Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
PERFILMAN AGENCY, PRESS MEDIA, RADIO & TV
2
00:00:08,520 --> 00:00:27,520
GRAVITY IMAGINI
3
00:00:31,520 --> 00:00:38,520
FLAGSHIP ENTERTAINMENT GROUP
4
00:00:42,520 --> 00:00:49,520
ČÍNA FILM Co., Ltd.
5
00:00:53,520 --> 00:00:57,520
Infinitus
6
00:01:01,520 --> 00:01:15,520
FOTOGRAFIE ALIBABA
7
00:01:18,540 --> 00:01:28,540
překlad font> broth3r max
8
00:01:28,570 --> 00:01:29,570
Podívejte se na novinky.
9
00:01:29,590 --> 00:01:32,590
V muzeu Louvre se
dnes konala loupež.
10
00:01:32,620 --> 00:01:34,620
Historický článek s vysokou
hodnotou byl ukraden.
11
00:01:34,640 --> 00:01:37,540
Policie uvedla, že pachatel byl
zapojen do diskuse s policií.
12
00:01:37,560 --> 00:01:40,560
Přibližně 18 km před
tím, než je muž chycen.
13
00:01:40,590 --> 00:01:45,590
Podle oficiálního prohlášení muzea ukradených
historických objektů, známých jako "Oko lesa".
14
00:01:45,610 --> 00:01:48,510
v kombinaci s "Wings of Destiny"
a "Lano života"
15
00:01:48,540 --> 00:01:51,540
Část 3 tvoří náhrdelník
známý jako "GAIA".
16
00:01:51,560 --> 00:01:55,560
Tento náhrdelník ze 17. století byl vyroben
jako dárek ze Španělska čínskému císaři.
17
00:01:55,580 --> 00:01:59,580
Poté se rozdělili a
byli vysláni z země.
18
00:02:11,510 --> 00:02:16,510
dobrodružství
19
00:02:17,530 --> 00:02:20,530
5 let
20
00:02:21,560 --> 00:02:24,560
FRESNES PRISON, FRANCIE
21
00:02:54,580 --> 00:02:57,580
Vypadá to, že stále držíš své dovednosti.
22
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Díky!
Potřebujete projít?
23
00:03:00,530 --> 00:03:02,530
Jsem pěšky.
- Samozřejmě.
24
00:03:02,550 --> 00:03:04,550
Po pěti letech vězení
25
00:03:04,580 --> 00:03:07,580
Myslím, že potřebujete čerstvý vzduch.
26
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Je skvělé být zdarma.
27
00:03:11,520 --> 00:03:14,520
Jen proto, že jste se dostali z vězení,
neznamená, že jste úplně svobodní.
28
00:03:16,550 --> 00:03:18,550
Ano!
29
00:03:18,570 --> 00:03:20,570
Totéž co vám mohu říci.
30
00:03:28,500 --> 00:03:30,500
Po ní.
31
00:03:54,520 --> 00:03:56,520
Číslo není známo
32
00:04:36,540 --> 00:04:38,540
Práce je působivá.
33
00:04:38,570 --> 00:04:41,570
To ani neobtěžuje alarm.
34
00:04:41,590 --> 00:04:44,590
Možný dotyk bezdrátových systémů
35
00:04:44,620 --> 00:04:49,520
a vypněte CCTV kamery na dálku.
36
00:04:50,540 --> 00:04:52,540
Existuje digitální otisk prstu?
37
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
Nic, pane.
38
00:04:54,590 --> 00:04:56,590
Bylo to velmi působivé.
39
00:05:00,510 --> 00:05:02,510
Musí to být stejně jako ty.
40
00:05:03,540 --> 00:05:05,540
Doufám, že si můžeme navzájem pomáhat.
41
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
Kde je?
42
00:05:10,580 --> 00:05:13,580
Jsi hloupá, policie.
Víte, že jsem to neudělal.
43
00:05:13,610 --> 00:05:16,510
Nemáte pro mě žádný důkaz.
44
00:05:21,530 --> 00:05:23,530
Děkuju.
45
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
Nyní jsou vaše otisky prstů na jevišti.
46
00:05:25,580 --> 00:05:28,580
Dostatečné důkazy pro soudce.
47
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Kde je?
48
00:05:41,530 --> 00:05:43,530
CANNES BEACH RESORT, FRANCIE
49
00:06:33,550 --> 00:06:35,550
Komunikační test.
Velmi jasná a bezpečná komunikace.
50
00:06:35,780 --> 00:06:37,780
GRAND HOTEL, CANNES
51
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Jděte na maják.
Vaše potřeby najdete tam.
52
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
USER WI-FI
53
00:07:48,550 --> 00:07:50,550
SEZNAM DOZORČÍCH ORGÁNŮ
54
00:07:54,550 --> 00:07:58,550
Chcete upravovat fotografie pomocí aplikace Photoshop?
Ujistěte se, že vypadá přirozeně.
55
00:08:00,570 --> 00:08:02,570
Blahopřejeme! Vaše pokožka se nedávno změnila.
56
00:08:13,500 --> 00:08:17,500
Zastavte krutost zvířat!
57
00:08:17,520 --> 00:08:19,520
VYTVÁŘENÍ NEČISTÉ ZVÍŘAT
58
00:08:22,540 --> 00:08:24,540
Zastavte krutost zvířat!
59
00:08:40,570 --> 00:08:43,570
Podepsal jsem.
Jsem téměř v pozici.
60
00:08:54,590 --> 00:08:56,590
Jak jsou naši noví partneři?
61
00:08:58,520 --> 00:09:00,520
Měli by být tady za minutu.
62
00:09:11,540 --> 00:09:13,540
Piju to!
63
00:09:17,560 --> 00:09:21,560
Dobrý den, je někdo doma?
64
00:09:22,590 --> 00:09:24,590
Dobré ráno.
65
00:09:25,510 --> 00:09:28,510
Vítejte!
Dovolte mi, abych vám představil
66
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
nejkrásnější zloděj letos,
67
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
Red Ye.
68
00:09:32,580 --> 00:09:35,580
Sotva tě poznávám.
A vy jste mi úplně vyprávěli své jméno.
69
00:09:36,510 --> 00:09:39,510
Protože pořád nemáme dlouho,
protože nehovoříme?
70
00:09:39,530 --> 00:09:42,530
Máte přítele?
Jste ženatý?
71
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
Jsme tady, abychom pracovali
nebo našli partnera?
72
00:09:47,580 --> 00:09:50,580
Začal jsem vážně pochybovat
o pracovní etice člověka.
73
00:09:51,500 --> 00:09:53,500
Pojďte dál.
Neznáš mě.
74
00:09:55,530 --> 00:10:00,530
Po Chenovi. Bomb 1989 v Yuan General
Hospital v Kaohsiung, Tchaj-wan.
75
00:10:00,550 --> 00:10:02,550
Váš otec pracuje na novinovém kiosku.
76
00:10:02,580 --> 00:10:04,580
Zemřel ve věku 12 let.
Zrušili jste 16 let školy.
77
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
Projděte ulicemi až k vám
setkávat se s Danem Zhangem.
78
00:10:06,620 --> 00:10:08,520
Pak se stanete jeho studenty.
79
00:10:08,550 --> 00:10:11,550
Říká se, že jste hvězdná panna.
80
00:10:12,570 --> 00:10:14,560
Vidíte, jak mě hodnotíte.
81
00:10:14,570 --> 00:10:16,570
To vůbec není překvapující.
82
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
Myslíte si, že jsem nedokončil své
téma "před nástupem do nové posádky?
83
00:10:25,520 --> 00:10:27,520
No, pokud jste udělali své domácí úkoly
84
00:10:27,540 --> 00:10:29,540
pak byste měli vědět, že jsem
v této hře nejlepší hacker.
85
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
Vidím?
86
00:10:31,590 --> 00:10:33,590
Jen nespolehliví lidé, kteří potřebují chválu.
87
00:10:34,520 --> 00:10:37,520
Akce je reálnější než řeč.
88
00:10:37,540 --> 00:10:39,540
Dostal jsem to?
Jsem ohromen.
89
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
Poměrně hloubkové vyšetřování.
90
00:10:43,590 --> 00:10:45,590
Slečno, jdeš nahoru.
91
00:10:46,510 --> 00:10:48,510
Čas pro přehlídku!
92
00:10:48,540 --> 00:10:50,540
Zastavte krutost zvířat!
93
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
Zastavte krutost zvířat!
94
00:10:59,580 --> 00:11:01,580
Dobře, buďte v tvé stráži.
95
00:11:02,510 --> 00:11:05,510
Něco většího?
Poslední šance.
96
00:11:05,530 --> 00:11:07,530
Začněte počítat jednu...
97
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
dva...
98
00:11:10,580 --> 00:11:12,580
Prodáno za 200 000 eur.
99
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
Děkuji vám, pane. Jameson.
100
00:11:20,530 --> 00:11:23,530
Zvláště dnes večer.
101
00:11:23,550 --> 00:11:25,550
Setkáváme se s Miss Tingtingovou.
102
00:11:29,580 --> 00:11:32,580
A jeden z nich je
"Křídla osudu".
103
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
Děkuju.
104
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
Doufám, že v této dražbě
drahocenného držení
105
00:11:39,550 --> 00:11:43,550
by mohla pomoci vybudovat
největší zoo v Evropě.
106
00:11:43,570 --> 00:11:47,570
Mnoho ohrožených zvířat
se může vyhnout utrpení.
107
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
TARGET LOCKED
108
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
3,1 milionu.
109
00:12:03,540 --> 00:12:05,540
3,2 milionu.
110
00:12:05,570 --> 00:12:07,570
Zastavte krutost vůči zvířatům...!
111
00:12:15,590 --> 00:12:17,590
Po, prosím, podívejte se.
112
00:12:19,520 --> 00:12:23,520
Pierre?
Znám ho dobře, je to francouzský policajt.
113
00:12:23,540 --> 00:12:25,540
Specializuje se na mezinárodní případy krádeže.
114
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
Zhang, tě hledám tady.
115
00:12:29,590 --> 00:12:31,590
Můj starý přítel.
116
00:12:31,610 --> 00:12:33,610
4,5 milionu.
117
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Plánujete B?
