All language subtitles for The.Adventurers.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,500 PERFILMAN AGENCY, PRESS MEDIA, RADIO & TV 2 00:00:08,520 --> 00:00:27,520 GRAVITY IMAGINI 3 00:00:31,520 --> 00:00:38,520 FLAGSHIP ENTERTAINMENT GROUP 4 00:00:42,520 --> 00:00:49,520 ČÍNA FILM Co., Ltd. 5 00:00:53,520 --> 00:00:57,520 Infinitus 6 00:01:01,520 --> 00:01:15,520 FOTOGRAFIE ALIBABA 7 00:01:18,540 --> 00:01:28,540 překlad broth3r max 00:01:29,570 Podívejte se na novinky. 9 00:01:29,590 --> 00:01:32,590 V muzeu Louvre se dnes konala loupež. 10 00:01:32,620 --> 00:01:34,620 Historický článek s vysokou hodnotou byl ukraden. 11 00:01:34,640 --> 00:01:37,540 Policie uvedla, že pachatel byl zapojen do diskuse s policií. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,560 Přibližně 18 km před tím, než je muž chycen. 13 00:01:40,590 --> 00:01:45,590 Podle oficiálního prohlášení muzea ukradených historických objektů, známých jako "Oko lesa". 14 00:01:45,610 --> 00:01:48,510 v kombinaci s "Wings of Destiny" a "Lano života" 15 00:01:48,540 --> 00:01:51,540 Část 3 tvoří náhrdelník známý jako "GAIA". 16 00:01:51,560 --> 00:01:55,560 Tento náhrdelník ze 17. století byl vyroben jako dárek ze Španělska čínskému císaři. 17 00:01:55,580 --> 00:01:59,580 Poté se rozdělili a byli vysláni z země. 18 00:02:11,510 --> 00:02:16,510 dobrodružství 19 00:02:17,530 --> 00:02:20,530 5 let 20 00:02:21,560 --> 00:02:24,560 FRESNES PRISON, FRANCIE 21 00:02:54,580 --> 00:02:57,580 Vypadá to, že stále držíš své dovednosti. 22 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Díky! Potřebujete projít? 23 00:03:00,530 --> 00:03:02,530 Jsem pěšky. - Samozřejmě. 24 00:03:02,550 --> 00:03:04,550 Po pěti letech vězení 25 00:03:04,580 --> 00:03:07,580 Myslím, že potřebujete čerstvý vzduch. 26 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Je skvělé být zdarma. 27 00:03:11,520 --> 00:03:14,520 Jen proto, že jste se dostali z vězení, neznamená, že jste úplně svobodní. 28 00:03:16,550 --> 00:03:18,550 Ano! 29 00:03:18,570 --> 00:03:20,570 Totéž co vám mohu říci. 30 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 Po ní. 31 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 Číslo není známo 32 00:04:36,540 --> 00:04:38,540 Práce je působivá. 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,570 To ani neobtěžuje alarm. 34 00:04:41,590 --> 00:04:44,590 Možný dotyk bezdrátových systémů 35 00:04:44,620 --> 00:04:49,520 a vypněte CCTV kamery na dálku. 36 00:04:50,540 --> 00:04:52,540 Existuje digitální otisk prstu? 37 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 Nic, pane. 38 00:04:54,590 --> 00:04:56,590 Bylo to velmi působivé. 39 00:05:00,510 --> 00:05:02,510 Musí to být stejně jako ty. 40 00:05:03,540 --> 00:05:05,540 Doufám, že si můžeme navzájem pomáhat. 41 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 Kde je? 42 00:05:10,580 --> 00:05:13,580 Jsi hloupá, policie. Víte, že jsem to neudělal. 43 00:05:13,610 --> 00:05:16,510 Nemáte pro mě žádný důkaz. 44 00:05:21,530 --> 00:05:23,530 Děkuju. 45 00:05:23,560 --> 00:05:25,560 Nyní jsou vaše otisky prstů na jevišti. 46 00:05:25,580 --> 00:05:28,580 Dostatečné důkazy pro soudce. 47 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Kde je? 48 00:05:41,530 --> 00:05:43,530 CANNES BEACH RESORT, FRANCIE 49 00:06:33,550 --> 00:06:35,550 Komunikační test. Velmi jasná a bezpečná komunikace. 50 00:06:35,780 --> 00:06:37,780 GRAND HOTEL, CANNES 51 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Jděte na maják. Vaše potřeby najdete tam. 52 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 USER WI-FI 53 00:07:48,550 --> 00:07:50,550 SEZNAM DOZORČÍCH ORGÁNŮ 54 00:07:54,550 --> 00:07:58,550 Chcete upravovat fotografie pomocí aplikace Photoshop? Ujistěte se, že vypadá přirozeně. 55 00:08:00,570 --> 00:08:02,570 Blahopřejeme! Vaše pokožka se nedávno změnila. 56 00:08:13,500 --> 00:08:17,500 Zastavte krutost zvířat! 57 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 VYTVÁŘENÍ NEČISTÉ ZVÍŘAT 58 00:08:22,540 --> 00:08:24,540 Zastavte krutost zvířat! 59 00:08:40,570 --> 00:08:43,570 Podepsal jsem. Jsem téměř v pozici. 60 00:08:54,590 --> 00:08:56,590 Jak jsou naši noví partneři? 61 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 Měli by být tady za minutu. 62 00:09:11,540 --> 00:09:13,540 Piju to! 63 00:09:17,560 --> 00:09:21,560 Dobrý den, je někdo doma? 64 00:09:22,590 --> 00:09:24,590 Dobré ráno. 65 00:09:25,510 --> 00:09:28,510 Vítejte! Dovolte mi, abych vám představil 66 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 nejkrásnější zloděj letos, 67 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 Red Ye. 68 00:09:32,580 --> 00:09:35,580 Sotva tě poznávám. A vy jste mi úplně vyprávěli své jméno. 69 00:09:36,510 --> 00:09:39,510 Protože pořád nemáme dlouho, protože nehovoříme? 70 00:09:39,530 --> 00:09:42,530 Máte přítele? Jste ženatý? 71 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Jsme tady, abychom pracovali nebo našli partnera? 72 00:09:47,580 --> 00:09:50,580 Začal jsem vážně pochybovat o pracovní etice člověka. 73 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 Pojďte dál. Neznáš mě. 74 00:09:55,530 --> 00:10:00,530 Po Chenovi. Bomb 1989 v Yuan General Hospital v Kaohsiung, Tchaj-wan. 75 00:10:00,550 --> 00:10:02,550 Váš otec pracuje na novinovém kiosku. 76 00:10:02,580 --> 00:10:04,580 Zemřel ve věku 12 let. Zrušili jste 16 let školy. 77 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Projděte ulicemi až k vám setkávat se s Danem Zhangem. 78 00:10:06,620 --> 00:10:08,520 Pak se stanete jeho studenty. 79 00:10:08,550 --> 00:10:11,550 Říká se, že jste hvězdná panna. 80 00:10:12,570 --> 00:10:14,560 Vidíte, jak mě hodnotíte. 81 00:10:14,570 --> 00:10:16,570 To vůbec není překvapující. 82 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 Myslíte si, že jsem nedokončil své téma "před nástupem do nové posádky? 83 00:10:25,520 --> 00:10:27,520 No, pokud jste udělali své domácí úkoly 84 00:10:27,540 --> 00:10:29,540 pak byste měli vědět, že jsem v této hře nejlepší hacker. 85 00:10:29,570 --> 00:10:31,570 Vidím? 86 00:10:31,590 --> 00:10:33,590 Jen nespolehliví lidé, kteří potřebují chválu. 87 00:10:34,520 --> 00:10:37,520 Akce je reálnější než řeč. 88 00:10:37,540 --> 00:10:39,540 Dostal jsem to? Jsem ohromen. 89 00:10:39,560 --> 00:10:41,560 Poměrně hloubkové vyšetřování. 90 00:10:43,590 --> 00:10:45,590 Slečno, jdeš nahoru. 91 00:10:46,510 --> 00:10:48,510 Čas pro přehlídku! 92 00:10:48,540 --> 00:10:50,540 Zastavte krutost zvířat! 93 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 Zastavte krutost zvířat! 94 00:10:59,580 --> 00:11:01,580 Dobře, buďte v tvé stráži. 95 00:11:02,510 --> 00:11:05,510 Něco většího? Poslední šance. 96 00:11:05,530 --> 00:11:07,530 Začněte počítat jednu... 97 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 dva... 98 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 Prodáno za 200 000 eur. 99 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Děkuji vám, pane. Jameson. 100 00:11:20,530 --> 00:11:23,530 Zvláště dnes večer. 101 00:11:23,550 --> 00:11:25,550 Setkáváme se s Miss Tingtingovou. 102 00:11:29,580 --> 00:11:32,580 A jeden z nich je "Křídla osudu". 103 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Děkuju. 104 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 Doufám, že v této dražbě drahocenného držení 105 00:11:39,550 --> 00:11:43,550 by mohla pomoci vybudovat největší zoo v Evropě. 