All language subtitles for The Untouchables - S1e02 - Ma Barker and Her Boys - 1959-10-22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 619 00:00:00,158 --> 00:00:02,952 Illan jakso: 620 00:00:05,059 --> 00:00:07,687 P��osissa Robert Stack... 621 00:00:09,180 --> 00:00:14,803 ...ja Claire Trevor Ma Barkerina. 622 00:00:26,870 --> 00:00:29,996 Yksi Amerikan rikoshistorian merkillisimmist� luvuista- 623 00:00:30,158 --> 00:00:33,082 -kirjattiin 16. 1. 1935. 624 00:00:33,280 --> 00:00:37,696 Kaikki alkoi klo 7 aurinkoisena Floridan aamuna. 625 00:00:40,189 --> 00:00:42,569 Kiitos puhelimen lainaamisesta, rouva. 626 00:00:42,770 --> 00:00:46,523 V�lit� sana paikallispoliiseille ja liikkuville, Bill. 627 00:00:46,682 --> 00:00:49,476 Jos he alkavat ampua, ammumme tappaaksemme. 628 00:00:49,637 --> 00:00:52,349 - Selv�. - Teette kauhean erheen. 629 00:00:52,509 --> 00:00:55,138 He ovat syyllistyneet kaikkeen pankkiry�st�st�- 630 00:00:55,298 --> 00:00:57,796 - ja kidnappauksesta kylm�veriseen murhaan. 631 00:00:57,962 --> 00:01:01,797 - Olettehan lukeneet Barkerin koplasta? - Heid�n nimens� on Clark. 632 00:01:01,958 --> 00:01:04,172 On helppoa vuokrata talo v��r�ll� nimell�. 633 00:01:04,330 --> 00:01:07,290 Rouva Clark k�y kanssani kirkossa sunnuntaisin. 634 00:01:07,452 --> 00:01:11,619 H�n on t�ll� hetkell� Yhdysvaltojen vaarallisin nainen. 635 00:01:15,111 --> 00:01:18,070 Yhteisoperaatiossa Eliot Ness agentteineen- 636 00:01:18,232 --> 00:01:20,612 - apunaan paikallisia ja liikkuvia poliiseja- 637 00:01:20,771 --> 00:01:23,897 - teki yll�tysvierailun Oklawahassa, Floridassa. 638 00:01:24,226 --> 00:01:28,180 Tapahtumat p��siv�t etusivuille ymp�ri maailman. 639 00:01:52,862 --> 00:01:55,325 - Huomenta, Ma. - Lloyd. 640 00:01:55,485 --> 00:01:56,905 Lloyd Barker! 641 00:01:57,066 --> 00:01:59,363 Lopeta Kiusaaminen, etten polta itse�ni. 642 00:01:59,522 --> 00:02:02,103 - Donitsit tuoksuvat hyv�lt�. - Niin ajattelinkin. 643 00:02:02,269 --> 00:02:04,317 Freddy? Aamiaista! 644 00:02:04,475 --> 00:02:08,228 - Ajateltiin menn� kalastamaan. - Teille tekee hyv� laiskotella. 645 00:02:08,388 --> 00:02:11,347 T�m� loma tulee tarpeeseen meille kaikille. 646 00:02:11,593 --> 00:02:13,558 Donitseja! 647 00:02:13,715 --> 00:02:16,296 Pit��p� j�rk�t� Ma ravintola-alalle. 648 00:02:16,462 --> 00:02:21,009 Hyvin meill� menee t�ll�kin alalla. En haluaisi muuttaa mit��n. 649 00:03:01,040 --> 00:03:03,716 Sinulla on yh� hyv� ��ni, Ma. 650 00:03:04,787 --> 00:03:08,954 Viel� parempi kuin silloin, kun lauloit kuorossa Tulsassa. 651 00:03:09,323 --> 00:03:13,823 Kun ved�n viimeisen henk�ykseni 652 00:03:13,985 --> 00:03:18,485 Kun silm�ni sulkeutuvat kuolemassa 653 00:03:30,759 --> 00:03:34,465 Kate, Fred ja Lloyd Barker, tulkaa ulos kaikki kolme! 654 00:03:34,630 --> 00:03:37,756 Talo on piiritetty! Tulkaa ulos k�det ylh��ll�! 655 00:03:48,366 --> 00:03:51,456 T�ss� Eliot Ness. Tulkaa ulos! 656 00:03:51,612 --> 00:03:55,744 No niin, pojat. Hetki on koittanut. 657 00:03:56,024 --> 00:03:58,274 Tied�tte kyll�, mit� tehd�. 658 00:04:09,593 --> 00:04:12,268 Asemiin, pojat. Lloyd, pid� tien puoli. 659 00:04:12,424 --> 00:04:14,638 Freddy yl�kerran makuuhuoneeseen. 660 00:04:19,583 --> 00:04:21,832 Anna viel� liivit, Ma. 661 00:04:27,824 --> 00:04:32,323 - Pid� leuka pystyss�, Ma. - Ollaan mukana loppuun saakka. 662 00:05:00,206 --> 00:05:02,918 Tulkaa ulos! Emme halua ongelmia! 663 00:05:05,160 --> 00:05:07,835 Barkerit eiv�t antaudu koskaan! 664 00:05:11,153 --> 00:05:13,368 Eliot Nessin osasto joutui taisteluun- 665 00:05:13,526 --> 00:05:17,279 - jota todistajat kuvasivat t�ydeksi sodaksi. 666 00:05:17,438 --> 00:05:19,569 Sit� tulisi kest�m��n yli kuusi tuntia. 667 00:05:19,728 --> 00:05:23,978 Ei h�t��. Enk� ole aina saanut meid�t ulos lirist�? 668 00:05:28,010 --> 00:05:31,136 - Tarkista takaovi. - Kyll�, Ma. 669 00:06:33,025 --> 00:06:36,695 Nainen, joka k�ynnisti taistelun, rouva Kate Clark Barker- 670 00:06:36,855 --> 00:06:41,271 - joka tunnettiin "Ma" Barkerina, oli kuin raivotar. 671 00:06:41,433 --> 00:06:45,601 Mutta vuosia sitten h�n oli aivan toisenlainen. 672 00:06:45,762 --> 00:06:50,971 Silloin h�n oli kunniallinen, kirkossa k�yv� rouva Tulsassa, Oklahomassa. 