Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,393 --> 00:03:47,895
Piensa en eso, Cosa.
2
00:03:49,438 --> 00:03:51,899
Por 25 a�os,
3
00:03:51,982 --> 00:03:53,901
hemos intentado
contactar a Fester
4
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
en el m�s all�,
5
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
y por 25 a�os...
6
00:03:58,405 --> 00:03:59,531
nada.
7
00:04:00,824 --> 00:04:02,284
Estoy empezando a creer
8
00:04:02,326 --> 00:04:04,786
que mi hermano est�
en verdad perdido.
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,506
No seas un beb�.
10
00:04:15,589 --> 00:04:17,508
S� lo que hago.
11
00:04:21,011 --> 00:04:21,929
Auxilio.
12
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
M�rala.
13
00:04:36,860 --> 00:04:39,696
Morir�a por ella.
14
00:04:39,780 --> 00:04:43,450
Matar�a por ella.
15
00:04:43,534 --> 00:04:45,327
De cualquier modo,
que placer.
16
00:04:51,708 --> 00:04:53,377
Infeliz, cari�o?
17
00:04:53,460 --> 00:04:56,088
Oh, s�.
18
00:04:56,171 --> 00:04:58,507
S�, completamente.
19
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
Gomez...
20
00:05:08,600 --> 00:05:09,560
sol.
21
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Il me perce comme unpoignard.
[Me taladra como un pu�al]
22
00:05:11,728 --> 00:05:14,565
Oh, Tish.
23
00:05:14,606 --> 00:05:16,441
Eso es franc�s.
24
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Oui.
[S�]
25
00:05:19,862 --> 00:05:22,030
Cara mia.
[Querida m�a]
26
00:05:24,908 --> 00:05:27,995
En garde, Monsieur Soleil!
[En guardia, Sr. Sol]
27
00:05:29,872 --> 00:05:31,373
Gomez...
28
00:05:31,415 --> 00:05:32,875
Querida?
29
00:05:32,916 --> 00:05:36,295
Anoche estabas desatado.
30
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Eras como un tipo de
desesperado demonio aullante.
31
00:05:39,590 --> 00:05:42,301
Me asustaste.
32
00:05:44,094 --> 00:05:45,846
Hazlo de nuevo.
33
00:05:53,312 --> 00:05:54,563
Gracias, Lurch.
34
00:06:32,059 --> 00:06:34,144
Maldito seas, Addams!
35
00:06:34,228 --> 00:06:36,146
Lo siento por la ventana, Juez.
36
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
Qu�dese con la bola.
37
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
Tengo una canasta llena.
38
00:06:43,403 --> 00:06:45,113
Idiota!
39
00:06:49,117 --> 00:06:51,119
Es una se�al, Tish.
40
00:06:51,203 --> 00:06:53,664
esta misma noche,
nuestra ceremonia 25.
41
00:06:54,873 --> 00:06:59,336
Todos estos a�os
consumido por la culpa...
42
00:06:59,378 --> 00:07:01,755
deshecho por la aflicci�n...
43
00:07:01,839 --> 00:07:06,093
ardiendo en dudas.
44
00:07:07,177 --> 00:07:11,098
No te tortures, Gomez.
45
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
Ese es mi trabajo.
46
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
Oh, Tish.
47
00:07:16,436 --> 00:07:20,524
Imagina, cari�o,
si Fester regresara...
48
00:07:20,607 --> 00:07:22,943
semi vivo... apenas humano,
49
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
una carcasa podrida.
50
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
No bromees.
51
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
Detente
52
00:07:40,544 --> 00:07:41,503
Te lo advierto.
53
00:07:47,301 --> 00:07:48,844
Mira cari�o. Tully est� aqu�.
54
00:07:48,886 --> 00:07:50,596
Ah!
55
00:07:50,679 --> 00:07:51,597
Tully!
56
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Jugueteando con Reja.
57
00:07:53,724 --> 00:07:56,143
Estos son los
�ltimos clientes que pagan,
58
00:07:56,226 --> 00:07:57,728
puedo record�rtelo?
59
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Si te causa placer.
60
00:07:59,897 --> 00:08:01,231
Alguien tiene que hacerlo,
61
00:08:01,315 --> 00:08:02,733
Quisiera un traje decente,
62
00:08:02,816 --> 00:08:04,234
algo apropiado para la tarde
63
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
Pide un pr�stamo...
ruega.
64
00:08:06,320 --> 00:08:08,739
Sin pr�stamos.
No soy un mendigo.
65
00:08:08,822 --> 00:08:10,199
No lo digas.
66
00:08:10,240 --> 00:08:12,826
Conseguir� el dinero.
Tengo un plan.
67
00:08:12,910 --> 00:08:14,828
Todo esto es tan
humillante.
68
00:08:14,912 --> 00:08:16,830
Por qu� me cas� contigo?
69
00:08:16,914 --> 00:08:18,624
Porque yo dije "S�".
70
00:08:18,707 --> 00:08:20,626
Estoy aqu� para ver a
los se�ores Addams
71
00:08:20,709 --> 00:08:22,461
por la subasta de caridad.
72
00:08:25,005 --> 00:08:27,049
C�rtala! Su�ltame!
73
00:08:50,364 --> 00:08:51,490
Ah, fall�!
74
00:08:51,573 --> 00:08:53,075
Qu� es eso?
75
00:08:59,706 --> 00:09:01,750
Un truco sucio, viejo.
76
00:09:01,792 --> 00:09:04,419
Me gusta.
77
00:09:15,305 --> 00:09:16,431
Suficiente?
78
00:09:22,104 --> 00:09:23,480
D�nde est� mi l�piz?
79
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
No importa.
80
00:09:26,483 --> 00:09:27,860
Tomar� el tuyo.
81
00:09:34,992 --> 00:09:37,202
Primero, los viejos negocios.
82
00:09:38,495 --> 00:09:41,582
Subasta de caridad.
Es rid�culo.
83
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
Quiz�s est� aqu�.
84
00:09:44,835 --> 00:09:46,170
No lo creo.
85
00:09:52,176 --> 00:09:55,637
"Ropa de invierno del
T�o Niknak"
86
00:10:00,851 --> 00:10:03,187
"Ropa de verano del
T�o Niknak"
87
00:10:06,690 --> 00:10:08,108
"T�o Niknak."
88
00:10:10,986 --> 00:10:13,405
"El fondo de retiro
Fester Addams"?
89
00:10:13,488 --> 00:10:15,699
Para qu� ser�a?
90
00:10:15,782 --> 00:10:17,201
Para qu� no ser�a?
91
00:10:17,284 --> 00:10:20,329
Fester, todo un tributo para �l.
92
00:10:20,370 --> 00:10:22,497
Algunos lo llamaban
inhumanamente cruel.
93
00:10:22,581 --> 00:10:23,540
No.
94
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
S�lo nuetros padres.
95
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Yo lo llamaba hermano.
96
00:10:27,044 --> 00:10:29,838
Su memoria debe vivir para
siempre... a trav�s del dinero.
97
00:10:29,880 --> 00:10:33,800
Depositar� los fondos a mi
nombre para reducir impuestos.
98
00:10:33,884 --> 00:10:35,302
Eso es inspirado.
99
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
�l lo hubiera querido as�.
100
00:10:37,888 --> 00:10:39,598
Querido Fester.
101
00:10:41,058 --> 00:10:42,809
Por supuesto!
102
00:10:42,893 --> 00:10:44,853
Por Fester!
103
00:10:44,895 --> 00:10:46,355
Por Fester, un hermano.
104
00:10:46,396 --> 00:10:47,356
Mi hermano!
105
00:10:47,397 --> 00:10:48,565
Un sujeto �nico!
106
00:10:48,649 --> 00:10:49,858
- Eso dec�an los doctores!
- Amable con los animales.
107
00:10:49,900 --> 00:10:51,193
Tan bueno con los ni�os.
108
00:10:51,235 --> 00:10:52,694
Nunca probaron nada.
109
00:10:52,736 --> 00:10:54,530
$1 mill�n es la suma perfecta.
110
00:10:54,571 --> 00:10:55,531
Es brillante.
111
00:10:55,572 --> 00:10:57,366
Es inrastreable.
112
00:10:58,909 --> 00:11:01,286
Pero, Tully,
no es un viejo negocio.
113
00:11:01,370 --> 00:11:04,289
Va a tener que esperar.
Tu conoces bien las reglas.
114
00:11:04,373 --> 00:11:06,792
Esto es diferente.
Esto es en mi nobre.
115
00:11:06,875 --> 00:11:08,293
Has un excepci�n.
116
00:11:08,377 --> 00:11:10,546
Viejos negocios son viejos negocios.
117
00:11:10,587 --> 00:11:12,714
Este es un nuevo negocio,
118
00:11:12,756 --> 00:11:15,759
y no discutimos nuevos
negocios hasta...
119
00:11:19,721 --> 00:11:20,681
el pr�ximo trimestre.
120
00:11:20,764 --> 00:11:23,183
Pr�ximo trimestre?
121
00:11:23,267 --> 00:11:24,518
pr�ximo trimestre?
122
00:11:26,395 --> 00:11:27,896
Buena estocada,
123
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
pero tu respuesta,
124
00:11:29,898 --> 00:11:30,941
un poco oxidada.
125
00:11:34,778 --> 00:11:36,822
Ponte c�modo, viejo,
126
00:11:36,905 --> 00:11:39,825
mientras busco el dinero
para los gastos mensuales.
127
00:12:02,806 --> 00:12:04,433
Ac� est�.
128
00:12:04,474 --> 00:12:07,811
Justo lo que buscaba.
129
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Gracias, Cosa.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,817
Dios m�o.
131
00:12:13,859 --> 00:12:15,360
Qu� es esto?
132
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
Una trampa para dedos de la
Corte del Emperador Wu.
133
00:12:17,738 --> 00:12:20,824
Debe valer una fortuna.
134
00:12:20,908 --> 00:12:23,327
Ooh, Morticia.
135
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
Esto es tan extravagante...
136
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
incluso para la subasta.
137
00:12:28,749 --> 00:12:30,542
Guard�moslo.
138
00:12:30,626 --> 00:12:32,294
Calma, Mama.
139
00:12:32,377 --> 00:12:33,795
Es por caridad.
140
00:12:33,837 --> 00:12:35,547
Viudas y hu�rfanos.
141
00:12:35,631 --> 00:12:37,799
Necesitamos m�s.
142
00:12:38,884 --> 00:12:41,011
Margaret...
143
00:12:41,094 --> 00:12:42,304
Hmm?
144
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
Acerca de la ceremonia esta noche.
145
00:12:44,890 --> 00:12:46,350
Quisiera que vinieran.
146
00:12:46,391 --> 00:12:47,351
Es Gomez.
147
00:12:47,392 --> 00:12:49,353
Estoy terriblemente preocupada por �l.
148
00:12:49,394 --> 00:12:50,854
No come.
149
00:12:50,896 --> 00:12:52,856
No puede dormir.
150
00:12:52,898 --> 00:12:55,108
Sigue tosiendo sangre.
151
00:12:55,192 --> 00:12:58,111
Tose sangre?
152
00:12:58,195 --> 00:13:01,490
Bueno, no como antes.
153
00:13:05,035 --> 00:13:05,994
Abajo, gatito!
154
00:13:41,905 --> 00:13:43,323
Aqu�.
155
00:13:43,407 --> 00:13:45,367
Los gastos del mes.
156
00:13:53,417 --> 00:13:55,377
Srta. Bradbury.
157
00:13:58,130 --> 00:13:59,840
Srta. Bradbury!
158
00:13:59,923 --> 00:14:01,758
Se fue a casa, Sr. Alford.
159
00:14:01,842 --> 00:14:04,261
Oh, Srta. Craven.
160
00:14:04,344 --> 00:14:07,139
Estaba justo por llamarla.
161
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Estoy segura de que s�.
162
00:14:08,724 --> 00:14:10,475
No ha conocido a mi hijo Gordon,
163
00:14:10,559 --> 00:14:12,769
cierto, Sr. Alford?
164
00:14:12,853 --> 00:14:14,271
Hola.
165
00:14:16,857 --> 00:14:19,276
Este es, Madre?
166
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
Esa carro�a que mencion�?
167
00:14:22,362 --> 00:14:24,281
No, e-espera. Espere, espere, espere.
168
00:14:24,364 --> 00:14:25,657
Espere Momento.
169
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
Momento. Deben escucharme.
170
00:14:27,743 --> 00:14:30,662
Debemos, Sr.. Alford?
Y por qu�?
171
00:14:30,746 --> 00:14:31,955
Por favor...
172
00:14:32,039 --> 00:14:33,749
Esc�chenme!
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,876
Esc�chenme!
174
00:14:35,959 --> 00:14:36,919
Por favor...
175
00:14:36,960 --> 00:14:38,712
Por favor! Ah!
176
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
Como diga, Madre.
177
00:14:40,881 --> 00:14:44,760
Gordon y yo disfrutamos
de una relaci�n muy especial.
178
00:14:45,010 --> 00:14:46,470
Ella es un primor!
179
00:14:46,512 --> 00:14:48,722
Resfrescante, no? Abajo, Gordon.
180
00:14:48,805 --> 00:14:50,307
- Madre.
- Gordon.
181
00:14:50,390 --> 00:14:52,643
Gordon!
182
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Le hemos prestado
una suma considerable,
183
00:14:56,271 --> 00:14:57,689
varios miles de d�lares.
184
00:14:57,773 --> 00:14:59,024
Tiempo de pagar.
185
00:14:59,107 --> 00:15:00,984
No tengo el dinero.
Lo he tratado todo.
186
00:15:01,026 --> 00:15:03,737
Oh, Gordon, quisiera creerle.
187
00:15:03,820 --> 00:15:05,239
Tambi�n yo.
188
00:15:05,322 --> 00:15:06,448
Hazme orgullosa.
189
00:15:06,532 --> 00:15:08,200
No, no, no, no, no.
190
00:15:15,499 --> 00:15:17,751
Nos minti�, Madre.
191
00:15:17,835 --> 00:15:20,003
No es lo que creen.
