All language subtitles for The Timber 2015 CZ by T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,100 --> 00:00:34,333 Moc se na sv�ho otce Jebediaha Seagrave nepamatuji. 2 00:00:34,457 --> 00:00:36,780 Nevad� mi to. 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,326 Pamatuji se na jeho kon�, Abrahama. 4 00:00:47,353 --> 00:00:49,853 S t�mi �ern�ma o�ima jako uhel. 5 00:00:53,633 --> 00:00:56,220 Vzpom�n�m si na tv�� m� matky. 6 00:00:57,144 --> 00:00:59,453 D�vala se, jak odj�d�. 7 00:01:03,100 --> 00:01:05,519 T�ko ��ct, co se skute�n� stalo tam naho�e 8 00:01:05,544 --> 00:01:07,662 v t�ch d�ln�ch t�borech. 9 00:01:10,060 --> 00:01:13,387 P��b�h ��k�, �e on a jeho mu�i p�ich�zeli hladov�, 10 00:01:15,220 --> 00:01:17,520 napadali jeden druh�ho. 11 00:01:20,073 --> 00:01:23,100 Lid� pov�dali, �e to byl m�j otec kdo vyvolal zab�jen�. 12 00:01:29,007 --> 00:01:32,233 Alja�ka vybaven�, oble�en�. 13 00:01:32,627 --> 00:01:35,687 KOMER�N� BANKA USA 14 00:01:35,812 --> 00:01:38,313 V�me o z�vazku k bance. 15 00:01:41,000 --> 00:01:43,760 Necht�j�, aby n�kdo splatit hypot�ku. 16 00:01:46,247 --> 00:01:48,257 Nen� �niku. 17 00:01:54,183 --> 00:01:58,300 Banka usoudila, �e nem��eme do z�tra splatit pohled�vku. 18 00:02:01,778 --> 00:02:03,980 I kdy� chceme zaplatit. 19 00:02:05,913 --> 00:02:06,953 Poj�. 20 00:02:08,427 --> 00:02:11,873 Wyatt se postar� o d�dictv� a ud�l� to, jak se m�. 21 00:02:15,380 --> 00:02:16,887 Zachra� m�j domov. 22 00:03:56,987 --> 00:03:59,180 Ob�v�m se, �e to nesta��. 23 00:04:05,460 --> 00:04:07,100 M�li jsme dohodu. 24 00:04:07,740 --> 00:04:13,480 Vezmu-li v �vahu nab�hl� �roky, nezaplacen� dan�, pokuty... 25 00:04:13,713 --> 00:04:15,033 Anglicky. 26 00:04:18,660 --> 00:04:20,520 St�le jste v prodlen�. 27 00:04:21,869 --> 00:04:24,568 Ob�v�m se, �e banka nem� jinou mo�nost, 28 00:04:24,792 --> 00:04:26,592 ne� prohl�sit hypot�ku za propadlou. 29 00:04:27,116 --> 00:04:29,831 V souladu s dohodnut�mi podm�nkami. - To nen� f�r! 30 00:04:29,856 --> 00:04:32,491 Smlouvu jste podepsal se sv�m bratrem. 31 00:04:33,620 --> 00:04:35,893 M�te t�den na vyklizen� nemovitosti. 32 00:04:35,917 --> 00:04:38,987 Ud�lal jsem, co jste cht�l. Dostal jste zlato. 33 00:04:50,647 --> 00:04:52,347 M��e to tak b�t. 34 00:05:01,038 --> 00:05:03,340 Hled� se Jebediah Seagrave �iv� nebo mrtv� Odm�na 5000 dolar�. 35 00:06:11,147 --> 00:06:13,773 Zp�vala jsem ji tv�mu otci. 36 00:06:15,200 --> 00:06:16,700 M�l ji r�d... 37 00:06:17,327 --> 00:06:18,627 opravdu. 38 00:06:59,131 --> 00:07:00,420 Kolik �asu m�me? 39 00:07:00,444 --> 00:07:02,747 T�den ne� vypr��. 40 00:07:03,072 --> 00:07:06,673 Tak z�sk�m den nav�c na splacen� dluhu. 41 00:07:06,825 --> 00:07:10,327 Ud�l� to? - Je to dobr� obchod. Nem�m na v�b�r. 42 00:07:11,880 --> 00:07:13,093 P�jdu s tebou. 43 00:07:13,117 --> 00:07:14,706 Co to ��k�? Pro�? 44 00:07:14,707 --> 00:07:16,920 Spl�cen� dluhu je i moje zodpov�dnost. 45 00:07:17,053 --> 00:07:18,378 Opravdu? - Ano. 46 00:07:18,402 --> 00:07:20,440 A co d�t�, kter� tu nech�? 47 00:07:20,602 --> 00:07:22,629 Ani jsem mu nedal jm�no, kdy� se narodil. 48 00:07:22,853 --> 00:07:24,653 Jm�no mu d� n�kdo jin�. 49 00:07:28,415 --> 00:07:30,325 Postar� se o sv� d�t�, je to tv� povinnost. 50 00:07:30,549 --> 00:07:32,647 Nev�m... nev�m. - Matka se o n�j postar�, Wyatte. 51 00:07:32,672 --> 00:07:36,297 J� v�m. - Mus�m se postarat o sv� z�le�itosti, to je m� povinnost. 52 00:07:38,245 --> 00:07:40,045 Jak ti to m�m ��ct? 53 00:07:40,569 --> 00:07:42,619 Mohl bys zem��t, brat�e. 54 00:07:44,817 --> 00:07:48,066 Nikdy nedovol�m, abys po n�kom s�m �el. 55 00:07:48,190 --> 00:07:51,013 Je to pro chlapy a mohl bys minout. 