673 00:06:51,256 --> 00:06:56,797 Kun silm�ni sulkeutuvat kuolemassa 674 00:06:56,958 --> 00:07:02,499 Kun nousen tuntemattomiin maailmoihin 675 00:07:02,661 --> 00:07:08,249 N�en Sinut tuomioistuimellasi 676 00:07:08,405 --> 00:07:13,614 Suojakamoni, halkeama minulle 677 00:07:13,774 --> 00:07:20,570 Anna minun piiloutua Sinuun 678 00:07:20,725 --> 00:07:25,804 Aamen 679 00:07:27,426 --> 00:07:30,634 - Tuo kuulostaa hyv�lt� sunnuntaina. - Eik�h�n. 680 00:07:30,798 --> 00:07:34,716 Todella kaunista, rouva Barker. 681 00:07:34,877 --> 00:07:38,417 - Aivan ihastuttavaa. - Parasta lauluanne koskaan, rouvat. 682 00:07:38,581 --> 00:07:39,706 Kiitos, pastori. 683 00:07:39,871 --> 00:07:42,665 Rouva Barkerin soolo oli todella innoittava. 684 00:07:42,827 --> 00:07:44,414 Kiitos, pastori. 685 00:07:44,575 --> 00:07:47,866 Rouva Barker, onko teill� hetki aikaa? 686 00:07:48,029 --> 00:07:49,414 Toki. 687 00:07:53,274 --> 00:07:57,690 - Se koskee varmasti niit� poikia. - On se jo aikakin. 688 00:07:59,184 --> 00:08:00,356 Rouva Barker. 689 00:08:00,516 --> 00:08:04,352 Te ja miehenne olette yhteiskunnan tukipylv�it�. 690 00:08:04,512 --> 00:08:09,970 Miksette saa poikiinne hieman enemm�n kuria? 691 00:08:10,131 --> 00:08:13,754 Alan kyll�stym��n kaikkien valituksiin heist�. 692 00:08:13,919 --> 00:08:17,092 Tulsan poliisilaitos otti minuun yhteytt�. 693 00:08:17,249 --> 00:08:20,256 - Mit�? - N�in listan poikien kepposista. 694 00:08:20,412 --> 00:08:21,916 Melkoinen lista. 695 00:08:22,077 --> 00:08:25,001 Muiden nuorien hakkaamista, ilkivaltaa... 696 00:08:25,157 --> 00:08:28,164 Valheita, pastori! Pelkki� valheita. 697 00:08:28,320 --> 00:08:30,535 En muuta ep�illytk��n. 698 00:08:30,984 --> 00:08:33,826 Mutta ettek� voi hieman ohjata heit�? 699 00:08:33,981 --> 00:08:36,940 Poliisi on ollut ymm�rt�v�inen teid�n vuoksenne. 700 00:08:37,103 --> 00:08:40,193 Mutta he sanoivat, ett� seuraavalla kerralla... 701 00:08:41,015 --> 00:08:43,892 Minulla ei ole tapana nalkuttaa perhett�ni hengilt�. 702 00:08:44,054 --> 00:08:48,103 He vain p��stelev�t v�h�n h�yryj�. 703 00:08:48,258 --> 00:08:49,761 Se menee kyll� ohi. 704 00:09:01,577 --> 00:09:04,289 Freddy, tule ulos. 705 00:09:42,783 --> 00:09:44,915 Kate, etk� ole viel� nukkumassa? 706 00:09:45,655 --> 00:09:49,030 Sanoinhan, ett� teen ensin Docin kakun valmiiksi. 707 00:09:49,193 --> 00:09:51,692 Sin� varmaan unohdit poikasi syntym�p�iv�n. 708 00:09:51,857 --> 00:09:53,940 Et koskaan muista niit�. 709 00:09:54,105 --> 00:09:57,195 Kyll� muistan. Oikein hyvin. 710 00:09:57,435 --> 00:10:01,353 On jo yli puolen y�n. Pojat ovat olleet ulkona p�iv�llisest�. 711 00:10:01,514 --> 00:10:06,392 - Mene s�nkyyn. �l� huolehdi. - Heill� oli se ilme ulos menness��n. 712 00:10:06,550 --> 00:10:09,841 H�pe�isit! Ajattelet aina pahinta. 713 00:10:10,005 --> 00:10:14,386 Mit� pit�isi ajatella, kun tehtaalle tulee etsiv� nolaamaan minut? 714 00:10:14,542 --> 00:10:19,917 "Vanhin poikasi Herman johtaa koko konkkaronkan koulukotiin." 715 00:10:20,077 --> 00:10:21,995 H�n sanoi sen kaikkien edess�. 716 00:10:22,159 --> 00:10:25,864 Pojissa ei ole mit��n vikaa. He ovat vain eloisia. 717 00:10:26,030 --> 00:10:29,534 Ainakaan heist� ei tule s�ikkyj� ja alipalkattuja matoja- 718 00:10:29,692 --> 00:10:32,191 -joiden yli kaikki tallaavat. 719 00:10:33,355 --> 00:10:35,438 Kuten joku, jonka voit nimet�? 720 00:10:37,143 --> 00:10:41,394 Niin, George. Kuten joku, jonka voin nimet�. 721 00:11:00,909 --> 00:11:04,663 Juuri niin, George. �l� huoli vaan mene nukkumaan. 722 00:11:48,026 --> 00:11:50,027 Tek� siell�, pojat? 723 00:11:51,356 --> 00:11:53,771 Jumalalle kiitos 724 00:12:08,588 --> 00:12:11,761 - Mit� teet viel� ylh��ll�, Ma? - Hei, Ma. 725 00:12:12,043 --> 00:12:14,920 Et saisi valvottaa velji�si n�in my�h��n, Herman. 726 00:12:15,081 --> 00:12:16,372 Hitsi, anteeksi. 727 00:12:16,538 --> 00:12:18,290 No... 728 00:12:18,619 --> 00:12:22,787 On mukava n�hd� teid�n nelj�n olevan niin hyvi� tovereita. 729 00:12:25,612 --> 00:12:27,695 Miss� olette olleet? 730 00:12:28,234 --> 00:12:32,532 - K�ytiin elokuvassa, isk�. - Ei mik��n elokuva kest� keskiy�h�n. 731 00:12:32,688 --> 00:12:35,233 Valehtelette taas. Pit�isi antaa remmi�. 732 00:12:35,393 --> 00:12:39,312 �l� ole tyhm�. Saisit itse selk�si ruvelle. 733 00:12:41,886 --> 00:12:45,059 - Mit� t�ss� on? - Ei kuulu sinulle! 734 00:12:47,922 --> 00:12:51,840 Oma is�ns�kin ep�ilee heit� kaikesta! 735 00:12:52,001 --> 00:12:55,126 Pane heid�t n�ytt�m��n, mit� s�kiss� on. 736 00:12:58,785 --> 00:13:00,205 Se on sinulle, Ma. 737 00:13:00,367 --> 00:13:04,617 - Sen piti olla yll�tys. - Kunnes isk� pilasi sen. 738 00:13:14,186 --> 00:13:17,193 - Mist� te varastitte nuo? - George! 