Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,320 --> 00:01:19,437
Het was op een zijwegbuiten Los Angeles.
2
00:01:19,600 --> 00:01:24,913
Ik was van San Francisconaar San Diego aan het liften.
3
00:01:25,080 --> 00:01:27,719
Ik was een halfuurtjedaarvoor opgepikt.
4
00:01:34,760 --> 00:01:39,550
Bedankt, ook voor de sigaretten en
dat u m'n levensfilosofie serieus nam.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,555
U maakte uw zin niet af. Waarom zoekt
u nieuwe plekken, mensen, idee�n?
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,951
Misschien vind ik dan
eindelijk m�n droombaantje.
7
00:01:48,120 --> 00:01:51,795
Bent u niet bezorgd om uw toekomst?
- Nog niet. Trouwens...
8
00:01:51,960 --> 00:01:53,393
hulp gezocht
9
00:01:53,560 --> 00:01:57,439
Misschien begint die wel nu.
- Succes. Misschien tot ziens.
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,318
Bedankt voor de lift.
11
00:02:14,920 --> 00:02:17,150
Wie denkt u wel dat u bent?
12
00:02:27,640 --> 00:02:30,518
Hij schoof u zeker wat toe?
- Klopt.
13
00:02:30,680 --> 00:02:35,708
Ik buig me voorover en zeg: Op de weg
parkeren, wie denkt u wel dat u bent?
14
00:02:35,880 --> 00:02:39,509
Hij schoof me drie woordjes toe.
- Drie woordjes?
15
00:02:39,680 --> 00:02:45,277
Hij zegt: De openbare aanklager.
Precies. Hij woont 'n eindje verderop.
16
00:02:54,720 --> 00:03:00,716
Goedemorgen. Over dat baantje:
Je hoeft alleen maar bij te springen.
17
00:03:00,880 --> 00:03:04,077
Ik heb een probleem
waardoor ik niet kan werken.
18
00:03:04,240 --> 00:03:07,277
Je ziet er gezond uit.
- M'n voeten.
19
00:03:07,440 --> 00:03:11,035
Ze sporen me steeds aan
om verder te trekken.
20
00:03:11,200 --> 00:03:16,354
Maar 't ziet er mooi uit. En het eten?
- Je krijgt een hamburger van me.
21
00:03:16,520 --> 00:03:20,354
Dan weet je hoe het eten hier is.
Weet je iets van auto's?
22
00:03:20,520 --> 00:03:22,988
Ik ben een geboren monteur.
- Fijn.
23
00:03:23,720 --> 00:03:25,597
Ga zitten.
24
00:03:26,920 --> 00:03:31,948
Je verdient niet heel veel,
maar je hebt geen onkosten.
25
00:03:32,120 --> 00:03:36,875
Je eet en slaapt hier. Een goed bed
en een matras met springveren...
26
00:03:37,040 --> 00:03:40,237
frisse lucht, zon.
27
00:03:40,400 --> 00:03:46,396
Je hebt het hier prima voor elkaar.
- Zal ik het een paar dagen proberen?
28
00:03:46,560 --> 00:03:51,918
Een klant.
- Ga maar. Ik doe de hamburger wel.
29
00:03:53,000 --> 00:03:54,592
Niet weggaan.
30
00:04:21,920 --> 00:04:23,717
Liet u dit vallen?
31
00:05:18,440 --> 00:05:22,479
Verbrand hem maar. Ik ga
m'n vrouw vertellen dat je blijft.
32
00:05:22,640 --> 00:05:24,676
Uw vrouw?
33
00:05:26,880 --> 00:05:29,872
Cora, ik heb een hulp ingehuurd.
34
00:05:47,840 --> 00:05:53,472
Doe eens uit. Het elektriciteits-
bedrijf verdient al genoeg.
35
00:05:57,040 --> 00:06:01,511
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je, Nick.
36
00:06:05,800 --> 00:06:09,315
Die man die je vandaag inhuurde...
- Frank?
37
00:06:09,480 --> 00:06:14,235
Als hij zo heet. Geef hem z'n loon
voor deze week en ontsla hem dan.
38
00:06:14,400 --> 00:06:18,029
Een heel weekloon voor niks?
- We kunnen best zonder hem.
39
00:06:18,200 --> 00:06:22,113
Dat vind ik wel wat overhaast.
Hij is best goedkoop.
40
00:06:22,280 --> 00:06:24,794
Die slager uit Los Angeles
belazert me.
41
00:06:24,960 --> 00:06:28,839
Je betaalt voor duurder vlees
dan je krijgt.
42
00:06:29,000 --> 00:06:31,150
Dat zetten we wel even recht.
43
00:06:48,960 --> 00:06:53,795
M'n man zegt dat je Frank heet.
- Dat klopt.
44
00:06:55,520 --> 00:07:00,548
Frank, lezen hoor je hier
in je eigen tijd te doen.
45
00:07:00,720 --> 00:07:05,555
Uw man, Nick, zei dat ik klaar was
voor vandaag en hij is toch de baas?
46
00:07:05,720 --> 00:07:10,748
Als je niet wilt dat hij je ontslaat,
kun je beter doen wat ik zeg.
47
00:07:10,920 --> 00:07:14,629
U hebt me nog helemaal niet
gevraagd om iets te doen.
48
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
Die stoelen moeten
geschilderd worden.
49
00:07:23,800 --> 00:07:27,076
Ik zal een advertentie zoeken
voor goedkope verf.
50
00:07:27,240 --> 00:07:30,676
Hier krijg je dingen nooit goedkoop.
51
00:07:32,440 --> 00:07:35,398
Kijk maar in het kastje
onder de toonbank.
52
00:07:44,960 --> 00:07:47,235
Zoals Nick zou zeggen: Fantastisch.
53
00:07:47,400 --> 00:07:50,756
Nou hoeft alleen nog iemand
een kwast te kopen.
54
00:07:50,920 --> 00:07:52,512
Op de onderste plank.
55
00:07:56,880 --> 00:07:59,394
Dat komt ook mooi uit.
56
00:08:03,920 --> 00:08:07,595
Waarom hebben jullie de boel niet
opgeknapt v��r ik kwam?
57
00:08:07,760 --> 00:08:10,433
Of was dat mijn taak?
- Nick wou die verf bewaren.
58
00:08:10,600 --> 00:08:13,068
Hij bewaart zoveel.
- Dat is jouw zaak niet.
59
00:08:13,240 --> 00:08:16,630
Dat zei ik ook niet.
Zelf bewaar ik nooit dingen.
60
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
Waarom moet ik die stoelen
schilderen?
61
00:08:19,520 --> 00:08:24,878
Ik wil wat maken van deze zaak.
Ik wil er een echte...
62
00:08:25,520 --> 00:08:28,353
Wat zijn we ambitieus zeg.
63
00:08:31,640 --> 00:08:36,760
We willen een hoop geld verdienen
om mooie kleren te kunnen kopen.
64
00:08:36,920 --> 00:08:42,597
Of misschien willen we wat opzij
zetten voor onze oude dag.
65
00:09:16,320 --> 00:09:22,429
Een paar weken lang keek ze me nietaan en zei ze amper wat tegen me.
66
00:09:22,600 --> 00:09:27,276
Ik voelde me een nul die een vrouwleuk vond die me liever kwijt was.
67
00:09:27,440 --> 00:09:29,908
Ik bracht haar beslistin verwarring.
68
00:09:30,640 --> 00:09:33,632
Daar haatte ze me nog het meest om.
