All language subtitles for The Untouchables - S1e04 - The George Bugs Moran Story - 1959-11-05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,786
Tom on siell�. Menemme sis��n.
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,008
Valot!
3
00:00:16,240 --> 00:00:17,794
Tuli seis!
4
00:00:35,703 --> 00:00:37,095
P��osissa Robert Stack...
5
00:00:39,859 --> 00:00:41,950
...Lloyd Nolan...
6
00:00:44,918 --> 00:00:46,878
...ja Jack Warden.
7
00:00:54,643 --> 00:00:59,290
Talvella 1932 Chicagossa tehtiin
ep�tavallinen rikos.
8
00:00:59,453 --> 00:01:03,981
Sen kaiku ulottuu nykyp�iv��n asti.
Rikos oli kidnappaus.
9
00:01:04,138 --> 00:01:07,664
Tekij� oli yksi Chicagon
h�ijyimmist� gangstereista.
10
00:01:45,019 --> 00:01:47,966
Talvella 1932 Al Capone taisteli yh�-
11
00:01:48,128 --> 00:01:50,451
- oikeuden langettamaa
tuomiota vastaan.
12
00:01:50,616 --> 00:01:53,447
Eliot Ness ja Lahjomattomat
k��nsiv�t huomionsa-
13
00:01:53,601 --> 00:01:56,715
- seuraavaksi
vaarallisimpaan mieheen-
14
00:01:56,877 --> 00:02:00,403
- t�rke��n hahmoon
Chicagon alamaailmassa.
15
00:02:01,188 --> 00:02:04,384
George "Bugs" Moran.
H�n on h�ijy ja m�t�.
16
00:02:04,547 --> 00:02:08,038
H�nell� on 30 - 50 yht� h�ijy�
gangsteria alaisuudessaan.
17
00:02:08,195 --> 00:02:11,191
H�n on suurrikollisista
fiksuin ja j�rjest�ytynein.
18
00:02:11,347 --> 00:02:15,627
Kun Capone on poissa,
Moran yritt�� laajentaa bisneksi��n.
19
00:02:15,783 --> 00:02:20,017
Mutta min� nappaan h�net sit� ennen.
20
00:02:26,190 --> 00:02:29,185
Siin� on kohteemme,
George "Bugs" Moran.
21
00:02:29,672 --> 00:02:32,126
Muistakaa h�nen nimens�
ja kasvonsa.
22
00:02:32,285 --> 00:02:34,607
En voi auttaa t�ss�. Olette omillanne.
23
00:02:34,772 --> 00:02:39,218
Minun pit�� olla Washingtonissa
raportoimassa Caponen pid�tyksest�.
24
00:02:39,374 --> 00:02:41,203
Marty tuuraa minua.
25
00:02:41,365 --> 00:02:44,148
- Ota ohjat, Marty.
- Selv�.
26
00:02:46,547 --> 00:02:49,295
T�m� on Joe Carroll,
yksi Moranin alip��llik�ist�.
27
00:02:49,450 --> 00:02:51,408
8 pid�tyst� 20 vuodessa.
28
00:02:51,564 --> 00:02:53,687
Kaksi pahoinpitelyst�,
kaksi kidnappauksesta-
29
00:02:53,844 --> 00:02:57,665
- yksi taposta, kaksi trokaamisesta
ja yksi kirist�misest�.
30
00:02:57,825 --> 00:03:01,068
H�n on lipev�, �lyk�s
ja lojaali Moranille.
31
00:03:02,054 --> 00:03:05,214
George "Blackie" Anderson,
yksi Moranin pojista.
32
00:03:05,371 --> 00:03:07,776
Ep�ill��n noin 20 murhasta.
33
00:03:07,941 --> 00:03:10,724
H�n kantaa asetta aina,
ja tarkoitan aina.
34
00:03:10,885 --> 00:03:15,861
H�n on kylm�verinen sadisti, jolle
tappaminen on kuin tupakan tumppaisi.
35
00:03:16,026 --> 00:03:18,515
Viel� muistin virkistykseksi:
George "Bugs" Moran.
36
00:03:18,680 --> 00:03:23,408
N�ette h�nt� paljon, koska haluan
h�nt� varjostettavan kellon ymp�ri.
37
00:03:23,572 --> 00:03:26,191
- Enrico ottaa p�iv�vuoron.
- Selv�.
38
00:03:26,350 --> 00:03:29,015
- Bill, otat y�vuoron.
- Kuinka kauaksi aikaa?
39
00:03:29,750 --> 00:03:31,825
Kunnes nappaamme h�net.
40
00:03:45,215 --> 00:03:47,373
- Eih�n ollut vaikeuksia?
- Ei.
41
00:03:47,537 --> 00:03:50,780
- Eih�n poikaa tarvinnut satuttaa?
- En koskenutkaan h�neen.
42
00:03:50,937 --> 00:03:53,224
Pojan mukaan
h�nen is�ll��n ei ole rahaa.
43
00:03:53,383 --> 00:03:57,074
- Ei h�nell� olekaan.
- Miksi me sitten sieppasimme pojan?
44
00:03:57,239 --> 00:04:01,142
Vaikkei is�ll� olekaan rahaa,
h�n voi hankkia sit� meille.
45
00:04:01,592 --> 00:04:03,421
Paljonko?
46
00:04:09,097 --> 00:04:12,540
Miten olisi
pari miljoonaa t�n� vuonna?
47
00:04:13,699 --> 00:04:16,364
- Miljoona?
- T�n� vuonna. Pari.
48
00:04:16,518 --> 00:04:18,841
Ehk� 5 miljoonaa ensivuonna.
49
00:04:19,006 --> 00:04:22,449
Ehk� 10 seuraavana ja niin edelleen.
50
00:04:22,613 --> 00:04:26,434
Tuotto k�y yh� suuremmaksi,
kunhan vain otamme sen.
51
00:04:26,593 --> 00:04:28,091
Tuolta penikaltako?
52
00:04:28,252 --> 00:04:30,658
Kyll�, tuolta pisamaiselta kakaralta.
53
00:04:30,823 --> 00:04:33,276
H�nen is�ns� ajoi ennen kuormuria.
54
00:04:33,435 --> 00:04:35,840
Mit� h�n nyt tekee?
Vartioi rahapajaa?
55
00:04:37,291 --> 00:04:42,232
Jotain paljon parempaa.
Hae poika t�nne.
56
00:04:46,412 --> 00:04:47,662
En tajua, Bugs.
57
00:04:48,153 --> 00:04:50,028
Tajuat hyvin pian.
58
00:04:58,560 --> 00:05:02,169
Vai niin.
T�ss�k� on Larry Halloran?
59
00:05:03,909 --> 00:05:07,400
Haluaisitko puhua
is�llesi ja �idillesi?
60
00:05:07,557 --> 00:05:09,138
En pyyd� heilt� rahaa.
61
00:05:09,630 --> 00:05:11,670
Et tietenk��n. En min�k��n.
62
00:05:12,699 --> 00:05:16,225
Joseph, soita State 1097:��n.
63
00:05:16,389 --> 00:05:20,246
- Se on minun numeroni.
- Tied�n kyll�, Larry.
64
00:05:21,944 --> 00:05:23,855
Voitko lukea t�m�n?
65
00:05:24,847 --> 00:05:26,922
Toki, se on helppoa.
66
00:05:27,086 --> 00:05:29,208
Kun puhut �idillesi tai is�llesi-
67
00:05:29,366 --> 00:05:33,647
- haluan sinun lukevan t�m�n ilman,
ett� sanot mit��n muuta.
68
00:05:33,802 --> 00:05:36,008
- Kyll�, sir.
- Hyv� poika.
69
00:05:36,705 --> 00:05:38,615
Se h�lytt��, pomo.
70
00:05:45,246 --> 00:05:48,359
Haloo?
Onko t�m� Lawrence Halloranilla?
71
00:05:48,521 --> 00:05:49,725
Kyll� on.
72
00:05:49,889 --> 00:05:52,378
- Koskeeko se Larry�?
- Hetkinen, kulta.
73
00:05:52,543 --> 00:05:54,371
Kuka soittaa?
74
00:05:54,533 --> 00:05:58,059
Moran. Bugs Moran?
75
00:05:58,513 --> 00:06:03,408
En tunne teit�.
Kyll�, olen kuullut teist�... Mit�?
76
00:06:03,572 --> 00:06:07,310
Heill� on Larry.
Mist� tied�n, ett� teill� on poikani?
77
00:06:09,293 --> 00:06:10,921
"T�ss� on Larry."