118
00:12:36,560 --> 00:12:39,560
Zhang, vaše rozhodnutí.
119
00:12:41,580 --> 00:12:43,580
Dodržujeme původní plán.
120
00:12:43,610 --> 00:12:46,510
Já jsem ten, koho krmil.
121
00:12:46,530 --> 00:12:49,530
Demone, pojďme se připojit.
122
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
Dobrá.
123
00:13:04,580 --> 00:13:06,580
6 milionů startů počítá jeden.
124
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
Dva...
125
00:13:14,530 --> 00:13:16,530
Prodáno!
126
00:13:16,550 --> 00:13:19,550
To vyrostou.
127
00:13:21,580 --> 00:13:23,580
Hej, Zhang.
128
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
Je to podezřelý, o kterém
mluvíte, inspektor?
129
00:13:27,520 --> 00:13:29,520
Měli bychom to vypustit?
130
00:13:29,550 --> 00:13:31,550
Zatím ne.
131
00:13:38,570 --> 00:13:41,570
Červená, pak ty.
132
00:13:44,500 --> 00:13:47,500
Krásná zvířecí fena!
133
00:13:47,520 --> 00:13:49,520
Ne špatní lidé!
134
00:13:50,540 --> 00:13:53,540
Tingting miluje srst!
135
00:14:05,570 --> 00:14:08,570
Zastavte krutost zvířat!
136
00:14:09,590 --> 00:14:11,590
Běžte v aukční síni!
137
00:14:15,520 --> 00:14:17,520
Co plánujete?
138
00:14:26,540 --> 00:14:28,540
Vraťte všechny předměty do železné místnosti.
139
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
Přiveďte hosty do VIP pokoje.
140
00:14:37,590 --> 00:14:39,590
Po, "Křídla osudu", poslouchám vás.
141
00:14:39,610 --> 00:14:42,510
Zastavte zabíjení zvířat!
142
00:15:22,540 --> 00:15:24,540
Tam je loupež.
Otevřít!
143
00:15:28,560 --> 00:15:32,560
Inspektor, vždy jsme tady.
Nikdo nechce dělat...
144
00:15:32,580 --> 00:15:34,580
Zavolejte kapitánovi.
145
00:15:50,510 --> 00:15:52,510
Bylo nalezeno.
146
00:15:59,530 --> 00:16:01,530
Jak dlouho jsme tu čekali?
147
00:16:04,560 --> 00:16:06,560
Červená, vaše místo.
148
00:16:06,580 --> 00:16:08,580
Jste na cestě, jste stále v domě?
149
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Jsem stále uvnitř.
150
00:16:32,530 --> 00:16:34,530
Ano.
Otevřete železnou místnost.
151
00:16:34,550 --> 00:16:37,550
Někdo kradne "Křídla osudu".
152
00:16:37,580 --> 00:16:40,580
Je to nemožné.
- Poslouchej mě.
153
00:16:40,600 --> 00:16:42,500
Demony byly jen triky.
154
00:16:42,520 --> 00:16:46,520
Pojďme! / Možná budete dostatečně
laskaví, abyste sdíleli informace.
155
00:16:47,550 --> 00:16:50,550
Ztrácíš čas.
Otevřete železnou místnost!
156
00:17:03,570 --> 00:17:05,570
Chci, aby bylo vše opatrné.
Vypadni!
157
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Otevřete železnou místnost.
158
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
Spěch.
159
00:18:13,540 --> 00:18:15,540
Dobrý Pane.
160
00:18:17,570 --> 00:18:20,570
Blokovat všechny hotelové
východy, parkování, vše!
161
00:18:20,590 --> 00:18:22,590
Mám balíček, pojď.
162
00:18:23,520 --> 00:18:26,520
Buďte trpěliví.
Protože tu je Pierre.
163
00:18:26,540 --> 00:18:29,540
Mám nápad.
164
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Tvoje řada, Demone.
165
00:18:33,590 --> 00:18:35,590
Promiňte.
166
00:18:35,610 --> 00:18:37,510
Buďte opatrní dong!
Oh, je mi líto...
167
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
To je v pořádku.
168
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
Díky!
169
00:18:40,580 --> 00:18:42,580
Děkuji. Můžu tady zůstat?
/ Prosím.
170
00:18:42,610 --> 00:18:44,510
To je v pořádku.
171
00:18:54,530 --> 00:18:56,530
Cannes je plný fanatiků.
172
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
Ano.
173
00:18:58,580 --> 00:19:00,580
Vlastně jsem velkým fanouškem z vás.
/ Období?
174
00:19:00,600 --> 00:19:02,500
Jistá.
175
00:19:02,530 --> 00:19:04,530
Sledoval jsem své filmy.
176
00:19:20,550 --> 00:19:21,550
Nech...
177
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
Zastavte auto!
Pospěšte si!
178
00:19:23,600 --> 00:19:25,600
Pospěšte si...
179
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
Stop!
180
00:19:43,350 --> 00:19:45,350
Co?
/ Váš náhrdelník...
181
00:20:21,370 --> 00:20:23,370
Stop!
182
00:20:32,300 --> 00:20:34,300
Jak řídit docela dobře.
183
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
Jděte pryč.
184
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
Vypadni!
185
00:21:28,370 --> 00:21:30,370
Přemýšlejte o něčem.
186
00:22:07,390 --> 00:22:10,390
Teď vím, jaký je plán B.
187
00:22:10,420 --> 00:22:12,420
Jo, dobře.
188
00:22:13,340 --> 00:22:15,340
Nyní můžete přesunout auto.
189
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Všechny záznamy CCTV v hotelu byly odstraněny.
190
00:22:28,390 --> 00:22:30,390
Dobrá práce.
191
00:22:30,410 --> 00:22:32,310
Stále nezačínáte?
192
00:22:32,340 --> 00:22:36,340
Potřebuji "GAIA"
zjistit, kdo mě usadil.
193
00:22:36,360 --> 00:22:39,360
Vypadá to, že už máte
odpověď v mysli.
194
00:22:39,380 --> 00:22:42,380
Dávejte si pozor na to, že "GAIA" může
být cenným objektem, který je prokletý.
195
00:22:43,310 --> 00:22:46,310
Stále se chcete vrátit do Kongu?
196
00:22:47,330 --> 00:22:49,330
Už dlouho čeká.
197
00:23:04,360 --> 00:23:06,360
A Zhang.
198
00:23:12,380 --> 00:23:14,380
Je ctí setkat se s
legendárním Danem Zhangem.
199
00:23:14,400 --> 00:23:16,300
Jsi tak krásná.
200
00:23:16,330 --> 00:23:18,330
Můžete získat podpis?
201
00:23:18,350 --> 00:23:20,350
Chceš můj podpis nebo peníze?
202
00:23:20,380 --> 00:23:22,380
Peníze.
203
00:23:23,300 --> 00:23:25,300
Řekla jsem vám, abyste hrát správně.
204
00:23:25,320 --> 00:23:27,320
Hledám nového partnera.
205
00:23:27,350 --> 00:23:29,350
Dovolte mi, abych se k vám přidal.
206
00:23:29,370 --> 00:23:31,370
Tentokrát je to hezké.
207
00:23:32,300 --> 00:23:34,300
Neřekl vám Kong,
než tě sem poslal?
208
00:23:34,320 --> 00:23:36,320
To byla moje poslední mise.
209
00:23:37,540 --> 00:23:39,540
Setkáme se později, až odjedu do důchodu.
210
00:23:40,570 --> 00:23:42,570
Vaše dary jsou jako rakety.
Měla byste to zkusit.
211
00:23:43,590 --> 00:23:45,590
Já jsem ten, který vám pomůže vyzkoušet.
212
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
Právě teď jsme v tunelu,
tunel Cantaron.
213
00:24:25,540 --> 00:24:27,540
Nastala zde dopravní nehoda.
214
00:24:27,560 --> 00:24:30,560
Výsledek sledování vozu
215
00:24:30,590 --> 00:24:32,590
by se jednalo o dva zloděje.
216
00:24:32,610 --> 00:24:35,510
A policista, který jednal sám.
217
00:24:35,540 --> 00:24:38,540
Jak vidíte za mnou, záchranný
tým přišel na scénu.
218
00:24:38,560 --> 00:24:40,560
Další detaily jsou dosud nejasné.
219
00:24:42,580 --> 00:24:45,580
Sakra, Pierre.
Je to váš "pozorovací" nápad?
220
00:24:45,610 --> 00:24:47,610
Zůstaň dole.
221
00:24:48,530 --> 00:24:50,530
Víš, proč jsem právě
teď v kanceláři
222
00:24:50,560 --> 00:24:53,560
a ne ty?
Jste můj nejlepší šermíř.
223
00:24:53,580 --> 00:24:55,580
Možná.
224
00:24:55,600 --> 00:24:57,500
Ale už nejsem tvůj partner.
225
00:24:57,530 --> 00:24:59,530
Jsem tvůj šéf.
226
00:24:59,550 --> 00:25:01,550
Od této chvíle budete sdílet
informace a spolupráci.
227
00:25:01,580 --> 00:25:03,580
Je to jasné?
228
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
Co to je?
229
00:25:08,520 --> 00:25:10,520
Čínská stresová koule.
230
00:25:10,550 --> 00:25:12,550
Pomoz mi uvolnit se.
231
00:25:12,570 --> 00:25:14,570
Měla byste to zkusit.
232
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
Chci získat pomoc.
233
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Dobře, vezmi někoho, koho chceš.
234
00:25:20,540 --> 00:25:22,540
Není policajt.
Lidé, kteří jsou odborníky.
235
00:25:22,570 --> 00:25:25,570
Ten muž, který mě může
vést přímo k Zhangovi.
236
00:25:25,590 --> 00:25:27,590
Kdo řekl outsidera, já...
237
00:25:27,620 --> 00:25:29,520
Chceš, abych pracoval společně.
238
00:25:29,540 --> 00:25:31,540
S policií!
239
00:25:34,560 --> 00:25:38,560
Pokud ho zase ztratíte,
nemohu vás zachránit.
240
00:25:38,590 --> 00:25:40,590
Rozumíš?
241
00:25:49,510 --> 00:25:52,510
Tato crack není způsobena rukou.
242
00:25:55,540 --> 00:25:58,540
Zdá se mi to zřejmé.
