All language subtitles for The Untouchables - S1e01 - The Empty Chair - 1959-10-15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,724
Illan jakso:
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,533
P��osissa Robert Stack...
3
00:00:05,361 --> 00:00:08,027
...Barbara Nichols...
4
00:00:09,219 --> 00:00:11,177
...ja Bruce Gordon.
5
00:00:11,707 --> 00:00:15,825
Vierailevana t�hten�
Nehemiah Persoff.
6
00:00:31,492 --> 00:00:33,567
Chicago, 5. toukokuuta 1932.
7
00:00:33,731 --> 00:00:35,642
7 kuukauden viivytysten j�lkeen-
8
00:00:35,805 --> 00:00:40,123
- Al Capone,
kieltolain pahamaineisin tulos-
9
00:00:40,284 --> 00:00:41,948
-oli matkalla liittovaltion vankilaan-
10
00:00:42,109 --> 00:00:44,729
- k�rsim��n 11 vuoden
rangaistusta veronkierrosta.
11
00:01:20,475 --> 00:01:23,919
Paikalla l�ht�� katsomassa
oli Eliot Ness-
12
00:01:24,083 --> 00:01:28,071
- "Lahjomattomat" -nimisen
erikoisjoukon p��llikk�.
13
00:01:28,231 --> 00:01:33,044
He raatoivat 18 kuukautta saadakseen
Al Caponen oikeuden eteen.
14
00:01:33,208 --> 00:01:35,284
N�ille miehille
Caponen uran p��t�s-
15
00:01:35,448 --> 00:01:38,280
- oli vain merkki seuraavan
v�kivallan ajan alkamisesta.
16
00:01:38,434 --> 00:01:41,383
Roistojen kuninkaan valtaistuin
oli j��nyt vapaaksi.
17
00:01:41,545 --> 00:01:45,320
Seuraava sille nouseva saisi
maksaa paikastaan luodeilla ja verell�.
18
00:01:45,485 --> 00:01:47,561
Vanha kunnon Al,
pit�� muistaa kirjoittaa h�nelle.
19
00:01:47,725 --> 00:01:50,721
- Ei ole aikaa.
- Kuka on seuraavana vuorossa?
20
00:01:50,877 --> 00:01:53,992
Frank Nitti, Raddi, Sammons,
D'Andrea, joku heist�.
21
00:01:54,154 --> 00:01:55,439
- Guzik?
- Ehk�.
22
00:01:55,605 --> 00:01:58,554
Capone j�tti suuren aukon.
Onko heist� sen t�ytt�jiksi?
23
00:01:58,716 --> 00:02:01,418
Gangstereissa on se ongelma,
ett� he kasvavat nopeasti.
24
00:02:01,578 --> 00:02:04,739
Se, joka kasvaa nopeimmin,
on seuraava kohteemme.
25
00:02:05,518 --> 00:02:07,925
Caponen valtakunnassa
el�m�� ei arvostettu.
26
00:02:08,090 --> 00:02:09,718
V�kivalta oli toimintakeinona.
27
00:02:09,873 --> 00:02:14,403
Kuolema oli osa jokap�iv�ist� rutiinia.
Mutta s��nt��n oli poikkeuksia.
28
00:02:14,560 --> 00:02:16,967
Er�s heist� oli haudattu
t�lle hautausmaalla.
29
00:02:17,132 --> 00:02:20,293
George Ritchie oli livennyt
gangstereiden puolelta-
30
00:02:20,450 --> 00:02:22,242
-oikeuden puolelle.
31
00:02:22,399 --> 00:02:27,260
P�iv�: 8. toukokuuta, 3 p�iv��
Caponen vangitsemisen j�lkeen.
32
00:02:27,418 --> 00:02:32,231
Tilaisuus: Muistotilaisuus vuosi
sitten kuolleen Ritchien muistolle.
33
00:02:36,418 --> 00:02:38,412
GEORGE RITCHIE
RAKASTETTU AVIOMIES
34
00:02:45,252 --> 00:02:48,945
Tilaisuuteen osallistui
hyvin eri tavoin-
35
00:02:49,110 --> 00:02:53,015
- Caponeen liittyv�� porukkaa.
Ritchien leski, Brandy LaFrance-
36
00:02:53,174 --> 00:02:56,502
- entinen varieteekuningatar.
Jake Guzikin Veljenpoika-
37
00:02:56,658 --> 00:02:59,820
- Caponen mafian rahastonhoitaja
ja kirjanpit�j�.
38
00:03:00,225 --> 00:03:02,845
Guzikin leskeksi j��nyt
sisko Norma.
39
00:03:04,124 --> 00:03:06,956
Phil D'Andrea,
konekiv��riekspertti.
40
00:03:07,110 --> 00:03:11,263
Fur Sammons, kaappaaja,
salakuljettaja, tappaja.
41
00:03:11,839 --> 00:03:15,248
Gus Raddi,
Caponen korttipeliasiantuntija.
42
00:03:16,816 --> 00:03:19,223
Tony "Mops" Volpe, henkivartija.
43
00:03:19,387 --> 00:03:22,915
Ja lopuksi Frank Nitti,
Caponen palkkamurhaaja-
44
00:03:23,079 --> 00:03:25,450
-joka tunnettiin nimell� "Pakottaja".
45
00:03:33,863 --> 00:03:37,272
George Ritchien leski suree
kuin h�n olisi ollut t�rke� mies.
46
00:03:37,430 --> 00:03:39,801
H�n oli pelkk� ilmiantaja Nessille.
47
00:03:39,960 --> 00:03:43,204
H�n eli liiankin pitk��n. Olisi
pit�nyt hoidella h�net jo aiemmin.
48
00:03:43,361 --> 00:03:45,649
Tulkaa, l�hdet��n pois.
49
00:03:46,928 --> 00:03:50,916
12. toukokuuta 1932,
viikko Caponen l�hd�n j�lkeen.
50
00:03:51,075 --> 00:03:54,897
H�nen luottomiehens�
Gus Raddi ja Tony "Mops" Volpe-
51
00:03:55,057 --> 00:03:58,502
- tulivat Eliteen, parturiliikkeeseen
Chicagon etel�puolella.
52
00:03:58,666 --> 00:04:03,149
- Huomenta, hra Raddi ja hra Volpe.
- Pit��k� odottaa, Joe?
53
00:04:03,311 --> 00:04:05,718
Ei, sir, hra Raddi.
Ei ollenkaan.
54
00:04:05,882 --> 00:04:07,841
Olen heti valmis.
55
00:04:08,620 --> 00:04:10,743
Tessie on my�s valmis.
56
00:04:24,422 --> 00:04:29,117
- Oletko jo valmis?
- Minulla on viel� asiakas, hra Volpe.
57
00:04:30,105 --> 00:04:34,304
- Taidat olla uusi t��ll�.
- Teen t�m�n ensin, hra Volpe.
58
00:04:34,460 --> 00:04:37,787
Ei minulla olekaan
nyt aikaa parranajoon.
59
00:04:37,944 --> 00:04:39,938
Tulen joskus takaisin.
60
00:04:43,128 --> 00:04:45,535
N�itk�? Ja min� olen seuraava.
61
00:05:00,756 --> 00:05:03,079
Haluan hiustenleikkuun,
en parranajoa.
62
00:05:05,525 --> 00:05:08,853
Anteeksi, hra Raddi.
Haen lis�� liinavaatteita.
63
00:05:12,867 --> 00:05:16,146
Haetaan samalla my�s hra Volpelle.
64
00:05:23,526 --> 00:05:27,384
Mik� sinua vaivaa? Oletko hullu?
He ovat Al Caponen miehi�.
65
00:05:27,549 --> 00:05:29,956
En k�sittele roskasakkia
paljain k�sin.
66
00:05:30,121 --> 00:05:31,749
Luuletko minun pit�v�n siit�?
67
00:05:31,904 --> 00:05:36,517
Enrico, pyyd�n, huolehdi heist�
ja hoida heid�t pois t��lt�.
68
00:06:08,072 --> 00:06:11,068
Hei, pojat, yll�tys.
69
00:06:23,750 --> 00:06:25,708
Tunnetko minut?
Oletko n�hnyt ennen?
70
00:06:25,865 --> 00:06:30,761
En tied� mit��n. En n�hnyt mit��n.
En edes tunne teit�.
71
00:06:30,967 --> 00:06:32,465
Menn��n.
72
00:06:46,852 --> 00:06:49,176
Ei, en tied� mit��n.
73
00:06:51,124 --> 00:06:53,743
Hei, Ness. Flaherty.
74
00:06:56,848 --> 00:07:00,422
- Kenet he saivat?