78
00:06:11,076 --> 00:06:14,685
"Olen t�ysin kunnossa. Haluan kotiin."
79
00:06:15,264 --> 00:06:17,422
- "J�rjes..."
- J�rjest�k��.
80
00:06:17,586 --> 00:06:20,333
"J�rjest�k�� minut kotiin.
Rakastan teit�."
81
00:06:20,488 --> 00:06:23,058
Hyvin meni, Larry. Astu alas.
82
00:06:23,224 --> 00:06:25,795
Se on Larry. H�n on kunnossa.
83
00:06:25,961 --> 00:06:27,588
Eih�n sinulla ole h�t��?
84
00:06:27,744 --> 00:06:30,066
Ei h�nell� ole mit��n h�t��,
herra Halloran.
85
00:06:30,397 --> 00:06:33,676
Mit� haluatte? Minne?
86
00:06:33,838 --> 00:06:37,612
Liiton talolla?
Olen siell� 10 minuutissa.
87
00:06:37,777 --> 00:06:40,938
Odotan teit�. Moran.
88
00:06:41,343 --> 00:06:46,319
�lk�� satuttako poikaani,
olkaa niin kiltti.
89
00:06:49,925 --> 00:06:53,498
- Mit� he haluavat?
- En tied�.
90
00:06:53,657 --> 00:06:56,440
Mit� se onkin, anna se heille.
Haluan Larryn takaisin.
91
00:06:56,601 --> 00:07:00,717
Saamme h�net takaisin.
�l� yht��n huoli.
92
00:07:02,198 --> 00:07:03,401
KULJETTAJIEN LIITTO
93
00:07:03,566 --> 00:07:04,816
LAWRENCE HALLORAN
PUHEENJOHTAJA
94
00:07:08,624 --> 00:07:10,865
Illalla 2.3.1932-
95
00:07:11,029 --> 00:07:14,803
- Moranin ja h�nen k�tyreidens�
seuranta palkitsi Lahjomattomat.
96
00:07:14,968 --> 00:07:18,742
He saivat vihjeen
Moranin suunnitelmista.
97
00:07:18,907 --> 00:07:22,233
Martin Flaherty ei ymm�rt�nyt,
mit� Moran teki t��ll�.
98
00:07:22,390 --> 00:07:25,633
Lahjomattomilla oli hyvin tiedossa
kaikki kulissit-
99
00:07:25,790 --> 00:07:27,948
-joiden suojissa Moran toimi.
100
00:07:28,111 --> 00:07:32,723
Kuljettajien liitto,
pieni ammattiliitto, oli jotain uutta.
101
00:07:43,825 --> 00:07:48,023
Kuljettajien liitto.
Onko meill� siit� mit��n?
102
00:07:48,179 --> 00:07:50,219
Ei minun tiet��kseni.
103
00:08:08,204 --> 00:08:11,070
- Herra Halloran?
- Miss� poikani on?
104
00:08:11,231 --> 00:08:15,005
Yksi asia kerrallaan. Istukaa alas.
105
00:08:16,497 --> 00:08:18,325
Olen George Moran.
106
00:08:18,487 --> 00:08:21,400
T�ss� on kumppanini,
Joseph Carroll.
107
00:08:21,555 --> 00:08:26,614
Minulla on teille bisnestarjous.
108
00:08:26,779 --> 00:08:28,442
Menk�� asiaan. Haluan poikani.
109
00:08:28,603 --> 00:08:31,930
Totta kai.
H�n on ter�v� poika.
110
00:08:32,542 --> 00:08:34,205
Mit� te sitten haluatte?
111
00:08:34,864 --> 00:08:37,270
Haluan olla
liittonne varapuheenjohtaja-
112
00:08:37,435 --> 00:08:40,266
-ja herra Carroll saa olla sihteeri.
113
00:08:41,871 --> 00:08:42,909
M it�?
114
00:08:43,073 --> 00:08:47,473
Kun suostutte my�nt�m��n
meille n�m� toimet-
115
00:08:47,634 --> 00:08:52,494
- saatte ter�v�n pikkupoikanne
takaisin kotinne hell��n huomaan.
116
00:09:00,446 --> 00:09:04,220
- Haluatte siis hallita liittoa?
- Kyll�.
117
00:09:04,385 --> 00:09:08,288
Mit� te haluatte pienest� liitosta?
Ei meill� ole rahaa.
118
00:09:08,448 --> 00:09:10,818
Tied�n. Olkaa hyv� ja istukaa alas.
119
00:09:14,170 --> 00:09:16,871
Ent� jos sanoisin,
ett� jos minut valitaan-
120
00:09:17,030 --> 00:09:19,778
-toisin heti 40 - 50 uutta j�sent�.
121
00:09:19,933 --> 00:09:25,287
Joka viikko sen j�lkeen
j�senm��r� lis��ntyisi-
122
00:09:25,447 --> 00:09:27,735
-50 - 100 uudella j�senell�.
123
00:09:27,893 --> 00:09:31,502
Liiton rakentaminen pyssyll�
ja patukalla ei ole minun tyyli�ni.
124
00:09:31,666 --> 00:09:35,818
Herra Halloran,
me molemmat haluamme samaa.
125
00:09:35,978 --> 00:09:39,504
Haluatte paljon j�seni�,
kuten min�kin.
126
00:09:39,668 --> 00:09:42,616
Haluatte ulottaa
liiton toiminnan kuljetusfirmoihin.
127
00:09:42,778 --> 00:09:45,184
Ajatellaan vaikka Pattersonin firmaa.
128
00:09:45,348 --> 00:09:47,967
Teill� on ollut ongelmia
ukko Pattersonin kanssa.
129
00:09:48,126 --> 00:09:49,872
- Ent� sitten?
- Voin taata...
130
00:09:50,034 --> 00:09:52,864
...ett� Joe Patterson
tekee sopimuksen liittomme kanssa-
131
00:09:53,019 --> 00:09:55,931
- viikossa siit�,
kun alamme organisoitua.
132
00:09:56,087 --> 00:09:58,705
Tarkoitatte kai sit�,
kun gangsterit ottavat ohjat?
133
00:09:58,865 --> 00:10:01,613
P��m��r� pyhitt�� keinot.
134
00:10:01,767 --> 00:10:06,626
En ole t��ll� suostuttelemassa teit�.
Olen t��ll� k�skem�ss�.
135
00:10:11,593 --> 00:10:14,506
Nyt soitatte koolle yleiskokouksen.
136
00:10:14,662 --> 00:10:17,610
Nimit�tte meid�t niihin virkoihin-
137
00:10:17,771 --> 00:10:20,719
- ja sitten istutte aloillanne
ja pid�tte suunne kiinni.
138
00:10:20,881 --> 00:10:23,334
- Onko sovittu?
- Ent� poikani?
139
00:10:23,493 --> 00:10:25,816
Palautan h�net, kun saan sananne.
140
00:10:26,644 --> 00:10:27,764
Annan sanani.
141
00:10:28,178 --> 00:10:31,009
Hyv� on.
Poikanne on kotona t�n� iltana.
142
00:10:31,163 --> 00:10:34,854
Ja silt� varalta,
ett� muutatte my�hemmin mielenne...
143
00:10:35,351 --> 00:10:39,667
Teill�h�n on kaunis vaimo, eik� vain?
Haluatte kai h�nen s�ilyv�n kauniina?
144
00:10:39,829 --> 00:10:44,145
Oletteko koskaan n�hneet naista,
jonka kasvoille on heitetty happoa?
145
00:10:44,597 --> 00:10:46,259
Ei, Joseph.
146
00:10:46,421 --> 00:10:49,700
Herra Halloran
vain reagoi tunteellisesti.
147
00:10:49,862 --> 00:10:54,474
Kun h�n miettii asiaa huolellisesti,
h�n taipuu n�k�kannallemme.
148
00:10:56,662 --> 00:10:58,620
Hyv�� y�t�, herra Halloran.
149
00:11:31,531 --> 00:11:35,682
- Seuraa heit�. Tarkistan paikan.
- Selv�.
150
00:12:03,664 --> 00:12:05,739
Tulen heti kotiin.
151
00:12:07,229 --> 00:12:11,793
Puhuin vaimolleni.
Sano Moranille, ett�...
152
00:12:13,407 --> 00:12:16,485
Tiesitte siis, ett� ne miehet olivat
Moran ja Carroll?
153
00:12:16,641 --> 00:12:18,551
En tied�, mist� puhutte.
154
00:12:18,714 --> 00:12:21,545
Ei t��ll� ket��n ollut.
Min�kin menen kotiin.