106 00:11:43,570 --> 00:11:47,570 Mnoho ohrožených zvířat se může vyhnout utrpení. 107 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 TARGET LOCKED 108 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 3,1 milionu. 109 00:12:03,540 --> 00:12:05,540 3,2 milionu. 110 00:12:05,570 --> 00:12:07,570 Zastavte krutost vůči zvířatům...! 111 00:12:15,590 --> 00:12:17,590 Po, prosím, podívejte se. 112 00:12:19,520 --> 00:12:23,520 Pierre? Znám ho dobře, je to francouzský policajt. 113 00:12:23,540 --> 00:12:25,540 Specializuje se na mezinárodní případy krádeže. 114 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 Zhang, tě hledám tady. 115 00:12:29,590 --> 00:12:31,590 Můj starý přítel. 116 00:12:31,610 --> 00:12:33,610 4,5 milionu. 117 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Plánujete B? 118 00:12:36,560 --> 00:12:39,560 Zhang, vaše rozhodnutí. 119 00:12:41,580 --> 00:12:43,580 Dodržujeme původní plán. 120 00:12:43,610 --> 00:12:46,510 Já jsem ten, koho krmil. 121 00:12:46,530 --> 00:12:49,530 Demone, pojďme se připojit. 122 00:12:49,560 --> 00:12:51,560 Dobrá. 123 00:13:04,580 --> 00:13:06,580 6 milionů startů počítá jeden. 124 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 Dva... 125 00:13:14,530 --> 00:13:16,530 Prodáno! 126 00:13:16,550 --> 00:13:19,550 To vyrostou. 127 00:13:21,580 --> 00:13:23,580 Hej, Zhang. 128 00:13:24,500 --> 00:13:27,500 Je to podezřelý, o kterém mluvíte, inspektor? 129 00:13:27,520 --> 00:13:29,520 Měli bychom to vypustit? 130 00:13:29,550 --> 00:13:31,550 Zatím ne. 131 00:13:38,570 --> 00:13:41,570 Červená, pak ty. 132 00:13:44,500 --> 00:13:47,500 Krásná zvířecí fena! 133 00:13:47,520 --> 00:13:49,520 Ne špatní lidé! 134 00:13:50,540 --> 00:13:53,540 Tingting miluje srst! 135 00:14:05,570 --> 00:14:08,570 Zastavte krutost zvířat! 136 00:14:09,590 --> 00:14:11,590 Běžte v aukční síni! 137 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 Co plánujete? 138 00:14:26,540 --> 00:14:28,540 Vraťte všechny předměty do železné místnosti. 139 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 Přiveďte hosty do VIP pokoje. 140 00:14:37,590 --> 00:14:39,590 Po, "Křídla osudu", poslouchám vás. 141 00:14:39,610 --> 00:14:42,510 Zastavte zabíjení zvířat! 142 00:15:22,540 --> 00:15:24,540 Tam je loupež. Otevřít! 143 00:15:28,560 --> 00:15:32,560 Inspektor, vždy jsme tady. Nikdo nechce dělat... 144 00:15:32,580 --> 00:15:34,580 Zavolejte kapitánovi. 145 00:15:50,510 --> 00:15:52,510 Bylo nalezeno. 146 00:15:59,530 --> 00:16:01,530 Jak dlouho jsme tu čekali? 147 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Červená, vaše místo. 148 00:16:06,580 --> 00:16:08,580 Jste na cestě, jste stále v domě? 149 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Jsem stále uvnitř. 150 00:16:32,530 --> 00:16:34,530 Ano. Otevřete železnou místnost. 151 00:16:34,550 --> 00:16:37,550 Někdo kradne "Křídla osudu". 152 00:16:37,580 --> 00:16:40,580 Je to nemožné. - Poslouchej mě. 153 00:16:40,600 --> 00:16:42,500 Demony byly jen triky. 154 00:16:42,520 --> 00:16:46,520 Pojďme! / Možná budete dostatečně laskaví, abyste sdíleli informace. 155 00:16:47,550 --> 00:16:50,550 Ztrácíš čas. Otevřete železnou místnost! 156 00:17:03,570 --> 00:17:05,570 Chci, aby bylo vše opatrné. Vypadni! 157 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Otevřete železnou místnost. 158 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 Spěch. 159 00:18:13,540 --> 00:18:15,540 Dobrý Pane. 160 00:18:17,570 --> 00:18:20,570 Blokovat všechny hotelové východy, parkování, vše! 161 00:18:20,590 --> 00:18:22,590 Mám balíček, pojď. 162 00:18:23,520 --> 00:18:26,520 Buďte trpěliví. Protože tu je Pierre. 163 00:18:26,540 --> 00:18:29,540 Mám nápad. 164 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Tvoje řada, Demone. 165 00:18:33,590 --> 00:18:35,590 Promiňte. 166 00:18:35,610 --> 00:18:37,510 Buďte opatrní dong! Oh, je mi líto... 167 00:18:37,540 --> 00:18:38,540 To je v pořádku. 168 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 Díky! 169 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 Děkuji. Můžu tady zůstat? / Prosím. 170 00:18:42,610 --> 00:18:44,510 To je v pořádku. 171 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 Cannes je plný fanatiků. 172 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 Ano. 173 00:18:58,580 --> 00:19:00,580 Vlastně jsem velkým fanouškem z vás. / Období? 174 00:19:00,600 --> 00:19:02,500 Jistá. 175 00:19:02,530 --> 00:19:04,530 Sledoval jsem své filmy. 176 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 Nech... 177 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 Zastavte auto! Pospěšte si! 178 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 Pospěšte si... 179 00:19:32,320 --> 00:19:34,320 Stop! 180 00:19:43,350 --> 00:19:45,350 Co? / Váš náhrdelník... 181 00:20:21,370 --> 00:20:23,370 Stop! 182 00:20:32,300 --> 00:20:34,300 Jak řídit docela dobře. 183 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Jděte pryč. 184 00:20:49,340 --> 00:20:51,340 Vypadni! 185 00:21:28,370 --> 00:21:30,370 Přemýšlejte o něčem. 186 00:22:07,390 --> 00:22:10,390 Teď vím, jaký je plán B. 187 00:22:10,420 --> 00:22:12,420 Jo, dobře. 188 00:22:13,340 --> 00:22:15,340 Nyní můžete přesunout auto. 189 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Všechny záznamy CCTV v hotelu byly odstraněny. 190 00:22:28,390 --> 00:22:30,390 Dobrá práce. 191 00:22:30,410 --> 00:22:32,310 Stále nezačínáte? 192 00:22:32,340 --> 00:22:36,340 Potřebuji "GAIA" zjistit, kdo mě usadil. 193 00:22:36,360 --> 00:22:39,360 Vypadá to, že už máte odpověď v mysli. 194 00:22:39,380 --> 00:22:42,380 Dávejte si pozor na to, že "GAIA" může být cenným objektem, který je prokletý. 195 00:22:43,310 --> 00:22:46,310 Stále se chcete vrátit do Kongu? 196 00:22:47,330 --> 00:22:49,330 Už dlouho čeká. 197 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 A Zhang. 198 00:23:12,380 --> 00:23:14,380 Je ctí setkat se s legendárním Danem Zhangem. 199 00:23:14,400 --> 00:23:16,300 Jsi tak krásná. 200 00:23:16,330 --> 00:23:18,330 Můžete získat podpis? 201 00:23:18,350 --> 00:23:20,350 Chceš můj podpis nebo peníze? 202 00:23:20,380 --> 00:23:22,380 Peníze. 203 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 Řekla jsem vám, abyste hrát správně. 204 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 Hledám nového partnera. 205 00:23:27,350 --> 00:23:29,350 Dovolte mi, abych se k vám přidal. 206 00:23:29,370 --> 00:23:31,370 Tentokrát je to hezké. 207 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 Neřekl vám Kong, než tě sem poslal? 208 00:23:34,320 --> 00:23:36,320 To byla moje poslední mise. 209 00:23:37,540 --> 00:23:39,540 Setkáme se později, až odjedu do důchodu. 210 00:23:40,570 --> 00:23:42,570 Vaše dary jsou jako rakety. Měla byste to zkusit. 211 00:23:43,590 --> 00:23:45,590 Já jsem ten, který vám pomůže vyzkoušet. 212 00:24:23,520 --> 00:24:25,520 Právě teď jsme v tunelu, tunel Cantaron. 213 00:24:25,540 --> 00:24:27,540 Nastala zde dopravní nehoda. 214 00:24:27,560 --> 00:24:30,560 Výsledek sledování vozu 215 00:24:30,590 --> 00:24:32,590 by se jednalo o dva zloděje. 216 00:24:32,610 --> 00:24:35,510 A policista, který jednal sám. 217 00:24:35,540 --> 00:24:38,540 Jak vidíte za mnou, záchranný tým přišel na scénu. 218 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 Další detaily jsou dosud nejasné. 219 00:24:42,580 --> 00:24:45,580 Sakra, Pierre. Je to váš "pozorovací" nápad? 