- Tony Volpen ja Gus Raddin.
75
00:07:00,581 --> 00:07:03,448
Tappoivat my�s manikyristi
Tessie DiGiovannin.
76
00:07:03,608 --> 00:07:04,646
Kuka oli tekij�?
77
00:07:04,811 --> 00:07:07,183
Parturi takahuoneessa
puhui Frank Nittist�.
78
00:07:07,341 --> 00:07:09,335
Uskokaa minua, h�n ei tied� mit��n.
79
00:07:09,498 --> 00:07:11,822
- Ei h�n n�hnyt mit��n.
- Ja h�n hokee tuota.
80
00:07:11,987 --> 00:07:14,652
- Puhun sille toisellekin.
- H�n on tuolla takana.
81
00:07:22,563 --> 00:07:24,309
Tunnetko Nittin?
82
00:07:26,213 --> 00:07:28,254
Tekik� Nitti t�m�n?
83
00:07:29,573 --> 00:07:31,944
Mik� nyt? Etk� osaa puhua?
84
00:07:32,559 --> 00:07:34,187
H�n sai kiinni tuon.
85
00:07:34,716 --> 00:07:37,500
H�n tuli Nittin kanssa.
Leikattiin partater�ll�.
86
00:07:38,863 --> 00:07:40,857
Se vaati jo rohkeutta.
87
00:07:41,020 --> 00:07:42,931
H�nell� oli ase.
Kai tiesit sen?
88
00:07:43,094 --> 00:07:45,217
Ei h�n tied�, mist� puhuu.
89
00:07:45,375 --> 00:07:47,534
Emme n�hneet mit��n.
90
00:07:47,698 --> 00:07:50,482
- Vie h�net pois.
- No niin, ulos siit�.
91
00:07:51,804 --> 00:07:55,496
Voitko todistaa Frank Nitti�
vastaan oikeudessa?
92
00:07:56,864 --> 00:07:58,740
Tied�th�n, ett� henkesi on vaarassa.
93
00:07:59,601 --> 00:08:04,049
Tessie, h�n oli vasta 17-vuotias.
94
00:08:05,698 --> 00:08:08,860
Hra Ness, tied�n, kuka olette.
95
00:08:11,878 --> 00:08:14,910
Haluan tehd� enemm�nkin
kuin vain todistaa.
96
00:08:15,902 --> 00:08:18,934
Auttakaa minua n�iden
teurastajien kanssa.
97
00:08:27,432 --> 00:08:29,968
Enrico Rossi oli harvinainen
ja arvokas l�yt�.
98
00:08:30,128 --> 00:08:34,116
Todistaja, jolla riitti rohkeutta
tunnistaa ammattitappajia.
99
00:08:34,276 --> 00:08:36,399
Mutta tappajien ollessa vapaana-
100
00:08:36,557 --> 00:08:39,919
- Rossin teko oli
todella uhkarohkea.
101
00:08:40,082 --> 00:08:43,410
H�nell� oli kuitenkin
alan parhaat Suojelijat.
102
00:08:43,566 --> 00:08:47,507
Erikoisjoukko nimelt�
"Lahjomattomat".
103
00:08:47,672 --> 00:08:50,504
Martin Flaherty,
entinen Bostonilainen poliisi-
104
00:08:50,659 --> 00:08:52,947
- jolla oli erinomaiset
pid�tystilastot.
105
00:08:53,106 --> 00:08:55,725
William Youngfellow,
t�ysiverinen Cherokee-
106
00:08:55,885 --> 00:08:58,456
- vuoden 1924 parhaita
jalkapalloilijoita.
107
00:08:58,622 --> 00:09:02,775
H�nen ansiostaan Oklahoman
laiton alkoholimyynti saatiin kuriin.
108
00:09:02,936 --> 00:09:06,380
Jack Rossman, entinen
puhelinyhti�n linjamies New Yorkista.
109
00:09:06,544 --> 00:09:08,255
Nykyinen salakuunteluekspertti.
110
00:09:08,411 --> 00:09:10,569
LaMarr Kane
Richmondin toimistosta-
111
00:09:10,733 --> 00:09:13,895
- valmistui oikeustieteellisest�,
naimisissa, kaksi lasta.
112
00:09:15,379 --> 00:09:16,924
Tuo h�n on.
113
00:09:17,245 --> 00:09:19,074
Tuo on Frank Nitti.
114
00:09:19,775 --> 00:09:23,349
- Yht� helppo tunnistaa oikeudessa.
- H�nt� ei ole viel� saatu kiinni.
115
00:09:23,508 --> 00:09:28,451
H�n tiet��, ett� tunnistatte h�net.
H�n l�hett�� miehens� per��nne.
116
00:09:28,734 --> 00:09:31,849
- Eik� minun pit�isi todistaa, hra Ness?
- Totta kai pit��.
117
00:09:32,011 --> 00:09:35,455
Kunhan tied�tte, ett� tarvitsette
kaiken mahdollisen suojelun.
118
00:09:39,310 --> 00:09:41,469
Eik�h�n t�ss� ole tarpeeksi.
119
00:09:41,633 --> 00:09:44,713
Rico, sanoitte eilen haluavanne
tehd� muutakin kuin todistaa.
120
00:09:44,868 --> 00:09:46,036
Tarkoitin, mit� sanoin.
121
00:09:46,196 --> 00:09:48,944
- Osaatteko ajaa autoa?
- Toki.
122
00:09:49,348 --> 00:09:50,433
Meid�n autoamme?
123
00:09:55,237 --> 00:09:58,317
- Oletteko tosissanne?
- Hyv� ajatus.
124
00:09:58,473 --> 00:10:01,009
Siten h�n on aina valvottuna
meid�n seurassamme.
125
00:10:02,869 --> 00:10:06,857
Marty, tarkista hra Rossin tausta
ja anna tilap�inen valtakirja.
126
00:10:07,017 --> 00:10:09,471
H�n taisi juuri liitty� joukkoomme.
127
00:10:22,280 --> 00:10:24,403
MONTMARTREN
kahvila
128
00:10:32,400 --> 00:10:35,515
Tony "Mops" Volpen ja Gus Raddin
v�kivaltaiset kuolemat-
129
00:10:35,677 --> 00:10:39,334
- 12. toukokuuta johtivat
Guzikin kutsumaan tapaamiseen-
130
00:10:39,493 --> 00:10:41,368
- Montmartren kahvilassa-
131
00:10:41,525 --> 00:10:45,972
- jossa Caponen joukot yleens�
tapasivat ja viettiv�t aikaansa.
132
00:10:51,935 --> 00:10:53,517
Kahvilan yl�kerran toimistossa-
133
00:10:53,677 --> 00:10:56,462
- odotti kolme j�ljell� olevaa
Caponen vallan j�lkel�ist�.
134
00:10:56,622 --> 00:10:58,204
Fur Sammons-
135
00:10:58,489 --> 00:10:59,904
- Phil D'Andrea-
136
00:11:00,065 --> 00:11:05,174
- ja mies, joka tiesi perillisten
v�hentyneen kahdella, Frank Nitti.
137
00:11:08,775 --> 00:11:10,190
Jake Guzik on juuri tulossa.
138
00:11:10,351 --> 00:11:12,180
Odotamme viel� Volpea ja Raddia.
139
00:11:12,342 --> 00:11:15,622
Toivottavasti he ovat ajoissa.
Anna menn�, kaada h�net.
140
00:11:16,655 --> 00:11:19,145
Voittaja saa 50 dollaria.
141
00:11:26,693 --> 00:11:29,312
No niin, ulos siit�.
Vauhtia nyt.
142
00:11:38,762 --> 00:11:41,334
Mik� h�t�n�, Jake?
Oliko Eliot Ness per�ss�si?
143
00:11:42,039 --> 00:11:44,079
Volpe ja Raddi ovat kuolleet.
144
00:11:52,035 --> 00:11:54,276
- Oletko varma?
- Olen.
145
00:11:55,187 --> 00:11:57,098
- Mist� tied�t sen?
- He olivat parturissa...
146
00:11:57,261 --> 00:11:59,549
...etel�puolella,
leikkauksessa ja manikyyriss�.
147
00:11:59,708 --> 00:12:02,327
Joku vain tuli takahuoneeseen
ja ampui heid�t.
148
00:12:02,487 --> 00:12:03,654
Kuka se voisi olla?
149
00:12:03,814 --> 00:12:07,719
En tied� kuka,
mutta luulen tiet�v�ni miksi.
150
00:12:08,625 --> 00:12:10,123
Miksi?
151
00:12:10,616 --> 00:12:12,362
No miksi?