155
00:12:21,699 --> 00:12:25,390
- Ette n�yt� gangsterilta. Kuka olette?
- Lawrence Halloran.
156
00:12:25,555 --> 00:12:26,759
Kyltiss� oli nimenne.
157
00:12:26,923 --> 00:12:30,119
Olen t�m�n liiton pj.
Voinko menn� nyt?
158
00:12:30,282 --> 00:12:34,727
- Mist� te puhuitte Moranin kanssa?
- Se ei ole teid�n asianne.
159
00:12:34,884 --> 00:12:37,090
Moran on asiani
24 tuntia p�iv�ss�.
160
00:12:37,455 --> 00:12:40,533
- Se on teid�n ongelmanne.
- Hei, Halloran.
161
00:12:40,689 --> 00:12:44,840
Moran ei ole hyv�� seuraa rehelliselle
miehelle. Minut tavoittaa t�st�.
162
00:12:45,001 --> 00:12:48,114
Nimi on Flaherty. Okei?
163
00:12:48,691 --> 00:12:50,235
Okei.
164
00:13:25,633 --> 00:13:29,619
- Palauttaako h�n varmasti Larryn?
- Moran lupasi tehd� sen t�n� iltana.
165
00:13:29,779 --> 00:13:31,406
Milloin? Miss� h�n on?
166
00:13:31,562 --> 00:13:34,888
- Jos h�n lupasi...
- Ota ihan rauhallisesti.
167
00:13:35,044 --> 00:13:37,746
Menn��n sis�lle. T��ll� on kylm�.
168
00:13:53,495 --> 00:13:57,811
Larry, minua pelottaa.
169
00:13:59,963 --> 00:14:01,543
Hei.
170
00:14:05,394 --> 00:14:07,269
Larry.
171
00:14:09,623 --> 00:14:12,241
- Oletko kunnossa, poika?
- Tulin takaovesta.
172
00:14:12,401 --> 00:14:15,515
- Oletko varmasti kunnossa?
- Toki, �iti. Ei h�t��.
173
00:14:15,677 --> 00:14:17,387
Luojan kiitos.
174
00:14:17,542 --> 00:14:22,071
- Etk� varmasti ole vahingoittunut?
- En tippakaan, �iti.
175
00:14:23,762 --> 00:14:27,618
Lasken sinulle
mukavan kuuman kylvyn.
176
00:14:27,783 --> 00:14:31,640
Hitsi, �iti. Miksi?
Ei se minun vikani ollut.
177
00:14:31,805 --> 00:14:34,636
Tule t�nne
ja ota nuo saastaiset vaatteet pois.
178
00:14:34,790 --> 00:14:36,536
Larry?
179
00:14:38,190 --> 00:14:39,936
Olitko peloissasi, poika?
180
00:14:40,429 --> 00:14:43,625
Aluksi olin ja sitten en ollutkaan.
181
00:14:43,787 --> 00:14:47,231
Mietin, ett� he olisivat niitanneet
minut heti, jos sit� aikoivat.
182
00:14:47,394 --> 00:14:50,425
Mutta he vain puhuivat ja puhuivat.
183
00:14:50,587 --> 00:14:53,866
- Mist� he puhuivat?
- Puhuivatpa vaan.
184
00:14:54,028 --> 00:14:55,609
- Is�?
- Niin?
185
00:14:55,770 --> 00:14:57,975
Etsitk� heid�t ja annat turpaan?
186
00:15:00,372 --> 00:15:03,155
- Kun l�yd�n heid�t.
- Voin vied� sinut sinne.
187
00:15:03,316 --> 00:15:06,346
Tied�n, miss� he ovat.
Min� katsoin.
188
00:15:07,586 --> 00:15:10,075
Sinun on paras menn� kylpyyn.
189
00:15:10,654 --> 00:15:13,650
Pudota vaatteet pyykkikoriin.
190
00:15:25,166 --> 00:15:27,407
Mit� he halusivat sinulta?
191
00:15:28,483 --> 00:15:31,148
Liiton hopealautasella.
192
00:15:31,302 --> 00:15:33,873
Se minun t�ytyi luvata,
ett� saisin Larryn.
193
00:15:34,329 --> 00:15:35,956
�l� ole sankari.
194
00:15:36,112 --> 00:15:40,675
Liiton miehet
potkaisevat gangsterit ulos.
195
00:15:40,838 --> 00:15:42,796
Eiv�t, jos min� suosittelen heit�.
196
00:15:42,953 --> 00:15:47,021
Heid�t ��nestet��n liittoon
eik� heit� saada koskaan ulos.
197
00:15:47,596 --> 00:15:52,538
�l� yrit� tehd� kaikkea yksin.
�l� ole sankari.
198
00:16:06,461 --> 00:16:08,501
Mit� aiot tehd�?
199
00:16:09,281 --> 00:16:11,651
Aion tarttua kaverin tarjoukseen.
200
00:16:23,170 --> 00:16:24,999
Sis��n vaan, Halloran.
201
00:16:27,897 --> 00:16:29,890
Mit� on mieless�?
202
00:16:30,716 --> 00:16:33,381
Haluan teid�n
nappaavan ne gangsterit.
203
00:16:33,536 --> 00:16:35,163
Istukaa alas.
204
00:16:40,377 --> 00:16:42,830
- En voi.
- Ette voi?
205
00:16:44,813 --> 00:16:49,011
Ettek� te ole Lahjomattomat?
Onko Moran ostanut teid�tkin?
206
00:16:50,079 --> 00:16:54,065
Olen liittovaltion poliisi.
Kidnappaus ei ole liittovaltion rikos.
207
00:16:54,225 --> 00:16:56,890
En voisi pid�tt�� Morania
edes itse teossa.
208
00:16:57,251 --> 00:17:02,276
- Mit� voitte tehd�?
- Napata Moranin, mutta tarvitsen apua.
209
00:17:03,429 --> 00:17:07,333
Emme saaneet Caponea kiinni
murhasta tai monesta muustakaan.
210
00:17:07,492 --> 00:17:11,019
Saimme h�net siit�, mit� h�n
ei osannut ajatella: veronkierrosta.
211
00:17:11,182 --> 00:17:13,847
Ja h�n m�t�nee vankilassa
yht� hyvin kuin murhasta.
212
00:17:14,002 --> 00:17:18,978
- Ent� jos Moran maksaa veronsa?
- Saamme h�net jostain muusta.
213
00:17:22,128 --> 00:17:23,295
Kiitoksia avusta.
214
00:17:26,357 --> 00:17:28,432
T�ss�, auttakaa jotain toista.
215
00:17:28,804 --> 00:17:32,130
En tied�, miten tai milloin,
mutta nappaamme Moranin.
216
00:17:32,286 --> 00:17:35,152
Seuraamme h�nt� koko ajan.
217
00:17:35,313 --> 00:17:39,464
Olettekin hyvi� seuraamaan sivusta.
218
00:17:39,625 --> 00:17:41,288
Halloran.
219
00:18:03,755 --> 00:18:09,110
Haluan yhdist�� puhelun Eliot Nessille
hotelli Wiltoniin, Washingtoniin.
220
00:18:09,270 --> 00:18:10,932
T�ss� on Martin Flaherty.
221
00:18:21,998 --> 00:18:25,737
Haloo? Kyll� se olen min�.
222
00:18:25,896 --> 00:18:28,927
Selv�. Terve, Marty.
223
00:18:29,088 --> 00:18:31,659
Moran yritt�� vallata
pient� ammattiliittoa.
224
00:18:31,825 --> 00:18:35,682
H�n kidnappasi liiton pj:n
9-vuotiaan pojan.
225
00:18:35,847 --> 00:18:39,963
Poika on palautettu, mutta voisin
vaikka tappaa saadakseni Moranin.
226
00:18:40,117 --> 00:18:44,268
Rauhallisesti, Marty. Ajattelin samoin
Caponesta, ja me saimme h�net.
227
00:18:44,429 --> 00:18:47,589
Seuraa vain Morania.
H�n tekee viel� virheen.
228
00:18:47,746 --> 00:18:49,904
Minulla on ajatus,
josta haluaisin kysy�.
229
00:18:50,068 --> 00:18:52,026
Rahtia kulkee osavaltioiden v�lill�.
230
00:18:52,182 --> 00:18:55,709
Voisimmekohan napata Moranin
kauppalakien rikkomisesta?
231
00:18:55,872 --> 00:18:57,335
Ehk�.
232
00:18:57,489 --> 00:19:00,320
Mutta sinun t�ytyy antaa
Moranin vallata liitto.