220 00:24:45,610 --> 00:24:47,610 Zůstaň dole. 221 00:24:48,530 --> 00:24:50,530 Víš, proč jsem právě teď v kanceláři 222 00:24:50,560 --> 00:24:53,560 a ne ty? Jste můj nejlepší šermíř. 223 00:24:53,580 --> 00:24:55,580 Možná. 224 00:24:55,600 --> 00:24:57,500 Ale už nejsem tvůj partner. 225 00:24:57,530 --> 00:24:59,530 Jsem tvůj šéf. 226 00:24:59,550 --> 00:25:01,550 Od této chvíle budete sdílet informace a spolupráci. 227 00:25:01,580 --> 00:25:03,580 Je to jasné? 228 00:25:04,500 --> 00:25:06,500 Co to je? 229 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 Čínská stresová koule. 230 00:25:10,550 --> 00:25:12,550 Pomoz mi uvolnit se. 231 00:25:12,570 --> 00:25:14,570 Měla byste to zkusit. 232 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 Chci získat pomoc. 233 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 Dobře, vezmi někoho, koho chceš. 234 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 Není policajt. Lidé, kteří jsou odborníky. 235 00:25:22,570 --> 00:25:25,570 Ten muž, který mě může vést přímo k Zhangovi. 236 00:25:25,590 --> 00:25:27,590 Kdo řekl outsidera, já... 237 00:25:27,620 --> 00:25:29,520 Chceš, abych pracoval společně. 238 00:25:29,540 --> 00:25:31,540 S policií! 239 00:25:34,560 --> 00:25:38,560 Pokud ho zase ztratíte, nemohu vás zachránit. 240 00:25:38,590 --> 00:25:40,590 Rozumíš? 241 00:25:49,510 --> 00:25:52,510 Tato crack není způsobena rukou. 242 00:25:55,540 --> 00:25:58,540 Zdá se mi to zřejmé. 243 00:25:58,560 --> 00:26:00,560 Tento obraz pochází z devatenáctého století. 244 00:26:00,580 --> 00:26:04,580 Plátno je pokryto ochrannou vrstvou kůže. 245 00:26:04,610 --> 00:26:06,610 Která je velmi citlivá na vlhkost. 246 00:26:06,630 --> 00:26:09,530 Jak vidíte teď. 247 00:26:09,560 --> 00:26:12,560 Je součástí našich zásad? 248 00:26:12,580 --> 00:26:14,580 Promiň, ale... 249 00:26:14,600 --> 00:26:17,500 Nedodržení úrovně vlhkosti v galerii 250 00:26:17,530 --> 00:26:19,530 považována za lidskou chybu. 251 00:26:19,550 --> 00:26:21,550 Je nám líto, toto není zahrnuto v našich zásadách. 252 00:26:21,580 --> 00:26:24,580 Pokud se chcete podívat dál 253 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 dejte nám vědět. 254 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Amber Li? 255 00:26:31,550 --> 00:26:34,550 Inspektor Pierre Bissete. 256 00:26:35,570 --> 00:26:40,570 Co mohu udělat pro vás? / Jste si vědom konkrétního případu 257 00:26:40,600 --> 00:26:43,500 což si určitě může být pro mě užitečné. 258 00:26:43,520 --> 00:26:46,520 Byl jsem těhotný s náhrdelníkem Tingting. 259 00:26:46,540 --> 00:26:48,540 Nějak se cítím, že váš cíl není pro to. 260 00:26:49,570 --> 00:26:51,570 Znáte toho chlapa? 261 00:26:52,590 --> 00:26:55,590 Už víte odpověď na tuto otázku. 262 00:26:55,620 --> 00:26:57,620 Ukradl to? 263 00:26:57,640 --> 00:27:00,540 Myslím, že již znáte odpověď na tuto otázku. 264 00:27:02,560 --> 00:27:05,560 Kontaktoval vás někdy? 265 00:27:05,590 --> 00:27:07,590 Mám podezření? 266 00:27:08,510 --> 00:27:12,510 Ne, nebyla jsem v kontaktu s ním, protože byl zamčený. 267 00:27:12,540 --> 00:27:14,540 Nevím, jestli je volný. 268 00:27:14,560 --> 00:27:17,560 Vím, že se cítí zradou. 269 00:27:18,580 --> 00:27:22,580 Dobrý inspektor. Nesnažte se se mnou hrát. 270 00:27:23,510 --> 00:27:25,510 Nevíte o mně první věc. 271 00:27:25,530 --> 00:27:27,530 Vím, že záměr Zhangu jste vy. 272 00:27:27,560 --> 00:27:31,560 Poté použijte své osobní údaje, abyste ukradli "oko lesa". 273 00:27:34,580 --> 00:27:36,580 Chcete mě použít jako návnadu? 274 00:27:36,750 --> 00:27:39,550 Víš to lépe než kdokoli jiný. S vaší pomocí. 275 00:27:39,580 --> 00:27:41,580 Neznám ho tak dobře, jako já tě znám. 276 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 Hodně štěstí, inspektor. 277 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 Zavolejte mi, pokud změníte názor. 278 00:27:51,550 --> 00:27:53,550 Děkuju. 279 00:27:53,570 --> 00:27:57,270 broth3r max 280 00:28:38,500 --> 00:28:41,500 Jak jsi byl? 281 00:28:42,520 --> 00:28:44,520 Jsem v pořádku. 282 00:29:19,540 --> 00:29:22,540 Ano? Pomohu vám v jednom stavu. 283 00:29:22,570 --> 00:29:24,570 Když je konec 284 00:29:24,590 --> 00:29:26,590 Ujistěte se, že je Zhang navždy vězen. 285 00:29:27,520 --> 00:29:29,520 Souhlasím. Teď mi řekni 286 00:29:29,540 --> 00:29:31,540 Kde je "lano života"? 287 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 Jste ochotni cestovat? 288 00:29:43,590 --> 00:29:50,590 PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 289 00:30:26,510 --> 00:30:28,510 Rád vás znovu vidím. Kong vás čeká. 290 00:30:43,540 --> 00:30:45,540 Strýko Kong. 291 00:30:54,560 --> 00:30:56,560 Očekával jsem vás. 292 00:31:03,580 --> 00:31:05,580 vím 293 00:31:05,610 --> 00:31:07,610 Vždycky se na tebe můžu spoléhat. Velmi dobře. 294 00:31:16,530 --> 00:31:18,530 Pracujete na novém hobby? 295 00:31:18,560 --> 00:31:22,560 Není to špatné pro čas. Měli by být zohledněny po odchodu do důchodu. 296 00:31:25,580 --> 00:31:27,580 Mladý chlapec. 297 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 Vy dva jste ještě spolu? Strýko Kong. 298 00:31:30,530 --> 00:31:32,530 Dobrá práce. 299 00:31:37,550 --> 00:31:39,550 Před incidentem 300 00:31:39,580 --> 00:31:41,580 Myslela jsem, že chceš odejít do důchodu. 301 00:31:41,600 --> 00:31:45,500 Ale nemohu spoléhat na ostatní, aby se o to postarali. 302 00:31:46,520 --> 00:31:49,520 Tato kontrola, kterou jste měli před několika lety. 303 00:31:51,550 --> 00:31:53,550 Nebojte se, je to bezpečné. 304 00:31:58,570 --> 00:32:00,570 Vím, že je to méně, než jste očekávali. 305 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Něco jsem si vzal 306 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 za to. 307 00:32:09,540 --> 00:32:11,540 Jakmile jste chyceni 308 00:32:11,570 --> 00:32:13,570 Přísahám někomu 309 00:32:13,590 --> 00:32:15,590 kdo ukradl vaše "oko lesa" od vás. 310 00:32:17,520 --> 00:32:19,520 Trvalo to dlouho. 311 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Je to kurva. 312 00:32:27,560 --> 00:32:29,560 Co je to jazyk? 313 00:32:29,590 --> 00:32:31,590 Ano. 314 00:32:33,510 --> 00:32:35,510 Zprávy jsou pravdivé. Udělal jsi to. 315 00:32:35,540 --> 00:32:37,540 Mezi zloději neexistuje žádná etika. 316 00:32:37,560 --> 00:32:40,560 Nemůžu zabít. Ale mohu zaplatit někomu jinému, aby ji zabila. 317 00:32:42,580 --> 00:32:44,580 Dobré peníze. 318 00:32:46,510 --> 00:32:48,510 Jsi jako můj syn. 319 00:32:49,530 --> 00:32:51,530 Víš, kdo si stěžoval na policii? 320 00:32:55,560 --> 00:32:58,560 Nesnažte se hádat, pokud nevíte. 321 00:32:59,580 --> 00:33:02,580 Radši bys to nevěděl. 322 00:33:03,500 --> 00:33:05,500 Chci to vědět. 323 00:33:05,530 --> 00:33:07,530 Člověk je vaše snoubenka. 324 00:33:07,550 --> 00:33:09,550 Amber. 325 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Myslím, že si to zasloužím. 326 00:33:23,500 --> 00:33:28,500 Existuje šanci na další těhotenství, aby mohly nárok na odchod do důchodu před odchodem do důchodu? 327 00:33:28,520 --> 00:33:29,520 Samozřejmě, že jsou! 328 00:33:29,550 --> 00:33:32,550 Pokud kombinujete 3 cenné předměty, můžete použít hodnotu "GAIA" po zbytek svého života. 329 00:33:32,570 --> 00:33:34,570 Vše, co potřebujeme vědět, je "lano života". 330 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 Musíte si být jisti. 331 00:33:39,520 --> 00:33:41,520 Neexistují žádné chyby. 