192
00:15:20,045 --> 00:15:22,172
Estos son doblones para
la cuenta de los Addams..
193
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
- Addams?
- Hay una fortuna.
194
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
Pero nadie puede llegar a ella.
Lo he intentado.
195
00:15:26,844 --> 00:15:27,761
En serio?
196
00:15:27,845 --> 00:15:30,097
Lo ha intentado lo suficiente?
197
00:15:30,180 --> 00:15:31,431
Preg�ntale, dulzura.
198
00:15:31,515 --> 00:15:33,809
No, no, no, dulzura.
No preguntes.
199
00:15:41,066 --> 00:15:42,734
Fester?
200
00:15:49,741 --> 00:15:51,535
Es una noche miserable.
201
00:15:51,577 --> 00:15:53,036
Lo s�, cari�o.
202
00:15:53,078 --> 00:15:54,538
Tiempo de ceremonia.
203
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
Ni�os, vamos a empezar!
204
00:15:58,584 --> 00:16:00,919
Dejen esa antena.
205
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Es incre�ble.
206
00:16:08,385 --> 00:16:11,513
Esta criatura horrenda
y mi peque�uelo.
207
00:16:13,765 --> 00:16:16,435
Podr�an ser gemelos.
208
00:16:16,518 --> 00:16:20,731
Pero ellos son su familia. Por qu�
crees que se lo tragar�n?
209
00:16:20,772 --> 00:16:23,817
Te afeitamos la cabeza.
Te vestimos. No hay problema.
210
00:16:23,901 --> 00:16:25,569
Ellos pensar�n que es Fester,
211
00:16:25,611 --> 00:16:26,820
su hermano largo tiempo perdido.
212
00:16:26,904 --> 00:16:28,405
Eso espero, por su bien.
213
00:16:28,447 --> 00:16:30,449
He sido el abogado de los
Addams por a�os.
214
00:16:30,532 --> 00:16:31,450
Son idiotas.
215
00:16:31,533 --> 00:16:32,576
Obviamente.
216
00:16:32,618 --> 00:16:34,036
Qu� hay del oro?
217
00:16:34,119 --> 00:16:35,579
- Ellos tienen una b�veda.
- D�nde?
218
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
No estoy seguro.
219
00:16:37,039 --> 00:16:38,457
Eso es un problema.
220
00:16:38,540 --> 00:16:40,959
Fester ha faltado por 25 a�os.
221
00:16:41,043 --> 00:16:42,961
�l y Gomez tuvieron una pelea.
222
00:16:43,045 --> 00:16:45,964
Gomez se siente muy
culpable por eso.
223
00:16:46,048 --> 00:16:47,841
Te dir� cualquier cosa.
S�lo pregunta.
224
00:16:47,925 --> 00:16:48,842
Es a prueba de tontos..
225
00:16:48,926 --> 00:16:52,179
Mejor que lo sea. Ahora, v�yase.
226
00:16:52,262 --> 00:16:53,722
Va a ser grandioso.
227
00:16:53,805 --> 00:16:56,683
Van a tener todo el dinero
que les debo y m�s.
228
00:16:56,767 --> 00:16:58,644
Ya ver�n. En serio.
229
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
�ste es, Madre.
230
00:17:02,981 --> 00:17:04,525
El momento que hemos esperado.
231
00:17:04,608 --> 00:17:06,026
No m�s usurer�a,
232
00:17:06,109 --> 00:17:08,820
no m�s basuras de mostrador.
233
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
Obtengo el oro, y estamos listos.
234
00:17:11,907 --> 00:17:13,742
Y Tully da la cara.
235
00:17:13,825 --> 00:17:14,868
Gordon, es brillante.
236
00:17:14,952 --> 00:17:16,787
No, Gordon no.
237
00:17:16,828 --> 00:17:18,330
Por supuesto que no.
238
00:17:18,413 --> 00:17:19,831
Fester.
239
00:17:26,213 --> 00:17:29,007
Gran noche para ustedes,
eh, sabandija?
240
00:17:30,801 --> 00:17:33,178
Hola, cari�o.
241
00:17:33,220 --> 00:17:34,888
Podr�as?
242
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Oh...
243
00:17:40,978 --> 00:17:42,521
Gracias a Dios.
244
00:17:42,604 --> 00:17:45,065
Bienvenidos, honorables invitados.
245
00:17:46,692 --> 00:17:48,819
Entra�as?
246
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
Canten, Oh esp�ritus.
247
00:18:05,210 --> 00:18:07,629
Escuchen todas las almas.
248
00:18:07,713 --> 00:18:09,631
Cada a�o en esta fecha,
249
00:18:09,715 --> 00:18:12,467
ofrecemos una llamada
a Fester Addams.
250
00:18:12,551 --> 00:18:14,303
C�rtala.
251
00:18:14,386 --> 00:18:15,304
Pugsley.
252
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
Ni�os.
253
00:18:22,144 --> 00:18:25,898
De generaci�n en generaci�n,
254
00:18:25,981 --> 00:18:27,691
nuestro faro al m�s all�.
255
00:18:29,902 --> 00:18:32,529
Todos cierren los ojos
y t�mense de las manos.
256
00:18:38,118 --> 00:18:41,288
Qu� agarr�n!
257
00:18:41,371 --> 00:18:43,165
Oh, mi mano.
258
00:18:43,248 --> 00:18:44,625
Ohh! mi mano!
259
00:18:44,708 --> 00:18:47,085
Ella tiene mi mano!
260
00:18:55,552 --> 00:18:56,512
Disculpe.
261
00:18:56,595 --> 00:18:58,680
O.K., pastelito, si�ntate.
�nete a la diversi�n.
262
00:18:58,764 --> 00:19:00,891
Mama, debr�as comportarte.
263
00:19:00,933 --> 00:19:05,062
Cosa, eres un malcriado.
264
00:19:05,103 --> 00:19:06,063
Wednesday...
265
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
Dejennos convocarlos
266
00:19:07,439 --> 00:19:09,107
por el poder de la cripta.
267
00:19:09,191 --> 00:19:12,611
Esta noche, Oh Muerte,
d�janos ser tu plaga.
268
00:19:12,694 --> 00:19:13,695
Mam�.
269
00:19:13,779 --> 00:19:16,114
Fester Addams,
270
00:19:16,198 --> 00:19:18,116
ceoli couris,
271
00:19:18,200 --> 00:19:21,286
ferimani bo--
272
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
Siento que est� cerca.
273
00:19:26,917 --> 00:19:29,336
Fester Addams...
274
00:19:29,419 --> 00:19:31,171
re�ne tu fuerza...
275
00:19:31,255 --> 00:19:35,175
y golpea 3 veces.
276
00:19:38,971 --> 00:19:40,681
O�ste eso?
277
00:19:40,764 --> 00:19:42,474
Pide de nuevo, Mam�, r�pido.
278
00:19:42,558 --> 00:19:44,309
- Por todos los medios.
- Pide, pide.
279
00:19:44,393 --> 00:19:50,274
Fester Addams,
Demando que golpees de nuevo.
280
00:20:02,160 --> 00:20:03,579
Est� en la puerta!
281
00:20:20,012 --> 00:20:21,889
- Podr� ser?
- Es �l?
282
00:20:21,972 --> 00:20:24,808
- Es posible?
- Oh, Dios m�o.
283
00:20:26,268 --> 00:20:28,520
Fester.
284
00:20:28,604 --> 00:20:30,689
Gomez.
285
00:20:47,289 --> 00:20:49,208
Buenas noches.
286
00:20:49,291 --> 00:20:51,502
Soy la Dra. Pinder-Schloss.
287
00:20:55,631 --> 00:20:57,549
Fue encontrado en Miami,
288
00:20:57,633 --> 00:20:59,551
atrapado en una red para atunes.
289
00:20:59,635 --> 00:21:01,345
Apenas el mes pasado
290
00:21:01,386 --> 00:21:04,181
durante el Hurac�n Helga.
291
00:21:04,223 --> 00:21:07,684
El cielo,
era negro.
292
00:21:07,726 --> 00:21:10,187
Las olas, eran paredes de perdici�n.
293
00:21:10,229 --> 00:21:11,730
Pueden imaginarlo?
294
00:21:11,813 --> 00:21:13,690
Lo sacaron del oce�no,
295
00:21:13,732 --> 00:21:15,692
de las mismas fauces
del olvido.
296
00:21:15,734 --> 00:21:17,194
Les estoy diciendo.
297
00:21:17,236 --> 00:21:20,197
Hubo tests,
tantos tests.
298
00:21:20,239 --> 00:21:24,660
Un perfil psicol�gico completo.
299
00:21:24,743 --> 00:21:25,869
Al final,
300
00:21:25,911 --> 00:21:28,705
el Departamento de Pesca
y Juego de La Florida,
301
00:21:28,747 --> 00:21:30,749
ellos dijieron, abajo y arriba,
302
00:21:30,832 --> 00:21:32,709
oh, my, oh, my, oh, my...
303
00:21:32,751 --> 00:21:35,420
ve y dilo en las monta�as,
304
00:21:35,504 --> 00:21:38,215
�l es tu hermano.
305
00:21:39,758 --> 00:21:43,220
Boom! Ellos me lo dieron
en Servicios Humanitarios,
306
00:21:43,262 --> 00:21:47,724
y lo estoy trayendo,
despu�s de todos estos a�os,
307
00:21:47,808 --> 00:21:50,185
despu�s de qui�n
sabe cuanto dolor,
308
00:21:50,269 --> 00:21:52,980
despu�s del desnudo y la muerte,
309
00:21:53,063 --> 00:21:56,650
lo traigo de regreso a casa
con ustedes.
310
00:21:56,733 --> 00:21:58,360
Eso es absurdo.
311
00:21:58,443 --> 00:22:00,946
No es la cosa m�s rid�cula
que han o�do?
312
00:22:01,029 --> 00:22:02,322
Ciertamente lo es.
313
00:22:05,284 --> 00:22:06,702
Ahora has regresado.
314
00:22:06,785 --> 00:22:07,744
S�, regres�.
315
00:22:07,786 --> 00:22:10,581
De vuelta a compartir
tus alegr�as, tus penas...
316
00:22:10,622 --> 00:22:13,375
Hey, todo.
317
00:22:13,458 --> 00:22:14,960
No lo s�.
318
00:22:15,043 --> 00:22:16,962
C�mo funcionaba esto?
319
00:22:17,045 --> 00:22:18,881
Un ni�o lo entender�a.
320
00:22:21,717 --> 00:22:23,677
Fester Addams...
321
00:22:23,760 --> 00:22:25,262
en casa por fin.
322
00:22:25,304 --> 00:22:29,391
Bueno, al menos por una semana.
323
00:22:29,474 --> 00:22:30,893
Una semana?
324
00:22:30,976 --> 00:22:32,895
No seas rid�culo.
Est�s en casa.
325
00:22:32,978 --> 00:22:35,189
Lo siento, pero tengo que volver.
326
00:22:35,272 --> 00:22:38,984
Dej� un mont�n de cosas
en el Tri�ngulo de las Bermudas.
327
00:22:39,067 --> 00:22:39,985
Oh, Gomez.
328
00:22:40,068 --> 00:22:41,486
El Tri�ngulo de las Bermudas.
329
00:22:41,570 --> 00:22:43,989
La Isla del Diablo.
330
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
El pozo negro de Calcuta.
331
00:22:45,782 --> 00:22:46,700
Disculpen.
332
00:22:46,783 --> 00:22:48,744
Nuestra segunda luna de miel.
333
00:22:50,078 --> 00:22:51,914
Dra. Pinder-Schloss,
334
00:22:51,997 --> 00:22:54,291
se quedar� con nosotros tambi�n?
335
00:22:54,333 --> 00:22:56,543
No, no. Debo marcharme.
336
00:22:56,627 --> 00:22:58,879
Pero volver�, est�n seguros,
337
00:22:58,962 --> 00:23:02,049
para ver el
ajuste de Fester.
338
00:23:02,132 --> 00:23:03,717
Bien.
339
00:23:03,800 --> 00:23:06,053
Nadie escapa del
Tri�ngulo de las Bermudas,
340
00:23:06,136 --> 00:23:07,638
ni siquiera de vacaciones.
341
00:23:07,721 --> 00:23:09,723
Todos saben eso.
342
00:23:09,806 --> 00:23:11,225
Oh, mi peque�o coraz�n.
343
00:23:11,308 --> 00:23:13,227
Hay tanto que no entiendes.
344
00:23:13,310 --> 00:23:18,065
El esp�ritu humano,
es una cosa dif�cil de matar.
345
00:23:18,148 --> 00:23:20,859
Incluso con uns sierra el�ctrica.
346
00:23:29,076 --> 00:23:30,661
Desempacando?
347
00:23:30,744 --> 00:23:32,788
D�jame.
348
00:23:32,871 --> 00:23:35,791
Est� bien. Puedo hacerlo.
349
00:23:35,874 --> 00:23:37,543
Barrote.
350
00:23:41,839 --> 00:23:43,590
Dinamita.
351
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
"Cianuro."
352
00:23:54,268 --> 00:23:55,727
Fester...
353
00:23:55,769 --> 00:23:58,063
como si no tuvi�ramos.
354
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Buenas noches.
355
00:24:35,267 --> 00:24:37,186
Peque�a sabandija ruidosa.
356
00:25:39,164 --> 00:25:40,415
Qui�n est� ah�?
357
00:26:16,201 --> 00:26:19,079
Mi propio querido hermano.
358
00:26:20,706 --> 00:26:23,917
Tengo la piel de gallina.
359
00:26:24,001 --> 00:26:25,878
Lo s�.
360
00:26:25,961 --> 00:26:28,630
Gritos en la noche...
361
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
S�lo pueden significar una cosa.
362
00:26:32,217 --> 00:26:34,052
Est� en casa.
363
00:26:36,555 --> 00:26:39,391
Por favor! Por favor!
364
00:26:39,433 --> 00:26:42,394
D�jenme solo!
365
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Desayuno?
366
00:27:10,881 --> 00:27:13,800
Maldici�n, es bueno
tenerte de vuelta.