233
00:19:00,475 --> 00:19:03,140
Jos autat Hallorania nyt,
Moran livahtaa.
234
00:19:03,294 --> 00:19:04,709
En pysy per�ss�. Miten?
235
00:19:04,870 --> 00:19:07,700
Moran tiet�� v�ltt��
liittovaltion syytteit�.
236
00:19:07,855 --> 00:19:11,794
Jos menet v�liin nyt,
Moran tajuaa pian saman-
237
00:19:11,959 --> 00:19:15,532
- kuin sin� �sken: osavaltioiden
v�lisen kaupan pyk�lien rikkomisen.
238
00:19:15,691 --> 00:19:18,226
Sen tajuttuaan h�n livahtaa
Halloranin liitosta-
239
00:19:18,386 --> 00:19:21,134
- ja valtaa jonkun
paikalliskuljetuksia hoitavan.
240
00:19:21,288 --> 00:19:24,532
Minun t�ytyy siis antaa
h�nen vallata Halloranin liitto?
241
00:19:24,688 --> 00:19:30,785
Odota, ett� h�n alkaa painostaa jotain
osavaltioiden v�list� firmaa. Silloin...
242
00:19:30,949 --> 00:19:34,144
Isken kuin miljoona volttia.
Kuten minulle juuri sanottiin:
243
00:19:34,307 --> 00:19:36,070
"Pysyt hyvin per�ss�."
244
00:19:50,385 --> 00:19:52,683
Takaisin Untouchabbsin pariin.
245
00:20:12,434 --> 00:20:16,114
PATTERSON & POJAT
KULJETUSLIIKE
246
00:20:25,296 --> 00:20:26,678
JOHTAJAN TOIMISTO
247
00:20:29,736 --> 00:20:31,120
Voinko auttaa?
248
00:20:31,274 --> 00:20:34,728
Haluaisin tavata
herra Joseph Pattersonin.
249
00:20:34,891 --> 00:20:38,723
Nimeni on Lawrence Halloran.
Olen Kuljettajien liiton pj.
250
00:20:38,883 --> 00:20:40,964
Ota rauhallisesti, kaveri.
251
00:20:41,129 --> 00:20:45,787
Tapaan Pattersonin, vaikka minun
pit�isi k�vell� sinun ylitsesi.
252
00:20:46,699 --> 00:20:50,365
Viel� yksi liike,
etk� k�yt� tuota k�tt� en��.
253
00:20:59,089 --> 00:21:02,672
Yksi p��si ohitseni,
herra Patterson. Hoidan h�net.
254
00:21:02,831 --> 00:21:04,665
En tullut tappelemaan.
255
00:21:04,827 --> 00:21:07,155
- Tulin puhumaan.
- Puhuit tarpeeksi.
256
00:21:07,321 --> 00:21:10,195
Antaa miehen puhua. Menk�� ulos.
257
00:21:11,147 --> 00:21:13,145
Mist� on kyse?
258
00:21:13,308 --> 00:21:16,430
Tulin kertomaan,
ett� Moran yritt�� vallata liittoni.
259
00:21:16,593 --> 00:21:20,921
- Moran? Samaa sakkia kuin te.
- Tied�tte, ettemme ole gangstereita.
260
00:21:21,083 --> 00:21:23,791
Yritin neuvotella
kanssanne sopimuksen.
261
00:21:23,952 --> 00:21:27,996
Neuvotella?
Onpa hieno sana kirist�miselle.
262
00:21:28,151 --> 00:21:29,440
Neuvotella...
263
00:21:29,607 --> 00:21:32,018
Emme p��se tappelemalla mihink��n.
264
00:21:32,184 --> 00:21:33,769
Et sin� varmasti p��sek��n!
265
00:21:33,931 --> 00:21:37,879
P��sit toimistooni,
ja sekin on enemm�n kuin odotin.
266
00:21:38,046 --> 00:21:39,880
Is�, ehk� meid�n pit�isi kuunnella.
267
00:21:40,041 --> 00:21:42,584
Moranin jengi
yritt�� vallata liittoni.
268
00:21:42,744 --> 00:21:44,956
He t�ytt�v�t sen gangstereilla.
269
00:21:45,114 --> 00:21:49,028
- On vain yksi tapa est�� se.
- Tek� haluaisitte est�� sen?
270
00:21:49,189 --> 00:21:52,476
Kyll�. Tied�tte,
ett� liittoni on rehellinen.
271
00:21:52,639 --> 00:21:54,803
Sit� se ei ole
illan kokouksen j�lkeen.
272
00:21:54,968 --> 00:21:58,054
Pit�isih�n teid�n tiet��.
Teill� on roistoja kumppaneina.
273
00:21:58,211 --> 00:21:59,252
Ei ole.
274
00:21:59,416 --> 00:22:02,455
Ent� tuo heppu,
joka yritti pys�ytt�� minut?
275
00:22:02,618 --> 00:22:06,201
- Ja heit� on 20 lis��.
- Heist� saamme kiitt�� liittoanne.
276
00:22:06,359 --> 00:22:08,606
Lopettakaa h�irik�inti,
niin he l�htev�t.
277
00:22:08,771 --> 00:22:10,438
Ei se ole niin helppoa.
278
00:22:12,804 --> 00:22:16,470
Rikolliset yritt�v�t vallata
liittoja ja firmoja.
279
00:22:16,629 --> 00:22:20,460
Jos he ottavat liittoni,
he saavat kyll� firmannekin.
280
00:22:20,621 --> 00:22:23,080
Tuo ei pelota minua, Halloran.
281
00:22:23,240 --> 00:22:25,120
Minua pelottaa, herra Patterson.
282
00:22:32,054 --> 00:22:33,308
Mit� voimme tehd�?
283
00:22:33,467 --> 00:22:35,466
Antakaa jotain, mill� taistella.
284
00:22:35,629 --> 00:22:38,503
Sopimus, jonka voin n�ytt�� j�senille.
285
00:22:38,955 --> 00:22:41,036
Ihan sellainen pikku juttuko vain?
286
00:22:41,201 --> 00:22:43,743
Voin n�ytt�� sill�,
ettemme tarvitse Morania.
287
00:22:43,903 --> 00:22:49,106
Voin potkia heid�t ulos liitosta, ja te
voitte potkia n�m� tyypit huomenna.
288
00:22:49,267 --> 00:22:53,097
Pid�t minua hourup�isen� ukkona,
jos luulet minun nielev�n tuon.
289
00:22:53,258 --> 00:22:56,794
Jos ei sopimusta, niin edes
lupaus keskustella sellaisesta.
290
00:22:57,373 --> 00:22:58,497
Antakaa jotain.
291
00:22:58,663 --> 00:23:01,335
Jotain, jolla n�ytt�� j�senist�lle,
ett� edistymme.
292
00:23:01,697 --> 00:23:05,742
Kuulkaahan, Halloran.
Aloitin yhdell� autolla.
293
00:23:05,897 --> 00:23:10,143
Rakensin liiketoimintani
ilman mink��n liiton apua.
294
00:23:10,304 --> 00:23:13,592
T�nne ei liitto p��se,
niin kauan kuin el�n-
295
00:23:13,755 --> 00:23:15,589
-tai poikani el�v�t.
296
00:23:15,750 --> 00:23:19,370
- Ehk� Halloran on oikeassa, is�.
- Riitt��, Tom.
297
00:23:19,950 --> 00:23:24,610
Vie sana liittosi j�senille
ja gangsteriyst�villesi.
298
00:23:24,773 --> 00:23:27,693
Patterson ja pojat
toimii ilman liittoja.
299
00:23:27,850 --> 00:23:31,680
On aina toiminut
ja toimii jatkossakin. H�ivy!
300
00:23:31,841 --> 00:23:35,460
�l�k� n�yt� naamaasi
t��ll� toista kertaa.
301
00:23:48,305 --> 00:23:50,220
H�n on ollut siell� pitk��n.
302
00:23:50,384 --> 00:23:53,588
Pattersonille ei ole helppo puhua.
303
00:23:53,751 --> 00:23:56,212
En pid� Halloranista.
Miksemme hoitele h�nt�?
304
00:23:56,370 --> 00:23:57,659
Emme voi viel�.
305
00:23:57,825 --> 00:24:00,368
Tarvitsemme h�nt�.
H�nt� kunnioitetaan.
306
00:24:00,528 --> 00:24:04,939
Emme p��se liittoon
ilman kunnioitettavaa kulissia.
307
00:24:05,102 --> 00:24:07,514
Hankkiudumme
h�nest� eroon my�hemmin.