332 00:33:46,540 --> 00:33:50,540 Víte, co je za panenku zajímavé? (panenka panenky) 333 00:33:51,570 --> 00:33:54,570 Zpočátku udělejte nejmenší panenku. 334 00:33:54,590 --> 00:33:56,590 Tvar a velikost této základní panenky 335 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 určit osud 336 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 následující panenky. 337 00:34:01,560 --> 00:34:03,560 Zajímavé, ne? 338 00:34:04,590 --> 00:34:06,590 To je osud. 339 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 To je pochopitelné. 340 00:34:12,540 --> 00:34:14,540 Promluvme si o plánu. 341 00:34:16,560 --> 00:34:18,560 Nyní máte kontrolu. 342 00:34:18,580 --> 00:34:21,580 Proč se nedostanete z hry, dokud to nebude možné? 343 00:34:21,610 --> 00:34:24,510 Jak jinak? Jsem chamtivý a peníze se mi líbí. 344 00:34:25,530 --> 00:34:28,530 Bohatství je zbytečné, když člověk umírá. 345 00:34:29,560 --> 00:34:32,560 Opravdu si myslíš, že Amber tě zradil? 346 00:34:32,580 --> 00:34:34,580 Chcete odejít do důchodu kvůli němu. 347 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 Amber je dobrý muž a já jsem zloděj. Ale nemůžu ho oklamat. 348 00:34:45,530 --> 00:34:48,530 Zase následují, nehlédnout se zpátky. 349 00:34:48,550 --> 00:34:50,550 Rozdělili jsme se. 350 00:34:50,580 --> 00:34:52,580 Dobře, uvidíme se později. 351 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 Dej mi ho. Dej mi co? 352 00:35:31,520 --> 00:35:33,520 "Oko lesa", "Křídla osudu", náhrdelník Tingting. 353 00:35:33,550 --> 00:35:37,550 Bůh ví, co jsi ještě ukradl! Jsem si jistý, že jsem zodpovědný. 354 00:35:38,570 --> 00:35:40,570 Proč tě zavřely, když ne? 355 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 Neudělala jsi mi možnost vysvětlit. Za posledních 5 let jste mě navštívil. 356 00:35:42,620 --> 00:35:44,620 Nechci slyšet, co nazýváte tímto vysvětlením. 357 00:35:44,640 --> 00:35:46,540 Tak proč jsi tady? 358 00:35:46,570 --> 00:35:48,570 Pomohl jsem policejnímu vyšetřování. 359 00:35:48,590 --> 00:35:51,590 Takže vás mohu udržet ve vězení navždy. 360 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 Pokud mají důkaz o vině. 361 00:36:00,540 --> 00:36:02,540 Mohou přijít a já se můžu zatknout. 362 00:36:05,560 --> 00:36:07,560 Nesleduješ mě. 363 00:36:20,590 --> 00:36:22,590 PŘENOS 364 00:36:22,610 --> 00:36:24,610 Je po všem. / Ano. 365 00:36:30,540 --> 00:36:32,540 Je to zajímavé. 366 00:36:42,560 --> 00:36:44,560 To stačí. 367 00:36:44,580 --> 00:36:46,580 Zkuste to. 368 00:36:57,510 --> 00:36:59,510 "GAIA" 369 00:37:00,530 --> 00:37:02,530 Podívejte se na nejnovější složky. 370 00:37:03,560 --> 00:37:06,560 To je všechno. Muži, kteří mají "lano života". 371 00:37:06,580 --> 00:37:08,580 Znáte ho? - Chvilku jsem se s ním setkal. 372 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 Je to docela špičková technologie. 373 00:37:13,530 --> 00:37:16,530 Měli bychom Kongovi říci, jestli odjedeme? 374 00:37:16,550 --> 00:37:18,550 Ne. Proč? 375 00:37:18,580 --> 00:37:21,580 Tato operace je nebezpečná. / Zrušit původní plán. 376 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 Budeme dělat plán B. 377 00:37:23,620 --> 00:37:25,620 Plan-B? 378 00:37:44,550 --> 00:37:55,250 broth3r max 379 00:37:56,570 --> 00:37:58,570 Volání přírody. 380 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Nezemřeš? 381 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Nosím to. 382 00:38:17,540 --> 00:38:19,540 Říkal, že to, že držíš špičku, není pro tebe dobré. 383 00:38:22,570 --> 00:38:25,570 Myslel jsem, že se to stane. 384 00:38:30,590 --> 00:38:32,590 Co to je? 385 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Nástroje pro ženy na nohou pro divočinu. 386 00:38:36,540 --> 00:38:38,540 Nyní můžete vykoukat, až vstanete. 387 00:38:38,560 --> 00:38:41,260 Co si myslíš? Nyní můžeme cítit společně stojící. 388 00:38:42,590 --> 00:38:44,590 Jste rozrušený? 389 00:38:49,510 --> 00:38:52,510 Co to je? Dámské kadeřnické potřeby. 390 00:38:53,540 --> 00:38:55,540 Co je užitečné? 391 00:38:55,560 --> 00:38:57,560 Jsi blázen. / Hej! 392 00:39:24,580 --> 00:39:26,580 Po Chenovi. 393 00:39:31,510 --> 00:39:33,510 Toto. 394 00:39:57,530 --> 00:39:59,530 Je to on? 395 00:40:01,560 --> 00:40:03,560 Cokoliv uděláte 396 00:40:03,580 --> 00:40:06,580 Zjistěte vše, co můžete o tomto hradě. A kde udržuje "lano života". 397 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 Snadná. 398 00:41:05,530 --> 00:41:07,530 Buddy... 399 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 Stop! Zastavit... 400 00:41:22,580 --> 00:41:24,580 Co to bylo? 401 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 Je to váš plán? 402 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 Nemluv s ním? Jak můžeme získat "lano života"? 403 00:41:32,550 --> 00:41:34,550 Pojďme. 404 00:41:35,570 --> 00:41:38,570 Nikdy nebudete rozumět co si žena myslí! 405 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 Tn. Zákon, můžeš mluvit na chvíli? 406 00:41:49,520 --> 00:41:52,520 Pak. Jste stále vlastníkem "Lana života"? 407 00:41:55,540 --> 00:41:58,540 Určitě se zaměřujete na skupinu zlodějů. 408 00:42:01,570 --> 00:42:03,570 Nejsou obyčejní zloději. 409 00:42:03,590 --> 00:42:07,590 Odcizili dvě další části, které mohou tvořit "GAIA". 410 00:42:08,520 --> 00:42:12,520 Já vím. Vše, co teď potřebují, je vaše. 411 00:42:12,540 --> 00:42:14,540 inspektor, 412 00:42:14,560 --> 00:42:16,560 Můžu projít uměleckým stavem. 413 00:42:16,590 --> 00:42:19,590 Bezpečnostní systém, který jsem instaloval 414 00:42:19,610 --> 00:42:21,510 Nechte je ukrást. 415 00:42:21,540 --> 00:42:23,540 Promiňte. 416 00:42:28,560 --> 00:42:30,560 Sakra. 417 00:42:32,580 --> 00:42:34,580 Dobře. 418 00:42:57,510 --> 00:42:59,510 Setkali jsme se někdy? 419 00:43:00,530 --> 00:43:04,530 Je to jen fráze, o které můžeme mluvit? 420 00:43:09,560 --> 00:43:12,560 Jaký je problém? Co je víno? 421 00:43:13,580 --> 00:43:17,580 Problémem není víno, ale místo. 422 00:43:19,500 --> 00:43:21,500 Proč to místo? 423 00:43:21,530 --> 00:43:24,530 Lidé potřebují určitou nálada za dobré víno. 424 00:43:25,550 --> 00:43:27,550 Toto místo je hezké. 425 00:43:27,580 --> 00:43:30,580 Ale méně 2 klíčových prvků. 426 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 Co to je? 427 00:43:34,520 --> 00:43:36,520 Hudba a... přátelé. 428 00:43:39,550 --> 00:43:42,550 Víte nejen víno, ale také jak se těšit na život. 429 00:43:43,570 --> 00:43:45,570 Dovolte mi, abych se představil. 430 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Charlie Law. Mám vlastní vinařství. 431 00:43:48,520 --> 00:43:50,520 Slyšel jsem o vás mnohokrát. 432 00:43:50,540 --> 00:43:52,540 Pracuji ve vinařském časopise. 433 00:43:52,570 --> 00:43:55,570 Rose, já jsem kritik vína. 434 00:43:56,590 --> 00:43:59,590 Předpokládám, že vás nebudu mít dobrý přehled. 435 00:44:00,520 --> 00:44:02,520 Promiňte. 436 00:44:02,540 --> 00:44:05,040 Jsem rád, že se s vámi setkávám, musím jít. - Počkej chvíli. 437 00:44:14,560 --> 00:44:16,560 Nyní máme hudbu. 438 00:44:16,590 --> 00:44:18,590 Vše, co potřebujete, je přítel. 439 00:44:19,510 --> 00:44:21,510 Chcete být mým přítelem? 440 00:44:22,540 --> 00:44:24,540 Už mám mnoho přátel. 441 00:44:24,560 --> 00:44:28,560 Co dělat s rozhovorem? 442 00:44:28,580 --> 00:44:30,580 Máte zájem? 443 00:44:35,510 --> 00:44:38,010 Zavolej mi. Dah. 444 00:44:58,530 --> 00:45:00,530 Proč ještě nevolal? 445 00:45:01,560 --> 00:45:03,560 Brzy to bude. 446 00:45:03,580 --> 00:45:05,580 Jak víš, že to bude znít? 447 00:45:05,600 --> 00:45:08,500 Jak víš, že nevolal? 