367
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Vamos.
368
00:27:16,428 --> 00:27:18,722
Dos de tres?
369
00:27:24,228 --> 00:27:25,646
Comida casera!
370
00:27:25,729 --> 00:27:29,441
No hay nada como esto
en el mundo
371
00:27:29,483 --> 00:27:31,193
Me pasas la sal?
372
00:27:33,529 --> 00:27:36,240
C�mo se dice?
373
00:27:36,281 --> 00:27:37,491
Ahora.
374
00:27:47,251 --> 00:27:48,752
Qu� es esto?
375
00:27:48,836 --> 00:27:51,421
La especialidad de la
maison de mam�.
376
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
Oh, Tish.
377
00:27:56,718 --> 00:27:58,095
Empieza por los ojos.
378
00:27:59,972 --> 00:28:01,890
Dormiste bien?
379
00:28:03,183 --> 00:28:05,143
C�mo un muerto.
380
00:28:05,227 --> 00:28:07,646
En serio? Qui�n hubiera pensado
que el Tri�ngulo de las Bermudas
381
00:28:07,688 --> 00:28:09,273
puediera cambiarte tanto?
382
00:28:09,356 --> 00:28:11,525
sol�as sacudirte y moverte
toda la noche.
383
00:28:11,608 --> 00:28:14,111
Ten�asmos que encadenarte.
384
00:28:14,194 --> 00:28:15,612
No tiene sentido.
385
00:28:17,155 --> 00:28:21,118
EL Tri�ngulo de las Bermudas
es un lugar extra�o y misterioso.
386
00:28:21,201 --> 00:28:25,163
Te sorprender�as de las
cosas que desconoces.
387
00:28:26,498 --> 00:28:27,916
Ciertamente lo har�a.
388
00:28:28,000 --> 00:28:31,253
Wednesday adora el
Tri�ngulo de las Bermudas.
389
00:28:31,336 --> 00:28:32,754
Ella lo estudia.
390
00:28:32,838 --> 00:28:34,756
Muerte en el mar--
Est� agarrada.
391
00:28:34,840 --> 00:28:36,425
Preg�ntame cualquier cosa.
392
00:28:39,845 --> 00:28:43,265
Estar en mi viejo cuarto
me trajo varios recuerdos.
393
00:28:43,348 --> 00:28:45,184
recuerdas el Campamento Custer?
394
00:28:45,225 --> 00:28:47,728
Para delincuentes
pre-adolescentes.
395
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
No son preciosos los recuerdos?
396
00:28:59,239 --> 00:29:03,619
Hoy quisiera recorrer
la casa... recordando.
397
00:29:03,702 --> 00:29:06,038
No, no. Lo siento, viejo,
nada de recorridos hoy.
398
00:29:06,121 --> 00:29:08,916
Hoy vamos a ir
directo a la b�veda.
399
00:29:17,716 --> 00:29:21,428
Bravo, Pugsley!
400
00:29:27,100 --> 00:29:29,561
Avaricia!
401
00:29:36,235 --> 00:29:39,154
Me siento como si fu�ramos
ni�os otra vez.
402
00:29:39,238 --> 00:29:40,656
Tocado. Tu la llevas!
403
00:29:42,908 --> 00:29:44,535
" Compa�ero, sal
y juega conmigo "
404
00:29:44,618 --> 00:29:45,577
" y trae tus tres mu�ecos "
405
00:29:45,619 --> 00:29:47,204
" sube a mi �rbol de manzanas "
406
00:29:47,287 --> 00:29:48,372
" mira abajo mi tren barril "
407
00:29:48,455 --> 00:29:49,665
" desl�zate por la puerta
de mi s�tano "
408
00:29:49,748 --> 00:29:51,124
" y seremos amigos felices "
409
00:29:51,208 --> 00:29:52,376
" para siempre "
410
00:30:04,263 --> 00:30:06,682
Huele ese aire, Fester.
411
00:30:09,768 --> 00:30:11,270
Como una tumba.
412
00:30:14,523 --> 00:30:18,652
Tutti a bordo, fratello mio.
[Todos a bordo, hermano m�o]
413
00:30:18,735 --> 00:30:21,822
El mar, tu segundo hogar.
414
00:30:21,905 --> 00:30:24,283
Navegemos
415
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
Crees que es el
verdadero t�o Fester?
416
00:30:42,718 --> 00:30:45,429
Padre lo dice, pero creo
que madre no est� segura.
417
00:30:48,849 --> 00:30:50,392
Pugsley, si�ntate en la silla.
418
00:30:50,475 --> 00:30:52,644
- Por qu�?
- Para que jugemos un juego.
419
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Qu� juego?
420
00:31:00,569 --> 00:31:02,821
Se llama...
421
00:31:02,905 --> 00:31:04,740
Existe Dios?
422
00:31:28,764 --> 00:31:30,182
La b�veda!
423
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
2 a la derecha.
424
00:31:33,268 --> 00:31:35,187
10 a la izquierda.
425
00:31:35,270 --> 00:31:37,189
Y luego...
426
00:31:37,272 --> 00:31:40,192
Uh... 5.
427
00:31:40,275 --> 00:31:41,193
11.
428
00:31:41,276 --> 00:31:43,695
2, 10, 11.
429
00:31:43,779 --> 00:31:45,697
Ojos, dedos, dedos de los pies.
430
00:31:45,781 --> 00:31:48,283
Tantos a�os.
431
00:31:57,292 --> 00:31:58,877
Bienvenido.
432
00:31:58,961 --> 00:32:00,087
Gracias.
433
00:32:01,213 --> 00:32:04,591
Nuestro lugar secreto.
434
00:32:04,675 --> 00:32:06,385
Sanctus sanctorum.
435
00:32:06,426 --> 00:32:09,680
Si estas paredes pudieran
hablar, eh, viejo?
436
00:32:09,721 --> 00:32:12,182
Qu�, uh,
qu� dir�an?
437
00:32:12,224 --> 00:32:14,184
D�melo t�.
438
00:32:14,226 --> 00:32:15,185
T� primero.
439
00:32:16,728 --> 00:32:18,480
Socio mayor.
440
00:32:18,564 --> 00:32:21,358
Astronauta junior.
441
00:32:22,734 --> 00:32:24,695
Primero el brandy. Haz los honores.
442
00:32:24,736 --> 00:32:27,197
Tengo un verdadero
fest�n en la despensa.
443
00:32:27,239 --> 00:32:29,867
D�nde est�,
imb�cil rid�culo?
444
00:33:14,286 --> 00:33:16,705
La hora del show!
445
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Ah�.
446
00:33:47,069 --> 00:33:49,488
El baile de graduaci�n.
447
00:33:49,571 --> 00:33:52,032
Recuerdas esa noche?
448
00:33:53,784 --> 00:33:54,826
Por supuesto.
449
00:33:59,414 --> 00:34:02,000
Tu primer cigarro.
450
00:34:02,084 --> 00:34:05,337
Qu�? Vamos.
Fum� desde los 5.
451
00:34:05,379 --> 00:34:06,922
Mam� insisti�.
452
00:34:09,216 --> 00:34:12,177
Flora y Fauna.
453
00:34:12,219 --> 00:34:14,721
Que par, eh, Gomez?
454
00:34:14,805 --> 00:34:16,807
Pordr�s alguna vez perdonarme?
455
00:34:18,225 --> 00:34:19,726
Qu�?
456
00:34:19,810 --> 00:34:23,689
No las amaba, a�n as�
las cortej� a ambas,
457
00:34:23,730 --> 00:34:25,190
todo por mi est�pido orgullo.
458
00:34:25,232 --> 00:34:29,695
Eras tan espectacular, pod�as
tener cualquier mujer que quisieras,
459
00:34:29,736 --> 00:34:31,196
viva o muerta.
460
00:34:31,280 --> 00:34:33,282
Estaba celoso.
461
00:34:33,365 --> 00:34:35,450
Insanamente celoso.
462
00:34:35,534 --> 00:34:37,160
Lo admito ahora.
463
00:34:40,747 --> 00:34:43,208
Pero no quer�a que te fueras.
464
00:34:43,250 --> 00:34:45,419
No al Tri�ngulo de las Bermudas.
465
00:34:45,502 --> 00:34:48,172
Ha pasado mucho.
466
00:34:48,255 --> 00:34:50,299
Perdonado. Olvidado.
467
00:34:57,514 --> 00:35:00,142
Vamos. Dilo.
468
00:35:00,225 --> 00:35:02,352
Di la palabra secreta.
469
00:35:02,436 --> 00:35:04,146
La palabra secreta? Yo...
470
00:35:04,229 --> 00:35:06,648
Vamos. Deja de jugar.
Te acuerdas.
471
00:35:06,732 --> 00:35:08,150
Por favor.
472
00:35:08,233 --> 00:35:09,902
Me ahogo. Por favor.
473
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Olvidaste nuestra palabra secreta,
474
00:35:11,904 --> 00:35:14,656
la palabra que us�bamos
cien veces en el d�a,
475
00:35:14,740 --> 00:35:17,201
nuestro nombre especial
para cada uno?
476
00:35:17,284 --> 00:35:20,913
Eso fue hace mucho tiempo,
cuando �ramos ni�os.
477
00:35:20,996 --> 00:35:25,417
Casi me matas,
fen�meno demente.
478
00:35:25,459 --> 00:35:28,378
Pobre diablo, que te hicieron
en el Tri�ngulo de las Bermudas?
479
00:35:28,545 --> 00:35:31,423
Pero si no es el t�o Fester,
entonces qui�n es?
480
00:35:31,507 --> 00:35:32,591
Alguien m�s.
481
00:35:34,092 --> 00:35:36,595
Se tiene que calentar.
482
00:35:36,678 --> 00:35:37,596
Para qu�?
483
00:35:37,679 --> 00:35:39,890
Para que te pueda matar.
484
00:35:39,932 --> 00:35:41,683
Lo sab�a.
485
00:35:42,851 --> 00:35:44,937
Ni�os, qu� est�n haciendo?
486
00:35:45,020 --> 00:35:46,730
Lo voy a electrocutar.
487
00:35:46,813 --> 00:35:49,608
pero estamos atrasados
para la subasta de caridad.
488
00:35:49,691 --> 00:35:50,609
Pero, madre...
489
00:35:50,692 --> 00:35:51,610
Dije no.
490
00:35:51,693 --> 00:35:52,778
Por favor?
491
00:35:52,861 --> 00:35:55,572
Oh, est� bien.
492
00:36:06,250 --> 00:36:09,169
Esta magn�fica pieza
est� incrustada con rub�es
493
00:36:09,253 --> 00:36:11,088
y 15 esmeraldas.
494
00:36:11,129 --> 00:36:16,134
Uh, fue donada por
Morticia y Gomez Addams.
495
00:36:16,218 --> 00:36:19,137
Recuerden, este a�o,
m�s de la mitad de las
496
00:36:19,221 --> 00:36:21,598
ganancias ir�n a los viejos
497
00:36:21,640 --> 00:36:23,058
y discapacitados mentales.
498
00:36:23,141 --> 00:36:26,103
Abrir� las pujas en $5,000.
499
00:36:26,144 --> 00:36:29,648
5? No es suficiente.
500
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
$20,000.
501
00:36:30,816 --> 00:36:32,234
Qu� est�n haciendo?
502
00:36:32,317 --> 00:36:33,402
Tengo 20.
503
00:36:33,485 --> 00:36:35,404
- 25.
- 25.
504
00:36:35,487 --> 00:36:36,405
Cara mia?
505
00:36:36,488 --> 00:36:37,406
30.
506
00:36:37,489 --> 00:36:39,449
Mon sauvage.
[Mi salvaje]
507
00:36:39,533 --> 00:36:40,492
35.
508
00:36:40,534 --> 00:36:42,661
Eres divina.
509
00:36:42,744 --> 00:36:43,662
50.
510
00:36:43,745 --> 00:36:46,832
Tengo $50,000.
511
00:36:46,915 --> 00:36:48,625
Tu turno, mi �xtasis.
512
00:36:48,709 --> 00:36:53,130
50,000 a la una.
50,000 a las dos.
513
00:36:53,172 --> 00:36:57,634
Vendido a Morticia Addams
por $50,000.
514
00:37:08,145 --> 00:37:11,565
no es encantador?
515
00:37:11,648 --> 00:37:13,775
C�mo se saca?
516
00:37:16,153 --> 00:37:18,322
Hay un truco para eso...
517
00:37:20,157 --> 00:37:22,534
por supuesto.
518
00:37:32,711 --> 00:37:36,048
"C�mo se saca?"
Es absurdo.
519
00:37:36,089 --> 00:37:38,550
Esa trampa para dedos
fue un regalo
520
00:37:38,592 --> 00:37:40,052
para su d�cimo cumplea�os.
521
00:37:43,680 --> 00:37:45,182
Oh, no.
522
00:37:45,265 --> 00:37:47,851
Padre est� jugando con sus trenes.
523
00:37:47,935 --> 00:37:51,063
Llev� esa trampa para dedos
por dos a�os.
524
00:37:51,146 --> 00:37:54,066
Madre tuvo que ense�arle
a comer con los pies.
525
00:37:54,149 --> 00:37:56,568
Y la combinaci�n
y la palabra secreta
526
00:37:56,652 --> 00:37:59,696
y mi cigarro,
y duerme tan bien.
527
00:38:02,950 --> 00:38:04,409
Est� usando el petrolero.
528
00:38:16,129 --> 00:38:17,172
El puente cubierto.
529
00:38:20,634 --> 00:38:21,844
La cuerva del
hombre muerto.
530
00:39:15,564 --> 00:39:18,108
Esto es por el
t�o Fester, cierto?
531
00:39:28,160 --> 00:39:30,954
Esp�ritus,
Denme una se�al.
532
00:39:30,996 --> 00:39:35,626
Debo estar complacido,
o debo condenarme?
533
00:39:49,515 --> 00:39:51,517
Noche de insomnio?
534
00:39:54,353 --> 00:39:57,022
Camina conmigo, Fester.
535
00:40:01,401 --> 00:40:04,488
T�a LaBorgia.