308
00:24:09,675 --> 00:24:11,012
Katsohan tuota.
309
00:24:13,542 --> 00:24:18,497
N�ytt�v�t Bilanon pojilta.
Mit� he oikein maleksivat?
310
00:24:18,655 --> 00:24:22,735
Taitavat odottaa
kunnianarvoista puheenjohtajaamme.
311
00:24:22,896 --> 00:24:26,314
- Mit� teemme?
- Nautitaan n�yt�ksest�.
312
00:24:42,811 --> 00:24:48,181
Hei, herra. Voitteko auttaa v�h�n?
313
00:25:08,630 --> 00:25:12,131
- Mek� vain katsomme sivusta?
- On pakko.
314
00:25:12,289 --> 00:25:15,541
Menet�mme Moranin, jos h�n
n�kee meid�n auttavan Hallorania.
315
00:25:30,084 --> 00:25:31,337
Amat��rit...
316
00:25:37,817 --> 00:25:38,857
Odota.
317
00:25:39,022 --> 00:25:41,103
H�ivyt��n.
318
00:25:41,310 --> 00:25:46,299
Meid�n pit�� hakea pj:n suositus
ehdokkuudellemme sairaalasta.
319
00:25:46,465 --> 00:25:48,050
- Marty.
- Odota, ett� h�n l�htee.
320
00:26:04,468 --> 00:26:06,514
Soita ambulanssi.
321
00:26:07,170 --> 00:26:13,662
Kuten jo sanoin, Flaherty.
Olet hyv� seuraamaan sivusta.
322
00:26:17,440 --> 00:26:19,438
Ai, siin� h�n tulee.
323
00:26:20,307 --> 00:26:23,181
Hei, se alkaa.
324
00:26:34,277 --> 00:26:37,695
K�ynnistet��n t�m� kokous.
325
00:26:37,853 --> 00:26:40,644
Istukaa alas ja lopettakaa pulina.
326
00:26:40,805 --> 00:26:43,052
Jim! Istu alas.
327
00:26:46,085 --> 00:26:49,456
Vara-pj:n� avaan t�m�n
t�m�n erikoiskokouksen.
328
00:26:49,620 --> 00:26:52,328
- Miss� Larry on?
- Niin, miss�?
329
00:26:52,487 --> 00:26:55,941
Larry ei ole kanssamme,
koska h�n on sairaalassa.
330
00:26:56,105 --> 00:27:01,262
H�n on pahassa kunnossa Pattersonin
gorillojen retuutuksen j�ljilt�.
331
00:27:02,840 --> 00:27:07,878
Larry kutsui kokouksen koolle
hallituksen t�ydent�mist� varten.
332
00:27:08,037 --> 00:27:11,242
Uusi vara-pj ja uusi sihteeri.
333
00:27:11,405 --> 00:27:14,776
Larry ei ole t��ll�,
koska matkalla t�nne-
334
00:27:14,940 --> 00:27:19,397
- h�n kohtasi Pattersonin gorillat,
jotka hakkasivat h�net sairaalakuntoon.
335
00:27:22,007 --> 00:27:25,543
- Hakkaaminen hy�dytti Morania.
- Niin.
336
00:27:25,707 --> 00:27:28,581
Ehk� huomasitte t��ll� uusia naamoja.
337
00:27:28,743 --> 00:27:31,072
Saimme t�n��n 28 uutta j�sent�.
338
00:27:31,237 --> 00:27:36,902
N�m� uudet j�senet saimme
herrojen Moran ja Carroll kautta.
339
00:27:37,058 --> 00:27:41,800
Pidemmitt� puheitta,
esittelen teille-
340
00:27:42,005 --> 00:27:47,209
- varapuheenjohtajaehdokkaan,
herra George Moranin.
341
00:27:53,772 --> 00:27:56,148
Nimeni on George Moran.
342
00:27:57,180 --> 00:28:01,971
Osa teist� tuntee minut,
kaikki ovat kuulleet minusta.
343
00:28:02,128 --> 00:28:05,711
Tapaan saada
nimeni lehtiin aina v�lill�.
344
00:28:08,032 --> 00:28:11,236
Ja mit� lehdiss� sanotaan minusta?
345
00:28:11,400 --> 00:28:15,645
Ett� olen gangsteri. Roisto.
346
00:28:16,514 --> 00:28:19,683
Lehdeth�n sen tiet�v�t.
347
00:28:19,840 --> 00:28:24,464
Jos ne sanovat, ett� joku on
gangsteri, niin kai h�n sitten on.
348
00:28:28,197 --> 00:28:32,241
Tied�ttek�, miksi t�m� lehti-
349
00:28:32,396 --> 00:28:37,895
- kutsui t�t� liittoa
alle kaksi p�iv�� sitten?
350
00:28:38,050 --> 00:28:41,302
Sakiksi gangstereita ja roistoja!
351
00:28:41,460 --> 00:28:44,960
Se on lehdess�.
Te ja vaimonne luitte sen-
352
00:28:45,118 --> 00:28:47,696
- sukulaiset, yst�v�t
ja naapurit lukivat sen.
353
00:28:47,863 --> 00:28:51,150
- Uskoivatko he sit�?
- Eiv�t!
354
00:28:51,896 --> 00:28:54,143
Mikseiv�t?
Lehdess� sanottiin niin.
355
00:28:54,306 --> 00:28:57,429
Jos se on lehdess�,
senh�n on pakko olla totta.
356
00:28:57,591 --> 00:28:59,507
Ei.
357
00:28:59,670 --> 00:29:03,963
Hyv� on!
Teen teille hyv�n tarjouksen.
358
00:29:04,118 --> 00:29:06,992
Jos ette usko lehti� siin�,
ett� min� olen gangsteri-
359
00:29:07,154 --> 00:29:10,240
- en min�k��n usko, ett� te olette.
Onko reilua?
360
00:29:12,559 --> 00:29:13,895
H�n on tosi fiksu.
361
00:29:14,055 --> 00:29:18,513
Teill� ei ole yst�vi� lehdist�ss�.
362
00:29:18,671 --> 00:29:23,165
Ei yst�vi� kaupungintalossa.
Ei yst�vi� osavaltion kongressissa.
363
00:29:23,327 --> 00:29:27,241
Eik� teill� ole yst�vi�
varsinkaan Washingtonissa.
364
00:29:27,402 --> 00:29:32,191
Mutta yksi tosiyst�v� teill� on.
H�n on juuri nyt sairaalassa-
365
00:29:32,349 --> 00:29:35,553
-k�si ja kolme kylkiluuta murtuneena-
366
00:29:35,717 --> 00:29:38,756
- hampaat melkein irti,
kahdeksan tikki� p��ss�-
367
00:29:38,918 --> 00:29:41,165
-ja h�n on siell� teid�n puolestanne.
368
00:29:41,329 --> 00:29:45,327
Larry Halloran on sellainen yst�v�.
369
00:29:48,106 --> 00:29:50,684
Kiitos, kiitos.
370
00:29:50,851 --> 00:29:55,179
Kuka teki sen yst�v�llenne?
Patterson ja h�nen gorillansa.
371
00:29:55,341 --> 00:29:56,724
Miksi?
372
00:29:56,879 --> 00:30:01,669
Larry meni puhumaan
liittosopimuksesta-
373
00:30:01,827 --> 00:30:04,322
-ja siin� oli Joe Pattersonin vastaus.
374
00:30:06,733 --> 00:30:09,358
Mit� te aiotte tehd� sille?
375
00:30:09,518 --> 00:30:13,598
Aiotteko suudella h�nen k�si��n
ja l�hett�� taas jonkun hakattavaksi?
376
00:30:13,759 --> 00:30:15,261
Ei!
377
00:30:15,422 --> 00:30:18,131
Vai aiotteko pist��
liiton kasaan ja luovuttaa?
378
00:30:18,291 --> 00:30:22,289
- Ei!
- Ei, ette te niin tee.
379
00:30:22,448 --> 00:30:26,316
Annamme Pattersonin
maistaa omaa l��kett��n.
380
00:30:26,481 --> 00:30:29,982
Jos h�n haluaa murskata kalloja,
voimme mekin tehd� sit�.
381
00:30:30,140 --> 00:30:33,180
Mutta se ei riit�.
Te haluatte tuloksia.
382
00:30:33,341 --> 00:30:36,546
Haluatte liittosopimuksen
Pattersonin kanssa-
383
00:30:36,710 --> 00:30:38,294
-halusi h�n sit� tai ei!
384
00:30:38,455 --> 00:30:40,206
Juuri niin!