152
00:12:16,049 --> 00:12:18,621
T�m�n takia.
Ollakseen Al Capone.
153
00:12:18,787 --> 00:12:22,562
Joku julisti sodan.
Joku haluaa t�h�n tuoliin.
154
00:12:22,727 --> 00:12:24,520
Ja h�n on t��ll�.
155
00:12:28,866 --> 00:12:30,281
Sin�.
156
00:12:31,354 --> 00:12:32,853
Onko sinulla kunnianhimoa?
157
00:12:35,004 --> 00:12:36,467
Haluan vain, mit� minulla on.
158
00:12:37,907 --> 00:12:41,565
Philipo. Olet pieni, mutta
ehk� haluat kasvaa nopeasti.
159
00:12:41,723 --> 00:12:43,305
Ei, Frank. Kunniasanalla.
160
00:12:46,908 --> 00:12:51,107
Tai ehk� se olit sin�, kirjanpit�j�.
Mies, jolla on rasvainen peukalo.
161
00:12:54,747 --> 00:12:56,245
Ehk� se olit sin�, Frank.
162
00:12:57,940 --> 00:12:59,733
Ehk� niin.
163
00:13:03,706 --> 00:13:06,077
Isoon tuoliin tarvitaan iso mies.
164
00:13:06,236 --> 00:13:08,524
Katsotaan, sovinko siihen.
165
00:13:11,130 --> 00:13:13,832
Ihan hyvin. Onko vastalauseita?
166
00:13:21,872 --> 00:13:23,783
Sanokaa nyt, jos on sanottavaa.
167
00:13:27,638 --> 00:13:31,460
- Sin� siis julistit sodan?
- Min� se olin. Ihan itse.
168
00:13:31,619 --> 00:13:33,412
Oliko niit� vastalauseita?
169
00:13:36,057 --> 00:13:38,971
Voimank�ytt�� ja aseita.
170
00:13:40,039 --> 00:13:41,372
Kukaan ei ikin� opi.
171
00:13:41,532 --> 00:13:45,390
Capone riutuu vankilassa. H�nell�
oli k�yt�ss� kaikki voimat ja aseet.
172
00:13:45,555 --> 00:13:47,137
Oletko kovempi kuin Al?
173
00:13:47,712 --> 00:13:49,340
Haluat istua t�ss�, Jake, eik� niin?
174
00:13:49,496 --> 00:13:52,327
Istu sin� vaan.
Istu oikein mukavasti.
175
00:13:52,482 --> 00:13:55,643
- Olet pian Alin kanssa vankilassa.
- Varo sanojasi, kirjanpit�j�.
176
00:13:57,127 --> 00:13:58,708
Minun tarvitsee vain odottaa.
177
00:13:58,869 --> 00:14:01,276
Tuoli on taas pian tyhj�.
Minulla on aikaa.
178
00:14:01,441 --> 00:14:02,939
Sinulla on my�s rahaa.
179
00:14:03,100 --> 00:14:06,757
100 miljoonaa dollaria
ymp�ri maata. Min� otan ne, Jake.
180
00:14:08,035 --> 00:14:10,029
Sin� saat rahat.
181
00:14:11,229 --> 00:14:14,013
En halua niit�, mutta saan ne takaisin.
182
00:14:15,792 --> 00:14:17,832
En pid� itsevarmuudestasi.
183
00:14:18,487 --> 00:14:24,174
Ei se ole itsevarmuutta, Frank.
Olen varma teist� muista.
184
00:14:24,336 --> 00:14:26,128
Luulin kaiken muuttuvan.
185
00:14:26,285 --> 00:14:29,199
Ett� sulkisimme organisaation
ja Ness ei p��sisi j�ljillemme.
186
00:14:29,354 --> 00:14:32,682
Ajattelin, ett� meid�n on oltava
niit� agentteja viisaampia.
187
00:14:32,838 --> 00:14:35,953
Emme saa langeta samaan ansaan.
Ja mit� tapahtuukaan?
188
00:14:36,115 --> 00:14:39,937
Miettiess�ni suuri
Frank Nitti, Pakottaja-
189
00:14:40,097 --> 00:14:42,220
-listii Volpen ja Raddin.
190
00:14:42,378 --> 00:14:46,200
H�n tekee ty�t Nessin puolesta,
supistaa organisaatiotamme.
191
00:14:46,857 --> 00:14:48,898
Voin poistaa sinutkin, Jake.
192
00:14:49,885 --> 00:14:51,796
Niin tietysti.
193
00:14:51,959 --> 00:14:55,864
Voit tappaa minut,
voit tappaa h�net ja h�net.
194
00:14:56,024 --> 00:14:57,935
Ja arvaa mit� sitten, Frank?
195
00:14:58,097 --> 00:14:59,926
Voit tappaa itsesi.
196
00:15:00,088 --> 00:15:02,754
En jaksa en�� istua
aseenheiluttelijan vieress�.
197
00:15:02,909 --> 00:15:06,401
Tied�tk� miksi?
Ase ei osaa ajatella.
198
00:15:08,508 --> 00:15:10,467
Mutta sill� voi ampua, kirjanpit�j�.
199
00:15:15,434 --> 00:15:17,016
Hei...
200
00:15:17,591 --> 00:15:18,925
...Jake on oikeassa.
201
00:15:21,780 --> 00:15:23,066
Niin minunkin mielest�ni.
202
00:15:30,200 --> 00:15:33,362
Okei. Jatkakaa ajattelemista.
203
00:15:35,882 --> 00:15:37,298
Hyv� on.
204
00:15:38,122 --> 00:15:42,817
Ensin varmistamme, ett� kukaan
ei j�� kiinni veronkierrosta.
205
00:15:42,975 --> 00:15:45,015
Alamme maksaa tuloveroja.
206
00:15:45,173 --> 00:15:49,208
Ja teemme kirjanpitoa,
kaikkea laillista kirjanpitoa.
207
00:15:49,362 --> 00:15:51,733
Teen teist� viel�
rehellisi� liikemiehi�.
208
00:15:51,892 --> 00:15:54,724
Ent�s k�sikirjat, viinat
ja salakapakat?
209
00:15:54,878 --> 00:15:58,489
Ei, ei. Siit� saadaan k�teist�.
Se on kermaa kakun p��lle.
210
00:15:58,653 --> 00:16:01,566
Perustamme uusia yrityksi�,
oikeita ja laillisia.
211
00:16:01,722 --> 00:16:05,049
- Sin�h�n tykk��t puhtaista vaatteista?
- Toki.
212
00:16:05,206 --> 00:16:07,908
Haluaisitko omistaa
pienen pesulaketjun?
213
00:16:08,068 --> 00:16:11,265
Perustaminen ei ole kallista.
214
00:16:11,427 --> 00:16:15,168
Maksat tuloistasi verot, siin� kaikki.
He eiv�t voi sinulle mit��n.
215
00:16:15,326 --> 00:16:16,825
Ent� tyt�t ja muut?
216
00:16:16,985 --> 00:16:20,807
Jatkamme my�s niit� hommia.
217
00:16:20,967 --> 00:16:22,678
Okei?
218
00:16:23,953 --> 00:16:25,369
Okei.
219
00:16:26,649 --> 00:16:28,277
Okei.
220
00:16:34,903 --> 00:16:36,237
Okei.
221
00:16:42,576 --> 00:16:43,614
Pois siit� tuolista.
222
00:17:04,932 --> 00:17:07,387
Nyt teemme n�in.
223
00:17:08,292 --> 00:17:11,866
21. toukokuuta 1932
Eliot Ness pyysi tapaamista-
224
00:17:12,024 --> 00:17:14,773
-piirisyytt�j� Beecher Asburyn kanssa.
225
00:17:14,928 --> 00:17:18,043
Mukana olivat Martin Flaherty,
William Youngfellow-
226
00:17:18,204 --> 00:17:21,036
- ja henkil�kunnan uusi tulokas
Enrico Rossi.
227
00:17:21,191 --> 00:17:23,185
- Hyv�� p�iv��.
- Hyv�� p�iv��, sir.
228
00:17:23,347 --> 00:17:26,958
Olitteko silminn�kij�n�
Volpen ja Raddin tapossa?
229
00:17:27,122 --> 00:17:30,237
- Kyll�, sir. Yksi heist�.
- Toinen parturi oli siell� my�s.
230
00:17:30,398 --> 00:17:32,935
H�n vannoo, ett� Nitti ei
liittynyt t�h�n asiaan.
231
00:17:33,094 --> 00:17:36,043
Kaksi eri mielt� olevaa silminn�kij��.
Emme saa juttua aikaiseksi.