536
00:40:04,571 --> 00:40:07,658
Ejecutada por un pelot�n
de fusilamiento.
537
00:40:07,741 --> 00:40:09,618
Primo Fledge.
538
00:40:09,701 --> 00:40:14,164
4 caballos salvajes le
arrancaron cada extremidad.
539
00:40:14,206 --> 00:40:17,543
Y el querido t�o Eimar.
540
00:40:18,919 --> 00:40:22,214
Enterrado vivo.
541
00:40:22,256 --> 00:40:24,132
Sic�patas...
542
00:40:24,216 --> 00:40:26,510
engendros...
543
00:40:26,552 --> 00:40:28,053
asesinos rabiosos.
544
00:40:28,303 --> 00:40:29,263
Brutos, Fester.
545
00:40:29,721 --> 00:40:32,015
Pioneros.
546
00:40:32,099 --> 00:40:34,935
Y no olvidemos.
547
00:40:35,018 --> 00:40:37,271
Tu querido Muerto.
548
00:40:37,980 --> 00:40:43,318
Despu�s que te fuiste,
no fue el mismo buitre.
549
00:40:43,360 --> 00:40:46,196
No volaba en c�rculos.
550
00:40:47,406 --> 00:40:48,907
No picoteaba.
551
00:40:50,158 --> 00:40:53,412
Eso es lo que
significas para esta familia.
552
00:40:59,501 --> 00:41:02,838
Madre y padre Addams.
553
00:41:02,921 --> 00:41:04,631
Como quisiera que los ni�os
554
00:41:04,673 --> 00:41:07,009
los hubieran conocido mejor,
555
00:41:07,092 --> 00:41:10,596
pero dile eso a las turbas furiosas.
556
00:41:13,390 --> 00:41:15,017
Y nuestro credo,
557
00:41:15,100 --> 00:41:19,021
"Sic gorgiamus allos
subjectatos nunc."
558
00:41:19,062 --> 00:41:22,858
Alegremense nos alimentamos
de quienes nos subyugan.
559
00:41:22,941 --> 00:41:25,736
No son s�lo palabras bonitas.
560
00:41:28,447 --> 00:41:30,574
Como un Addams,
561
00:41:30,657 --> 00:41:33,327
lo entiendes,
cierto?
562
00:41:35,370 --> 00:41:36,872
Como un Addams...
563
00:41:36,955 --> 00:41:39,166
s�, entiendo.
564
00:41:41,460 --> 00:41:43,879
Buenas noches, Fester.
565
00:41:45,964 --> 00:41:48,342
Descansa en paz.
566
00:41:57,559 --> 00:41:59,895
Me han descubiero, Madre.
Estoy casi seguro.
567
00:41:59,978 --> 00:42:03,357
Claro que lo he intentado. A�n no
lo encuentro. Debes venir.
568
00:42:03,398 --> 00:42:06,360
"Arsenico, cianuro"
569
00:42:06,401 --> 00:42:08,362
No digas eso.
570
00:42:08,403 --> 00:42:11,406
Tu sabes que s�.
571
00:42:12,491 --> 00:42:14,368
Sus trenes estan por
todos lados.
572
00:42:14,409 --> 00:42:16,870
Los ni�os no son ellos mismos.
573
00:42:16,912 --> 00:42:19,373
Es por tu hermano?
574
00:42:19,414 --> 00:42:21,124
No lo creo.
575
00:42:28,423 --> 00:42:29,883
Esto no puede seguir.
576
00:42:29,925 --> 00:42:33,387
C�mo puedo ayudarlo?
Dime, Mama.
577
00:42:34,930 --> 00:42:37,391
Maridos problem�ticos.
578
00:42:37,432 --> 00:42:38,392
Adulterio?
579
00:42:38,433 --> 00:42:39,393
Oh, no.
580
00:42:39,434 --> 00:42:42,312
Uh, finanzas, problemas de dinero?
581
00:42:42,396 --> 00:42:44,398
No.
582
00:42:44,439 --> 00:42:46,400
"Transformarlo en sapo o reptil."
583
00:42:46,441 --> 00:42:47,693
Hay un �ndice?
584
00:42:49,319 --> 00:42:51,280
Saben que soy un fraude.
585
00:42:51,321 --> 00:42:52,781
Todos ellos.
586
00:42:52,823 --> 00:42:54,783
No va a funcionar.
587
00:42:54,825 --> 00:42:58,453
Qui�n sabe? Gomez,
ese idiota redomado?
588
00:42:58,537 --> 00:43:00,831
�l no es un idiota.
Es el hermano de Fester.
589
00:43:00,914 --> 00:43:03,333
Tuvieron una terrible
pelea hace a�os.
590
00:43:03,417 --> 00:43:05,627
�l sospecha.
Todos ellos. Te lo aseguro.
591
00:43:05,711 --> 00:43:08,839
En serio? Bueno,
gracias a Dios que vine.
592
00:43:08,922 --> 00:43:10,841
Aconsejar� a esta
familia en problemas,
593
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
aliviar� sus conflictos.
594
00:43:12,426 --> 00:43:14,595
Es mi trabajo,
recuerdas, Gordon?
595
00:43:14,636 --> 00:43:16,096
Qu�?
596
00:43:16,138 --> 00:43:19,474
Soy una doctora.
597
00:43:21,226 --> 00:43:23,645
Por qu� no hablas con
Fester, querido?
598
00:43:23,729 --> 00:43:25,647
Est� al otro lado de la puerta.
599
00:43:25,731 --> 00:43:28,859
Hablar�a con Fester
si �l fuera Fester,
600
00:43:28,942 --> 00:43:31,862
pero no lo es.
Es un impostor.
601
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
An impostore!
[Un impostor!]
602
00:43:33,947 --> 00:43:37,284
Un charlat�n! A mentiroso!
603
00:43:37,326 --> 00:43:38,577
Un falsificador.
604
00:43:45,667 --> 00:43:49,671
Oh bandido, bandido,
sonriente, maldito bandido.
605
00:43:49,755 --> 00:43:52,382
Quien me llama bandido,
rompe mi coronilla,
606
00:43:52,466 --> 00:43:54,092
corta mi barba,
y sopla en mi cara?
607
00:43:54,176 --> 00:43:57,095
Si debo herirte a muerte,
lo har�.
608
00:44:12,694 --> 00:44:16,031
Dame esa espada.
609
00:44:16,073 --> 00:44:18,033
Acaso nunca has
destripado a alguien?
610
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
Es s�lo un ni�o.
611
00:44:20,244 --> 00:44:21,328
Sin excusas.
612
00:44:21,411 --> 00:44:23,372
Apunta a una arteria principal.
613
00:44:23,413 --> 00:44:25,374
La yugular.
614
00:44:25,415 --> 00:44:26,917
Un impostor!
615
00:44:27,000 --> 00:44:28,877
Un buf�n!
616
00:44:28,961 --> 00:44:30,671
Un fraude completo!
617
00:44:30,754 --> 00:44:33,298
Un enga�o...
618
00:44:33,382 --> 00:44:35,634
Sr. Addams!
619
00:44:35,717 --> 00:44:37,636
Creo que ya entiendo.
620
00:44:37,719 --> 00:44:39,137
Puedo ayudar, s�?
621
00:44:39,221 --> 00:44:43,684
La teor�a del desplazamiento...
622
00:44:43,767 --> 00:44:45,018
Les es familiar?
623
00:44:45,102 --> 00:44:47,396
No. Tish?
624
00:44:47,479 --> 00:44:50,023
Oh, es tan excitante.
625
00:44:50,107 --> 00:44:52,359
Les explicar�.
626
00:44:52,401 --> 00:44:53,902
Es displacentero?
627
00:44:55,070 --> 00:44:56,238
Profundamente.
628
00:44:57,948 --> 00:45:02,828
Su propio hermano,
usted lo alej�.
629
00:45:02,911 --> 00:45:04,580
"Vete! Fuera de aqu�!"
630
00:45:04,663 --> 00:45:06,331
Pero luego siente
631
00:45:06,415 --> 00:45:08,792
el peque�o monstruo negro.
632
00:45:08,876 --> 00:45:09,793
Pugsley.
633
00:45:09,877 --> 00:45:11,336
Culpa. S�?
634
00:45:11,420 --> 00:45:15,340
Su hermano regresa.
Ested se siente culpable.
635
00:45:15,424 --> 00:45:16,717
Usted desplaza.
636
00:45:16,758 --> 00:45:18,010
Lo hago?
637
00:45:18,093 --> 00:45:20,345
Los sentimientos
en sus neuronas,
638
00:45:20,429 --> 00:45:22,347
burbujean y colisionan.
639
00:45:22,431 --> 00:45:24,850
Sospecha cosas.
640
00:45:24,933 --> 00:45:28,562
Lo quiere,
pero est� resentido.
641
00:45:28,604 --> 00:45:29,563
Amor. Odio.
642
00:45:29,605 --> 00:45:30,856
Odio. Amor.
643
00:45:30,939 --> 00:45:33,275
C�mo con Mam�. No?
644
00:45:33,358 --> 00:45:36,612
No odiaba a mi madre.
Fue un accidente.
645
00:45:36,695 --> 00:45:41,283
Es una psicosis muy com�n.
La veo todos los d�as.
646
00:45:41,366 --> 00:45:42,868
Doctora con suerte.
647
00:45:42,951 --> 00:45:46,371
Desplazamiento. Que raro.
648
00:45:46,455 --> 00:45:50,375
Y yo que pensaba que
Fester era el problema.
649
00:45:50,459 --> 00:45:51,376
Est� enojado.
650
00:45:51,460 --> 00:45:52,878
- �l es furtivo.
- Traici�n.
651
00:45:52,961 --> 00:45:55,047
- �l se enoja.
- Yo sospecho de �l.
652
00:45:55,130 --> 00:45:56,548
- Pierde su balance.
- Y lo odio.
653
00:45:56,632 --> 00:46:00,802
Por Dios, tiene raz�n!
�l es Fester!
654
00:46:00,886 --> 00:46:02,971
Gracias, Dra. Pinder-Schloss.
655
00:46:03,055 --> 00:46:05,599
Hago lo que puedo.
656
00:46:05,641 --> 00:46:08,810
Vean, ni�os,
hay mucho que aprender.
657
00:46:12,397 --> 00:46:13,815
"Gangrena."
658
00:46:15,901 --> 00:46:18,820
T�o Fester,
c�mo sabes tanto?
659
00:46:18,904 --> 00:46:21,323
He recorrido.
Aprendido cosas.
660
00:46:21,406 --> 00:46:22,824
En el Tri�ngulo de las Bermudas?
661
00:46:24,409 --> 00:46:27,162
Miren, ni�os,
un nuevo cap�tulo.
662
00:46:27,246 --> 00:46:30,082
- "�lceras."
- "�lceras."
663
00:46:36,421 --> 00:46:39,842
Tres partes de dinamita
con una pizca de nitroglicerina.
664
00:46:39,925 --> 00:46:42,845
Es perfecta para
para agujeros peque�os, sobres,
665
00:46:42,928 --> 00:46:44,680
y cajas de herramientas.
666
00:46:50,644 --> 00:46:51,979
Madre.
667
00:46:52,020 --> 00:46:55,524
Todos estar�n en la obra
de los ni�os esta noche, cierto?
668
00:46:55,607 --> 00:46:58,527
Oh, s�,
He estado trabajando con ellos.
669
00:46:58,610 --> 00:47:00,153
Va a ser divertido.
670
00:47:00,237 --> 00:47:01,113
Divertido?
671
00:47:01,196 --> 00:47:04,950
es poe eso que estamos
ac�, por diversi�n?
672
00:47:05,033 --> 00:47:06,577
Oh, cari�o, perd�name.
673
00:47:06,660 --> 00:47:08,328
Ves lo que me haces hacer?
674
00:47:08,412 --> 00:47:10,372
He levantado la mano
contra mi ni�o,
675
00:47:10,414 --> 00:47:11,957
mi raz�n de vivir.
676
00:47:13,876 --> 00:47:16,128
No puedes ir a la obra.
677
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Pero los ni�os...
678
00:47:17,713 --> 00:47:21,049
La casa estar� desierta.
La b�veda ser� nuestra.
679
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
Pero madre...
680
00:47:22,134 --> 00:47:24,553
Puedes o�rlo, mi tesoro?
681
00:47:24,636 --> 00:47:27,556
Mi coraz�n.
Late s�lo por ti.
682
00:47:27,639 --> 00:47:30,809
Escucha con cuidado. Dice,
"Gordon, te amo.
683
00:47:30,893 --> 00:47:33,145
Gordon, la b�veda."
684
00:47:33,228 --> 00:47:36,064
Lo oigo.
685
00:47:36,106 --> 00:47:38,066
Pronto tendremos el dinero,
686
00:47:38,108 --> 00:47:40,569
y estaremos lejos de aqu�.
687
00:47:40,611 --> 00:47:42,196
Amante madre...
688
00:47:42,279 --> 00:47:44,364
agradecido hijo.
689
00:47:44,406 --> 00:47:45,741
Entendido?
690
00:47:49,411 --> 00:47:53,874
Ahm ah� est�s, al fin.
691
00:47:53,916 --> 00:47:56,877
Que tonto fui en dudar de ti.
692
00:47:56,919 --> 00:47:59,880
La Dra. Pinder-Schloss
nos explic� todo.
693
00:47:59,922 --> 00:48:02,966
Que mujer encantadora.
Escalofriante.
694
00:48:03,050 --> 00:48:06,303
Desplazamiento.
Es una psicosis com�n.
695
00:48:06,386 --> 00:48:08,305
No es magn�fico?
696
00:48:08,388 --> 00:48:09,306
Lo es?
697
00:48:09,389 --> 00:48:11,391
Mira, Fester.
698
00:48:11,475 --> 00:48:13,310
Los efluvios descompuestos,
699
00:48:13,393 --> 00:48:16,188
arenas movedizas, gases,
desperdicios t�xicos.
700
00:48:16,271 --> 00:48:17,689
Es todo nuestro, Fester.
701
00:48:17,773 --> 00:48:19,691
Tu perteneces ac�, viejo.
