All language subtitles for The Untouchables - S1e02 - Ma Barker and Her Boys - 1959-10-22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
619
00:00:00,158 --> 00:00:02,952
Illan jakso:
620
00:00:05,059 --> 00:00:07,687
P��osissa Robert Stack...
621
00:00:09,180 --> 00:00:14,803
...ja Claire Trevor Ma Barkerina.
622
00:00:26,870 --> 00:00:29,996
Yksi Amerikan rikoshistorian
merkillisimmist� luvuista-
623
00:00:30,158 --> 00:00:33,082
-kirjattiin 16. 1. 1935.
624
00:00:33,280 --> 00:00:37,696
Kaikki alkoi klo 7
aurinkoisena Floridan aamuna.
625
00:00:40,189 --> 00:00:42,569
Kiitos puhelimen lainaamisesta, rouva.
626
00:00:42,770 --> 00:00:46,523
V�lit� sana paikallispoliiseille
ja liikkuville, Bill.
627
00:00:46,682 --> 00:00:49,476
Jos he alkavat ampua,
ammumme tappaaksemme.
628
00:00:49,637 --> 00:00:52,349
- Selv�.
- Teette kauhean erheen.
629
00:00:52,509 --> 00:00:55,138
He ovat syyllistyneet
kaikkeen pankkiry�st�st�-
630
00:00:55,298 --> 00:00:57,796
- ja kidnappauksesta
kylm�veriseen murhaan.
631
00:00:57,962 --> 00:01:01,797
- Olettehan lukeneet Barkerin koplasta?
- Heid�n nimens� on Clark.
632
00:01:01,958 --> 00:01:04,172
On helppoa vuokrata talo
v��r�ll� nimell�.
633
00:01:04,330 --> 00:01:07,290
Rouva Clark k�y kanssani
kirkossa sunnuntaisin.
634
00:01:07,452 --> 00:01:11,619
H�n on t�ll� hetkell�
Yhdysvaltojen vaarallisin nainen.
635
00:01:15,111 --> 00:01:18,070
Yhteisoperaatiossa
Eliot Ness agentteineen-
636
00:01:18,232 --> 00:01:20,612
- apunaan
paikallisia ja liikkuvia poliiseja-
637
00:01:20,771 --> 00:01:23,897
- teki yll�tysvierailun
Oklawahassa, Floridassa.
638
00:01:24,226 --> 00:01:28,180
Tapahtumat p��siv�t
etusivuille ymp�ri maailman.
639
00:01:52,862 --> 00:01:55,325
- Huomenta, Ma.
- Lloyd.
640
00:01:55,485 --> 00:01:56,905
Lloyd Barker!
641
00:01:57,066 --> 00:01:59,363
Lopeta Kiusaaminen,
etten polta itse�ni.
642
00:01:59,522 --> 00:02:02,103
- Donitsit tuoksuvat hyv�lt�.
- Niin ajattelinkin.
643
00:02:02,269 --> 00:02:04,317
Freddy? Aamiaista!
644
00:02:04,475 --> 00:02:08,228
- Ajateltiin menn� kalastamaan.
- Teille tekee hyv� laiskotella.
645
00:02:08,388 --> 00:02:11,347
T�m� loma tulee tarpeeseen
meille kaikille.
646
00:02:11,593 --> 00:02:13,558
Donitseja!
647
00:02:13,715 --> 00:02:16,296
Pit��p� j�rk�t�
Ma ravintola-alalle.
648
00:02:16,462 --> 00:02:21,009
Hyvin meill� menee t�ll�kin alalla.
En haluaisi muuttaa mit��n.
649
00:03:01,040 --> 00:03:03,716
Sinulla on yh� hyv� ��ni, Ma.
650
00:03:04,787 --> 00:03:08,954
Viel� parempi kuin silloin,
kun lauloit kuorossa Tulsassa.
651
00:03:09,323 --> 00:03:13,823
Kun ved�n viimeisen henk�ykseni
652
00:03:13,985 --> 00:03:18,485
Kun silm�ni sulkeutuvat kuolemassa
653
00:03:30,759 --> 00:03:34,465
Kate, Fred ja Lloyd Barker,
tulkaa ulos kaikki kolme!
654
00:03:34,630 --> 00:03:37,756
Talo on piiritetty!
Tulkaa ulos k�det ylh��ll�!
655
00:03:48,366 --> 00:03:51,456
T�ss� Eliot Ness.
Tulkaa ulos!
656
00:03:51,612 --> 00:03:55,744
No niin, pojat.
Hetki on koittanut.
657
00:03:56,024 --> 00:03:58,274
Tied�tte kyll�, mit� tehd�.
658
00:04:09,593 --> 00:04:12,268
Asemiin, pojat.
Lloyd, pid� tien puoli.
659
00:04:12,424 --> 00:04:14,638
Freddy yl�kerran makuuhuoneeseen.
660
00:04:19,583 --> 00:04:21,832
Anna viel� liivit, Ma.
661
00:04:27,824 --> 00:04:32,323
- Pid� leuka pystyss�, Ma.
- Ollaan mukana loppuun saakka.
662
00:05:00,206 --> 00:05:02,918
Tulkaa ulos!
Emme halua ongelmia!
663
00:05:05,160 --> 00:05:07,835
Barkerit eiv�t antaudu koskaan!
664
00:05:11,153 --> 00:05:13,368
Eliot Nessin osasto
joutui taisteluun-
665
00:05:13,526 --> 00:05:17,279
- jota todistajat kuvasivat
t�ydeksi sodaksi.
666
00:05:17,438 --> 00:05:19,569
Sit� tulisi kest�m��n
yli kuusi tuntia.
667
00:05:19,728 --> 00:05:23,978
Ei h�t��. Enk� ole
aina saanut meid�t ulos lirist�?
668
00:05:28,010 --> 00:05:31,136
- Tarkista takaovi.
- Kyll�, Ma.
669
00:06:33,025 --> 00:06:36,695
Nainen, joka k�ynnisti taistelun,
rouva Kate Clark Barker-
670
00:06:36,855 --> 00:06:41,271
- joka tunnettiin "Ma" Barkerina,
oli kuin raivotar.
671
00:06:41,433 --> 00:06:45,601
Mutta vuosia sitten h�n oli
aivan toisenlainen.
672
00:06:45,762 --> 00:06:50,971
Silloin h�n oli kunniallinen, kirkossa
k�yv� rouva Tulsassa, Oklahomassa.
673
00:06:51,256 --> 00:06:56,797
Kun silm�ni sulkeutuvat kuolemassa
674
00:06:56,958 --> 00:07:02,499
Kun nousen
tuntemattomiin maailmoihin
675
00:07:02,661 --> 00:07:08,249
N�en Sinut tuomioistuimellasi
676
00:07:08,405 --> 00:07:13,614
Suojakamoni, halkeama minulle
677
00:07:13,774 --> 00:07:20,570
Anna minun piiloutua Sinuun
678
00:07:20,725 --> 00:07:25,804
Aamen
679
00:07:27,426 --> 00:07:30,634
- Tuo kuulostaa hyv�lt� sunnuntaina.