232
00:17:36,205 --> 00:17:38,954
Nittill� on 50 todistajaa,
joiden mukaan h�n oli h�iss�.
233
00:17:39,108 --> 00:17:43,143
Luonnollisesti.
No, Eliot, mit� voimme tehd�?
234
00:17:43,298 --> 00:17:45,539
Onko sinulla ehdotuksia?
235
00:17:48,192 --> 00:17:50,434
- Pid�tet��n ne veronkierrosta.
- Noin vain?
236
00:17:50,597 --> 00:17:52,721
Se toimi Caponeen,
miksei my�s Nittiin?
237
00:17:52,879 --> 00:17:55,792
Sitten on Guzik, D'Andrea ja Sammons.
He haluavat samaa kuin Nitti.
238
00:17:55,948 --> 00:17:58,650
Tapoista olisi pit�nyt alkaa
suuri gangstereiden sota.
239
00:17:58,810 --> 00:18:01,641
- Niin varmaan alkoikin.
- Mutta eip� alkanutkaan.
240
00:18:01,837 --> 00:18:05,696
Kenneliss� on hiljaista.
Koirat sy�v�t samasta kupista.
241
00:18:05,861 --> 00:18:08,645
He ovat p��sseet
yhteisymm�rrykseen.
242
00:18:08,805 --> 00:18:12,250
- Nitti� pelotellaan.
- Frank Nitti ei pel�sty v�h�st�.
243
00:18:12,414 --> 00:18:14,537
Siihen tarvitaan �ly�.
244
00:18:14,861 --> 00:18:19,308
Ainut, joka ajattelee muutakin
kuin ampumista on Jake Guzik.
245
00:18:20,004 --> 00:18:23,744
Enp� tied�, Eliot.
Guzik on kirjanpit�j�.
246
00:18:23,903 --> 00:18:28,433
- H�n osaa vain v��rent�� tilikirjoja.
- Meid�n pit�� hankkia ne kirjat.
247
00:18:28,590 --> 00:18:30,748
Annamme ne
haastemiehen tutkittavaksi.
248
00:18:30,912 --> 00:18:34,157
Sielt� l�ytyy varmasti
jotain aseita heit� vastaan.
249
00:18:34,521 --> 00:18:38,591
Min� hankin luvat.
Kenet otamme ensin?
250
00:18:38,751 --> 00:18:40,993
Aloitetaan Phil D'Andreasta.
251
00:18:50,821 --> 00:18:54,349
Eliot Ness ja Martin Flaherty
meniv�t haastemies mukanaan-
252
00:18:54,512 --> 00:18:57,084
- tutkimaan Phil D'Andrean
hiljattain perustetun-
253
00:18:57,250 --> 00:18:59,456
-pesulaketjun kirjanpitoa.
254
00:18:59,614 --> 00:19:01,195
Onko pitk�kin ura takana?
255
00:19:01,356 --> 00:19:04,766
Kyll�, olen ollut jo pitk��n
hiljaisena osakkaana.
256
00:19:04,923 --> 00:19:08,863
Halusin ottaa
hieman aktiivisemman...
257
00:19:09,029 --> 00:19:12,026
- ...roolin.
- Aivan, roolin.
258
00:19:12,181 --> 00:19:15,130
Hienoa, ett� mukana on asianajaja.
H�n tiet�� kaikki termit.
259
00:19:15,292 --> 00:19:18,241
Tulitte turhaan hakemaan
noita kirjoja v�kisin.
260
00:19:18,403 --> 00:19:19,654
Olisitte vain pyyt�neet-
261
00:19:19,813 --> 00:19:22,974
- niin hra D'Andrea olisi
mielell��n tuonut ne itsekin.
262
00:19:23,131 --> 00:19:26,045
Teht�v�ni ei ole ilahduttaa
hra D'Andreaa.
263
00:19:26,200 --> 00:19:28,442
Haluan vain yll�tt�� h�net.
264
00:19:31,260 --> 00:19:35,661
Kun D'Andrean kirjanpito oli saatu,
verotarkastaja Julius Scalmone-
265
00:19:35,823 --> 00:19:40,719
- verotoimistosta
kutsuttiin suorittamaan tilintarkastus.
266
00:19:53,658 --> 00:19:56,406
Ihmeellist�. Aivan uskomatonta.
267
00:19:56,561 --> 00:19:58,637
T�m� Guzik taitaa olla nero.
268
00:19:58,801 --> 00:20:01,797
- Kirjanpit�j�n� vai roistona?
- Molempina.
269
00:20:02,077 --> 00:20:04,826
Moitteettomat tilikirjat.
Katsokaa vaikka.
270
00:20:04,981 --> 00:20:07,930
- T�ydellist�.
- H�nen tekniikkansa ei kiinnosta.
271
00:20:08,091 --> 00:20:12,079
- Etsimme D'Andrealta verovilppi�.
- Sellaista ei ole.
272
00:20:12,239 --> 00:20:14,729
Kirjojen mukaan h�n on
Amerikan rehellisin mies.
273
00:20:14,893 --> 00:20:17,182
- Emme voi siis nostaa syytett�?
- Valitettavasti ette.
274
00:20:17,341 --> 00:20:20,915
Ellette l�yd� jossain piilossa
olevaa puolta miljoonaa dollaria.
275
00:20:21,073 --> 00:20:23,032
Jossain on sen verran rahaa.
276
00:20:23,189 --> 00:20:26,516
Olen pahoillani, hra Ness.
277
00:20:27,170 --> 00:20:30,285
Toivoisin voivani auttaa.
278
00:20:32,935 --> 00:20:35,767
Onnea matkaan.
279
00:20:35,922 --> 00:20:37,302
Kiitos.
280
00:20:37,954 --> 00:20:39,269
Tarvitsen sit�.
281
00:20:55,495 --> 00:20:57,442
Nyt takaisin Untouchabbsin pariin.
282
00:21:02,483 --> 00:21:04,894
Brandy, tule t�nne.
283
00:21:05,059 --> 00:21:06,560
Jake.
284
00:21:07,136 --> 00:21:09,712
- Niin, Jake-set�?
- Istuhan alas.
285
00:21:11,374 --> 00:21:12,757
Kuulehan.
286
00:21:12,912 --> 00:21:16,445
Kai olemme kohdelleet sinua hyvin?
Georgien kuoleman j�lkeen olet-
287
00:21:16,610 --> 00:21:19,812
- saanut kaiken saman,
mink� mekin, eik� niin?
288
00:21:19,975 --> 00:21:21,937
Olen kiitollinen. Tied�t sen.
289
00:21:22,094 --> 00:21:26,301
No jos olet kiitollinen, miksi et
n�yt� silt�? Hymyilisit edes v�lill�.
290
00:21:26,457 --> 00:21:30,120
- Sinulla on kaunis hymy.
- Jake, anna h�nen olla.
291
00:21:32,647 --> 00:21:34,480
Ja aina musta puku p��ll�.
292
00:21:34,642 --> 00:21:38,637
Olet nuori ja kaunis.
Sinulla on koko el�m� edess�si.
293
00:21:39,877 --> 00:21:42,418
Ilman Georgieta? Enp� tied�.
294
00:21:42,578 --> 00:21:46,738
Ei h�nt� saa takaisin.
Min�k��n en pysty siihen.
295
00:21:47,563 --> 00:21:49,525
Sin� lupasit l�yt�� h�nen tappajansa.
296
00:21:49,682 --> 00:21:54,055
Ent� jos l�yt�isin? Tappaisitko h�net?
Oletko sin� joku Frank Nitti?
297
00:21:55,375 --> 00:21:56,414
Ehk�.
298
00:21:56,995 --> 00:21:58,957
Tappaminen ei ole helppoa.
299
00:22:01,731 --> 00:22:03,114
Et pystyisi siihen.
300
00:22:04,349 --> 00:22:08,757
- Sin� olisit voinut tapattaa h�net.
- Barbara, et saa ajatella tuollaista.
301
00:22:08,919 --> 00:22:10,585
En voi vaikuttaa ajatuksiini.
302
00:22:11,412 --> 00:22:15,986
Georgie tapettiin, kun h�n
yritti palata kaidalle polulle.
303
00:22:16,149 --> 00:22:19,647
- Haluan tiet�� miksi.
- No min�p� kerron miksi.
304
00:22:19,805 --> 00:22:21,720
H�n alkoi l�hestym��n virkavaltaa.
305
00:22:21,883 --> 00:22:24,636
Sit� Eliot Nessin porukkaa.
306
00:22:25,331 --> 00:22:28,581
- Hek� tappoivat h�net?
