All language subtitles for The Timber 2015 CZ by T
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,333
Moc se na sv�ho otce
Jebediaha Seagrave nepamatuji.
2
00:00:34,457 --> 00:00:36,780
Nevad� mi to.
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,326
Pamatuji se na jeho kon�, Abrahama.
4
00:00:47,353 --> 00:00:49,853
S t�mi �ern�ma o�ima jako uhel.
5
00:00:53,633 --> 00:00:56,220
Vzpom�n�m si na tv�� m� matky.
6
00:00:57,144 --> 00:00:59,453
D�vala se, jak odj�d�.
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,519
T�ko ��ct, co se skute�n� stalo tam naho�e
8
00:01:05,544 --> 00:01:07,662
v t�ch d�ln�ch t�borech.
9
00:01:10,060 --> 00:01:13,387
P��b�h ��k�, �e on a jeho mu�i
p�ich�zeli hladov�,
10
00:01:15,220 --> 00:01:17,520
napadali jeden druh�ho.
11
00:01:20,073 --> 00:01:23,100
Lid� pov�dali, �e to byl m�j otec
kdo vyvolal zab�jen�.
12
00:01:29,007 --> 00:01:32,233
Alja�ka
vybaven�, oble�en�.
13
00:01:32,627 --> 00:01:35,687
KOMER�N� BANKA USA
14
00:01:35,812 --> 00:01:38,313
V�me o z�vazku k bance.
15
00:01:41,000 --> 00:01:43,760
Necht�j�, aby n�kdo splatit hypot�ku.
16
00:01:46,247 --> 00:01:48,257
Nen� �niku.
17
00:01:54,183 --> 00:01:58,300
Banka usoudila, �e nem��eme
do z�tra splatit pohled�vku.
18
00:02:01,778 --> 00:02:03,980
I kdy� chceme zaplatit.
19
00:02:05,913 --> 00:02:06,953
Poj�.
20
00:02:08,427 --> 00:02:11,873
Wyatt se postar� o d�dictv�
a ud�l� to, jak se m�.
21
00:02:15,380 --> 00:02:16,887
Zachra� m�j domov.
22
00:03:56,987 --> 00:03:59,180
Ob�v�m se, �e to nesta��.
23
00:04:05,460 --> 00:04:07,100
M�li jsme dohodu.
24
00:04:07,740 --> 00:04:13,480
Vezmu-li v �vahu nab�hl� �roky,
nezaplacen� dan�, pokuty...
25
00:04:13,713 --> 00:04:15,033
Anglicky.
26
00:04:18,660 --> 00:04:20,520
St�le jste v prodlen�.
27
00:04:21,869 --> 00:04:24,568
Ob�v�m se, �e banka nem� jinou mo�nost,
28
00:04:24,792 --> 00:04:26,592
ne� prohl�sit hypot�ku za propadlou.
29
00:04:27,116 --> 00:04:29,831
V souladu s dohodnut�mi podm�nkami.
- To nen� f�r!
30
00:04:29,856 --> 00:04:32,491
Smlouvu jste podepsal se sv�m bratrem.
31
00:04:33,620 --> 00:04:35,893
M�te t�den na vyklizen� nemovitosti.
32
00:04:35,917 --> 00:04:38,987
Ud�lal jsem, co jste cht�l.
Dostal jste zlato.
33
00:04:50,647 --> 00:04:52,347
M��e to tak b�t.
34
00:05:01,038 --> 00:05:03,340
Hled� se Jebediah Seagrave �iv� nebo mrtv�
Odm�na 5000 dolar�.
35
00:06:11,147 --> 00:06:13,773
Zp�vala jsem ji tv�mu otci.
36
00:06:15,200 --> 00:06:16,700
M�l ji r�d...
37
00:06:17,327 --> 00:06:18,627
opravdu.
38
00:06:59,131 --> 00:07:00,420
Kolik �asu m�me?
39
00:07:00,444 --> 00:07:02,747
T�den ne� vypr��.
40
00:07:03,072 --> 00:07:06,673
Tak z�sk�m den nav�c na splacen� dluhu.
41
00:07:06,825 --> 00:07:10,327
Ud�l� to?
- Je to dobr� obchod. Nem�m na v�b�r.
42
00:07:11,880 --> 00:07:13,093
P�jdu s tebou.
43
00:07:13,117 --> 00:07:14,706
Co to ��k�? Pro�?
44
00:07:14,707 --> 00:07:16,920
Spl�cen� dluhu je i moje zodpov�dnost.
45
00:07:17,053 --> 00:07:18,378
Opravdu?
- Ano.
46
00:07:18,402 --> 00:07:20,440
A co d�t�, kter� tu nech�?
47
00:07:20,602 --> 00:07:22,629
Ani jsem mu nedal jm�no, kdy� se narodil.
48
00:07:22,853 --> 00:07:24,653
Jm�no mu d� n�kdo jin�.
49
00:07:28,415 --> 00:07:30,325
Postar� se o sv� d�t�, je to tv� povinnost.
50
00:07:30,549 --> 00:07:32,647
Nev�m... nev�m.
- Matka se o n�j postar�, Wyatte.
51
00:07:32,672 --> 00:07:36,297
J� v�m.
- Mus�m se postarat o sv� z�le�itosti,
to je m� povinnost.
52
00:07:38,245 --> 00:07:40,045
Jak ti to m�m ��ct?
53
00:07:40,569 --> 00:07:42,619
Mohl bys zem��t, brat�e.
54
00:07:44,817 --> 00:07:48,066
Nikdy nedovol�m, abys po n�kom s�m �el.
55
00:07:48,190 --> 00:07:51,013
Je to pro chlapy a mohl bys minout.