739 00:13:17,349 --> 00:13:21,351 Kuulitte kyll�. Minne murtauduitte t�ll� kertaa? 740 00:13:52,603 --> 00:13:56,143 Seuraavana iltap�iv�n� Ma piti syntt�rit lempipojalleen- 741 00:13:56,308 --> 00:13:58,640 - jolle h�n oli antanut lempinimen Doc. 742 00:13:58,805 --> 00:14:00,392 18-vuotias. 743 00:14:00,553 --> 00:14:04,307 - Katsokaahan tuota. - Onpa kaunis kakku, Ma. 744 00:14:06,297 --> 00:14:07,848 Hei, Doc. Pid� puhe. 745 00:14:08,004 --> 00:14:11,295 - Onneksi olkoon, kamu. - Puhallapa kynttil�t. 746 00:14:13,706 --> 00:14:15,375 Min� menen. 747 00:14:21,823 --> 00:14:23,077 Rouva Barker. 748 00:14:23,238 --> 00:14:28,281 Viime y�n� Corriganin taloon tehtiin murto. 749 00:14:28,441 --> 00:14:30,772 Mit� me tiet�isimme siit�? 750 00:14:30,938 --> 00:14:35,437 Er�s naapuri luuli kuulleensa poikienne ��net. 751 00:14:36,973 --> 00:14:39,933 Odotatteko hetkisen, konstaapeli? 752 00:14:55,079 --> 00:14:57,411 Konstaapelin mukaan jotain varastettiin. 753 00:14:57,577 --> 00:15:00,075 Hyv�nen aika, turha siit� on meille kertoa. 754 00:15:00,240 --> 00:15:02,572 Pojat olivat sis�ll� koko illan. 755 00:15:02,738 --> 00:15:06,029 Jos vannotte sen, rouva Barker, niin uskon teit�. 756 00:15:06,192 --> 00:15:08,572 Olemmehan saman seurakunnan j�seni�. 757 00:15:09,148 --> 00:15:10,900 Tottahan toki. 758 00:15:15,225 --> 00:15:19,806 Vannon, ett� nelj� poikaani olivat kotona eilisiltana. 759 00:15:19,970 --> 00:15:22,681 Katselimme koko illan valokuvia. 760 00:15:22,842 --> 00:15:24,925 Jumala olkoon todistajani. 761 00:15:25,422 --> 00:15:28,465 Hyv� herrasv�ki, anteeksi, ett� h�iritsin. 762 00:15:31,582 --> 00:15:33,666 Hyv�� syntym�p�iv��, Doc. 763 00:15:36,535 --> 00:15:39,459 Paljon onnea vaan 764 00:15:39,616 --> 00:15:42,374 Paljon onnea vaan 765 00:15:42,529 --> 00:15:46,116 Paljon onnea, Arthur 766 00:15:46,275 --> 00:15:50,775 Paljon onnea vaan 767 00:16:06,421 --> 00:16:10,588 Kaksi p�iv�� my�hemmin Barkerit olivat ry�st�m�ss� kauppaa. 768 00:16:10,749 --> 00:16:13,757 Sen hintana oli Hermanin henki. 769 00:16:14,454 --> 00:16:17,413 "Herra on minun paimeneni, ei minulta mit��n puutu." 770 00:16:17,575 --> 00:16:20,618 "H�n vie minut vihreille niityille." 771 00:16:20,780 --> 00:16:23,658 "H�n johtaa minut vetten ��reen, siell� saan lev�t�." 772 00:16:23,819 --> 00:16:26,151 "H�n virvoittaa minun sieluni." 773 00:16:26,316 --> 00:16:30,400 "H�n ohjaa minua oikeaa tiet� nimens� kunnian t�hden." 774 00:16:30,562 --> 00:16:34,350 "Vaikka min� kulkisin pime�ss� laaksossa"- 775 00:16:34,516 --> 00:16:38,269 - "en pelk�isi mit��n pahaa, sill� sin� olet minun kanssani." 776 00:16:38,428 --> 00:16:42,052 "Sin� suojelet minua k�dell�si, johdatat paimensauvallasi." 777 00:16:42,216 --> 00:16:47,555 "Sin� katat minulle p�yd�n vihollisteni silmien eteen." 778 00:16:47,710 --> 00:16:50,209 "Sin� voitelet p��ni tuoksuvalla �ljyll�"- 779 00:16:50,416 --> 00:16:52,547 - "ja minun maljani on ylitsevuotavainen." 780 00:16:52,705 --> 00:16:57,121 "Sinun hyvyytesi ja rakkautesi ymp�r�i minut kaikkina el�m�ni p�ivin�"- 781 00:16:57,284 --> 00:17:00,540 - "ja min� saan asua Herran huoneessa p�ivieni loppuun asti." 782 00:17:00,697 --> 00:17:03,195 "Min� olen yl�snousemus ja el�m�." 783 00:17:03,361 --> 00:17:08,025 "Joka uskoo minuun, saa el��, vaikka kuoleekin"- 784 00:17:08,189 --> 00:17:13,268 - "eik� yksik��n, joka el�� ja uskoo minuun, ikin� kuole." 785 00:17:33,246 --> 00:17:35,412 Anna poikani lev�t�! 786 00:17:35,577 --> 00:17:37,660 Sin� h�net tapoit. 787 00:17:37,824 --> 00:17:41,908 Sin� panit luodin h�nen syd�meens�, ei poliisi. H�n oli kelvoton pummi! 788 00:17:42,070 --> 00:17:44,828 Yrit�n surra, mutta tunnen vain h�pe��. 789 00:17:44,983 --> 00:17:46,487 Pist� se lehteesi. 790 00:17:46,648 --> 00:17:49,490 George, suu kiinni! 791 00:17:49,645 --> 00:17:53,896 Kerro miehest�, joka yritti kasvattaa poikansa, mutta vaimo esti. 792 00:17:54,057 --> 00:17:56,555 Ly�n kohta hampaat kurkkuusi! 793 00:17:59,718 --> 00:18:01,186 Kate. 794 00:18:01,924 --> 00:18:06,056 N�in k�y heille kaikille, jollemme me lopeta t�t�. 795 00:18:06,960 --> 00:18:09,174 Mit� teille tapahtui? 796 00:18:09,666 --> 00:18:12,838 Halusin olla hyv� is� ja olla teist� ylpe�. 797 00:18:12,995 --> 00:18:15,375 Miehen pit�isi saada olla ylpe� pojistaan. 