56 00:08:21,633 --> 00:08:24,333 Ka�dou noc m� ub�j� starosti. 57 00:08:27,060 --> 00:08:30,504 Je to z�minka a p��le�itost dostat se ode m�? 58 00:08:30,628 --> 00:08:34,552 Bude to na t�den, tak�e... - Ne, je to tv� volba. 59 00:08:37,627 --> 00:08:40,693 A� u� je tv� hranice jak�koliv, p�jde� d�l? 60 00:08:43,770 --> 00:08:46,010 D�l�m to pro n�s. 61 00:08:46,563 --> 00:08:48,730 Pro rodinu, Liso. 62 00:08:50,867 --> 00:08:53,680 Mysl� na dluh sv�ho bratra, �e jo? 63 00:09:06,444 --> 00:09:08,260 Na �hradu. 64 00:09:09,140 --> 00:09:11,080 U� nebudeme m�t hypot�ku. 65 00:10:05,735 --> 00:10:08,258 Douf�m, �e najde�, co hled�. 66 00:10:39,458 --> 00:10:40,557 Poj�. 67 00:11:15,422 --> 00:11:16,897 Je�t� jedno, Wyatte. 68 00:11:17,121 --> 00:11:19,660 Hodl�m p�iv�st otce zp�tky. 69 00:11:20,353 --> 00:11:22,183 Chci postavit toho parchanta p�ed matku, 70 00:11:22,208 --> 00:11:24,732 aby se j� pod�val do o�� a vysv�tlil j�, pro� ode�el. 71 00:11:24,757 --> 00:11:27,256 Nebudu to moci ud�lat, kdy� bude mrtv�. 72 00:11:27,880 --> 00:11:31,204 Nen� typ �lov�ka, kter� se p�ed n�k�m sklon�. 73 00:11:31,828 --> 00:11:33,728 Chci, aby ho matka vyslechla. 74 00:11:34,152 --> 00:11:38,447 Jestli Je�� s�m sestoupil z k��e a k�e pravdu, nev���m mu. 75 00:11:38,471 --> 00:11:39,571 B�h? 76 00:11:39,695 --> 00:11:41,995 Co v� o Bohu? - V�m toho dost. 77 00:11:42,900 --> 00:11:44,788 Mus�m to zkusit. 78 00:11:46,747 --> 00:11:48,447 Je to vrah, Samueli! 79 00:11:51,237 --> 00:11:52,937 Jo, a kdo nen�? 80 00:11:55,460 --> 00:11:57,491 Ty o tom nic nev�. 81 00:12:01,413 --> 00:12:04,167 Slib mi, �e ho p�ivede� zp�tky... 82 00:12:04,191 --> 00:12:05,591 �iv�ho. 83 00:12:08,840 --> 00:12:10,439 M� m� slovo. 84 00:12:48,561 --> 00:12:50,261 Pr�v� v�as. 85 00:12:51,955 --> 00:12:53,079 Po�kej. 86 00:12:55,458 --> 00:12:58,357 R�d bych ti p�edstavil plukovn�ka Rupert Thomas... 87 00:12:58,781 --> 00:13:01,205 ... veter�na indick�ch v�lek... 88 00:13:01,430 --> 00:13:05,477 v rozhoduj�c�m ta�en� proti Red Cloudu a Sioux�m. 89 00:13:05,502 --> 00:13:08,375 Plukovn�k v�s bude doprov�zet jako pr�vodce. 90 00:13:08,449 --> 00:13:10,549 a jako z�stupce banky. 91 00:13:12,397 --> 00:13:14,497 To nebylo sou��st� na�� dohody. 92 00:13:14,621 --> 00:13:17,745 Vzhledem k tomu, �e plukovn�k zn� �zem�... 93 00:13:18,269 --> 00:13:21,693 mysl�m, �e zjist�te, �e je neoceniteln� pomocn�kem. 94 00:13:22,518 --> 00:13:27,065 K prosp�chu nebo ne, m�me dohodu. - Mysl�m, �e tato ot�zka nen� p�edm�tem diskuse. 95 00:13:39,790 --> 00:13:42,590 Spol�h�m na va�e zku�enosti, plukovn�ku. 96 00:13:43,938 --> 00:13:46,838 Nechci nic jin�ho ne� p�edv�dat b�n� �trapy, pane Howelle. 97 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 Co si o tom mysl�? 98 00:13:55,748 --> 00:13:57,148 N�co ti �eknu. 99 00:13:57,804 --> 00:14:02,852 Jestli se na m� star� Rupert �patn� pod�v�, vykuch�m mu st�eva jako praseti 100 00:14:02,953 --> 00:14:05,553 a hod�m jeho t�lo do nejbli��� rokle. 101 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 To sta��. 102 00:14:11,617 --> 00:14:12,817 Hej, Ruperte, 103 00:14:14,527 --> 00:14:15,633 P�jde�? 104 00:14:19,853 --> 00:14:22,847 W & S SEAGRAVEOVI 105 00:14:46,887 --> 00:14:48,667 Vaj��ka jsou zmrzl�. 106 00:15:26,855 --> 00:15:28,379 Dobr� r�no, Liso. 107 00:15:31,767 --> 00:15:35,787 Vypad� to, �e v�m kluci nechali moc m�lo d�eva. 108 00:15:36,211 --> 00:15:39,733 Mohu si ho nasekat, kdy� budu cht�t. Co pro v�s m��u ud�lat, �erife? 