW, UH...
229
00:17:06,659 --> 00:17:11,799
I'M SORRY I WASN'T THERE
FOR YOU AT THE AIRPORT.
230
00:17:11,798 --> 00:17:12,798
I MEAN...
231
00:17:14,634 --> 00:17:18,214
SOMETIMES WE LOSE TRACK
OF TIME AROUND HERE.
232
00:17:30,850 --> 00:17:32,450
I GOT TO GO.
233
00:17:34,854 --> 00:17:36,864
YOU MUST BE TIRED.
234
00:17:36,856 --> 00:17:38,256
HOW ABOUT A NAP?
235
00:17:38,258 --> 00:17:39,858
I'LL BE BACK SOON,
236
00:17:39,859 --> 00:17:43,199
AS SOON AS I CAN.
I PROMISE.
237
00:17:43,196 --> 00:17:44,796
YOU'LL BE ALL RIGHT.
238
00:17:58,178 --> 00:18:00,478
NO WAY.
239
00:18:03,583 --> 00:18:05,123
DAD! DAD!
240
00:18:06,519 --> 00:18:08,289
DAD, WAIT UP!
241
00:18:10,056 --> 00:18:12,286
DAD!
242
00:18:14,894 --> 00:18:16,304
I DIDN'T
COME HERE
243
00:18:16,296 --> 00:18:18,296
TO STAY
IN YOUR ROOM!
244
00:18:18,298 --> 00:18:20,298
GET BACK
TO THE COMPOUND.
245
00:18:20,300 --> 00:18:22,770
IT'S TOO DANGEROUS
IN THE FOREST.
246
00:18:22,769 --> 00:18:25,369
YOU'RE TAKING THAT
FUNNY-LOOKING GIRL
WITH YOU?
247
00:18:25,372 --> 00:18:27,372
SHE'S NO TOUGHER
THAN ME.
248
00:18:27,374 --> 00:18:30,984
I DON'T HAVE THE TIME
OR THE PATIENCE FOR THIS.
249
00:18:30,977 --> 00:18:32,547
GET BACK TO THE RESERVE.
250
00:18:32,545 --> 00:18:35,345
I'LL BE BACK
AS SOON AS I CAN.
251
00:18:35,348 --> 00:18:38,548
THAT'S WHAT YOU SAID
TWO YEARS AGO!
252
00:18:53,666 --> 00:18:55,436
HOW'S YOUR MOM?
253
00:18:55,435 --> 00:18:59,035
SHE'S O.K.
I TAKE CARE OF HER.
254
00:18:59,038 --> 00:19:00,638
[SPEAKING CHINESE]
255
00:19:26,165 --> 00:19:28,125
IS SHE MAD?
256
00:19:28,134 --> 00:19:29,144
PROBABLY.
257
00:19:29,135 --> 00:19:31,295
YOU'RE RIDING
IN HER SEAT.
258
00:19:31,304 --> 00:19:33,514
WHAT DOES SHE DO?
259
00:19:33,506 --> 00:19:36,106
NAME'S LING.
WORKS AS MY TRANSLATOR.
260
00:19:36,108 --> 00:19:38,908
OLD MAN'S NAME IS CHU.
HE'S HER GRANDDAD.
261
00:19:38,911 --> 00:19:41,751
BEEN WORKING AROUND PANDAS
HIS WHOLE LIFE.
262
00:19:41,748 --> 00:19:44,618
IF WE DON'T SAVE
THIS PANDA CUB,
263
00:19:44,617 --> 00:19:47,817
THE BUDGET COMMITTEE
WILL CLOSE THE RESERVE.
264
00:19:49,289 --> 00:19:50,689
WHERE ARE WE GOING?
265
00:19:50,690 --> 00:19:53,690
WE PUT A RADIO COLLAR
ON A MOTHER PANDA
266
00:19:53,693 --> 00:19:55,303
JUST AHEAD
IN THE FOOTHILLS.
267
00:19:55,295 --> 00:19:56,895
WE'LL START LOOKING
FOR HER THERE.
268
00:19:56,896 --> 00:19:58,426
HOW MUCH FURTHER
IS IT?
269
00:19:58,431 --> 00:20:00,231
WE'RE ALMOST THERE.
270
00:20:15,047 --> 00:20:17,047
AAH!
AAH!
271
00:20:17,049 --> 00:20:18,689
AAH!
AAH!
272
00:20:18,685 --> 00:20:19,915
AAH!
AAH!
273
00:20:19,919 --> 00:20:21,519
OH, NO!
274
00:20:24,056 --> 00:20:26,256
LING! HOLD ON! CHU!
275
00:20:33,132 --> 00:20:34,832
[MOO]
276
00:20:34,834 --> 00:20:35,944
I'M COMING!
277
00:20:35,935 --> 00:20:37,935
[YELLING IN CHINESE]
278
00:20:46,346 --> 00:20:47,946
YOU ALL RIGHT?
279
00:20:47,947 --> 00:20:49,247
YOU O.K.?
280
00:20:55,322 --> 00:20:57,422
[PANDA ROARS]
281
00:21:52,178 --> 00:21:53,178
WHAT?
282
00:21:53,179 --> 00:21:54,579
GIVE ME THE BLOWGUN.
283
00:21:54,581 --> 00:21:57,121
BE CAREFUL.
THEY COULD HURT YOU.
284
00:21:57,116 --> 00:21:58,746
WHAT'S SHE TALKING ABOUT?
285
00:21:59,786 --> 00:22:00,786
POACHERS.
286
00:22:03,590 --> 00:22:05,190
HE SAYS
IT'S TOO DANGEROUS.
287
00:22:05,191 --> 00:22:06,791
I'LL BE ALL RIGHT.
288
00:22:06,793 --> 00:22:08,433
YOU STAY HERE.
289
00:22:12,264 --> 00:22:13,934
[WHINING]
290
00:22:13,933 --> 00:22:15,543
[SPEAKING CHINESE]
291
00:22:47,166 --> 00:22:48,966
NO!
292
00:22:48,968 --> 00:22:50,068
DON'T SHOOT!
293
00:22:51,203 --> 00:22:52,413
OH!
294
00:22:53,205 --> 00:22:55,365
DR. TYLER!
295
00:23:05,217 --> 00:23:07,347
HEY, WAIT FOR ME!
296
00:23:07,353 --> 00:23:09,563
UHH. UHH.
297
00:23:13,292 --> 00:23:14,762
DR. TYLER.
298
00:23:18,330 --> 00:23:19,330
WHAT HAPPENED?
299
00:23:19,331 --> 00:23:20,701
ARE YOU ALRIGHT?
300
00:23:23,402 --> 00:23:24,802
THERE WERE
TWO POACHERS.
301
00:23:24,804 --> 00:23:27,274
LING, THEY TOOK
HER CUB.
302
00:23:27,273 --> 00:23:30,343
HER FOOT'S
IN THE TRAP.
303
00:23:30,342 --> 00:23:32,242
[LING]
I'M WORRIED ABOUT YOU.
304
00:23:32,244 --> 00:23:33,684
I'LL BE ALL RIGHT.
305
00:23:33,680 --> 00:23:36,650
[CHU SPEAKING CHINESE]
306
00:23:36,649 --> 00:23:38,849
I GO RADIO
THE HELICOPTER.
307
00:23:42,522 --> 00:23:43,692
[WHINING]
308
00:23:43,690 --> 00:23:45,960
WE'VE GOT TO GET HER
OUT OF THAT TRAP.
309
00:23:45,958 --> 00:23:48,728
I WANT TO GET
THAT COLLAR OFF HER
310
00:23:48,728 --> 00:23:50,958
SO SHE CAN
BREATHE EASIER.
311
00:23:50,963 --> 00:23:53,133
LET'S GET HER
TO THE RESERVE.
312
00:23:53,132 --> 00:23:54,732
[PANTING]
313
00:24:05,077 --> 00:24:06,647
GET IN FRONT WITH CHANG.
314
00:24:06,646 --> 00:24:09,146
[CHANG]
NO. TOO MUCH WEIGHT
ALREADY.
315
00:24:09,148 --> 00:24:11,018
WHAT DO YOU MEAN?
316
00:24:11,017 --> 00:24:13,687
IT'S TOO MUCH WEIGHT
FOR THE HELICOPTER.
317
00:24:13,686 --> 00:24:15,416
THERE'S NO ROOM
FOR A BOY.
318
00:24:15,421 --> 00:24:16,821
HE'LL TAKE MY PLACE.
319
00:24:16,823 --> 00:24:20,593
I'LL DROP YOU
AND THE BEAR OFF,
THEN COME BACK.
320
00:24:23,262 --> 00:24:25,872
ALL RIGHT.
RYAN, STAY RIGHT HERE.
321
00:24:25,865 --> 00:24:26,865
DON'T BUDGE.
322
00:24:26,866 --> 00:24:27,766
I WON'T.
323
00:24:27,767 --> 00:24:30,437
CHANG WILL BE BACK
TO PICK YOU UP.
324
00:24:30,436 --> 00:24:32,806
YOU WAIT RIGHT HERE.
325
00:25:06,338 --> 00:25:07,938
[WHIMPERING]
326
00:25:23,623 --> 00:25:25,223
[SPEAKING CHINESE]
327
00:25:34,634 --> 00:25:36,974
WHAT'S HE DOING?
328
00:25:39,672 --> 00:25:41,042
WHERE'S HE GOING?