- Eik�h�n.
680
00:07:30,798 --> 00:07:34,716
Todella kaunista, rouva Barker.
681
00:07:34,877 --> 00:07:38,417
- Aivan ihastuttavaa.
- Parasta lauluanne koskaan, rouvat.
682
00:07:38,581 --> 00:07:39,706
Kiitos, pastori.
683
00:07:39,871 --> 00:07:42,665
Rouva Barkerin soolo
oli todella innoittava.
684
00:07:42,827 --> 00:07:44,414
Kiitos, pastori.
685
00:07:44,575 --> 00:07:47,866
Rouva Barker,
onko teill� hetki aikaa?
686
00:07:48,029 --> 00:07:49,414
Toki.
687
00:07:53,274 --> 00:07:57,690
- Se koskee varmasti niit� poikia.
- On se jo aikakin.
688
00:07:59,184 --> 00:08:00,356
Rouva Barker.
689
00:08:00,516 --> 00:08:04,352
Te ja miehenne olette
yhteiskunnan tukipylv�it�.
690
00:08:04,512 --> 00:08:09,970
Miksette saa poikiinne
hieman enemm�n kuria?
691
00:08:10,131 --> 00:08:13,754
Alan kyll�stym��n
kaikkien valituksiin heist�.
692
00:08:13,919 --> 00:08:17,092
Tulsan poliisilaitos
otti minuun yhteytt�.
693
00:08:17,249 --> 00:08:20,256
- Mit�?
- N�in listan poikien kepposista.
694
00:08:20,412 --> 00:08:21,916
Melkoinen lista.
695
00:08:22,077 --> 00:08:25,001
Muiden nuorien hakkaamista,
ilkivaltaa...
696
00:08:25,157 --> 00:08:28,164
Valheita, pastori!
Pelkki� valheita.
697
00:08:28,320 --> 00:08:30,535
En muuta ep�illytk��n.
698
00:08:30,984 --> 00:08:33,826
Mutta ettek� voi hieman ohjata heit�?
699
00:08:33,981 --> 00:08:36,940
Poliisi on ollut ymm�rt�v�inen
teid�n vuoksenne.
700
00:08:37,103 --> 00:08:40,193
Mutta he sanoivat,
ett� seuraavalla kerralla...
701
00:08:41,015 --> 00:08:43,892
Minulla ei ole tapana
nalkuttaa perhett�ni hengilt�.
702
00:08:44,054 --> 00:08:48,103
He vain p��stelev�t v�h�n h�yryj�.
703
00:08:48,258 --> 00:08:49,761
Se menee kyll� ohi.
704
00:09:01,577 --> 00:09:04,289
Freddy, tule ulos.
705
00:09:42,783 --> 00:09:44,915
Kate, etk� ole viel� nukkumassa?
706
00:09:45,655 --> 00:09:49,030
Sanoinhan, ett� teen ensin
Docin kakun valmiiksi.
707
00:09:49,193 --> 00:09:51,692
Sin� varmaan unohdit
poikasi syntym�p�iv�n.
708
00:09:51,857 --> 00:09:53,940
Et koskaan muista niit�.
709
00:09:54,105 --> 00:09:57,195
Kyll� muistan. Oikein hyvin.
710
00:09:57,435 --> 00:10:01,353
On jo yli puolen y�n.
Pojat ovat olleet ulkona p�iv�llisest�.
711
00:10:01,514 --> 00:10:06,392
- Mene s�nkyyn. �l� huolehdi.
- Heill� oli se ilme ulos menness��n.
712
00:10:06,550 --> 00:10:09,841
H�pe�isit! Ajattelet aina pahinta.
713
00:10:10,005 --> 00:10:14,386
Mit� pit�isi ajatella, kun tehtaalle
tulee etsiv� nolaamaan minut?
714
00:10:14,542 --> 00:10:19,917
"Vanhin poikasi Herman johtaa
koko konkkaronkan koulukotiin."
715
00:10:20,077 --> 00:10:21,995
H�n sanoi sen kaikkien edess�.
716
00:10:22,159 --> 00:10:25,864
Pojissa ei ole mit��n vikaa.
He ovat vain eloisia.
717
00:10:26,030 --> 00:10:29,534
Ainakaan heist� ei tule s�ikkyj�
ja alipalkattuja matoja-
718
00:10:29,692 --> 00:10:32,191
-joiden yli kaikki tallaavat.
719
00:10:33,355 --> 00:10:35,438
Kuten joku, jonka voit nimet�?
720
00:10:37,143 --> 00:10:41,394
Niin, George.
Kuten joku, jonka voin nimet�.
721
00:11:00,909 --> 00:11:04,663
Juuri niin, George.
�l� huoli vaan mene nukkumaan.
722
00:11:48,026 --> 00:11:50,027
Tek� siell�, pojat?
723
00:11:51,356 --> 00:11:53,771
Jumalalle kiitos
724
00:12:08,588 --> 00:12:11,761
- Mit� teet viel� ylh��ll�, Ma?
- Hei, Ma.
725
00:12:12,043 --> 00:12:14,920
Et saisi valvottaa velji�si
n�in my�h��n, Herman.
726
00:12:15,081 --> 00:12:16,372
Hitsi, anteeksi.
727
00:12:16,538 --> 00:12:18,290
No...
728
00:12:18,619 --> 00:12:22,787
On mukava n�hd� teid�n nelj�n
olevan niin hyvi� tovereita.
729
00:12:25,612 --> 00:12:27,695
Miss� olette olleet?
730
00:12:28,234 --> 00:12:32,532
- K�ytiin elokuvassa, isk�.
- Ei mik��n elokuva kest� keskiy�h�n.
731
00:12:32,688 --> 00:12:35,233
Valehtelette taas.
Pit�isi antaa remmi�.
732
00:12:35,393 --> 00:12:39,312
�l� ole tyhm�.
Saisit itse selk�si ruvelle.
733
00:12:41,886 --> 00:12:45,059
- Mit� t�ss� on?
- Ei kuulu sinulle!
734
00:12:47,922 --> 00:12:51,840
Oma is�ns�kin
ep�ilee heit� kaikesta!
735
00:12:52,001 --> 00:12:55,126
Pane heid�t n�ytt�m��n,
mit� s�kiss� on.
736
00:12:58,785 --> 00:13:00,205
Se on sinulle, Ma.
737
00:13:00,367 --> 00:13:04,617
- Sen piti olla yll�tys.
- Kunnes isk� pilasi sen.
738
00:13:14,186 --> 00:13:17,193
- Mist� te varastitte nuo?
- George!