56
00:08:21,633 --> 00:08:24,333
Ka�dou noc m� ub�j� starosti.
57
00:08:27,060 --> 00:08:30,504
Je to z�minka a p��le�itost
dostat se ode m�?
58
00:08:30,628 --> 00:08:34,552
Bude to na t�den, tak�e...
- Ne, je to tv� volba.
59
00:08:37,627 --> 00:08:40,693
A� u� je tv� hranice jak�koliv,
p�jde� d�l?
60
00:08:43,770 --> 00:08:46,010
D�l�m to pro n�s.
61
00:08:46,563 --> 00:08:48,730
Pro rodinu, Liso.
62
00:08:50,867 --> 00:08:53,680
Mysl� na dluh sv�ho bratra, �e jo?
63
00:09:06,444 --> 00:09:08,260
Na �hradu.
64
00:09:09,140 --> 00:09:11,080
U� nebudeme m�t hypot�ku.
65
00:10:05,735 --> 00:10:08,258
Douf�m, �e najde�, co hled�.
66
00:10:39,458 --> 00:10:40,557
Poj�.
67
00:11:15,422 --> 00:11:16,897
Je�t� jedno, Wyatte.
68
00:11:17,121 --> 00:11:19,660
Hodl�m p�iv�st otce zp�tky.
69
00:11:20,353 --> 00:11:22,183
Chci postavit toho parchanta p�ed matku,
70
00:11:22,208 --> 00:11:24,732
aby se j� pod�val do o��
a vysv�tlil j�, pro� ode�el.
71
00:11:24,757 --> 00:11:27,256
Nebudu to moci ud�lat, kdy� bude mrtv�.
72
00:11:27,880 --> 00:11:31,204
Nen� typ �lov�ka, kter� se p�ed n�k�m sklon�.
73
00:11:31,828 --> 00:11:33,728
Chci, aby ho matka vyslechla.
74
00:11:34,152 --> 00:11:38,447
Jestli Je�� s�m sestoupil z k��e
a k�e pravdu, nev���m mu.
75
00:11:38,471 --> 00:11:39,571
B�h?
76
00:11:39,695 --> 00:11:41,995
Co v� o Bohu?
- V�m toho dost.
77
00:11:42,900 --> 00:11:44,788
Mus�m to zkusit.
78
00:11:46,747 --> 00:11:48,447
Je to vrah, Samueli!
79
00:11:51,237 --> 00:11:52,937
Jo, a kdo nen�?
80
00:11:55,460 --> 00:11:57,491
Ty o tom nic nev�.
81
00:12:01,413 --> 00:12:04,167
Slib mi, �e ho p�ivede� zp�tky...
82
00:12:04,191 --> 00:12:05,591
�iv�ho.
83
00:12:08,840 --> 00:12:10,439
M� m� slovo.
84
00:12:48,561 --> 00:12:50,261
Pr�v� v�as.
85
00:12:51,955 --> 00:12:53,079
Po�kej.
86
00:12:55,458 --> 00:12:58,357
R�d bych ti p�edstavil plukovn�ka Rupert Thomas...
87
00:12:58,781 --> 00:13:01,205
... veter�na indick�ch v�lek...
88
00:13:01,430 --> 00:13:05,477
v rozhoduj�c�m ta�en� proti Red Cloudu
a Sioux�m.
89
00:13:05,502 --> 00:13:08,375
Plukovn�k v�s bude doprov�zet jako pr�vodce.
90
00:13:08,449 --> 00:13:10,549
a jako z�stupce banky.
91
00:13:12,397 --> 00:13:14,497
To nebylo sou��st� na�� dohody.
92
00:13:14,621 --> 00:13:17,745
Vzhledem k tomu, �e plukovn�k
zn� �zem�...
93
00:13:18,269 --> 00:13:21,693
mysl�m, �e zjist�te, �e je neoceniteln�
pomocn�kem.
94
00:13:22,518 --> 00:13:27,065
K prosp�chu nebo ne, m�me dohodu.
- Mysl�m, �e tato ot�zka nen� p�edm�tem diskuse.
95
00:13:39,790 --> 00:13:42,590
Spol�h�m na va�e zku�enosti, plukovn�ku.
96
00:13:43,938 --> 00:13:46,838
Nechci nic jin�ho ne� p�edv�dat
b�n� �trapy, pane Howelle.
97
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
Co si o tom mysl�?
98
00:13:55,748 --> 00:13:57,148
N�co ti �eknu.
99
00:13:57,804 --> 00:14:02,852
Jestli se na m� star� Rupert �patn� pod�v�,
vykuch�m mu st�eva jako praseti
100
00:14:02,953 --> 00:14:05,553
a hod�m jeho t�lo do nejbli��� rokle.
101
00:14:06,360 --> 00:14:07,600
To sta��.
102
00:14:11,617 --> 00:14:12,817
Hej, Ruperte,
103
00:14:14,527 --> 00:14:15,633
P�jde�?
104
00:14:19,853 --> 00:14:22,847
W & S SEAGRAVEOVI
105
00:14:46,887 --> 00:14:48,667
Vaj��ka jsou zmrzl�.
106
00:15:26,855 --> 00:15:28,379
Dobr� r�no, Liso.
107
00:15:31,767 --> 00:15:35,787
Vypad� to, �e v�m kluci nechali
moc m�lo d�eva.
108
00:15:36,211 --> 00:15:39,733
Mohu si ho nasekat, kdy� budu cht�t.
Co pro v�s m��u ud�lat, �erife?
109
00:15:40,282 --> 00:15:43,194
Cht�l bych ti polo�it p�r ot�zek.
110
00:15:43,319 --> 00:15:44,686
Ohledn� �eho?