- He painostivat ja kiusasivat.
307
00:22:28,780 --> 00:22:31,782
He pelottelivat h�nt� niin, ett� h�n
k��ntyi parhaita yst�vi��n vastaan.
308
00:22:32,685 --> 00:22:36,054
He tekiv�t miesparasta maalitaulun.
309
00:22:39,001 --> 00:22:41,128
Eliot Ness.
310
00:22:43,322 --> 00:22:45,401
Brandy, kultaseni.
311
00:22:46,313 --> 00:22:49,232
Unohda kosto, joohan?
312
00:22:50,925 --> 00:22:53,171
Kunpa voisinkin.
313
00:23:00,024 --> 00:23:02,270
Emme voi syytt��
heit� veronkierrosta.
314
00:23:02,434 --> 00:23:04,645
On pakko yritt�� jotain muuta.
315
00:23:05,966 --> 00:23:07,632
Nitti k�ynnisti valtataistelun.
316
00:23:07,794 --> 00:23:10,004
Guzik kaatoi kylm�� vett�
ja rauhoitti tilanteen.
317
00:23:10,162 --> 00:23:11,994
Nyt alamme tarkkailemaan-
318
00:23:12,157 --> 00:23:14,945
- ja tutkimaan kaikkia Nittin tekosia
ymp�ri Chicagoa.
319
00:23:15,979 --> 00:23:18,686
Huomisaamusta alkaen
alamme sulkea kaikki Nittin liikkeet-
320
00:23:18,845 --> 00:23:22,793
-vedonly�ntipaikat ja salakapakat.
321
00:23:22,959 --> 00:23:25,583
En halua h�nen saavan
sentti�k��n ilmaista rahaa.
322
00:23:25,743 --> 00:23:29,323
- Mit� luulet, ett� tapahtuu?
- En luule mit��n.
323
00:23:30,064 --> 00:23:32,274
Toivon, ett� Nitti rynt��
kahvila Montmartreen-
324
00:23:32,432 --> 00:23:35,056
-ja k�y Jake Guzikin kimppuun.
325
00:23:35,216 --> 00:23:37,710
H�n on pahantuulinen ja haluaa
tiet��, miksi olemme h�nen-
326
00:23:37,875 --> 00:23:41,574
- emmek� Guzikin,
D'Andrean tai Sammonsin kimpussa.
327
00:23:41,989 --> 00:23:45,817
Ehk� sitten valtataistelu
voisi alkaa taas.
328
00:23:45,977 --> 00:23:47,643
Hajota ja hallitse siis?
329
00:23:47,805 --> 00:23:50,890
Se toimi Caesarille.
Voi se toimia meillekin.
330
00:23:51,711 --> 00:23:54,381
Saatte teht�v�nne Martylta.
331
00:23:55,035 --> 00:23:56,867
Mit�s sinulla on?
332
00:23:59,771 --> 00:24:03,518
Er��n� kes�kuun iltana Eliot Nessin
suunnitelman toinen vaihe-
333
00:24:03,677 --> 00:24:07,920
- Caponen perillisten
nappaamiseksi k�ynnistyi.
334
00:24:08,663 --> 00:24:12,870
Kaikki Nittin paikat
ratsattiin tarkasti.
335
00:24:13,025 --> 00:24:16,524
Ratsiat tulivat kaikkialla yll�tyksen�.
336
00:24:16,682 --> 00:24:20,723
Vedonly�j�t odottivat suojelua
entiseen malliin.
337
00:24:20,878 --> 00:24:25,452
Sen sijaan he n�kiv�t rahojensa
katoavan virkavallan k�siin.
338
00:24:25,615 --> 00:24:27,659
Nitti ei voinut asialle mit��n.
339
00:24:27,817 --> 00:24:30,937
Ratsiat ulottuivat kaikkialle
Nittin rikolliseen toimintaan.
340
00:24:31,099 --> 00:24:34,468
Rauhallisissa naapurustoissa
toimiviin ilotaloihin-
341
00:24:34,631 --> 00:24:37,171
-tuli kunnon s�pin�.
342
00:24:37,331 --> 00:24:41,988
Toiminta oli muuallakin kaupungissa
yht� suoraviivaista ja musertavaa.
343
00:24:42,151 --> 00:24:45,188
Ratsiat olivat kova isku
Nittin omaisuudelle-
344
00:24:45,350 --> 00:24:48,435
- ja asemalle
rikollisten keskuudessa.
345
00:24:56,527 --> 00:24:59,942
H�nen miehens� j�iv�t kiinni
alkoholin valmistamisesta.
346
00:25:00,100 --> 00:25:01,436
Tislaamot tuhottiin.
347
00:25:01,596 --> 00:25:05,176
Luvattomat viskit tuhottiin
tai takavarikoitiin.
348
00:25:05,335 --> 00:25:07,415
Lopullinen Frank Nittin n�yryytys-
349
00:25:07,579 --> 00:25:09,954
- oli h�nen salakapakkansa
ratsaaminen.
350
00:25:10,113 --> 00:25:14,651
Nitti oli saanut kuolettavan iskun.
Pakottaja oli t�ynn� raivoa-
351
00:25:14,808 --> 00:25:17,136
-ja valmiina tappamaan.
352
00:25:22,703 --> 00:25:24,452
Mit� n�m� apinat t��ll� tekev�t?
353
00:25:24,614 --> 00:25:28,112
Olet �kkipikainen, Frank. Emme pid�
tavastasi kutsua kokoukseen.
354
00:25:28,270 --> 00:25:30,102
On syyt� olla pahalla tuulella, Jake.
355
00:25:30,264 --> 00:25:32,758
Ehk�. Siit� voidaan keskustella.
356
00:25:32,924 --> 00:25:36,871
Sanoin aiemminkin, ett� voima
ja aseet eiv�t ole oikea ratkaisu.
357
00:25:37,037 --> 00:25:40,736
L�het� heid�t pois,
niin keskustellaan asiasta.
358
00:26:12,146 --> 00:26:14,308
Istutaan alas ja selvitet��n asiat.
359
00:26:14,472 --> 00:26:18,597
Joku on h�irinnyt liiketoimiani.
Istun Vasta, kun syyllinen l�ytyy.
360
00:26:18,752 --> 00:26:21,044
Ei asia ole niin, Frank.
Kuvittelet vaan.
361
00:26:21,203 --> 00:26:24,737
�l� viisastele.
Viisastelijat saavat k�rsi�.
362
00:26:24,901 --> 00:26:27,147
Ness taisi todella saada
sinuun vauhtia.
363
00:26:27,311 --> 00:26:30,809
�l�k� syyt� Nessi�.
Min� olen ainut hy�kk�yksen kohde.
364
00:26:30,967 --> 00:26:33,886
Teid�n toimintoihinne
ei ole koskettu ollenkaan.
365
00:26:34,042 --> 00:26:35,756
Ihanko totta?
366
00:26:35,911 --> 00:26:39,245
Siit� vaan, anna menn�.
Tuhoa vaan kaikki.
367
00:26:39,402 --> 00:26:41,032
Ehk� p��semme sinusta eroon.
368
00:26:41,188 --> 00:26:43,315
Pakottaja-Nitti. Hullu-Nitti.
369
00:26:43,473 --> 00:26:46,227
No niin, mik� est��?
Meill� on tusina miehi�.
370
00:26:46,382 --> 00:26:49,715
Maksoimme heille 50 dollaria,
kaikilla on aseet mukana.
371
00:26:49,872 --> 00:26:53,039
Kun sin� ammut, he ampuvat
ja kaikki ongelmasi ratkeavat.
372
00:26:53,196 --> 00:26:57,191
Saat isot hautajaiset ruusuineen,
lippuineen ja autoineen.
373
00:26:57,351 --> 00:27:00,684
Ja ison seppeleen, jossa lukee:
"Lep�� rauhassa, Frank Nitti."
374
00:27:00,841 --> 00:27:03,759
Sinne p��set aseiden avulla,
omiin hautajaisiisi.
375
00:27:04,289 --> 00:27:06,913
Tied�tk�, mit� minulla on? Kyn�.
376
00:27:07,073 --> 00:27:10,985
Sen avulla voin tehd� miehest�
rikkaan tai k�yh�n.
377
00:27:11,145 --> 00:27:13,981
Vied� huipulle tai laittaa
vankilaan loppui�ksi.
378
00:27:14,136 --> 00:27:18,923
Voin kadottaa sinut tai tuoda
n�kyviin. Ymm�rr�tk�?
379
00:27:19,330 --> 00:27:22,864
Ness hy�kk�si kimppuusi,
ett� suuttuisit-
380
00:27:23,028 --> 00:27:25,190
-ja alkaisit ammuskelemaan.