448 00:45:08,530 --> 00:45:09,530 Je... 449 00:45:09,550 --> 00:45:11,550 - Tohle je Charlie. Zavolám ti teď. 450 00:45:13,580 --> 00:45:15,580 Vidíš? 451 00:45:19,500 --> 00:45:23,500 Haló? / Ahoj Rose, tohle je Charlie. 452 00:45:23,520 --> 00:45:25,520 Hej, co se stalo? 453 00:45:25,550 --> 00:45:27,550 Chci naplánovat rozhovor. 454 00:45:27,570 --> 00:45:29,570 Zítra? 455 00:45:29,600 --> 00:45:31,600 Výborně! Jsem zaneprázdněn. 456 00:45:33,520 --> 00:45:35,520 Zítra zítra? / Umožňuje. 457 00:45:35,540 --> 00:45:38,540 Chceš jít do mé kanceláře? 458 00:45:42,570 --> 00:45:44,570 SMS pro mou adresu. 459 00:45:44,590 --> 00:45:46,590 Můj řidič vás může zvednout... 460 00:45:47,520 --> 00:45:49,520 Proč jste zavřel telefon? 461 00:45:49,540 --> 00:45:51,540 Ještě to neskončil. 462 00:45:51,560 --> 00:45:53,560 Jste otravná. 463 00:45:54,590 --> 00:45:57,590 Počkat! Kam jdete? / Zkontrolujte, zda přední maska funguje. 464 00:45:58,510 --> 00:46:00,510 Zavolal znovu! 465 00:46:01,540 --> 00:46:03,540 Stačí to vyzvednout. 466 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 Viděla jsi ji sama? 467 00:46:06,580 --> 00:46:08,580 Je to jen... 468 00:46:33,510 --> 00:46:35,510 Nemůžeš to zastavit? 469 00:46:35,530 --> 00:46:38,530 Omlouváme se, znovu uvolňujeme stres. 470 00:46:38,560 --> 00:46:40,560 Lékařská rada. 471 00:46:40,580 --> 00:46:42,580 Funguje to? 472 00:46:42,600 --> 00:46:44,600 Ne opravdu. 473 00:46:53,530 --> 00:46:56,530 Vypadá to, že jsi s tím posedlý. Proč? 474 00:46:56,550 --> 00:46:59,550 Nejsem posedlý. Je zloděj, jsem policajt. 475 00:46:59,580 --> 00:47:01,580 Mým úkolem je chytit ho. 476 00:47:01,600 --> 00:47:03,600 To je všechno. 477 00:47:18,520 --> 00:47:21,520 Jsem jen zvědavý. 478 00:47:22,550 --> 00:47:24,550 Je nám líto, 479 00:47:24,570 --> 00:47:26,570 pokud vás budou nepříjemné. 480 00:47:32,500 --> 00:47:35,500 Víte, kdy Zhang ukradne "oko lesa" 481 00:47:35,520 --> 00:47:38,520 Koupím to na ulicích Paříže. 482 00:47:39,540 --> 00:47:41,540 Mohl ho téměř chytit. 483 00:47:41,570 --> 00:47:43,570 Když mě auto zaútočilo. 484 00:47:44,590 --> 00:47:46,590 Byl jsem uvězněn ve vraku. 485 00:47:46,620 --> 00:47:49,520 Kumerasa byla přesvědčena, že zemřu. 486 00:48:54,540 --> 00:48:56,540 Víš, proč ho opravdu chci chytit? 487 00:48:57,560 --> 00:49:00,560 Protože je to nejhorší zloděj. 488 00:49:00,590 --> 00:49:04,590 Zloději, kteří mají trpělivost a upřímnost. 489 00:49:05,510 --> 00:49:07,510 Zloděj, kdyby ho teď nechytili 490 00:49:07,540 --> 00:49:11,540 Obávám se, že ho znovu nezabiju. 491 00:49:32,560 --> 00:49:34,560 To je všechno. Jak? 492 00:49:34,580 --> 00:49:37,580 Počkáme a následujeme ho. 493 00:49:40,510 --> 00:49:42,510 Je problém s obrázkem. 494 00:49:44,530 --> 00:49:46,530 Co říkáš teď? 495 00:49:50,560 --> 00:49:52,560 Dobrá. 496 00:49:52,580 --> 00:49:54,580 Hledám... 497 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 Prosím jděte sem. 498 00:50:10,530 --> 00:50:12,530 Vypadněte dobře. / Význam. 499 00:50:25,550 --> 00:50:27,550 Nevadí vám, když jsem rozhovor natočil? 500 00:50:27,580 --> 00:50:29,580 Vůbec ne. 501 00:50:31,500 --> 00:50:34,500 Dobře, pojďme začít. 502 00:50:36,520 --> 00:50:39,520 Tn. Zákon, rok, kdy ses narodil? / 1978. 503 00:50:39,550 --> 00:50:42,550 31. dne tohoto měsíce. 504 00:50:42,570 --> 00:50:44,570 Mám tu můj narozeninový večírek. 505 00:50:44,600 --> 00:50:46,600 Doufám, že přijdeš. 506 00:50:47,520 --> 00:50:50,520 Možná. Pokračujeme v rozhovoru, jak? 507 00:50:51,540 --> 00:50:53,540 Kdy jste poprvé ochutnali víno? 508 00:50:53,570 --> 00:50:56,570 Věk 16 let. / Pamatuješ si, jaké víno? 509 00:50:56,590 --> 00:50:58,590 Ne, ale určitě drahé. 510 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 Takže pokud je víno drahé, bude to dobře? 511 00:51:01,540 --> 00:51:05,540 Ne víno jen na všechno. 512 00:51:06,560 --> 00:51:08,560 Peníze znamenají pro vás hodně, že? 513 00:51:08,590 --> 00:51:10,590 Samozřejmě. 514 00:51:11,510 --> 00:51:15,510 Tn. Zákon, jak popisuješ svou práci? 515 00:51:15,540 --> 00:51:17,540 Vydělávejte. 516 00:51:17,560 --> 00:51:19,560 Velký a malý. 517 00:51:19,580 --> 00:51:24,580 Například tento hrad. Žiji zde, ale některé jsou otevřené pro turisty. 518 00:51:25,510 --> 00:51:28,510 Jaká je nejcennější věc ve vaší sbírce? 519 00:51:35,530 --> 00:51:38,530 Slyšeli jste někdy o "lanu života"? 520 00:51:39,560 --> 00:51:43,560 Ne, ale právě jste se o tom zmínil... 521 00:51:44,580 --> 00:51:45,580 Já vím. 522 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 Kdybych si vzal fotku s "lankem života"? 523 00:51:48,530 --> 00:51:51,530 Článek bude později zajímavější. 524 00:51:52,550 --> 00:51:54,550 Teď? 525 00:51:54,580 --> 00:51:56,580 Ano. 526 00:51:56,600 --> 00:51:58,600 Ok, pojďte za mnou. 527 00:51:59,520 --> 00:52:01,520 Takhle. 528 00:52:02,550 --> 00:52:04,550 Je to tajná cesta. 529 00:52:05,570 --> 00:52:08,570 Určitě je standard bohatých. 530 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 Váš bezpečnostní systém zde je také standardní. 531 00:52:13,520 --> 00:52:16,520 Všechno je napojeno na bezpečnostní centrum. 532 00:52:16,540 --> 00:52:18,540 Je tam pokoj. 533 00:52:18,570 --> 00:52:20,570 Připojeno k mému telefonu. 534 00:52:20,590 --> 00:52:22,590 Dobré ráno, pane Lawe. 535 00:52:29,520 --> 00:52:31,520 Tady je moje sbírka. 536 00:52:31,540 --> 00:52:33,540 Ze všech historických objektů 537 00:52:33,560 --> 00:52:36,560 to je můj oblíbený. 538 00:52:40,590 --> 00:52:42,590 Úžasné. 539 00:52:42,610 --> 00:52:45,510 Musí to být velmi drahé. 540 00:52:45,540 --> 00:52:48,540 Mnoho lidí je ochotno zabít, aby to udělalo. 541 00:52:48,560 --> 00:52:51,560 To se zdá být jedním z nejvíce drahokamy šperků na světě. 542 00:52:55,580 --> 00:52:57,580 Buddy byl nejdůvěryhodnějším členem bezpečnostního týmu. 543 00:52:58,510 --> 00:53:00,510 Ano, setkali jsme se. 544 00:53:01,530 --> 00:53:03,530 Buddy je vlastně velmi přátelský. 545 00:53:03,560 --> 00:53:05,560 Někdy rád hraje hry. Zkuste pojmenovat jeho jméno. 546 00:53:09,580 --> 00:53:11,580 Vole! 547 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 Začínáme mluvit o obrázku. - Dobře. 548 00:53:20,530 --> 00:53:22,530 Dobrá. 549 00:53:22,550 --> 00:53:24,550 Ready. 550 00:53:29,580 --> 00:53:32,580 Je nám líto, ale mírný odraz 551 00:53:32,600 --> 00:53:34,500 skla. 552 00:53:34,520 --> 00:53:36,520 Žádný problém, mohu ji otevřít. 553 00:53:44,550 --> 00:53:46,550 Zní to velmi sofistikovaně. 554 00:53:46,570 --> 00:53:48,570 Dobře, zopakujte znovu. 555 00:53:48,600 --> 00:53:52,500 Dej mu živý obraz. 556 00:53:52,520 --> 00:53:54,520 Počkejte chvíli. 557 00:53:55,540 --> 00:53:58,540 Dobře, dobře. 558 00:53:59,570 --> 00:54:01,570 Dejte mu pokorný obraz. 559 00:54:04,590 --> 00:54:06,590 Perfektní, teď celé tělo fotky. - Dobře. 560 00:54:07,520 --> 00:54:09,520 Dám výstřel zhora. 561 00:54:15,540 --> 00:54:17,540 Jistá. 562 00:54:17,560 --> 00:54:21,560 Představte si, že jste hrdí na to, abyste ji představili. 563 00:54:23,590 --> 00:54:25,590 Můžete posunout trochu doleva? 564 00:54:27,510 --> 00:54:29,510 Více. 565 00:54:33,540 --> 00:54:35,540 Více. 566 00:54:35,560 --> 00:54:37,560 Opět? 567 00:54:37,580 --> 00:54:39,580 Opravdu jste mě viděli znovu? 568 00:54:39,610 --> 00:54:41,610 Perfektní z tohoto úhlu. 569 00:54:47,530 --> 00:54:51,530 Během nacistické okupace Československa za druhé světové války 570 00:54:51,560 --> 00:54:54,560 zámek je obsazen nacisty. 