385
00:30:40,368 --> 00:30:43,372
Teen kaksi vaalilupausta.
386
00:30:43,527 --> 00:30:49,393
Ne eroavat poliitikkojen lupauksista,
sill� jos en pid� niit�-
387
00:30:49,556 --> 00:30:52,644
-saatte potkaista minut pihalle.
388
00:30:52,799 --> 00:30:55,838
T�m� p�tee my�s Joseph Carrolliin-
389
00:30:56,001 --> 00:30:58,792
-sill� tied�n, millainen mies h�n on.
390
00:30:58,952 --> 00:31:00,336
No niin...
391
00:31:00,491 --> 00:31:06,604
Ensiksi lupaan,
ett� t�m� liitto tuplaa kokonsa-
392
00:31:06,769 --> 00:31:09,891
- kahdessa kuukaudessa.
Odottakaa viel�.
393
00:31:10,054 --> 00:31:14,511
Toiseksi lupaan,
ett� saatte liittosopimuksen-
394
00:31:14,668 --> 00:31:18,204
- Joe Pattersonin kanssa
yhdess� kuukaudessa.
395
00:31:23,150 --> 00:31:27,065
Muistakaa,
jos en onnistu pit�m��n lupauksiani-
396
00:31:27,224 --> 00:31:29,270
-saatte potkaista minut liitosta.
397
00:31:29,428 --> 00:31:34,761
Ei ole teid�n huolenne, miten sen teen.
Min� lupasin, min� hoidan.
398
00:31:34,916 --> 00:31:39,244
Ne lupaukset koskevat
my�s Carrollia. Eik� niin?
399
00:31:39,406 --> 00:31:43,107
- Juuri niin, pojat. Koskee my�s minua.
- N�etteh�n?
400
00:31:45,061 --> 00:31:48,148
Harvojen sanojen
mutta runsaan toiminnan mies.
401
00:31:49,551 --> 00:31:52,425
Miten olisi v�h�n toimintaa teilt�?
402
00:31:52,586 --> 00:31:56,749
Ehdotan, ett� George Moran
nimitet��n vara-pj:ksi-
403
00:31:57,159 --> 00:31:59,572
- vastuullaan uudet j�senet
ja sopimus Pattersonin kanssa.
404
00:31:59,737 --> 00:32:03,155
Ehdotan samalla
Joe Carrollia sihteeriksi.
405
00:32:03,313 --> 00:32:04,602
Kannatan!
406
00:32:04,768 --> 00:32:08,387
Kaikki, jotka kannattavat,
nouskaa yl�s!
407
00:32:08,551 --> 00:32:12,928
Istukaa alas.
Vastustajat nouskaa yl�s!
408
00:32:13,083 --> 00:32:16,252
�h, istukaa alas,
niin saadaan yksimielinen p��t�s!
409
00:32:17,531 --> 00:32:21,612
Kolme hurraata George Moranille!
410
00:32:31,169 --> 00:32:33,215
H�ivyt��n t��lt�.
411
00:32:33,372 --> 00:32:36,495
Hyv� homma, hyv� homma.
412
00:32:38,029 --> 00:32:40,950
- H�n sai heist� irti, mit� halusi.
- Todellakin.
413
00:32:41,106 --> 00:32:45,433
- Iso ja hurja porukka �iji�.
- Heill� on kyll� voimaa ja sisua.
414
00:32:45,596 --> 00:32:48,635
Paha vain,
ettei heill� ole juuri j�rke�.
415
00:33:02,102 --> 00:33:08,050
168438 dollaria
vuoden ensimm�iselt� nelj�nnekselt�.
416
00:33:08,213 --> 00:33:10,755
Siin� tilanne viime perjantailta.
417
00:33:10,916 --> 00:33:14,120
Tuosta ei kai voi valittaa,
vai mit�, pojat?
418
00:33:14,283 --> 00:33:16,578
Eip� voi, is�.
419
00:33:16,736 --> 00:33:18,948
Mit� k�sittelemme sitten, Frank?
420
00:33:19,107 --> 00:33:21,318
- Liittoa.
- Ei sit�.
421
00:33:21,476 --> 00:33:24,101
- Jatketaan.
- Siit� pit�isi keskustella.
422
00:33:24,262 --> 00:33:26,426
Liitot ovat tulleet j��d�kseen.
423
00:33:26,590 --> 00:33:30,375
Ei Pattersonilla ja pojilla.
En ota niit� t�nne.
424
00:33:30,540 --> 00:33:33,544
En keskustele t�st� heid�n kanssaan
enk� sinun kanssasi.
425
00:33:33,700 --> 00:33:37,365
Olisin joskus ollut
samaa mielt� kanssasi, Tom.
426
00:33:37,525 --> 00:33:40,103
Mutta Moran on ottanut
Kuljettajien liiton haltuunsa-
427
00:33:40,269 --> 00:33:42,397
- emmek� tee yhteisty�t�
h�nen kanssaan.
428
00:33:42,555 --> 00:33:46,056
Halloran aneli viikko sitten is��
auttamaan pit�m��n Moranin pois.
429
00:33:46,215 --> 00:33:48,342
Aivan niin. Potkaisin h�net pihalle.
430
00:33:48,501 --> 00:33:52,202
Bilanolle ja h�nen miehilleen,
jotka hakkasivat h�net sairaalaan.
431
00:33:52,368 --> 00:33:56,779
Mist� tied�t, ett� se oli Bilano?
En ole kuullut mist��n pid�tyksist�.
432
00:33:56,941 --> 00:33:58,774
�l� viitsi. Kaikki sen tiet�v�t.
433
00:33:58,937 --> 00:34:01,230
�l� ala n�s�viisaaksi,
Thomas Patterson.
434
00:34:01,390 --> 00:34:04,807
Mielest�ni s��st�isimme
vaivaa ja rahaa-
435
00:34:04,965 --> 00:34:07,720
- jos tekisimme sopimuksen
liiton kanssa heti.
436
00:34:07,875 --> 00:34:11,411
Sinun mielest�si?
Kerronpa teille molemmille jotain.
437
00:34:11,576 --> 00:34:14,248
En raatanut ja taistellut
koko el�m��ni-
438
00:34:14,403 --> 00:34:17,241
- antaakseni firmani
liitolliselle gangstereita.
439
00:34:17,397 --> 00:34:19,974
Asia loppuun k�sitelty.
440
00:34:24,090 --> 00:34:26,420
Illalla 6. 4. 1932-
441
00:34:26,584 --> 00:34:30,913
- Flaherty ajoi Halloranin
t�m�n kotiin Etel�-Chicagossa.
442
00:34:43,132 --> 00:34:44,800
Miss� on poikani?
443
00:34:44,961 --> 00:34:46,546
En tied�, mist� puhutte.
444
00:34:46,708 --> 00:34:51,202
Miss� on poikani, senkin gangsteri?
Kerro tai hakkaan sinut pahemmin.
445
00:34:51,364 --> 00:34:55,492
Rauhoittukaa, herra Patterson.
Olen liittovaltion agentti.
446
00:34:55,647 --> 00:34:59,017
Pid�tittek� h�net? Pankaa h�net
kertomaan, miss� Thomas on.
447
00:34:59,180 --> 00:35:01,936
En ole pid�tt�nyt ket��n.
Mit� on tapahtunut?
448
00:35:02,090 --> 00:35:06,632
Saimme puhelun noin tunti sitten.
Joku on siepannut Tommyn.
449
00:35:06,789 --> 00:35:09,828
He sanoivat palauttavansa
h�net vahingoittumattomana-
450
00:35:09,990 --> 00:35:12,237
- jos allekirjoittaisimme
liittosopimuksen.
451
00:35:12,402 --> 00:35:14,365
Se on Moran.
452
00:35:14,522 --> 00:35:18,105
Eik� firmanne kuljetakin
osavaltioiden rajojen yli?
453
00:35:18,264 --> 00:35:20,179
Kyll�. Ent� sitten?
454
00:35:20,343 --> 00:35:24,920
T�m� on silloin liittovaltion asia.
Voin k�yd� Moranin kimppuun.
455
00:35:29,822 --> 00:35:31,986
Central 1099, kiitos.
456
00:35:32,151 --> 00:35:33,439
Tied�ttek�, miss� h�n on?
457
00:35:33,606 --> 00:35:36,278
Pid�t�mme Moranin ja muita
ja otamme selv��.
458
00:35:36,433 --> 00:35:39,472
He sanoivat tappavansa Tommyn,
jos soitamme poliisille.
459
00:35:39,634 --> 00:35:41,349
Kaivetaan tieto ulos h�nest�.