69
00:09:50,560 --> 00:09:55,031
Een klant wil dit schoongemaakt
hebben. Ik neem wat warm water.
70
00:09:56,200 --> 00:09:58,430
Ik wil dat bord weer ophangen.
71
00:09:58,600 --> 00:10:02,149
Bespaar je de moeite.
- Ik heb alleen een ladder nodig.
72
00:10:02,320 --> 00:10:07,155
Ik wil niet dat je het ophangt.
Ik wil al twee jaar een nieuw bord.
73
00:10:07,320 --> 00:10:09,959
Je weet blijkbaar niet
alles te verkopen.
74
00:10:10,120 --> 00:10:15,069
Hallo. Weet je Frank, volgens mij ben
je verliefd. Je eet amper.
75
00:10:15,240 --> 00:10:18,630
Hij krijgt nooit post.
Z'n meisje heeft vast een ander.
76
00:10:18,800 --> 00:10:23,715
Het is te warm om te eten. Hoe harder
het hier waait, hoe warmer het is.
77
00:10:23,880 --> 00:10:26,792
Dat komt door de Santa Ana,
een woestijnwind.
78
00:10:26,960 --> 00:10:32,080
Als je me je auto leent, ga ik naar
de stad om het bord te laten maken.
79
00:10:32,240 --> 00:10:35,550
Het elektriciteitsbedrijf
deed het laatst gratis.
80
00:10:35,720 --> 00:10:40,555
Uiteraard. Ze verdienen er goed aan.
- Je klinkt als de neonbordenverkoper.
81
00:10:40,720 --> 00:10:45,919
Neon is vier keer zo zuinig,
maar daar gaat het niet om.
82
00:10:46,080 --> 00:10:48,992
Wat heb je aan een bord
in deze contreien?
83
00:10:49,160 --> 00:10:51,958
Om aan te geven dat je hier kunt eten.
84
00:10:52,120 --> 00:10:56,830
Een bord hoort mensen hongerig
te maken. Jouw bord doet dat niet.
85
00:10:58,280 --> 00:11:03,070
Misschien heb je gelijk, maar ik heb
nu geen tijd om erover te praten.
86
00:11:05,800 --> 00:11:11,238
Hij is verkocht.
Ik kan iedereen alles aansmeren.
87
00:11:12,360 --> 00:11:13,952
Dat denk jij.
88
00:11:38,400 --> 00:11:44,714
Vertel me eens waarom iemand als jij
met een man als hij is getrouwd.
89
00:11:44,880 --> 00:11:48,634
Gaat dat jou wat aan?
- Misschien.
90
00:11:56,520 --> 00:11:59,512
Twin Oaks
lunch - ontbijt - diner
91
00:12:08,040 --> 00:12:12,511
Het gaat me niks aan,
maar waarom is Nick zo chagrijnig?
92
00:12:13,320 --> 00:12:18,269
Hij is zo weg van 't bord dat hij bang
is dat je zegt dat het jouw idee was.
93
00:12:19,800 --> 00:12:21,711
Wacht maar even.
94
00:12:24,320 --> 00:12:29,189
Ik heb nog nooit zo'n mooi bord
gezien. Dat heb je goed aangepakt.
95
00:12:29,360 --> 00:12:35,356
Ik wou het oude laten maken, maar
jij had die neonverkoper al gesproken.
96
00:12:35,520 --> 00:12:38,910
Bedankt. Werd je er hongerig van?
97
00:12:39,080 --> 00:12:43,312
Dorstig.
- Natuurlijk. Laten we het vieren.
98
00:12:53,800 --> 00:12:56,268
Zing eens iets, Nick.
99
00:13:15,720 --> 00:13:19,713
Toe Cora, dans eens voor ons.
Cora kan prachtig dansen.
100
00:13:19,880 --> 00:13:25,000
Ik ga niet alleen dansen, maar als je
de jukebox aanzet, dans ik met jou.
101
00:13:25,800 --> 00:13:31,989
Hoor nou. Ik zeg altijd tegen haar dat
m'n verstand niet in m'n voeten zit.
102
00:13:33,280 --> 00:13:37,353
Zal ik met Mrs Smith dansen?
- Ga je gang.
103
00:13:37,520 --> 00:13:43,117
Ga je gang, Cora. Ik kijk liever toe.
- Je kunt hier helemaal niet dansen.
104
00:13:43,280 --> 00:13:47,512
Ik heb een idee. Hier dan,
hier is voldoende ruimte.
105
00:13:47,680 --> 00:13:52,879
Ik weet amper nog hoe het moet.
- Je weet best dat je geweldig bent.
106
00:13:53,680 --> 00:13:57,195
Ik wil niet dansen.
- Doe niet zo gek. Vermaak je.
107
00:13:57,360 --> 00:13:59,271
Toe maar, Cora.
108
00:14:38,880 --> 00:14:41,519
Hou maar op,
het is te warm om te dansen.
109
00:14:42,600 --> 00:14:45,956
Cora, je hebt het nieuwe bord
aan gelaten.
110
00:14:51,840 --> 00:14:53,876
Ik ga even in zee zwemmen.
111
00:14:54,040 --> 00:14:57,953
Prima idee. Je bent al een maand
de deur niet uit geweest.
112
00:14:58,120 --> 00:14:59,917
Ga je mee?
113
00:15:00,080 --> 00:15:04,437
Nee, ik blijf hier om te vieren
dat we een nieuw bord hebben.
114
00:15:18,920 --> 00:15:24,552
Stap maar gerust in. Van Nick
mocht het als het van jou mocht.
115
00:15:38,640 --> 00:15:41,200
Laten we maar niet te lang blijven.
116
00:15:41,360 --> 00:15:45,592
Geen zorgen, je kunt het zo 's avonds
opeens heel koud krijgen.
117
00:16:40,000 --> 00:16:44,232
Hou je van citroenschuimtaart?
- Ik weet het niet...
118
00:16:44,400 --> 00:16:46,550
Ik maak er morgen een voor je.
119
00:16:52,200 --> 00:16:57,149
Jij bent het. Ik dacht dat het
een klant was die benzine wilde.
120
00:16:57,320 --> 00:17:02,997
Was je ongerust?
- Nee, maar ik verwachtte je nog niet.
121
00:17:03,160 --> 00:17:04,639
Welterusten, Frank.
122
00:17:11,400 --> 00:17:13,516
Niet doen.
123
00:17:39,520 --> 00:17:44,674
De dag erna kreeg ik pas halverwegede ochtend de kans haar te spreken.
124
00:17:44,840 --> 00:17:49,709
Het was dan altijd rustigen Nick was net naar LA vertrokken.
125
00:18:36,920 --> 00:18:39,559
Nick is weer iets rechtzetten
in de stad.
126
00:18:39,720 --> 00:18:42,996
Dit keer is het de wasserij
die hem belazert.
127
00:18:50,800 --> 00:18:57,148
Frank, wat die vraag betreft...
Waarom ik met Nick ben getrouwd.
128
00:18:57,320 --> 00:19:02,553
Ik denk dat Nick precies op het goede
moment langskwam met een trouwring.
129
00:19:02,720 --> 00:19:08,192
De ring was het eerste dat hij noemde.
- En om bepaalde redenen beviel dat je.
130
00:19:08,360 --> 00:19:10,715
Je weet de helft nog niet.
131
00:19:12,360 --> 00:19:17,354
Ik zeg dit niet graag,
maar ik ben nooit lelijk geweest...
132
00:19:17,520 --> 00:19:20,557
Je hebt vast veel mannen
van je moeten afslaan.