739
00:13:17,349 --> 00:13:21,351
Kuulitte kyll�.
Minne murtauduitte t�ll� kertaa?
740
00:13:52,603 --> 00:13:56,143
Seuraavana iltap�iv�n�
Ma piti syntt�rit lempipojalleen-
741
00:13:56,308 --> 00:13:58,640
- jolle h�n oli antanut
lempinimen Doc.
742
00:13:58,805 --> 00:14:00,392
18-vuotias.
743
00:14:00,553 --> 00:14:04,307
- Katsokaahan tuota.
- Onpa kaunis kakku, Ma.
744
00:14:06,297 --> 00:14:07,848
Hei, Doc. Pid� puhe.
745
00:14:08,004 --> 00:14:11,295
- Onneksi olkoon, kamu.
- Puhallapa kynttil�t.
746
00:14:13,706 --> 00:14:15,375
Min� menen.
747
00:14:21,823 --> 00:14:23,077
Rouva Barker.
748
00:14:23,238 --> 00:14:28,281
Viime y�n� Corriganin taloon
tehtiin murto.
749
00:14:28,441 --> 00:14:30,772
Mit� me tiet�isimme siit�?
750
00:14:30,938 --> 00:14:35,437
Er�s naapuri luuli kuulleensa
poikienne ��net.
751
00:14:36,973 --> 00:14:39,933
Odotatteko hetkisen, konstaapeli?
752
00:14:55,079 --> 00:14:57,411
Konstaapelin mukaan
jotain varastettiin.
753
00:14:57,577 --> 00:15:00,075
Hyv�nen aika,
turha siit� on meille kertoa.
754
00:15:00,240 --> 00:15:02,572
Pojat olivat sis�ll� koko illan.
755
00:15:02,738 --> 00:15:06,029
Jos vannotte sen, rouva Barker,
niin uskon teit�.
756
00:15:06,192 --> 00:15:08,572
Olemmehan
saman seurakunnan j�seni�.
757
00:15:09,148 --> 00:15:10,900
Tottahan toki.
758
00:15:15,225 --> 00:15:19,806
Vannon, ett� nelj� poikaani
olivat kotona eilisiltana.
759
00:15:19,970 --> 00:15:22,681
Katselimme koko illan valokuvia.
760
00:15:22,842 --> 00:15:24,925
Jumala olkoon todistajani.
761
00:15:25,422 --> 00:15:28,465
Hyv� herrasv�ki,
anteeksi, ett� h�iritsin.
762
00:15:31,582 --> 00:15:33,666
Hyv�� syntym�p�iv��, Doc.
763
00:15:36,535 --> 00:15:39,459
Paljon onnea vaan
764
00:15:39,616 --> 00:15:42,374
Paljon onnea vaan
765
00:15:42,529 --> 00:15:46,116
Paljon onnea, Arthur
766
00:15:46,275 --> 00:15:50,775
Paljon onnea vaan
767
00:16:06,421 --> 00:16:10,588
Kaksi p�iv�� my�hemmin
Barkerit olivat ry�st�m�ss� kauppaa.
768
00:16:10,749 --> 00:16:13,757
Sen hintana oli Hermanin henki.
769
00:16:14,454 --> 00:16:17,413
"Herra on minun paimeneni,
ei minulta mit��n puutu."
770
00:16:17,575 --> 00:16:20,618
"H�n vie minut vihreille niityille."
771
00:16:20,780 --> 00:16:23,658
"H�n johtaa minut vetten ��reen,
siell� saan lev�t�."
772
00:16:23,819 --> 00:16:26,151
"H�n virvoittaa minun sieluni."
773
00:16:26,316 --> 00:16:30,400
"H�n ohjaa minua
oikeaa tiet� nimens� kunnian t�hden."
774
00:16:30,562 --> 00:16:34,350
"Vaikka min� kulkisin
pime�ss� laaksossa"-
775
00:16:34,516 --> 00:16:38,269
- "en pelk�isi mit��n pahaa,
sill� sin� olet minun kanssani."
776
00:16:38,428 --> 00:16:42,052
"Sin� suojelet minua k�dell�si,
johdatat paimensauvallasi."
777
00:16:42,216 --> 00:16:47,555
"Sin� katat minulle p�yd�n
vihollisteni silmien eteen."
778
00:16:47,710 --> 00:16:50,209
"Sin� voitelet p��ni
tuoksuvalla �ljyll�"-
779
00:16:50,416 --> 00:16:52,547
- "ja minun maljani
on ylitsevuotavainen."
780
00:16:52,705 --> 00:16:57,121
"Sinun hyvyytesi ja rakkautesi ymp�r�i
minut kaikkina el�m�ni p�ivin�"-
781
00:16:57,284 --> 00:17:00,540
- "ja min� saan asua Herran huoneessa
p�ivieni loppuun asti."
782
00:17:00,697 --> 00:17:03,195
"Min� olen yl�snousemus ja el�m�."
783
00:17:03,361 --> 00:17:08,025
"Joka uskoo minuun,
saa el��, vaikka kuoleekin"-
784
00:17:08,189 --> 00:17:13,268
- "eik� yksik��n, joka el��
ja uskoo minuun, ikin� kuole."
785
00:17:33,246 --> 00:17:35,412
Anna poikani lev�t�!
786
00:17:35,577 --> 00:17:37,660
Sin� h�net tapoit.
787
00:17:37,824 --> 00:17:41,908
Sin� panit luodin h�nen syd�meens�,
ei poliisi. H�n oli kelvoton pummi!
788
00:17:42,070 --> 00:17:44,828
Yrit�n surra,
mutta tunnen vain h�pe��.
789
00:17:44,983 --> 00:17:46,487
Pist� se lehteesi.
790
00:17:46,648 --> 00:17:49,490
George, suu kiinni!
791
00:17:49,645 --> 00:17:53,896
Kerro miehest�, joka yritti kasvattaa
poikansa, mutta vaimo esti.
792
00:17:54,057 --> 00:17:56,555
Ly�n kohta hampaat kurkkuusi!
793
00:17:59,718 --> 00:18:01,186
Kate.
794
00:18:01,924 --> 00:18:06,056
N�in k�y heille kaikille,
jollemme me lopeta t�t�.
795
00:18:06,960 --> 00:18:09,174
Mit� teille tapahtui?
796
00:18:09,666 --> 00:18:12,838
Halusin olla hyv� is�
ja olla teist� ylpe�.
797
00:18:12,995 --> 00:18:15,375
Miehen pit�isi saada
olla ylpe� pojistaan.
798
00:18:15,534 --> 00:18:18,542
Min� olen ylpe� teist�!
799
00:18:22,735 --> 00:18:24,404
Olen tosissani.
800
00:18:25,191 --> 00:18:28,612
Olen t�ysin tosissani.
J�t�n teid�t.