798 00:18:15,534 --> 00:18:18,542 Min� olen ylpe� teist�! 799 00:18:22,735 --> 00:18:24,404 Olen tosissani. 800 00:18:25,191 --> 00:18:28,612 Olen t�ysin tosissani. J�t�n teid�t. 801 00:18:29,062 --> 00:18:32,815 J�t�n koko revohkan. Ellei tule muutosta. 802 00:18:33,182 --> 00:18:35,148 Asioiden t�ytyy muuttua. 803 00:18:35,305 --> 00:18:40,514 Teid�n poikien pit�� hankkia kunnialliset ty�t. Kulkea kaitaa tiet�. 804 00:18:42,672 --> 00:18:43,797 Auta, Kate. 805 00:18:46,502 --> 00:18:51,462 Pane heid�t lupaamaan juuri t�ss�, Herman-raukan haudalla. 806 00:18:51,621 --> 00:18:56,002 Mit�? Ett� he alkaisivat selk�rangattomiksi v�tyksiksi? 807 00:19:00,820 --> 00:19:02,537 Hyv� on, Kate. 808 00:19:05,648 --> 00:19:07,531 Hyv� on, pojat. 809 00:19:20,632 --> 00:19:25,297 Rouva Barker, olin Hermanin yst�v�. 810 00:19:25,586 --> 00:19:27,006 Ja ajattelin... 811 00:19:28,000 --> 00:19:30,628 Mene pois siit�. Pois! 812 00:19:30,788 --> 00:19:32,292 Etk� edes h�pe�? 813 00:19:32,453 --> 00:19:35,579 Kukaan ei pyyt�nyt sinua h�iritsem��n perhett�ni. 814 00:19:35,741 --> 00:19:39,790 J�t� meid�t suremaan, senkin kelvoton lumppu! 815 00:19:45,897 --> 00:19:48,656 - Ota iisisti, Ma. - �l� huoli, Ma. 816 00:19:48,811 --> 00:19:53,109 - P�rj��mme ilman isk��. - Varmasti. Tervemenoa. 817 00:19:53,639 --> 00:19:58,102 Tulemme kyll� toimeen. Aivan mainiosti. 818 00:19:58,259 --> 00:20:01,267 Odottakaa vain, mik��n ei lannista t�t� perhett�. 819 00:20:01,423 --> 00:20:04,181 Kunhan vain pysymme yhdess�- 820 00:20:04,336 --> 00:20:08,634 - ja rakastamme toisiamme, kuten kultainen s��nt� kehottaa. 821 00:20:08,790 --> 00:20:10,756 Vain min� ja poikani. 822 00:20:10,913 --> 00:20:14,252 Hienot, ihanat poikani. 823 00:20:14,700 --> 00:20:20,123 Ei ulkopuolisia! Ulkopuoliset pysyk��t poissa! 824 00:20:22,151 --> 00:20:27,490 J�ljell� olemme me nelj� ja vastassa koko maailma. 825 00:20:36,802 --> 00:20:39,679 Takaisin Untouchabbsin pariin. 826 00:20:50,038 --> 00:20:52,039 FIRST UNION NATIONAL -PANKKI 827 00:20:52,203 --> 00:20:56,039 Ma Barker johti poikien rikollista el�m�� seuraavina vuosina. 828 00:20:56,198 --> 00:20:58,992 Pankkiry�st�t olivat heid�n erikoisuutensa. 829 00:21:04,190 --> 00:21:05,694 Voinko auttaa, rouva? 830 00:21:05,855 --> 00:21:11,277 Kiitos, mutta piipahdin vain rikkomassa 5 dollarin setelin. 831 00:21:27,748 --> 00:21:31,088 VARTIJA KUOLI 50000 DOLLARIN RY�ST�SS� 832 00:21:32,452 --> 00:21:36,702 MOTELLI PRAIRIE PLAZA 833 00:21:45,147 --> 00:21:49,610 Kukaan teist� ei sent��n ole loukkaantunut. 834 00:21:49,767 --> 00:21:53,556 - Kuka tappoi vartijan? - Min�, Ma. 835 00:21:53,763 --> 00:21:56,687 - Miksi? - H�n tukki sivuoven. 836 00:21:56,843 --> 00:22:00,678 K�skin olla k�ytt�m�tt� sit� ovea! Piirsin kartankin! 837 00:22:00,838 --> 00:22:03,254 H�t��nnyit, eik� niin? 838 00:22:08,580 --> 00:22:10,960 �l� tapa. 839 00:22:11,119 --> 00:22:14,127 Raamattu sanoo: "�l� tapa." 840 00:22:14,532 --> 00:22:17,113 Poikani eiv�t ennen murhanneet ket��n. 841 00:22:19,277 --> 00:22:23,362 - Olen pahoillani, Ma. - Ei h�n tehnyt sit� tahallaan. 842 00:22:27,269 --> 00:22:30,063 Meit� etsit��n seitsem�ss� osavaltiossa. 843 00:22:31,140 --> 00:22:32,727 Pit�� l�yt�� piilo. 844 00:22:32,888 --> 00:22:36,345 Auta meit�. Pysy kelkassa, Ma. 845 00:22:48,621 --> 00:22:50,918 Tied�tte hyvin, ett� pysyn. 846 00:22:51,660 --> 00:22:56,325 Mutta teid�n pit�� kehitty�. Haluan poikieni olevan parhaita. 847 00:22:56,488 --> 00:23:00,904 Ei enemp�� s�hl�yst�! N�in se olisi pit�nyt tehd�. 848 00:23:01,067 --> 00:23:02,984 P��katu on t�ss�. 849 00:23:04,521 --> 00:23:08,736 Pankki on t�ss�. Jos olisitte tulleet ulos etuovesta- 850 00:23:08,892 --> 00:23:13,473 - kuten harjoittelimme, rauhallisesti, ei juosten... 851 00:23:13,720 --> 00:23:17,592 ...kadun yli, apteekin l�pi t�lle ovelle- 852 00:23:17,757 --> 00:23:20,469 -jonka tarkastin etuk�teen- 853 00:23:20,671 --> 00:23:24,838 - olisitte ehtineet hyvin toiseen kortteliin ennen h�lytyst�. 854 00:23:25,000 --> 00:23:29,711 Kuunnelkaa tarkkaan. Teid�n kolmen t�ytyy toimia yhdess�. 855 00:23:29,870 --> 00:23:33,326 Haluan teid�n olevan fiksuja, nopeita ja t�ydellisi�. 856 00:23:33,491 --> 00:23:36,071 Freddy pysyy aina autossa moottori k�ynniss�. 857 00:23:36,238 --> 00:23:39,032 K�yt�tte lenkkareita. Liikutte nopeammin. 858 00:23:39,193 --> 00:23:42,152 Seuraava kartta on koodattu. 859 00:23:42,315 --> 00:23:47,394 Ja te kaikki osaatte sen ulkoa. Aloitamme nopeasti ja isosti. 