133
00:19:20,720 --> 00:19:24,349
Veel mannen? Alle mannen.
134
00:19:24,520 --> 00:19:27,080
Ik vind mezelf niet altijd
even knap...
135
00:19:27,240 --> 00:19:32,758
maar ik heb sinds m'n 14e geen man
meer ontmoet die niet wat met me wou.
136
00:19:32,920 --> 00:19:37,675
Toen Nick langskwam, was je bereid
met iedereen met wat geld te trouwen.
137
00:19:37,840 --> 00:19:42,277
Dat leek me
de verstandigste oplossing.
138
00:19:42,440 --> 00:19:48,310
Ik heb hem verteld
dat ik niet van hem hield.
139
00:19:48,480 --> 00:19:51,995
Hij zei dat dat nog wel zou komen.
140
00:19:52,800 --> 00:19:55,917
Wat niet is gebeurd.
- Ik wilde bij hem blijven.
141
00:19:56,080 --> 00:20:02,076
Daarom trouwde je met hem en trok je
je terug. De ongeslagen kampioen.
142
00:20:03,240 --> 00:20:08,712
Niet helemaal ongeslagen.
Nu niet meer.
143
00:20:10,360 --> 00:20:15,036
Wat is dat?
- Iemand probeert binnen te komen.
144
00:20:16,360 --> 00:20:18,749
Is de deur op slot?
145
00:20:19,760 --> 00:20:22,069
Ik heb hem zeker op slot gedaan.
146
00:20:24,200 --> 00:20:26,270
Wie het ook was...
147
00:20:27,680 --> 00:20:29,477
hij is weggegaan.
148
00:20:29,640 --> 00:20:35,033
Nick, ik ga weg met Frank.
Ik hou van hem. Cora.
149
00:20:42,640 --> 00:20:46,553
Jammer dat Nick de auto heeft.
- We hadden er toch niks aan.
150
00:20:46,720 --> 00:20:52,397
Tenzij we de bak in willen. Iemands
vrouw mag je stelen, maar z'n auto...
151
00:20:58,120 --> 00:21:00,190
Aan de kant.
152
00:21:48,240 --> 00:21:51,118
Je bent toch niet al moe?
- Een beetje wel.
153
00:21:51,280 --> 00:21:56,035
Laten we even gaan zitten. Hier.
154
00:21:58,920 --> 00:22:01,514
Geen zorgen, we krijgen
zo wel een lift.
155
00:22:02,520 --> 00:22:07,310
Als ik van Nick ga scheiden, krijg ik
niks. Hij houdt de Twin Oaks.
156
00:22:07,480 --> 00:22:10,790
Wat kan ons dat schelen?
- Maar waar gaan we heen?
157
00:22:10,960 --> 00:22:14,111
Wat maakt het uit. Waar dan ook.
- Waar is dat?
158
00:22:14,280 --> 00:22:17,636
Waar we heen willen.
- Ik word weer serveerster.
159
00:22:17,800 --> 00:22:24,069
En jij parkeerhulp met een schort
voor. Ik wil niet dat je dat draagt.
160
00:22:24,240 --> 00:22:27,471
Dat deed ik in de Twin Oaks ook.
- Dat was van mij.
161
00:22:27,640 --> 00:22:33,158
Je bent slim. Het schort is voor
anderen. Jij kunt manager worden.
162
00:22:33,320 --> 00:22:36,039
Ik kan niet wachten.
- Hou op met acteren.
163
00:22:36,200 --> 00:22:41,399
Je wilt niet slim overkomen. Ik wil
geen lift die me terugbrengt bij af.
164
00:22:41,560 --> 00:22:43,835
Wil je terug?
- Ik wil iemand zijn.
165
00:22:44,000 --> 00:22:47,879
Als ik wegloop,
zal ik nooit iemand zijn.
166
00:22:49,720 --> 00:22:55,397
Ik hou van je en ik wil je,
maar niet op deze manier.
167
00:22:55,560 --> 00:23:02,193
Ik wil niet als een stel zwervers
beginnen. Ik ga terug.
168
00:23:14,240 --> 00:23:17,949
Wat is er nu weer?
- Het briefje. Als hij het vindt...
169
00:23:18,120 --> 00:23:20,190
Waar ligt het?
- In de kassa.
170
00:23:20,360 --> 00:23:23,318
Dat is de eerste plek waar hij kijkt.
171
00:23:24,240 --> 00:23:26,913
Daar komt een bus. Hou hem tegen.
172
00:24:10,240 --> 00:24:11,559
Dat is Nick.
173
00:24:13,600 --> 00:24:15,158
Kijk uit.
174
00:24:18,600 --> 00:24:20,352
Dat scheelde niet veel.
175
00:24:20,520 --> 00:24:24,991
Van mij mag hij een keer ladderzat
worden en het ravijn in rijden.
176
00:24:27,400 --> 00:24:31,313
Dat meende je niet.
Dat was vast een grapje.
177
00:24:31,480 --> 00:24:33,152
Uiteraard.
178
00:24:33,320 --> 00:24:39,429
Uiteraard maakte ik een grapje.
- Natuurlijk.
179
00:24:40,200 --> 00:24:42,077
Natuurlijk.
180
00:24:43,000 --> 00:24:44,558
Ik ga me verkleden.
181
00:24:59,000 --> 00:25:01,912
Waarom zou ik haar verlaten?
182
00:25:02,560 --> 00:25:05,552
Waarom zou ik gaan?
183
00:25:07,400 --> 00:25:11,154
Niet kijken, maar ik ben
een beetje van de wereld.
184
00:25:11,320 --> 00:25:15,518
Ik heb die lui van de wasserij
even goed aangepakt.
185
00:25:15,680 --> 00:25:19,719
Ik heb ze zelfs voor het bier
laten betalen.
186
00:25:19,880 --> 00:25:23,156
Neem een koude douche.
- Dat ga ik ook doen.
187
00:25:23,320 --> 00:25:28,235
Want ik ben niet een beetje van de
wereld, maar op een andere planeet.
188
00:25:30,040 --> 00:25:35,194
Waarom heb je je goeie pak aan?
189
00:25:36,040 --> 00:25:43,196
Je gaat me toch niet verlaten, h�?
Wat is er? Is het eten niet goed?
190
00:25:43,360 --> 00:25:46,955
Misschien kunnen jij en ik
het eens hebben over...
191
00:25:53,080 --> 00:25:57,710
Wat doen die koffers daar?
- Rustig aan maar.
192
00:25:57,880 --> 00:26:01,236
Wat wilde je stelen?
- Ho even.
193
00:26:01,400 --> 00:26:07,270
Ik had het kunnen weten. Ik neem
een hongerige zwerver in huis.
194
00:26:07,440 --> 00:26:10,238
Zodra ik even weg ben,
wil hij me beroven.
195
00:26:10,400 --> 00:26:15,349
Ik ben geen dief.
- Maak dan die koffers maar eens open.
196
00:26:21,680 --> 00:26:23,989
Schiet op, maak die koffers open.
197
00:26:24,160 --> 00:26:27,550
Wat is hier aan de hand?
198
00:26:27,720 --> 00:26:33,636
Hij is een dief. Kijk eens naar die
koffers. Ik ben net op tijd terug.
199
00:26:33,800 --> 00:26:39,670
Je bent gek. Frank is geen dief.
Hij wilde vanmiddag opeens weg.
200
00:26:39,840 --> 00:26:45,312
Z'n voeten waren rusteloos, zei hij.