109 00:15:40,282 --> 00:15:43,194 Cht�l bych ti polo�it p�r ot�zek. 110 00:15:43,319 --> 00:15:44,686 Ohledn� �eho? 111 00:15:45,387 --> 00:15:46,993 Ohledn� pr�v tv�ho bratra. 112 00:15:49,641 --> 00:15:50,941 O co jde? 113 00:15:55,413 --> 00:15:56,513 M� drah�. 114 00:15:57,167 --> 00:15:58,173 Co provedl? 115 00:16:03,883 --> 00:16:06,069 �ekali jste spole�nost? 116 00:16:20,633 --> 00:16:22,400 Co mohu pro v�s ud�lat, ho�i? 117 00:16:22,560 --> 00:16:24,973 P�i�li jsme zkontrolovat majetek. 118 00:16:26,921 --> 00:16:29,745 Z jak�ho d�vodu a na �� p��kaz? 119 00:16:30,570 --> 00:16:33,069 Pana George Howella z Banky z Dawson City. 120 00:16:49,149 --> 00:16:52,748 Maj� zabavit majetek 28...? 121 00:16:53,840 --> 00:16:55,247 Jdi pro zbra�. 122 00:16:57,813 --> 00:16:59,513 Dnes je 23.. 123 00:16:59,800 --> 00:17:02,060 Nepojedeme zp�tky, �erife. 124 00:17:03,887 --> 00:17:06,147 Vra�te se 28. 125 00:17:06,271 --> 00:17:07,813 P�i v�� �ct�... 126 00:17:07,937 --> 00:17:10,680 nerad bych to opakoval. 127 00:18:17,480 --> 00:18:18,544 �erife. 128 00:18:33,360 --> 00:18:34,520 Liso. 129 00:18:35,287 --> 00:18:37,417 �ekne� mi, kde jsou. 130 00:18:37,848 --> 00:18:40,447 Wyatt a Samuel jsou pry�. 131 00:18:48,180 --> 00:18:50,893 P�eju si, aby se z�tra vr�tili d��v. 132 00:18:51,757 --> 00:18:53,553 Ode�li do... 133 00:18:54,077 --> 00:18:55,577 ... ode�li do pr�ce. 134 00:18:56,202 --> 00:18:59,026 Jak si m��e� proti�e�it? 135 00:19:00,074 --> 00:19:03,273 Nikdo nem��e p�ij�t dom� a neopozdit se? 136 00:19:42,600 --> 00:19:45,200 Hodl�te jet dom�? 137 00:19:47,148 --> 00:19:51,172 Nerad bych, aby m� lid� z m�sta pomluvili. 138 00:19:52,221 --> 00:19:55,420 Nev�m, jestli je spr�vn� z�stat s v�mi. 139 00:20:09,835 --> 00:20:11,035 Co? 140 00:20:12,260 --> 00:20:14,977 Co? Co mi chce� ��ct? 141 00:20:17,978 --> 00:20:19,398 Ten parchant! 142 00:20:19,449 --> 00:20:20,949 A co kon�? 143 00:20:21,473 --> 00:20:22,973 Jeden utekl. 144 00:20:23,097 --> 00:20:26,197 Mysl�m, �e druh� m� zlomen� n�rt. 145 00:20:29,069 --> 00:20:30,569 Kam jde�? 146 00:20:36,066 --> 00:20:37,465 Jsi v po��dku. 147 00:20:56,500 --> 00:20:58,200 Sakra! 148 00:21:41,933 --> 00:21:43,140 Samueli. 149 00:21:56,133 --> 00:21:57,932 Co jsi tam zahl�dl? 150 00:22:27,497 --> 00:22:29,397 Bude v po��dku. 151 00:22:29,522 --> 00:22:31,422 Je to siln� �ena. 152 00:22:31,547 --> 00:22:34,877 Zaj�malo by m�, jak to zvl�d� s d�t�tem, to je v�e. 153 00:22:36,440 --> 00:22:38,504 Je�t� jsme mu nedali jm�no. 154 00:22:38,529 --> 00:22:41,426 Jsou mu �ty�i m�s�ce a je�t� nem� jm�no. 155 00:22:43,256 --> 00:22:44,936 Poj�... 156 00:22:47,827 --> 00:22:50,112 V� co? Mo�n�... 157 00:22:50,113 --> 00:22:53,060 ... by ses m�l zeptat n�koho, koho to zaj�m�. 158 00:22:53,184 --> 00:22:55,312 Ty to opravdu nejsi. 159 00:22:55,336 --> 00:22:57,007 Ty parchante. 160 00:23:00,717 --> 00:23:02,317 Pomoz mi vst�t. 161 00:23:08,687 --> 00:23:10,053 Poj�, brat�e. 162 00:23:13,535 --> 00:23:15,059 Poj�. 163 00:23:15,360 --> 00:23:16,927 Poj�, brat�e. Bude� v po��dku. 164 00:23:40,762 --> 00:23:41,962 Vezmi si. 165 00:24:08,593 --> 00:24:10,700 Jak se v�m to l�b�, plukovn�ku? 166 00:24:20,071 --> 00:24:21,571 Pln� dobrodru�stv�. 167 00:24:34,151 --> 00:24:36,451 Znal jsi chlap�ka, po kter�m jdeme? 168 00:24:38,587 --> 00:24:41,289 Ob�v�m se, �e jsem nem�l to pot�en�. 169 00:24:42,748 --> 00:24:43,928 Pot�en�? 170 00:24:44,345 --> 00:24:46,872 Nemohu ��ci, �e na m� dlouh� cest� jsem m�l pot�en�... 171 00:24:46,873 --> 00:24:49,666 b�t ve spole�nosti Jebediaha. 