860 00:23:47,559 --> 00:23:50,602 Haluan poikieni valmistautuvan. 861 00:23:51,805 --> 00:23:55,475 65000 DOLLARIN RY�ST�! 3 PAKENEE ISON SAALIIN KANSSA 862 00:23:55,967 --> 00:23:57,009 Joulukuusta 1931... 863 00:23:57,174 --> 00:23:58,216 TRIO VIE 30000 DOLLARIA 864 00:23:58,381 --> 00:24:00,548 ...koko maa oli sokissa uskomattomista rikoksista. 865 00:24:00,712 --> 00:24:01,754 3 VIE 80000 DOLLARIA 866 00:24:01,961 --> 00:24:04,803 Uusi kopla liikkui nopeasti niin isolla alueella... 867 00:24:04,958 --> 00:24:06,331 100000 DOLLARIN LUNNAAT 3 ep�ilty� 868 00:24:06,356 --> 00:24:09,006 ...ett� poliisivoimat olivat ihmeiss��n. 869 00:24:09,286 --> 00:24:11,998 Verinen reitti johti Oklahomasta Minnesotaan- 870 00:24:12,158 --> 00:24:15,828 - sitten Kansasiin, taas pohjoiseen, Dakotoihin... 871 00:24:16,321 --> 00:24:18,819 ...sitten Illinois'iin, ilman johtolankoja. 872 00:24:18,984 --> 00:24:22,157 Kunnes er��n� p�iv�n� v�synyt miekkonen- 873 00:24:22,314 --> 00:24:25,322 - saapui Eliot Nessin toimistoon Chicagossa. 874 00:24:25,478 --> 00:24:29,977 Isk� Barker oli el�nyt lainkuuliaista el�m��ns� 7 vuotta. 875 00:24:30,139 --> 00:24:34,934 H�n oli lukenut kauhulla rikosaallosta. H�n tiesi, ket� syytt��. 876 00:24:35,092 --> 00:24:39,011 Yst�v�t St. Paulissa, Minnesotassa olivat tunnistaneet naisen- 877 00:24:39,172 --> 00:24:42,712 - joka oli vuokrannut talon 1274 South Robert Streetilt�. 878 00:24:42,876 --> 00:24:45,966 Poliisi sai satoja v��ri� vihjeit�. 879 00:24:46,123 --> 00:24:48,419 T�m�kin saattaisi olla turha reissu. 880 00:24:48,578 --> 00:24:53,456 Mutta Eliot Nessill� ei ollut varaa olla tarkistamatta jokaista vihjett�. 881 00:24:53,615 --> 00:24:57,948 1274 South Robert Streetill� oli kuin vanhat hyv�t ajat. 882 00:24:58,110 --> 00:25:01,945 Veljekset juhlivat Doc Barkerin syntym�p�iv��. 883 00:25:02,605 --> 00:25:05,778 Doc, haen syntt�rilahjasi. 884 00:25:05,935 --> 00:25:07,853 Lloyd, Freddy. 885 00:25:14,260 --> 00:25:18,095 - Mist� Doc h�net l�ysi? - H�n ty�skentelee yhdell� klubilla. 886 00:25:18,255 --> 00:25:22,920 - H�n hoitaa narikkaa. - H�n n�ytt��kin maailmaa n�hneelt�. 887 00:25:26,372 --> 00:25:30,705 Kudoin t�m�n Docille, kun olitte viimeksi keikalla. 888 00:25:30,867 --> 00:25:32,915 - Se on n�tti. - Joo. 889 00:25:33,073 --> 00:25:37,489 H�n tiet��, ettemme koskaan kutsu ulkopuolisia perhejuhliin. 890 00:25:43,728 --> 00:25:45,279 Nyt. 891 00:25:53,884 --> 00:25:57,969 Voit palauttaa sen tai antaa sen toiselle poikayst�v�lle. 892 00:25:58,671 --> 00:26:00,637 En pid� h�nest�. H�n on halpa. 893 00:26:00,794 --> 00:26:03,636 - Ma, lopeta. - �l� tuo pokiasi t�nne. 894 00:26:03,791 --> 00:26:06,419 En halua heit� talooni. 895 00:26:16,277 --> 00:26:19,948 H�nell� on jotain k�dess��n. Voi olla kytt� tai G-mies. 896 00:26:20,107 --> 00:26:23,694 Menk�� piilopaikkoihinne. Nopeasti. 897 00:26:24,852 --> 00:26:27,018 - Voiko sinuun luottaa? - Totta kai voi. 898 00:26:27,183 --> 00:26:30,723 Annan sinulle repliikit. N�yttele vain mukana. 899 00:26:35,299 --> 00:26:36,767 Rouva Oliver? 900 00:26:36,922 --> 00:26:40,427 Olivier. Mieheni suku oli Ranskasta. 901 00:26:40,585 --> 00:26:45,048 T�m� koskee sit� uutta bussilinjaa Robert Streetille. 902 00:26:45,205 --> 00:26:48,829 Ker��mme sit� vastustavaa adressia kaupunginvaltuustolle. 903 00:26:48,993 --> 00:26:51,870 Etteh�n haluaisi mukavan korttelin menev�n pilalle? 904 00:26:52,073 --> 00:26:54,239 En tietenk��n. 905 00:26:55,403 --> 00:26:56,693 Minne menette? 906 00:26:56,860 --> 00:26:59,323 Haluaisin muidenkin allekirjoittavan sen. 907 00:26:59,482 --> 00:27:02,157 Pyyd�n tyt�rt�ni allekirjoittamaan sen. 908 00:27:03,436 --> 00:27:05,235 Eloise? 909 00:27:07,848 --> 00:27:11,056 T�ss� on tytt�reni. Pane nimi tuohon, kulta. 910 00:27:11,219 --> 00:27:15,636 - Eik� ole muita? Ei miesv�ke�? - Ei, olemme aivan yksin. 911 00:27:16,297 --> 00:27:19,921 Paljon kiitoksia. Kaikki vie eteenp�in. 912 00:27:27,286 --> 00:27:29,287 Kyll�p� huijasimmekin h�nt�. 913 00:27:29,450 --> 00:27:32,789 �l� ole typer�. Doc, Lloyd, Freddy! 914 00:27:33,779 --> 00:27:38,077 Pakatkaa kamat. H�ivymme t��lt�. Se tyyppi etsi jotain. 915 00:27:38,233 --> 00:27:40,482 - Miten bensa, Freddy? - Tankki t�ynn�. 916 00:27:40,647 --> 00:27:43,027 - Hyv�. - Ent� min�, rouva Barker? 917 00:27:43,186 --> 00:27:45,766 Sano Docille hyv�stit ja h�ivy hiiteen. 