801
00:18:29,062 --> 00:18:32,815
J�t�n koko revohkan.
Ellei tule muutosta.
802
00:18:33,182 --> 00:18:35,148
Asioiden t�ytyy muuttua.
803
00:18:35,305 --> 00:18:40,514
Teid�n poikien pit�� hankkia
kunnialliset ty�t. Kulkea kaitaa tiet�.
804
00:18:42,672 --> 00:18:43,797
Auta, Kate.
805
00:18:46,502 --> 00:18:51,462
Pane heid�t lupaamaan juuri t�ss�,
Herman-raukan haudalla.
806
00:18:51,621 --> 00:18:56,002
Mit�? Ett� he alkaisivat
selk�rangattomiksi v�tyksiksi?
807
00:19:00,820 --> 00:19:02,537
Hyv� on, Kate.
808
00:19:05,648 --> 00:19:07,531
Hyv� on, pojat.
809
00:19:20,632 --> 00:19:25,297
Rouva Barker,
olin Hermanin yst�v�.
810
00:19:25,586 --> 00:19:27,006
Ja ajattelin...
811
00:19:28,000 --> 00:19:30,628
Mene pois siit�. Pois!
812
00:19:30,788 --> 00:19:32,292
Etk� edes h�pe�?
813
00:19:32,453 --> 00:19:35,579
Kukaan ei pyyt�nyt sinua
h�iritsem��n perhett�ni.
814
00:19:35,741 --> 00:19:39,790
J�t� meid�t suremaan,
senkin kelvoton lumppu!
815
00:19:45,897 --> 00:19:48,656
- Ota iisisti, Ma.
- �l� huoli, Ma.
816
00:19:48,811 --> 00:19:53,109
- P�rj��mme ilman isk��.
- Varmasti. Tervemenoa.
817
00:19:53,639 --> 00:19:58,102
Tulemme kyll� toimeen.
Aivan mainiosti.
818
00:19:58,259 --> 00:20:01,267
Odottakaa vain,
mik��n ei lannista t�t� perhett�.
819
00:20:01,423 --> 00:20:04,181
Kunhan vain pysymme yhdess�-
820
00:20:04,336 --> 00:20:08,634
- ja rakastamme toisiamme,
kuten kultainen s��nt� kehottaa.
821
00:20:08,790 --> 00:20:10,756
Vain min� ja poikani.
822
00:20:10,913 --> 00:20:14,252
Hienot, ihanat poikani.
823
00:20:14,700 --> 00:20:20,123
Ei ulkopuolisia!
Ulkopuoliset pysyk��t poissa!
824
00:20:22,151 --> 00:20:27,490
J�ljell� olemme me nelj�
ja vastassa koko maailma.
825
00:20:36,802 --> 00:20:39,679
Takaisin Untouchabbsin pariin.
826
00:20:50,038 --> 00:20:52,039
FIRST UNION NATIONAL -PANKKI
827
00:20:52,203 --> 00:20:56,039
Ma Barker johti poikien
rikollista el�m�� seuraavina vuosina.
828
00:20:56,198 --> 00:20:58,992
Pankkiry�st�t olivat
heid�n erikoisuutensa.
829
00:21:04,190 --> 00:21:05,694
Voinko auttaa, rouva?
830
00:21:05,855 --> 00:21:11,277
Kiitos, mutta piipahdin
vain rikkomassa 5 dollarin setelin.
831
00:21:27,748 --> 00:21:31,088
VARTIJA KUOLI
50000 DOLLARIN RY�ST�SS�
832
00:21:32,452 --> 00:21:36,702
MOTELLI PRAIRIE PLAZA
833
00:21:45,147 --> 00:21:49,610
Kukaan teist�
ei sent��n ole loukkaantunut.
834
00:21:49,767 --> 00:21:53,556
- Kuka tappoi vartijan?
- Min�, Ma.
835
00:21:53,763 --> 00:21:56,687
- Miksi?
- H�n tukki sivuoven.
836
00:21:56,843 --> 00:22:00,678
K�skin olla k�ytt�m�tt� sit� ovea!
Piirsin kartankin!
837
00:22:00,838 --> 00:22:03,254
H�t��nnyit, eik� niin?
838
00:22:08,580 --> 00:22:10,960
�l� tapa.
839
00:22:11,119 --> 00:22:14,127
Raamattu sanoo: "�l� tapa."
840
00:22:14,532 --> 00:22:17,113
Poikani eiv�t ennen
murhanneet ket��n.
841
00:22:19,277 --> 00:22:23,362
- Olen pahoillani, Ma.
- Ei h�n tehnyt sit� tahallaan.
842
00:22:27,269 --> 00:22:30,063
Meit� etsit��n
seitsem�ss� osavaltiossa.
843
00:22:31,140 --> 00:22:32,727
Pit�� l�yt�� piilo.
844
00:22:32,888 --> 00:22:36,345
Auta meit�.
Pysy kelkassa, Ma.
845
00:22:48,621 --> 00:22:50,918
Tied�tte hyvin, ett� pysyn.
846
00:22:51,660 --> 00:22:56,325
Mutta teid�n pit�� kehitty�.
Haluan poikieni olevan parhaita.
847
00:22:56,488 --> 00:23:00,904
Ei enemp�� s�hl�yst�!
N�in se olisi pit�nyt tehd�.
848
00:23:01,067 --> 00:23:02,984
P��katu on t�ss�.
849
00:23:04,521 --> 00:23:08,736
Pankki on t�ss�.
Jos olisitte tulleet ulos etuovesta-
850
00:23:08,892 --> 00:23:13,473
- kuten harjoittelimme,
rauhallisesti, ei juosten...
851
00:23:13,720 --> 00:23:17,592
...kadun yli,
apteekin l�pi t�lle ovelle-
852
00:23:17,757 --> 00:23:20,469
-jonka tarkastin etuk�teen-
853
00:23:20,671 --> 00:23:24,838
- olisitte ehtineet hyvin
toiseen kortteliin ennen h�lytyst�.
854
00:23:25,000 --> 00:23:29,711
Kuunnelkaa tarkkaan.
Teid�n kolmen t�ytyy toimia yhdess�.
855
00:23:29,870 --> 00:23:33,326
Haluan teid�n olevan fiksuja,
nopeita ja t�ydellisi�.
856
00:23:33,491 --> 00:23:36,071
Freddy pysyy aina autossa
moottori k�ynniss�.
857
00:23:36,238 --> 00:23:39,032
K�yt�tte lenkkareita.
Liikutte nopeammin.
858
00:23:39,193 --> 00:23:42,152
Seuraava kartta on koodattu.
859
00:23:42,315 --> 00:23:47,394
Ja te kaikki osaatte sen ulkoa.
Aloitamme nopeasti ja isosti.
860
00:23:47,559 --> 00:23:50,602
Haluan poikieni valmistautuvan.