172 00:24:50,367 --> 00:24:52,226 A co vy, Samueli? 173 00:24:59,602 --> 00:25:03,167 �ekl ti Howell, �e j� a Samuel jsme p��buzn� Jebediaha? 174 00:25:11,719 --> 00:25:14,294 Ne��kal jsem ti, �e jsme ho od d�tstv� nevid�li? 175 00:25:22,587 --> 00:25:25,540 Mysl�m, �e se na dne�n� noc vzd�l�m, p�nov�. 176 00:25:26,927 --> 00:25:28,460 Ano, to ud�lej. 177 00:25:31,980 --> 00:25:34,874 Bojuje� s n�m od doby, kdy jsi ho vid�l. 178 00:25:34,899 --> 00:25:36,847 Nev���m tomu parchantovi. 179 00:25:36,871 --> 00:25:40,180 Nev�m, pro� si to bere� tak osobn�, Wyatte. 180 00:25:43,395 --> 00:25:44,545 No... 181 00:25:45,020 --> 00:25:47,320 jestli n�s chce rychle vy��dit,... 182 00:25:47,400 --> 00:25:49,599 ... pak Bo�e to beru osobn�. 183 00:25:55,553 --> 00:25:56,867 Plukovn�ku... 184 00:25:57,268 --> 00:25:59,327 je�t� jedno. 185 00:25:59,353 --> 00:26:01,513 Proto�e je pan Seagrave mrtv�, 186 00:26:03,787 --> 00:26:05,400 zabijeme je oba. 187 00:26:36,100 --> 00:26:37,900 Tak� ji c�t�m. 188 00:26:47,760 --> 00:26:49,360 Co ��k�? 189 00:26:55,507 --> 00:26:57,340 Na�i smrt. 190 00:27:28,280 --> 00:27:29,937 Vybrali si... 191 00:27:30,760 --> 00:27:32,160 z�stat tady. 192 00:27:38,813 --> 00:27:40,627 Nejsou jedin�... 193 00:27:41,653 --> 00:27:43,307 ... tady. 194 00:27:44,498 --> 00:27:46,360 To je pan Howell. 195 00:27:49,833 --> 00:27:51,587 A ostatn� 196 00:27:52,687 --> 00:27:54,293 jsou padou�i. 197 00:27:55,715 --> 00:27:57,515 Jsme v tom spole�n�. 198 00:28:00,087 --> 00:28:01,187 York? 199 00:28:03,160 --> 00:28:04,667 Jsem plukovn�k Thomas. 200 00:28:05,253 --> 00:28:08,953 Jste dvojice, kter� dod�, co pan Howell chce. 201 00:28:58,793 --> 00:29:00,193 Yorku! 202 00:29:02,843 --> 00:29:04,543 To je vtip? 203 00:29:04,567 --> 00:29:05,768 Vtip? 204 00:29:05,893 --> 00:29:09,226 Zbl�znili jste se? V�ichni ve spole�nosti jste se zbl�znili. 205 00:29:09,251 --> 00:29:10,451 Ano! 206 00:29:10,975 --> 00:29:14,907 Te� v�, pro� jsem proti nim! Jsou to zvrhl� chl�pn�ci. V�ichni. 207 00:29:15,087 --> 00:29:16,093 Spodina! 208 00:29:35,293 --> 00:29:36,959 Zaplat� za to. 209 00:29:37,284 --> 00:29:38,949 Zaslou�� si to, pane. 210 00:29:40,767 --> 00:29:43,872 Ale ty, Samueli. Jsi zvl�tn�. 211 00:29:47,537 --> 00:29:49,737 T�m jsem si jist�. 212 00:29:52,087 --> 00:29:53,593 Nejsi nic. 213 00:30:04,062 --> 00:30:05,265 Wyatte! 214 00:30:14,408 --> 00:30:15,478 Wyatte! 215 00:30:25,599 --> 00:30:26,624 Wyatte! 216 00:30:31,775 --> 00:30:32,775 Wyatte! 217 00:30:34,099 --> 00:30:35,099 Wyatte! 218 00:30:37,453 --> 00:30:38,528 Wyatte! 219 00:30:38,653 --> 00:30:40,684 Sundej m� dol�! Sakra. 220 00:30:51,395 --> 00:30:52,495 Jsi v po��dku? 221 00:30:52,620 --> 00:30:54,295 Zlomil jsem si ruku. 222 00:31:00,523 --> 00:31:02,223 To je no�n� m�ra. 223 00:31:02,948 --> 00:31:04,298 Kde je k��? 224 00:31:04,373 --> 00:31:05,893 Utekl. 225 00:31:06,117 --> 00:31:07,517 Kam? 226 00:31:11,417 --> 00:31:12,819 Kam jde�? 227 00:31:12,920 --> 00:31:15,420 Nikdy nedojdeme dom� bez kon�. 228 00:31:15,444 --> 00:31:17,800 Nep�jdeme dom�. 229 00:31:17,924 --> 00:31:19,424 Jsme v prdeli, Wyatte! 230 00:31:19,448 --> 00:31:20,859 Vr�t�me se... - Nem�me j�dlo... 231 00:31:20,883 --> 00:31:22,067 ... ani n�hodou. 232 00:31:22,091 --> 00:31:25,419 Pochcal jsem si kalhoty, Wyatte. Visel jsem ani ne p�t minut hlavou dol� 233 00:31:25,444 --> 00:31:28,447 s chcankama tekouc�ma na krk! Kon��m. 234 00:31:32,600 --> 00:31:34,739 Co tu sakra d�l�m? 235 00:31:34,940 --> 00:31:35,947 Poslouchej. 236 00:31:37,395 --> 00:31:39,192 M�m doma �enu a d�t�. 