918 00:27:48,805 --> 00:27:52,594 Mit� h�n oikein tarkoittaa? Meid�nh�n piti menn� naimisiin. 919 00:27:52,759 --> 00:27:55,174 �l� huoli, kulta. Kuulet minusta viel�. 920 00:27:55,340 --> 00:27:57,803 Palaan hakemaan sinut. 921 00:28:10,657 --> 00:28:14,706 Kyll� ne ovat Barkerit. Katso, miten "tyt�r" kirjoitti Olivierin. 922 00:28:14,861 --> 00:28:18,945 - Se ei todista poikien olevan siell�. - Haistoin sikarinsavua. 923 00:28:19,106 --> 00:28:22,232 Paras toimia nopeasti. Hae apuvoimia. 924 00:28:22,394 --> 00:28:24,975 Min� j��n vahtimaan taloa. 925 00:28:34,715 --> 00:28:36,597 �kki� nyt. 926 00:28:40,584 --> 00:28:42,833 Menn��n, Doc-kulta. 927 00:29:25,162 --> 00:29:27,127 Paettuaan Eliot Nessilt�- 928 00:29:27,284 --> 00:29:30,492 - Barkerit onnistuivat siihen asti suurimmassa kidnappauksessa. 929 00:29:30,656 --> 00:29:32,154 ENN�TYSLUNNAAT MILJON��RIN VAPAUDESTA 930 00:29:32,179 --> 00:29:35,237 200000 dollaria saintpaumaisesta miljon��rist�. 931 00:29:35,401 --> 00:29:37,567 MOTELLI 932 00:29:43,476 --> 00:29:45,062 - Pojat? - Hei, Ma. 933 00:29:45,224 --> 00:29:47,355 Ei valittamista t�ll� kertaa. 934 00:29:47,513 --> 00:29:52,143 Olen niin himskatin ylpe�, ett� pystyn tuskin puhumaan. 935 00:29:52,300 --> 00:29:54,217 Pannaan juhlat k�yntiin. 936 00:29:54,381 --> 00:29:56,512 Todellinen yll�tys odottaa ulkona. 937 00:29:56,670 --> 00:29:59,382 Juhlikaa maltilla. L�hdemme aamulla. 938 00:30:00,791 --> 00:30:03,289 - Mit�? - Me olemme todella haluttuja. 939 00:30:03,455 --> 00:30:05,704 T�ytyy vuokrata piilopaikka jostakin. 940 00:30:05,869 --> 00:30:08,118 - Mist�? - Floridasta ehk�. 941 00:30:08,283 --> 00:30:13,824 - Paras olla hissukseen pari kuukautta. - Florida on hyv� kuherruskuukaudelle. 942 00:30:18,647 --> 00:30:21,489 Mit� tuo tarkoitti, Arthur? 943 00:30:24,516 --> 00:30:27,440 Muistathan Eloisen? H�n tulee mukaani. 944 00:30:28,511 --> 00:30:29,932 Niink�? 945 00:30:31,758 --> 00:30:33,594 H�n ei kuulu mukaamme. 946 00:30:33,756 --> 00:30:35,591 Olemme rakastuneita. 947 00:30:36,378 --> 00:30:41,374 - Senkin kelvoton pikku... - Sinulla ei ole oikeutta tuollaiseen. 948 00:30:43,662 --> 00:30:47,332 Kukaan tytt� ei kelpaisi sinulle. Haluat kahlita poikasi. 949 00:30:47,491 --> 00:30:50,250 Olet vain mustasukkainen. 950 00:30:51,362 --> 00:30:54,986 Pysymme yhdess�. Ei ulkopuolisia. 951 00:30:55,774 --> 00:30:58,734 - Sanoinhan, ett� h�n alkaa hankalaksi. - Ellie. 952 00:30:58,896 --> 00:31:03,643 Tee p��t�ksesi nyt, mammanpoika. Kumman valitset? 953 00:31:12,715 --> 00:31:15,295 Vet�ydyn pois, Ma. Menemme Chicagoon. 954 00:31:15,462 --> 00:31:17,179 Otan osuuteni ja h�ivyn. 955 00:31:21,830 --> 00:31:23,961 �l� ole p�sil�, beibi. 956 00:31:29,364 --> 00:31:31,992 Doc, �l� luulekaan. 957 00:31:32,569 --> 00:31:35,411 H�n murtautuu ulos Alcatrazista. 958 00:31:35,566 --> 00:31:41,355 Puolusta minua, Doc. Ulkopuoliset eiv�t tied� kaikkea. 959 00:31:41,518 --> 00:31:46,313 Jo lapsesta saakka sin� ja veljesi olette olleet villej� ja erilaisia. 960 00:31:46,471 --> 00:31:49,597 Olette tarvinneet tahdonvoimaani pysy�ksenne kuivilla. 961 00:31:49,759 --> 00:31:53,678 Et saa hyl�t� voimaa, jota sinulle annan. 962 00:31:57,667 --> 00:32:02,379 H�nell� oli lapsena aivokalvon- tulehdus. Ei kuulemma el�isi y�n yli. 963 00:32:02,537 --> 00:32:08,078 Puristin k�tt�si koko y�n. Siirsin elinvoimaani sinulle. 964 00:32:08,240 --> 00:32:10,703 �l� kuuntele h�nt�, Doc. 965 00:32:11,778 --> 00:32:14,820 Monet ovat sanoneet minua syd�mett�m�ksi. 966 00:32:14,982 --> 00:32:18,487 Kai olen sit� ollutkin useimpia kohtaan. 967 00:32:18,645 --> 00:32:23,145 Olen k�ytt�nyt kaiken rakkauteni teihin, pojat. 968 00:32:38,125 --> 00:32:40,623 Doc, Doc! 969 00:32:42,329 --> 00:32:45,040 J�t� h�net ja tule Floridaan! 970 00:32:45,201 --> 00:32:46,918 Doc! 971 00:32:48,156 --> 00:32:53,152 Vannoimme Hermanin haudalla pysyv�mme yhdess�- 972 00:32:53,317 --> 00:32:55,780 -ja rakastavamme toisiamme. 973 00:32:55,981 --> 00:32:57,531 Doc. 974 00:33:05,596 --> 00:33:08,271 Kun Maja pojat piileskeliv�t Floridassa- 975 00:33:08,426 --> 00:33:12,428 - tarina siirtyi vuokrahuoneistoon Chicagossa. 976 00:33:12,588 --> 00:33:17,135 Karannut poika piileskeli my�s, levottomana ja s�ikkyn�. 977 00:33:17,292 --> 00:33:22,371 Doc ja Eloise olivat piileskelleet viikkojen ajan 1187 State Streetill�. 978 00:33:22,578 --> 00:33:26,165 - Doc, minulla on n�lk�. - Kenell� ei? 979 00:33:26,324 --> 00:33:30,373 - Ei ole rahaa. - Sinulla on paljonkin rahaa. 