329
00:25:41,040 --> 00:25:44,310
WE MUST BRING THE CUB
BACK TO THE RESERVE.
330
00:25:44,310 --> 00:25:45,650
YOU'RE NOT
LEAVING ME HERE.
331
00:25:45,645 --> 00:25:46,805
THEN COME.
332
00:25:46,813 --> 00:25:49,523
ARE YOU CRAZY? I'M
NOT RISKING MY LIFE
333
00:25:49,515 --> 00:25:51,775
FOR SOME STUPID
PANDA BEAR.
334
00:25:51,784 --> 00:25:54,794
FINE. STAY HERE
AND MAKE YOURSELF HAPPY.
335
00:25:54,787 --> 00:25:57,717
FINE. GO.
I EARNED MERIT BADGES
336
00:25:57,724 --> 00:25:59,194
FROM THE CUB SCOUTS.
337
00:25:59,191 --> 00:26:00,791
I CAN HANDLE THE WILD.
338
00:26:00,793 --> 00:26:02,263
[BIRD SCREECHES]
339
00:26:04,230 --> 00:26:05,230
I THINK.
340
00:26:12,939 --> 00:26:14,269
LING?
341
00:26:14,273 --> 00:26:15,273
[ANIMAL GRUNTING]
342
00:26:15,274 --> 00:26:16,684
OH, LING.
343
00:26:16,676 --> 00:26:19,676
HE--HE SAID
TO STAY HERE.
344
00:26:19,679 --> 00:26:21,309
IT WAS
PERFECTLY SAFE.
345
00:26:24,016 --> 00:26:25,646
[HISSES]
346
00:26:29,622 --> 00:26:31,622
SNAKE!
347
00:26:32,591 --> 00:26:34,431
CHU!
348
00:26:34,426 --> 00:26:36,156
WHERE ARE YOU?
349
00:26:36,162 --> 00:26:37,762
LING!
350
00:26:38,931 --> 00:26:40,071
LING!
351
00:26:40,066 --> 00:26:41,626
CHU!
352
00:26:41,634 --> 00:26:43,904
LING!
353
00:26:54,580 --> 00:26:56,120
HEY, YOU!
354
00:26:57,850 --> 00:26:59,650
[SPEAKING CHINESE]
355
00:27:09,628 --> 00:27:11,458
WHAT DID HE SAY?
356
00:27:11,463 --> 00:27:13,303
SHUT UP.
THOSE ARE POACHERS.
357
00:27:32,618 --> 00:27:34,018
MAYBE WE SHOULD WAIT
358
00:27:34,020 --> 00:27:35,820
FOR THE HELICOPTER
TO COME BACK!
359
00:27:35,822 --> 00:27:38,222
BY THEN,
IT MAY BE TOO LATE.
360
00:27:38,224 --> 00:27:39,834
ARE YOU COMING OR NOT?
361
00:27:41,961 --> 00:27:44,061
LOOK AT THIS.
IT'S ANCIENT.
362
00:27:44,063 --> 00:27:46,403
COME ON.
JUST DON'T LOOK DOWN.
363
00:27:46,398 --> 00:27:48,198
IT'S A LITTLE LATE FOR THAT.
364
00:27:48,200 --> 00:27:49,670
COME ON!
365
00:27:49,668 --> 00:27:51,268
[YELLING
IN CHINESE]
366
00:27:55,074 --> 00:27:58,684
SORRY, BUT THERE'S NO WAY
I'M CROSSING THIS BRIDGE.
367
00:27:58,677 --> 00:27:59,777
LOOK OUT!
368
00:27:59,779 --> 00:28:02,209
[ROARS]
369
00:28:02,214 --> 00:28:03,824
AAH!
370
00:28:15,795 --> 00:28:19,295
HA HA HA HA HA...
371
00:28:20,632 --> 00:28:22,202
[SPEAKING CHINESE]
372
00:28:23,936 --> 00:28:26,006
WHAT'S SO FUNNY?
373
00:28:26,005 --> 00:28:30,605
GRANDFATHER THINKS
RUNNING BOY IS VERY FUNNY.
374
00:28:30,609 --> 00:28:32,949
GLAD HE'S HAVING FUN.
375
00:28:53,465 --> 00:28:55,165
WHERE ARE THEY?
376
00:28:55,167 --> 00:28:56,567
I'M SO SORRY.
377
00:28:56,568 --> 00:28:57,968
I CAN'T FIND THEM.
378
00:28:57,970 --> 00:29:00,710
WHAT DO YOU MEAN,
YOU CAN'T FIND THEM?
379
00:29:00,706 --> 00:29:03,576
I WENT TO THE SPOT,
CIRCLED MANY TIMES,
380
00:29:03,575 --> 00:29:04,975
BUT I CAN'T FIND THEM.
381
00:29:04,977 --> 00:29:06,847
THEY'VE GOT TO
BE THERE.
382
00:29:18,124 --> 00:29:20,994
IS THERE,
LIKE, RADAR
IN HIS FINGER?
383
00:29:20,993 --> 00:29:23,603
GRANDFATHER IS VERY WISE.
384
00:29:23,595 --> 00:29:28,195
[SPEAKING CHINESE]
385
00:29:29,768 --> 00:29:30,968
WHAT?
386
00:29:31,838 --> 00:29:33,968
THIS IS
THE POACHER'S HOME.
387
00:29:33,973 --> 00:29:35,743
LOOKS LIKE
NO ONE'S THERE.
388
00:29:35,741 --> 00:29:37,481
LET'S GO.
389
00:29:43,249 --> 00:29:46,249
[COUGHING]
390
00:29:58,130 --> 00:30:00,770
I THOUGHT YOU SAID
THEY WERE GONE.
391
00:30:00,766 --> 00:30:02,326
MUST BE BACK AGAIN.
392
00:30:03,769 --> 00:30:06,939
[SPEAKING CHINESE]
393
00:30:08,040 --> 00:30:09,780
HE'S LEAVING US?
394
00:30:09,775 --> 00:30:12,175
HE NEEDS TO WATCH
FOR THE OTHER POACHER.
395
00:30:12,178 --> 00:30:16,648
IF HE SEES ANYTHING,
HE WILL WHISTLE
TO WARN US.
396
00:30:16,648 --> 00:30:18,848
LET'S JUST GET CLOSER.
397
00:30:29,528 --> 00:30:30,528
[SHOUT]
398
00:30:38,470 --> 00:30:40,740
WHAT IF HE'S GOING
TO GET HIS PARTNER?
399
00:30:40,739 --> 00:30:42,339
WHAT IS THAT?
400
00:30:45,811 --> 00:30:48,351
LING,
HE'S GOT A GUN...
401
00:30:48,347 --> 00:30:49,717
WITH REAL BULLETS.
402
00:30:49,715 --> 00:30:50,975
[SHOUT]
403
00:30:50,983 --> 00:30:54,193
ARE YOU
GOING TO HIT HIM
WITH A SPIT WAD?
404
00:30:54,186 --> 00:30:56,786
YOU'RE NOT LIKE
YOUR FATHER AT ALL.
405
00:30:56,788 --> 00:30:58,388
DR. TYLER IS BRAVE.
406
00:31:01,193 --> 00:31:01,993
[SHOUT]
407
00:31:01,994 --> 00:31:03,804
I CAN'T GET HIM
FROM HERE.
408
00:31:03,795 --> 00:31:05,395
HE HAS TO TURN AROUND.
409
00:31:18,810 --> 00:31:20,010
UH...
410
00:31:22,949 --> 00:31:23,949
[SHOUT]
411
00:31:23,950 --> 00:31:25,950
OH, NO.
412
00:31:33,092 --> 00:31:35,032
THIS BOY IS CRAZY.
413
00:31:36,595 --> 00:31:38,225
HEY, YOU STUPID
POACHER!
414
00:31:38,230 --> 00:31:40,730
OVER HERE, DUCK BRAIN!
415
00:31:40,732 --> 00:31:41,832
[GUN COCKS]
416
00:31:41,833 --> 00:31:43,203
UH...
417
00:31:43,202 --> 00:31:44,202
AAH!
418
00:31:45,737 --> 00:31:49,907
OH! AI-YO...
419
00:32:15,267 --> 00:32:17,867
LOOKS LIKE WE GOT
THE WRONG CAVE.
420
00:32:17,869 --> 00:32:19,569
LOOK AT ALL THESE HIDES.
421
00:32:19,571 --> 00:32:21,611
WHY DO THEY WANT THESE?
422
00:32:21,607 --> 00:32:22,637
TO SELL.
423
00:32:25,277 --> 00:32:27,877
THINK ONE OF THESE
IS THE CUB?
424
00:32:27,879 --> 00:32:31,949
NO. THEY WANT TO SELL
THE CUB TO A ZOO.
425
00:32:31,950 --> 00:32:33,490
[WHINING]
426
00:32:37,889 --> 00:32:39,629
HERE, I'LL GET IT.
427
00:32:44,030 --> 00:32:47,370
HURRY. WHAT IF HIS
FRIEND COMES BACK?
428
00:32:56,042 --> 00:32:59,252
SO THAT'S WHAT
ALL THE FUSS
IS ABOUT.
429
00:33:04,683 --> 00:33:08,093
[SPEAKING CHINESE]
430
00:33:11,590 --> 00:33:14,930
GRANDFATHER SAYS
HE NEEDS HIS MOTHER'S
MILK RIGHT AWAY.
431
00:33:14,926 --> 00:33:18,356
WE MUST GET BACK
TO HER QUICKLY.