243
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
Tento obraz pochází z devatenáctého století.
244
00:26:00,580 --> 00:26:04,580
Plátno je pokryto
ochrannou vrstvou kůže.
245
00:26:04,610 --> 00:26:06,610
Která je velmi citlivá na vlhkost.
246
00:26:06,630 --> 00:26:09,530
Jak vidíte teď.
247
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
Je součástí našich zásad?
248
00:26:12,580 --> 00:26:14,580
Promiň, ale...
249
00:26:14,600 --> 00:26:17,500
Nedodržení úrovně
vlhkosti v galerii
250
00:26:17,530 --> 00:26:19,530
považována za lidskou chybu.
251
00:26:19,550 --> 00:26:21,550
Je nám líto, toto není
zahrnuto v našich zásadách.
252
00:26:21,580 --> 00:26:24,580
Pokud se chcete podívat dál
253
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
dejte nám vědět.
254
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
Amber Li?
255
00:26:31,550 --> 00:26:34,550
Inspektor Pierre Bissete.
256
00:26:35,570 --> 00:26:40,570
Co mohu udělat pro vás? / Jste
si vědom konkrétního případu
257
00:26:40,600 --> 00:26:43,500
což si určitě může být pro mě užitečné.
258
00:26:43,520 --> 00:26:46,520
Byl jsem těhotný s
náhrdelníkem Tingting.
259
00:26:46,540 --> 00:26:48,540
Nějak se cítím, že
váš cíl není pro to.
260
00:26:49,570 --> 00:26:51,570
Znáte toho chlapa?
261
00:26:52,590 --> 00:26:55,590
Už víte odpověď na tuto otázku.
262
00:26:55,620 --> 00:26:57,620
Ukradl to?
263
00:26:57,640 --> 00:27:00,540
Myslím, že již znáte
odpověď na tuto otázku.
264
00:27:02,560 --> 00:27:05,560
Kontaktoval vás někdy?
265
00:27:05,590 --> 00:27:07,590
Mám podezření?
266
00:27:08,510 --> 00:27:12,510
Ne, nebyla jsem v kontaktu
s ním, protože byl zamčený.
267
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
Nevím, jestli je volný.
268
00:27:14,560 --> 00:27:17,560
Vím, že se cítí zradou.
269
00:27:18,580 --> 00:27:22,580
Dobrý inspektor. Nesnažte
se se mnou hrát.
270
00:27:23,510 --> 00:27:25,510
Nevíte o mně první věc.
271
00:27:25,530 --> 00:27:27,530
Vím, že záměr Zhangu jste vy.
272
00:27:27,560 --> 00:27:31,560
Poté použijte své osobní údaje,
abyste ukradli "oko lesa".
273
00:27:34,580 --> 00:27:36,580
Chcete mě použít jako návnadu?
274
00:27:36,750 --> 00:27:39,550
Víš to lépe než kdokoli jiný.
S vaší pomocí.
275
00:27:39,580 --> 00:27:41,580
Neznám ho tak dobře, jako já tě znám.
276
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
Hodně štěstí, inspektor.
277
00:27:48,520 --> 00:27:50,520
Zavolejte mi, pokud změníte názor.
278
00:27:51,550 --> 00:27:53,550
Děkuju.
279
00:27:53,570 --> 00:27:57,270
broth3r max font>
280
00:28:38,500 --> 00:28:41,500
Jak jsi byl?
281
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
Jsem v pořádku.
282
00:29:19,540 --> 00:29:22,540
Ano?
Pomohu vám v jednom stavu.
283
00:29:22,570 --> 00:29:24,570
Když je konec
284
00:29:24,590 --> 00:29:26,590
Ujistěte se, že je Zhang navždy vězen.
285
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
Souhlasím.
Teď mi řekni
286
00:29:29,540 --> 00:29:31,540
Kde je "lano života"?
287
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
Jste ochotni cestovat?
288
00:29:43,590 --> 00:29:50,590
PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
289
00:30:26,510 --> 00:30:28,510
Rád vás znovu vidím.
Kong vás čeká.
290
00:30:43,540 --> 00:30:45,540
Strýko Kong.
291
00:30:54,560 --> 00:30:56,560
Očekával jsem vás.
292
00:31:03,580 --> 00:31:05,580
vím
293
00:31:05,610 --> 00:31:07,610
Vždycky se na tebe můžu spoléhat.
Velmi dobře.
294
00:31:16,530 --> 00:31:18,530
Pracujete na novém hobby?
295
00:31:18,560 --> 00:31:22,560
Není to špatné pro čas.
Měli by být zohledněny po odchodu do důchodu.
296
00:31:25,580 --> 00:31:27,580
Mladý chlapec.
297
00:31:27,600 --> 00:31:29,600
Vy dva jste ještě spolu?
Strýko Kong.
298
00:31:30,530 --> 00:31:32,530
Dobrá práce.
299
00:31:37,550 --> 00:31:39,550
Před incidentem
300
00:31:39,580 --> 00:31:41,580
Myslela jsem, že chceš odejít do důchodu.
301
00:31:41,600 --> 00:31:45,500
Ale nemohu spoléhat na ostatní,
aby se o to postarali.
302
00:31:46,520 --> 00:31:49,520
Tato kontrola, kterou jste
měli před několika lety.
303
00:31:51,550 --> 00:31:53,550
Nebojte se, je to bezpečné.
304
00:31:58,570 --> 00:32:00,570
Vím, že je to méně, než jste očekávali.
305
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
Něco jsem si vzal
306
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
za to.
307
00:32:09,540 --> 00:32:11,540
Jakmile jste chyceni
308
00:32:11,570 --> 00:32:13,570
Přísahám někomu
309
00:32:13,590 --> 00:32:15,590
kdo ukradl vaše "oko lesa" od vás.
310
00:32:17,520 --> 00:32:19,520
Trvalo to dlouho.
311
00:32:21,540 --> 00:32:23,540
Je to kurva.
312
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
Co je to jazyk?
313
00:32:29,590 --> 00:32:31,590
Ano.
314
00:32:33,510 --> 00:32:35,510
Zprávy jsou pravdivé.
Udělal jsi to.
315
00:32:35,540 --> 00:32:37,540
Mezi zloději neexistuje žádná etika.
316
00:32:37,560 --> 00:32:40,560
Nemůžu zabít.
Ale mohu zaplatit někomu jinému, aby ji zabila.
317
00:32:42,580 --> 00:32:44,580
Dobré peníze.
318
00:32:46,510 --> 00:32:48,510
Jsi jako můj syn.
319
00:32:49,530 --> 00:32:51,530
Víš, kdo si stěžoval na policii?
320
00:32:55,560 --> 00:32:58,560
Nesnažte se hádat, pokud nevíte.
321
00:32:59,580 --> 00:33:02,580
Radši bys to nevěděl.
322
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
Chci to vědět.
323
00:33:05,530 --> 00:33:07,530
Člověk je vaše snoubenka.
324
00:33:07,550 --> 00:33:09,550
Amber.
325
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Myslím, že si to zasloužím.
326
00:33:23,500 --> 00:33:28,500
Existuje šanci na další těhotenství, aby mohly nárok
na odchod do důchodu před odchodem do důchodu?
327
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
Samozřejmě, že jsou!
328
00:33:29,550 --> 00:33:32,550
Pokud kombinujete 3 cenné předměty, můžete
použít hodnotu "GAIA" po zbytek svého života.
329
00:33:32,570 --> 00:33:34,570
Vše, co potřebujeme vědět, je "lano života".
330
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
Musíte si být jisti.
331
00:33:39,520 --> 00:33:41,520
Neexistují žádné chyby.
332
00:33:46,540 --> 00:33:50,540
Víte, co je za panenku zajímavé?
(panenka panenky)
333
00:33:51,570 --> 00:33:54,570
Zpočátku udělejte nejmenší panenku.
334
00:33:54,590 --> 00:33:56,590
Tvar a velikost této základní panenky
335
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
určit osud
336
00:33:59,540 --> 00:34:01,540
následující panenky.
337
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
Zajímavé, ne?
338
00:34:04,590 --> 00:34:06,590
To je osud.
339
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
To je pochopitelné.
340
00:34:12,540 --> 00:34:14,540
Promluvme si o plánu.
341
00:34:16,560 --> 00:34:18,560
Nyní máte kontrolu.
342
00:34:18,580 --> 00:34:21,580
Proč se nedostanete z hry,
dokud to nebude možné?
343
00:34:21,610 --> 00:34:24,510
Jak jinak?
Jsem chamtivý a peníze se mi líbí.
344
00:34:25,530 --> 00:34:28,530
Bohatství je zbytečné, když člověk umírá.
345
00:34:29,560 --> 00:34:32,560
Opravdu si myslíš,
že Amber tě zradil?
346
00:34:32,580 --> 00:34:34,580
Chcete odejít do důchodu kvůli němu.
347
00:34:35,500 --> 00:34:38,500
Amber je dobrý muž a já jsem zloděj.
Ale nemůžu ho oklamat.
348
00:34:45,530 --> 00:34:48,530
Zase následují, nehlédnout se zpátky.
349
00:34:48,550 --> 00:34:50,550
Rozdělili jsme se.
350
00:34:50,580 --> 00:34:52,580
Dobře, uvidíme se později.
351
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
Dej mi ho.
Dej mi co?
352
00:35:31,520 --> 00:35:33,520
"Oko lesa", "Křídla osudu",
náhrdelník Tingting.
353
00:35:33,550 --> 00:35:37,550
Bůh ví, co jsi ještě ukradl!
Jsem si jistý, že jsem zodpovědný.
354
00:35:38,570 --> 00:35:40,570
Proč tě zavřely, když ne?
355
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
Neudělala jsi mi možnost vysvětlit.
Za posledních 5 let jste mě navštívil.
356
00:35:42,620 --> 00:35:44,620
Nechci slyšet, co nazýváte
tímto vysvětlením.
357
00:35:44,640 --> 00:35:46,540
Tak proč jsi tady?
358
00:35:46,570 --> 00:35:48,570
Pomohl jsem policejnímu vyšetřování.
359
00:35:48,590 --> 00:35:51,590
Takže vás mohu udržet ve vězení navždy.
360
00:35:57,520 --> 00:36:00,520
Pokud mají důkaz o vině.