460
00:35:41,505 --> 00:35:44,344
H�n kyll� kertoo
minun k�sittelyni j�lkeen.
461
00:35:44,499 --> 00:35:45,706
Odota hetki.
462
00:35:45,870 --> 00:35:49,915
Voisiko Moran vied� Tomin
samaan paikkaan kuin poikanne?
463
00:35:52,980 --> 00:35:55,310
Grace, hae Larry.
464
00:35:55,849 --> 00:35:57,351
H�n nukkuu.
465
00:35:58,801 --> 00:36:02,751
Rouva Halloran,
Tom on minunkin nuorimmaiseni.
466
00:36:02,917 --> 00:36:05,294
Jos poikanne voi auttaa...
467
00:36:08,738 --> 00:36:10,572
Totta kai.
468
00:36:10,733 --> 00:36:15,192
Haluan koko yksik�n t�ysiss� aseissa.
Pyyd� Ezralta lis�voimia.
469
00:36:15,348 --> 00:36:17,726
Joo, olen Halloranin talossa.
470
00:36:17,885 --> 00:36:20,676
Soita, kun olette valmiita.
Menemme Moranin per��n.
471
00:36:20,836 --> 00:36:24,704
- He tappavat poikani, Flaherty.
- Eiv�t, jos toimimme nopeasti.
472
00:36:24,869 --> 00:36:27,660
- Olet vastuussa t�st�, Halloran.
- �lk�� olko h�lm�.
473
00:36:27,821 --> 00:36:30,069
Moran t�m�n teki, ei Halloran.
474
00:36:30,233 --> 00:36:32,066
H�n taisteli Morania vastaan.
475
00:36:32,229 --> 00:36:36,805
Heill� oli h�nen poikansa,
kun h�n tuli pyyt�m��n sopimusta.
476
00:36:36,968 --> 00:36:39,640
H�n ei tiennyt,
n�kisik� t�t� en�� koskaan.
477
00:36:48,527 --> 00:36:52,062
- Larry, t�m� on t�rke��.
- Niin, is�?
478
00:36:52,227 --> 00:36:54,474
Muistatko, kun ne miehet veiv�t sinut?
479
00:36:54,638 --> 00:36:58,505
- Kyll�.
- Menemme Moranin kimppuun.
480
00:36:58,671 --> 00:37:00,752
Voitko n�ytt�� tien talolle?
481
00:37:00,916 --> 00:37:03,955
Toki.
Mutta meid�n t�ytyy aloittaa koululta.
482
00:37:04,118 --> 00:37:08,446
- Tied�n reitin vain koululta k�sin.
- Pyyd�n mieheni sinne.
483
00:37:09,314 --> 00:37:11,727
Tunnissa muodostettiin
aseistettu saattue.
484
00:37:11,892 --> 00:37:13,559
Kaikki Lahjomattomat-
485
00:37:13,721 --> 00:37:18,759
- vahvistettuna luotettavilla
konstaapeleilla Chicagon poliisista.
486
00:37:21,164 --> 00:37:23,659
Moranilla on maatila
noin tunnin matkan p��ss�.
487
00:37:23,824 --> 00:37:25,621
Moran karisti varjostajansa.
488
00:37:25,779 --> 00:37:28,239
Ehk� h�n on tilalla, ehk� ei.
489
00:37:28,980 --> 00:37:32,268
Perill� haluan jonkun
viev�n Halloranin pojan kotiin.
490
00:37:32,431 --> 00:37:34,724
Patterson ja h�nen poikansa
ovat limusiinissa.
491
00:37:34,884 --> 00:37:38,503
Menen k�rjess�. Billy, limusiiniin.
Enrico, Heinzin mukaan.
492
00:37:38,667 --> 00:37:41,163
Sitten Giardiano miehineen,
ja sin� otat per�n.
493
00:37:41,329 --> 00:37:43,824
Pysyt��n tiiviisti yhdess�.
494
00:38:41,365 --> 00:38:44,534
Ota nyt, kulta. Ota nyt.
495
00:38:46,187 --> 00:38:50,231
Mikset leiki noita leikkej�
minun kanssani, Thelma?
496
00:38:53,422 --> 00:38:55,999
Hei, Blackie. Pomo tulee.
497
00:39:02,402 --> 00:39:05,406
- Terve, pomo.
- Terve, miehet.
498
00:39:06,809 --> 00:39:09,021
- Menik� hyvin?
- Ei mit��n ongelmia.
499
00:39:09,179 --> 00:39:13,425
- Palasiko Joseph kaupunkiin?
- Joo.
500
00:39:14,085 --> 00:39:18,910
Olin yhteydess� ukko Pattersoniin.
Tapaan h�net huomisaamuna.
501
00:39:19,074 --> 00:39:21,368
Eik�h�n h�n ole valmis
allekirjoittamaan.
502
00:39:24,853 --> 00:39:27,774
- Larry, onko t�m� varmasti oikea tie?
- Varmasti.
503
00:39:27,930 --> 00:39:29,019
Hyv� poika.
504
00:39:37,410 --> 00:39:41,076
Niin? Odota.
505
00:39:41,775 --> 00:39:43,939
Se on Joe, pomo.
506
00:39:48,220 --> 00:39:51,223
- Niin, Joseph?
- Sinut on petetty.
507
00:39:51,379 --> 00:39:55,376
Kuulin juuri, ett� Asbury
pyysi Chicagon poliiseja tueksi.
508
00:39:55,537 --> 00:39:57,701
Patterson ilmoitti agenteille.
509
00:39:57,865 --> 00:40:00,703
Ymm�rr�n. Oletko varma?
510
00:40:00,859 --> 00:40:06,015
Luulen sen pojan tuovan heid�t
talolle. H�ipyk�� sielt� nopeasti.
511
00:40:06,180 --> 00:40:10,012
Pit�� sitten vet�yty�
ja taistella joku toinen p�iv�.
512
00:40:10,171 --> 00:40:13,010
N�hd��n my�hemmin, Joseph.
513
00:40:13,955 --> 00:40:15,622
Blackie.
514
00:40:20,815 --> 00:40:22,814
Patterson petti meid�t.
515
00:40:22,977 --> 00:40:25,306
L�hden nyt. Heti kun olen mennyt-
516
00:40:25,472 --> 00:40:28,393
- l�het� pojat pois
ja hoitele vanki.
517
00:40:28,548 --> 00:40:30,463
Ent� Thelma?
518
00:40:30,960 --> 00:40:34,082
Tied�tk�, Blackie, olen miettinyt.
519
00:40:34,244 --> 00:40:37,864
Thelman tapainen tytt�
joutuu joku p�iv� vaikeuksiin.
520
00:40:38,027 --> 00:40:40,488
Jos oletetaan,
ett� olisit h�nen poikayst�v�ns�-
521
00:40:40,647 --> 00:40:43,769
- ja yll�tt�isit h�net t��lt�
nuoren Pattersonin kanssa.
522
00:40:43,932 --> 00:40:47,716
- Mit� tekisit?
- Niittaisin molemmat yht�aikaa.
523
00:40:47,882 --> 00:40:51,299
Surma lemmenpes�ss�?
Kuulostaa hyv�lt�.
524
00:40:51,457 --> 00:40:56,116
Se vetoaa romanttiseen luonteeseeni.
Kuolema rakkauden t�hden.
525
00:41:03,805 --> 00:41:05,012
Tuo se on.
526
00:41:14,407 --> 00:41:17,908
Billy, hoida puhelinlinja,
niin saamme yhteyden kaupunkiin.
527
00:41:18,066 --> 00:41:21,897
Onhan sinulla kaksi puhelinta?
Yksi t�nne ja yksi autoon.
528
00:41:22,057 --> 00:41:24,813
Ota kaksi miest� mukaan
ja perusta tiesulku.
529
00:41:24,967 --> 00:41:27,345
- Ja nyt liikett�.
- Okei.
530
00:41:33,075 --> 00:41:34,245
Kaikki selv��?
531
00:41:34,405 --> 00:41:38,698
�l� huoli, min� hoidan sen.
Mielell�ni.
532
00:41:38,854 --> 00:41:41,432
Hyv�� y�t�, pojat.
533
00:42:03,758 --> 00:42:07,094
- Niin, Enrico?
- Moran l�hti talosta. Yksin.
534
00:42:07,250 --> 00:42:10,041
Soita tiesululle
ja k�ske ottaa kiinni.
535
00:42:10,202 --> 00:42:14,152
- Miksette rynn�k�i nyt?
- Emme tied� heid�n lukum��r��ns�.