Hij kwam dag zeggen met een koffer.
201
00:26:45,480 --> 00:26:49,917
Met twee koffers, zul je bedoelen.
E�n zit vol met spullen van ons.
202
00:26:50,080 --> 00:26:55,916
Je hebt te veel op. De ander was van
ons, maar Frank heeft nu meer spullen.
203
00:26:56,080 --> 00:27:00,596
Hij mocht hem hebben in ruil
voor het loon dat hij nog te goed had.
204
00:27:03,360 --> 00:27:06,272
Dat heb je slim aangepakt, Cora.
205
00:27:07,280 --> 00:27:09,589
Het spijt me, Frank.
206
00:27:10,600 --> 00:27:14,878
Jongen, met die onrust van je
zal je het niet ver brengen.
207
00:27:15,040 --> 00:27:18,749
Dat is al opgelost.
Franks onrust was niet zo serieus.
208
00:27:18,920 --> 00:27:23,994
Het was alweer over toen ik zei dat je
z'n loon met 3 dollar zou verhogen.
209
00:27:25,320 --> 00:27:27,595
Goed gedaan.
210
00:27:27,760 --> 00:27:34,438
Als ik slim ben, hou ik nu m'n grote
mond en ga ik maar eens douchen.
211
00:27:42,440 --> 00:27:45,557
Laat maar, ik raap ze wel op.
212
00:27:45,720 --> 00:27:48,473
Wat maakt het uit als ze vies worden.
213
00:27:49,800 --> 00:27:52,394
Ze zijn gratis gewassen.
214
00:28:17,320 --> 00:28:21,950
Ik had toen weg moeten gaan,maar ik kon het gewoon niet.
215
00:28:22,120 --> 00:28:25,635
Ik was aan haar gebondenen dat wist ze ook.
216
00:28:25,800 --> 00:28:29,634
Een week lang behandelde ze meals een normale werknemer.
217
00:28:29,800 --> 00:28:35,557
Ik werd bijna gek. Ik kon niet wegen ik kon ook niet blijven.
218
00:28:35,720 --> 00:28:39,508
Op een avond besloot ikdat ik met haar moest praten...
219
00:28:39,680 --> 00:28:43,559
om te kijken of wij twee�neen toekomst hadden.
220
00:29:38,040 --> 00:29:41,396
Wat moeten we nu?
- En dat zeg jij.
221
00:29:41,560 --> 00:29:46,111
Je doet alleen maar neerbuigend.
- Wat kon ik anders?
222
00:29:47,880 --> 00:29:51,668
Had ik jou maar het eerst ontmoet.
223
00:29:52,760 --> 00:29:54,591
Frank, hou je van me?
224
00:29:57,720 --> 00:30:01,952
Hou je zoveel van me
dat verder niks ertoe doet?
225
00:30:04,200 --> 00:30:08,352
Er is iets wat we kunnen doen
om uit deze situatie te komen.
226
00:30:08,520 --> 00:30:11,751
Wat? Bidden dat Nick iets overkomt?
227
00:30:13,200 --> 00:30:15,760
Zoiets.
228
00:30:18,040 --> 00:30:21,555
Je stelde het zelf een keer voor.
- Dat was een grapje.
229
00:30:21,720 --> 00:30:23,233
Echt?
- Ja.
230
00:30:23,400 --> 00:30:26,597
Of had je erover nagedacht?
- Ik meende het niet.
231
00:30:26,760 --> 00:30:32,437
Ik zeg het nogmaals en ik meen het.
Ik ben niet zoals je denkt.
232
00:30:32,600 --> 00:30:36,354
Ik wil hier blijven en hard werken
en iemand zijn.
233
00:30:38,040 --> 00:30:44,036
Maar je kunt niet zonder liefde.
Een vrouw in elk geval niet.
234
00:30:44,760 --> 00:30:49,311
Ik heb een grote fout gemaakt
en die moet ik herstellen.
235
00:30:49,480 --> 00:30:54,429
Daar staat de doodstraf op.
- Jij bent slim. Je bedenkt wel wat.
236
00:30:54,600 --> 00:30:57,910
Je zal de eerste niet zijn.
- Hij heeft me niks gedaan.
237
00:30:58,080 --> 00:31:03,712
Zie je dan niet hoe gelukkig wij hier
samen zouden zijn, zonder hem?
238
00:31:06,400 --> 00:31:08,470
Hou je van me, Cora?
239
00:31:08,640 --> 00:31:13,156
Daarom moet je me helpen.
Omdat ik van je hou.
240
00:31:13,320 --> 00:31:19,475
Ik geloof je. Ik zou niet ja zeggen
tegen zoiets als je niet van me hield.
241
00:31:23,320 --> 00:31:28,075
Ik werkte de details uit, maarhet plan was van haar afkomstig.
242
00:31:28,240 --> 00:31:34,270
In een tijdschrift stond dat demeeste ongelukken thuis gebeuren.
243
00:31:34,480 --> 00:31:36,994
Meestal in bad.
244
00:31:50,920 --> 00:31:56,313
Hoor je vanaf hier het badwater lopen?
- Of je wilt of niet.
245
00:31:56,480 --> 00:31:59,472
En hij begint dan te zingen.
246
00:31:59,640 --> 00:32:03,872
Alles draait om dat verhaal.
- Ik zal het niet verkeerd vertellen.
247
00:32:04,040 --> 00:32:09,512
Nick zat in bad. Jij was de auto aan
het poetsen en ik stond te strijken.
248
00:32:09,680 --> 00:32:14,231
Opeens zag ik dat het plafond lekte.
- Misschien moeten we zeggen...
249
00:32:14,400 --> 00:32:17,198
Laat het zo. Ik ken het uit m'n hoofd.
250
00:32:17,360 --> 00:32:20,511
Als hij maar in bad zit
als je binnenkomt.
251
00:32:20,680 --> 00:32:27,518
Zeg dat je schone handdoeken nodig
hebt. En dan, als hij niet kijkt...
252
00:32:45,080 --> 00:32:46,832
Wat doe je dan?
253
00:32:47,000 --> 00:32:50,993
Ik doe de deur op slot
en controleer of het water nog loopt.
254
00:32:51,160 --> 00:32:56,678
Ik klim uit het raam, de ladder af.
- Die moet direct terug in de schuur.
255
00:32:56,840 --> 00:32:59,673
Blijf bij de auto
voor als er iemand komt.
256
00:32:59,840 --> 00:33:03,594
Geen zorgen. Als ik toeter,
blaas je het direct af.
257
00:33:03,760 --> 00:33:08,390
Niemand stopt hier
als de lichten voor uit zijn.
258
00:33:08,560 --> 00:33:10,676
Het is beter als ik het doe.
259
00:33:10,840 --> 00:33:15,960
Dat hebben we zo vaak besproken. Hij
denkt er niks van als ik binnenkom.
260
00:35:12,520 --> 00:35:15,910
Is dat jouw auto?
- Van de man voor wie ik werk.
261
00:35:16,080 --> 00:35:21,632
Hallo. Dat is waar ook.
Ik kwam even controleren.
262
00:35:22,800 --> 00:35:24,950
Wat is dat?
- Wat?
263
00:35:29,320 --> 00:35:33,916
Moet je nou zien. Die donderse kat
probeert de ladder op te klimmen.
264
00:35:36,680 --> 00:35:39,513
Ik hou van katten. Altijd ondeugend.
265
00:36:01,520 --> 00:36:05,229
Stil. Je moet niet zo gillen.