861
00:23:51,805 --> 00:23:55,475
65000 DOLLARIN RY�ST�!
3 PAKENEE ISON SAALIIN KANSSA
862
00:23:55,967 --> 00:23:57,009
Joulukuusta 1931...
863
00:23:57,174 --> 00:23:58,216
TRIO VIE 30000 DOLLARIA
864
00:23:58,381 --> 00:24:00,548
...koko maa oli sokissa
uskomattomista rikoksista.
865
00:24:00,712 --> 00:24:01,754
3 VIE 80000 DOLLARIA
866
00:24:01,961 --> 00:24:04,803
Uusi kopla liikkui nopeasti
niin isolla alueella...
867
00:24:04,958 --> 00:24:06,331
100000 DOLLARIN LUNNAAT
3 ep�ilty�
868
00:24:06,356 --> 00:24:09,006
...ett� poliisivoimat
olivat ihmeiss��n.
869
00:24:09,286 --> 00:24:11,998
Verinen reitti johti
Oklahomasta Minnesotaan-
870
00:24:12,158 --> 00:24:15,828
- sitten Kansasiin,
taas pohjoiseen, Dakotoihin...
871
00:24:16,321 --> 00:24:18,819
...sitten Illinois'iin,
ilman johtolankoja.
872
00:24:18,984 --> 00:24:22,157
Kunnes er��n� p�iv�n�
v�synyt miekkonen-
873
00:24:22,314 --> 00:24:25,322
- saapui Eliot Nessin
toimistoon Chicagossa.
874
00:24:25,478 --> 00:24:29,977
Isk� Barker oli el�nyt lainkuuliaista
el�m��ns� 7 vuotta.
875
00:24:30,139 --> 00:24:34,934
H�n oli lukenut kauhulla rikosaallosta.
H�n tiesi, ket� syytt��.
876
00:24:35,092 --> 00:24:39,011
Yst�v�t St. Paulissa, Minnesotassa
olivat tunnistaneet naisen-
877
00:24:39,172 --> 00:24:42,712
- joka oli vuokrannut talon
1274 South Robert Streetilt�.
878
00:24:42,876 --> 00:24:45,966
Poliisi sai satoja v��ri� vihjeit�.
879
00:24:46,123 --> 00:24:48,419
T�m�kin saattaisi olla turha reissu.
880
00:24:48,578 --> 00:24:53,456
Mutta Eliot Nessill� ei ollut varaa
olla tarkistamatta jokaista vihjett�.
881
00:24:53,615 --> 00:24:57,948
1274 South Robert Streetill�
oli kuin vanhat hyv�t ajat.
882
00:24:58,110 --> 00:25:01,945
Veljekset juhlivat
Doc Barkerin syntym�p�iv��.
883
00:25:02,605 --> 00:25:05,778
Doc, haen syntt�rilahjasi.
884
00:25:05,935 --> 00:25:07,853
Lloyd, Freddy.
885
00:25:14,260 --> 00:25:18,095
- Mist� Doc h�net l�ysi?
- H�n ty�skentelee yhdell� klubilla.
886
00:25:18,255 --> 00:25:22,920
- H�n hoitaa narikkaa.
- H�n n�ytt��kin maailmaa n�hneelt�.
887
00:25:26,372 --> 00:25:30,705
Kudoin t�m�n Docille,
kun olitte viimeksi keikalla.
888
00:25:30,867 --> 00:25:32,915
- Se on n�tti.
- Joo.
889
00:25:33,073 --> 00:25:37,489
H�n tiet��, ettemme koskaan
kutsu ulkopuolisia perhejuhliin.
890
00:25:43,728 --> 00:25:45,279
Nyt.
891
00:25:53,884 --> 00:25:57,969
Voit palauttaa sen
tai antaa sen toiselle poikayst�v�lle.
892
00:25:58,671 --> 00:26:00,637
En pid� h�nest�.
H�n on halpa.
893
00:26:00,794 --> 00:26:03,636
- Ma, lopeta.
- �l� tuo pokiasi t�nne.
894
00:26:03,791 --> 00:26:06,419
En halua heit� talooni.
895
00:26:16,277 --> 00:26:19,948
H�nell� on jotain k�dess��n.
Voi olla kytt� tai G-mies.
896
00:26:20,107 --> 00:26:23,694
Menk�� piilopaikkoihinne.
Nopeasti.
897
00:26:24,852 --> 00:26:27,018
- Voiko sinuun luottaa?
- Totta kai voi.
898
00:26:27,183 --> 00:26:30,723
Annan sinulle repliikit.
N�yttele vain mukana.
899
00:26:35,299 --> 00:26:36,767
Rouva Oliver?
900
00:26:36,922 --> 00:26:40,427
Olivier.
Mieheni suku oli Ranskasta.
901
00:26:40,585 --> 00:26:45,048
T�m� koskee sit� uutta bussilinjaa
Robert Streetille.
902
00:26:45,205 --> 00:26:48,829
Ker��mme sit� vastustavaa
adressia kaupunginvaltuustolle.
903
00:26:48,993 --> 00:26:51,870
Etteh�n haluaisi mukavan
korttelin menev�n pilalle?
904
00:26:52,073 --> 00:26:54,239
En tietenk��n.
905
00:26:55,403 --> 00:26:56,693
Minne menette?
906
00:26:56,860 --> 00:26:59,323
Haluaisin muidenkin
allekirjoittavan sen.
907
00:26:59,482 --> 00:27:02,157
Pyyd�n tyt�rt�ni
allekirjoittamaan sen.
908
00:27:03,436 --> 00:27:05,235
Eloise?
909
00:27:07,848 --> 00:27:11,056
T�ss� on tytt�reni.
Pane nimi tuohon, kulta.
910
00:27:11,219 --> 00:27:15,636
- Eik� ole muita? Ei miesv�ke�?
- Ei, olemme aivan yksin.
911
00:27:16,297 --> 00:27:19,921
Paljon kiitoksia.
Kaikki vie eteenp�in.
912
00:27:27,286 --> 00:27:29,287
Kyll�p� huijasimmekin h�nt�.
913
00:27:29,450 --> 00:27:32,789
�l� ole typer�.
Doc, Lloyd, Freddy!
914
00:27:33,779 --> 00:27:38,077
Pakatkaa kamat. H�ivymme t��lt�.
Se tyyppi etsi jotain.
915
00:27:38,233 --> 00:27:40,482
- Miten bensa, Freddy?
- Tankki t�ynn�.
916
00:27:40,647 --> 00:27:43,027
- Hyv�.
- Ent� min�, rouva Barker?
917
00:27:43,186 --> 00:27:45,766
Sano Docille hyv�stit
ja h�ivy hiiteen.
918
00:27:48,805 --> 00:27:52,594
Mit� h�n oikein tarkoittaa?
Meid�nh�n piti menn� naimisiin.