111
00:15:45,387 --> 00:15:46,993
Ohledn� pr�v tv�ho bratra.
112
00:15:49,641 --> 00:15:50,941
O co jde?
113
00:15:55,413 --> 00:15:56,513
M� drah�.
114
00:15:57,167 --> 00:15:58,173
Co provedl?
115
00:16:03,883 --> 00:16:06,069
�ekali jste spole�nost?
116
00:16:20,633 --> 00:16:22,400
Co mohu pro v�s ud�lat, ho�i?
117
00:16:22,560 --> 00:16:24,973
P�i�li jsme zkontrolovat majetek.
118
00:16:26,921 --> 00:16:29,745
Z jak�ho d�vodu a na �� p��kaz?
119
00:16:30,570 --> 00:16:33,069
Pana George Howella
z Banky z Dawson City.
120
00:16:49,149 --> 00:16:52,748
Maj� zabavit majetek 28...?
121
00:16:53,840 --> 00:16:55,247
Jdi pro zbra�.
122
00:16:57,813 --> 00:16:59,513
Dnes je 23..
123
00:16:59,800 --> 00:17:02,060
Nepojedeme zp�tky, �erife.
124
00:17:03,887 --> 00:17:06,147
Vra�te se 28.
125
00:17:06,271 --> 00:17:07,813
P�i v�� �ct�...
126
00:17:07,937 --> 00:17:10,680
nerad bych to opakoval.
127
00:18:17,480 --> 00:18:18,544
�erife.
128
00:18:33,360 --> 00:18:34,520
Liso.
129
00:18:35,287 --> 00:18:37,417
�ekne� mi, kde jsou.
130
00:18:37,848 --> 00:18:40,447
Wyatt a Samuel jsou pry�.
131
00:18:48,180 --> 00:18:50,893
P�eju si, aby se z�tra vr�tili d��v.
132
00:18:51,757 --> 00:18:53,553
Ode�li do...
133
00:18:54,077 --> 00:18:55,577
... ode�li do pr�ce.
134
00:18:56,202 --> 00:18:59,026
Jak si m��e� proti�e�it?
135
00:19:00,074 --> 00:19:03,273
Nikdo nem��e p�ij�t dom� a neopozdit se?
136
00:19:42,600 --> 00:19:45,200
Hodl�te jet dom�?
137
00:19:47,148 --> 00:19:51,172
Nerad bych, aby m� lid� z m�sta pomluvili.
138
00:19:52,221 --> 00:19:55,420
Nev�m, jestli je spr�vn� z�stat s v�mi.
139
00:20:09,835 --> 00:20:11,035
Co?
140
00:20:12,260 --> 00:20:14,977
Co? Co mi chce� ��ct?
141
00:20:17,978 --> 00:20:19,398
Ten parchant!
142
00:20:19,449 --> 00:20:20,949
A co kon�?
143
00:20:21,473 --> 00:20:22,973
Jeden utekl.
144
00:20:23,097 --> 00:20:26,197
Mysl�m, �e druh� m� zlomen� n�rt.
145
00:20:29,069 --> 00:20:30,569
Kam jde�?
146
00:20:36,066 --> 00:20:37,465
Jsi v po��dku.
147
00:20:56,500 --> 00:20:58,200
Sakra!
148
00:21:41,933 --> 00:21:43,140
Samueli.
149
00:21:56,133 --> 00:21:57,932
Co jsi tam zahl�dl?
150
00:22:27,497 --> 00:22:29,397
Bude v po��dku.
151
00:22:29,522 --> 00:22:31,422
Je to siln� �ena.
152
00:22:31,547 --> 00:22:34,877
Zaj�malo by m�, jak to zvl�d�
s d�t�tem, to je v�e.
153
00:22:36,440 --> 00:22:38,504
Je�t� jsme mu nedali jm�no.
154
00:22:38,529 --> 00:22:41,426
Jsou mu �ty�i m�s�ce a je�t� nem� jm�no.
155
00:22:43,256 --> 00:22:44,936
Poj�...
156
00:22:47,827 --> 00:22:50,112
V� co? Mo�n�...
157
00:22:50,113 --> 00:22:53,060
... by ses m�l zeptat n�koho,
koho to zaj�m�.
158
00:22:53,184 --> 00:22:55,312
Ty to opravdu nejsi.
159
00:22:55,336 --> 00:22:57,007
Ty parchante.
160
00:23:00,717 --> 00:23:02,317
Pomoz mi vst�t.
161
00:23:08,687 --> 00:23:10,053
Poj�, brat�e.
162
00:23:13,535 --> 00:23:15,059
Poj�.
163
00:23:15,360 --> 00:23:16,927
Poj�, brat�e. Bude� v po��dku.
164
00:23:40,762 --> 00:23:41,962
Vezmi si.
165
00:24:08,593 --> 00:24:10,700
Jak se v�m to l�b�, plukovn�ku?
166
00:24:20,071 --> 00:24:21,571
Pln� dobrodru�stv�.
167
00:24:34,151 --> 00:24:36,451
Znal jsi chlap�ka, po kter�m jdeme?
168
00:24:38,587 --> 00:24:41,289
Ob�v�m se, �e jsem nem�l to pot�en�.
169
00:24:42,748 --> 00:24:43,928
Pot�en�?
170
00:24:44,345 --> 00:24:46,872
Nemohu ��ci, �e na m� dlouh� cest�
jsem m�l pot�en�...
171
00:24:46,873 --> 00:24:49,666
b�t ve spole�nosti Jebediaha.
172
00:24:50,367 --> 00:24:52,226
A co vy, Samueli?
173
00:24:59,602 --> 00:25:03,167
�ekl ti Howell, �e j� a Samuel jsme
p��buzn� Jebediaha?