702
00:48:19,775 --> 00:48:21,318
Qu�date.
703
00:48:21,401 --> 00:48:23,820
No sabes lo que me pides.
704
00:48:23,904 --> 00:48:25,822
Tu tienes una bella esposa,
705
00:48:25,906 --> 00:48:27,324
hijos maravillosos,
706
00:48:27,407 --> 00:48:29,826
un basusrero.
707
00:48:29,910 --> 00:48:31,787
Yo estoy solo.
708
00:48:31,870 --> 00:48:36,291
Solo? Mi hermano?
709
00:48:36,333 --> 00:48:38,836
Gomez, cu�date.
710
00:48:39,920 --> 00:48:42,464
para ti,
la vida solo es diversi�n.
711
00:48:42,548 --> 00:48:44,842
Bailes en el cementerio.
712
00:48:44,925 --> 00:48:46,343
Hedor. Descomposici�n.
713
00:48:46,426 --> 00:48:47,845
Pero las cosas cambian.
714
00:48:47,928 --> 00:48:50,806
Precisamente. Volviste.
715
00:48:50,889 --> 00:48:54,351
Todos estos a�os separados, Fester.
716
00:48:54,434 --> 00:48:57,187
No podemos permitirlo
de nuevo.
717
00:48:59,439 --> 00:49:01,859
Est�s en casa.
718
00:49:31,388 --> 00:49:32,848
Maldito seas, Addams!
719
00:49:38,896 --> 00:49:39,980
T�o Fester?
720
00:49:41,023 --> 00:49:42,316
Vamos, t�o Fester.
721
00:49:42,399 --> 00:49:43,859
Vamos a la obra.
722
00:49:43,901 --> 00:49:45,736
Dije que estoy ocupado.
723
00:49:45,819 --> 00:49:48,238
Pero dijiste que nos ayudar�as
724
00:49:48,322 --> 00:49:50,741
con Shakespeare y el pus.
725
00:49:50,824 --> 00:49:53,410
Cambi� de idea.
726
00:50:07,132 --> 00:50:10,594
Sra. Addams,
podr�a hablar con usted?
727
00:50:10,636 --> 00:50:12,095
Soy Susan Firkins.
728
00:50:12,137 --> 00:50:13,597
Soy la maestra de Wednesday.
729
00:50:13,639 --> 00:50:14,973
Oh, por supuesto.
730
00:50:15,057 --> 00:50:17,893
Wednesday nos ha hablado
tanto de usted.
731
00:50:26,235 --> 00:50:28,153
Wednesday es una
estudiante excelente,
732
00:50:28,237 --> 00:50:30,656
pero, francamente,
estoy preocupada.
733
00:50:30,739 --> 00:50:33,617
Ver�, este es nuestro
peri�dico del curso.
734
00:50:33,659 --> 00:50:35,577
Este mes nuestro tema
es nuestros h�roes
735
00:50:35,619 --> 00:50:38,121
gente que amamos y admiramos.
736
00:50:38,163 --> 00:50:41,124
Vea, Susan Ringo
eligi� al presidente.
737
00:50:41,166 --> 00:50:42,751
No es dulce?
738
00:50:44,002 --> 00:50:48,173
Y Harmony Feld
escogi� a Jane Pauley.
739
00:50:48,257 --> 00:50:51,134
Y ha hablado con sus padres?
740
00:50:52,302 --> 00:50:55,222
Pero Wednesday
trajo esta imagen
741
00:50:55,305 --> 00:50:58,225
Calpurnia Addams.
742
00:50:58,308 --> 00:51:00,936
la bisabuela de Wednesday.
743
00:51:00,978 --> 00:51:03,897
Fue quemada por
bruja en 1706.
744
00:51:03,981 --> 00:51:07,401
Dec�an que bail� desnuda
en la plaza del pueblo
745
00:51:07,484 --> 00:51:10,028
y sedujo a un ministro.
746
00:51:10,112 --> 00:51:11,238
En serio?
747
00:51:11,321 --> 00:51:12,573
Oh, s�.
748
00:51:12,656 --> 00:51:14,074
Pero no se preocupe.
749
00:51:14,157 --> 00:51:15,909
Le dijimos a Wednesday
750
00:51:15,993 --> 00:51:17,578
que el colegio es primero.
751
00:51:19,121 --> 00:51:22,040
No es adorable?
752
00:51:22,124 --> 00:51:23,917
Lo hice yo misma.
753
00:51:24,001 --> 00:51:25,043
Es encantador.
754
00:51:25,127 --> 00:51:27,588
Qu� es, un lagarto?
755
00:51:27,671 --> 00:51:28,672
Un elfo.
756
00:51:30,174 --> 00:51:31,842
M�rate.
757
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
Eso est� mejor.
758
00:51:40,142 --> 00:51:42,603
Eres demasiado precioso
para decirlo en palabras.
759
00:51:42,686 --> 00:51:46,231
Oh, te podr�a comer vivo.
760
00:51:46,315 --> 00:51:48,192
Oh, no, Margaret.
Es demasiado joven.
761
00:52:20,140 --> 00:52:22,017
Wednesday, Pugsley.
762
00:52:22,059 --> 00:52:23,977
Cambi� de idea.
763
00:52:24,061 --> 00:52:25,395
T�o Fester.
764
00:52:32,402 --> 00:52:35,072
Gordon? Gordon?
765
00:52:35,155 --> 00:52:36,573
Es madre.
766
00:52:39,660 --> 00:52:41,578
Maldici�n, d�nde est�?
767
00:52:42,746 --> 00:52:45,207
Nunca lo deb� haber usado.
768
00:52:55,384 --> 00:52:58,595
sab�a que no pod�as
faltar, viejo.
769
00:53:17,614 --> 00:53:18,615
Maldici�n.
770
00:53:20,117 --> 00:53:23,078
Gordon. Gordon!
771
00:53:23,120 --> 00:53:24,580
Est�s ah�?
772
00:53:26,123 --> 00:53:27,082
Gordon.
773
00:53:30,460 --> 00:53:32,462
Ooh! Ooh! Dios m�o!
774
00:53:32,546 --> 00:53:34,506
Hey! Miren! Ooh!
Algui�n vendr�...
775
00:53:39,803 --> 00:53:41,722
Como todas las ocasiones
informan contra m�
776
00:53:41,805 --> 00:53:43,599
y estimulen mi venganza.
777
00:53:43,640 --> 00:53:45,642
Oh, que de ahora en adelante,
778
00:53:45,726 --> 00:53:48,228
mi pensamientos sean sangrientos
y nada valdr�.
779
00:53:48,312 --> 00:53:51,106
Si debo herirte a muerte, lo har�.
780
00:53:52,274 --> 00:53:53,442
Un golpe!
781
00:53:54,568 --> 00:53:56,820
Un golpe muy palpable.
782
00:54:07,623 --> 00:54:09,958
Oh orgullosa muerte...
783
00:54:10,000 --> 00:54:13,462
que fest�n me espera
en aquella eterna celda?
784
00:54:15,130 --> 00:54:17,799
Dulce Olvido, abre tus brazos.
785
00:54:49,373 --> 00:54:53,335
Hab�an marinos, piratss,
786
00:54:53,377 --> 00:54:57,339
y un avi�n lleno de turistas
de Miami Beach,
787
00:54:57,381 --> 00:55:00,092
Todos perdidos en el Tri�ngulo.
788
00:55:00,175 --> 00:55:03,053
T�o Fester,
me llevar�s alg�n d�a?
789
00:55:03,095 --> 00:55:05,055
Es una promesa.
790
00:55:05,097 --> 00:55:06,849
Buenas noches, Wednesday.
791
00:55:06,932 --> 00:55:07,891
Buenas noches.
792
00:55:07,933 --> 00:55:09,393
Estuviste genial.
793
00:55:11,603 --> 00:55:12,563
T�o Fester?
794
00:55:34,793 --> 00:55:37,087
Un triunfo teatral.
795
00:55:37,129 --> 00:55:39,214
Es como un sue�o.
796
00:55:39,256 --> 00:55:40,757
Cuando nos conocimos,
797
00:55:40,799 --> 00:55:43,552
era una noche como esta.
798
00:55:43,635 --> 00:55:46,096
Magia en el aire.
799
00:55:46,138 --> 00:55:48,098
Un chico.
800
00:55:48,140 --> 00:55:49,892
Una chica.
801
00:55:49,933 --> 00:55:51,894
Una tumba abierta.
802
00:55:51,935 --> 00:55:54,062
Era mi primer funeral.
803
00:55:54,104 --> 00:55:57,566
Estabas tan bella.
804
00:55:57,649 --> 00:55:59,776
P�lida y misteriosa.
805
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Nadie se fij� en el cuerpo.
806
00:56:02,821 --> 00:56:05,782
Tu primo Balthazar.
807
00:56:05,824 --> 00:56:08,160
Todav�a eras sospechoso.
808
00:56:08,243 --> 00:56:11,663
No pude dejar de mirarte
809
00:56:11,747 --> 00:56:13,665
durante toda la ceremonia.
810
00:56:13,749 --> 00:56:19,004
Tus ojos, tu bigote,
811
00:56:19,087 --> 00:56:20,964
tu risa.
812
00:56:23,091 --> 00:56:24,510
Me embrujaste.
813
00:56:26,094 --> 00:56:28,597
Me declar� esa misma noche.
814
00:56:28,639 --> 00:56:30,098
S�lo imagina...
815
00:56:30,140 --> 00:56:32,601
alg�n d�a estaremos enterradoa ac�,
816
00:56:32,643 --> 00:56:36,605
lado a lado,
seis pies bajo tierra,
817
00:56:36,647 --> 00:56:39,107
en ata�des en juego,
818
00:56:39,149 --> 00:56:41,443
nuestros cuerpos sin vida
819
00:56:41,485 --> 00:56:45,822
pudri�ndose juntos por
toda la eternidad.
820
00:56:47,866 --> 00:56:49,618
Cara mia.
821
00:56:50,953 --> 00:56:53,497
Mon sauvage.
822
00:57:23,652 --> 00:57:25,279
Hey, pie grande.
823
00:57:29,408 --> 00:57:30,492
No me mires.
824
00:57:30,534 --> 00:57:31,994
S�lo s�came.
825
00:57:38,834 --> 00:57:40,252
Te gust� la sangre?
826
00:57:41,545 --> 00:57:43,172
Estaba tan orgulloso.
827
00:57:43,255 --> 00:57:44,214
No lo est�bamos todos?
828
00:57:44,256 --> 00:57:46,884
Wednesday, juega con tu comida.
829
00:57:54,683 --> 00:57:56,852
Mama?
830
00:57:56,894 --> 00:57:58,854
Qui�n esto meti� aqu�?
831
00:58:02,191 --> 00:58:03,817
Rufianes.
832
00:58:03,901 --> 00:58:06,778
Doctora, ten�a tanta raz�n.
833
00:58:06,862 --> 00:58:08,530
Qu� noche.
834
00:58:08,614 --> 00:58:10,449
Fester est� adaptado.
835
00:58:10,532 --> 00:58:11,742
El desplazamiento acab�.
836
00:58:11,825 --> 00:58:13,994
No es maravilloso?
837
00:58:14,077 --> 00:58:15,537
En serio se tiene que ir?
838
00:58:15,579 --> 00:58:17,581
S�.
839
00:58:17,623 --> 00:58:20,918
Bueno, si �l insiste en irse,
840
00:58:20,959 --> 00:58:23,337
debemos celebrar la ocasi�n.
841
00:58:24,546 --> 00:58:25,839
Tish?
842
00:58:25,923 --> 00:58:27,841
Hemos planeado una fiesta
de despedida.
843
00:58:27,925 --> 00:58:31,261
Invitamos al clan entero.
844
00:58:31,303 --> 00:58:32,804
Que gesto m�s amoroso.
845
00:58:32,888 --> 00:58:34,765
Somos una familia de nuevo,
846
00:58:34,848 --> 00:58:37,809
y se lo debemos a usted,
Dra. Pinder-Schloss.
847
00:58:37,893 --> 00:58:40,062
Por favor, Greta.
848
00:58:40,145 --> 00:58:41,438
Greta.
849
00:58:42,523 --> 00:58:44,942
Fester, acomp��ame afuera.
850
00:58:49,404 --> 00:58:51,323
Estoy bien, Madre.
851
00:58:51,406 --> 00:58:52,824
Tengo todo bajo control.
852
00:58:52,908 --> 00:58:54,826
Ellos no son tu familia, Gordon.
853
00:58:54,910 --> 00:58:55,827
Yo los soy.
854
00:58:55,911 --> 00:58:57,287
Ellos no te aman.
855
00:58:57,329 --> 00:58:58,330
Yo s�.
856
00:58:58,413 --> 00:59:00,832
Ellos son malvados y
corruptos y degenerados.
857
00:59:00,916 --> 00:59:03,293
Yo puedo darte eso.
858
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
Estoy bien. En serio.
859
00:59:04,878 --> 00:59:05,796
Veremos.
860
00:59:05,879 --> 00:59:06,797
Abre.
861
00:59:35,909 --> 00:59:37,786
Una fiesta?
862
00:59:37,828 --> 00:59:40,289
Para m�?
863
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
Aqu�?
864
00:59:48,839 --> 00:59:49,840
Tish,
865
00:59:49,923 --> 00:59:53,844
hace cuanto que
no bailamos un vals?
866
00:59:53,886 --> 00:59:55,804
Oh, Gomez.
867
00:59:59,850 --> 01:00:01,310
Horas.
868
01:01:08,877 --> 01:01:11,547
Eso, viejo!
869
01:01:12,756 --> 01:01:13,757
est�s en lo cierto.
870
01:01:13,799 --> 01:01:14,925
Demasiado..
871
01:01:21,348 --> 01:01:23,100
No me dejes sola.
872
01:01:23,183 --> 01:01:24,601
No me amenaces, Margaret.
873
01:01:24,685 --> 01:01:26,103
Esta gente es anormal.
874
01:01:26,186 --> 01:01:27,104
No exageres.