432
00:33:51,097 --> 00:33:52,427
IT'S A CHOPPER.
433
00:33:52,431 --> 00:33:55,001
WE'VE GOT TO GET
IN THE OPEN.
434
00:33:55,000 --> 00:33:56,840
WE'RE DOWN HERE!
DOWN HERE!
435
00:33:56,835 --> 00:33:58,095
LOOK DOWN!
436
00:33:58,104 --> 00:34:00,244
WE'RE DOWN HERE!
437
00:34:00,239 --> 00:34:02,569
HEY, WE'RE DOWN HERE!
438
00:34:02,574 --> 00:34:04,644
OVER HERE!
439
00:34:04,643 --> 00:34:07,713
NO! DOWN HERE!
440
00:34:58,297 --> 00:35:00,227
WE'LL FIND THE EQUIPMENT.
441
00:35:02,168 --> 00:35:04,368
MAYBE THEY WENT BACK THERE.
442
00:35:07,806 --> 00:35:09,036
HAI!
443
00:35:09,040 --> 00:35:10,780
[SPEAKING CHINESE]
444
00:35:16,047 --> 00:35:19,447
PICKING ANYTHING UP?
445
00:35:19,451 --> 00:35:20,321
NO.
446
00:35:20,319 --> 00:35:23,659
CANNOT RECEIVE
THE SIGNAL.
447
00:35:23,655 --> 00:35:25,515
DAMN IT.
448
00:35:30,796 --> 00:35:32,796
OH...NOT THIS AGAIN.
449
00:35:32,798 --> 00:35:36,338
[SPEAKING CHINESE]
450
00:35:36,335 --> 00:35:38,665
DON'T LOOK DOWN.
451
00:35:38,670 --> 00:35:40,940
DON'T LOOK DOWN.
452
00:35:40,939 --> 00:35:42,639
IT ISN'T SO BAD.
453
00:35:50,882 --> 00:35:52,822
[SHOUTING
IN CHINESE]
454
00:35:52,818 --> 00:35:54,388
AAH!
455
00:35:56,054 --> 00:35:57,824
AAH!
456
00:35:57,823 --> 00:35:59,733
OH! HELP ME!
457
00:35:59,725 --> 00:36:00,725
LING!
458
00:36:00,726 --> 00:36:01,726
RYAN!
459
00:36:01,727 --> 00:36:03,697
LING, HANG ON!
460
00:36:05,897 --> 00:36:07,497
FROM OVER THERE.
461
00:36:08,300 --> 00:36:09,440
HOLD ON.
I'M COMING.
462
00:36:09,435 --> 00:36:11,565
I DON'T KNOW
HOW TO SWIM.
463
00:36:11,570 --> 00:36:12,700
COME ON!
464
00:36:12,704 --> 00:36:14,774
RYAN, HELP.
465
00:36:16,842 --> 00:36:18,112
GRAB MY HAND!
466
00:36:18,109 --> 00:36:19,849
HELP ME, RYAN.
467
00:36:19,845 --> 00:36:21,175
I CAN'T SWIM.
468
00:36:21,179 --> 00:36:23,479
I WON'T LET YOU GO.
469
00:36:23,482 --> 00:36:24,752
AAH!
470
00:36:27,018 --> 00:36:29,258
DON'T LET ME GO,
RYAN!
471
00:36:29,255 --> 00:36:30,515
HELP!
472
00:36:33,859 --> 00:36:36,259
ALL RIGHT,
GRAB MY HAND!
473
00:36:37,396 --> 00:36:38,396
RYAN, HELP...
474
00:36:38,397 --> 00:36:40,467
I'VE GOT YOU.
DON'T LET GO.
475
00:36:42,200 --> 00:36:43,870
AAH! HELP!
476
00:36:44,870 --> 00:36:45,900
AAH!
477
00:36:47,072 --> 00:36:49,142
AAH!
478
00:36:49,140 --> 00:36:50,610
LING!
479
00:36:55,046 --> 00:36:57,416
UH...UH...
480
00:37:00,352 --> 00:37:01,952
CHU, WHAT'S HAPPENED?
481
00:37:01,953 --> 00:37:04,023
WHERE ARE THE KIDS?
482
00:37:04,022 --> 00:37:05,762
THE RIVER?
483
00:37:32,418 --> 00:37:33,788
RYAN, HELP!
484
00:37:46,698 --> 00:37:48,268
RYAN, HELP!
485
00:37:54,105 --> 00:37:56,805
HE-E-E-ELP!
486
00:37:57,843 --> 00:37:59,883
RYAN!
487
00:37:59,878 --> 00:38:01,408
AAH!
488
00:38:24,135 --> 00:38:25,595
RYAN!
489
00:38:26,705 --> 00:38:28,565
RYAN!
490
00:38:30,842 --> 00:38:32,382
RYAN!
491
00:38:32,378 --> 00:38:34,478
DID YOU
HEAR THAT?
492
00:38:37,716 --> 00:38:39,986
I THOUGHT I HEARD
LING'S VOICE.
493
00:38:39,985 --> 00:38:43,045
[SPEAKING CHINESE]
494
00:38:43,054 --> 00:38:46,064
TELL HIM
I DON'T UNDERSTAND
WHAT HE'S SAYING.
495
00:38:46,057 --> 00:38:49,997
HE DOES NOT THINK
THE CHILDREN
SURVIVED THE FALL.
496
00:38:52,698 --> 00:38:53,698
RYAN!
497
00:38:53,699 --> 00:38:56,129
LING!
498
00:38:56,134 --> 00:38:57,704
RYAN!
499
00:39:10,148 --> 00:39:11,478
UH...
500
00:39:15,020 --> 00:39:16,720
UH...
501
00:39:24,730 --> 00:39:25,900
UH...
502
00:39:57,195 --> 00:39:59,725
[LING]
RYAN!
503
00:40:00,732 --> 00:40:02,472
RYAN!
504
00:40:03,735 --> 00:40:06,335
RYAN, ARE YOU
ALL RIGHT?
505
00:40:06,337 --> 00:40:07,667
YEAH.
506
00:40:07,673 --> 00:40:09,683
YOU--
YOU LET ME GO.
507
00:40:09,675 --> 00:40:11,675
I SAID
I COULDN'T SWIM.
508
00:40:11,677 --> 00:40:13,477
I ALMOST DROWNED.
509
00:40:20,285 --> 00:40:22,815
ALL LEFT
IS THIS CANDY BAR.
510
00:40:22,821 --> 00:40:23,691
SPLIT IT?
511
00:40:23,689 --> 00:40:26,089
WE HAVE TO SAVE IT
FOR EMERGENCY.
512
00:40:26,091 --> 00:40:28,161
THIS IS AN EMERGENCY.
513
00:40:28,159 --> 00:40:30,829
[WHINING]
514
00:40:30,829 --> 00:40:32,459
THE CUB IS
HUNGRY, TOO.
515
00:40:32,464 --> 00:40:34,234
WELL, I GOT DIBS.
516
00:40:34,232 --> 00:40:36,642
CUB DOESN'T EAT CANDY.
517
00:40:36,635 --> 00:40:40,165
SO HOW WE
GOING TO GET BACK?
518
00:40:40,171 --> 00:40:41,171
[GASP]
519
00:40:43,575 --> 00:40:44,835
WHAT IS THAT?
520
00:40:44,843 --> 00:40:48,013
IT'S A RADIO COLLAR
TO TRACK PANDA.
521
00:40:48,013 --> 00:40:51,383
IF WE TURN IT ON,
THEY CAN FIND US.
522
00:40:51,382 --> 00:40:52,782
YES.
523
00:40:55,721 --> 00:40:57,721
THE BATTERY IS LOOSE.
524
00:40:57,723 --> 00:40:59,323
HERE, LET ME TRY IT.
525
00:40:59,324 --> 00:41:01,634
NO. I GOT IT.
526
00:41:02,460 --> 00:41:05,060
YOU DON'T KNOW
WHAT TO DO WITH IT.
527
00:41:05,063 --> 00:41:06,063
RELAX.
528
00:41:06,064 --> 00:41:07,334
I'M AN AMERICAN.
529
00:41:07,332 --> 00:41:09,332
MY LIFE REVOLVES
AROUND ELECTRONICS.
530
00:41:09,334 --> 00:41:12,674
I THINK
I CAN HANDLE IT.
531
00:41:16,074 --> 00:41:17,214
[SPROING]
532
00:41:19,545 --> 00:41:21,175
OOPS.
533
00:41:22,514 --> 00:41:23,954
YOU ARE A MORMON.
534
00:41:23,949 --> 00:41:25,619
MORMON?
535
00:41:25,617 --> 00:41:27,717
I THINK YOU MEAN
MORON.
536
00:41:27,719 --> 00:41:30,359
NEVER MIND.
I'M NOT TALKING
TO YOU.
537
00:41:30,355 --> 00:41:32,355
NOW THEY CAN'T
FIND US.
538
00:41:32,357 --> 00:41:34,757
WHAT MAKES YOU THINK
THEY'RE LOOKING?
539
00:41:34,760 --> 00:41:36,160
OF COURSE
THEY'RE LOOKING.
540
00:41:36,161 --> 00:41:38,761
OTHERWISE
MY GRANDFATHER
WILL GET UPSET.
541
00:41:38,764 --> 00:41:41,174
YOU THINK
GRANDFATHER
WILL ABANDON ME?
542
00:41:41,166 --> 00:41:44,496
YOU THINK
DR. TYLER
WILL ABANDON YOU?