381
00:27:25,354 --> 00:27:27,434
Ja mit� Frank Nitti tekee?
382
00:27:27,598 --> 00:27:31,841
H�n rynt�� t�nne
juuri kuin Eliot Ness toivoo.
383
00:27:32,002 --> 00:27:33,420
Teet h�nelle t�it� ilmaiseksi.
384
00:27:33,581 --> 00:27:37,280
Mene vaikka pyyt�m��n palkkaa,
jos olet h�nen leiviss��n.
385
00:27:37,445 --> 00:27:39,159
Hyv� on. Ent� liiketoimintani?
386
00:27:39,315 --> 00:27:41,229
- Minulla on suunnitelma.
- Kerro?
387
00:27:41,392 --> 00:27:43,968
En kerro mit��n,
ennen kuin luovutat aseesi.
388
00:27:44,134 --> 00:27:45,848
Olemme kyll�styneet aseisiisi!
389
00:27:46,004 --> 00:27:49,419
Kannat niit� mukana, uhkailet
ja kaivelet niill� hampaitasi!
390
00:27:49,577 --> 00:27:51,705
T�m� ei ole jengi vaan yhti�.
391
00:27:51,862 --> 00:27:54,651
Asioita ei en��
ratkaista voimakeinoilla.
392
00:27:54,812 --> 00:27:58,393
Jos haluat olla mukana,
unohda aseet.
393
00:28:03,787 --> 00:28:07,156
No, miten on?
Oletko mukana?
394
00:28:07,651 --> 00:28:10,275
Mit� olet oikein sy�nyt, Jake?
395
00:28:10,435 --> 00:28:12,975
Puhut kuin sinulla olisi
luodinkest�v� vatsa.
396
00:28:13,800 --> 00:28:17,381
Olen sy�nyt kalaa, viisasten ruokaa.
397
00:28:17,540 --> 00:28:20,293
Olen sy�nyt sit� jo pitk��n.
398
00:28:20,531 --> 00:28:23,733
N�in me aiomme tehd�.
399
00:28:24,811 --> 00:28:26,358
Ness hy�kk�si sinun kimppuusi.
400
00:28:26,514 --> 00:28:30,556
Autamme kaikki sinua,
kunnes saat liiketoimet kuntoon.
401
00:28:30,711 --> 00:28:33,629
Jos jonkun muun kimppuun
hy�k�t��n, tuemme h�nt�-
402
00:28:33,785 --> 00:28:35,747
-samalla tavalla.
403
00:28:35,904 --> 00:28:40,111
Ved�mme yht� k�ytt�,
jos Ness hy�kk�� jonkun kimppuun.
404
00:28:40,682 --> 00:28:43,010
Kuulostaako hyv�lt�?
405
00:28:45,543 --> 00:28:48,250
Kyll� se sopii.
406
00:28:53,853 --> 00:28:56,855
Onpa melkoinen kyn�.
407
00:29:20,112 --> 00:29:23,480
- No?
- Hiljaista kuin hautausmaalla.
408
00:29:24,142 --> 00:29:26,601
Nitti on avannut pari uutta paikkaa.
409
00:29:26,760 --> 00:29:29,513
Hevosfirman ja
l��kkeiden jakelupisteen.
410
00:29:30,084 --> 00:29:34,870
Nitti tuhottiin, mutta se ei tehonnut.
Nyt h�n on jo aloittanut uudelleen.
411
00:29:35,028 --> 00:29:37,487
- Sammons on hengiss�.
- Ainakin aamulla oli.
412
00:29:37,645 --> 00:29:41,557
- Phil D'Andrealla menee hyvin.
- Niin menee Jake Guzikillakin.
413
00:29:41,717 --> 00:29:43,880
Fiasko, ep�onnistuimme taas.
414
00:29:44,044 --> 00:29:47,909
- Ehk� on vain tyynt� ennen myrsky�.
- Ei. Tunnemme Frank Nittin.
415
00:29:48,074 --> 00:29:50,202
Sodan pit�isi olla jo k�ynniss�.
416
00:29:50,359 --> 00:29:52,404
Guzik sai jotenkin
rauhoiteltua Nittin.
417
00:29:52,561 --> 00:29:54,972
Guzik on todellakin edistynyt.
418
00:29:55,137 --> 00:29:57,678
Jos nappaamme
Jake Guzikin, he hajoavat.
419
00:29:57,838 --> 00:30:00,297
Aivan, mutta Guzik on
my�s vaikein napattava.
420
00:30:01,079 --> 00:30:04,494
Guzik jos joku tiet��,
miss� Caponen rahat ovat.
421
00:30:04,985 --> 00:30:08,601
Capone oli piilottanut
melkein 10 miljoonaa.
422
00:30:08,765 --> 00:30:12,264
H�nell� on tiedot varmasti
jossain yl�s kirjattuna.
423
00:30:12,422 --> 00:30:14,254
Ei h�nt� syytt� sanota kirjanpit�j�ksi.
424
00:30:14,416 --> 00:30:16,579
Kunpa George Ritchie el�isi.
H�n olisi avuksi.
425
00:30:17,948 --> 00:30:20,027
Niin, harmi, ett� h�net tapettiin.
426
00:30:20,191 --> 00:30:23,607
Miesparka. H�nt� iskettiin 40 kertaa,
kunnes vihdoin ammuttiin.
427
00:30:23,765 --> 00:30:25,100
Et voi syytt�� itse�si.
428
00:30:25,260 --> 00:30:28,427
H�n leikki poliisia
n�ytt��kseen vaimolleen.
429
00:30:30,911 --> 00:30:34,279
Oli siin�kin vaimo.
Strippari State Streetilt�.
430
00:30:34,443 --> 00:30:36,027
H�n on muuttunut.
431
00:30:36,188 --> 00:30:38,267
- Kuka? Brandy LaFrance?
- Aivan.
432
00:30:38,431 --> 00:30:41,385
H�n lopetti varieteehommat.
On viett�nyt suruaikaa.
433
00:30:41,547 --> 00:30:43,710
Nyt h�n on vain leski.
434
00:30:43,874 --> 00:30:45,588
Suruaikaa?
Mies kuoli jo vuosi sitten.
435
00:30:45,744 --> 00:30:47,990
Tied�n. Naapurusto on
puhunut asiasta.
436
00:30:48,154 --> 00:30:51,026
H�n k�y ostoksilla �itins�
Norma Louisen kanssa.
437
00:30:51,187 --> 00:30:53,727
Muuten h�nt� ei juuri ulkona n�y.
438
00:30:55,009 --> 00:30:56,758
Jos Ritchien kuolema otti koville-
439
00:30:56,920 --> 00:31:01,329
- ehk� h�nt� kiinnostaisi
l�yt�� t�m�n tappaja.
440
00:31:03,651 --> 00:31:06,736
Ei ole muutakaan vaihtoehtoa.
Ideat ovat v�hiss�.
441
00:31:10,507 --> 00:31:13,344
Otetaan yhteys Brandy LaFranceen.
442
00:31:57,789 --> 00:32:00,992
Huomenta, rva Ritchie.
Tuoretavaraa tarjolla.
443
00:32:01,155 --> 00:32:02,656
Tied�n jotain Georgiesta.
444
00:32:02,817 --> 00:32:04,483
- Mit� tarkoitat?
- Poimi tomaatteja...
445
00:32:04,645 --> 00:32:06,311
...�l�k� puhu suoraan minulle.
446
00:32:07,055 --> 00:32:10,305
Tunnen miehen, joka sanoo
tiet�v�ns� miehesi murhaajan.
447
00:32:10,836 --> 00:32:14,204
Sikuria, perunoita, tomaattia!
T�nne n�in!
448
00:32:14,700 --> 00:32:15,739
Kuka h�n on?
449
00:32:17,566 --> 00:32:20,769
Vien sinut h�nen luokseen.
Odotan illalla Monroe Streetill�.
450
00:32:20,932 --> 00:32:24,679
Musta auto kello 20.30.
Little Joe'sia vastap��t�.
451
00:32:26,042 --> 00:32:29,493
- Barbara, emme tarvitse tomaatteja.
- Nyt on hienoja tomaatteja, rouva.
452
00:32:29,657 --> 00:32:31,950
Katsokaa vaikka.
453
00:32:32,109 --> 00:32:36,056
- En ole n�hnyt teit� ennen.
- Olen aina joskus lankomiehen apuna.
454
00:32:36,222 --> 00:32:39,720
- Muuten ajan taksia.
- T�m� on Berkowitzin p�yt�.