875
01:01:32,568 --> 01:01:35,320
Oh, claro que s�.
876
01:01:35,404 --> 01:01:36,947
Son clientes, Margaret.
877
01:01:44,454 --> 01:01:45,914
Wednesday?
878
01:01:45,956 --> 01:01:47,457
S�, madre?
879
01:01:47,499 --> 01:01:49,376
Quieres correr arriba
880
01:01:49,459 --> 01:01:51,295
y ver a tu t�o Fester, por favor?
881
01:01:51,336 --> 01:01:52,921
Oh, Lumpy Addams.
882
01:01:52,963 --> 01:01:55,299
M�rate.
883
01:01:55,382 --> 01:01:57,301
Todo crecido.
884
01:02:09,354 --> 01:02:10,814
T�o Fester?
885
01:02:13,942 --> 01:02:14,860
Entiendo.
886
01:02:14,943 --> 01:02:16,320
Eso espero.
887
01:02:16,361 --> 01:02:17,821
Cuento contigo.
888
01:02:17,863 --> 01:02:20,824
No me decepciones.
No rega�es.
889
01:02:20,866 --> 01:02:22,326
No va a ser f�cil.
890
01:02:22,367 --> 01:02:23,660
Hay gente por todos lados.
891
01:02:23,744 --> 01:02:26,663
Puedes hacerlo si
dejas de quejarte.
892
01:02:26,747 --> 01:02:28,165
A nadie le gusta eso.
893
01:02:28,248 --> 01:02:29,791
Es poco atractivo.
894
01:02:29,833 --> 01:02:31,293
Est� bien.
895
01:02:31,335 --> 01:02:34,129
Tratar� de llegar
a la b�veda esta noche.
896
01:02:34,171 --> 01:02:36,381
Pero si no puedo,
897
01:02:36,465 --> 01:02:38,383
bueno, se acaba.
898
01:02:38,467 --> 01:02:40,260
O.K., Madre?
899
01:02:40,344 --> 01:02:42,179
Lo sab�a.
900
01:02:42,262 --> 01:02:43,555
Eres un impostor.
901
01:02:43,639 --> 01:02:46,016
Ven, mi peque�a.
902
01:02:46,099 --> 01:02:47,017
Wednesday!
903
01:02:47,100 --> 01:02:49,019
Atr�pala!
904
01:03:33,647 --> 01:03:36,859
Flora y Fauna Amor.
905
01:03:36,900 --> 01:03:38,861
No puedo ver.
906
01:03:38,902 --> 01:03:42,739
Estoy cegado con
tanta belleza.
907
01:03:42,781 --> 01:03:43,740
Gomez Addams.
908
01:03:43,782 --> 01:03:45,242
Terrible seductor.
909
01:03:45,325 --> 01:03:46,243
Siempre lo fue.
910
01:03:46,326 --> 01:03:47,244
Al menos conmigo.
911
01:03:47,327 --> 01:03:48,245
Copiona!
912
01:03:48,328 --> 01:03:49,872
Pi�rdete!
913
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Oh, Gomez, las gemelas Amor.
914
01:03:51,331 --> 01:03:53,250
He escuchado tanto de ustedes.
915
01:03:53,333 --> 01:03:54,751
Morticia, lo atrapaste.
916
01:03:54,793 --> 01:03:55,752
Este hombre encantador.
917
01:03:55,836 --> 01:03:56,962
�l era m�o!
918
01:03:57,045 --> 01:03:58,547
Era m�o!
919
01:03:58,589 --> 01:04:00,090
C�mo podr�a competir?
920
01:04:00,132 --> 01:04:02,092
Son 2 veces la mujer que soy.
921
01:04:02,134 --> 01:04:04,761
Tully, las gemelas Amor.
922
01:04:04,845 --> 01:04:07,139
Est�n esperando a Fester.
923
01:04:07,222 --> 01:04:08,265
Entretenlas.
924
01:04:10,100 --> 01:04:11,727
Hola, Tully.
925
01:04:11,768 --> 01:04:14,104
Oh, Dios m�o.
926
01:04:19,193 --> 01:04:21,278
Quieres decir que no lo sabes?
927
01:04:21,361 --> 01:04:22,946
Es muy extra�o.
928
01:04:23,030 --> 01:04:25,949
Fester es el rey del castillo
de nuevo, cierto?
929
01:04:26,033 --> 01:04:28,952
Fester es el hermano mayor,
as� que hered� todo...
930
01:04:29,036 --> 01:04:30,954
La casa, el dinero,
s�lo n�mbralo.
931
01:04:31,038 --> 01:04:32,581
Fester es soltero, cierto?
932
01:04:32,623 --> 01:04:34,458
Y usted, Sr. Alford?
933
01:04:34,541 --> 01:04:36,293
Oh, Fauna--
934
01:04:36,376 --> 01:04:37,753
Yo soy Fauna.
935
01:04:37,794 --> 01:04:39,755
Yo soy Flora.
936
01:04:39,796 --> 01:04:41,256
Estoy halagado.
937
01:04:41,298 --> 01:04:43,217
Disc�lpenme, se�oritas.
938
01:04:47,804 --> 01:04:49,765
No la encuentro por ning�n lado.
939
01:04:49,806 --> 01:04:51,266
Vay�monos.
940
01:04:51,308 --> 01:04:52,768
Por el fondo.
941
01:04:52,809 --> 01:04:54,102
Ahora tiremos juntos.
942
01:04:54,144 --> 01:04:55,437
Ella aparecer�,
la cucaracha.
943
01:04:55,479 --> 01:04:58,440
Vuelve a la fiesta
o sospechar�n algo.
944
01:04:58,482 --> 01:04:59,775
Bajar� luego.
945
01:04:59,816 --> 01:05:01,276
S�, Madre.
946
01:05:07,032 --> 01:05:07,950
Todos,
947
01:05:08,033 --> 01:05:10,786
su atenci�n, por favor.
948
01:05:15,707 --> 01:05:18,961
Esta noche bailamos por
nuestro invitado de honor...
949
01:05:19,044 --> 01:05:19,962
Fester Addams.
950
01:05:23,590 --> 01:05:26,510
La mamushka.
951
01:05:26,552 --> 01:05:29,972
Ense�ada por nuestros
primos cosacos,
952
01:05:30,055 --> 01:05:33,475
la mamushka ha sido una
tradici�n de la familia Addams
953
01:05:33,559 --> 01:05:35,185
desde Dios sabe cuando.
954
01:05:35,227 --> 01:05:38,105
Bailamos la mamushka
mientras Ner�n quemaba Roma.
955
01:05:38,188 --> 01:05:40,232
Bailamos la mamushka
956
01:05:40,315 --> 01:05:41,900
en Waterloo.
957
01:05:41,984 --> 01:05:45,904
Bailamos la mamushka
para Jack el destripador.
958
01:05:45,988 --> 01:05:49,408
Y ahora, Fester Addams,
959
01:05:49,491 --> 01:05:53,912
esta mamushka es para ti.
960
01:06:15,517 --> 01:06:17,436
D�nde vas?
Hay problemas.
961
01:06:17,519 --> 01:06:19,438
Hey, no se preocupe.
962
01:06:19,521 --> 01:06:20,439
Plan "B."
963
01:06:20,522 --> 01:06:22,441
Pero esa ni�a supo...
964
01:06:22,524 --> 01:06:23,442
Yo estoy a cargo.
965
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
10 minutos, volver�.
966
01:07:32,344 --> 01:07:34,304
Esperen!
967
01:07:36,515 --> 01:07:43,480
Juro por mam� y pap�
968
01:07:43,522 --> 01:07:46,483
esta detestable p�stula
969
01:07:46,525 --> 01:07:49,820
Es Fester Addams
970
01:07:51,530 --> 01:07:52,656
Entonces
971
01:07:55,534 --> 01:07:59,496
Bailemos la danza
del amor fraternal!
972
01:07:59,538 --> 01:08:00,873
Mamushka
973
01:08:03,542 --> 01:08:06,503
Qu� diablos pasa all�?
974
01:08:06,545 --> 01:08:10,507
Cu�nto le gustar�a
librarse de los Addams
975
01:08:10,549 --> 01:08:11,508
para siempre?
976
01:08:11,550 --> 01:08:13,010
En serio.
977
01:08:13,051 --> 01:08:15,512
Qu� puedo hacer por usted?
978
01:08:16,555 --> 01:08:19,474
Le va a encantar esto.
979
01:08:22,060 --> 01:08:25,522
Hemos estado casados por
casi 20 a�os.
980
01:08:25,564 --> 01:08:29,026
A veces parece un poco m�s.
981
01:08:32,404 --> 01:08:35,032
Bueno, la gente crece.
982
01:08:35,073 --> 01:08:36,450
La gente cambia.
983
01:08:47,044 --> 01:08:48,962
No es una noche hermosa?
984
01:08:54,301 --> 01:08:56,470
Ven a verme antes
de que te vayas.
985
01:08:56,553 --> 01:08:58,931
Te llamar� cuando est� sola.
986
01:08:59,014 --> 01:09:00,474
Aqu� est� su coche, chicas.
987
01:09:12,444 --> 01:09:14,404
Eres un bailar�n maravilloso.
988
01:09:14,446 --> 01:09:16,490
Me he divertido tanto.
989
01:09:19,576 --> 01:09:22,496
No puedo. No debemos.
990
01:09:28,627 --> 01:09:30,254
Ll�mame.
991
01:09:45,519 --> 01:09:46,478
Gordon.
992
01:09:47,688 --> 01:09:48,647
Gordon, detente.
993
01:09:49,690 --> 01:09:51,483
C�rtala, Gordon.
994
01:09:51,567 --> 01:09:53,277
Detente en este instante.
995
01:09:53,360 --> 01:09:56,446
Es eso l�piz labial
en tu cara?
996
01:09:56,530 --> 01:09:58,490
De las gemelas.
997
01:09:58,532 --> 01:10:00,993
Las bellas gemelas Amor.
998
01:10:01,034 --> 01:10:02,786
Las gemelas?
999
01:10:02,828 --> 01:10:04,288
Gordon, no entiendo.
1000
01:10:04,329 --> 01:10:06,832
Te has estado divirtiendo?
1001
01:10:06,874 --> 01:10:09,459
S�! Divirtiendo!
1002
01:10:09,543 --> 01:10:11,003
Fue maravilloso.
1003
01:10:11,044 --> 01:10:13,005
Cant� como una tormenta
1004
01:10:13,046 --> 01:10:14,923
y bail� hasta caer.
1005
01:10:15,007 --> 01:10:17,968
La mamushka!
1006
01:10:18,051 --> 01:10:19,011
La mamushka!
1007
01:10:26,059 --> 01:10:27,019
Madre.
1008
01:10:27,060 --> 01:10:29,313
Madre? Madre? Qu� pasa?
1009
01:10:29,396 --> 01:10:31,356
No creo recordar.
1010
01:10:31,398 --> 01:10:32,482
Madre, por favor.
1011
01:10:32,566 --> 01:10:33,817
Estoy bien.
1012
01:10:33,859 --> 01:10:34,860
Estoy perfectamente.
1013
01:10:34,902 --> 01:10:37,279
No te preocupes
por m�, Gordon.
1014
01:10:37,362 --> 01:10:40,949
Por favor, regresa a
tu depravada org�a.
1015
01:10:41,033 --> 01:10:44,453
A veces pienso que
no eres mi hijo.
1016
01:10:44,536 --> 01:10:45,954
no diga eso.
1017
01:10:46,038 --> 01:10:47,456
S�lo soy tu madre.
1018
01:10:47,539 --> 01:10:51,460
Tu s�lo me debes
tu completa existencia.
1019
01:10:51,543 --> 01:10:53,462
Por favor, Gordon,
1020
01:10:53,545 --> 01:10:55,464
ve a cantar, bailar, coquetear.
1021
01:10:55,547 --> 01:10:58,467
Oh, Madre, lo siento tanto.
1022
01:11:02,054 --> 01:11:03,472
Era s�lo una fiesta.
1023
01:11:03,555 --> 01:11:04,973
Se acab�.
1024
01:11:05,057 --> 01:11:06,975
No signific� nada.
1025
01:11:07,059 --> 01:11:09,478
Las gemelas siamesas, el jorobado,
1026
01:11:09,561 --> 01:11:10,979
el primo Eso...
1027
01:11:11,063 --> 01:11:13,023
Ellos no son t�..
1028
01:11:13,065 --> 01:11:14,525
Dilo, Gordon.
1029
01:11:14,566 --> 01:11:16,026
Haz que lo crea.
1030
01:11:16,068 --> 01:11:17,528
Te quiero.
1031
01:11:17,569 --> 01:11:20,531
Y quiero dinero.
1032
01:11:20,572 --> 01:11:22,533
Tenemos que encontrar a Tully.
1033
01:11:27,579 --> 01:11:29,706
Mira, nuestro muchacho.
1034
01:11:29,748 --> 01:11:32,000
Como un pavo.
1035
01:11:32,084 --> 01:11:33,502
Es tan dulce.
1036
01:11:33,585 --> 01:11:37,422
Se ve como una peque�a entrada.
1037
01:11:37,506 --> 01:11:39,258
D�nde es la fiesta?
1038
01:11:39,341 --> 01:11:40,759
Se acab�, dulzura.
1039
01:11:40,843 --> 01:11:42,594
Haz visto a tu hermana?
1040
01:11:42,678 --> 01:11:45,222
No desde la mamushka.
1041
01:11:45,264 --> 01:11:47,349
Gomez.
1042
01:11:47,432 --> 01:11:48,350
Disp�rsense.
1043
01:11:48,433 --> 01:11:50,352
Pugsley, ve al pantano.
1044
01:11:50,435 --> 01:11:52,396
Mam� y Morticia,
el cementerio.
1045
01:11:52,479 --> 01:11:53,939
Yo ir� al abismo.
1046
01:11:53,981 --> 01:11:56,024
Lurch, revisa el pozo
sin fondo.
1047
01:11:56,108 --> 01:11:57,025
Fester?
1048
01:11:57,109 --> 01:11:58,026
Ac� arriba!