543
00:41:44,502 --> 00:41:45,902
WOULDN'T BE
THE FIRST TIME.
544
00:41:45,904 --> 00:41:47,774
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
545
00:41:47,773 --> 00:41:49,783
YOUR FATHER
A GOOD MAN,
546
00:41:49,775 --> 00:41:51,775
GOOD FRIEND
TO PEOPLE HERE,
547
00:41:51,777 --> 00:41:53,207
GOOD FRIEND
TO PANDA.
548
00:41:53,211 --> 00:41:54,411
RIGHT.
549
00:41:54,412 --> 00:41:57,382
HE'S ALWAYS BEEN
TOO BUSY BEING
EVERYONE'S FRIEND,
550
00:41:57,382 --> 00:41:58,852
BUT NEVER MINE.
551
00:42:03,054 --> 00:42:05,864
LET'S JUST GET
OUT OF HERE, O.K.?
552
00:42:12,263 --> 00:42:13,803
WHERE ARE WE?
553
00:42:13,799 --> 00:42:15,529
HOW DO WE GET BACK?
554
00:42:15,533 --> 00:42:17,143
I DON'T KNOW.
555
00:42:17,135 --> 00:42:18,995
I THINK
WE ARE LOST.
556
00:42:19,004 --> 00:42:19,974
LOST?
557
00:42:19,971 --> 00:42:22,411
I THOUGHT YOU KNEW
WHERE WE WERE GOING.
558
00:42:22,407 --> 00:42:24,807
THE RIVER TOOK US
SO FAR DOWNSTREAM
559
00:42:24,810 --> 00:42:26,680
THAT I'M
ALL TURNED AROUND.
560
00:42:26,678 --> 00:42:28,148
OH, GREAT.
561
00:42:29,815 --> 00:42:32,815
IF I CAN FIND
THE FOUR SISTERS
MOUNTAIN,
562
00:42:32,818 --> 00:42:36,018
I CAN GET US BACK
TO THE RESERVE.
563
00:42:38,156 --> 00:42:39,416
[SPEAKING CHINESE]
564
00:42:39,424 --> 00:42:41,564
IS HE PICKING UP
A SIGNAL?
565
00:42:41,559 --> 00:42:42,829
NO. NO SIGNAL.
566
00:42:42,828 --> 00:42:45,428
LING HAD
THE RADIO COLLAR
WITH HER.
567
00:42:45,430 --> 00:42:47,830
SHE TOOK IT
OFF OF CHIH.
568
00:42:47,833 --> 00:42:50,573
[SPEAKING CHINESE]
569
00:42:50,568 --> 00:42:52,568
THERE IS NOTHING
WE CAN DO.
570
00:42:52,570 --> 00:42:54,970
WE SHOULD GO BACK
TO THE TRACKING ROOM
571
00:42:54,973 --> 00:42:58,183
AND TRY TO
PICK UP THE SIGNAL.
572
00:43:02,614 --> 00:43:05,324
[WHINING]
573
00:43:05,316 --> 00:43:06,846
SOUNDS LIKE HE'S CRYING.
574
00:43:06,852 --> 00:43:08,722
ACCORDING TO
MY GRANDFATHER,
575
00:43:08,720 --> 00:43:11,120
PANDA BEARS DO CRY.
576
00:43:11,122 --> 00:43:15,832
LONG TIME AGO,
PANDA BEAR
WAS ALL WHITE.
577
00:43:15,827 --> 00:43:18,857
WHITE PANDA
HAD A FRIEND--
A YOUNG GIRL.
578
00:43:18,864 --> 00:43:22,874
SHE'S THE YOUNGEST
OF THE FOUR SISTERS.
579
00:43:22,868 --> 00:43:26,908
PANDA HELPED HER
AS SHE HERDED
HER FATHER'S SHEEP.
580
00:43:26,905 --> 00:43:29,605
ONE DAY A HUNGRY
TIGER COMES,
581
00:43:29,607 --> 00:43:32,007
AND HE WANTS
TO EAT PANDA.
582
00:43:32,010 --> 00:43:34,880
THE GIRL TRIED TO
STOP THE ATTACK,
583
00:43:34,880 --> 00:43:37,480
BUT THE TIGER
KILLED THE GIRL.
584
00:43:37,482 --> 00:43:39,022
TO HONOR THE GIRL,
585
00:43:39,017 --> 00:43:42,287
PANDAS
RUB BLACK ASHES
ON THEIR ARMS.
586
00:43:42,287 --> 00:43:45,487
IT'S A SIGN
OF MOURNING.
587
00:43:45,490 --> 00:43:49,230
ALL THE PANDAS
WERE SO SAD.
588
00:43:49,227 --> 00:43:52,027
BLACK ASHES GET ON
THEIR WHITE FUR
589
00:43:52,030 --> 00:43:55,670
AND INTO THEIR EYES
BECAUSE THEY CRIED
SO MUCH.
590
00:43:55,667 --> 00:43:57,897
WHEN THEY OPENED
THEIR EYES AGAIN,
591
00:43:57,903 --> 00:44:00,213
THE THREE SISTERS
WERE GONE.
592
00:44:00,205 --> 00:44:01,205
THEY BAILED?
593
00:44:03,641 --> 00:44:07,051
BECAUSE THEY MISSED
THEIR SISTER
SO MUCH,
594
00:44:07,045 --> 00:44:09,505
THEY JUMP
INTO THE RIVER.
595
00:44:09,514 --> 00:44:12,154
THE NEXT DAY...
596
00:44:12,150 --> 00:44:15,520
A MOUNTAIN RAISED UP
WITH FOUR PEAKS.
597
00:44:15,520 --> 00:44:18,120
I BET THAT'S
THE FOUR SISTERS.
598
00:44:18,123 --> 00:44:19,023
YES.
599
00:44:19,024 --> 00:44:21,664
THEY STAND GUARD
OVER PANDAS,
600
00:44:21,659 --> 00:44:23,359
WATCH AFTER THEM,
601
00:44:23,361 --> 00:44:24,761
PROTECT THEM
FOREVER.
602
00:44:24,763 --> 00:44:27,633
SO THE PANDAS
NEVER FORGOT
603
00:44:27,632 --> 00:44:30,502
THE GIRL WHO CARED
ABOUT THEM SO MUCH,
604
00:44:30,501 --> 00:44:34,241
AND THAT THEY REMAIN
AS THEY WERE--
605
00:44:34,239 --> 00:44:36,979
BLACK AND WHITE.
606
00:44:38,043 --> 00:44:39,783
THAT'S A BUNCH OF BULL.
607
00:44:39,778 --> 00:44:41,648
IT'S NOT
ABOUT A BULL.
608
00:44:41,646 --> 00:44:42,906
IT'S ABOUT PANDA.
609
00:44:42,914 --> 00:44:46,624
NO. WHAT I MEAN IS,
IT'S NOT TRUE.
610
00:44:46,617 --> 00:44:48,047
MY GRANDFATHER
DOESN'T LIE.
611
00:44:48,053 --> 00:44:51,063
THEN IF THESE
FOUR SISTERS ARE REAL,
612
00:44:51,056 --> 00:44:54,126
HOW COME THE PANDA BEARS
ARE GOING EXTINCT?
613
00:45:11,276 --> 00:45:12,736
HEY, GIRL.
614
00:45:21,152 --> 00:45:22,792
SHE WON'T EAT.
615
00:45:22,788 --> 00:45:24,758
THAT'S NO GOOD, CHIH.
616
00:45:24,756 --> 00:45:26,886
YOU GOT TO BE STRONG
FOR YOUR CUB...
617
00:45:26,892 --> 00:45:29,092
FOR WHEN HE COMES BACK.
618
00:45:51,649 --> 00:45:54,119
LOOK, LITTLE BEAR,
THE PROBLEM IS,
619
00:45:54,119 --> 00:45:57,519
IF I TAKE YOU BACK,
THE RESERVE WILL STAY OPEN,
620
00:45:57,522 --> 00:46:01,732
AND I WON'T SEE MY DAD
FOR ANOTHER TWO YEARS.
621
00:46:01,726 --> 00:46:03,996
BEARS BELONG
IN THE WOODS ANYWAY
622
00:46:03,995 --> 00:46:06,125
WHERE THEY CAN RUN AND PLAY
623
00:46:06,131 --> 00:46:09,331
AND EAT BAMBOO
WITH ALL THE OTHER BEARS.
624
00:46:10,135 --> 00:46:13,935
YOU'RE BETTER OFF
HERE IN THE WILD.
625
00:46:13,939 --> 00:46:16,139
I'M DOING YOU A FAVOR.
626
00:46:17,375 --> 00:46:19,335
HERE'S SOME BAMBOO.
627
00:46:19,344 --> 00:46:21,314
PANDAS EAT THIS STUFF.
628
00:46:21,312 --> 00:46:22,752
YOU'LL LOVE IT.
629
00:46:22,747 --> 00:46:24,417
YOU CAN'T FOLLOW ME.
630
00:46:24,415 --> 00:46:26,475
YOU HAVE TO STAY HERE.
631
00:46:30,288 --> 00:46:33,828
GO OUT AND MAKE
SOME FRIENDS.
632
00:46:33,825 --> 00:46:36,285
AND DON'T WORRY.
YOU'LL BE O.K.