455
00:32:39,878 --> 00:32:42,372
En tiennyt, ett� h�nell� on
italialainen lankomies.
456
00:32:42,537 --> 00:32:44,370
Sellaista sattuu, rouva.
457
00:32:44,864 --> 00:32:46,530
Tule, Barbara.
458
00:32:46,692 --> 00:32:49,694
Perunoita, tomaatteja, kurkkuja!
459
00:32:51,304 --> 00:32:53,550
Monroe Street,
Little Joe'sia vastap��t�.
460
00:32:53,714 --> 00:32:56,125
23. syyskuuta 1932.
461
00:32:56,290 --> 00:32:58,831
T�n� iltana tapahtui
huolellisesti j�rjestetty-
462
00:32:58,991 --> 00:33:01,531
- Barbara Ritchien tapaaminen.
463
00:33:36,177 --> 00:33:38,671
Hyv�, ett� tapasimme, rva Ritchie.
464
00:33:39,127 --> 00:33:42,495
- Olemme kohta perill�.
- Minne viette minut?
465
00:33:42,658 --> 00:33:44,620
Sen luo, joka tiet��
miehenne tappajan.
466
00:33:44,777 --> 00:33:48,642
Sen sanoitte jo p�iv�ll�.
Miss� h�n on?
467
00:33:49,846 --> 00:33:50,886
Liittovaltion tiloissa.
468
00:33:52,007 --> 00:33:54,169
Liittovaltion tiloissa?
469
00:33:54,375 --> 00:33:55,876
Oletko poliisi?
470
00:33:56,369 --> 00:33:58,165
- En oikeastaan. Olen...
- Kuule...
471
00:33:58,322 --> 00:34:01,324
...jos haluatte jutella n�in kovasti,
yritt�k�� jotain muuta.
472
00:34:01,480 --> 00:34:04,150
Voisitte pid�tt�� minut
vaikka pys�k�intivirheest�.
473
00:34:04,305 --> 00:34:06,929
Rva Ritchie, uskokaa,
ett� yrit�mme vain auttaa.
474
00:34:07,089 --> 00:34:08,968
�lk�� tuhlatko aikaani.
475
00:34:09,125 --> 00:34:11,583
En halua olla tekemisiss�
poliisin kanssa.
476
00:34:11,742 --> 00:34:14,153
Pys�ytt�k�� ja p��st�k��
minut pois.
477
00:34:14,318 --> 00:34:18,017
Olemme melkein perill�.
Herra Ness odottaa jo meit�.
478
00:34:18,182 --> 00:34:19,766
Herra Ness?
479
00:34:19,927 --> 00:34:22,173
- Eliot Ness?
- Kyll�.
480
00:34:23,251 --> 00:34:27,494
Jatketaan matkaa.
H�net haluankin tavata.
481
00:34:27,655 --> 00:34:30,941
Olen halunnut tavata
h�net jo pitk��n.
482
00:34:42,073 --> 00:34:43,574
Hyv�� iltaa, rouva Ritchie.
483
00:34:43,735 --> 00:34:47,269
- Teh�n olette Ness, eik� niin?
- T�ss� on Martin Flaherty.
484
00:34:47,433 --> 00:34:50,470
- Olemme tavanneet.
- Aivan.
485
00:34:53,083 --> 00:34:56,121
- Ettek� istu alas?
- Seison mieluummin.
486
00:34:59,565 --> 00:35:00,771
Savuke?
487
00:35:00,936 --> 00:35:03,607
H�n myi tomaatteja,
ja te tarjoatte savukkeita.
488
00:35:03,761 --> 00:35:04,801
Mit� haluatte?
489
00:35:07,293 --> 00:35:09,172
- Tarvitsemme apua.
- Minultako?
490
00:35:09,329 --> 00:35:10,617
Juuri teilt�.
491
00:35:11,115 --> 00:35:13,691
Yrit�mme l�yt�� miehenne tappajan.
492
00:35:13,858 --> 00:35:16,611
N�en h�net nytkin.
Te olitte syyllinen.
493
00:35:16,766 --> 00:35:21,221
Painostitte h�nt� liikaa.
Ilman teit� Georgie olisi elossa.
494
00:35:23,248 --> 00:35:25,327
Meid�n oli saatava Capone.
495
00:35:25,491 --> 00:35:30,443
- K�ytitte Georgieta pelinappulana.
- Caponen saannilla oli hintansa.
496
00:35:31,350 --> 00:35:34,883
Oma miehemme kuoli my�s.
Hyv� mies nimelt��n Joe Fuselli.
497
00:35:35,048 --> 00:35:36,383
Ja saitte Caponen.
498
00:35:36,959 --> 00:35:38,506
Nyt haluamme loputkin.
499
00:35:38,662 --> 00:35:42,444
En ole pelinappula, hra Ness.
Ette k�yt� minua kuin Georgieta.
500
00:35:42,609 --> 00:35:43,945
Rakastitte h�nt� kai paljon.
501
00:35:44,853 --> 00:35:48,020
- Niin rakastin.
- Melkoinen muutos, rva Ritchie.
502
00:35:48,177 --> 00:35:50,636
Ammattistripparista ammattileskeksi.
503
00:35:50,794 --> 00:35:52,461
Senkin likainen kytt�.
504
00:35:52,623 --> 00:35:54,998
Kuljette aamutakissa
ja itses��liss�nne-
505
00:35:55,157 --> 00:35:57,450
- loppuel�m�n ja
viette kukkia haudalle.
506
00:35:57,608 --> 00:35:59,901
Georgie oli ainut, josta v�litin.
507
00:36:00,060 --> 00:36:01,478
- Tiesik� h�n sen?
- Ei.
508
00:36:01,639 --> 00:36:03,966
Teid�n takianne h�n kuoli
enk� ehtinyt kertoa.
509
00:36:04,132 --> 00:36:06,011
Ette voi kertoa viel�k��n.
510
00:36:06,167 --> 00:36:09,086
Ei kai hautausmaalle
voi l�hett�� s�hkeit�?
511
00:36:19,255 --> 00:36:21,749
K�yt�tte v��r�� asetta, Barbara.
512
00:36:23,078 --> 00:36:27,073
Kokeilkaa t�t�. Todistuskappale A.
T�ll� miehenne tapettiin.
513
00:36:30,058 --> 00:36:32,517
Ja tekij�t ovat yh� vapaina.
514
00:36:32,883 --> 00:36:34,881
Mit� oikein haluatte?
515
00:36:35,127 --> 00:36:38,744
- Tied�tte yht� paljon kuin min�kin.
- Autatte minua l�yt�m��n heid�t.
516
00:36:38,908 --> 00:36:41,283
- En voi. En tied� mit��n...
- Etsimme kirjaa.
517
00:36:41,442 --> 00:36:44,018
Tietoja talletuslokeroista,
joissa Caponen rahoja s�ilytet��n.
518
00:36:44,185 --> 00:36:46,938
- Sanoin jo, en tied� mit��n.
- Set�nne on Caponen kirjanpit�j�.
519
00:36:47,093 --> 00:36:50,840
H�n tekee kaikki kirjaukset
my�s kaikista tapoista.
520
00:36:50,999 --> 00:36:52,665
Jake-set� ei tied� mit��n...
521
00:36:52,827 --> 00:36:54,623
H�n maksoi tappajalle.
H�n on kirjanpit�j�.
522
00:36:54,779 --> 00:36:56,990
H�n pit�� yll� kirjaa.
Haluamme sen.
523
00:37:02,965 --> 00:37:05,044
En usko t�t�.
524
00:37:05,873 --> 00:37:09,242
Auttakaa l�yt�m��n se kirja.
Saatte kaikki tarpeelliset todisteet.
525
00:37:12,729 --> 00:37:15,269
Tied�n, mit� ajattelette.
Se on vaarallista.
526
00:37:16,260 --> 00:37:19,675
He voivat tappaa teid�t
kuin Ritchien.
527
00:37:21,578 --> 00:37:24,119
Suojelemme teit�
parhaan taitomme mukaan.
528
00:37:29,805 --> 00:37:31,885
Miksi luottaisin teihin?
529
00:37:48,710 --> 00:37:51,250
Koska olen ainut,
keneen voitte luottaa.
530
00:38:53,027 --> 00:38:54,658
Hei, Jack.
531
00:38:56,102 --> 00:38:58,596
Tulisitko tilalleni?
Sain juuri hyv�n ravivihjeen-
532
00:38:58,761 --> 00:39:00,640
-soitan vedonly�jille. Okei?
533
00:39:19,868 --> 00:39:22,491
Onko Jake Guzik siell�?