1049
01:11:58,110 --> 01:12:00,237
Fester, t� oc�pate del barranco
1050
01:12:00,320 --> 01:12:02,948
y del pozo abandonado.
1051
01:12:03,031 --> 01:12:04,950
Alguien se deber�a quedar
1052
01:12:05,033 --> 01:12:07,452
en caso de que ella regrese.
1053
01:12:07,536 --> 01:12:09,955
Buen hombre. Bien pensado.
1054
01:12:09,997 --> 01:12:11,248
Entonces qui�n ir� al pantano?
1055
01:12:14,543 --> 01:12:16,086
Ese es el esp�ritu, Cosa.
1056
01:12:16,170 --> 01:12:17,212
Danos una mano.
1057
01:12:17,296 --> 01:12:18,213
Vamos.
1058
01:12:25,345 --> 01:12:27,264
Gordon!
1059
01:12:27,306 --> 01:12:28,765
No te retrases.
1060
01:12:40,986 --> 01:12:42,487
Qu� est� haciendo?
1061
01:12:42,571 --> 01:12:43,989
Estoy descansando.
1062
01:12:44,072 --> 01:12:45,490
Tomando un poco de sol.
1063
01:12:45,574 --> 01:12:47,910
Te haz vuelto loco?
1064
01:12:47,993 --> 01:12:50,329
Au contraire.
[Al contrario]
1065
01:12:57,002 --> 01:12:59,463
Wednesday!
1066
01:13:02,007 --> 01:13:03,967
Wednesday!
1067
01:13:06,512 --> 01:13:08,013
Wednesday!
1068
01:13:09,515 --> 01:13:10,974
Wednesday!
1069
01:13:47,678 --> 01:13:49,012
Qu� es esto?
1070
01:13:49,096 --> 01:13:52,057
Es una orden de restricci�n.
1071
01:13:52,099 --> 01:13:53,433
Prden de restricci�n?
1072
01:13:53,517 --> 01:13:55,644
S�. Los obliga a
mantener una distancia
1073
01:13:55,727 --> 01:13:58,230
de 1000 metros de esta casa.
1074
01:13:58,313 --> 01:14:00,941
Estoy alejado de mi propia casa?
1075
01:14:01,024 --> 01:14:02,442
No es tu casa, bigotes.
1076
01:14:02,526 --> 01:14:03,819
Ya no.
1077
01:14:03,902 --> 01:14:06,947
Pertenece al descendiente
mayor vivo,
1078
01:14:07,030 --> 01:14:10,367
el hermano mayor...
Fester Addams.
1079
01:14:10,450 --> 01:14:11,910
Fester ama a Gomez.
1080
01:14:11,952 --> 01:14:13,287
�l le teme.
1081
01:14:13,370 --> 01:14:15,205
Ver a las gemelas lo hizo recordar.
1082
01:14:15,289 --> 01:14:16,707
Su amarga rivalidad.
1083
01:14:16,748 --> 01:14:18,959
Exijo hablar con Fester.
1084
01:14:19,042 --> 01:14:20,460
Lo siento.
No puedo hacer nada.
1085
01:14:20,544 --> 01:14:21,837
Est� muy herido.
1086
01:14:21,920 --> 01:14:23,547
S�lo v�yanse.
1087
01:14:25,340 --> 01:14:27,968
Pero si ni siquiera
es el t�o Fester.
1088
01:14:31,054 --> 01:14:32,472
No teman.
1089
01:14:32,556 --> 01:14:34,975
La justicia prevalecer�.
1090
01:14:35,058 --> 01:14:36,894
La corte lo decidir�.
1091
01:14:36,977 --> 01:14:39,438
Dicen que un hombre
que se defiende a si mismo
1092
01:14:39,479 --> 01:14:41,565
tiene a un tonto por cliente.
1093
01:14:41,648 --> 01:14:44,193
Bueno, con Dios por testigo,
1094
01:14:44,276 --> 01:14:47,070
yo soy ese tonto!
1095
01:14:47,112 --> 01:14:50,073
Entonces,
es con una no peque�a
1096
01:14:50,115 --> 01:14:51,617
dosis de satisfacci�n personal
1097
01:14:51,658 --> 01:14:53,619
que yo declaro a Fester Addams
1098
01:14:53,660 --> 01:14:56,246
ejecutor legal del partimonio Addams
1099
01:14:56,330 --> 01:15:00,417
y due�o leg�timo
de todas las posesiones
1100
01:15:00,501 --> 01:15:02,085
y propiedades contenidas
1101
01:15:02,169 --> 01:15:03,754
con una excepci�n.
1102
01:15:03,837 --> 01:15:06,131
Gomez Addams,
1103
01:15:06,215 --> 01:15:10,761
Creo que �stas son suyas.
1104
01:16:48,901 --> 01:16:50,736
Lo est�s haciendo a prop�sito.
1105
01:16:50,819 --> 01:16:52,905
Es verdad, Madre.
No es divertido?
1106
01:16:52,988 --> 01:16:54,406
Te hecho una carrera.
1107
01:16:56,116 --> 01:16:58,911
S�, hemos sido
expulsados de nuestro hogar.
1108
01:16:58,994 --> 01:17:02,414
S�, hemos sido traicionados
por aquellos en que confi�bamos,
1109
01:17:02,497 --> 01:17:04,917
pero somo Addams,
1110
01:17:05,000 --> 01:17:07,920
y no nos rendiremos.
1111
01:17:08,003 --> 01:17:09,421
Qui�n recuerda la f�bula
1112
01:17:09,505 --> 01:17:11,924
de la liebre y la tortuga...
1113
01:17:12,007 --> 01:17:14,927
la peque�a aunque
perezosa peque�a liebre
1114
01:17:15,010 --> 01:17:17,930
y su lenta pero
determinada compa�era?
1115
01:17:18,013 --> 01:17:20,432
Qu� nos ense�a esta historia?
1116
01:17:20,516 --> 01:17:21,934
Mata a la liebre!
1117
01:17:22,017 --> 01:17:23,352
Des�llala. Hi�rvela.
1118
01:17:23,435 --> 01:17:25,562
Pon a la toruga en la autopista.
1119
01:17:25,604 --> 01:17:26,605
En la hora punta.
1120
01:17:26,647 --> 01:17:27,773
S�.
1121
01:17:27,856 --> 01:17:29,775
Sobreviviremos.
1122
01:17:29,858 --> 01:17:31,109
Enven�nennos.
1123
01:17:31,193 --> 01:17:33,070
Estrang�lennos.
1124
01:17:33,111 --> 01:17:34,571
Rompan nuestros huesos.
1125
01:17:34,613 --> 01:17:36,448
Volveremos por m�s.
1126
01:17:36,532 --> 01:17:38,283
Y por qu�?
1127
01:17:38,367 --> 01:17:39,910
Porque nos gusta.
1128
01:17:39,993 --> 01:17:41,954
Porque somos Addams.
1129
01:17:41,995 --> 01:17:43,372
Somos Addams.
1130
01:17:50,754 --> 01:17:51,964
Aqu�, Lurch.
1131
01:17:52,047 --> 01:17:53,799
Por cuenta de la casa.
1132
01:18:10,274 --> 01:18:13,861
tenemos a tantas due�as de casa
volviendo a la vida laboral.
1133
01:18:13,944 --> 01:18:16,488
Sus habilidades dom�ticas
pueden ser muy valiosas.
1134
01:18:16,572 --> 01:18:18,031
Uh, estudios?
1135
01:18:18,115 --> 01:18:20,075
Tutores privados.
1136
01:18:20,117 --> 01:18:21,827
Especialidad?
1137
01:18:21,910 --> 01:18:23,036
Hechizos y maleficios.
1138
01:18:24,288 --> 01:18:25,414
Artes liberales.
1139
01:18:25,497 --> 01:18:28,375
Qu� hay de su marido?
1140
01:18:28,458 --> 01:18:29,793
Est� cesante?
1141
01:18:29,877 --> 01:18:33,297
�l est� pasando
por un mal momento,
1142
01:18:33,380 --> 01:18:35,507
pero no es su culpa.
1143
01:18:35,591 --> 01:18:37,634
Claro que no.
1144
01:18:37,718 --> 01:18:40,345
Qu� es, un holgaz�n?
1145
01:18:40,429 --> 01:18:42,014
Un gandul sin esperanzas?
1146
01:18:42,097 --> 01:18:43,682
Un so�ador eterno?
1147
01:18:44,933 --> 01:18:46,602
Ya no.
1148
01:18:51,607 --> 01:18:54,359
Est� hecho de limones cerdaderos?
1149
01:18:54,443 --> 01:18:56,111
S�.
1150
01:18:56,153 --> 01:18:58,113
S�lo me gustan las
frutas y verduras naturales,
1151
01:18:58,155 --> 01:19:01,867
crecidas org�nicamente
sin preservantes.
1152
01:19:01,950 --> 01:19:03,577
Est�s segura de que son
limones verdaderos?
1153
01:19:03,660 --> 01:19:04,870
S�.
1154
01:19:04,953 --> 01:19:07,331
Bueno, te dir� una cosa.
1155
01:19:07,414 --> 01:19:10,334
Te comprar� un vaso
si tu me compras una bolsa
1156
01:19:10,417 --> 01:19:12,878
de mis deliciosas galletas
de ni�as exploradoras. Trato?
1157
01:19:12,961 --> 01:19:15,339
Est�n hechas de verdaderas
ni�as exploradoras?
1158
01:19:28,268 --> 01:19:30,771
Y as�, atrajo a
Hansel y Gretel
1159
01:19:30,854 --> 01:19:32,314
a la casa de caramelo
1160
01:19:32,356 --> 01:19:34,441
prometi�ndoles m�s dulces.
1161
01:19:34,525 --> 01:19:36,443
Les dijo que miraran en la olla.
1162
01:19:36,527 --> 01:19:38,737
Estaba apunto de empujarlos
1163
01:19:38,820 --> 01:19:40,489
Cuando, sin previo aviso,
1164
01:19:40,572 --> 01:19:44,034
Hansel empuj� a la pobre,
indefensa bruja
1165
01:19:44,076 --> 01:19:45,536
dentro de la olla
1166
01:19:45,577 --> 01:19:47,913
donde ella se quem� viva,
1167
01:19:47,996 --> 01:19:49,831
ardiendo en agon�a.
1168
01:19:52,918 --> 01:19:54,920
Ahora, ni�os y ni�as,
1169
01:19:55,003 --> 01:19:58,048
c�mo creen que se sinti�?
1170
01:20:51,101 --> 01:20:52,519
Bienvenidos al show.
1171
01:20:52,603 --> 01:20:55,022
M�dicos brujos voodoo
en los Estados Unidos...
1172
01:20:55,105 --> 01:20:56,523
Aqu�, gatito gatito..
1173
01:20:56,607 --> 01:20:58,025
Existen realmente o
1174
01:20:58,108 --> 01:21:00,360
son s�lo historias
sensacionalistas?
1175
01:21:00,444 --> 01:21:02,988
Nos encantar�a que nos
llamar� con sus comentarios.
1176
01:21:05,115 --> 01:21:08,702
Despu�s de almuerzo,
lo intentaremos de nuevo.
1177
01:21:08,785 --> 01:21:10,245
S�, Madre.
1178
01:21:14,458 --> 01:21:16,877
Encontraremos el dinero.
1179
01:21:16,960 --> 01:21:19,046
Entretanto, tenemos este
peque�o nido,
1180
01:21:19,129 --> 01:21:20,714
tranquilo y confortable,
1181
01:21:20,797 --> 01:21:24,051
sin esa terrible familia.
1182
01:21:24,134 --> 01:21:26,803
S�, Madre.
1183
01:21:26,887 --> 01:21:28,305
Usted dice que a su hijo
1184
01:21:28,388 --> 01:21:30,807
le lavaron el cerebro
unos brujos vud�
1185
01:21:30,891 --> 01:21:33,560
y lo forzaron a reclutar a otros.
1186
01:21:33,644 --> 01:21:35,187
Tomemos otra llamada.
1187
01:21:35,270 --> 01:21:36,730
Hola, Sally.
1188
01:21:36,813 --> 01:21:39,525
Sr. Addams, por favor deje de llamar.
1189
01:21:39,608 --> 01:21:41,985
No sabemos d�nde se re�nen.
1190
01:21:42,069 --> 01:21:43,445
Tomemos otra llamada.
1191
01:21:45,822 --> 01:21:48,492
Gomez, por qu� no salimos a pasear?
1192
01:21:48,575 --> 01:21:49,993
Toda la familia.
1193
01:21:50,077 --> 01:21:51,828
Un paseo?
1194
01:21:51,912 --> 01:21:53,747
Y perderme Gilligan?
1195
01:21:53,830 --> 01:21:55,374
La cena va a demorar.
1196
01:21:55,457 --> 01:21:57,960
Aqu�, chico. Aqu�, chico.
1197
01:23:16,580 --> 01:23:19,374
Quisiera hablar
con Fester, por favor.
1198
01:23:28,091 --> 01:23:29,843
Usted es una mujer desesperada
1199
01:23:29,927 --> 01:23:32,554
consumida por la avaricia
y la amargura.
1200
01:23:32,596 --> 01:23:34,848
Podr�amos haber sido tan amigas.
1201
01:23:34,932 --> 01:23:36,391
Gordon, empecemos.
1202
01:23:36,433 --> 01:23:37,518
Pero, Madre--
1203
01:23:37,601 --> 01:23:38,685
Deja de quejarte.
1204
01:23:38,769 --> 01:23:40,187
No me quejo,
1205
01:23:40,270 --> 01:23:41,688
y deja de molestarme.
1206
01:23:43,774 --> 01:23:45,192
La b�veda, Sra. Addams--
1207
01:23:45,275 --> 01:23:47,110
Alguna idea?
1208
01:23:47,194 --> 01:23:48,195
Ninguna hasta ahora.
1209
01:23:48,278 --> 01:23:49,988
Tully, oc�pate.
Am�rrala fuerte.
1210
01:23:50,072 --> 01:23:52,533
Me da esta cosa en el est�mago
cuando torturo gente.