237 00:31:39,193 --> 00:31:40,200 Poslouchej m�. 238 00:31:40,600 --> 00:31:41,847 Pod�vej se na m�. 239 00:31:43,271 --> 00:31:44,571 Ty jsi... 240 00:31:44,595 --> 00:31:47,619 ... cht�l p�iv�st zp�tky Jebediaha. 241 00:31:47,744 --> 00:31:50,943 Ty jsi ��kal, �e mus� dost�t zodpov�dnosti. 242 00:31:51,167 --> 00:31:53,766 No, nestoj� zem��t kv�li n�mu. 243 00:31:55,397 --> 00:31:57,497 Jdu dom�, Wyatte. 244 00:31:57,521 --> 00:32:01,769 Jdu dom� ke sv� �en� a sv�mu synovi, kam pat��m. 245 00:32:03,617 --> 00:32:05,617 Chce� j�t s...? 246 00:32:05,641 --> 00:32:06,741 Jak mysl�. 247 00:32:06,765 --> 00:32:08,764 Nep�jdu dom�, Samueli. 248 00:32:12,455 --> 00:32:14,155 Pak tedy dobr�. 249 00:32:35,172 --> 00:32:37,997 Poslali jsme jednoho, kter� ze��lel. 250 00:32:39,772 --> 00:32:41,890 P�ed n�kolika lety. 251 00:32:42,167 --> 00:32:46,400 Kdy� vypukla zlat� hore�ka za�aly se ���it zv�sti o banditech. 252 00:32:46,833 --> 00:32:48,260 Byl jsi chlapec. 253 00:32:48,367 --> 00:32:49,673 Vzpom�n�m si. 254 00:32:55,020 --> 00:32:57,687 Bandit� byli po cel� l�ta hledan�. 255 00:32:58,207 --> 00:33:00,737 To o �em mluv�m, se v�bec nezm�nilo. 256 00:33:03,440 --> 00:33:06,704 Byli jsme zrazeni kv�li p��buzn�ch. 257 00:33:06,929 --> 00:33:10,652 A ve spole�nosti s n�mi zach�zeli jako s rovnocenn�mi. 258 00:33:12,345 --> 00:33:15,300 A proto jsem se stal velmi bohat�. 259 00:33:16,324 --> 00:33:19,348 A z�skal dal�� vybran� zbo�� a z�soby. 260 00:33:19,572 --> 00:33:21,972 A tato banka vyd�l�vala 261 00:33:22,796 --> 00:33:24,096 z toho... 262 00:33:24,420 --> 00:33:25,620 nem�la nic. 263 00:33:27,069 --> 00:33:28,968 Banka se chyst� zav��t. 264 00:33:29,292 --> 00:33:31,592 V�e, co jsem z�skal, byly dluhy. 265 00:33:32,316 --> 00:33:33,916 K tomu v�emu... 266 00:33:34,040 --> 00:33:37,564 z��astn�n� strany a �estn� lid� byly vyhled�ni. 267 00:33:41,279 --> 00:33:43,581 Toho mu�e u� nikdy nespat�ili. 268 00:33:45,228 --> 00:33:46,428 Tak�e... 269 00:33:47,452 --> 00:33:49,267 Pro� ne? 270 00:33:50,291 --> 00:33:53,415 Dny sl�vy jsou pry�. 271 00:33:55,189 --> 00:33:57,593 Zlato je vyt�eno. 272 00:33:58,115 --> 00:34:01,120 Vyu�ili jsme toho. 273 00:34:01,144 --> 00:34:02,600 Zni�ili jsme v�echny. 274 00:34:04,348 --> 00:34:07,526 Mysl�me, �e pan� Seagravov� zem�ela. 275 00:34:08,527 --> 00:34:12,967 Nebylo nutn� zab�t otce a syna, ka�d� je dlu�n�k. 276 00:34:15,773 --> 00:34:20,567 I kdy� tv�j bohat� p��buzn� si u��v� �ivota... 277 00:34:23,624 --> 00:34:26,780 Banka m��e zastavit tak� tv�j d�m. 278 00:34:26,807 --> 00:34:28,725 Ve skute�nosti, okam�it�. 279 00:34:28,750 --> 00:34:32,713 Pokud je exekuce vymahateln�, sankce nen� nutn�. 280 00:34:34,560 --> 00:34:36,973 Ud�lej to, jinak ztrat� �pln� v�echno. 281 00:34:37,067 --> 00:34:39,067 Po�lu pro dal��ho z�kazn�ka. 282 00:34:39,093 --> 00:34:42,593 Pokud si ho svou aroganc� udr��, samoz�ejm�. 283 00:34:42,760 --> 00:34:44,973 Samoz�ejm�, �e banka zbohatne. 284 00:34:45,140 --> 00:34:48,027 Za ka�dou cenu. 285 00:34:48,151 --> 00:34:50,473 Vyma� dluh z na�eho pozemku. 286 00:34:50,540 --> 00:34:52,853 By� sebev�c, c�t� se jako mu� v pasti. 287 00:34:53,293 --> 00:34:56,820 Ty a tv�j bratr m��ete vyrovnat dluh. 288 00:34:56,947 --> 00:34:58,547 Budete absolutn� vlastn�ci. 289 00:35:02,920 --> 00:35:07,167 A kde je z�kon, kdy� vy��d�m toho chlapa? 290 00:35:07,492 --> 00:35:10,801 Neexistuje ��dn� z�kon v Timberu. 291 00:35:43,650 --> 00:35:44,850 V� co? 292 00:35:47,247 --> 00:35:49,173 Mysl�m... 293 00:35:49,197 --> 00:35:52,100 �e u� to nebude� pot�ebovat. 294 00:35:52,927 --> 00:35:54,627 Vzhledem k tomu, �e d�l nenese. 