174
00:25:11,719 --> 00:25:14,294
Ne��kal jsem ti, �e jsme ho od d�tstv� nevid�li?
175
00:25:22,587 --> 00:25:25,540
Mysl�m, �e se na dne�n� noc vzd�l�m, p�nov�.
176
00:25:26,927 --> 00:25:28,460
Ano, to ud�lej.
177
00:25:31,980 --> 00:25:34,874
Bojuje� s n�m od doby, kdy jsi ho vid�l.
178
00:25:34,899 --> 00:25:36,847
Nev���m tomu parchantovi.
179
00:25:36,871 --> 00:25:40,180
Nev�m, pro� si to bere� tak osobn�, Wyatte.
180
00:25:43,395 --> 00:25:44,545
No...
181
00:25:45,020 --> 00:25:47,320
jestli n�s chce rychle vy��dit,...
182
00:25:47,400 --> 00:25:49,599
... pak Bo�e to beru osobn�.
183
00:25:55,553 --> 00:25:56,867
Plukovn�ku...
184
00:25:57,268 --> 00:25:59,327
je�t� jedno.
185
00:25:59,353 --> 00:26:01,513
Proto�e je pan Seagrave mrtv�,
186
00:26:03,787 --> 00:26:05,400
zabijeme je oba.
187
00:26:36,100 --> 00:26:37,900
Tak� ji c�t�m.
188
00:26:47,760 --> 00:26:49,360
Co ��k�?
189
00:26:55,507 --> 00:26:57,340
Na�i smrt.
190
00:27:28,280 --> 00:27:29,937
Vybrali si...
191
00:27:30,760 --> 00:27:32,160
z�stat tady.
192
00:27:38,813 --> 00:27:40,627
Nejsou jedin�...
193
00:27:41,653 --> 00:27:43,307
... tady.
194
00:27:44,498 --> 00:27:46,360
To je pan Howell.
195
00:27:49,833 --> 00:27:51,587
A ostatn�
196
00:27:52,687 --> 00:27:54,293
jsou padou�i.
197
00:27:55,715 --> 00:27:57,515
Jsme v tom spole�n�.
198
00:28:00,087 --> 00:28:01,187
York?
199
00:28:03,160 --> 00:28:04,667
Jsem plukovn�k Thomas.
200
00:28:05,253 --> 00:28:08,953
Jste dvojice, kter� dod�,
co pan Howell chce.
201
00:28:58,793 --> 00:29:00,193
Yorku!
202
00:29:02,843 --> 00:29:04,543
To je vtip?
203
00:29:04,567 --> 00:29:05,768
Vtip?
204
00:29:05,893 --> 00:29:09,226
Zbl�znili jste se?
V�ichni ve spole�nosti jste se zbl�znili.
205
00:29:09,251 --> 00:29:10,451
Ano!
206
00:29:10,975 --> 00:29:14,907
Te� v�, pro� jsem proti nim!
Jsou to zvrhl� chl�pn�ci. V�ichni.
207
00:29:15,087 --> 00:29:16,093
Spodina!
208
00:29:35,293 --> 00:29:36,959
Zaplat� za to.
209
00:29:37,284 --> 00:29:38,949
Zaslou�� si to, pane.
210
00:29:40,767 --> 00:29:43,872
Ale ty, Samueli. Jsi zvl�tn�.
211
00:29:47,537 --> 00:29:49,737
T�m jsem si jist�.
212
00:29:52,087 --> 00:29:53,593
Nejsi nic.
213
00:30:04,062 --> 00:30:05,265
Wyatte!
214
00:30:14,408 --> 00:30:15,478
Wyatte!
215
00:30:25,599 --> 00:30:26,624
Wyatte!
216
00:30:31,775 --> 00:30:32,775
Wyatte!
217
00:30:34,099 --> 00:30:35,099
Wyatte!
218
00:30:37,453 --> 00:30:38,528
Wyatte!
219
00:30:38,653 --> 00:30:40,684
Sundej m� dol�! Sakra.
220
00:30:51,395 --> 00:30:52,495
Jsi v po��dku?
221
00:30:52,620 --> 00:30:54,295
Zlomil jsem si ruku.
222
00:31:00,523 --> 00:31:02,223
To je no�n� m�ra.
223
00:31:02,948 --> 00:31:04,298
Kde je k��?
224
00:31:04,373 --> 00:31:05,893
Utekl.
225
00:31:06,117 --> 00:31:07,517
Kam?
226
00:31:11,417 --> 00:31:12,819
Kam jde�?
227
00:31:12,920 --> 00:31:15,420
Nikdy nedojdeme dom� bez kon�.
228
00:31:15,444 --> 00:31:17,800
Nep�jdeme dom�.
229
00:31:17,924 --> 00:31:19,424
Jsme v prdeli, Wyatte!
230
00:31:19,448 --> 00:31:20,859
Vr�t�me se...
- Nem�me j�dlo...
231
00:31:20,883 --> 00:31:22,067
... ani n�hodou.
232
00:31:22,091 --> 00:31:25,419
Pochcal jsem si kalhoty, Wyatte.
Visel jsem ani ne p�t minut hlavou dol�
233
00:31:25,444 --> 00:31:28,447
s chcankama tekouc�ma na krk!
Kon��m.
234
00:31:32,600 --> 00:31:34,739
Co tu sakra d�l�m?
235
00:31:34,940 --> 00:31:35,947
Poslouchej.
236
00:31:37,395 --> 00:31:39,192
M�m doma �enu a d�t�.
237
00:31:39,193 --> 00:31:40,200
Poslouchej m�.