571 00:54:54,580 --> 00:54:57,570 Podzemní vlny metra byly postaveny jako únikové cesty. 572 00:54:57,580 --> 00:54:58,970 Všichni jsou spojeni s podzemním hradem u vinařství. 573 00:54:58,980 --> 00:55:02,580 Podzemní vinné sklepy byly ve skutečnosti používány jako bomba. 574 00:55:12,510 --> 00:55:14,510 To je všechno, vystupte. 575 00:55:58,530 --> 00:56:00,530 Je to vzdálenost. 576 00:56:00,550 --> 00:56:02,550 Dobrý inspektor. 577 00:56:06,580 --> 00:56:10,580 Vypadá to, že váš čas za rošty nějak rehabilituje vás. 578 00:56:11,500 --> 00:56:13,500 To není pravda. 579 00:56:13,530 --> 00:56:15,530 Snažil jsem se malovat. 580 00:56:15,550 --> 00:56:18,550 Ale je lepší ukrást umělecká díla, než to udělat. 581 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Jeden zloděj, stále zloděj. 582 00:56:22,500 --> 00:56:24,500 Uklidnit. 583 00:56:24,520 --> 00:56:28,520 Nepůjdu sem, jestli Nechci mluvit. 584 00:56:28,550 --> 00:56:30,550 Poslouchat. 585 00:56:30,570 --> 00:56:33,570 Amber. - To je vaše práce. 586 00:56:34,590 --> 00:56:36,590 Moje práce je zavřít vás. 587 00:56:36,620 --> 00:56:38,620 Přivedli jste ho do tohoto problému. 588 00:56:39,540 --> 00:56:41,540 Vezměte svou firmu. 589 00:56:43,570 --> 00:56:46,570 Dejte jí to. A držte ji od tohoto problému. 590 00:56:49,590 --> 00:56:51,590 O co jde? 591 00:56:59,510 --> 00:57:01,510 Stále se o tebe stará. 592 00:57:05,540 --> 00:57:09,540 Říkal jsi, že víš, jak se cítil zraden. 593 00:57:11,560 --> 00:57:13,560 Kdo je on? 594 00:57:13,590 --> 00:57:16,590 Odkdy jste se zajímali o vazbu? 595 00:57:20,510 --> 00:57:24,510 Když jsem byl chlapec, můj otec byl největší člověk, kterého znám. 596 00:57:24,530 --> 00:57:27,530 Každý ho miluje, respektuje ho. 597 00:57:27,560 --> 00:57:30,560 Často cestuje... pro práci, říká. 598 00:57:31,580 --> 00:57:33,580 Přineste mi nějaké šperky a řekněte mi 599 00:57:33,610 --> 00:57:37,510 Jednoho dne půjdu s ním. 600 00:57:40,530 --> 00:57:44,530 Bylo mi 14, když přišla policie. 601 00:57:44,550 --> 00:57:48,550 Boleli jsme náš dům a já jsem vše zabavil. 602 00:57:52,580 --> 00:57:56,580 Nevím, jestli mi drobné šperky, které mi dal, byly ukradeny nebo ne. 603 00:57:57,500 --> 00:57:59,500 Nezáleží na tom. 604 00:58:07,530 --> 00:58:09,530 Policie je vzala. A můj táta. 605 00:58:10,550 --> 00:58:12,550 Bylo zavřené. 606 00:58:14,570 --> 00:58:16,570 Nezanechává nám nic. 607 00:58:22,500 --> 00:58:25,500 Setkali jste někdy svého otce? 608 00:58:26,520 --> 00:58:28,520 Zemřel ve vězení. 609 00:58:30,550 --> 00:58:34,550 Lidé jako Zhang a můj otec zničují životy. 610 00:58:34,570 --> 00:58:37,570 Nejen to, co ukradli. 611 00:58:37,590 --> 00:58:39,590 Ale také důvěřujte. 612 00:58:42,520 --> 00:58:44,520 Neměl jsem ti to říkat. 613 00:58:50,550 --> 00:58:52,550 Proč souhlasíte s tím, že mi pomůžete? 614 00:59:01,380 --> 00:59:03,380 Jednoho dne 615 00:59:03,400 --> 00:59:06,300 někdo vám dává šanci. 616 00:59:06,330 --> 00:59:08,330 Chcete-li udržet ty, kteří se snaží tvrdě, zapomenout. 617 00:59:08,350 --> 00:59:10,350 Ale nemůžu. 618 00:59:11,370 --> 00:59:15,570 Pak to vzít, protože je dobré to udělat. 619 00:59:16,500 --> 00:59:20,500 Jen jsem si neuvědomil, jak těžké to bylo. 620 00:59:24,520 --> 00:59:26,520 Jakkoli ho nenávidím. 621 00:59:27,550 --> 00:59:30,550 Stále více... - Už to neříkej. 622 00:59:30,570 --> 00:59:32,570 Aha. 623 00:59:39,590 --> 00:59:43,590 Vypadá to, že náš přítel Charlie má na zámku párty. 624 00:59:43,620 --> 00:59:45,520 Musím jít. 625 00:59:45,540 --> 00:59:47,540 Jdu s tebou. 626 00:59:48,570 --> 00:59:50,570 Chci. 627 00:59:58,300 --> 01:00:03,300 Hej. Jaký typ skeneru otisků prstů to je? 628 01:00:03,320 --> 01:00:06,320 Je velmi bolestivé nosit. Pomoz mi, abych ho svázala. 629 01:00:06,350 --> 01:00:08,350 Pojďte dál. 630 01:00:27,370 --> 01:00:30,370 Tato operace je vysoce riziková. 631 01:00:30,390 --> 01:00:33,390 Které operace nejsou ohroženy? 632 01:00:35,320 --> 01:00:40,320 Pokud se něco stane... Myslím tím, že když nás někdo chytil, 633 01:00:41,340 --> 01:00:43,340 Nemůžu tě zachránit. 634 01:00:44,370 --> 01:00:46,370 Nemusíte mě ani zachránit. 635 01:00:46,390 --> 01:00:49,390 Toto pravidlo stanoví Zhang. 636 01:00:50,310 --> 01:00:52,310 Toto je zvláštní pravidlo. 637 01:00:54,340 --> 01:00:56,340 Příliš těsné. 638 01:01:11,360 --> 01:01:13,360 Zkusme to. 639 01:01:25,390 --> 01:01:27,390 Musíte to držet přísnější. 640 01:01:37,310 --> 01:01:39,310 SCREEN FINAL 641 01:01:41,330 --> 01:01:43,330 Co jsou tyto červené vlajky? 642 01:01:44,360 --> 01:01:46,360 CCTV kamera. 643 01:01:46,380 --> 01:01:49,380 Vzdálenost je asi 50 metrů. 644 01:01:49,410 --> 01:01:52,310 A pokoje obklopovaly celý hrad. 645 01:01:53,330 --> 01:01:55,330 Je tak těžké se dostat dovnitř. 646 01:01:56,350 --> 01:01:58,350 To je důvod, proč nezmizíme. 647 01:01:58,380 --> 01:02:00,380 Tak jak se dostaneme do toho? 648 01:02:00,400 --> 01:02:02,400 Vstup do něj není nemožný. 649 01:02:04,330 --> 01:02:06,330 Můžeme jít přes vinařství. 650 01:02:07,350 --> 01:02:09,350 Je vedle hradu. 651 01:02:16,370 --> 01:02:19,370 V tom? Můžeme se udusit? 652 01:02:29,300 --> 01:02:32,300 Vinařství potřebuje nové bubny. 653 01:02:32,320 --> 01:02:36,320 Tak se nás Demon proklouzne. 654 01:02:41,350 --> 01:02:43,350 Přímý vstupní otvor přímo na linku metra. 655 01:02:45,370 --> 01:02:49,370 Vezme nás do zámeckého bezpečnostního centra. 656 01:02:50,390 --> 01:02:52,390 Po. 657 01:03:00,320 --> 01:03:03,320 Když se k tomu dostanu, postavím stráže dolů. 658 01:03:06,340 --> 01:03:08,340 Potom vypněte CCTV kameru a bezpečnostní systém. 659 01:03:10,370 --> 01:03:14,370 ♪ 660 01:03:22,390 --> 01:03:25,390 Zhang vstoupí do železné místnosti ve strážní věži. 661 01:03:25,410 --> 01:03:27,410 To je správné. 662 01:03:41,340 --> 01:03:43,340 Dobře. 663 01:04:34,360 --> 01:04:36,360 Kdo tedy otevře železnou místnost? 664 01:04:39,390 --> 01:04:41,390 Zasadil jste "osivo". 665 01:05:09,310 --> 01:05:11,310 Laserový systém je mrtvý. 666 01:05:47,330 --> 01:05:49,330 Dnes vypadáš opravdu okouzlující. 667 01:05:49,360 --> 01:05:51,360 Děkuju. 668 01:05:51,380 --> 01:05:54,380 Vím, že máš všechno. Proto jsem neposlala dar. 669 01:05:54,410 --> 01:05:57,310 Dnes večer jsi ten nejlepší dárek, o který mohu požádat. 670 01:06:00,330 --> 01:06:02,330 Mnoho let. / Děkuji. 671 01:06:39,350 --> 01:06:41,350 REPEAT REPEAT SYSTEM 672 01:07:48,380 --> 01:07:50,380 Strach mě poškrábal. 673 01:07:51,300 --> 01:07:53,300 Co se stalo? 674 01:07:54,330 --> 01:07:58,330 Příběh je dlouhý. Pokračujte... prostě pokračujte. 675 01:08:07,350 --> 01:08:11,350 Tyhle ženy jsou pro tebe dary? 676 01:08:11,370 --> 01:08:13,370 Samozřejmě že ne. Tak co jsou? 677 01:08:13,400 --> 01:08:15,300 Stejně jako vy. 678 01:08:15,320 --> 01:08:17,320 Budou příjemci daru. 679 01:08:30,350 --> 01:08:32,350 Skenování selhalo. 680 01:08:32,370 --> 01:08:34,370 Zkuste to znovu. 681 01:08:43,390 --> 01:08:45,390 Takže máš pro mě nějaký dárek? 682 01:08:56,320 --> 01:08:58,320 Vraťme se zpět do Číny společně. 683 01:08:59,340 --> 01:09:01,340 Použití "lana života". 684 01:09:08,370 --> 01:09:09,370 Loading... 685 01:09:09,370 --> 01:09:11,370 SCREEN FINAL 686 01:09:12,390 --> 01:09:14,390 Dobře, hotovo. Řekni sbohem. 687 01:09:17,320 --> 01:09:19,320 Promiňte, chci nejdřív jít na toaletu. 