633
00:46:36,294 --> 00:46:39,234
[WHINING]
634
00:47:14,732 --> 00:47:16,002
[YIP]
635
00:47:21,339 --> 00:47:24,209
GOD, IF YOU WEREN'T
SO LITTLE AND CUTE,
636
00:47:24,209 --> 00:47:26,409
THIS WOULDN'T
BE SO HARD.
637
00:47:33,251 --> 00:47:35,451
SEE YOU LATER,
LITTLE BEAR.
638
00:47:37,422 --> 00:47:38,892
GOOD LUCK.
639
00:47:54,839 --> 00:47:57,039
I CAN'T DO THIS.
640
00:48:00,711 --> 00:48:02,611
HEY, CUTIE.
641
00:48:02,613 --> 00:48:04,123
COME ON.
642
00:48:04,115 --> 00:48:06,715
COME ON,
LET'S GO HOME, O.K.?
643
00:48:06,717 --> 00:48:08,517
COME ON.
644
00:48:08,519 --> 00:48:10,319
COME ON...
645
00:48:15,826 --> 00:48:16,826
COME ON.
646
00:48:16,827 --> 00:48:18,457
COME ON.
647
00:48:18,463 --> 00:48:19,603
COME ON.
648
00:48:21,799 --> 00:48:23,129
COME ON.
649
00:48:23,134 --> 00:48:24,644
COME ON, COME ON.
650
00:48:24,635 --> 00:48:26,935
COME OVER HERE.
651
00:48:26,938 --> 00:48:28,668
COME ON, LITTLE ONE.
652
00:49:00,505 --> 00:49:02,765
I THINK HE LIKES YOU.
653
00:49:02,773 --> 00:49:03,983
YEAH.
654
00:49:03,975 --> 00:49:07,175
LOOK. WE CAN CROSS
THE RIVER RIGHT HERE.
655
00:49:07,178 --> 00:49:10,778
WHY DO YOU STILL HAVE
THAT RADIO COLLAR?
656
00:49:10,781 --> 00:49:13,181
AH...IT MIGHT
WIND UP BEING
657
00:49:13,184 --> 00:49:16,954
MY ONLY SOUVENIR
FROM THIS TRIP.
658
00:49:36,907 --> 00:49:38,407
IT'S GETTING
KIND OF SLIPPERY.
659
00:49:38,409 --> 00:49:39,939
UH...
660
00:49:39,944 --> 00:49:40,984
WHOA...
661
00:49:40,978 --> 00:49:42,408
AAH!
662
00:49:45,116 --> 00:49:47,546
OH, NO!
NOT AGAIN!
663
00:50:02,700 --> 00:50:04,940
AAH! AAH! AAH!
664
00:50:04,935 --> 00:50:09,165
AAH!
665
00:50:09,174 --> 00:50:11,214
AAH!
AAH!
666
00:50:37,168 --> 00:50:39,568
HA HA HA...
667
00:50:42,140 --> 00:50:43,570
HA HA. VERY FUNNY.
668
00:50:43,574 --> 00:50:46,884
YOU THINK I'M FUNNY,
YOU SHOULD LOOK
AT YOUR FACE.
669
00:50:46,877 --> 00:50:48,147
THERE'S STUFF
ALL OVER IT.
670
00:50:48,146 --> 00:50:50,146
THERE'S STUFF
ON YOUR FACE, TOO.
671
00:50:50,148 --> 00:50:52,048
HA HA HA...
672
00:50:55,686 --> 00:50:57,886
AAH! LEECHES!
673
00:50:57,888 --> 00:50:59,488
LEECHES?
674
00:50:59,490 --> 00:51:02,230
AAH!
AAH!
675
00:51:17,642 --> 00:51:19,612
OH! HELP!
676
00:51:55,813 --> 00:51:57,953
[LING]
DON'T YOU DARE
COME OVER HERE.
677
00:51:57,948 --> 00:51:59,348
STAY ON YOUR SIDE.
678
00:51:59,350 --> 00:52:01,190
[RYAN]
I'M NOT COMING
OVER THERE.
679
00:52:01,186 --> 00:52:03,686
YOU THINK
I'D WANT TO
SEE YOU NAKED?
680
00:52:03,688 --> 00:52:05,088
IT'S NOT PROPER.
681
00:52:05,089 --> 00:52:07,929
I'VE SEEN PLENTY
OF NAKED WOMEN BEFORE.
682
00:52:07,925 --> 00:52:11,225
A--I HAVE CABLE TV.
683
00:52:11,229 --> 00:52:15,499
B--I HAPPEN TO BE
QUITE A LADIES' MAN.
684
00:52:15,500 --> 00:52:17,100
LADY MAN?
685
00:52:17,101 --> 00:52:18,701
WELL--WELL, YES.
686
00:52:20,171 --> 00:52:21,911
LADY...MAN.
687
00:52:21,906 --> 00:52:23,566
HALF LADY, HALF MAN?
688
00:52:23,574 --> 00:52:26,184
NO. THAT'S NOT
WHAT I MEAN.
689
00:52:26,177 --> 00:52:28,107
WELL, YOU SEE,
I'M--
690
00:52:28,112 --> 00:52:29,382
AW, FORGET IT.
691
00:52:29,380 --> 00:52:32,250
JUST KNOW THAT
ME SEEING YOU
IN THE BUFF
692
00:52:32,250 --> 00:52:35,850
WOULD NOT EXACTLY
BE THE THRILL
OF MY LIFE.
693
00:52:37,255 --> 00:52:39,115
THE CLOTHES
NEED TO BE WASHED.
694
00:52:39,123 --> 00:52:40,863
YOU GET THE CLOTHES.
695
00:52:40,858 --> 00:52:41,858
FAT CHANCE.
696
00:52:41,859 --> 00:52:43,859
IF YOU
GET THE CLOTHES,
697
00:52:43,861 --> 00:52:46,401
YOU CAN HAVE
THE CANDY BAR.
698
00:52:46,397 --> 00:52:48,527
IT'S PROBABLY FULL
OF SLIME ANYWAY.
699
00:52:48,533 --> 00:52:50,773
FINE. THEN I'LL
JUST WAIT HERE.
700
00:52:50,768 --> 00:52:53,568
GOOD, 'CAUSE I CAN
WAIT HERE, TOO.
701
00:52:55,139 --> 00:52:57,739
[SHIVERING]
702
00:53:01,612 --> 00:53:04,852
LING, IT'S GETTING
KIND OF COLD.
703
00:53:04,849 --> 00:53:06,749
I'M NOT COLD.
704
00:53:06,751 --> 00:53:08,021
[SHIVERING]
705
00:53:08,018 --> 00:53:09,288
LING,
YOU'RE SHIVERING.
706
00:53:09,287 --> 00:53:11,757
I CAN SEE IT
FROM HERE.
707
00:53:11,756 --> 00:53:13,286
WHY DO YOU DO THAT?
708
00:53:13,291 --> 00:53:13,991
DO WHAT?
709
00:53:13,991 --> 00:53:15,591
ACT SO TOUGH.
710
00:53:15,593 --> 00:53:17,403
I AM TOUGH.
711
00:53:17,395 --> 00:53:18,795
MAYBE, BUT...
712
00:53:18,796 --> 00:53:22,526
YOU SHOULD HAVE
A LITTLE FUN
NOW AND THEN.
713
00:53:22,533 --> 00:53:24,543
I DON'T HAVE TIME
FOR FUN.
714
00:53:24,535 --> 00:53:26,865
I'M BUSY WORKING
WITH PANDAS.
715
00:53:26,871 --> 00:53:28,411
BUT YOU'RE JUST A KID.
716
00:53:28,406 --> 00:53:31,006
DON'T YOU EVER GO
TO THE MALL
717
00:53:31,008 --> 00:53:33,278
AND PLAY VIDEO GAMES
AND STUFF?
718
00:53:33,278 --> 00:53:34,948
THE MALL?
719
00:53:34,945 --> 00:53:36,405
STORES
ALL PACKED TOGETHER.
720
00:53:36,414 --> 00:53:38,024
AND THIS IS FUN?
721
00:53:38,015 --> 00:53:39,045
YEAH.
722
00:53:39,049 --> 00:53:41,019
I DON'T HAVE TIME
FOR FRIENDS.
723
00:53:41,018 --> 00:53:43,418
I MUST EARN MONEY
FOR MY FAMILY.
724
00:53:43,421 --> 00:53:45,761
WHY?
WHERE'S YOUR FATHER?
725
00:53:45,756 --> 00:53:47,426
FATHER DIED.
726
00:53:49,159 --> 00:53:50,759
I'M SORRY.
727
00:53:50,761 --> 00:53:53,801
YOU ARE LUCKY...
TO HAVE A FATHER.
728
00:53:53,798 --> 00:53:55,498
[BEEPING]
729
00:53:56,567 --> 00:53:58,497
AMERICAN GLADIATORS.
730
00:54:00,738 --> 00:54:02,368
MY WATCH...
731
00:54:02,373 --> 00:54:04,413
THE BATTERY!
732
00:54:21,058 --> 00:54:22,258
BE CAREFUL.
733
00:54:23,193 --> 00:54:25,263
[BEEPING]
734
00:54:25,262 --> 00:54:26,262
GOT IT.
735
00:54:26,263 --> 00:54:27,473
IT WORKS.
736
00:54:28,265 --> 00:54:29,795
MICHAEL!
737
00:54:29,800 --> 00:54:30,800
MICHAEL.
738
00:54:30,801 --> 00:54:31,801
COME ON.
739
00:54:31,802 --> 00:54:33,272
WAKE UP.