238
00:31:40,600 --> 00:31:41,847
Pod�vej se na m�.
239
00:31:43,271 --> 00:31:44,571
Ty jsi...
240
00:31:44,595 --> 00:31:47,619
... cht�l p�iv�st zp�tky Jebediaha.
241
00:31:47,744 --> 00:31:50,943
Ty jsi ��kal, �e mus� dost�t zodpov�dnosti.
242
00:31:51,167 --> 00:31:53,766
No, nestoj� zem��t kv�li n�mu.
243
00:31:55,397 --> 00:31:57,497
Jdu dom�, Wyatte.
244
00:31:57,521 --> 00:32:01,769
Jdu dom� ke sv� �en� a sv�mu synovi, kam pat��m.
245
00:32:03,617 --> 00:32:05,617
Chce� j�t s...?
246
00:32:05,641 --> 00:32:06,741
Jak mysl�.
247
00:32:06,765 --> 00:32:08,764
Nep�jdu dom�, Samueli.
248
00:32:12,455 --> 00:32:14,155
Pak tedy dobr�.
249
00:32:35,172 --> 00:32:37,997
Poslali jsme jednoho, kter� ze��lel.
250
00:32:39,772 --> 00:32:41,890
P�ed n�kolika lety.
251
00:32:42,167 --> 00:32:46,400
Kdy� vypukla zlat� hore�ka
za�aly se ���it zv�sti o banditech.
252
00:32:46,833 --> 00:32:48,260
Byl jsi chlapec.
253
00:32:48,367 --> 00:32:49,673
Vzpom�n�m si.
254
00:32:55,020 --> 00:32:57,687
Bandit� byli po cel� l�ta hledan�.
255
00:32:58,207 --> 00:33:00,737
To o �em mluv�m, se v�bec nezm�nilo.
256
00:33:03,440 --> 00:33:06,704
Byli jsme zrazeni kv�li p��buzn�ch.
257
00:33:06,929 --> 00:33:10,652
A ve spole�nosti s n�mi zach�zeli
jako s rovnocenn�mi.
258
00:33:12,345 --> 00:33:15,300
A proto jsem se stal velmi bohat�.
259
00:33:16,324 --> 00:33:19,348
A z�skal dal�� vybran� zbo�� a z�soby.
260
00:33:19,572 --> 00:33:21,972
A tato banka vyd�l�vala
261
00:33:22,796 --> 00:33:24,096
z toho...
262
00:33:24,420 --> 00:33:25,620
nem�la nic.
263
00:33:27,069 --> 00:33:28,968
Banka se chyst� zav��t.
264
00:33:29,292 --> 00:33:31,592
V�e, co jsem z�skal, byly dluhy.
265
00:33:32,316 --> 00:33:33,916
K tomu v�emu...
266
00:33:34,040 --> 00:33:37,564
z��astn�n� strany a �estn� lid�
byly vyhled�ni.
267
00:33:41,279 --> 00:33:43,581
Toho mu�e u� nikdy nespat�ili.
268
00:33:45,228 --> 00:33:46,428
Tak�e...
269
00:33:47,452 --> 00:33:49,267
Pro� ne?
270
00:33:50,291 --> 00:33:53,415
Dny sl�vy jsou pry�.
271
00:33:55,189 --> 00:33:57,593
Zlato je vyt�eno.
272
00:33:58,115 --> 00:34:01,120
Vyu�ili jsme toho.
273
00:34:01,144 --> 00:34:02,600
Zni�ili jsme v�echny.
274
00:34:04,348 --> 00:34:07,526
Mysl�me, �e pan� Seagravov� zem�ela.
275
00:34:08,527 --> 00:34:12,967
Nebylo nutn� zab�t otce a syna,
ka�d� je dlu�n�k.
276
00:34:15,773 --> 00:34:20,567
I kdy� tv�j bohat� p��buzn�
si u��v� �ivota...
277
00:34:23,624 --> 00:34:26,780
Banka m��e zastavit tak� tv�j d�m.
278
00:34:26,807 --> 00:34:28,725
Ve skute�nosti, okam�it�.
279
00:34:28,750 --> 00:34:32,713
Pokud je exekuce vymahateln�,
sankce nen� nutn�.
280
00:34:34,560 --> 00:34:36,973
Ud�lej to, jinak ztrat� �pln� v�echno.
281
00:34:37,067 --> 00:34:39,067
Po�lu pro dal��ho z�kazn�ka.
282
00:34:39,093 --> 00:34:42,593
Pokud si ho svou aroganc� udr��, samoz�ejm�.
283
00:34:42,760 --> 00:34:44,973
Samoz�ejm�, �e banka zbohatne.
284
00:34:45,140 --> 00:34:48,027
Za ka�dou cenu.
285
00:34:48,151 --> 00:34:50,473
Vyma� dluh z na�eho pozemku.
286
00:34:50,540 --> 00:34:52,853
By� sebev�c, c�t� se jako mu� v pasti.
287
00:34:53,293 --> 00:34:56,820
Ty a tv�j bratr m��ete vyrovnat dluh.
288
00:34:56,947 --> 00:34:58,547
Budete absolutn� vlastn�ci.
289
00:35:02,920 --> 00:35:07,167
A kde je z�kon, kdy� vy��d�m toho chlapa?
290
00:35:07,492 --> 00:35:10,801
Neexistuje ��dn� z�kon v Timberu.
291
00:35:43,650 --> 00:35:44,850
V� co?
292
00:35:47,247 --> 00:35:49,173
Mysl�m...
293
00:35:49,197 --> 00:35:52,100
�e u� to nebude� pot�ebovat.
294
00:35:52,927 --> 00:35:54,627
Vzhledem k tomu, �e d�l nenese.