295 00:36:00,233 --> 00:36:02,533 D�kuji, Ruperte. D�kuju. 296 00:36:42,841 --> 00:36:44,641 Zlat� cesta. 297 00:36:46,789 --> 00:36:48,489 Cesta ze zlata...? 298 00:36:51,737 --> 00:36:55,061 Te� u� jasn� ch�pu, k �emu jsi do�el, Samueli. 299 00:36:59,333 --> 00:37:02,133 Sakra, nezabiju t�, jestli mysl� tohle. 300 00:37:07,840 --> 00:37:10,771 Alespo� budu m�t sv�j �kryt pro p��pad, �e se ti n�co stane. 301 00:37:18,293 --> 00:37:20,524 Tak to sakra je... 302 00:37:23,772 --> 00:37:26,196 ... zima je moc hladov�. 303 00:37:30,144 --> 00:37:33,268 Dlouh� krok netrp�liv� zapad�. 304 00:37:35,653 --> 00:37:37,754 Kv�li Lise se zvedne. 305 00:37:40,271 --> 00:37:43,095 Nedo�el jsem k Jebediahovi kv�li Wyattovi. 306 00:37:44,247 --> 00:37:47,277 Abych ho poznal a abych z�skal otce. 307 00:37:52,847 --> 00:37:54,947 Jak daleko je do Timberu. 308 00:37:55,160 --> 00:37:56,573 Jak? 309 00:37:56,997 --> 00:38:00,421 Nepochybuj, matko. Ano, tou�ili jsme, aby se vr�til. 310 00:38:03,333 --> 00:38:05,764 V�echno bylo pro ka�d�ho nov�. 311 00:38:07,080 --> 00:38:10,078 Kdy� se n�kdo rozhodl pomoci... a pokud v�ichni... 312 00:38:10,100 --> 00:38:11,191 Vyobrazili jsme si ho. 313 00:38:11,217 --> 00:38:13,440 Kv�li n�m. - Mami, p�edstav si ho. 314 00:38:13,441 --> 00:38:15,341 Jen kdyby... se k tob� vr�til... - Ne, Samueli. 315 00:38:15,365 --> 00:38:16,469 Ne! 316 00:38:20,393 --> 00:38:21,532 Samueli! 317 00:38:24,707 --> 00:38:27,473 Rozhodni se, matko. Lid� to pochop�. 318 00:39:25,307 --> 00:39:26,467 Samueli! 319 00:39:32,449 --> 00:39:33,647 Samueli! 320 00:41:04,063 --> 00:41:05,163 Samueli! 321 00:41:06,188 --> 00:41:07,288 Samueli! 322 00:41:08,013 --> 00:41:10,411 Samueli! Samueli, vst�vej! 323 00:41:10,836 --> 00:41:12,652 Samueli, to jsem j�! 324 00:41:12,797 --> 00:41:15,253 Probu� se! Hej, hej! 325 00:41:15,277 --> 00:41:16,777 To jsem j�. 326 00:41:20,445 --> 00:41:21,846 Ty hloupej bastarde. 327 00:41:23,327 --> 00:41:25,964 Lisa by m� zabila, kdybych t� nena�el. 328 00:41:32,044 --> 00:41:35,141 My... mus�me... 329 00:41:35,142 --> 00:41:37,092 Mus�me hned odej�t. 330 00:41:42,264 --> 00:41:43,364 Poj�. 331 00:41:46,512 --> 00:41:48,036 Samueli, vezmi si to. 332 00:41:53,172 --> 00:41:54,479 Poj�, poj�, poj�! 333 00:42:04,711 --> 00:42:05,711 Wyatte! 334 00:42:05,824 --> 00:42:06,824 Samueli. 335 00:44:06,587 --> 00:44:07,593 Samueli. 336 00:45:15,351 --> 00:45:16,500 Bo�e! 337 00:45:25,727 --> 00:45:28,279 Chr�nil jsi m�j �ivot, Wyatte? 338 00:45:44,251 --> 00:45:47,275 Myslel jsem, �e zlato d�l� z lid� padouchy. 339 00:45:48,860 --> 00:45:51,133 Ale te� si za��n�m myslet, 340 00:45:51,472 --> 00:45:54,248 �e to bylo t�m, jak se s n�m vypo��dali. 341 00:45:55,391 --> 00:45:57,481 Nechci takov� zp�sob �ivota pro m�ho syna, Wyatte. 342 00:45:57,654 --> 00:46:00,507 Nechci... nechci... 343 00:46:01,647 --> 00:46:03,947 ... ho vychovat v takov�m sv�t�. 344 00:46:18,113 --> 00:46:21,644 Tento sv�t nen� dobr� m�sto ani v t�ch nejlep��ch �asech. 345 00:46:26,182 --> 00:46:28,782 Jebediah je n�kde tam naho�e. 346 00:46:33,593 --> 00:46:36,824 Chce� vybudovat lep�� sv�t pro sv�ho syna? 347 00:46:38,372 --> 00:46:41,072 Mysl�m, �e tam naho�e je dobr� m�sto pro za��tek. 348 00:48:28,117 --> 00:48:30,107 Vyklopte, pro� tu sakra jste. 349 00:48:31,042 --> 00:48:34,267 Hled�me mu�e jm�nem Jebediah Seagrave. 350 00:48:36,717 --> 00:48:38,217 Jsme jeho synov�. 351 00:48:49,413 --> 00:48:50,613 Siln�ji! 352 00:48:55,585 --> 00:48:56,685 Uhni! 353 00:49:14,494 --> 00:49:15,894 Hej, Jime! 354 00:49:23,542 --> 00:49:27,173 Tihle kluci tvrd�, �e jsou p��buzn� Jebediaha. 