Heb je het gedaan?
266
00:36:05,400 --> 00:36:09,712
Het werd opeens donker.
- Door een kat. Heb je het gedaan?
267
00:36:09,880 --> 00:36:15,955
Ja, maar toen werd het donker. Hij is
buiten bewustzijn maar ademt nog.
268
00:36:16,120 --> 00:36:18,156
Zag hij wat je deed?
- Geen idee.
269
00:36:18,320 --> 00:36:23,155
We moeten hem bijbrengen.
Een agent heeft de ladder gezien.
270
00:36:23,320 --> 00:36:26,517
Nick mag niet bijkomen.
- Anders zijn we erbij.
271
00:36:26,680 --> 00:36:31,993
Die agent zag de ladder.
Ik haal hem eruit. Bel een dokter.
272
00:36:32,160 --> 00:36:36,073
En als hij me nou gezien heeft?
- Bel een dokter.
273
00:36:39,040 --> 00:36:44,034
Juffrouw, ik bel vanuit Twin Oaks.
Ik wil graag een dokter.
274
00:36:44,200 --> 00:36:47,988
Maakt niet uit wie. Wees snel,
er is een ongeluk gebeurd.
275
00:36:48,720 --> 00:36:51,359
Ik wil geen ambulance,
ik wil een dokter.
276
00:36:57,160 --> 00:36:59,310
Frank, hou alsjeblieft op...
277
00:37:04,520 --> 00:37:06,875
Jij bent het.
278
00:37:07,040 --> 00:37:10,316
De baas heeft een ongeluk gehad.
- Ik hoorde het.
279
00:37:10,480 --> 00:37:12,675
En dit is toch Mrs Smith?
280
00:37:12,840 --> 00:37:15,877
De openbare aanklager.
Hij woont dicht bij u.
281
00:37:16,040 --> 00:37:19,191
De naam is Sackett.
- Aangenaam.
282
00:37:19,360 --> 00:37:20,679
Wat is er gebeurd?
283
00:37:21,960 --> 00:37:26,715
Ik ging naar binnen... in de badkamer,
om handdoeken te halen.
284
00:37:26,880 --> 00:37:31,635
Was hij daarbinnen?
- Ja. Hij stond in de badkuip.
285
00:37:31,800 --> 00:37:37,716
Opeens was er een flits en een
enorm lawaai en toen werd het donker.
286
00:37:37,880 --> 00:37:41,793
Ik hoorde hem vallen,
maar het was zo donker dat ik...
287
00:37:41,960 --> 00:37:45,475
De dokter vraagt of u binnenkomt.
288
00:37:53,480 --> 00:37:58,429
Hij lijkt weer bij te komen.
- Dokter, denkt u dat hij...
289
00:37:58,600 --> 00:38:02,434
Ik kan u niks beloven.
Daarom heb ik u binnengeroepen.
290
00:38:17,320 --> 00:38:20,278
Ik ben het. Cora.
291
00:38:38,800 --> 00:38:42,395
Nick, ken je je eigen vrouw niet meer?
292
00:38:44,520 --> 00:38:46,351
En schaam je je niet?
293
00:38:46,520 --> 00:38:52,516
Omvallen als een klein jochie
omdat het donker werd.
294
00:38:55,440 --> 00:38:58,352
Nick, zeg je niks tegen me?
295
00:39:08,040 --> 00:39:09,951
Alles...
296
00:39:11,040 --> 00:39:12,678
werd donker.
297
00:39:18,600 --> 00:39:20,795
Wat is er gebeurd?
298
00:39:51,440 --> 00:39:54,591
Vlug. Hoe ging het?
- Ik bleef bij m'n verhaal.
299
00:39:54,760 --> 00:39:59,550
Ik ook.
- Wat nu? Ze weten dat er iets mis is.
300
00:39:59,720 --> 00:40:02,075
Dat gaan we nu bedenken.
301
00:40:13,320 --> 00:40:18,235
Dat dacht ik al, het is die agent. En
dat is vast de auto van de aanklager.
302
00:40:28,520 --> 00:40:31,671
Voorzichtig.
Ga gewoon aan het werk.
303
00:40:43,040 --> 00:40:45,793
Ik ben het, knul.
304
00:40:47,560 --> 00:40:52,998
Ik wil even de stoppenkast bekijken.
- Ik ging net nieuwe stoppen zoeken.
305
00:40:55,480 --> 00:40:58,711
Boven aan de ladder.
- Wat doet die ladder hier?
306
00:40:58,880 --> 00:41:03,556
De kabelisolatie was niet goed meer,
maar ik heb het nog niet verholpen.
307
00:41:03,720 --> 00:41:06,359
Krijg nou wat. Moet je dat zien.
308
00:41:08,040 --> 00:41:11,874
Dat is uw kat.
- Morsdood.
309
00:41:12,040 --> 00:41:16,113
Inderdaad. Weet u het nog?
- Jazeker. We keken nog naar hem.
310
00:41:16,280 --> 00:41:21,798
Hij is zeker op die kabel gestapt.
De stoppen sloegen meteen door.
311
00:41:22,200 --> 00:41:25,112
Katten zijn domme beesten.
312
00:41:25,280 --> 00:41:29,239
Ze weten niks van elektriciteit.
- En nu is hij morsdood.
313
00:41:29,400 --> 00:41:31,834
Die kat is zeker dood.
314
00:41:32,040 --> 00:41:37,831
Zo zie je wat een vreemde ongelukken
er kunnen gebeuren. Tot ziens, knul.
315
00:41:38,600 --> 00:41:43,833
Wat een mooie kat. En ze is morsdood.
316
00:41:59,360 --> 00:42:00,679
Rustig maar.
317
00:42:00,840 --> 00:42:02,990
Het was mijn schuld.
- En de mijne.
318
00:42:03,160 --> 00:42:09,633
Nee, het was mijn schuld. Ik had
het bedacht, maar jij wou het niet.
319
00:42:09,800 --> 00:42:14,112
De volgende keer luister ik naar je.
- Er komt geen volgende keer.
320
00:42:14,280 --> 00:42:20,389
Nee, nooit.
- Als Nick sterft, weten ze het.
321
00:42:20,560 --> 00:42:24,348
Ze komen er altijd achter.
Daar zijn ze in getraind.
322
00:42:24,560 --> 00:42:31,318
Ik ben minder moedig dan ik dacht,
anders was ik niet zo bang geweest.
323
00:42:31,480 --> 00:42:33,948
Ik ben ook best bang.
324
00:42:34,120 --> 00:42:38,636
Toen de lichten uitgingen,
voelde ik me weer een klein meisje...
325
00:42:38,800 --> 00:42:40,870
bang in het donker.
326
00:42:41,040 --> 00:42:45,909
Maar van nu af heb jij hier de leiding
en zal ik keihard werken.
327
00:42:46,080 --> 00:42:49,152
We kunnen niks doen
tot we meer weten over Nick.
328
00:42:49,320 --> 00:42:51,072
Ik weet het.
329
00:42:56,520 --> 00:42:58,078
Neem hem op.
330
00:43:10,560 --> 00:43:13,154
Met Mrs Nicholas Smith.
331
00:43:24,160 --> 00:43:26,469
Heel erg bedankt dat u even belde.
332
00:43:28,040 --> 00:43:31,396
Het komt goed met hem.
Ze houden hem nog een weekje.
333
00:43:31,560 --> 00:43:37,590
Dat geeft ons weer even lucht.
- Een hele week om iets te bedenken.