919
00:27:52,759 --> 00:27:55,174
�l� huoli, kulta.
Kuulet minusta viel�.
920
00:27:55,340 --> 00:27:57,803
Palaan hakemaan sinut.
921
00:28:10,657 --> 00:28:14,706
Kyll� ne ovat Barkerit.
Katso, miten "tyt�r" kirjoitti Olivierin.
922
00:28:14,861 --> 00:28:18,945
- Se ei todista poikien olevan siell�.
- Haistoin sikarinsavua.
923
00:28:19,106 --> 00:28:22,232
Paras toimia nopeasti.
Hae apuvoimia.
924
00:28:22,394 --> 00:28:24,975
Min� j��n vahtimaan taloa.
925
00:28:34,715 --> 00:28:36,597
�kki� nyt.
926
00:28:40,584 --> 00:28:42,833
Menn��n, Doc-kulta.
927
00:29:25,162 --> 00:29:27,127
Paettuaan Eliot Nessilt�-
928
00:29:27,284 --> 00:29:30,492
- Barkerit onnistuivat siihen asti
suurimmassa kidnappauksessa.
929
00:29:30,656 --> 00:29:32,154
ENN�TYSLUNNAAT
MILJON��RIN VAPAUDESTA
930
00:29:32,179 --> 00:29:35,237
200000 dollaria
saintpaumaisesta miljon��rist�.
931
00:29:35,401 --> 00:29:37,567
MOTELLI
932
00:29:43,476 --> 00:29:45,062
- Pojat?
- Hei, Ma.
933
00:29:45,224 --> 00:29:47,355
Ei valittamista t�ll� kertaa.
934
00:29:47,513 --> 00:29:52,143
Olen niin himskatin ylpe�,
ett� pystyn tuskin puhumaan.
935
00:29:52,300 --> 00:29:54,217
Pannaan juhlat k�yntiin.
936
00:29:54,381 --> 00:29:56,512
Todellinen yll�tys odottaa ulkona.
937
00:29:56,670 --> 00:29:59,382
Juhlikaa maltilla.
L�hdemme aamulla.
938
00:30:00,791 --> 00:30:03,289
- Mit�?
- Me olemme todella haluttuja.
939
00:30:03,455 --> 00:30:05,704
T�ytyy vuokrata
piilopaikka jostakin.
940
00:30:05,869 --> 00:30:08,118
- Mist�?
- Floridasta ehk�.
941
00:30:08,283 --> 00:30:13,824
- Paras olla hissukseen pari kuukautta.
- Florida on hyv� kuherruskuukaudelle.
942
00:30:18,647 --> 00:30:21,489
Mit� tuo tarkoitti, Arthur?
943
00:30:24,516 --> 00:30:27,440
Muistathan Eloisen?
H�n tulee mukaani.
944
00:30:28,511 --> 00:30:29,932
Niink�?
945
00:30:31,758 --> 00:30:33,594
H�n ei kuulu mukaamme.
946
00:30:33,756 --> 00:30:35,591
Olemme rakastuneita.
947
00:30:36,378 --> 00:30:41,374
- Senkin kelvoton pikku...
- Sinulla ei ole oikeutta tuollaiseen.
948
00:30:43,662 --> 00:30:47,332
Kukaan tytt� ei kelpaisi sinulle.
Haluat kahlita poikasi.
949
00:30:47,491 --> 00:30:50,250
Olet vain mustasukkainen.
950
00:30:51,362 --> 00:30:54,986
Pysymme yhdess�.
Ei ulkopuolisia.
951
00:30:55,774 --> 00:30:58,734
- Sanoinhan, ett� h�n alkaa hankalaksi.
- Ellie.
952
00:30:58,896 --> 00:31:03,643
Tee p��t�ksesi nyt, mammanpoika.
Kumman valitset?
953
00:31:12,715 --> 00:31:15,295
Vet�ydyn pois, Ma.
Menemme Chicagoon.
954
00:31:15,462 --> 00:31:17,179
Otan osuuteni ja h�ivyn.
955
00:31:21,830 --> 00:31:23,961
�l� ole p�sil�, beibi.
956
00:31:29,364 --> 00:31:31,992
Doc, �l� luulekaan.
957
00:31:32,569 --> 00:31:35,411
H�n murtautuu ulos Alcatrazista.
958
00:31:35,566 --> 00:31:41,355
Puolusta minua, Doc.
Ulkopuoliset eiv�t tied� kaikkea.
959
00:31:41,518 --> 00:31:46,313
Jo lapsesta saakka sin� ja veljesi
olette olleet villej� ja erilaisia.
960
00:31:46,471 --> 00:31:49,597
Olette tarvinneet tahdonvoimaani
pysy�ksenne kuivilla.
961
00:31:49,759 --> 00:31:53,678
Et saa hyl�t� voimaa,
jota sinulle annan.
962
00:31:57,667 --> 00:32:02,379
H�nell� oli lapsena aivokalvon-
tulehdus. Ei kuulemma el�isi y�n yli.
963
00:32:02,537 --> 00:32:08,078
Puristin k�tt�si koko y�n.
Siirsin elinvoimaani sinulle.
964
00:32:08,240 --> 00:32:10,703
�l� kuuntele h�nt�, Doc.
965
00:32:11,778 --> 00:32:14,820
Monet ovat sanoneet
minua syd�mett�m�ksi.
966
00:32:14,982 --> 00:32:18,487
Kai olen sit� ollutkin
useimpia kohtaan.
967
00:32:18,645 --> 00:32:23,145
Olen k�ytt�nyt kaiken
rakkauteni teihin, pojat.
968
00:32:38,125 --> 00:32:40,623
Doc, Doc!
969
00:32:42,329 --> 00:32:45,040
J�t� h�net ja tule Floridaan!
970
00:32:45,201 --> 00:32:46,918
Doc!
971
00:32:48,156 --> 00:32:53,152
Vannoimme Hermanin haudalla
pysyv�mme yhdess�-
972
00:32:53,317 --> 00:32:55,780
-ja rakastavamme toisiamme.
973
00:32:55,981 --> 00:32:57,531
Doc.
974
00:33:05,596 --> 00:33:08,271
Kun Maja pojat
piileskeliv�t Floridassa-
975
00:33:08,426 --> 00:33:12,428
- tarina siirtyi
vuokrahuoneistoon Chicagossa.
976
00:33:12,588 --> 00:33:17,135
Karannut poika piileskeli my�s,
levottomana ja s�ikkyn�.
977
00:33:17,292 --> 00:33:22,371
Doc ja Eloise olivat piileskelleet
viikkojen ajan 1187 State Streetill�.
978
00:33:22,578 --> 00:33:26,165
- Doc, minulla on n�lk�.
- Kenell� ei?
979
00:33:26,324 --> 00:33:30,373
- Ei ole rahaa.
- Sinulla on paljonkin rahaa.