740
00:54:39,677 --> 00:54:41,607
[BEEPING]
741
00:54:41,612 --> 00:54:43,112
LOOK.
742
00:54:43,113 --> 00:54:44,823
THE TRACKING COLLAR.
743
00:54:44,815 --> 00:54:46,015
THE SIGNAL'S WEAK.
744
00:54:46,016 --> 00:54:48,846
THEY'RE ON THE OTHER SIDE
OF THE MOUNTAIN.
745
00:54:48,853 --> 00:54:50,293
RYAN.
746
00:55:04,502 --> 00:55:06,472
QUIT WIGGLING.
747
00:55:11,241 --> 00:55:13,411
[RYAN]
WHAT'S THAT?
748
00:55:13,411 --> 00:55:15,411
OH, IT'S
A TIBETAN SHRINE.
749
00:55:15,413 --> 00:55:18,823
WE MUST BE CLOSE
TO A VILLAGE.
750
00:55:25,022 --> 00:55:26,422
[LING]
STOP!
751
00:55:26,424 --> 00:55:28,494
RYAN,
CATCH HIM!
752
00:55:33,097 --> 00:55:35,697
THERE HE IS!
753
00:55:37,835 --> 00:55:39,635
COME ON!
754
00:55:43,608 --> 00:55:45,138
[RYAN]
COME BACK HERE!
755
00:55:45,142 --> 00:55:46,542
RYAN, CATCH HIM!
756
00:55:46,544 --> 00:55:48,354
[RYAN]
I'M TRYING.
757
00:55:58,623 --> 00:56:00,433
[RYAN]
I SEE HIM!
758
00:56:00,425 --> 00:56:02,025
THERE HE IS!
759
00:56:06,230 --> 00:56:07,430
[RYAN]
STOP!
760
00:56:12,036 --> 00:56:13,566
[SPEAKING CHINESE]
761
00:56:15,239 --> 00:56:16,569
LING.
762
00:56:16,574 --> 00:56:18,144
[SPEAKING CHINESE]
763
00:56:18,142 --> 00:56:19,942
I THINK HE'S MAD.
764
00:56:19,944 --> 00:56:21,554
[YELPING]
765
00:56:26,817 --> 00:56:28,817
[MAN]
AH.
766
00:56:37,928 --> 00:56:39,458
[BAA]
767
00:56:39,464 --> 00:56:40,674
[BAA]
768
00:56:41,466 --> 00:56:43,466
[SPEAKING CHINESE]
769
00:56:49,306 --> 00:56:51,006
[BAAING]
770
00:56:52,810 --> 00:56:53,810
[CHEERING]
771
00:57:15,032 --> 00:57:16,032
UHH.
772
00:57:17,702 --> 00:57:19,542
[SPEAKING CHINESE]
773
00:57:22,773 --> 00:57:25,583
IT'S O.K.
HE WON'T HURT HIM.
774
00:57:29,714 --> 00:57:30,924
[SPEAKING CHINESE]
775
00:57:36,721 --> 00:57:38,321
[LING]
HE SAYS THE PANDA
776
00:57:38,322 --> 00:57:39,992
IS GOOD LUCK
FOR THE VILLAGE.
777
00:57:42,126 --> 00:57:45,526
[LING]
AND THEY WANT TO
HAVE A CELEBRATION.
778
00:57:48,432 --> 00:57:50,032
[CHEERING AND APPLAUSE]
779
00:57:52,202 --> 00:57:53,202
[MUSIC PLAYING]
780
00:57:53,203 --> 00:57:54,813
[SINGING IN CHINESE]
781
00:58:13,123 --> 00:58:14,123
[MOO]
782
00:58:18,095 --> 00:58:19,095
[WHINNYING]
783
00:58:28,839 --> 00:58:30,439
[RYAN]
WHAT IS THAT?
784
00:58:30,440 --> 00:58:32,040
[LING]
RICE WINE.
785
00:58:36,947 --> 00:58:39,577
HE SAYS WHOEVER
PROTECTS THE PANDA
786
00:58:39,584 --> 00:58:41,994
IS A FRIEND
OF THE VILLAGE.
787
00:58:54,565 --> 00:58:55,565
UHH.
788
00:58:55,566 --> 00:58:57,226
HA HA HA.
789
00:58:58,936 --> 00:58:59,996
[LAUGHING]
790
00:59:03,608 --> 00:59:06,078
[SPEAKING CHINESE]
791
00:59:10,681 --> 00:59:12,351
WHAT IS THIS STUFF?
792
00:59:12,349 --> 00:59:14,819
BRAINS FROM MONKEY.
793
00:59:14,819 --> 00:59:16,219
UHH.
794
00:59:16,220 --> 00:59:17,620
UHH.
795
00:59:17,622 --> 00:59:18,692
AND THIS?
796
00:59:18,689 --> 00:59:21,089
STEAMED FUNGUS
IN FRESH YAK MILK.
797
00:59:21,091 --> 00:59:21,891
FUNGUS?
798
00:59:21,892 --> 00:59:23,662
AS IN ATHLETE'S FOOT?
799
00:59:23,661 --> 00:59:25,131
[CHUCKLES]
800
00:59:26,697 --> 00:59:28,397
PLEASE SAY
THIS ONE'S CHOCOLATE.
801
00:59:28,398 --> 00:59:29,998
PLEASE,
PLEASE, PLEASE.
802
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
PLEASE.
803
00:59:31,001 --> 00:59:32,741
UM, I'M SORRY.
804
00:59:32,737 --> 00:59:34,297
THOSE ARE SLUGS.
805
00:59:51,689 --> 00:59:52,889
HEY! HEY!
806
00:59:52,890 --> 00:59:54,160
AAH!
807
00:59:59,163 --> 01:00:01,173
AI-YAH.
808
01:00:03,033 --> 01:00:04,233
AHH.
809
01:00:07,571 --> 01:00:08,971
HE WON'T EAT.
810
01:00:08,973 --> 01:00:11,183
MAYBE THERE'S
SO MANY PEOPLE
AROUND
811
01:00:11,175 --> 01:00:12,575
MAKING
HIM NERVOUS.
812
01:00:12,576 --> 01:00:15,606
PANDAS DON'T
EAT CAKE.
813
01:00:17,147 --> 01:00:19,777
[RYAN]
WHAT ARE
WE GOING TO DO?
814
01:00:19,784 --> 01:00:21,394
HE'S GETTING WEAK.
815
01:00:23,453 --> 01:00:25,063
[SPEAKING CHINESE]
816
01:00:31,361 --> 01:00:32,761
WE WILL SLEEP
HERE TONIGHT.
817
01:00:32,763 --> 01:00:34,133
TOMORROW
HE WILL HELP US,
818
01:00:34,131 --> 01:00:39,001
AND THEN
WE CAN GET THE CUB
BACK TO THE RESERVE.
819
01:00:39,003 --> 01:00:39,803
[SIGHS]
820
01:00:39,804 --> 01:00:42,014
[SPEAKING CHINESE]
821
01:01:14,538 --> 01:01:16,738
TOMORROW
MAY BE TOO LATE.
822
01:01:22,880 --> 01:01:25,680
I THINK
I GOT AN IDEA.
823
01:01:36,126 --> 01:01:37,126
[MOANS]
824
01:01:44,668 --> 01:01:45,868
UHH.
825
01:02:02,186 --> 01:02:03,916
WELL...
826
01:02:03,921 --> 01:02:07,421
IT'S YAK'S MILK,
BUT...
827
01:02:07,424 --> 01:02:09,034
IT MIGHT WORK.
828
01:02:26,476 --> 01:02:28,076
IT WAS A GOOD IDEA.
829
01:02:46,563 --> 01:02:47,763
HEY.
830
01:02:47,764 --> 01:02:51,344
WE'VE GOT TO COME UP
WITH A NAME FOR YOU.
831
01:02:53,770 --> 01:02:55,740
IT'S AN OLD CUSTOM
IN CHINA...
832
01:02:55,739 --> 01:02:58,879
WHEN A BABY'S BORN,
833
01:02:58,876 --> 01:03:02,006
HIS FAMILY BRING HIM
UNDER THE STARS,
834
01:03:02,012 --> 01:03:04,612
AND THEY GIVE HIM A NAME
835
01:03:04,614 --> 01:03:07,524
SO THAT WAY
EVIL SPIRITS WILL KNOW
836
01:03:07,517 --> 01:03:10,447
HE'S FROM THE HEAVEN.
837
01:03:10,454 --> 01:03:12,094
WHAT NAME DO YOU LIKE?
838
01:03:13,623 --> 01:03:16,033
I'VE GOT
A FRIEND AT HOME.
839
01:03:16,026 --> 01:03:17,826
HIS NAME IS JOHNNY.
840
01:03:19,029 --> 01:03:22,169
SORT OF SHORT AND FAT.
841
01:03:22,166 --> 01:03:24,366
WE COULD CALL HIM
JOHNNY.
842
01:03:24,368 --> 01:03:25,368
JOHNNY.
843
01:03:25,369 --> 01:03:26,239
IN CHINESE,
844
01:03:26,236 --> 01:03:28,766
IT MEANS THE BEST
IN THE FOREST.
845
01:03:28,772 --> 01:03:30,772
WELL, I DOUBT
MY FRIEND JOHNNY'S
846
01:03:30,774 --> 01:03:32,184
THE BEST IN THE FOREST.
847
01:03:32,176 --> 01:03:36,646
THE BEST
IN THE LUNCH ROOM'S
MORE LIKE IT.