295
00:36:00,233 --> 00:36:02,533
D�kuji, Ruperte. D�kuju.
296
00:36:42,841 --> 00:36:44,641
Zlat� cesta.
297
00:36:46,789 --> 00:36:48,489
Cesta ze zlata...?
298
00:36:51,737 --> 00:36:55,061
Te� u� jasn� ch�pu, k �emu jsi do�el, Samueli.
299
00:36:59,333 --> 00:37:02,133
Sakra, nezabiju t�, jestli mysl� tohle.
300
00:37:07,840 --> 00:37:10,771
Alespo� budu m�t sv�j �kryt
pro p��pad, �e se ti n�co stane.
301
00:37:18,293 --> 00:37:20,524
Tak to sakra je...
302
00:37:23,772 --> 00:37:26,196
... zima je moc hladov�.
303
00:37:30,144 --> 00:37:33,268
Dlouh� krok netrp�liv� zapad�.
304
00:37:35,653 --> 00:37:37,754
Kv�li Lise se zvedne.
305
00:37:40,271 --> 00:37:43,095
Nedo�el jsem k Jebediahovi kv�li Wyattovi.
306
00:37:44,247 --> 00:37:47,277
Abych ho poznal a abych z�skal otce.
307
00:37:52,847 --> 00:37:54,947
Jak daleko je do Timberu.
308
00:37:55,160 --> 00:37:56,573
Jak?
309
00:37:56,997 --> 00:38:00,421
Nepochybuj, matko.
Ano, tou�ili jsme, aby se vr�til.
310
00:38:03,333 --> 00:38:05,764
V�echno bylo pro ka�d�ho nov�.
311
00:38:07,080 --> 00:38:10,078
Kdy� se n�kdo rozhodl pomoci... a pokud v�ichni...
312
00:38:10,100 --> 00:38:11,191
Vyobrazili jsme si ho.
313
00:38:11,217 --> 00:38:13,440
Kv�li n�m.
- Mami, p�edstav si ho.
314
00:38:13,441 --> 00:38:15,341
Jen kdyby... se k tob� vr�til...
- Ne, Samueli.
315
00:38:15,365 --> 00:38:16,469
Ne!
316
00:38:20,393 --> 00:38:21,532
Samueli!
317
00:38:24,707 --> 00:38:27,473
Rozhodni se, matko.
Lid� to pochop�.
318
00:39:25,307 --> 00:39:26,467
Samueli!
319
00:39:32,449 --> 00:39:33,647
Samueli!
320
00:41:04,063 --> 00:41:05,163
Samueli!
321
00:41:06,188 --> 00:41:07,288
Samueli!
322
00:41:08,013 --> 00:41:10,411
Samueli! Samueli, vst�vej!
323
00:41:10,836 --> 00:41:12,652
Samueli, to jsem j�!
324
00:41:12,797 --> 00:41:15,253
Probu� se!
Hej, hej!
325
00:41:15,277 --> 00:41:16,777
To jsem j�.
326
00:41:20,445 --> 00:41:21,846
Ty hloupej bastarde.
327
00:41:23,327 --> 00:41:25,964
Lisa by m� zabila, kdybych t� nena�el.
328
00:41:32,044 --> 00:41:35,141
My... mus�me...
329
00:41:35,142 --> 00:41:37,092
Mus�me hned odej�t.
330
00:41:42,264 --> 00:41:43,364
Poj�.
331
00:41:46,512 --> 00:41:48,036
Samueli, vezmi si to.
332
00:41:53,172 --> 00:41:54,479
Poj�, poj�, poj�!
333
00:42:04,711 --> 00:42:05,711
Wyatte!
334
00:42:05,824 --> 00:42:06,824
Samueli.
335
00:44:06,587 --> 00:44:07,593
Samueli.
336
00:45:15,351 --> 00:45:16,500
Bo�e!
337
00:45:25,727 --> 00:45:28,279
Chr�nil jsi m�j �ivot, Wyatte?
338
00:45:44,251 --> 00:45:47,275
Myslel jsem, �e zlato d�l� z lid� padouchy.
339
00:45:48,860 --> 00:45:51,133
Ale te� si za��n�m myslet,
340
00:45:51,472 --> 00:45:54,248
�e to bylo t�m, jak se s n�m vypo��dali.
341
00:45:55,391 --> 00:45:57,481
Nechci takov� zp�sob �ivota pro m�ho syna, Wyatte.
342
00:45:57,654 --> 00:46:00,507
Nechci... nechci...
343
00:46:01,647 --> 00:46:03,947
... ho vychovat v takov�m sv�t�.
344
00:46:18,113 --> 00:46:21,644
Tento sv�t nen� dobr� m�sto
ani v t�ch nejlep��ch �asech.
345
00:46:26,182 --> 00:46:28,782
Jebediah je n�kde tam naho�e.
346
00:46:33,593 --> 00:46:36,824
Chce� vybudovat lep�� sv�t pro sv�ho syna?
347
00:46:38,372 --> 00:46:41,072
Mysl�m, �e tam naho�e
je dobr� m�sto pro za��tek.
348
00:48:28,117 --> 00:48:30,107
Vyklopte, pro� tu sakra jste.
349
00:48:31,042 --> 00:48:34,267
Hled�me mu�e jm�nem Jebediah Seagrave.
350
00:48:36,717 --> 00:48:38,217
Jsme jeho synov�.
351
00:48:49,413 --> 00:48:50,613
Siln�ji!
352
00:48:55,585 --> 00:48:56,685
Uhni!
353
00:49:14,494 --> 00:49:15,894
Hej, Jime!
354
00:49:23,542 --> 00:49:27,173
Tihle kluci tvrd�, �e jsou p��buzn�
Jebediaha.