334
00:43:37,760 --> 00:43:41,799
Geef me maar een dikke kus
voor ik je op je donder geef.
335
00:43:44,360 --> 00:43:48,353
Het is al na zevenen.
We moeten aan de slag.
336
00:43:48,520 --> 00:43:52,911
Het was de gelukkigste week vanm 'n leven. Ik wilde niet nadenken.
337
00:43:53,080 --> 00:43:56,914
En Cora wilde niet pratenover hoe het straks verder moest.
338
00:43:57,080 --> 00:44:03,872
Voor mij telde alleen haar geluk.En ik was in de zevende hemel.
339
00:44:05,520 --> 00:44:11,311
Kijk, een accu en een set bougies.
We doen hier prima zaken.
340
00:44:11,480 --> 00:44:16,076
Mrs Smith zal blij zijn. Zal ik u
op een koud drankje trakteren?
341
00:44:16,240 --> 00:44:20,119
Nee, ik moet ervandoor.
Dus je baas komt thuis.
342
00:44:20,280 --> 00:44:24,319
Vandaag of morgen.
- Vandaag. Ik passeerde hun auto.
343
00:44:24,480 --> 00:44:29,156
Dat mooie blondje reed heel langzaam
en de ouwe zit nog in het verband.
344
00:44:29,320 --> 00:44:35,475
Die arme poes. Gestorven.
- Morsdood, weet u nog?
345
00:44:44,240 --> 00:44:47,516
Het was in ons beider belangdat ik vertrok.
346
00:44:47,680 --> 00:44:52,435
Als ik op ze wachtte, kon ik haartoch niet overhalen mee te gaan.
347
00:44:52,600 --> 00:44:56,036
En als ik bleef,wist ik waar het op zou uitdraaien.
348
00:44:56,880 --> 00:45:02,318
Maar na enkele weken kon ik hetniet laten naar een markt te gaan...
349
00:45:02,480 --> 00:45:07,349
waar ze vaak inkopen deden,in de hoop dat ik haar zou zien.
350
00:45:08,200 --> 00:45:13,035
Ik kon haar maar niet vergeten.Het spookte constant door m 'n hoofd.
351
00:45:32,840 --> 00:45:39,234
Ik heb je wekenlang gezocht. Stap in,
we gaan terug naar Twin Oaks.
352
00:45:39,400 --> 00:45:45,032
Er staat wat belangrijks te gebeuren.
En je moet nog over m'n ongeluk horen.
353
00:45:45,560 --> 00:45:49,872
En dat is de waarheid. Ik kan je
de doktersrekening laten zien.
354
00:45:50,040 --> 00:45:54,591
Dat akkefietje in de badkamer
heeft me 322 dollar gekost.
355
00:45:54,760 --> 00:45:56,830
Dat is een hoop hamburgers.
356
00:46:03,880 --> 00:46:08,829
Waar kom jij vandaan?
- Ik kwam hem bij de markt tegen.
357
00:46:09,000 --> 00:46:13,232
Dag, Mrs Smith. Hoe is het met u?
358
00:46:14,000 --> 00:46:17,231
Prima, dank je.
Dat is een tijd geleden.
359
00:46:19,200 --> 00:46:23,113
Ik moet aan het werk. Ik hoop
dat het in de stad koeler was.
360
00:46:23,960 --> 00:46:25,951
Een klant. Momentje.
361
00:46:40,320 --> 00:46:46,714
Heb je aan me gedacht, Cora?
- Zo vlug kon ik je niet vergeten.
362
00:46:53,200 --> 00:46:56,397
Hoe is het met je?
- Goed.
363
00:47:01,240 --> 00:47:03,515
Krijg ik een kus?
364
00:47:03,680 --> 00:47:07,355
We gaan zo eten, dus je kunt je
beter gaan opknappen.
365
00:47:08,520 --> 00:47:12,718
Dit is de ergste thuiskomst
die ik ooit heb meegemaakt.
366
00:47:23,280 --> 00:47:28,673
Ze hebben meer foto's gemaakt, maar
op deze ziet het er het ergst uit.
367
00:47:29,640 --> 00:47:32,677
Wat is dit? Een familiealbum?
368
00:47:32,840 --> 00:47:36,515
M'n eerste horecavergunning
in Los Angeles County.
369
00:47:36,680 --> 00:47:40,150
Dat is een foto van Cora en mij
op onze huwelijksdag.
370
00:47:40,320 --> 00:47:44,279
Was ze niet mooi?
Momentje, ik doe het andere licht aan.
371
00:47:49,440 --> 00:47:52,796
Wie van jullie werkt
voor het elektriciteitsbedrijf?
372
00:47:52,960 --> 00:47:55,520
Wil je het licht weer aandoen?
373
00:47:56,880 --> 00:47:58,836
Verspil jij je geld maar.
374
00:47:59,480 --> 00:48:03,632
Als de volgende rekening komt,
ben ik er niet om hem te betalen.
375
00:48:03,800 --> 00:48:05,950
Ben je er dan niet?
376
00:48:06,120 --> 00:48:11,558
Nu moet ik het al verklappen.
Ik ga de Twin Oaks verkopen.
377
00:48:11,720 --> 00:48:15,952
Dat is geen erg leuke grap.
- Het is geen grap.
378
00:48:16,120 --> 00:48:21,558
Er komt hier een snelweg. Ik kreeg
een flink bedrag geboden voor de zaak.
379
00:48:21,720 --> 00:48:24,393
Straks blijkt dit een goudmijntje.
380
00:48:24,560 --> 00:48:28,075
Ik krijg vast concurrentie
van een mooier restaurant.
381
00:48:28,240 --> 00:48:32,074
Maar voornamelijk
zodat jij kunt stoppen met werken.
382
00:48:32,240 --> 00:48:37,519
Stoppen met werken? Om wat te doen?
- We gaan bij m'n zuster wonen.
383
00:48:37,680 --> 00:48:42,390
Je zuster?
Ik wist niet eens dat je die had.
384
00:48:42,560 --> 00:48:49,193
Ik wilde je er niet meer opzadelen. Ze
kwakkelt al jaren met haar gezondheid.
385
00:48:49,360 --> 00:48:52,238
Waar woont ze?
- In Noord-Canada. In een huisje.
386
00:48:52,400 --> 00:48:54,914
De helft ervan is van mij.
387
00:48:56,640 --> 00:49:03,113
Dit is nogal onverwacht. Mag ik je
vertellen hoe ik erover denk?
388
00:49:03,280 --> 00:49:07,956
Dit is het beste.
- Toe, Nick. Laten we erover praten.
389
00:49:08,120 --> 00:49:13,399
Dat heeft geen zin. Ik heb erover
nagedacht en m'n besluit staat vast.
390
00:49:13,560 --> 00:49:19,669
Je hebt erover nagedacht en je besluit
staat vast. Het mijne anders niet.
391
00:49:23,560 --> 00:49:25,312
Jammer dan.
392
00:49:29,480 --> 00:49:34,998
M'n zuster is sinds kort verlamd.
Ze kan zich niet meer bewegen.
393
00:49:38,120 --> 00:49:42,113
Ze blijft nog een hele tijd leven.
Hoop ik.
394
00:49:42,280 --> 00:49:47,673
Maar ze heeft ons nodig om voor haar
te zorgen. Vooral jou, een vrouw.
395
00:49:49,160 --> 00:49:51,230
Wil je dat ik...
396
00:49:52,520 --> 00:49:56,195
Verkoop de zaak alsjeblieft niet.