355 00:49:28,542 --> 00:49:30,042 Je to pravda? 356 00:49:42,524 --> 00:49:44,224 Ty mus� b�t Wyatt. 357 00:49:45,048 --> 00:49:46,148 To jsem. 358 00:49:46,372 --> 00:49:48,362 Marnotratn� syn. 359 00:49:50,310 --> 00:49:53,134 Marnotratn� nebo ne, jsem tady, a hled�m ho. 360 00:49:53,158 --> 00:49:54,858 Kde je m�j otec? 361 00:49:55,990 --> 00:49:57,890 �ek� na tebe. 362 00:50:02,933 --> 00:50:03,940 Danieli! 363 00:50:04,464 --> 00:50:08,088 Tato odporn� bytost se odva�uje pokou�et bo�� osud, 364 00:50:08,715 --> 00:50:12,039 kdy� Vylezla ze sloty a naz�v� se kr�lem... 365 00:50:12,063 --> 00:50:15,787 ... zat�mco B�h s�m je velmi skromn�, nato� aby se chlubil... 366 00:50:16,311 --> 00:50:18,111 jako by nep�edv�dal... 367 00:50:18,135 --> 00:50:21,159 nebo si nebyl v�dom ka�d�ho kroku, kter� ud�lal... 368 00:50:21,183 --> 00:50:26,700 z tohoto spiknut� proti jeho kr�lovstv� jeho nevd��n�ch potomk�... 369 00:50:27,404 --> 00:50:29,424 kte�� chrl� jed a �lu�... 370 00:50:29,448 --> 00:50:34,760 ... Na��dil a� maso jeho syna je dr�s�no, 371 00:50:34,884 --> 00:50:38,908 dokud jeho �ern� srdce nep�estane b�t... 372 00:50:39,132 --> 00:50:44,646 A teprve potom jako �erv m��e p�ed n�j p�edstoupit. 373 00:50:50,150 --> 00:50:51,763 Pak tedy p�jdu. 374 00:50:51,988 --> 00:50:53,900 Mluv�m o vra�d�. 375 00:50:57,355 --> 00:51:00,177 Sejmi dluh z na�� p�dy. 376 00:51:41,853 --> 00:51:45,780 Brzy se tu objev� v�b�r��. 377 00:51:48,153 --> 00:51:50,203 Jak se s nima vypo��d�me? 378 00:51:52,787 --> 00:51:54,587 Jak tedy? 379 00:51:55,938 --> 00:51:58,940 Nem��eme je odehnat od n�s. 380 00:51:59,509 --> 00:52:01,056 Nem��eme. 381 00:52:09,795 --> 00:52:12,897 Zadlu�ili jste se, vy bezbo�n� zbab�lci. 382 00:52:13,213 --> 00:52:14,813 Vy parchanti! 383 00:52:15,240 --> 00:52:17,267 Chcete d�chat stejn� vzduch, 384 00:52:17,291 --> 00:52:19,793 jako ti �ervi zatrpkl� �ubky. 385 00:52:25,773 --> 00:52:28,300 Mysl�, �e Lisa i d�t� jsou v bezpe��? 386 00:52:31,153 --> 00:52:33,673 Kdy� zav�u o�i, vid�m ji tady. 387 00:52:36,021 --> 00:52:38,045 Ale boj�m se, �e je mrtv�. 388 00:52:58,036 --> 00:53:00,736 Sakra!... Bo�e! 389 00:53:13,333 --> 00:53:14,340 D�vej pozor, co ��k�! 390 00:53:14,564 --> 00:53:16,888 B�h n�m pom�hej! - B�h n�m pom�hej! 391 00:53:17,312 --> 00:53:18,612 Tak poj�! Poj�! 392 00:53:18,636 --> 00:53:19,836 V�ichni za mnou! 393 00:53:44,675 --> 00:53:45,775 Poj�, Samueli! 394 00:54:50,113 --> 00:54:52,227 Poslouchej, ty bl�znivej parchante. 395 00:54:52,860 --> 00:54:55,540 Zvedne� sv�j mizernej zadek... 396 00:54:55,564 --> 00:54:58,467 a zavede� n�s k Jebediahovi. Rozum�? 397 00:54:58,491 --> 00:55:00,481 Rozum� mi? 398 00:55:41,107 --> 00:55:43,360 Chci, a� odejdou z pozemku. 399 00:55:43,793 --> 00:55:46,500 Leg�ln� nebo jinak, je mi to jedno. 400 00:55:46,524 --> 00:55:48,240 V p�cu je bonus sto dolar�... 401 00:55:48,380 --> 00:55:51,173 ... pro ka�d�ho, kdy� dokon�� pr�ci. 402 00:55:51,907 --> 00:55:53,047 Pokra�uj. 403 00:56:44,427 --> 00:56:48,153 �la jsem Samuelovi na nervy. Neobjev� se na na�� svatb�. 404 00:56:50,687 --> 00:56:53,127 Douf�m, �e dostal svou odm�nu. 405 00:56:55,693 --> 00:56:58,887 Po��dal m�, abych br�nila majetek t�ch hlup�k�. 406 00:57:02,927 --> 00:57:05,027 Neud�l�m dal�� nerozv�nost. 407 00:57:13,873 --> 00:57:15,773 Mluv�m o sob�, ne o tob�. 408 00:57:19,353 --> 00:57:20,553 Je mi to l�to. 409 00:57:21,280 --> 00:57:22,720 S tebou ne. 410 00:57:56,467 --> 00:57:59,047 Nec�til jsem svou ruku. 411 00:58:02,199 --> 00:58:05,126 Zachv�tila m� hore�ka. 412 00:58:08,600 --> 00:58:11,427 Wyatt m� stejn� zabije. 