688 01:09:24,340 --> 01:09:26,340 Proces přenosu 689 01:09:32,360 --> 01:09:34,360 Jsou mimo železnou místnost. 690 01:09:38,390 --> 01:09:40,390 Čas pro Spidey. (pavouk) 691 01:10:16,310 --> 01:10:18,310 Co se děje? 692 01:10:19,340 --> 01:10:21,340 Její pes Charlie zaútočil na Spideyho. 693 01:10:22,360 --> 01:10:24,360 Nemáme čas. 694 01:10:28,380 --> 01:10:30,380 Je mi to líto psovi. 695 01:10:30,410 --> 01:10:32,410 Udělal jsi mi to. 696 01:11:11,330 --> 01:11:14,330 Tn. Zákon, policajt je tady znovu. 697 01:11:14,360 --> 01:11:16,360 Řekl, že je to důležité. 698 01:11:19,380 --> 01:11:21,380 Tn. Law. 699 01:11:37,300 --> 01:11:39,300 Zhang, tvůj starý přítel je tady. 700 01:11:41,330 --> 01:11:43,330 Po, nemáme čas. 701 01:12:07,350 --> 01:12:09,350 V PROCESU... 702 01:12:09,380 --> 01:12:11,380 Otevřete klíč 703 01:12:41,300 --> 01:12:43,300 Červená v potížích. 704 01:12:49,320 --> 01:12:51,320 Pošlete otisk prstu. 705 01:12:51,350 --> 01:12:53,350 Zhang? / Teď! 706 01:12:55,370 --> 01:12:57,370 Takže jsem jenom součástí vašeho plánu. 707 01:12:58,300 --> 01:13:00,300 Zkontrolujte železnou místnost. 708 01:13:03,320 --> 01:13:05,320 Všechno je v pořádku. 709 01:13:09,340 --> 01:13:13,340 Vole? Vy jste okradeni před nosem. 710 01:13:14,370 --> 01:13:16,370 Pojď se mnou. 711 01:13:16,390 --> 01:13:18,390 Je to pro vás. 712 01:13:24,320 --> 01:13:26,320 PROCES DODÁVKY... 713 01:13:34,340 --> 01:13:36,340 Brzy přijdou k vám. - Vypadni ven! 714 01:13:42,360 --> 01:13:44,360 Co takhle Red? 715 01:13:44,390 --> 01:13:47,390 Jděte teď! Než tě chytil. 716 01:13:57,310 --> 01:13:59,310 Najít! 717 01:13:59,340 --> 01:14:01,340 Pozor, všichni zaměstnanci! 718 01:14:19,360 --> 01:14:22,360 A co pravidla? / Zlomil jsem to, ale nemiluj se se mnou. 719 01:14:22,380 --> 01:14:24,380 Pojďte dál. 720 01:16:07,310 --> 01:16:09,310 Počkat. Nezabiju ho. 721 01:17:08,330 --> 01:17:10,330 Nemůžu plavat! 722 01:17:41,360 --> 01:17:43,360 Nehýbejte se! 723 01:17:43,380 --> 01:17:45,380 Zůstaň tam. 724 01:17:50,300 --> 01:17:52,300 Musíš mě zabít. 725 01:17:53,330 --> 01:17:55,330 Myslíš, že nechci? Jen zkuste. 726 01:18:04,380 --> 01:18:06,380 Nebuď hloupá. 727 01:18:06,410 --> 01:18:08,410 Přemýšlejte o Jantaru. 728 01:18:09,330 --> 01:18:11,330 Proto jste ho přivedli? 729 01:18:13,350 --> 01:18:15,350 Jsi chytřejší, než jsem si myslel. 730 01:18:26,380 --> 01:18:28,380 Vstoupit rychle! 731 01:18:39,300 --> 01:18:45,900 broth3r max 732 01:19:00,330 --> 01:19:02,330 Co vidíš? 733 01:19:04,350 --> 01:19:06,350 Nic, prostě nechápu. 734 01:19:07,370 --> 01:19:09,370 Zachránil jsi mě, přemýšlel jsi mě 735 01:19:10,300 --> 01:19:12,300 stále existuje šance zlepšit tento vztah. 736 01:19:17,320 --> 01:19:20,320 Mohu být s zlodějem? 737 01:19:21,350 --> 01:19:23,350 Trochu jste se nezměnili. 738 01:19:25,370 --> 01:19:27,370 Musíte najít někoho, který by mě naučil. 739 01:19:29,390 --> 01:19:31,390 Bez úplného "GAIA" se nezobrazí. 740 01:19:31,420 --> 01:19:35,320 Pokud nezemře, nemůžete žít sám. 741 01:19:43,340 --> 01:19:45,340 Jsi v pořádku? 742 01:19:45,370 --> 01:19:47,370 Jsem v pořádku. 743 01:19:47,390 --> 01:19:49,390 Ale vy jste trochu nepořádek. 744 01:19:49,410 --> 01:19:51,410 Stala ses komplikovanou osobou. 745 01:19:59,340 --> 01:20:01,340 Hey! 746 01:20:03,360 --> 01:20:05,360 Hey! 747 01:20:05,390 --> 01:20:07,390 Jsi v pořádku? Jsem v pořádku. 748 01:20:07,410 --> 01:20:09,410 Pouze 1 padák. 749 01:20:12,330 --> 01:20:14,330 Jdi s nimi, chystám se. 750 01:20:16,360 --> 01:20:18,360 Nepůjdu s tebou. 751 01:20:18,380 --> 01:20:20,380 Poslouchat. 752 01:20:20,410 --> 01:20:22,410 Dovolte mi mluvit s Kongem. 753 01:20:23,330 --> 01:20:26,330 Zjistím všechno a vysvětlím si později, jak? 754 01:20:30,350 --> 01:20:32,350 Pokračovat. 755 01:20:33,380 --> 01:20:35,380 Zajistím výlet. 756 01:20:45,300 --> 01:20:47,300 Zhang. 757 01:20:47,330 --> 01:20:52,330 Zapomněl jsi svého strýce kvůli této ženě? 758 01:20:57,350 --> 01:20:59,350 Přinesl jsem tě, co jsi chtěl. 759 01:20:59,370 --> 01:21:01,370 Odeslat. 760 01:21:01,400 --> 01:21:04,300 Počkejte chvíli. Chceš tyhle věci? Kde jsou peníze? 761 01:21:11,320 --> 01:21:15,320 Předat zboží. / Ne, nevrať se zpět, pokud mu to dáte. 762 01:21:19,350 --> 01:21:21,350 No tak, tady je. 763 01:21:24,370 --> 01:21:26,370 Mluvil se mnou. 764 01:21:27,390 --> 01:21:29,390 Red? Co to děláš? 765 01:21:31,320 --> 01:21:33,320 Nejdřív mě najal. 766 01:21:44,340 --> 01:21:46,340 Přineste ho s námi. 767 01:21:46,370 --> 01:21:48,370 Amber! 768 01:22:15,390 --> 01:22:17,390 Zamyslete se dvakrát, než si stěžujete, když jste ve vězení. 769 01:22:17,410 --> 01:22:19,410 Považuji to za záruku. 770 01:22:23,340 --> 01:22:26,340 Po, použijte Spidey! 771 01:22:48,360 --> 01:22:50,360 Zvedněte ruce! Klečet! 772 01:22:50,390 --> 01:22:52,390 Teď! 773 01:22:57,310 --> 01:22:59,310 Jděte, ujistěte se, že ho najdete. 774 01:23:01,330 --> 01:23:03,330 Co ty? / Jen skok! 775 01:23:32,360 --> 01:23:35,360 Stále odmítáte spolupracovat? 776 01:23:41,380 --> 01:23:43,380 5 minut. - Dobře. 777 01:23:45,310 --> 01:23:47,310 Kde je "GAIA"? 778 01:23:47,330 --> 01:23:50,330 Víme, že váš Kong mentor to přinesl. 779 01:23:51,350 --> 01:23:53,350 Jdi tam odpočinout. 780 01:23:57,380 --> 01:23:59,380 Kde je? 781 01:24:00,300 --> 01:24:02,300 Nevím. 782 01:24:02,330 --> 01:24:04,330 Ale vím, jak ho najít. 783 01:24:04,350 --> 01:24:07,350 Nemůžete ho chytit bez mé pomoci. 784 01:24:07,370 --> 01:24:09,370 A Amber? 785 01:24:15,300 --> 01:24:17,300 Nechte mě odsud. 786 01:24:17,320 --> 01:24:19,320 Ušetřím ho a zvítězím s Kongem. 787 01:24:22,350 --> 01:24:24,350 Tentokrát ztratíme Kong 788 01:24:26,370 --> 01:24:28,370 bude prodávat "GAIA". 789 01:24:28,390 --> 01:24:30,390 Nikdy ho nenajdeme. 790 01:24:30,420 --> 01:24:32,420 Neudělám to. 791 01:24:33,340 --> 01:24:35,340 Proč bych ti měl věřit? 792 01:24:36,370 --> 01:24:39,370 Máte jiné možnosti? 793 01:24:39,390 --> 01:24:41,390 Podmínka. 794 01:24:41,410 --> 01:24:43,410 Vraťte "GAIA". 795 01:25:01,340 --> 01:25:03,340 KIEV, UKRAJINA 796 01:25:44,360 --> 01:25:46,360 Kupující je zde. 797 01:25:46,390 --> 01:25:48,390 Podívej se na něj. 798 01:25:50,310 --> 01:25:53,310 Strýčku Kongu, budu tam za minutku. 799 01:25:54,330 --> 01:25:56,330 Spěch. 800 01:26:06,360 --> 01:26:08,360 Jdu sem tady, zůstaň tady. 801 01:26:11,380 --> 01:26:13,380 Co takhle... 802 01:26:13,410 --> 01:26:16,310 Tak jak byl plán skutečně? 803 01:26:18,330 --> 01:26:20,330 Plan-B. 804 01:26:25,350 --> 01:26:27,350 Slabé signály 805 01:26:49,380 --> 01:26:51,380 Dobře. 806 01:26:53,300 --> 01:26:55,300 Proč? 807 01:26:55,330 --> 01:26:57,330 Proč jsi s Kongem? 808 01:26:58,350 --> 01:27:00,350 Jeden život mi zachránil. 809 01:27:00,370 --> 01:27:03,370 Mnoho věcí nemáme na výběr. 810 01:28:13,360 --> 01:28:15,360 Vesmír závisí na rovnováze. 811 01:28:17,380 --> 01:28:19,380 A my jsme všichni karmické herci. 812 01:28:20,310 --> 01:28:22,310 Karma nás vede k tomu, kde jsme teď. 813 01:28:24,330 --> 01:28:27,330 Nepůjdeš bez mě. 814 01:28:29,350 --> 01:28:31,350 5 let 815 01:28:31,380 --> 01:28:33,380 Dosud jsem nezaplatil dluh? 816 01:28:34,300 --> 01:28:38,300 V rodině neexistuje termín "plat". 817 01:28:39,330 --> 01:28:41,330 Jaký je váš plán platit za to? 818 01:28:44,350 --> 01:28:46,350 Skvělé, to všechno přichází. 819 01:28:48,370 --> 01:28:50,370 Je to rodinné shromáždění. 820 01:28:51,300 --> 01:28:54,300 Miluji tě. 821 01:28:56,320 --> 01:29:00,320 Ruská panenka za vámi je poblíž bomby. 