397
00:49:58,240 --> 00:50:02,279
Ik ga hem wel verkopen.
398
00:50:08,200 --> 00:50:14,912
Ik ben bijgelovig. Sla nooit een goed
bod af. Dat zal je eeuwig berouwen.
399
00:50:15,080 --> 00:50:18,311
Ik ga de verkoop nu bekrachtigen.
400
00:50:19,320 --> 00:50:22,471
Neem me niet kwalijk,
ik pak het andere toestel.
401
00:50:30,600 --> 00:50:33,637
Hallo Mr Stanton,
met Nicholas Smith.
402
00:50:33,800 --> 00:50:37,315
Mr Stanton, u heeft net
een restaurant gekocht.
403
00:50:37,480 --> 00:50:41,871
Hoe snel kunt u de papieren rond
hebben? En de cheque natuurlijk.
404
00:50:42,880 --> 00:50:46,111
Ja, ik kom woensdag wel
naar Santa Barbara.
405
00:50:46,280 --> 00:50:49,477
Ik heb de man gevonden
die de boel kan managen.
406
00:50:49,640 --> 00:50:51,870
Natuurlijk. Ik zal hem meenemen.
407
00:50:52,040 --> 00:50:56,636
Dag Mr Stanton, tot woensdag,
tien uur in de ochtend.
408
00:51:01,360 --> 00:51:04,158
Nu hebben we allemaal wat te vieren.
409
00:51:04,320 --> 00:51:07,551
Je krijgt een prima baan
met een toekomst.
410
00:51:07,720 --> 00:51:11,349
Hoe verder je het schopt,
hoe rustiger je zult worden.
411
00:51:11,520 --> 00:51:16,514
Cora, liefste, eens zul je me
hier dankbaar voor zijn.
412
00:51:16,680 --> 00:51:21,708
En ik heb genoeg geld om m'n verdere
leven te slijten in m'n geboortehuis.
413
00:51:21,880 --> 00:51:24,713
Als m'n vader er kon leven,
kan ik het ook.
414
00:51:24,880 --> 00:51:28,395
Kom, laten we gaan slapen.
We gaan morgen vroeg dicht.
415
00:51:28,560 --> 00:51:32,155
Na een lekkere maaltijd
gaan we naar Santa Barbara.
416
00:51:32,320 --> 00:51:36,029
Woensdag om 10 uur 's ochtends
hebben we het voor elkaar.
417
00:51:36,200 --> 00:51:39,317
Kom. Welterusten, Frank.
Kom mee, Cora.
418
00:51:43,760 --> 00:51:48,550
Stanton mag voor de stroom betalen.
Hij heeft hier al een koopje aan.
419
00:53:17,840 --> 00:53:22,391
Waarom ben je teruggekomen?
- Ik kon niet anders.
420
00:53:23,400 --> 00:53:25,391
Nee hoor.
421
00:53:26,680 --> 00:53:30,229
Ik had alles kunnen verdragen
als jij niet was teruggekomen.
422
00:53:31,720 --> 00:53:35,713
Waarom had je niet
weg kunnen blijven?
423
00:53:39,680 --> 00:53:44,196
Laten we er iets op bedenken.
Ik hou van je.
424
00:53:45,400 --> 00:53:47,072
Je houdt van me...
425
00:53:48,080 --> 00:53:50,036
en wat doe je?
426
00:53:50,880 --> 00:53:55,158
Je staat toe dat hij me meeneemt
naar een of andere uithoek...
427
00:53:55,320 --> 00:53:59,677
waar ik de rest van m'n leven
hem moet verzorgen en z'n...
428
00:54:00,160 --> 00:54:02,879
halfdode zuster.
429
00:54:04,200 --> 00:54:08,796
Je houdt van me en ik hou van jou,
maar wat doe je?
430
00:54:08,960 --> 00:54:15,115
Je staat het toe dat hij me meeneemt
naar Santa Barbara. Je gaat zelfs mee.
431
00:54:15,280 --> 00:54:22,118
Je logeert in hetzelfde hotel als wij.
Als je echt van me hield, zou je...
432
00:54:29,400 --> 00:54:33,678
Ik wil niet bij je weg.
- Maar is er geen andere uitweg?
433
00:54:33,840 --> 00:54:37,230
Jij wou een mes
in z'n lijf steken, h�?
434
00:54:44,480 --> 00:54:49,156
Dat mes was voor mij, Frank.
Niet voor hem.
435
00:54:51,920 --> 00:54:54,036
Hou je zoveel van me?
436
00:54:55,680 --> 00:54:57,875
Zoveel, ja.
437
00:54:58,040 --> 00:55:02,636
We hebben alles geprobeerd.
Het is zeker voorbestemd.
438
00:55:04,560 --> 00:55:07,996
Ik geloofde niet meerin de perfecte moord.
439
00:55:08,160 --> 00:55:11,789
Dit werd zo 'n slechte moorddat het geen moord meer was.
440
00:55:11,960 --> 00:55:16,670
Een auto-ongeluk veroorzaaktdoor iemand die te veel op had.
441
00:55:31,000 --> 00:55:32,718
Nu al dicht?
442
00:55:32,880 --> 00:55:36,111
Dag, Mr Sackett.
We gaan een tochtje maken.
443
00:55:36,280 --> 00:55:41,798
Wilt u nog iets voor we dichtgaan?
- Ik pomp zelf wel even m'n banden op.
444
00:55:43,560 --> 00:55:45,198
M'n tasje.
445
00:55:45,360 --> 00:55:47,920
Laat maar, ik haal hem wel.
446
00:55:52,080 --> 00:55:55,755
Frank, dat is Sackett.
- Dan is de aanklager onze getuige.
447
00:55:55,920 --> 00:56:00,038
We voeren onze act hier op
in plaats van bij de volgende pomp.
448
00:56:11,240 --> 00:56:14,118
Laat mij rijden. Jij bent
er te dronken voor.
449
00:56:14,280 --> 00:56:16,874
Je bent even dronken als Nick.
450
00:56:17,040 --> 00:56:20,112
Ik dronken? Helemaal niet.
Ik zal het bewijzen.
451
00:56:23,400 --> 00:56:25,550
Frank Chambers, op de achterbank.
452
00:56:25,720 --> 00:56:29,679
Als u wilt dat Nick rijdt,
ga ik u niet tegenspreken.
453
00:56:29,840 --> 00:56:33,469
Nick, schuif op. Je kunt niet
tegelijk zingen en rijden.
454
00:56:50,600 --> 00:56:53,478
Nee Cora, je moet rechtdoor.
455
00:56:53,640 --> 00:56:58,668
Ik wil Malibu Lake zo graag eens zien.
Het is niet ver naar de andere weg.
456
00:57:10,200 --> 00:57:12,919
Kijk nou eens wat je doet.
457
00:57:13,080 --> 00:57:16,390
Dit is de slechtste weg
in heel Los Angeles County.
458
00:57:30,040 --> 00:57:34,192
Kijk eens naar de meter. Hij kookt
over. Zo gaat de motor eraan.
459
00:57:34,360 --> 00:57:38,638
Moet ik stoppen en hem laten afkoelen?
- Zet hem maar aan de kant.
460
00:57:38,880 --> 00:57:42,873
Dit wagentje moet ons
nog naar Canada brengen.
461
00:57:48,600 --> 00:57:50,192
Zo.
462
00:57:51,280 --> 00:57:55,796
H� Nick, wat is er met je stem
gebeurd? Het ging net zo goed.