848
01:03:36,646 --> 01:03:38,246
I LIKE THIS NAME.
849
01:03:47,024 --> 01:03:48,634
WHEN YOU GO TOMORROW,
850
01:03:48,625 --> 01:03:51,025
I BET A LOT OF GIRLS
851
01:03:51,028 --> 01:03:53,158
WANT TO GO WITH YOU.
852
01:03:53,163 --> 01:03:55,173
NO.
853
01:03:55,165 --> 01:03:56,465
I LIED.
854
01:03:58,068 --> 01:04:00,468
I'M NOT REALLY
A LADIES' MAN.
855
01:04:01,872 --> 01:04:03,072
OH.
856
01:04:04,274 --> 01:04:07,084
MAYBE SOMEDAY
I VISIT AMERICA,
857
01:04:07,077 --> 01:04:11,277
AND, UH, YOU TAKING
ME GO SEE MALL?
858
01:04:15,485 --> 01:04:18,315
I KNOW EVERY
CONSTELLATION UP THERE.
859
01:04:18,322 --> 01:04:21,832
MY DAD PAINTED IT ALL
ON MY BEDROOM CEILING.
860
01:04:21,825 --> 01:04:24,685
HE SAID
IF I EVER GET LONELY,
861
01:04:24,694 --> 01:04:27,974
I COULD LOOK UP
AT THE STARS,
862
01:04:27,965 --> 01:04:30,895
AND NO MATTER
WHERE HE WAS,
863
01:04:30,901 --> 01:04:34,141
WE COULD BE LOOKING UP
AT THE SAME THING,
864
01:04:34,138 --> 01:04:36,968
AND THAT WAY
WE'D NEVER BE APART.
865
01:04:42,512 --> 01:04:44,512
[SNORING]
866
01:05:10,207 --> 01:05:11,207
SHH.
867
01:05:17,247 --> 01:05:18,247
WHAT?
868
01:05:20,684 --> 01:05:21,694
[SPEAKING CHINESE]
869
01:05:25,922 --> 01:05:27,322
LING.
LING, WAKE UP!
870
01:05:27,324 --> 01:05:28,934
THE POACHERS
ARE HERE!
871
01:05:28,925 --> 01:05:31,025
SHH.
872
01:05:35,299 --> 01:05:38,569
HOW WE GOING TO
GET OUT OF HERE?
873
01:05:44,841 --> 01:05:46,041
UHH.
874
01:06:26,983 --> 01:06:27,983
[GASPS]
875
01:06:27,984 --> 01:06:29,194
[SPEAKING CHINESE]
876
01:06:44,401 --> 01:06:46,101
EH!
877
01:06:46,103 --> 01:06:47,303
[SPEAKING CHINESE]
878
01:06:58,315 --> 01:06:59,415
[YIP]
879
01:06:59,416 --> 01:07:01,146
[GASPS]
880
01:07:01,151 --> 01:07:02,351
[YIPPING]
881
01:07:03,587 --> 01:07:05,287
[SNUFFLING]
882
01:07:08,492 --> 01:07:10,762
[WHINNY]
883
01:07:17,634 --> 01:07:19,044
LING!
884
01:07:19,035 --> 01:07:20,135
THE CUB!
885
01:07:20,137 --> 01:07:21,367
[LING]
RYAN!
886
01:07:21,371 --> 01:07:22,871
THEY'RE GOING
TO GET HIM.
887
01:07:22,872 --> 01:07:24,742
[LING]
HURRY UP, RYAN!
888
01:07:24,741 --> 01:07:25,741
GO!
889
01:07:25,742 --> 01:07:27,012
GO, RYAN!
890
01:07:27,010 --> 01:07:28,010
COME ON!
891
01:07:28,011 --> 01:07:29,611
GO!
892
01:07:36,853 --> 01:07:39,163
LING, TAKE HIM!
893
01:07:44,027 --> 01:07:47,397
RYAN, HOLD ON!
HOLD ON!
894
01:07:50,400 --> 01:07:52,670
STOP!
STOP THE HORSE!
895
01:07:52,669 --> 01:07:54,099
[WHIMPERING]
896
01:08:02,112 --> 01:08:03,852
STOP!
897
01:08:05,982 --> 01:08:07,482
UHH! AAH!
898
01:08:07,484 --> 01:08:08,724
[WHINNYING]
899
01:08:08,718 --> 01:08:10,418
[WHIMPER]
900
01:08:10,420 --> 01:08:11,420
WHOA!
901
01:08:15,825 --> 01:08:17,655
AAH!
902
01:08:26,536 --> 01:08:27,866
AAH!
AAH!
903
01:08:53,897 --> 01:08:55,427
ARE YOU O.K.?
904
01:08:55,432 --> 01:08:56,232
YEAH.
905
01:08:56,233 --> 01:08:57,833
I THINK SO.
906
01:09:01,438 --> 01:09:03,108
HE'S GETTING
WEAKER.
907
01:09:03,106 --> 01:09:07,206
WE GOT TO GET HIM
BACK TO HIS MOM.
908
01:09:07,211 --> 01:09:08,851
LOOK.
909
01:09:08,845 --> 01:09:10,545
THE FOUR SISTERS.
910
01:09:12,382 --> 01:09:15,222
THE RESERVE IS
ON THE OTHER SIDE.
911
01:09:16,320 --> 01:09:18,660
WELL, LET'S GO.
912
01:09:18,655 --> 01:09:20,915
THE MOUNTAIN PASS
IS TOO DANGEROUS.
913
01:09:20,924 --> 01:09:22,264
WE HAVE TO
GO AROUND,
914
01:09:22,259 --> 01:09:25,359
BUT IT WOULD
TAKE US A DAY.
915
01:09:25,362 --> 01:09:28,132
LING, WE DON'T
HAVE A DAY.
916
01:09:28,131 --> 01:09:29,331
[WHIMPER]
917
01:09:30,166 --> 01:09:31,996
LING,
918
01:09:32,001 --> 01:09:34,001
HE'S DYING.
919
01:09:34,003 --> 01:09:36,643
WE DON'T
HAVE A CHOICE.
920
01:09:42,078 --> 01:09:43,278
[BEEPING]
921
01:09:44,481 --> 01:09:46,081
[MICHAEL]
WHAT'S WRONG?
922
01:09:46,082 --> 01:09:48,452
[SPEAKING CHINESE]
923
01:09:51,187 --> 01:09:52,787
THE FOUR SISTERS.
924
01:09:52,789 --> 01:09:53,789
YEAH.
925
01:09:53,790 --> 01:09:55,660
[SPEAKS CHINESE]
926
01:09:55,659 --> 01:09:56,889
UHH.
927
01:10:06,970 --> 01:10:08,610
UHH.
928
01:10:17,614 --> 01:10:21,154
RYAN, I CAN'T
CLIMB ANYMORE,
929
01:10:21,150 --> 01:10:23,150
AND THE CUB
IS SO HEAVY.
930
01:10:23,152 --> 01:10:25,022
COME ON, LING.
931
01:10:25,021 --> 01:10:28,061
WE CAN'T GIVE UP NOW.
932
01:10:28,057 --> 01:10:29,887
WE DON'T HAVE
MUCH FURTHER.
933
01:10:29,893 --> 01:10:31,303
IT'S NO USE.
934
01:10:31,295 --> 01:10:34,695
HE CAN'T EVEN
HOLD HIS HEAD UP.
935
01:10:34,698 --> 01:10:36,298
[MOANING]
936
01:10:40,970 --> 01:10:42,910
WE WILL
NEVER MAKE IT.
937
01:10:44,441 --> 01:10:46,841
LISTEN UP, LING.
938
01:10:46,843 --> 01:10:49,253
REMEMBER THE BRIDGE.
939
01:10:49,245 --> 01:10:51,645
REMEMBER WHEN
I WOULDN'T LET YOU GO.
940
01:10:51,648 --> 01:10:53,648
JOHNNY'S NOT
GOING TO DIE,
941
01:10:53,650 --> 01:10:56,650
I'M NOT GOING
TO LET HIM.
942
01:10:56,653 --> 01:10:58,663
I PROMISE.
943
01:11:10,066 --> 01:11:12,466
[RYAN]
PLEASE,
FOUR SISTERS,
944
01:11:12,469 --> 01:11:14,939
DON'T LET ME FALL.
945
01:11:14,938 --> 01:11:16,608
I'M ON YOUR SIDE.
946
01:11:19,876 --> 01:11:21,606
AAH!
947
01:11:24,881 --> 01:11:25,881
SHH.
948
01:11:27,150 --> 01:11:29,650
LING,
BE CAREFUL.
949
01:11:29,653 --> 01:11:30,723
[BEEPING]
950
01:11:30,720 --> 01:11:32,120
[MICHAEL]
THE SIGNAL'S
GETTING STRONGER.
951
01:11:32,121 --> 01:11:34,821
WE MUST BE
GETTING CLOSER.
952
01:11:43,032 --> 01:11:44,372
UHH.
953
01:11:45,635 --> 01:11:46,635
UHH.
954
01:11:53,677 --> 01:11:54,677
RYAN!
955
01:11:55,979 --> 01:11:57,379
LING!
956
01:12:02,185 --> 01:12:03,385
RYAN!
957
01:12:08,324 --> 01:12:09,534
[HONK HONK]
958
01:12:23,039 --> 01:12:24,039
[WHIMPERING]
959
01:12:31,515 --> 01:12:33,115
[CHANG
SPEAKING CHINESE]
960
01:12:39,723 --> 01:12:41,123
UHH.