361
00:36:00,540 --> 00:36:02,540
Mohou přijít a já se můžu zatknout.
362
00:36:05,560 --> 00:36:07,560
Nesleduješ mě.
363
00:36:20,590 --> 00:36:22,590
PŘENOS
364
00:36:22,610 --> 00:36:24,610
Je po všem.
/ Ano.
365
00:36:30,540 --> 00:36:32,540
Je to zajímavé.
366
00:36:42,560 --> 00:36:44,560
To stačí.
367
00:36:44,580 --> 00:36:46,580
Zkuste to.
368
00:36:57,510 --> 00:36:59,510
"GAIA"
369
00:37:00,530 --> 00:37:02,530
Podívejte se na nejnovější složky.
370
00:37:03,560 --> 00:37:06,560
To je všechno.
Muži, kteří mají "lano života".
371
00:37:06,580 --> 00:37:08,580
Znáte ho?
- Chvilku jsem se s ním setkal.
372
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
Je to docela špičková technologie.
373
00:37:13,530 --> 00:37:16,530
Měli bychom Kongovi
říci, jestli odjedeme?
374
00:37:16,550 --> 00:37:18,550
Ne.
Proč?
375
00:37:18,580 --> 00:37:21,580
Tato operace je nebezpečná.
/ Zrušit původní plán.
376
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
Budeme dělat plán B.
377
00:37:23,620 --> 00:37:25,620
Plan-B?
378
00:37:44,550 --> 00:37:55,250
broth3r max font>
379
00:37:56,570 --> 00:37:58,570
Volání přírody.
380
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Nezemřeš?
381
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
Nosím to.
382
00:38:17,540 --> 00:38:19,540
Říkal, že to, že držíš špičku, není pro tebe dobré.
383
00:38:22,570 --> 00:38:25,570
Myslel jsem, že se to stane.
384
00:38:30,590 --> 00:38:32,590
Co to je?
385
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Nástroje pro ženy na nohou pro divočinu.
386
00:38:36,540 --> 00:38:38,540
Nyní můžete vykoukat, až vstanete.
387
00:38:38,560 --> 00:38:41,260
Co si myslíš?
Nyní můžeme cítit společně stojící.
388
00:38:42,590 --> 00:38:44,590
Jste rozrušený?
389
00:38:49,510 --> 00:38:52,510
Co to je?
Dámské kadeřnické potřeby.
390
00:38:53,540 --> 00:38:55,540
Co je užitečné?
391
00:38:55,560 --> 00:38:57,560
Jsi blázen.
/ Hej!
392
00:39:24,580 --> 00:39:26,580
Po Chenovi.
393
00:39:31,510 --> 00:39:33,510
Toto.
394
00:39:57,530 --> 00:39:59,530
Je to on?
395
00:40:01,560 --> 00:40:03,560
Cokoliv uděláte
396
00:40:03,580 --> 00:40:06,580
Zjistěte vše, co můžete o tomto hradě.
A kde udržuje "lano života".
397
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
Snadná.
398
00:41:05,530 --> 00:41:07,530
Buddy...
399
00:41:07,550 --> 00:41:09,550
Stop!
Zastavit...
400
00:41:22,580 --> 00:41:24,580
Co to bylo?
401
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
Je to váš plán?
402
00:41:29,520 --> 00:41:32,520
Nemluv s ním?
Jak můžeme získat "lano života"?
403
00:41:32,550 --> 00:41:34,550
Pojďme.
404
00:41:35,570 --> 00:41:38,570
Nikdy nebudete rozumět
co si žena myslí!
405
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
Tn. Zákon, můžeš mluvit na chvíli?
406
00:41:49,520 --> 00:41:52,520
Pak.
Jste stále vlastníkem "Lana života"?
407
00:41:55,540 --> 00:41:58,540
Určitě se zaměřujete na skupinu zlodějů.
408
00:42:01,570 --> 00:42:03,570
Nejsou obyčejní zloději.
409
00:42:03,590 --> 00:42:07,590
Odcizili dvě další části,
které mohou tvořit "GAIA".
410
00:42:08,520 --> 00:42:12,520
Já vím.
Vše, co teď potřebují, je vaše.
411
00:42:12,540 --> 00:42:14,540
inspektor,
412
00:42:14,560 --> 00:42:16,560
Můžu projít uměleckým stavem.
413
00:42:16,590 --> 00:42:19,590
Bezpečnostní systém, který jsem instaloval
414
00:42:19,610 --> 00:42:21,510
Nechte je ukrást.
415
00:42:21,540 --> 00:42:23,540
Promiňte.
416
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
Sakra.
417
00:42:32,580 --> 00:42:34,580
Dobře.
418
00:42:57,510 --> 00:42:59,510
Setkali jsme se někdy?
419
00:43:00,530 --> 00:43:04,530
Je to jen fráze, o které můžeme mluvit?
420
00:43:09,560 --> 00:43:12,560
Jaký je problém?
Co je víno?
421
00:43:13,580 --> 00:43:17,580
Problémem není víno, ale místo.
422
00:43:19,500 --> 00:43:21,500
Proč to místo?
423
00:43:21,530 --> 00:43:24,530
Lidé potřebují určitou
nálada za dobré víno.
424
00:43:25,550 --> 00:43:27,550
Toto místo je hezké.
425
00:43:27,580 --> 00:43:30,580
Ale méně 2 klíčových prvků.
426
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
Co to je?
427
00:43:34,520 --> 00:43:36,520
Hudba a...
přátelé.
428
00:43:39,550 --> 00:43:42,550
Víte nejen víno, ale také
jak se těšit na život.
429
00:43:43,570 --> 00:43:45,570
Dovolte mi, abych se představil.
430
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Charlie Law.
Mám vlastní vinařství.
431
00:43:48,520 --> 00:43:50,520
Slyšel jsem o vás mnohokrát.
432
00:43:50,540 --> 00:43:52,540
Pracuji ve vinařském časopise.
433
00:43:52,570 --> 00:43:55,570
Rose, já jsem kritik vína.
434
00:43:56,590 --> 00:43:59,590
Předpokládám, že vás
nebudu mít dobrý přehled.
435
00:44:00,520 --> 00:44:02,520
Promiňte.
436
00:44:02,540 --> 00:44:05,040
Jsem rád, že se s vámi setkávám, musím jít.
- Počkej chvíli.
437
00:44:14,560 --> 00:44:16,560
Nyní máme hudbu.
438
00:44:16,590 --> 00:44:18,590
Vše, co potřebujete, je přítel.
439
00:44:19,510 --> 00:44:21,510
Chcete být mým přítelem?
440
00:44:22,540 --> 00:44:24,540
Už mám mnoho přátel.
441
00:44:24,560 --> 00:44:28,560
Co dělat s rozhovorem?
442
00:44:28,580 --> 00:44:30,580
Máte zájem?
443
00:44:35,510 --> 00:44:38,010
Zavolej mi.
Dah.
444
00:44:58,530 --> 00:45:00,530
Proč ještě nevolal?
445
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Brzy to bude.
446
00:45:03,580 --> 00:45:05,580
Jak víš, že to bude znít?
447
00:45:05,600 --> 00:45:08,500
Jak víš, že nevolal?
448
00:45:08,530 --> 00:45:09,530
Je...
449
00:45:09,550 --> 00:45:11,550
- Tohle je Charlie.
Zavolám ti teď.
450
00:45:13,580 --> 00:45:15,580
Vidíš?
451
00:45:19,500 --> 00:45:23,500
Haló?
/ Ahoj Rose, tohle je Charlie.
452
00:45:23,520 --> 00:45:25,520
Hej, co se stalo?
453
00:45:25,550 --> 00:45:27,550
Chci naplánovat rozhovor.
454
00:45:27,570 --> 00:45:29,570
Zítra?
455
00:45:29,600 --> 00:45:31,600
Výborně!
Jsem zaneprázdněn.
456
00:45:33,520 --> 00:45:35,520
Zítra zítra?
/ Umožňuje.
457
00:45:35,540 --> 00:45:38,540
Chceš jít do mé kanceláře?
458
00:45:42,570 --> 00:45:44,570
SMS pro mou adresu.
459
00:45:44,590 --> 00:45:46,590
Můj řidič vás může zvednout...
460
00:45:47,520 --> 00:45:49,520
Proč jste zavřel telefon?
461
00:45:49,540 --> 00:45:51,540
Ještě to neskončil.
462
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
Jste otravná.
463
00:45:54,590 --> 00:45:57,590
Počkat! Kam jdete?
/ Zkontrolujte, zda přední maska funguje.
464
00:45:58,510 --> 00:46:00,510
Zavolal znovu!
465
00:46:01,540 --> 00:46:03,540
Stačí to vyzvednout.
466
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
Viděla jsi ji sama?
467
00:46:06,580 --> 00:46:08,580
Je to jen...
468
00:46:33,510 --> 00:46:35,510
Nemůžeš to zastavit?
469
00:46:35,530 --> 00:46:38,530
Omlouváme se, znovu uvolňujeme stres.
470
00:46:38,560 --> 00:46:40,560
Lékařská rada.
471
00:46:40,580 --> 00:46:42,580
Funguje to?
472
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
Ne opravdu.
473
00:46:53,530 --> 00:46:56,530
Vypadá to, že jsi s tím posedlý.
Proč?
474
00:46:56,550 --> 00:46:59,550
Nejsem posedlý.
Je zloděj, jsem policajt.
475
00:46:59,580 --> 00:47:01,580
Mým úkolem je chytit ho.
476
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
To je všechno.
477
00:47:18,520 --> 00:47:21,520
Jsem jen zvědavý.
478
00:47:22,550 --> 00:47:24,550
Je nám líto,
479
00:47:24,570 --> 00:47:26,570
pokud vás budou nepříjemné.
480
00:47:32,500 --> 00:47:35,500
Víte, kdy Zhang ukradne "oko lesa"
481
00:47:35,520 --> 00:47:38,520
Koupím to na ulicích Paříže.
482
00:47:39,540 --> 00:47:41,540
Mohl ho téměř chytit.
483
00:47:41,570 --> 00:47:43,570
Když mě auto zaútočilo.
484
00:47:44,590 --> 00:47:46,590
Byl jsem uvězněn ve vraku.