980
00:33:30,528 --> 00:33:32,280
Kaksi taalaa.
981
00:33:38,561 --> 00:33:43,060
Lunnasrahoja ei ollut viel� k�ytetty,
mutta he tarvitsivat rahaa ruokaan.
982
00:33:43,223 --> 00:33:48,432
Ma ei ollut ajattelemassa Docin
puolesta. Kerrankin t�m� oli omillaan.
983
00:33:48,592 --> 00:33:51,551
Omillaan h�n m�hl�si.
984
00:33:52,213 --> 00:33:56,215
Lunnasrahojen sarjanumerot
oli jaettu kaikille kauppiaille.
985
00:33:56,376 --> 00:34:01,833
Er��n ruokakaupan omistaja
otti yhteytt� Eliot Nessiin.
986
00:34:01,995 --> 00:34:06,162
Nyt Nessill� oli johtolanka:
yksi Barkereista oli Chicagossa.
987
00:34:06,323 --> 00:34:08,371
Miten l�yt�� h�net?
988
00:34:08,529 --> 00:34:13,774
Ness aavisti, ett� Barkerien is�
voisi antaa hy�dyllisen vinkin.
989
00:34:13,940 --> 00:34:18,072
Nessin miehet tapasivat Barkerin
korjaamohaan Joplinissa, Missourissa.
990
00:34:18,228 --> 00:34:22,857
H�n sanoi, ett� Ma l�hetti pojille
kakun, jos n�m� olivat pois kotoa.
991
00:34:23,014 --> 00:34:26,021
Seuraavalla viikolla
oli Docin syntym�p�iv�.
992
00:34:26,177 --> 00:34:31,553
Eliot Ness veikkasi yhden kolmesta,
ett� juuri Doc oli j�tt�nyt koplan.
993
00:34:31,797 --> 00:34:35,669
Muistio postimestareille Chicagossa.
994
00:34:35,834 --> 00:34:39,173
Henkil�kuntaa pyydet��n
olemaan valppaana-
995
00:34:39,330 --> 00:34:42,006
- pient� pakettia hakevan
miehen varalta.
996
00:34:42,161 --> 00:34:46,163
Miehen tuntomerkit ovat
Arthur "Doc" Barkerin.
997
00:34:46,323 --> 00:34:52,160
Kuva l�ytyy FBI:n etsint�kuulutuksesta
K-7765, joka on n�kyvill� postissa.
998
00:34:56,645 --> 00:34:58,693
Lloyd-kulta!
999
00:35:01,848 --> 00:35:05,021
- Nimih�n on Clarence Tillman?
- Mik� nimi?
1000
00:35:05,178 --> 00:35:09,677
Nimi, jota Doc k�ytt��
hakiessaan paketteja Chicagossa.
1001
00:35:11,005 --> 00:35:13,847
- Ma, mit� oikein teet?
- �l� viitsi nuhdella.
1002
00:35:14,002 --> 00:35:16,003
Hei, Fred!
1003
00:35:18,289 --> 00:35:19,627
Niin, Lloyd?
1004
00:35:19,788 --> 00:35:21,338
Katso.
1005
00:35:23,950 --> 00:35:28,201
- T�st�h�n puhuttiin.
- Kukaan ei tied� olinpaikkaamme.
1006
00:35:28,778 --> 00:35:31,537
Tied�n. En voi sille mit��n.
1007
00:35:31,692 --> 00:35:34,190
En voi nukkua, kun ajattelen h�nt�.
1008
00:35:34,356 --> 00:35:37,446
Oikein k�rsin muisteloissani.
1009
00:35:37,602 --> 00:35:40,277
Doc ei k�rsi.
1010
00:35:40,433 --> 00:35:44,683
H�n odottaa saavansa el�� ylellisesti
sen nyysim�ns� rahan turvin.
1011
00:35:44,845 --> 00:35:46,348
Se kurja rotta.
1012
00:35:46,509 --> 00:35:49,433
�lk�� koskaan puhuko tuollaisia!
1013
00:35:49,590 --> 00:35:54,550
Okei, Ma. Tied�mme Docin olevan
suosikkisi. Mutta totuus on mik� on.
1014
00:35:54,709 --> 00:35:57,917
Emme halua luottaa
Docille sijaintiamme.
1015
00:35:58,372 --> 00:36:00,752
Mit� oikein sanoit?
1016
00:36:02,493 --> 00:36:06,079
Lloyd, Freddy,
veljenne ei pett�isi teit�.
1017
00:36:06,239 --> 00:36:10,820
Selv�, l�het� se.
Mutta ei paluuosoitetta.
1018
00:36:11,025 --> 00:36:15,406
- Vien sen Gainesvilleen.
- Laitan vain t�m�n postikortin.
1019
00:36:15,562 --> 00:36:19,398
T�ss� on vain t�m� kuva,
en kirjoittanut mit��n.
1020
00:36:21,015 --> 00:36:24,555
- "Terveisi� Oklawahasta, Floridasta."
- Ei, Ma.
1021
00:36:24,719 --> 00:36:26,436
J�t� se pois.
1022
00:36:26,592 --> 00:36:29,267
Olen tosissani, j�t� se pois!
1023
00:36:32,419 --> 00:36:33,461
Hyv� on.
1024
00:37:06,217 --> 00:37:09,059
Eliot Nessin veikkaus
tuntui menneen oikein.
1025
00:37:09,214 --> 00:37:13,086
Doc l�hetti Eloisen postiin
kysym��n kakusta-
1026
00:37:13,251 --> 00:37:16,708
- jonka h�n sai aina Malta
syntym�p�iv�n��n.
1027
00:37:19,162 --> 00:37:21,494
ETSINT�KUULUTUS
KIDNAPPAUS, RY�ST�, MURHA
1028
00:37:23,241 --> 00:37:24,958
ARTHUR (Doc) BARKER
VAARALLINEN
1029
00:37:33,979 --> 00:37:35,815
- No?
- Miten niin?
1030
00:37:35,977 --> 00:37:38,309
Onko heill� paketti?
1031
00:37:38,475 --> 00:37:40,392
Jollekin Tillmanille.
1032
00:37:40,556 --> 00:37:43,682
- Kyll� vai ei?
- On se siell�.
1033
00:37:45,051 --> 00:37:50,473
Doc, ole kiltti. Ole j�rkev�.
Sinut tunnistaa sokeakin.
1034
00:37:53,209 --> 00:37:54,878
Doc, �l�!
1035
00:37:55,041 --> 00:37:58,959
Ei se ole sen arvoista!
Ei yksi kuiva kakku!
1036
00:37:59,120 --> 00:38:02,044
On syntt�risi, ent� sitten?
1037
00:38:10,399 --> 00:38:12,400
POSTI PAKETIT
1038
00:38:12,980 --> 00:38:17,609
- Onko pakettia Tillmanille?