355
00:49:28,542 --> 00:49:30,042
Je to pravda?
356
00:49:42,524 --> 00:49:44,224
Ty mus� b�t Wyatt.
357
00:49:45,048 --> 00:49:46,148
To jsem.
358
00:49:46,372 --> 00:49:48,362
Marnotratn� syn.
359
00:49:50,310 --> 00:49:53,134
Marnotratn� nebo ne, jsem tady,
a hled�m ho.
360
00:49:53,158 --> 00:49:54,858
Kde je m�j otec?
361
00:49:55,990 --> 00:49:57,890
�ek� na tebe.
362
00:50:02,933 --> 00:50:03,940
Danieli!
363
00:50:04,464 --> 00:50:08,088
Tato odporn� bytost
se odva�uje pokou�et bo�� osud,
364
00:50:08,715 --> 00:50:12,039
kdy� Vylezla ze sloty
a naz�v� se kr�lem...
365
00:50:12,063 --> 00:50:15,787
... zat�mco B�h s�m je velmi skromn�,
nato� aby se chlubil...
366
00:50:16,311 --> 00:50:18,111
jako by nep�edv�dal...
367
00:50:18,135 --> 00:50:21,159
nebo si nebyl v�dom ka�d�ho kroku,
kter� ud�lal...
368
00:50:21,183 --> 00:50:26,700
z tohoto spiknut� proti jeho kr�lovstv�
jeho nevd��n�ch potomk�...
369
00:50:27,404 --> 00:50:29,424
kte�� chrl� jed a �lu�...
370
00:50:29,448 --> 00:50:34,760
... Na��dil a� maso
jeho syna je dr�s�no,
371
00:50:34,884 --> 00:50:38,908
dokud jeho �ern� srdce nep�estane b�t...
372
00:50:39,132 --> 00:50:44,646
A teprve potom jako �erv
m��e p�ed n�j p�edstoupit.
373
00:50:50,150 --> 00:50:51,763
Pak tedy p�jdu.
374
00:50:51,988 --> 00:50:53,900
Mluv�m o vra�d�.
375
00:50:57,355 --> 00:51:00,177
Sejmi dluh z na�� p�dy.
376
00:51:41,853 --> 00:51:45,780
Brzy se tu objev� v�b�r��.
377
00:51:48,153 --> 00:51:50,203
Jak se s nima vypo��d�me?
378
00:51:52,787 --> 00:51:54,587
Jak tedy?
379
00:51:55,938 --> 00:51:58,940
Nem��eme je odehnat od n�s.
380
00:51:59,509 --> 00:52:01,056
Nem��eme.
381
00:52:09,795 --> 00:52:12,897
Zadlu�ili jste se, vy bezbo�n� zbab�lci.
382
00:52:13,213 --> 00:52:14,813
Vy parchanti!
383
00:52:15,240 --> 00:52:17,267
Chcete d�chat stejn� vzduch,
384
00:52:17,291 --> 00:52:19,793
jako ti �ervi zatrpkl� �ubky.
385
00:52:25,773 --> 00:52:28,300
Mysl�, �e Lisa i d�t� jsou v bezpe��?
386
00:52:31,153 --> 00:52:33,673
Kdy� zav�u o�i, vid�m ji tady.
387
00:52:36,021 --> 00:52:38,045
Ale boj�m se, �e je mrtv�.
388
00:52:58,036 --> 00:53:00,736
Sakra!... Bo�e!
389
00:53:13,333 --> 00:53:14,340
D�vej pozor, co ��k�!
390
00:53:14,564 --> 00:53:16,888
B�h n�m pom�hej!
- B�h n�m pom�hej!
391
00:53:17,312 --> 00:53:18,612
Tak poj�! Poj�!
392
00:53:18,636 --> 00:53:19,836
V�ichni za mnou!
393
00:53:44,675 --> 00:53:45,775
Poj�, Samueli!
394
00:54:50,113 --> 00:54:52,227
Poslouchej, ty bl�znivej parchante.
395
00:54:52,860 --> 00:54:55,540
Zvedne� sv�j mizernej zadek...
396
00:54:55,564 --> 00:54:58,467
a zavede� n�s k Jebediahovi. Rozum�?
397
00:54:58,491 --> 00:55:00,481
Rozum� mi?
398
00:55:41,107 --> 00:55:43,360
Chci, a� odejdou z pozemku.
399
00:55:43,793 --> 00:55:46,500
Leg�ln� nebo jinak, je mi to jedno.
400
00:55:46,524 --> 00:55:48,240
V p�cu je bonus sto dolar�...
401
00:55:48,380 --> 00:55:51,173
... pro ka�d�ho, kdy� dokon�� pr�ci.
402
00:55:51,907 --> 00:55:53,047
Pokra�uj.
403
00:56:44,427 --> 00:56:48,153
�la jsem Samuelovi na nervy.
Neobjev� se na na�� svatb�.
404
00:56:50,687 --> 00:56:53,127
Douf�m, �e dostal svou odm�nu.
405
00:56:55,693 --> 00:56:58,887
Po��dal m�, abych br�nila
majetek t�ch hlup�k�.
406
00:57:02,927 --> 00:57:05,027
Neud�l�m dal�� nerozv�nost.
407
00:57:13,873 --> 00:57:15,773
Mluv�m o sob�, ne o tob�.
408
00:57:19,353 --> 00:57:20,553
Je mi to l�to.
409
00:57:21,280 --> 00:57:22,720
S tebou ne.
410
00:57:56,467 --> 00:57:59,047
Nec�til jsem svou ruku.
411
00:58:02,199 --> 00:58:05,126
Zachv�tila m� hore�ka.