534
00:39:37,692 --> 00:39:39,606
Ette varmaan unohda
minua, hra Guzik?
535
00:39:39,769 --> 00:39:41,684
Vihjeest� lienee jotain apua?
536
00:39:41,847 --> 00:39:44,684
On siit�. Huolehdin kyll� sinusta.
537
00:39:50,323 --> 00:39:52,155
Yhdist�k�� Wabash 1098.
538
00:39:56,638 --> 00:39:58,222
Hra D' Andrean toimisto.
539
00:39:58,383 --> 00:40:01,090
Haluan puhua D'Andrealle.
Guzik soittaa.
540
00:40:02,289 --> 00:40:04,286
Se on hra Guzik.
541
00:40:11,388 --> 00:40:13,598
- Hei, Jake.
- Phil.
542
00:40:13,756 --> 00:40:16,427
Haluan, ett� tapaamme
heti taloni edess�.
543
00:40:16,582 --> 00:40:20,907
- Mit� on tekeill�?
- En ole varma. Otetaan selv��.
544
00:40:27,384 --> 00:40:29,547
Guzikin kodin vastakkaisessa
karkkikaupassa-
545
00:40:29,711 --> 00:40:31,377
-oli William Youngfellow valmiina-
546
00:40:31,539 --> 00:40:35,699
- raportoimaan Eliot Nessille
mahdollisista ongelmista.
547
00:43:11,460 --> 00:43:14,994
- Ness
puhelimessa.
- Hra Ness, t��ll� Youngfellow.
548
00:43:15,158 --> 00:43:17,865
Barbara tuli juuri kotiin,
jotain on tekem�.
549
00:43:18,025 --> 00:43:21,110
Guzik saapui juuri h�nt� ennen
ja istuu autossaan.
550
00:43:21,266 --> 00:43:23,842
Kun Barbara oli mennyt sis��n,
Phil D'Andrea tuli-
551
00:43:24,008 --> 00:43:25,804
-ja istuu nyt Guzikin autossa.
552
00:43:27,498 --> 00:43:29,495
Ei kuulosta hyv�lt�.
553
00:43:30,282 --> 00:43:32,776
Ole tarkkana, Bill.
Tulen sinne.
554
00:43:59,823 --> 00:44:01,205
- Barbara.
- Pel�stytit minut.
555
00:44:01,360 --> 00:44:04,445
- Mit� sin� teet?
- Etsin jotakin. Se on t�rke��.
556
00:44:04,601 --> 00:44:07,271
Tied�t, ettei Jake halua
ket��n huoneeseensa.
557
00:44:07,426 --> 00:44:09,305
- Mik� on niin t�rke��?
- Etsin kirjaa.
558
00:44:09,462 --> 00:44:11,708
Siin� on ehk�
Georgien tappajan nimi.
559
00:44:11,872 --> 00:44:14,247
Mik� sinua vaivaa?
Jake on kirjanpit�j�.
560
00:44:14,406 --> 00:44:16,156
Ei h�n pid� kirjaa murhista.
561
00:44:16,318 --> 00:44:19,520
Sinun pit�� auttaa minua.
Tulen hulluksi, ellei asia selvi�.
562
00:44:19,683 --> 00:44:22,685
Hra Nessin mukaan on olemassa
kirja, josta tiedot l�ytyv�t.
563
00:44:22,841 --> 00:44:25,795
Sinun on pakko auttaa,
jos tied�t, miss� se on.
564
00:44:25,957 --> 00:44:30,365
Totta kai h�n tiet��.
Kerro h�nelle, Norma kultaseni.
565
00:44:30,527 --> 00:44:33,694
Rakkaat siskoni ja siskontytt�reni,
oikein mukava n�ky.
566
00:44:33,851 --> 00:44:35,317
�l� Jake, ei h�nt� voi syytt��.
567
00:44:35,472 --> 00:44:37,966
Ei toki. Kirjojen ker�ily
on h�nelle harrastus.
568
00:44:38,131 --> 00:44:40,010
Tied�t Georgien kuoleman seuraukset.
569
00:44:40,167 --> 00:44:41,880
Georgie, Georgie.
Tied�ttek� mit�, neidit?
570
00:44:42,036 --> 00:44:44,364
Mittani on t�ynn� Georgieta.
571
00:44:44,529 --> 00:44:48,146
H�n oli pelkk� surkea vasikka.
H�n sai ansionsa mukaan.
572
00:44:48,310 --> 00:44:50,603
Kuulitko, Brandy?
573
00:44:50,762 --> 00:44:53,432
H�n sai ansionsa mukaan
ja niin saat sin�kin-
574
00:44:53,587 --> 00:44:55,466
-jos viel� leikit Eliot Nessin kanssa.
575
00:44:56,288 --> 00:44:58,202
Sin� tapoit h�net.
576
00:44:59,321 --> 00:45:01,944
- Sin� tapoit h�net.
- Min� en tapa.
577
00:45:02,104 --> 00:45:04,267
T�rke�t miehet
eiv�t tee likaista ty�t�.
578
00:45:04,431 --> 00:45:07,220
T�rke�t miehet antavat k�skyn,
ja muut tappavat.
579
00:45:07,381 --> 00:45:09,095
Olet murhaaja.
580
00:45:09,251 --> 00:45:14,072
Olen asunut samassa talossa
s��litt�v�n murhaajan kanssa.
581
00:45:19,929 --> 00:45:21,347
Vie h�net pois, Phil.
582
00:45:22,131 --> 00:45:24,801
Anna h�nelle sama k�sittely
kuin Georgielle.
583
00:45:24,956 --> 00:45:27,000
Varo, Jake!
584
00:45:36,756 --> 00:45:41,459
�lk�� ampuko.
Olen aseeton ja haavoittunut.
585
00:45:41,617 --> 00:45:43,000
Katsokaa.
586
00:45:45,149 --> 00:45:46,650
Min� vuodan.
587
00:45:49,137 --> 00:45:50,638
Vuodan verta.
588
00:45:50,799 --> 00:45:53,920
Minusta vuotaa verta, katsokaa.
589
00:45:54,082 --> 00:45:57,450
Norma Guzik
alkoi veljens� osuuden-
590
00:45:57,613 --> 00:45:59,989
- ja kirjan t�rkeyden selvitty�
yhteisty�h�n.
591
00:46:00,148 --> 00:46:03,433
J�ljet johtivat t�nne piilopaikkaan.
592
00:46:03,596 --> 00:46:08,005
Paikkaan, jota Jake Guzik ei
arvellut kenenk��n keksiv�n.
593
00:46:08,167 --> 00:46:09,999
Ritchien mausoleumiin.
594
00:46:25,077 --> 00:46:27,701
George Ritchien kiven takaa l�ytyi-
595
00:46:27,861 --> 00:46:31,311
- koko Jake Guzikin kirjanpito
Caponen kaikista rahoista-
596
00:46:31,476 --> 00:46:35,849
- tiedot tallelokeroista ja kuvaus
Caponen imperiumista-
597
00:46:36,004 --> 00:46:38,793
-jonka Jake Guzik oli k�tkenyt.
598
00:46:42,902 --> 00:46:45,147
Saitteko haluamanne, hra Ness?
599
00:46:45,311 --> 00:46:48,065
- Se on koodia.
- Koodia?
600
00:46:48,220 --> 00:46:50,678
Puolaa takaperin kirjoitettuna.
601
00:46:50,962 --> 00:46:54,295
H�n teki kaiken el�m�ss��n
takaperin.
602
00:46:54,743 --> 00:46:56,575
Monilla ihmisill� on sama ongelma.
603
00:47:19,880 --> 00:47:24,040
Hiljainen p�iv�. Aurinkoa.
Rauha Barbara Ritchielle.
604
00:47:24,201 --> 00:47:26,245
Koston suloisuus.
605
00:47:26,403 --> 00:47:28,814
Eliot Nessille
ja Lahjomattomille-
606
00:47:28,979 --> 00:47:32,312
- t�m� oli vain hetki
ennen seuraavaa teht�v��.
607
00:47:32,469 --> 00:47:34,928
Sill� Ness tiesi,
ett� vaikka Jake Guzik-
608
00:47:35,087 --> 00:47:39,293
- vietiin vankilaan, muut miehet
Chicagon varjoisilla kujilla-
609
00:47:39,449 --> 00:47:42,451
- viel� pahemmat ja kekseli��mm�t,
olivat jo aikeissa-
610
00:47:42,607 --> 00:47:46,105
- vahata Al Caponen
tyhj�ksi j��neen valtaistuimen.
611
00:49:20,878 --> 00:49:23,786
Desilun tuotantoa.
51429