961
01:12:41,124 --> 01:12:42,134
UHH.
962
01:12:44,928 --> 01:12:45,928
[BEEPING]
963
01:12:55,772 --> 01:12:58,442
[RYAN]
I CAN SEE
THE OTHER SIDE.
964
01:12:58,442 --> 01:13:01,082
HANG ON, JOHNNY.
WON'T BE LONG NOW.
965
01:13:01,077 --> 01:13:02,477
[LING]
WHY DO YOU STOP?
966
01:13:02,479 --> 01:13:04,079
IT JUST ENDS.
967
01:13:04,080 --> 01:13:05,680
THERE'S NOWHERE TO GO.
968
01:13:05,682 --> 01:13:07,882
WE CAN'T GET DOWN
THIS WAY.
969
01:13:07,884 --> 01:13:09,494
NOW WHAT DO WE DO?
970
01:13:09,486 --> 01:13:11,086
WE MUST GO BACK.
971
01:13:11,087 --> 01:13:12,257
BUT THERE'S NO TIME.
972
01:13:12,255 --> 01:13:14,655
WE DON'T HAVE A CHOICE.
973
01:13:14,658 --> 01:13:17,228
WE HAVE TO GO BACK
THE LONG WAY.
974
01:13:17,226 --> 01:13:19,096
[SPEAKING CHINESE]
975
01:13:19,095 --> 01:13:21,395
[LING]
HE WANTS JOHNNY.
976
01:13:21,397 --> 01:13:22,397
NOT GETTING HIM.
977
01:13:22,398 --> 01:13:24,098
STAY AWAY.
I'M WARNING YOU.
978
01:13:35,812 --> 01:13:36,812
OOH!
979
01:13:36,813 --> 01:13:37,813
AAH!
980
01:13:40,049 --> 01:13:41,819
AAH!
981
01:13:41,818 --> 01:13:43,188
AAH!
982
01:13:55,431 --> 01:13:57,271
[LING]
JOHNNY!
983
01:13:57,266 --> 01:13:58,536
[SHOUTING
IN CHINESE]
984
01:13:58,535 --> 01:14:00,035
[YELPING]
985
01:14:14,317 --> 01:14:15,917
LING!
986
01:14:21,057 --> 01:14:22,227
DAD!
987
01:14:22,225 --> 01:14:23,225
AAH!
988
01:14:25,929 --> 01:14:26,929
HELP ME.
989
01:14:26,930 --> 01:14:27,930
LING!
990
01:14:27,931 --> 01:14:29,631
AAH.
991
01:14:31,300 --> 01:14:34,240
HANG ON, JOHNNY.
I'M COMING.
992
01:14:34,237 --> 01:14:35,567
HOLD ON.
DR. TYLER.
993
01:14:35,572 --> 01:14:36,942
I'M COMING.
994
01:14:44,413 --> 01:14:46,023
HANG ON, JOHNNY.
995
01:14:48,117 --> 01:14:49,817
UHH.
I'M COMING.
996
01:14:52,388 --> 01:14:54,088
RYAN!
997
01:14:54,090 --> 01:14:56,030
UHH.
998
01:14:56,025 --> 01:14:58,255
RYAN!
999
01:14:58,261 --> 01:14:59,961
TAKE IT EASY, RYAN.
EASY.
1000
01:14:59,963 --> 01:15:01,633
CAREFUL.
1001
01:15:01,631 --> 01:15:02,771
DON'T FALL.
1002
01:15:02,766 --> 01:15:06,166
I GOT YOU, RYAN,
I GOT YOU.
1003
01:15:06,169 --> 01:15:08,269
THAT'S IT, SON.
1004
01:15:10,373 --> 01:15:11,983
JOHNNY!
1005
01:15:13,109 --> 01:15:14,509
I GOT HIM, DAD.
1006
01:15:14,510 --> 01:15:17,250
THAT'S A BOY.
1007
01:15:19,816 --> 01:15:21,816
THERE.
1008
01:15:34,397 --> 01:15:36,597
JOHNNY'S
REAL SICK, DAD.
1009
01:15:38,301 --> 01:15:40,641
WE'VE GOT TO HURRY.
1010
01:15:40,637 --> 01:15:42,937
I KNOW.
1011
01:15:42,939 --> 01:15:45,439
I KNOW, SON.
1012
01:15:45,441 --> 01:15:47,881
WE'LL GET HIM
HOME RIGHT NOW.
1013
01:15:47,877 --> 01:15:49,677
[DR. TYLER]
GO ON!
1014
01:15:49,679 --> 01:15:51,279
[SPEAKING CHINESE]
1015
01:15:51,280 --> 01:15:52,280
OH, NO.
1016
01:15:52,281 --> 01:15:54,951
WE'LL NEVER
MAKE MAKE IT.
1017
01:15:54,951 --> 01:15:55,951
[BAAING]
1018
01:16:01,490 --> 01:16:02,490
[SPEAKING CHINESE]
1019
01:16:02,491 --> 01:16:03,961
HAA!
1020
01:16:05,428 --> 01:16:06,428
[SPEAKING CHINESE]
1021
01:16:06,429 --> 01:16:07,629
[TRACTOR APPROACHES]
1022
01:16:12,368 --> 01:16:13,968
[SHOUTING IN CHINESE]
1023
01:16:22,078 --> 01:16:22,878
OH, NO.
1024
01:16:22,879 --> 01:16:24,509
COMMITTEE,
THEY ARE LEAVING.
1025
01:16:24,513 --> 01:16:27,253
THEY'RE CLOSING
THE RESERVE.
1026
01:16:27,250 --> 01:16:28,580
HANG ON!
1027
01:16:32,455 --> 01:16:33,455
[TIRES SCREECH]
1028
01:16:33,456 --> 01:16:34,956
HOLD IT!
1029
01:16:40,830 --> 01:16:42,030
[SPEAKING CHINESE]
1030
01:16:46,202 --> 01:16:49,012
DR. TYLER, WHAT
THE MEANING OF THIS?
1031
01:16:49,005 --> 01:16:50,205
EXCUSE ME.
1032
01:16:50,206 --> 01:16:52,606
I COULDN'T
ALLOW THE COMMITTEE
TO LEAVE WITHOUT--
1033
01:16:52,608 --> 01:16:54,008
NO. IS TOO LATE.
1034
01:16:54,010 --> 01:16:56,550
THE DECISION TO
CLOSE THE RESERVE
IS MADE.
1035
01:16:56,545 --> 01:16:57,845
CLOSE THE RESERVE?
1036
01:16:57,847 --> 01:17:00,547
YOU HAVE NOT
SUCCESSFULLY
BRED PANDAS HERE.
1037
01:17:00,549 --> 01:17:01,549
ONE MOMENT.
1038
01:17:01,550 --> 01:17:03,150
PLEASE.
I'M SORRY.
1039
01:17:03,152 --> 01:17:04,452
[WHIMPERING]
1040
01:17:04,453 --> 01:17:07,023
DR. TYLER, BUT
EVEN JUST ONE--
1041
01:17:09,558 --> 01:17:10,758
[WHIMPERING]
1042
01:17:16,032 --> 01:17:17,672
[GRUNTING]
1043
01:17:21,204 --> 01:17:23,814
OH, DR. TYLER,
YOU SHOULD HAVE TOLD ME
1044
01:17:23,807 --> 01:17:25,207
THERE IS A CUB.
1045
01:17:25,208 --> 01:17:27,538
THE RESERVE
WILL STAY OPEN ANYWAY.
1046
01:17:27,543 --> 01:17:29,153
I BET YOU.
1047
01:17:29,145 --> 01:17:30,145
CONGRATULATIONS.
1048
01:17:38,454 --> 01:17:39,664
[SPEAKING CHINESE]
1049
01:18:39,215 --> 01:18:41,785
I'D SAY HE'S
GOING TO BE O.K.
1050
01:18:41,785 --> 01:18:43,185
IT STILL LEAVES US
1051
01:18:43,186 --> 01:18:45,516
WITH A PRETTY
BIG PROBLEM THOUGH.
1052
01:18:45,521 --> 01:18:46,621
WHAT?
1053
01:18:46,622 --> 01:18:48,932
THEY'RE GOING TO
HAVE TO STAY HERE
1054
01:18:48,925 --> 01:18:50,525
FOR SEVERAL MONTHS
1055
01:18:50,526 --> 01:18:51,926
TILL MOM'S FEELING BETTER.
1056
01:18:51,928 --> 01:18:54,528
SEEING HOW BUSY
IT GETS AROUND HERE,
1057
01:18:54,530 --> 01:18:56,530
I'M AFRAID
THEY MIGHT NOT GET
1058
01:18:56,532 --> 01:18:57,932
THE ATTENTION THEY NEED.
1059
01:18:57,934 --> 01:18:59,674
COULDN'T YOU
HIRE SOMEBODY?
1060
01:18:59,668 --> 01:19:01,868
THAT'S NOT A BAD IDEA.
1061
01:19:03,773 --> 01:19:04,973
HEY.
1062
01:19:05,975 --> 01:19:08,735
YOU GOT ANY PLANS
FOR THE SUMMER?
1063
01:19:08,744 --> 01:19:09,954
MEAN IT?
1064
01:20:06,102 --> 01:20:08,912
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1065
01:20:08,905 --> 01:20:12,305
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.60454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.