980 00:33:30,528 --> 00:33:32,280 Kaksi taalaa. 981 00:33:38,561 --> 00:33:43,060 Lunnasrahoja ei ollut viel� k�ytetty, mutta he tarvitsivat rahaa ruokaan. 982 00:33:43,223 --> 00:33:48,432 Ma ei ollut ajattelemassa Docin puolesta. Kerrankin t�m� oli omillaan. 983 00:33:48,592 --> 00:33:51,551 Omillaan h�n m�hl�si. 984 00:33:52,213 --> 00:33:56,215 Lunnasrahojen sarjanumerot oli jaettu kaikille kauppiaille. 985 00:33:56,376 --> 00:34:01,833 Er��n ruokakaupan omistaja otti yhteytt� Eliot Nessiin. 986 00:34:01,995 --> 00:34:06,162 Nyt Nessill� oli johtolanka: yksi Barkereista oli Chicagossa. 987 00:34:06,323 --> 00:34:08,371 Miten l�yt�� h�net? 988 00:34:08,529 --> 00:34:13,774 Ness aavisti, ett� Barkerien is� voisi antaa hy�dyllisen vinkin. 989 00:34:13,940 --> 00:34:18,072 Nessin miehet tapasivat Barkerin korjaamohaan Joplinissa, Missourissa. 990 00:34:18,228 --> 00:34:22,857 H�n sanoi, ett� Ma l�hetti pojille kakun, jos n�m� olivat pois kotoa. 991 00:34:23,014 --> 00:34:26,021 Seuraavalla viikolla oli Docin syntym�p�iv�. 992 00:34:26,177 --> 00:34:31,553 Eliot Ness veikkasi yhden kolmesta, ett� juuri Doc oli j�tt�nyt koplan. 993 00:34:31,797 --> 00:34:35,669 Muistio postimestareille Chicagossa. 994 00:34:35,834 --> 00:34:39,173 Henkil�kuntaa pyydet��n olemaan valppaana- 995 00:34:39,330 --> 00:34:42,006 - pient� pakettia hakevan miehen varalta. 996 00:34:42,161 --> 00:34:46,163 Miehen tuntomerkit ovat Arthur "Doc" Barkerin. 997 00:34:46,323 --> 00:34:52,160 Kuva l�ytyy FBI:n etsint�kuulutuksesta K-7765, joka on n�kyvill� postissa. 998 00:34:56,645 --> 00:34:58,693 Lloyd-kulta! 999 00:35:01,848 --> 00:35:05,021 - Nimih�n on Clarence Tillman? - Mik� nimi? 1000 00:35:05,178 --> 00:35:09,677 Nimi, jota Doc k�ytt�� hakiessaan paketteja Chicagossa. 1001 00:35:11,005 --> 00:35:13,847 - Ma, mit� oikein teet? - �l� viitsi nuhdella. 1002 00:35:14,002 --> 00:35:16,003 Hei, Fred! 1003 00:35:18,289 --> 00:35:19,627 Niin, Lloyd? 1004 00:35:19,788 --> 00:35:21,338 Katso. 1005 00:35:23,950 --> 00:35:28,201 - T�st�h�n puhuttiin. - Kukaan ei tied� olinpaikkaamme. 1006 00:35:28,778 --> 00:35:31,537 Tied�n. En voi sille mit��n. 1007 00:35:31,692 --> 00:35:34,190 En voi nukkua, kun ajattelen h�nt�. 1008 00:35:34,356 --> 00:35:37,446 Oikein k�rsin muisteloissani. 1009 00:35:37,602 --> 00:35:40,277 Doc ei k�rsi. 1010 00:35:40,433 --> 00:35:44,683 H�n odottaa saavansa el�� ylellisesti sen nyysim�ns� rahan turvin. 1011 00:35:44,845 --> 00:35:46,348 Se kurja rotta. 1012 00:35:46,509 --> 00:35:49,433 �lk�� koskaan puhuko tuollaisia! 1013 00:35:49,590 --> 00:35:54,550 Okei, Ma. Tied�mme Docin olevan suosikkisi. Mutta totuus on mik� on. 1014 00:35:54,709 --> 00:35:57,917 Emme halua luottaa Docille sijaintiamme. 1015 00:35:58,372 --> 00:36:00,752 Mit� oikein sanoit? 1016 00:36:02,493 --> 00:36:06,079 Lloyd, Freddy, veljenne ei pett�isi teit�. 1017 00:36:06,239 --> 00:36:10,820 Selv�, l�het� se. Mutta ei paluuosoitetta. 1018 00:36:11,025 --> 00:36:15,406 - Vien sen Gainesvilleen. - Laitan vain t�m�n postikortin. 1019 00:36:15,562 --> 00:36:19,398 T�ss� on vain t�m� kuva, en kirjoittanut mit��n. 1020 00:36:21,015 --> 00:36:24,555 - "Terveisi� Oklawahasta, Floridasta." - Ei, Ma. 1021 00:36:24,719 --> 00:36:26,436 J�t� se pois. 1022 00:36:26,592 --> 00:36:29,267 Olen tosissani, j�t� se pois! 1023 00:36:32,419 --> 00:36:33,461 Hyv� on. 1024 00:37:06,217 --> 00:37:09,059 Eliot Nessin veikkaus tuntui menneen oikein. 1025 00:37:09,214 --> 00:37:13,086 Doc l�hetti Eloisen postiin kysym��n kakusta- 1026 00:37:13,251 --> 00:37:16,708 - jonka h�n sai aina Malta syntym�p�iv�n��n. 1027 00:37:19,162 --> 00:37:21,494 ETSINT�KUULUTUS KIDNAPPAUS, RY�ST�, MURHA 1028 00:37:23,241 --> 00:37:24,958 ARTHUR (Doc) BARKER VAARALLINEN 1029 00:37:33,979 --> 00:37:35,815 - No? - Miten niin? 1030 00:37:35,977 --> 00:37:38,309 Onko heill� paketti? 1031 00:37:38,475 --> 00:37:40,392 Jollekin Tillmanille. 1032 00:37:40,556 --> 00:37:43,682 - Kyll� vai ei? - On se siell�. 1033 00:37:45,051 --> 00:37:50,473 Doc, ole kiltti. Ole j�rkev�. Sinut tunnistaa sokeakin. 1034 00:37:53,209 --> 00:37:54,878 Doc, �l�! 1035 00:37:55,041 --> 00:37:58,959 Ei se ole sen arvoista! Ei yksi kuiva kakku! 1036 00:37:59,120 --> 00:38:02,044 On syntt�risi, ent� sitten? 1037 00:38:10,399 --> 00:38:12,400 POSTI PAKETIT 1038 00:38:12,980 --> 00:38:17,609 - Onko pakettia Tillmanille? - T�ytt�isittek� t�m�n lomakkeen. 