485
00:47:46,620 --> 00:47:49,520
Kumerasa byla přesvědčena, že zemřu.
486
00:48:54,540 --> 00:48:56,540
Víš, proč ho opravdu chci chytit?
487
00:48:57,560 --> 00:49:00,560
Protože je to nejhorší zloděj.
488
00:49:00,590 --> 00:49:04,590
Zloději, kteří mají trpělivost a upřímnost.
489
00:49:05,510 --> 00:49:07,510
Zloděj, kdyby ho teď nechytili
490
00:49:07,540 --> 00:49:11,540
Obávám se, že ho znovu nezabiju.
491
00:49:32,560 --> 00:49:34,560
To je všechno.
Jak?
492
00:49:34,580 --> 00:49:37,580
Počkáme a následujeme ho.
493
00:49:40,510 --> 00:49:42,510
Je problém s obrázkem.
494
00:49:44,530 --> 00:49:46,530
Co říkáš teď?
495
00:49:50,560 --> 00:49:52,560
Dobrá.
496
00:49:52,580 --> 00:49:54,580
Hledám...
497
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
Prosím jděte sem.
498
00:50:10,530 --> 00:50:12,530
Vypadněte dobře.
/ Význam.
499
00:50:25,550 --> 00:50:27,550
Nevadí vám, když jsem rozhovor natočil?
500
00:50:27,580 --> 00:50:29,580
Vůbec ne.
501
00:50:31,500 --> 00:50:34,500
Dobře, pojďme začít.
502
00:50:36,520 --> 00:50:39,520
Tn. Zákon, rok, kdy ses narodil?
/ 1978.
503
00:50:39,550 --> 00:50:42,550
31. dne tohoto měsíce.
504
00:50:42,570 --> 00:50:44,570
Mám tu můj narozeninový večírek.
505
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
Doufám, že přijdeš.
506
00:50:47,520 --> 00:50:50,520
Možná.
Pokračujeme v rozhovoru, jak?
507
00:50:51,540 --> 00:50:53,540
Kdy jste poprvé ochutnali víno?
508
00:50:53,570 --> 00:50:56,570
Věk 16 let.
/ Pamatuješ si, jaké víno?
509
00:50:56,590 --> 00:50:58,590
Ne, ale určitě drahé.
510
00:50:59,520 --> 00:51:01,520
Takže pokud je víno
drahé, bude to dobře?
511
00:51:01,540 --> 00:51:05,540
Ne víno jen na všechno.
512
00:51:06,560 --> 00:51:08,560
Peníze znamenají pro vás hodně, že?
513
00:51:08,590 --> 00:51:10,590
Samozřejmě.
514
00:51:11,510 --> 00:51:15,510
Tn. Zákon, jak popisuješ svou práci?
515
00:51:15,540 --> 00:51:17,540
Vydělávejte.
516
00:51:17,560 --> 00:51:19,560
Velký a malý.
517
00:51:19,580 --> 00:51:24,580
Například tento hrad. Žiji zde, ale
některé jsou otevřené pro turisty.
518
00:51:25,510 --> 00:51:28,510
Jaká je nejcennější věc ve vaší sbírce?
519
00:51:35,530 --> 00:51:38,530
Slyšeli jste někdy o "lanu života"?
520
00:51:39,560 --> 00:51:43,560
Ne, ale právě jste se o tom zmínil...
521
00:51:44,580 --> 00:51:45,580
Já vím.
522
00:51:45,600 --> 00:51:48,500
Kdybych si vzal fotku
s "lankem života"?
523
00:51:48,530 --> 00:51:51,530
Článek bude později zajímavější.
524
00:51:52,550 --> 00:51:54,550
Teď?
525
00:51:54,580 --> 00:51:56,580
Ano.
526
00:51:56,600 --> 00:51:58,600
Ok, pojďte za mnou.
527
00:51:59,520 --> 00:52:01,520
Takhle.
528
00:52:02,550 --> 00:52:04,550
Je to tajná cesta.
529
00:52:05,570 --> 00:52:08,570
Určitě je standard bohatých.
530
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
Váš bezpečnostní systém
zde je také standardní.
531
00:52:13,520 --> 00:52:16,520
Všechno je napojeno na
bezpečnostní centrum.
532
00:52:16,540 --> 00:52:18,540
Je tam pokoj.
533
00:52:18,570 --> 00:52:20,570
Připojeno k mému telefonu.
534
00:52:20,590 --> 00:52:22,590
Dobré ráno, pane Lawe.
535
00:52:29,520 --> 00:52:31,520
Tady je moje sbírka.
536
00:52:31,540 --> 00:52:33,540
Ze všech historických objektů
537
00:52:33,560 --> 00:52:36,560
to je můj oblíbený.
538
00:52:40,590 --> 00:52:42,590
Úžasné.
539
00:52:42,610 --> 00:52:45,510
Musí to být velmi drahé.
540
00:52:45,540 --> 00:52:48,540
Mnoho lidí je ochotno
zabít, aby to udělalo.
541
00:52:48,560 --> 00:52:51,560
To se zdá být jedním z nejvíce
drahokamy šperků na světě.
542
00:52:55,580 --> 00:52:57,580
Buddy byl nejdůvěryhodnějším
členem bezpečnostního týmu.
543
00:52:58,510 --> 00:53:00,510
Ano, setkali jsme se.
544
00:53:01,530 --> 00:53:03,530
Buddy je vlastně velmi přátelský.
545
00:53:03,560 --> 00:53:05,560
Někdy rád hraje hry.
Zkuste pojmenovat jeho jméno.
546
00:53:09,580 --> 00:53:11,580
Vole!
547
00:53:15,500 --> 00:53:17,500
Začínáme mluvit o obrázku.
- Dobře.
548
00:53:20,530 --> 00:53:22,530
Dobrá.
549
00:53:22,550 --> 00:53:24,550
Ready.
550
00:53:29,580 --> 00:53:32,580
Je nám líto, ale mírný odraz
551
00:53:32,600 --> 00:53:34,500
skla.
552
00:53:34,520 --> 00:53:36,520
Žádný problém, mohu ji otevřít.
553
00:53:44,550 --> 00:53:46,550
Zní to velmi sofistikovaně.
554
00:53:46,570 --> 00:53:48,570
Dobře, zopakujte znovu.
555
00:53:48,600 --> 00:53:52,500
Dej mu živý obraz.
556
00:53:52,520 --> 00:53:54,520
Počkejte chvíli.
557
00:53:55,540 --> 00:53:58,540
Dobře, dobře.
558
00:53:59,570 --> 00:54:01,570
Dejte mu pokorný obraz.
559
00:54:04,590 --> 00:54:06,590
Perfektní, teď celé tělo fotky.
- Dobře.
560
00:54:07,520 --> 00:54:09,520
Dám výstřel zhora.
561
00:54:15,540 --> 00:54:17,540
Jistá.
562
00:54:17,560 --> 00:54:21,560
Představte si, že jste hrdí
na to, abyste ji představili.
563
00:54:23,590 --> 00:54:25,590
Můžete posunout trochu doleva?
564
00:54:27,510 --> 00:54:29,510
Více.
565
00:54:33,540 --> 00:54:35,540
Více.
566
00:54:35,560 --> 00:54:37,560
Opět?
567
00:54:37,580 --> 00:54:39,580
Opravdu jste mě viděli znovu?
568
00:54:39,610 --> 00:54:41,610
Perfektní z tohoto úhlu.
569
00:54:47,530 --> 00:54:51,530
Během nacistické okupace
Československa za druhé světové války
570
00:54:51,560 --> 00:54:54,560
zámek je obsazen nacisty.
571
00:54:54,580 --> 00:54:57,570
Podzemní vlny metra byly
postaveny jako únikové cesty.
572
00:54:57,580 --> 00:54:58,970
Všichni jsou spojeni s
podzemním hradem u vinařství.
573
00:54:58,980 --> 00:55:02,580
Podzemní vinné sklepy byly ve
skutečnosti používány jako bomba.
574
00:55:12,510 --> 00:55:14,510
To je všechno, vystupte.
575
00:55:58,530 --> 00:56:00,530
Je to vzdálenost.
576
00:56:00,550 --> 00:56:02,550
Dobrý inspektor.
577
00:56:06,580 --> 00:56:10,580
Vypadá to, že váš čas za rošty
nějak rehabilituje vás.
578
00:56:11,500 --> 00:56:13,500
To není pravda.
579
00:56:13,530 --> 00:56:15,530
Snažil jsem se malovat.
580
00:56:15,550 --> 00:56:18,550
Ale je lepší ukrást umělecká
díla, než to udělat.
581
00:56:19,570 --> 00:56:21,570
Jeden zloděj, stále zloděj.
582
00:56:22,500 --> 00:56:24,500
Uklidnit.
583
00:56:24,520 --> 00:56:28,520
Nepůjdu sem, jestli
Nechci mluvit.
584
00:56:28,550 --> 00:56:30,550
Poslouchat.
585
00:56:30,570 --> 00:56:33,570
Amber.
- To je vaše práce.
586
00:56:34,590 --> 00:56:36,590
Moje práce je zavřít vás.
587
00:56:36,620 --> 00:56:38,620
Přivedli jste ho do tohoto problému.
588
00:56:39,540 --> 00:56:41,540
Vezměte svou firmu.
589
00:56:43,570 --> 00:56:46,570
Dejte jí to.
A držte ji od tohoto problému.
590
00:56:49,590 --> 00:56:51,590
O co jde?
591
00:56:59,510 --> 00:57:01,510
Stále se o tebe stará.
592
00:57:05,540 --> 00:57:09,540
Říkal jsi, že víš,
jak se cítil zraden.
593
00:57:11,560 --> 00:57:13,560
Kdo je on?
594
00:57:13,590 --> 00:57:16,590
Odkdy jste se zajímali o vazbu?
595
00:57:20,510 --> 00:57:24,510
Když jsem byl chlapec, můj otec byl
největší člověk, kterého znám.
596
00:57:24,530 --> 00:57:27,530
Každý ho miluje, respektuje ho.
597
00:57:27,560 --> 00:57:30,560
Často cestuje... pro práci, říká.