1211
01:23:52,616 --> 01:23:54,117
Hazlo.
1212
01:23:56,411 --> 01:23:57,329
De nuevo.
1213
01:24:06,463 --> 01:24:07,589
M�s fuerte.
1214
01:24:10,968 --> 01:24:13,387
Parece que lo haz hecho antes.
1215
01:25:00,893 --> 01:25:02,477
Qui�n es?
1216
01:25:02,561 --> 01:25:05,147
Pagamos hasta el jueves.
1217
01:25:05,189 --> 01:25:07,733
Mor-Morticia.
1218
01:25:07,816 --> 01:25:09,151
Morticia...
1219
01:25:09,234 --> 01:25:10,736
Morticia qu�?
1220
01:25:10,819 --> 01:25:13,113
C�lmate!
1221
01:25:13,197 --> 01:25:14,573
Es terrible cuando
tartamudeas.
1222
01:25:28,086 --> 01:25:29,630
Morticia...
1223
01:25:29,713 --> 01:25:31,715
en...
1224
01:25:31,798 --> 01:25:33,634
peligro. Stop.
1225
01:25:33,717 --> 01:25:36,386
Manden ayuda...
1226
01:25:36,470 --> 01:25:38,931
al momento. Stop!
1227
01:25:41,016 --> 01:25:41,975
No puedes hacerlo!
1228
01:25:42,059 --> 01:25:44,478
No con hierros candentes!
1229
01:25:44,561 --> 01:25:45,812
Esto va a dar olor?
1230
01:25:45,896 --> 01:25:47,064
Tully Alford--
1231
01:25:47,147 --> 01:25:48,273
charlat�n,
1232
01:25:48,357 --> 01:25:49,483
perdedor,
1233
01:25:49,566 --> 01:25:51,318
par�sito.
1234
01:25:51,401 --> 01:25:53,779
C�mo te quer�a Gomez.
1235
01:25:53,862 --> 01:25:56,240
Bueno, no lo suficiente.
1236
01:25:56,323 --> 01:25:57,741
Morticia.
1237
01:25:59,034 --> 01:26:00,202
Por favor.
1238
01:26:00,244 --> 01:26:02,496
Y, querido Fester,
1239
01:26:02,579 --> 01:26:04,498
cu�l es el verdadero t�...
1240
01:26:04,581 --> 01:26:08,001
el asqueroso y traidor monstruo
en que te has convertido
1241
01:26:08,085 --> 01:26:10,003
el asqueroso y traidor monstruo
1242
01:26:10,087 --> 01:26:11,630
que llegamos a querer?
1243
01:26:11,713 --> 01:26:13,715
No me preguntes.
1244
01:26:30,774 --> 01:26:33,193
S� lo que sientes, Fester.
1245
01:26:33,235 --> 01:26:34,194
Gordon!
1246
01:26:34,236 --> 01:26:36,363
Gordon, tengo una idea.
1247
01:26:36,446 --> 01:26:39,366
S�lo un destello,
dentro de mi cabeza.
1248
01:26:39,449 --> 01:26:41,368
Dime qu� es lo que piensas.
1249
01:26:41,451 --> 01:26:47,082
Ya que t� y la Sra. Addams
son tan unidos...
1250
01:26:47,165 --> 01:26:49,168
haz los honores.
1251
01:26:50,711 --> 01:26:51,879
Addams!
1252
01:26:51,962 --> 01:26:53,172
Cara mia!
1253
01:26:53,255 --> 01:26:54,548
Mon cher!
1254
01:26:54,631 --> 01:26:56,300
Querido, cuidado.
1255
01:26:56,383 --> 01:26:59,303
Truco sucio, viejo.
1256
01:26:59,386 --> 01:27:00,429
Nunca m�s!
1257
01:27:11,273 --> 01:27:13,567
uno para t�, Tully,
1258
01:27:13,650 --> 01:27:15,986
y ahora...
1259
01:27:25,704 --> 01:27:27,706
uno para m�.
1260
01:27:27,789 --> 01:27:28,832
Gomez, soy un reh�n.
1261
01:27:28,916 --> 01:27:30,459
Su�ltalo.
1262
01:27:40,135 --> 01:27:41,345
Est� bien.
1263
01:27:41,428 --> 01:27:42,679
Ahora mu�vete, Addams.
1264
01:27:45,891 --> 01:27:47,559
Ll�valo a la b�veda,
1265
01:27:47,643 --> 01:27:51,813
y si no vuelves
en una hora...
1266
01:27:51,897 --> 01:27:54,608
La desplazar�.
1267
01:27:58,362 --> 01:28:01,281
Tish, verte as�,
1268
01:28:01,365 --> 01:28:03,367
mi sangre hierve.
1269
01:28:03,450 --> 01:28:04,785
Tambi�n la m�a.
1270
01:28:04,868 --> 01:28:07,454
Esta rueda de tortura...
1271
01:28:07,538 --> 01:28:08,705
Nuestra rueda..
1272
01:28:08,789 --> 01:28:12,042
Vivir sin t�...
s�lo eso ser�a tortura.
1273
01:28:12,125 --> 01:28:13,544
Un d�a solo...
1274
01:28:13,627 --> 01:28:16,588
s�lo eso ser�a muerte.
1275
01:28:18,757 --> 01:28:20,217
C�rtenla.
1276
01:28:21,301 --> 01:28:24,054
La b�veda, Addams, ahora.
1277
01:28:33,522 --> 01:28:34,898
Pero, Madre, tu no puedes...
1278
01:28:36,149 --> 01:28:38,068
Puedo, Gordon.
1279
01:28:38,151 --> 01:28:40,153
Deja de arrastrar los pies.
1280
01:28:40,237 --> 01:28:41,446
Me desagradas!
1281
01:28:41,530 --> 01:28:44,449
No eres nada m�s que
un beb� in�til y llor�n,
1282
01:28:44,533 --> 01:28:46,451
una piedra en mi cuello.
1283
01:28:46,535 --> 01:28:47,953
Qu� estaba pensando?
1284
01:28:48,036 --> 01:28:52,249
Deb� dejarte justo
donde te encontr�.
1285
01:28:52,332 --> 01:28:54,668
Sin trucos, Gomez.
1286
01:28:55,919 --> 01:28:57,713
Ese no es el libro.
1287
01:29:06,054 --> 01:29:08,015
Perm�teme.
1288
01:29:10,851 --> 01:29:12,811
Buen show, viejo.
1289
01:29:14,771 --> 01:29:17,399
Baja ese libro, Gordon.
1290
01:29:17,482 --> 01:29:19,985
No sabes lo que puede hacer.
1291
01:29:20,068 --> 01:29:21,403
No es s�lo literatura.
1292
01:29:21,486 --> 01:29:23,071
Oh, en serio?
1293
01:29:25,616 --> 01:29:27,159
R�pido, cari�o.
1294
01:29:27,242 --> 01:29:28,493
Gordon, soy tu amigo.
1295
01:29:28,577 --> 01:29:30,287
Piensa en los doblones.
1296
01:29:30,370 --> 01:29:33,165
No son tuyos, Tully.
1297
01:29:33,248 --> 01:29:34,750
Retrocede.
1298
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
Amarras de cuero.
1299
01:29:36,251 --> 01:29:37,544
Hierros al rojo.
1300
01:29:37,628 --> 01:29:39,838
Despu�s, mi querido.
1301
01:29:39,922 --> 01:29:42,966
Cierra ese libro.
Escucha a tu Madre.
1302
01:29:43,050 --> 01:29:44,968
Nunca te escuchar�,
1303
01:29:45,052 --> 01:29:46,512
nunca m�s.
1304
01:29:46,595 --> 01:29:50,265
Tuve que ser estricta contigo
poruqe me preocupaba. Su�ltalo!
1305
01:29:50,349 --> 01:29:52,267
Nunca me quisiste en serio.
1306
01:29:52,351 --> 01:29:54,102
Fester, por ac�!
1307
01:29:54,186 --> 01:29:57,773
deja de quejarte, bueno
para nada. Se un hombre!
1308
01:29:57,856 --> 01:30:01,276
Fuiste una madre terrible!
1309
01:30:01,360 --> 01:30:04,321
Ah� est�! Lo dije.
1310
01:30:54,997 --> 01:30:56,790
Est�n muertos?
1311
01:30:56,832 --> 01:30:58,792
Importa?
1312
01:31:16,768 --> 01:31:18,478
Dulce o...
1313
01:31:22,608 --> 01:31:24,818
Ah� vamos.
1314
01:31:24,860 --> 01:31:26,653
Pugsley, viejo.
1315
01:31:26,737 --> 01:31:28,989
Oh, m�rate.
1316
01:31:32,034 --> 01:31:33,827
Qu� te parece?
1317
01:31:33,911 --> 01:31:37,080
Qu� puedo decir?
1318
01:31:37,164 --> 01:31:38,624
Va a romper corazones.
1319
01:31:38,665 --> 01:31:40,375
Dulce o travesura.
1320
01:31:42,920 --> 01:31:44,087
Hola, Margaret.
1321
01:31:44,171 --> 01:31:45,297
Primo Eso.
1322
01:31:45,380 --> 01:31:47,299
Casi no te reconoc�.
1323
01:31:47,382 --> 01:31:48,759
No es apuesto?
1324
01:31:48,842 --> 01:31:52,179
Todos nos preguntan
d�nde compr� su disfraz.
1325
01:31:52,221 --> 01:31:53,639
Es un sombrero espectacular.
1326
01:31:55,015 --> 01:31:58,060
Qu� eres t�, querida?
D�nde est� tu disfraz?
1327
01:31:58,143 --> 01:31:59,561
�ste es mi disfraz.
1328
01:31:59,645 --> 01:32:00,938
Soy una man�aca homicida.
1329
01:32:01,021 --> 01:32:03,565
Se ven como cualquiera.
1330
01:32:06,401 --> 01:32:07,819
Estoy tan feliz
1331
01:32:07,903 --> 01:32:10,822
de pasar esta noche
con mi familia
1332
01:32:10,906 --> 01:32:14,076
ahora que mi memoria volvi�.
1333
01:32:14,159 --> 01:32:15,953
Gracias a Dios por ese rayo.
1334
01:32:16,036 --> 01:32:18,247
Te meti� algo de sentido.
1335
01:32:20,541 --> 01:32:22,709
Recuerdas, viejo.
1336
01:32:22,793 --> 01:32:25,212
Dra. Pinder-Schloss en
realidad encontr� a Fester
1337
01:32:25,295 --> 01:32:27,965
en una red para atunes
hace 25 a�os,
1338
01:32:28,048 --> 01:32:29,466
con amnesia.
1339
01:32:29,550 --> 01:32:31,969
Por el Tri�ngulo de las Bermudas.
1340
01:32:35,472 --> 01:32:36,473
Que cierto.
1341
01:32:36,557 --> 01:32:38,642
Cosas extra�as han pasado.
1342
01:32:38,725 --> 01:32:40,394
Por favor, t�o Fester.
1343
01:32:40,477 --> 01:32:41,770
Pugsley.
1344
01:32:41,854 --> 01:32:43,063
Para la foto.
1345
01:32:49,695 --> 01:32:52,322
Est� bien, todos,
1346
01:32:52,406 --> 01:32:54,032
hora del juego.
1347
01:32:54,116 --> 01:32:55,409
Qu� va a ser?
1348
01:32:55,492 --> 01:32:57,035
Cortando manzanas?
1349
01:32:57,119 --> 01:32:58,078
Charadas?
1350
01:32:59,496 --> 01:33:01,790
Por supuesto.
Despertar a los muertos.
1351
01:33:01,874 --> 01:33:04,042
Despertar a los muertos!
1352
01:33:04,126 --> 01:33:05,586
Despertar a los muertos!
1353
01:33:05,669 --> 01:33:07,546
Todos al cementerio.
1354
01:33:07,629 --> 01:33:09,423
Nunca he jugado esto antes.
1355
01:33:09,506 --> 01:33:10,924
C�mo es?
1356
01:33:11,008 --> 01:33:12,759
Trajiste una pala?
1357
01:33:12,843 --> 01:33:15,095
T�o Fester, t� en mi equipo.
1358
01:33:15,179 --> 01:33:16,263
No. En el m�o.
1359
01:33:16,346 --> 01:33:18,432
Les dar� ventaja...
1360
01:33:18,515 --> 01:33:20,267
tres calaveras y una pelvis.
1361
01:33:23,020 --> 01:33:25,397
Mi propio querido hermano.
1362
01:33:34,531 --> 01:33:35,908
Vamos.
1363
01:33:35,949 --> 01:33:37,284
Los alcanzaremos.
1364
01:33:40,495 --> 01:33:42,414
Despertar a los muertos!
1365
01:33:42,497 --> 01:33:44,416
Despertar a los muertos!
1366
01:33:44,499 --> 01:33:47,920
T�o Atlas, despierta.
1367
01:33:47,961 --> 01:33:49,421
Vamos, t�a LaBorgia,
1368
01:33:49,505 --> 01:33:50,589
derpierta.
1369
01:33:50,672 --> 01:33:53,091
No, ni�os.
Tienen que cavar.
1370
01:33:53,175 --> 01:33:55,719
Es la mitad de la diversi�n.
1371
01:34:06,355 --> 01:34:07,856
Oh, Tish,
1372
01:34:07,940 --> 01:34:09,316
qu� m�s podr�a pedir?
1373
01:34:11,818 --> 01:34:13,445
Gomez...
1374
01:34:18,825 --> 01:34:22,663
Cara mia, es verdad?
1375
01:34:22,746 --> 01:34:26,208
Oui...mon amour.
1376
01:34:36,635 --> 01:34:38,554
Despierta, abuelo Addams.
1377
01:34:38,637 --> 01:34:39,805
Es Halloween.
1378
01:34:39,847 --> 01:34:40,889
Ni�os, miren!
1379
01:34:40,973 --> 01:34:42,391
La t�a abuela Lavinia!
1380
01:34:42,474 --> 01:34:44,977
Fue decapitada
por sus propios hijos
1381
01:35:00,000 --> 01:35:30,000
Dr. Victor
88352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.