1039 00:38:31,169 --> 00:38:32,673 Olkaa hyv�. 1040 00:39:37,557 --> 00:39:40,138 - En halua yht��n. - �l� nyt. 1041 00:39:40,305 --> 00:39:43,679 Sy� se itse. Tukehdu siihen. 1042 00:39:50,086 --> 00:39:52,844 Oletko koskaan kuullut Oklawahasta? 1043 00:40:04,654 --> 00:40:06,702 Hyv�� syntym�p�iv��, Doc. 1044 00:40:06,985 --> 00:40:08,654 Aikataulu oli tiukka. 1045 00:40:08,816 --> 00:40:13,481 8.1.1935 Doc Barker pid�tettiin Chicagossa. 1046 00:40:13,644 --> 00:40:18,061 16.1. klo 13 Lahjomattomat olivat valmiina viimeiseen niittiin- 1047 00:40:18,223 --> 00:40:20,603 - Oklawahan taistelussa. 1048 00:40:54,102 --> 00:40:56,979 Ryhmityt��n lipun ymp�rille, pojat. 1049 00:40:57,140 --> 00:40:59,899 Ryhmityt��n viel� kerran. 1050 00:41:19,658 --> 00:41:22,701 He eiv�t osu en�� edes ladon sein��n! 1051 00:41:22,863 --> 00:41:25,326 He ovat aivan naatteja! 1052 00:41:25,485 --> 00:41:27,569 Me olemme heille liian iso pala. 1053 00:41:29,481 --> 00:41:30,771 Me ollaan Barkereita! 1054 00:41:30,938 --> 00:41:34,940 Parempi hakea armeija, laivasto ja merijalkav�ki... 1055 00:41:41,219 --> 00:41:43,302 Mik� h�t�n�, Ma? 1056 00:41:44,632 --> 00:41:47,591 Luulin n�hneeni tuolla Docin. 1057 00:41:47,753 --> 00:41:49,719 �l� hulluja puhu. 1058 00:41:49,876 --> 00:41:52,883 Seisomassa noiden palmujen luona. 1059 00:41:53,040 --> 00:41:57,042 Silloin he olisivat napanneet h�net Chicagossa. 1060 00:41:57,202 --> 00:41:59,250 Ma, n�et n�kyj�. 1061 00:41:59,408 --> 00:42:03,705 Ma on oikeassa. Min�kin n�in Docin. 1062 00:42:06,609 --> 00:42:10,030 H�n se meid�t k�r�ytti. Kuka muukaan? 1063 00:42:10,188 --> 00:42:12,520 H�n se laverteli t�st� piilosta! 1064 00:42:12,686 --> 00:42:15,858 �l� ajattele noin likaisesti! 1065 00:42:17,514 --> 00:42:19,515 Olemme narreja. 1066 00:42:19,761 --> 00:42:22,011 Min� h�ivyn. Ent� sin�? 1067 00:42:22,176 --> 00:42:23,596 Lloyd, takaisin. 1068 00:42:23,757 --> 00:42:28,635 Kuuntele. Doc ei vasikoisi meist�. H�n rakastaa meit�. 1069 00:42:28,794 --> 00:42:32,629 Olemme h�nen lihaansa ja vertaansa. Lopeta nyt se valitus! 1070 00:42:32,789 --> 00:42:36,164 Kasvatin teid�t rohkeiksi enk� pelkureiksi. 1071 00:42:42,321 --> 00:42:44,239 Pys�yt� h�net, Freddy. 1072 00:43:18,283 --> 00:43:21,125 Lloyd-kulta, koeta ymm�rt��. 1073 00:43:21,779 --> 00:43:26,988 T�ytyy pysy� yhdess�. Meille ei k�y kuinkaan, jos pysymme yhdess�. 1074 00:43:27,149 --> 00:43:30,440 Doc on tullut auttamaan meit�. 1075 00:43:31,144 --> 00:43:35,277 Emme voi h�vit� nyt. Lloyd. 1076 00:43:37,471 --> 00:43:38,975 Lloyd. 1077 00:44:23,631 --> 00:44:28,840 Toimme sinut t�nne, mutta nyt se on sinusta kiinni. Voit lopettaa t�m�n. 1078 00:44:33,579 --> 00:44:35,710 Lopettakaa hetkeksi! 1079 00:44:42,694 --> 00:44:47,359 Freddy, tule katsomaan! Doc liittyy seuraamme! 1080 00:44:53,599 --> 00:44:54,889 Doc. 1081 00:44:58,968 --> 00:45:01,549 P��sit karkuun ja tulit taas porukkaan. 1082 00:45:01,716 --> 00:45:04,640 Tule sis�lle, kulta. Tarvitsemme sinua. 1083 00:45:04,796 --> 00:45:07,211 Ma! Teill� ei ole mahdollisuuksia. 1084 00:45:07,376 --> 00:45:09,460 Onhan, nyt kun sin�kin tulit. 1085 00:45:09,624 --> 00:45:11,506 Freddy! Doc karkasi! 1086 00:45:11,663 --> 00:45:15,878 Kuvittele, h�n karkasi kytilt� ja tuli auttamaan meit�. 1087 00:45:20,196 --> 00:45:22,528 Pois tielt�, Ma. 1088 00:45:24,150 --> 00:45:26,909 - H�n on niiden puolella. - Ei, Fred. 1089 00:45:27,813 --> 00:45:29,731 Kerro h�nelle. 1090 00:45:30,352 --> 00:45:33,478 - Kerro, kuinka toit ne t�nne... - Ei, se oli se pankkisurma. 1091 00:45:33,640 --> 00:45:36,139 He lievent�isiv�t syytett�, jos... 1092 00:45:56,866 --> 00:46:00,785 Senkin murhaaja. Saasta. 1093 00:46:00,945 --> 00:46:04,071 Anna sitten oikein hyv� syntt�rilahja, Ma. 1094 00:46:04,233 --> 00:46:06,648 Saat ampua selk��n. 1095 00:47:39,341 --> 00:47:42,846 Klo 13.20 tammikuun 16. 1935. 1096 00:47:43,004 --> 00:47:45,762 Yli kuuden tunnin taistelu oli ohi. 1097 00:47:45,917 --> 00:47:50,085 Man ruumis l�ytyi olohuoneesta taistelun j�ljet ymp�rill��n. 1098 00:47:50,246 --> 00:47:54,497 Fred Barker l�ydettiin l�helt�. Ja eteisess� makasi Lloyd Barker. 1099 00:47:54,658 --> 00:47:57,997 Man ote pojistaan oli viimein hellitt�nyt- 1100 00:47:58,155 --> 00:48:01,198 -ja Barkerien taru oli lopussa. 1101 00:48:01,359 --> 00:48:03,001 �ITI 40329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.