598
00:57:31,580 --> 00:57:33,580
Přineste mi nějaké
šperky a řekněte mi
599
00:57:33,610 --> 00:57:37,510
Jednoho dne půjdu s ním.
600
00:57:40,530 --> 00:57:44,530
Bylo mi 14, když přišla policie.
601
00:57:44,550 --> 00:57:48,550
Boleli jsme náš dům
a já jsem vše zabavil.
602
00:57:52,580 --> 00:57:56,580
Nevím, jestli mi drobné šperky, které
mi dal, byly ukradeny nebo ne.
603
00:57:57,500 --> 00:57:59,500
Nezáleží na tom.
604
00:58:07,530 --> 00:58:09,530
Policie je vzala.
A můj táta.
605
00:58:10,550 --> 00:58:12,550
Bylo zavřené.
606
00:58:14,570 --> 00:58:16,570
Nezanechává nám nic.
607
00:58:22,500 --> 00:58:25,500
Setkali jste někdy svého otce?
608
00:58:26,520 --> 00:58:28,520
Zemřel ve vězení.
609
00:58:30,550 --> 00:58:34,550
Lidé jako Zhang a můj
otec zničují životy.
610
00:58:34,570 --> 00:58:37,570
Nejen to, co ukradli.
611
00:58:37,590 --> 00:58:39,590
Ale také důvěřujte.
612
00:58:42,520 --> 00:58:44,520
Neměl jsem ti to říkat.
613
00:58:50,550 --> 00:58:52,550
Proč souhlasíte s tím, že mi pomůžete?
614
00:59:01,380 --> 00:59:03,380
Jednoho dne
615
00:59:03,400 --> 00:59:06,300
někdo vám dává šanci.
616
00:59:06,330 --> 00:59:08,330
Chcete-li udržet ty, kteří
se snaží tvrdě, zapomenout.
617
00:59:08,350 --> 00:59:10,350
Ale nemůžu.
618
00:59:11,370 --> 00:59:15,570
Pak to vzít, protože
je dobré to udělat.
619
00:59:16,500 --> 00:59:20,500
Jen jsem si neuvědomil,
jak těžké to bylo.
620
00:59:24,520 --> 00:59:26,520
Jakkoli ho nenávidím.
621
00:59:27,550 --> 00:59:30,550
Stále více...
- Už to neříkej.
622
00:59:30,570 --> 00:59:32,570
Aha.
623
00:59:39,590 --> 00:59:43,590
Vypadá to, že náš přítel
Charlie má na zámku párty.
624
00:59:43,620 --> 00:59:45,520
Musím jít.
625
00:59:45,540 --> 00:59:47,540
Jdu s tebou.
626
00:59:48,570 --> 00:59:50,570
Chci.
627
00:59:58,300 --> 01:00:03,300
Hej.
Jaký typ skeneru otisků prstů to je?
628
01:00:03,320 --> 01:00:06,320
Je velmi bolestivé nosit.
Pomoz mi, abych ho svázala.
629
01:00:06,350 --> 01:00:08,350
Pojďte dál.
630
01:00:27,370 --> 01:00:30,370
Tato operace je vysoce riziková.
631
01:00:30,390 --> 01:00:33,390
Které operace nejsou ohroženy?
632
01:00:35,320 --> 01:00:40,320
Pokud se něco stane...
Myslím tím, že když nás někdo chytil,
633
01:00:41,340 --> 01:00:43,340
Nemůžu tě zachránit.
634
01:00:44,370 --> 01:00:46,370
Nemusíte mě ani zachránit.
635
01:00:46,390 --> 01:00:49,390
Toto pravidlo stanoví Zhang.
636
01:00:50,310 --> 01:00:52,310
Toto je zvláštní pravidlo.
637
01:00:54,340 --> 01:00:56,340
Příliš těsné.
638
01:01:11,360 --> 01:01:13,360
Zkusme to.
639
01:01:25,390 --> 01:01:27,390
Musíte to držet přísnější.
640
01:01:37,310 --> 01:01:39,310
SCREEN FINAL
641
01:01:41,330 --> 01:01:43,330
Co jsou tyto červené vlajky?
642
01:01:44,360 --> 01:01:46,360
CCTV kamera.
643
01:01:46,380 --> 01:01:49,380
Vzdálenost je asi 50 metrů.
644
01:01:49,410 --> 01:01:52,310
A pokoje obklopovaly celý hrad.
645
01:01:53,330 --> 01:01:55,330
Je tak těžké se dostat dovnitř.
646
01:01:56,350 --> 01:01:58,350
To je důvod, proč nezmizíme.
647
01:01:58,380 --> 01:02:00,380
Tak jak se dostaneme do toho?
648
01:02:00,400 --> 01:02:02,400
Vstup do něj není nemožný.
649
01:02:04,330 --> 01:02:06,330
Můžeme jít přes vinařství.
650
01:02:07,350 --> 01:02:09,350
Je vedle hradu.
651
01:02:16,370 --> 01:02:19,370
V tom?
Můžeme se udusit?
652
01:02:29,300 --> 01:02:32,300
Vinařství potřebuje nové bubny.
653
01:02:32,320 --> 01:02:36,320
Tak se nás Demon proklouzne.
654
01:02:41,350 --> 01:02:43,350
Přímý vstupní otvor
přímo na linku metra.
655
01:02:45,370 --> 01:02:49,370
Vezme nás do zámeckého
bezpečnostního centra.
656
01:02:50,390 --> 01:02:52,390
Po.
657
01:03:00,320 --> 01:03:03,320
Když se k tomu dostanu,
postavím stráže dolů.
658
01:03:06,340 --> 01:03:08,340
Potom vypněte CCTV kameru
a bezpečnostní systém.
659
01:03:10,370 --> 01:03:14,370
♪
660
01:03:22,390 --> 01:03:25,390
Zhang vstoupí do železné
místnosti ve strážní věži.
661
01:03:25,410 --> 01:03:27,410
To je správné.
662
01:03:41,340 --> 01:03:43,340
Dobře.
663
01:04:34,360 --> 01:04:36,360
Kdo tedy otevře železnou místnost?
664
01:04:39,390 --> 01:04:41,390
Zasadil jste "osivo".
665
01:05:09,310 --> 01:05:11,310
Laserový systém je mrtvý.
666
01:05:47,330 --> 01:05:49,330
Dnes vypadáš opravdu okouzlující.
667
01:05:49,360 --> 01:05:51,360
Děkuju.
668
01:05:51,380 --> 01:05:54,380
Vím, že máš všechno.
Proto jsem neposlala dar.
669
01:05:54,410 --> 01:05:57,310
Dnes večer jsi ten nejlepší
dárek, o který mohu požádat.
670
01:06:00,330 --> 01:06:02,330
Mnoho let.
/ Děkuji.
671
01:06:39,350 --> 01:06:41,350
REPEAT REPEAT SYSTEM
672
01:07:48,380 --> 01:07:50,380
Strach mě poškrábal.
673
01:07:51,300 --> 01:07:53,300
Co se stalo?
674
01:07:54,330 --> 01:07:58,330
Příběh je dlouhý.
Pokračujte... prostě pokračujte.
675
01:08:07,350 --> 01:08:11,350
Tyhle ženy jsou pro tebe dary?
676
01:08:11,370 --> 01:08:13,370
Samozřejmě že ne.
Tak co jsou?
677
01:08:13,400 --> 01:08:15,300
Stejně jako vy.
678
01:08:15,320 --> 01:08:17,320
Budou příjemci daru.
679
01:08:30,350 --> 01:08:32,350
Skenování selhalo.
680
01:08:32,370 --> 01:08:34,370
Zkuste to znovu.
681
01:08:43,390 --> 01:08:45,390
Takže máš pro mě nějaký dárek?
682
01:08:56,320 --> 01:08:58,320
Vraťme se zpět do Číny společně.
683
01:08:59,340 --> 01:09:01,340
Použití "lana života".
684
01:09:08,370 --> 01:09:09,370
Loading...
685
01:09:09,370 --> 01:09:11,370
SCREEN FINAL
686
01:09:12,390 --> 01:09:14,390
Dobře, hotovo.
Řekni sbohem.
687
01:09:17,320 --> 01:09:19,320
Promiňte, chci nejdřív jít na toaletu.
688
01:09:24,340 --> 01:09:26,340
Proces přenosu
689
01:09:32,360 --> 01:09:34,360
Jsou mimo železnou místnost.
690
01:09:38,390 --> 01:09:40,390
Čas pro Spidey.
(pavouk)
691
01:10:16,310 --> 01:10:18,310
Co se děje?
692
01:10:19,340 --> 01:10:21,340
Její pes Charlie zaútočil na Spideyho.
693
01:10:22,360 --> 01:10:24,360
Nemáme čas.
694
01:10:28,380 --> 01:10:30,380
Je mi to líto psovi.
695
01:10:30,410 --> 01:10:32,410
Udělal jsi mi to.
696
01:11:11,330 --> 01:11:14,330
Tn. Zákon, policajt je tady znovu.
697
01:11:14,360 --> 01:11:16,360
Řekl, že je to důležité.
698
01:11:19,380 --> 01:11:21,380
Tn. Law.
699
01:11:37,300 --> 01:11:39,300
Zhang, tvůj starý přítel je tady.
700
01:11:41,330 --> 01:11:43,330
Po, nemáme čas.
701
01:12:07,350 --> 01:12:09,350
V PROCESU...
702
01:12:09,380 --> 01:12:11,380
Otevřete klíč
703
01:12:41,300 --> 01:12:43,300
Červená v potížích.
704
01:12:49,320 --> 01:12:51,320
Pošlete otisk prstu.
705
01:12:51,350 --> 01:12:53,350
Zhang?
/ Teď!
706
01:12:55,370 --> 01:12:57,370
Takže jsem jenom součástí vašeho plánu.
707
01:12:58,300 --> 01:13:00,300
Zkontrolujte železnou místnost.
708
01:13:03,320 --> 01:13:05,320
Všechno je v pořádku.
709
01:13:09,340 --> 01:13:13,340
Vole?
Vy jste okradeni před nosem.
710
01:13:14,370 --> 01:13:16,370
Pojď se mnou.
711
01:13:16,390 --> 01:13:18,390
Je to pro vás.
712
01:13:24,320 --> 01:13:26,320
PROCES DODÁVKY...