536
00:42:14,319 --> 00:42:17,027
Jos rynn�k�imme,
poikanne voi kuolla.
537
00:42:17,188 --> 00:42:20,558
Moran on matkalla.
Pys�ytt�k�� ja pid�tt�k��.
538
00:42:20,721 --> 00:42:24,801
Selv�. Moran on matkalla.
H�net t�ytyy pys�ytt�� ja pid�tt��.
539
00:42:24,962 --> 00:42:26,630
Selv�.
540
00:42:45,501 --> 00:42:47,830
H�n aikoo ajaa l�pi.
541
00:42:55,895 --> 00:42:58,307
Teid�n ei tarvitse notkua t��ll�.
542
00:42:58,473 --> 00:43:00,802
Moran sanoi,
ett� voitte palata kaupunkiin.
543
00:43:00,967 --> 00:43:02,848
Hoidatko sen yksin, Blackie?
544
00:43:03,004 --> 00:43:08,243
- Aivan yp�yksin.
- Suukotahan Thelmaa.
545
00:43:16,100 --> 00:43:17,733
Hei, beibi.
546
00:43:26,578 --> 00:43:29,665
Avaa h�nen k�ytens�.
Tarjoan ryypyn.
547
00:43:29,821 --> 00:43:31,902
Totta kai.
548
00:43:35,101 --> 00:43:39,926
Kolme muuta l�htee.
Napatkaa heid�t hiljaa.
549
00:43:40,715 --> 00:43:43,209
- Ehk� Tom ei ole siell�.
- Ehk� ei.
550
00:43:43,375 --> 00:43:46,663
Mutta Moranin y�llinen vierailu
vihjaa, ett� h�n on.
551
00:43:48,198 --> 00:43:51,202
T�ss� poju, ota ryyppy.
552
00:43:51,358 --> 00:43:54,114
- Ota se!
- En halua sit�.
553
00:43:55,307 --> 00:43:58,228
Terveydellesi sitten.
554
00:44:09,859 --> 00:44:13,028
Tom on siell�. Menemme sis��n.
555
00:44:23,164 --> 00:44:25,209
Voi veljet.
556
00:44:25,367 --> 00:44:28,784
En uskonut, ett�
napautus p��h�n tekisi tuon.
557
00:44:38,048 --> 00:44:40,839
Sinun pit�� s��st�� voimiasi.
558
00:44:44,201 --> 00:44:45,787
Kulta.
559
00:44:56,342 --> 00:44:57,926
Valot!
560
00:45:04,990 --> 00:45:06,160
Tuli seis!
561
00:45:26,858 --> 00:45:28,277
Miss� poikani on?
562
00:45:28,438 --> 00:45:30,934
Tommy, miss� olet?
563
00:45:37,668 --> 00:45:42,210
Mik� selitys teill� on Tom Pattersonin
ja Thelma Devoresin kaksoismurhaan?
564
00:45:42,366 --> 00:45:45,784
- Oliko liitto sotkeutunut mukaan?
- Ei ollut.
565
00:45:45,942 --> 00:45:47,739
Se oli rakkausrikos.
566
00:45:47,896 --> 00:45:50,226
Mustasukkainen George Anderson-
567
00:45:50,391 --> 00:45:52,851
- ampui heid�t
l�ydetty��n parin yhdess�.
568
00:45:53,010 --> 00:45:57,752
- Eik� heid�t l�ydetty Moranin talosta?
- Talo ei ollut Moranin.
569
00:45:57,916 --> 00:46:00,672
Miksi Moran ajoi l�pi
poliisin tiesulun?
570
00:46:00,826 --> 00:46:02,955
Ei h�n niin tehnyt.
571
00:46:03,113 --> 00:46:06,235
H�n n�ki vain kolme hahmoa
ja merkitsem�tt�m�n auton.
572
00:46:06,397 --> 00:46:08,810
He ampuivat ilman varoitusta.
573
00:46:08,976 --> 00:46:12,595
- He olivat liittovaltion agentteja.
- Mist� h�n olisi sen tiennyt?
574
00:46:12,759 --> 00:46:16,627
Joe Patterson k�ytt�� poikansa
kuolemaa liiton hajottamiseksi.
575
00:46:16,792 --> 00:46:18,707
Meill� ei ole salattavaa.
576
00:46:18,871 --> 00:46:22,241
Katsohan, miten j�senist�
suhtautuu Moraniin.
577
00:46:22,405 --> 00:46:26,024
Moran p��si l�pi tiesulusta,
mutta pid�tettiin seuraavana p�iv�n�.
578
00:46:26,188 --> 00:46:30,848
H�n ei ikin� palannut
merkkihenkil�ksi ammattiliitoissa.
579
00:46:31,343 --> 00:46:34,182
No niin, istukaa alas.
580
00:46:36,499 --> 00:46:39,077
Olette kuulleet Joe Pattersonia.
581
00:46:39,243 --> 00:46:40,875
Siit� on lehdiss�.
582
00:46:41,030 --> 00:46:43,491
H�n ei halua liittoa yritykseens�.
583
00:46:43,650 --> 00:46:45,649
H�nen poikansa
on jonkun tyt�n kanssa-
584
00:46:45,812 --> 00:46:49,643
- ja tyt�n poikayst�v� yll�tt�� heid�t.
H�n syytt�� siit� liittoa.
585
00:46:49,803 --> 00:46:51,967
Miten liitto siihen kuuluu?
586
00:46:52,132 --> 00:46:56,294
Ei mitenk��n. Te kaikki tied�tte sen
yht� hyvin kuin Joe Pattersonkin.
587
00:46:58,368 --> 00:47:03,441
Varapuheenjohtajamme on vankilassa
ns. liittovaltion agenttien toimesta.
588
00:47:03,607 --> 00:47:05,819
Tied�tte kai, kenen agentteja ne ovat?
589
00:47:05,976 --> 00:47:09,430
Joe Pattersonin!
H�n osti heid�t.
590
00:47:09,885 --> 00:47:12,841
Tied�ttek�,
miksi h�n halusi Moranin pois pelist�?
591
00:47:13,003 --> 00:47:15,711
H�n haluaa murtaa t�m�n liiton.
592
00:47:15,872 --> 00:47:18,084
Meid�n pit�� nyt p��tt��...
593
00:47:18,241 --> 00:47:21,080
- ...voiko h�n tehd� sen vai ei.
- Ei!
594
00:47:21,484 --> 00:47:26,854
Ei hitossa voi.
Nyt minulla on oikeita uutisia.
595
00:47:27,014 --> 00:47:30,764
Teimme juuri sopimukset
15 kuljetusliikkeen kanssa.
596
00:47:30,922 --> 00:47:32,508
Mit�s siit� sanotte?
597
00:47:39,320 --> 00:47:42,903
Moran lupasi tehd� sen.
H�n meni sen vuoksi vankilaan.
598
00:47:43,063 --> 00:47:46,433
Saamme Pattersonin,
pit�� h�n siit� tai ei!
599
00:47:54,496 --> 00:47:56,577
Luulin, ett� lopetit.
600
00:47:57,157 --> 00:48:00,362
En min� lopettanut.
601
00:48:00,525 --> 00:48:04,026
Haluatteko meid�n
menev�n eteenp�in?
602
00:48:04,350 --> 00:48:06,597
He n�ytt�v�t tyytyv�isilt�.
603
00:48:08,798 --> 00:48:11,921
- Onko t�m� oikea tie meille?
- Min� en ole tyytyv�inen.
604
00:48:15,700 --> 00:48:17,332
Mit� oikein teet?
605
00:48:17,488 --> 00:48:20,408
Olet kokenut kidnappauksia,
hakkausta, uhkauksia-
606
00:48:20,564 --> 00:48:24,562
- Patterson syytt�� sinua,
lehdet haukkuvat gangsteriksi-
607
00:48:24,722 --> 00:48:27,726
- ja nuo kiitt�m�tt�m�t hurraavat
Moranille ja Carrollille.
608
00:48:27,882 --> 00:48:30,129
Etk� saanut jo tarpeeksesi?
609
00:48:30,293 --> 00:48:32,374
En saa koskaan tarpeekseni.
610
00:48:43,889 --> 00:48:46,975
Maailman Larry Halloranit
eiv�t luovuta koskaan.
611
00:48:47,132 --> 00:48:50,881
Niin kauan kuin on rehellisi�
ty�v�enjohtajia kuten Halloran-
612
00:48:51,040 --> 00:48:55,865
- ty�v�enliikkeen gangsterivoimat
h�vi�v�t aina.
51017