412
00:58:08,600 --> 00:58:11,427
Wyatt m� stejn� zabije.
413
00:58:12,553 --> 00:58:15,080
Proto mus�m b�t siln�.
414
00:58:18,833 --> 00:58:21,460
Od nen� z t�ch, kdo odpou�t�.
415
00:58:24,713 --> 00:58:27,740
Nedovol�m, aby to ud�lal,
pokud najdeme Jebediaha.
416
01:00:12,567 --> 01:00:14,477
P�i�el jsi m� zab�t.
417
01:00:24,727 --> 01:00:28,653
Nikdy jsem se nedostal do hor
tak daleko a douf�m, �e nikdy nedostanu.
418
01:00:30,507 --> 01:00:32,807
Ale Samuel si zaslou�� b�t zachr�n�n.
419
01:00:37,283 --> 01:00:39,809
Oba jsme stejn�.
420
01:00:41,240 --> 01:00:46,393
Odsouzeni k �ivotu v b�d�,
jednat nerozumn�.
421
01:00:50,773 --> 01:00:52,973
Jsme jako d�moni.
422
01:01:10,099 --> 01:01:12,326
P�i�el jsi m� zab�t.
423
01:01:13,567 --> 01:01:14,867
Ud�lej to.
424
01:04:49,005 --> 01:04:51,140
Pomoc!
425
01:04:51,773 --> 01:04:55,133
Pomoc!
426
01:05:33,720 --> 01:05:36,140
Pomoc!
427
01:06:43,925 --> 01:06:44,925
St�j!
428
01:06:59,717 --> 01:07:01,317
Mus�te b�t Lisa.
429
01:07:02,366 --> 01:07:03,665
M�m tady...
430
01:07:03,989 --> 01:07:06,513
... ozn�men� o ukon�en� hypot�ky.
431
01:07:07,351 --> 01:07:09,017
Pln� not��sky ov��enou.
432
01:07:09,042 --> 01:07:11,521
Ten... pozemek je n�.
433
01:07:12,145 --> 01:07:16,071
��dn� ze l�� a fale�n�ch tvrzen�
na sv�t� to nezm�n�.
434
01:07:16,295 --> 01:07:18,495
Obra�te sv� kon� a odje�te.
435
01:07:26,671 --> 01:07:30,695
Pros�m, vyprovo�te Seagraveovi
z m�ho pozemku.
436
01:07:44,186 --> 01:07:45,292
Ot�e!
437
01:07:56,193 --> 01:07:57,680
P�esta�!
438
01:07:59,693 --> 01:08:01,500
P�i�el sem zem��t.
439
01:08:02,167 --> 01:08:03,374
Nech ho b�t.
440
01:08:05,222 --> 01:08:06,781
Od��zni ho!
441
01:08:07,282 --> 01:08:09,182
Vybral si sv�j osud,
442
01:08:10,107 --> 01:08:12,453
tak jako sis ty vybrali sv�j.
443
01:08:14,594 --> 01:08:16,123
Je tu d�t�.
444
01:08:21,547 --> 01:08:23,300
Nevzpom�n� si na m�
445
01:08:25,432 --> 01:08:26,732
ani na Wyatta?
446
01:08:29,357 --> 01:08:31,582
Nezn�m t�.
447
01:08:35,827 --> 01:08:37,820
M�m uvnit� d�t�!
448
01:08:39,664 --> 01:08:41,564
U� ani krok!
449
01:08:44,512 --> 01:08:47,036
P�i�el jsem t� odv�st zp�tky.
450
01:08:50,413 --> 01:08:52,447
Nen� cesty zp�tky, �e jo?
451
01:08:58,660 --> 01:08:59,693
Maggie!
452
01:09:00,673 --> 01:09:02,247
Ta �ena uvnit�.
453
01:09:08,907 --> 01:09:10,027
Howelli!
454
01:09:14,500 --> 01:09:16,107
Ach, d�t� vraha!
455
01:09:25,579 --> 01:09:27,529
Liso... Liso.
456
01:09:30,229 --> 01:09:31,351
Liso...
457
01:09:31,577 --> 01:09:32,761
Maggie!
458
01:09:32,785 --> 01:09:33,787
Liso.
459
01:09:39,976 --> 01:09:41,720
Ne!
460
01:09:52,173 --> 01:09:53,180
Ne!
461
01:10:20,327 --> 01:10:22,357
Nem� n�hodou...
462
01:10:22,881 --> 01:10:25,881
... trochu whisky s sebou?
463
01:10:31,854 --> 01:10:34,120
Nen� to tak zl�, jak jsem se b�l.
464
01:10:34,644 --> 01:10:35,667
Ne.
465
01:10:35,668 --> 01:10:37,568
Neum�rej, Wyatte.
466
01:10:42,540 --> 01:10:43,640
Wyatte.
467
01:10:46,488 --> 01:10:47,588
Wyatte.
468
01:13:01,755 --> 01:13:03,855
Cht�l jsem ti ��ct,
469
01:13:04,170 --> 01:13:07,301
co k tob� c�t�m, Maggie.
470
01:13:08,799 --> 01:13:11,599
Ale m� vlastn� zbab�lost tomu br�nila.
471
01:13:14,397 --> 01:13:16,829
A te�, kdy� jsi ode�la,
472
01:13:17,980 --> 01:13:20,911
m� m�j smutek utr�p�.
473
01:13:37,780 --> 01:13:38,880
Hej, �erife!
474
01:13:46,810 --> 01:13:47,863
Co?
475
01:13:50,853 --> 01:13:52,060
Petrolej.
476
01:15:48,093 --> 01:15:58,093
P�elo�ila a upravila Tahittia (Ji�pa)33299