713
01:13:34,340 --> 01:13:36,340
Brzy přijdou k vám.
- Vypadni ven!
714
01:13:42,360 --> 01:13:44,360
Co takhle Red?
715
01:13:44,390 --> 01:13:47,390
Jděte teď!
Než tě chytil.
716
01:13:57,310 --> 01:13:59,310
Najít!
717
01:13:59,340 --> 01:14:01,340
Pozor, všichni zaměstnanci!
718
01:14:19,360 --> 01:14:22,360
A co pravidla? / Zlomil jsem
to, ale nemiluj se se mnou.
719
01:14:22,380 --> 01:14:24,380
Pojďte dál.
720
01:16:07,310 --> 01:16:09,310
Počkat.
Nezabiju ho.
721
01:17:08,330 --> 01:17:10,330
Nemůžu plavat!
722
01:17:41,360 --> 01:17:43,360
Nehýbejte se!
723
01:17:43,380 --> 01:17:45,380
Zůstaň tam.
724
01:17:50,300 --> 01:17:52,300
Musíš mě zabít.
725
01:17:53,330 --> 01:17:55,330
Myslíš, že nechci?
Jen zkuste.
726
01:18:04,380 --> 01:18:06,380
Nebuď hloupá.
727
01:18:06,410 --> 01:18:08,410
Přemýšlejte o Jantaru.
728
01:18:09,330 --> 01:18:11,330
Proto jste ho přivedli?
729
01:18:13,350 --> 01:18:15,350
Jsi chytřejší, než jsem si myslel.
730
01:18:26,380 --> 01:18:28,380
Vstoupit rychle!
731
01:18:39,300 --> 01:18:45,900
broth3r max font>
732
01:19:00,330 --> 01:19:02,330
Co vidíš?
733
01:19:04,350 --> 01:19:06,350
Nic, prostě nechápu.
734
01:19:07,370 --> 01:19:09,370
Zachránil jsi mě, přemýšlel jsi mě
735
01:19:10,300 --> 01:19:12,300
stále existuje šance
zlepšit tento vztah.
736
01:19:17,320 --> 01:19:20,320
Mohu být s zlodějem?
737
01:19:21,350 --> 01:19:23,350
Trochu jste se nezměnili.
738
01:19:25,370 --> 01:19:27,370
Musíte najít někoho,
který by mě naučil.
739
01:19:29,390 --> 01:19:31,390
Bez úplného "GAIA" se nezobrazí.
740
01:19:31,420 --> 01:19:35,320
Pokud nezemře, nemůžete žít sám.
741
01:19:43,340 --> 01:19:45,340
Jsi v pořádku?
742
01:19:45,370 --> 01:19:47,370
Jsem v pořádku.
743
01:19:47,390 --> 01:19:49,390
Ale vy jste trochu nepořádek.
744
01:19:49,410 --> 01:19:51,410
Stala ses komplikovanou osobou.
745
01:19:59,340 --> 01:20:01,340
Hey!
746
01:20:03,360 --> 01:20:05,360
Hey!
747
01:20:05,390 --> 01:20:07,390
Jsi v pořádku?
Jsem v pořádku.
748
01:20:07,410 --> 01:20:09,410
Pouze 1 padák.
749
01:20:12,330 --> 01:20:14,330
Jdi s nimi, chystám se.
750
01:20:16,360 --> 01:20:18,360
Nepůjdu s tebou.
751
01:20:18,380 --> 01:20:20,380
Poslouchat.
752
01:20:20,410 --> 01:20:22,410
Dovolte mi mluvit s Kongem.
753
01:20:23,330 --> 01:20:26,330
Zjistím všechno a vysvětlím
si později, jak?
754
01:20:30,350 --> 01:20:32,350
Pokračovat.
755
01:20:33,380 --> 01:20:35,380
Zajistím výlet.
756
01:20:45,300 --> 01:20:47,300
Zhang.
757
01:20:47,330 --> 01:20:52,330
Zapomněl jsi svého
strýce kvůli této ženě?
758
01:20:57,350 --> 01:20:59,350
Přinesl jsem tě, co jsi chtěl.
759
01:20:59,370 --> 01:21:01,370
Odeslat.
760
01:21:01,400 --> 01:21:04,300
Počkejte chvíli. Chceš tyhle věci?
Kde jsou peníze?
761
01:21:11,320 --> 01:21:15,320
Předat zboží. / Ne, nevrať
se zpět, pokud mu to dáte.
762
01:21:19,350 --> 01:21:21,350
No tak, tady je.
763
01:21:24,370 --> 01:21:26,370
Mluvil se mnou.
764
01:21:27,390 --> 01:21:29,390
Red? Co to děláš?
765
01:21:31,320 --> 01:21:33,320
Nejdřív mě najal.
766
01:21:44,340 --> 01:21:46,340
Přineste ho s námi.
767
01:21:46,370 --> 01:21:48,370
Amber!
768
01:22:15,390 --> 01:22:17,390
Zamyslete se dvakrát, než si
stěžujete, když jste ve vězení.
769
01:22:17,410 --> 01:22:19,410
Považuji to za záruku.
770
01:22:23,340 --> 01:22:26,340
Po, použijte Spidey!
771
01:22:48,360 --> 01:22:50,360
Zvedněte ruce! Klečet!
772
01:22:50,390 --> 01:22:52,390
Teď!
773
01:22:57,310 --> 01:22:59,310
Jděte, ujistěte se, že ho najdete.
774
01:23:01,330 --> 01:23:03,330
Co ty?
/ Jen skok!
775
01:23:32,360 --> 01:23:35,360
Stále odmítáte spolupracovat?
776
01:23:41,380 --> 01:23:43,380
5 minut.
- Dobře.
777
01:23:45,310 --> 01:23:47,310
Kde je "GAIA"?
778
01:23:47,330 --> 01:23:50,330
Víme, že váš Kong mentor to přinesl.
779
01:23:51,350 --> 01:23:53,350
Jdi tam odpočinout.
780
01:23:57,380 --> 01:23:59,380
Kde je?
781
01:24:00,300 --> 01:24:02,300
Nevím.
782
01:24:02,330 --> 01:24:04,330
Ale vím, jak ho najít.
783
01:24:04,350 --> 01:24:07,350
Nemůžete ho chytit bez mé pomoci.
784
01:24:07,370 --> 01:24:09,370
A Amber?
785
01:24:15,300 --> 01:24:17,300
Nechte mě odsud.
786
01:24:17,320 --> 01:24:19,320
Ušetřím ho a zvítězím s Kongem.
787
01:24:22,350 --> 01:24:24,350
Tentokrát ztratíme Kong
788
01:24:26,370 --> 01:24:28,370
bude prodávat "GAIA".
789
01:24:28,390 --> 01:24:30,390
Nikdy ho nenajdeme.
790
01:24:30,420 --> 01:24:32,420
Neudělám to.
791
01:24:33,340 --> 01:24:35,340
Proč bych ti měl věřit?
792
01:24:36,370 --> 01:24:39,370
Máte jiné možnosti?
793
01:24:39,390 --> 01:24:41,390
Podmínka.
794
01:24:41,410 --> 01:24:43,410
Vraťte "GAIA".
795
01:25:01,340 --> 01:25:03,340
KIEV, UKRAJINA
796
01:25:44,360 --> 01:25:46,360
Kupující je zde.
797
01:25:46,390 --> 01:25:48,390
Podívej se na něj.
798
01:25:50,310 --> 01:25:53,310
Strýčku Kongu, budu
tam za minutku.
799
01:25:54,330 --> 01:25:56,330
Spěch.
800
01:26:06,360 --> 01:26:08,360
Jdu sem tady, zůstaň tady.
801
01:26:11,380 --> 01:26:13,380
Co takhle...
802
01:26:13,410 --> 01:26:16,310
Tak jak byl plán skutečně?
803
01:26:18,330 --> 01:26:20,330
Plan-B.
804
01:26:25,350 --> 01:26:27,350
Slabé signály
805
01:26:49,380 --> 01:26:51,380
Dobře.
806
01:26:53,300 --> 01:26:55,300
Proč?
807
01:26:55,330 --> 01:26:57,330
Proč jsi s Kongem?
808
01:26:58,350 --> 01:27:00,350
Jeden život mi zachránil.
809
01:27:00,370 --> 01:27:03,370
Mnoho věcí nemáme na výběr.
810
01:28:13,360 --> 01:28:15,360
Vesmír závisí na rovnováze.
811
01:28:17,380 --> 01:28:19,380
A my jsme všichni karmické herci.
812
01:28:20,310 --> 01:28:22,310
Karma nás vede k
tomu, kde jsme teď.
813
01:28:24,330 --> 01:28:27,330
Nepůjdeš bez mě.
814
01:28:29,350 --> 01:28:31,350
5 let
815
01:28:31,380 --> 01:28:33,380
Dosud jsem nezaplatil dluh?
816
01:28:34,300 --> 01:28:38,300
V rodině neexistuje termín "plat".
817
01:28:39,330 --> 01:28:41,330
Jaký je váš plán platit za to?
818
01:28:44,350 --> 01:28:46,350
Skvělé, to všechno přichází.
819
01:28:48,370 --> 01:28:50,370
Je to rodinné shromáždění.
820
01:28:51,300 --> 01:28:54,300
Miluji tě.
821
01:28:56,320 --> 01:29:00,320
Ruská panenka za vámi
je poblíž bomby.
822
01:29:00,350 --> 01:29:03,350
Snímač přiblížení namontovaný na zařízení "GAIA".
823
01:29:03,370 --> 01:29:05,370
Je-li transakce vypořádána
824
01:29:06,390 --> 01:29:08,390
a "GAIA"
825
01:29:08,420 --> 01:29:10,420
vzdálenost 1 km od
bomby bude explodovat.
826
01:29:15,340 --> 01:29:17,340
A to bude tak
827
01:29:17,370 --> 01:29:20,370
náhradu za něj.
828
01:29:27,390 --> 01:29:31,390
Stojíte tady s očima.
829
01:29:31,410 --> 01:29:35,310
Když zavolám, setkáte se s sebou dolů.
830
01:29:38,340 --> 01:29:40,340
Mám to.
831
01:30:08,360 --> 01:30:10,360
Dobrý den!