- T�ytt�isittek� t�m�n lomakkeen.
1039
00:38:31,169 --> 00:38:32,673
Olkaa hyv�.
1040
00:39:37,557 --> 00:39:40,138
- En halua yht��n.
- �l� nyt.
1041
00:39:40,305 --> 00:39:43,679
Sy� se itse. Tukehdu siihen.
1042
00:39:50,086 --> 00:39:52,844
Oletko koskaan kuullut Oklawahasta?
1043
00:40:04,654 --> 00:40:06,702
Hyv�� syntym�p�iv��, Doc.
1044
00:40:06,985 --> 00:40:08,654
Aikataulu oli tiukka.
1045
00:40:08,816 --> 00:40:13,481
8.1.1935 Doc Barker
pid�tettiin Chicagossa.
1046
00:40:13,644 --> 00:40:18,061
16.1. klo 13 Lahjomattomat
olivat valmiina viimeiseen niittiin-
1047
00:40:18,223 --> 00:40:20,603
- Oklawahan taistelussa.
1048
00:40:54,102 --> 00:40:56,979
Ryhmityt��n lipun ymp�rille, pojat.
1049
00:40:57,140 --> 00:40:59,899
Ryhmityt��n viel� kerran.
1050
00:41:19,658 --> 00:41:22,701
He eiv�t osu en�� edes ladon sein��n!
1051
00:41:22,863 --> 00:41:25,326
He ovat aivan naatteja!
1052
00:41:25,485 --> 00:41:27,569
Me olemme heille liian iso pala.
1053
00:41:29,481 --> 00:41:30,771
Me ollaan Barkereita!
1054
00:41:30,938 --> 00:41:34,940
Parempi hakea armeija,
laivasto ja merijalkav�ki...
1055
00:41:41,219 --> 00:41:43,302
Mik� h�t�n�, Ma?
1056
00:41:44,632 --> 00:41:47,591
Luulin n�hneeni tuolla Docin.
1057
00:41:47,753 --> 00:41:49,719
�l� hulluja puhu.
1058
00:41:49,876 --> 00:41:52,883
Seisomassa noiden palmujen luona.
1059
00:41:53,040 --> 00:41:57,042
Silloin he olisivat napanneet
h�net Chicagossa.
1060
00:41:57,202 --> 00:41:59,250
Ma, n�et n�kyj�.
1061
00:41:59,408 --> 00:42:03,705
Ma on oikeassa.
Min�kin n�in Docin.
1062
00:42:06,609 --> 00:42:10,030
H�n se meid�t k�r�ytti.
Kuka muukaan?
1063
00:42:10,188 --> 00:42:12,520
H�n se laverteli t�st� piilosta!
1064
00:42:12,686 --> 00:42:15,858
�l� ajattele noin likaisesti!
1065
00:42:17,514 --> 00:42:19,515
Olemme narreja.
1066
00:42:19,761 --> 00:42:22,011
Min� h�ivyn. Ent� sin�?
1067
00:42:22,176 --> 00:42:23,596
Lloyd, takaisin.
1068
00:42:23,757 --> 00:42:28,635
Kuuntele. Doc ei vasikoisi meist�.
H�n rakastaa meit�.
1069
00:42:28,794 --> 00:42:32,629
Olemme h�nen lihaansa ja vertaansa.
Lopeta nyt se valitus!
1070
00:42:32,789 --> 00:42:36,164
Kasvatin teid�t rohkeiksi
enk� pelkureiksi.
1071
00:42:42,321 --> 00:42:44,239
Pys�yt� h�net, Freddy.
1072
00:43:18,283 --> 00:43:21,125
Lloyd-kulta, koeta ymm�rt��.
1073
00:43:21,779 --> 00:43:26,988
T�ytyy pysy� yhdess�. Meille ei k�y
kuinkaan, jos pysymme yhdess�.
1074
00:43:27,149 --> 00:43:30,440
Doc on tullut auttamaan meit�.
1075
00:43:31,144 --> 00:43:35,277
Emme voi h�vit� nyt. Lloyd.
1076
00:43:37,471 --> 00:43:38,975
Lloyd.
1077
00:44:23,631 --> 00:44:28,840
Toimme sinut t�nne, mutta nyt se on
sinusta kiinni. Voit lopettaa t�m�n.
1078
00:44:33,579 --> 00:44:35,710
Lopettakaa hetkeksi!
1079
00:44:42,694 --> 00:44:47,359
Freddy, tule katsomaan!
Doc liittyy seuraamme!
1080
00:44:53,599 --> 00:44:54,889
Doc.
1081
00:44:58,968 --> 00:45:01,549
P��sit karkuun
ja tulit taas porukkaan.
1082
00:45:01,716 --> 00:45:04,640
Tule sis�lle, kulta.
Tarvitsemme sinua.
1083
00:45:04,796 --> 00:45:07,211
Ma! Teill� ei ole mahdollisuuksia.
1084
00:45:07,376 --> 00:45:09,460
Onhan, nyt kun sin�kin tulit.
1085
00:45:09,624 --> 00:45:11,506
Freddy! Doc karkasi!
1086
00:45:11,663 --> 00:45:15,878
Kuvittele, h�n karkasi kytilt�
ja tuli auttamaan meit�.
1087
00:45:20,196 --> 00:45:22,528
Pois tielt�, Ma.
1088
00:45:24,150 --> 00:45:26,909
- H�n on niiden puolella.
- Ei, Fred.
1089
00:45:27,813 --> 00:45:29,731
Kerro h�nelle.
1090
00:45:30,352 --> 00:45:33,478
- Kerro, kuinka toit ne t�nne...
- Ei, se oli se pankkisurma.
1091
00:45:33,640 --> 00:45:36,139
He lievent�isiv�t syytett�, jos...
1092
00:45:56,866 --> 00:46:00,785
Senkin murhaaja. Saasta.
1093
00:46:00,945 --> 00:46:04,071
Anna sitten oikein hyv�
syntt�rilahja, Ma.
1094
00:46:04,233 --> 00:46:06,648
Saat ampua selk��n.
1095
00:47:39,341 --> 00:47:42,846
Klo 13.20 tammikuun 16. 1935.
1096
00:47:43,004 --> 00:47:45,762
Yli kuuden tunnin taistelu oli ohi.
1097
00:47:45,917 --> 00:47:50,085
Man ruumis l�ytyi olohuoneesta
taistelun j�ljet ymp�rill��n.
1098
00:47:50,246 --> 00:47:54,497
Fred Barker l�ydettiin l�helt�.
Ja eteisess� makasi Lloyd Barker.
1099
00:47:54,658 --> 00:47:57,997
Man ote pojistaan
oli viimein hellitt�nyt-
1100
00:47:58,155 --> 00:48:01,198
-ja Barkerien taru oli lopussa.
1101
00:48:01,359 --> 00:48:03,001
�ITI
40329