413 00:58:12,553 --> 00:58:15,080 Proto mus�m b�t siln�. 414 00:58:18,833 --> 00:58:21,460 Od nen� z t�ch, kdo odpou�t�. 415 00:58:24,713 --> 00:58:27,740 Nedovol�m, aby to ud�lal, pokud najdeme Jebediaha. 416 01:00:12,567 --> 01:00:14,477 P�i�el jsi m� zab�t. 417 01:00:24,727 --> 01:00:28,653 Nikdy jsem se nedostal do hor tak daleko a douf�m, �e nikdy nedostanu. 418 01:00:30,507 --> 01:00:32,807 Ale Samuel si zaslou�� b�t zachr�n�n. 419 01:00:37,283 --> 01:00:39,809 Oba jsme stejn�. 420 01:00:41,240 --> 01:00:46,393 Odsouzeni k �ivotu v b�d�, jednat nerozumn�. 421 01:00:50,773 --> 01:00:52,973 Jsme jako d�moni. 422 01:01:10,099 --> 01:01:12,326 P�i�el jsi m� zab�t. 423 01:01:13,567 --> 01:01:14,867 Ud�lej to. 424 01:04:49,005 --> 01:04:51,140 Pomoc! 425 01:04:51,773 --> 01:04:55,133 Pomoc! 426 01:05:33,720 --> 01:05:36,140 Pomoc! 427 01:06:43,925 --> 01:06:44,925 St�j! 428 01:06:59,717 --> 01:07:01,317 Mus�te b�t Lisa. 429 01:07:02,366 --> 01:07:03,665 M�m tady... 430 01:07:03,989 --> 01:07:06,513 ... ozn�men� o ukon�en� hypot�ky. 431 01:07:07,351 --> 01:07:09,017 Pln� not��sky ov��enou. 432 01:07:09,042 --> 01:07:11,521 Ten... pozemek je n�. 433 01:07:12,145 --> 01:07:16,071 ��dn� ze l�� a fale�n�ch tvrzen� na sv�t� to nezm�n�. 434 01:07:16,295 --> 01:07:18,495 Obra�te sv� kon� a odje�te. 435 01:07:26,671 --> 01:07:30,695 Pros�m, vyprovo�te Seagraveovi z m�ho pozemku. 436 01:07:44,186 --> 01:07:45,292 Ot�e! 437 01:07:56,193 --> 01:07:57,680 P�esta�! 438 01:07:59,693 --> 01:08:01,500 P�i�el sem zem��t. 439 01:08:02,167 --> 01:08:03,374 Nech ho b�t. 440 01:08:05,222 --> 01:08:06,781 Od��zni ho! 441 01:08:07,282 --> 01:08:09,182 Vybral si sv�j osud, 442 01:08:10,107 --> 01:08:12,453 tak jako sis ty vybrali sv�j. 443 01:08:14,594 --> 01:08:16,123 Je tu d�t�. 444 01:08:21,547 --> 01:08:23,300 Nevzpom�n� si na m� 445 01:08:25,432 --> 01:08:26,732 ani na Wyatta? 446 01:08:29,357 --> 01:08:31,582 Nezn�m t�. 447 01:08:35,827 --> 01:08:37,820 M�m uvnit� d�t�! 448 01:08:39,664 --> 01:08:41,564 U� ani krok! 449 01:08:44,512 --> 01:08:47,036 P�i�el jsem t� odv�st zp�tky. 450 01:08:50,413 --> 01:08:52,447 Nen� cesty zp�tky, �e jo? 451 01:08:58,660 --> 01:08:59,693 Maggie! 452 01:09:00,673 --> 01:09:02,247 Ta �ena uvnit�. 453 01:09:08,907 --> 01:09:10,027 Howelli! 454 01:09:14,500 --> 01:09:16,107 Ach, d�t� vraha! 455 01:09:25,579 --> 01:09:27,529 Liso... Liso. 456 01:09:30,229 --> 01:09:31,351 Liso... 457 01:09:31,577 --> 01:09:32,761 Maggie! 458 01:09:32,785 --> 01:09:33,787 Liso. 459 01:09:39,976 --> 01:09:41,720 Ne! 460 01:09:52,173 --> 01:09:53,180 Ne! 461 01:10:20,327 --> 01:10:22,357 Nem� n�hodou... 462 01:10:22,881 --> 01:10:25,881 ... trochu whisky s sebou? 463 01:10:31,854 --> 01:10:34,120 Nen� to tak zl�, jak jsem se b�l. 464 01:10:34,644 --> 01:10:35,667 Ne. 465 01:10:35,668 --> 01:10:37,568 Neum�rej, Wyatte. 466 01:10:42,540 --> 01:10:43,640 Wyatte. 467 01:10:46,488 --> 01:10:47,588 Wyatte. 468 01:13:01,755 --> 01:13:03,855 Cht�l jsem ti ��ct, 469 01:13:04,170 --> 01:13:07,301 co k tob� c�t�m, Maggie. 470 01:13:08,799 --> 01:13:11,599 Ale m� vlastn� zbab�lost tomu br�nila. 471 01:13:14,397 --> 01:13:16,829 A te�, kdy� jsi ode�la, 472 01:13:17,980 --> 01:13:20,911 m� m�j smutek utr�p�. 473 01:13:37,780 --> 01:13:38,880 Hej, �erife! 474 01:13:46,810 --> 01:13:47,863 Co? 475 01:13:50,853 --> 01:13:52,060 Petrolej. 476 01:15:48,093 --> 01:15:58,093 P�elo�ila a upravila Tahittia (Ji�pa)33299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.