832
01:30:12,390 --> 01:30:14,390
Vaše činnost v České republice
833
01:30:14,410 --> 01:30:17,310
Policie zuřila.
834
01:30:17,330 --> 01:30:20,330
Nebojte se, toto místo je v bezpečí.
835
01:30:20,360 --> 01:30:24,360
Kupříci z raného Středního
východu se začali bát.
836
01:30:24,380 --> 01:30:29,380
Potkali jsme pro něho nové kupce, pane. Yelyuk.
837
01:30:30,310 --> 01:30:32,310
Změny kupujícího na poslední chvíli
838
01:30:32,330 --> 01:30:35,330
to není způsob, jakým podnikáme.
- Věř mi.
839
01:30:35,350 --> 01:30:38,350
Tn. Yelyuk je velmi silný muž.
840
01:30:38,380 --> 01:30:41,380
Nabízí o 20% více.
841
01:30:43,300 --> 01:30:45,300
Nemusíte se obávat.
842
01:30:46,330 --> 01:30:48,330
Víte, co je to auto?
843
01:30:49,350 --> 01:30:51,350
Odřízne kanonovou děličku.
844
01:30:51,370 --> 01:30:58,370
Když jsem byl mladší, pracoval
jsem v takovém továrně.
845
01:30:59,300 --> 01:31:03,300
To může cokoliv snížit.
846
01:31:04,320 --> 01:31:07,320
Vím, že máte něco, co chci.
847
01:31:08,350 --> 01:31:10,350
Podívejme se.
848
01:31:20,370 --> 01:31:22,370
Byl jsem jako ty.
849
01:31:22,390 --> 01:31:24,390
Připojil se k němu jako otec.
850
01:31:26,320 --> 01:31:28,320
Před pěti lety mě zradil.
851
01:31:30,340 --> 01:31:32,340
Vypadá to, že jste tentokrát na řadě.
852
01:31:33,370 --> 01:31:35,370
Udržujte svůj příběh.
853
01:31:36,390 --> 01:31:38,390
O peníze se zajímám jenom.
854
01:31:38,410 --> 01:31:40,310
Přemýšlejte o tom.
855
01:31:40,340 --> 01:31:43,340
Proč tě tady nechal?
856
01:31:43,360 --> 01:31:46,360
Myslíte si, že po transakci
získáte svůj podíl?
857
01:31:46,390 --> 01:31:49,390
Pro něj jste členem naší společnosti.
858
01:31:50,310 --> 01:31:52,310
Stačí, když stisknete
spoušť, pokud mi nevěříte.
859
01:32:13,330 --> 01:32:15,330
Odpočívejte.
860
01:32:15,360 --> 01:32:18,360
Ukončete rodinné záležitosti.
861
01:32:18,380 --> 01:32:20,380
Rodinné podnikání.
862
01:32:24,310 --> 01:32:26,310
Spusťte zbraně.
863
01:32:27,330 --> 01:32:29,330
Pokračovat.
864
01:32:38,350 --> 01:32:40,350
Zahajte transakci.
865
01:32:48,380 --> 01:32:51,380
BANKA PŘENOSU
866
01:32:53,300 --> 01:32:55,300
Odeslat "GAIA".
867
01:32:56,330 --> 01:32:59,330
Nebo ho zabít.
868
01:33:21,350 --> 01:33:24,350
Ty ho zastřelíš jako psa.
869
01:33:26,370 --> 01:33:29,370
Jestli tě nemůže zvládnout?
870
01:33:31,300 --> 01:33:33,300
V čem jste zapojen?
871
01:33:33,320 --> 01:33:35,320
Proč jste se zapojil?
872
01:33:35,350 --> 01:33:37,350
Pokud vyzdvihnem psa
873
01:33:37,370 --> 01:33:39,370
alespoň on ví, jak to vzít.
874
01:33:39,390 --> 01:33:41,390
Opustil jsi mě jako suka.
875
01:33:41,420 --> 01:33:44,320
Mám pravidla pro
trénování svých psů.
876
01:33:44,340 --> 01:33:47,340
Vaše pravidlo se na mě nevztahuje.
877
01:33:47,370 --> 01:33:49,370
Proč by se na vás měla vztahovat?
/ Převeďte to na Yelyuk.
878
01:33:49,390 --> 01:33:51,390
Ne.
Má sestru?
879
01:33:51,410 --> 01:33:54,310
Neposlouchej ho.
Její sestra zmizela před pěti lety?
880
01:33:54,340 --> 01:33:56,340
Drž hubu!
/ Zůstaňte!
881
01:33:58,360 --> 01:34:00,360
Budu poslouchat.
882
01:34:00,390 --> 01:34:02,390
Před 5 lety
883
01:34:02,410 --> 01:34:04,410
poté, co jsem od něj ukradl Oko lesa
884
01:34:04,430 --> 01:34:06,430
Byl jsem náhle napaden.
885
01:34:07,360 --> 01:34:09,360
Zloděj.
886
01:34:09,380 --> 01:34:11,380
Ukradl mi "oko lesa".
887
01:34:11,410 --> 01:34:14,310
Kong ho zabije.
888
01:34:14,330 --> 01:34:16,330
Tak proč?
889
01:34:17,350 --> 01:34:20,350
Problém je, že
zloděj je jeho sestra.
890
01:34:21,380 --> 01:34:23,380
Chceš sem jít, když víš?
891
01:34:25,300 --> 01:34:28,300
Jak to víš?
Kong nesnáší jen svou sestru.
892
01:34:29,330 --> 01:34:31,330
Taky si řezal jazyk.
893
01:34:32,350 --> 01:34:34,350
Jeho jazyk je tetovaný.
894
01:34:34,370 --> 01:34:37,370
Stejně jako ten na krku.
895
01:34:41,300 --> 01:34:43,300
Nevěděla jsem, že je vaší sestrou.
896
01:34:43,320 --> 01:34:46,320
Ukradl mě, takže jsem ho zabil.
Toto jsou pravidla hry.
897
01:34:46,350 --> 01:34:49,350
To pochopíte, že?
/ Vy jste ten, kdo hraje bez pravidel.
898
01:34:51,370 --> 01:34:53,370
Najala sis sestru
899
01:34:53,390 --> 01:34:55,390
pak ho zabiješ.
- Mlč!
900
01:34:59,320 --> 01:35:01,320
Jak se opovažuješ zastřelit mě.
901
01:35:04,340 --> 01:35:06,340
Měla jsem ji požádat.
902
01:35:16,370 --> 01:35:19,370
Poslouchejte pozorně.
Riskoval jsem, že můj život přichází sem.
903
01:35:21,390 --> 01:35:24,390
Máš pravdu.
Konghla, který tě zradil.
904
01:35:27,310 --> 01:35:29,310
Najal chlapa z východní Evropy
905
01:35:29,340 --> 01:35:32,340
kradnout vaše "oko lesa" od vás.
906
01:35:48,360 --> 01:35:51,360
Proč se bojíš?
Pojď mě zastřelit!
907
01:36:13,390 --> 01:36:15,390
Je to tvoje.
908
01:36:19,310 --> 01:36:22,310
Pamatuj si, co jsem řekl o autě?
909
01:36:24,330 --> 01:36:29,330
Mohl by všechno přerušit.
910
01:36:33,360 --> 01:36:35,360
Spidey připraven!
911
01:36:36,380 --> 01:36:38,380
Tři...
912
01:36:38,410 --> 01:36:40,410
Dva...
913
01:36:40,430 --> 01:36:42,430
One.
914
01:37:07,350 --> 01:37:09,350
Nehýbejte se.
915
01:37:09,380 --> 01:37:11,380
Zůstaňte klidní.
916
01:37:11,400 --> 01:37:13,400
Zavřete teď.
917
01:37:16,330 --> 01:37:18,330
Vyjděte z vás, zrádce.
Zabiju tě.
918
01:37:19,350 --> 01:37:21,350
Pošlete mi zprávu "GAIA".
919
01:37:51,370 --> 01:37:53,370
Pospěšte si!
920
01:38:16,300 --> 01:38:18,300
Zastavte auto!
921
01:38:24,320 --> 01:38:26,320
1 km
922
01:38:36,350 --> 01:38:39,350
Byl poražen svou vlastní chamtivostí.
923
01:38:40,370 --> 01:38:42,370
Jak vás ochráníme?
924
01:38:42,390 --> 01:38:44,390
z vězení bez "GAIA"?
925
01:39:01,320 --> 01:39:04,320
Proč to děláš vždycky?
Držte mě ve tmě.
926
01:39:04,340 --> 01:39:06,340
Nemůžeš mi dát správný směr?
927
01:39:08,370 --> 01:39:11,370
Slíbil jsem vám.
Od nynějška, co dělám
928
01:39:11,390 --> 01:39:13,390
Žádám o vaše povolení nejprve.
929
01:39:15,310 --> 01:39:17,310
Slečno Li, políbíš tě?
930
01:39:36,340 --> 01:39:38,340
Jste daleko od vaší mysli?
931
01:39:46,360 --> 01:39:48,360
Ženy jsou komplikované.
932
01:39:48,390 --> 01:39:50,390
Jak jsem řekl
933
01:39:50,410 --> 01:39:52,410
Plan-B.
Co je plán B?
934
01:39:53,330 --> 01:39:56,330
Jen si hrajte s ušima.
(improvizace)
935
01:40:22,360 --> 01:40:27,360
"GAIA" ZPĚT NA TO Z
DERMAWANU NEZNÁME
936
01:40:39,380 --> 01:40:41,380
Dobré ráno.
Balíček jsme dodali.
937
01:40:41,410 --> 01:40:43,410
Děkuju.
938
01:41:22,430 --> 01:41:28,320
NO ONE, STRANY ZDE...
939
01:41:28,330 --> 01:41:41,430
broth3r max , 13.září 2017 NO RESYNC
/ RE-upload / DELETE-CREDIT font>
940
01:41:51,550 --> 01:41:53,550
Máte pravdu!
Můžu skončit jako první.
941
01:41:55,580 --> 01:41:57,580
Musíme ho nejprve vyděsit.
942
01:41:57,600 --> 01:41:59,600
Jak?
943
01:41:59,630 --> 01:42:01,630
Plán C!
944
01:47:10,000 --> 01:47:17,000
FEW
65298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.