822 01:29:00,350 --> 01:29:03,350 Snímač přiblížení namontovaný na zařízení "GAIA". 823 01:29:03,370 --> 01:29:05,370 Je-li transakce vypořádána 824 01:29:06,390 --> 01:29:08,390 a "GAIA" 825 01:29:08,420 --> 01:29:10,420 vzdálenost 1 km od bomby bude explodovat. 826 01:29:15,340 --> 01:29:17,340 A to bude tak 827 01:29:17,370 --> 01:29:20,370 náhradu za něj. 828 01:29:27,390 --> 01:29:31,390 Stojíte tady s očima. 829 01:29:31,410 --> 01:29:35,310 Když zavolám, setkáte se s sebou dolů. 830 01:29:38,340 --> 01:29:40,340 Mám to. 831 01:30:08,360 --> 01:30:10,360 Dobrý den! 832 01:30:12,390 --> 01:30:14,390 Vaše činnost v České republice 833 01:30:14,410 --> 01:30:17,310 Policie zuřila. 834 01:30:17,330 --> 01:30:20,330 Nebojte se, toto místo je v bezpečí. 835 01:30:20,360 --> 01:30:24,360 Kupříci z raného Středního východu se začali bát. 836 01:30:24,380 --> 01:30:29,380 Potkali jsme pro něho nové kupce, pane. Yelyuk. 837 01:30:30,310 --> 01:30:32,310 Změny kupujícího na poslední chvíli 838 01:30:32,330 --> 01:30:35,330 to není způsob, jakým podnikáme. - Věř mi. 839 01:30:35,350 --> 01:30:38,350 Tn. Yelyuk je velmi silný muž. 840 01:30:38,380 --> 01:30:41,380 Nabízí o 20% více. 841 01:30:43,300 --> 01:30:45,300 Nemusíte se obávat. 842 01:30:46,330 --> 01:30:48,330 Víte, co je to auto? 843 01:30:49,350 --> 01:30:51,350 Odřízne kanonovou děličku. 844 01:30:51,370 --> 01:30:58,370 Když jsem byl mladší, pracoval jsem v takovém továrně. 845 01:30:59,300 --> 01:31:03,300 To může cokoliv snížit. 846 01:31:04,320 --> 01:31:07,320 Vím, že máte něco, co chci. 847 01:31:08,350 --> 01:31:10,350 Podívejme se. 848 01:31:20,370 --> 01:31:22,370 Byl jsem jako ty. 849 01:31:22,390 --> 01:31:24,390 Připojil se k němu jako otec. 850 01:31:26,320 --> 01:31:28,320 Před pěti lety mě zradil. 851 01:31:30,340 --> 01:31:32,340 Vypadá to, že jste tentokrát na řadě. 852 01:31:33,370 --> 01:31:35,370 Udržujte svůj příběh. 853 01:31:36,390 --> 01:31:38,390 O peníze se zajímám jenom. 854 01:31:38,410 --> 01:31:40,310 Přemýšlejte o tom. 855 01:31:40,340 --> 01:31:43,340 Proč tě tady nechal? 856 01:31:43,360 --> 01:31:46,360 Myslíte si, že po transakci získáte svůj podíl? 857 01:31:46,390 --> 01:31:49,390 Pro něj jste členem naší společnosti. 858 01:31:50,310 --> 01:31:52,310 Stačí, když stisknete spoušť, pokud mi nevěříte. 859 01:32:13,330 --> 01:32:15,330 Odpočívejte. 860 01:32:15,360 --> 01:32:18,360 Ukončete rodinné záležitosti. 861 01:32:18,380 --> 01:32:20,380 Rodinné podnikání. 862 01:32:24,310 --> 01:32:26,310 Spusťte zbraně. 863 01:32:27,330 --> 01:32:29,330 Pokračovat. 864 01:32:38,350 --> 01:32:40,350 Zahajte transakci. 865 01:32:48,380 --> 01:32:51,380 BANKA PŘENOSU 866 01:32:53,300 --> 01:32:55,300 Odeslat "GAIA". 867 01:32:56,330 --> 01:32:59,330 Nebo ho zabít. 868 01:33:21,350 --> 01:33:24,350 Ty ho zastřelíš jako psa. 869 01:33:26,370 --> 01:33:29,370 Jestli tě nemůže zvládnout? 870 01:33:31,300 --> 01:33:33,300 V čem jste zapojen? 871 01:33:33,320 --> 01:33:35,320 Proč jste se zapojil? 872 01:33:35,350 --> 01:33:37,350 Pokud vyzdvihnem psa 873 01:33:37,370 --> 01:33:39,370 alespoň on ví, jak to vzít. 874 01:33:39,390 --> 01:33:41,390 Opustil jsi mě jako suka. 875 01:33:41,420 --> 01:33:44,320 Mám pravidla pro trénování svých psů. 876 01:33:44,340 --> 01:33:47,340 Vaše pravidlo se na mě nevztahuje. 877 01:33:47,370 --> 01:33:49,370 Proč by se na vás měla vztahovat? / Převeďte to na Yelyuk. 878 01:33:49,390 --> 01:33:51,390 Ne. Má sestru? 879 01:33:51,410 --> 01:33:54,310 Neposlouchej ho. Její sestra zmizela před pěti lety? 880 01:33:54,340 --> 01:33:56,340 Drž hubu! / Zůstaňte! 881 01:33:58,360 --> 01:34:00,360 Budu poslouchat. 882 01:34:00,390 --> 01:34:02,390 Před 5 lety 883 01:34:02,410 --> 01:34:04,410 poté, co jsem od něj ukradl Oko lesa 884 01:34:04,430 --> 01:34:06,430 Byl jsem náhle napaden. 885 01:34:07,360 --> 01:34:09,360 Zloděj. 886 01:34:09,380 --> 01:34:11,380 Ukradl mi "oko lesa". 887 01:34:11,410 --> 01:34:14,310 Kong ho zabije. 888 01:34:14,330 --> 01:34:16,330 Tak proč? 889 01:34:17,350 --> 01:34:20,350 Problém je, že zloděj je jeho sestra. 890 01:34:21,380 --> 01:34:23,380 Chceš sem jít, když víš? 891 01:34:25,300 --> 01:34:28,300 Jak to víš? Kong nesnáší jen svou sestru. 892 01:34:29,330 --> 01:34:31,330 Taky si řezal jazyk. 893 01:34:32,350 --> 01:34:34,350 Jeho jazyk je tetovaný. 894 01:34:34,370 --> 01:34:37,370 Stejně jako ten na krku. 895 01:34:41,300 --> 01:34:43,300 Nevěděla jsem, že je vaší sestrou. 896 01:34:43,320 --> 01:34:46,320 Ukradl mě, takže jsem ho zabil. Toto jsou pravidla hry. 897 01:34:46,350 --> 01:34:49,350 To pochopíte, že? / Vy jste ten, kdo hraje bez pravidel. 898 01:34:51,370 --> 01:34:53,370 Najala sis sestru 899 01:34:53,390 --> 01:34:55,390 pak ho zabiješ. - Mlč! 900 01:34:59,320 --> 01:35:01,320 Jak se opovažuješ zastřelit mě. 901 01:35:04,340 --> 01:35:06,340 Měla jsem ji požádat. 902 01:35:16,370 --> 01:35:19,370 Poslouchejte pozorně. Riskoval jsem, že můj život přichází sem. 903 01:35:21,390 --> 01:35:24,390 Máš pravdu. Konghla, který tě zradil. 904 01:35:27,310 --> 01:35:29,310 Najal chlapa z východní Evropy 905 01:35:29,340 --> 01:35:32,340 kradnout vaše "oko lesa" od vás. 906 01:35:48,360 --> 01:35:51,360 Proč se bojíš? Pojď mě zastřelit! 907 01:36:13,390 --> 01:36:15,390 Je to tvoje. 908 01:36:19,310 --> 01:36:22,310 Pamatuj si, co jsem řekl o autě? 909 01:36:24,330 --> 01:36:29,330 Mohl by všechno přerušit. 910 01:36:33,360 --> 01:36:35,360 Spidey připraven! 911 01:36:36,380 --> 01:36:38,380 Tři... 912 01:36:38,410 --> 01:36:40,410 Dva... 913 01:36:40,430 --> 01:36:42,430 One. 914 01:37:07,350 --> 01:37:09,350 Nehýbejte se. 915 01:37:09,380 --> 01:37:11,380 Zůstaňte klidní. 916 01:37:11,400 --> 01:37:13,400 Zavřete teď. 917 01:37:16,330 --> 01:37:18,330 Vyjděte z vás, zrádce. Zabiju tě. 918 01:37:19,350 --> 01:37:21,350 Pošlete mi zprávu "GAIA". 919 01:37:51,370 --> 01:37:53,370 Pospěšte si! 920 01:38:16,300 --> 01:38:18,300 Zastavte auto! 921 01:38:24,320 --> 01:38:26,320 1 km 922 01:38:36,350 --> 01:38:39,350 Byl poražen svou vlastní chamtivostí. 923 01:38:40,370 --> 01:38:42,370 Jak vás ochráníme? 924 01:38:42,390 --> 01:38:44,390 z vězení bez "GAIA"? 925 01:39:01,320 --> 01:39:04,320 Proč to děláš vždycky? Držte mě ve tmě. 926 01:39:04,340 --> 01:39:06,340 Nemůžeš mi dát správný směr? 927 01:39:08,370 --> 01:39:11,370 Slíbil jsem vám. Od nynějška, co dělám 928 01:39:11,390 --> 01:39:13,390 Žádám o vaše povolení nejprve. 929 01:39:15,310 --> 01:39:17,310 Slečno Li, políbíš tě? 930 01:39:36,340 --> 01:39:38,340 Jste daleko od vaší mysli? 931 01:39:46,360 --> 01:39:48,360 Ženy jsou komplikované. 932 01:39:48,390 --> 01:39:50,390 Jak jsem řekl 933 01:39:50,410 --> 01:39:52,410 Plan-B. Co je plán B? 934 01:39:53,330 --> 01:39:56,330 Jen si hrajte s ušima. (improvizace) 935 01:40:22,360 --> 01:40:27,360 "GAIA" ZPĚT NA TO Z DERMAWANU NEZNÁME 936 01:40:39,380 --> 01:40:41,380 Dobré ráno. Balíček jsme dodali. 937 01:40:41,410 --> 01:40:43,410 Děkuju. 938 01:41:22,430 --> 01:41:28,320 NO ONE, STRANY ZDE... 939 01:41:28,330 --> 01:41:41,430 broth3r max , 13.září 2017 NO RESYNC / RE-upload / DELETE-CREDIT 940 01:41:51,550 --> 01:41:53,550 Máte pravdu! Můžu skončit jako první. 941 01:41:55,580 --> 01:41:57,580 Musíme ho nejprve vyděsit. 942 01:41:57,600 --> 01:41:59,600 Jak? 943 01:41:59,630 --> 01:42:01,630 Plán C! 944 01:47:10,000 --> 01:47:17,000 FEW 65298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.