463
00:58:05,960 --> 00:58:07,837
Ik moet even naar buiten.
464
00:58:11,960 --> 00:58:14,190
Ga weer in de auto zitten.
465
00:58:17,760 --> 00:58:19,113
Moet je horen.
466
00:58:23,560 --> 00:58:25,630
Een echo.
- Jazeker.
467
00:58:25,800 --> 00:58:27,233
We stappen weer in.
468
00:58:27,400 --> 00:58:29,516
Prachtige echo.
- Heel mooi.
469
00:58:29,680 --> 00:58:32,672
Prachtige echo.
De mooiste van m'n hele leven.
470
00:58:32,840 --> 00:58:36,833
Cora, er is een echo buiten.
Moet je horen.
471
00:58:39,920 --> 00:58:43,071
Hoor je? Wie is beter,
ik of de echo?
472
00:58:43,240 --> 00:58:45,629
De echo haalt jouw hoge noot niet.
473
00:58:45,800 --> 00:58:47,358
Moet je horen.
474
00:59:25,680 --> 00:59:28,831
Het wordt zwaar nu.
Denk je dat je het aankunt?
475
00:59:29,000 --> 00:59:32,788
Na dat kan ik alles aan.
- Ok�, laten we omlaaggaan.
476
00:59:32,960 --> 00:59:36,919
We moeten eruitzien of wij ook
in de auto hebben gezeten.
477
00:59:44,520 --> 00:59:47,717
Hij is amper beschadigd.
Hij had verder moeten komen.
478
00:59:47,880 --> 00:59:49,393
Er komt een auto aan.
479
00:59:52,080 --> 00:59:53,798
Kan die ons zien?
- Vast niet.
480
00:59:53,960 --> 00:59:59,318
Wij hebben niks, maar het is te laat.
Roep om hulp, ik doe iets aan de auto.
481
01:00:42,680 --> 01:00:47,356
Hou maar op met gillen, Mrs Smith.
Ik ben u gevolgd.
482
01:00:47,520 --> 01:00:50,318
Jammer dat ik niet dichter op u zat.
483
01:01:10,440 --> 01:01:12,351
Mortuarium
484
01:01:30,120 --> 01:01:34,079
Hallo, knul. Hoe voel je je?
- Het komt wel goed.
485
01:01:34,240 --> 01:01:38,074
Je bent wel kortaf voor een pati�nt
die geen bezoek krijgt.
486
01:01:38,240 --> 01:01:41,391
Het kan niemand in deze contreien
veel schelen.
487
01:01:41,560 --> 01:01:46,315
Zelfs Mrs Smith niet? Cora?
Kom op, knul.
488
01:01:46,480 --> 01:01:51,190
Jullie hebben haar man vermoord.
Je kunt het beter meteen toegeven.
489
01:01:51,360 --> 01:01:52,759
U hebt het mis.
490
01:01:52,920 --> 01:01:57,471
Hoe lijkt je een volledige bekentenis?
Dan zal ik voor je pleiten.
491
01:01:57,640 --> 01:02:00,518
Dan wordt je clementie verleend.
- U bent gek.
492
01:02:01,920 --> 01:02:05,674
Ik hou jullie al in de gaten
sinds dat ongeluk in het bad.
493
01:02:05,840 --> 01:02:10,868
Nicks dood was een ongeluk. Waarom
zou ik zo'n aardige vent wat aandoen?
494
01:02:11,040 --> 01:02:15,318
Een motief? De vrouw uiteraard
en daarnaast een goedlopende zaak.
495
01:02:15,480 --> 01:02:20,315
Dat slaat nergens op. Ik ben
niet iemand die zich kan binden.
496
01:02:20,960 --> 01:02:22,951
Dan het echte motief.
497
01:02:23,120 --> 01:02:27,557
Nick had net een levensverzekering
voor 10.000 dollar afgesloten.
498
01:02:33,320 --> 01:02:35,834
Drink wat water, daar knap je van op.
499
01:02:38,520 --> 01:02:41,159
Levensverzekering?
- Voor 10.000 dollar.
500
01:02:41,320 --> 01:02:44,471
Afgesloten op de dag
voor je terugkwam.
501
01:02:44,640 --> 01:02:49,589
Ik zweer u dat het voor het eerst is
dat ik daarvan hoor.
502
01:02:49,760 --> 01:02:55,756
Waarom werd je dan opeens lijkbleek?
- Ik weet van niks. Laat me met rust.
503
01:02:55,920 --> 01:03:00,357
Denk je dat ik je zomaar geloof?
- Geen idee. Ik heb het niet gedaan.
504
01:03:00,520 --> 01:03:07,278
Jij en Cora hadden bedacht dat Nick
zich moest verzekeren na z'n ongeluk.
505
01:03:07,440 --> 01:03:13,515
Ik was al weg voor Nick thuiskwam.
- En toen je terugkwam, stierf hij.
506
01:03:13,680 --> 01:03:15,636
Je hebt met haar gebeld.
507
01:03:15,800 --> 01:03:21,158
De dag nadat die verzekering erdoor
was, kwam jij 'toevallig' Nick tegen.
508
01:03:21,320 --> 01:03:26,269
Zij had dat tripje naar Santa Barbara
al geregeld. En jij ging gezellig mee.
509
01:03:26,440 --> 01:03:30,592
Toen wilde zij Malibu Lake zien.
Was dat geen goed idee?
510
01:03:30,760 --> 01:03:36,676
Wil jij het verhaal afmaken?
Jij gaf hem van achteren een klap.
511
01:03:36,840 --> 01:03:39,559
Zij startte de motor
vanaf de treeplank.
512
01:03:39,720 --> 01:03:43,838
Jij wilde ook uitstappen,
dan waren jullie 'op tijd ontsnapt'.
513
01:03:44,000 --> 01:03:48,118
Maar zij was te snel voor je.
Zij sprong en jij stortte omlaag.
514
01:03:48,280 --> 01:03:51,795
Zo ging het niet.
- Hoe weet je dat? Je was dronken.
515
01:03:51,960 --> 01:03:56,750
Zo ging het volgens mij niet.
- Jij weet niet hoe het ging.
516
01:03:56,920 --> 01:04:03,473
Wacht eens even. Misschien
had jij er niks mee te maken.
517
01:04:03,640 --> 01:04:07,155
Misschien heeft zij het gedaan.
Zij heeft het gedaan.
518
01:04:07,320 --> 01:04:12,030
Er zaten drie mensen in de auto,
Nick, jij en Cora. Nick was het niet.
519
01:04:12,200 --> 01:04:16,398
Als jij ook dronken was,
dan heeft zij het gedaan.
520
01:04:16,560 --> 01:04:23,238
Als ze echt alleen de vrouw van de
baas voor je was, moet je iets doen.
521
01:04:23,400 --> 01:04:29,669
Iets doen? Ik begrijp het niet.
- Aangifte tegen haar doen.
522
01:04:29,840 --> 01:04:34,595
Als jij dronken in de auto zat, heeft
ze jou ook proberen te vermoorden.
523
01:04:34,760 --> 01:04:39,117
Daar moet je iets tegen ondernemen.
Het zou anders heel gek staan.
524
01:04:39,280 --> 01:04:41,236
Ze moest mij toch niet hebben?
525
01:04:41,400 --> 01:04:44,915
Jij was dronken. Jij was je
toch nergens van bewust?
526
01:04:45,080 --> 01:04:47,719
Nee.
- Cora sloeg Nick dus met een fles.
527
01:04:47,880 --> 01:04:51,077
Toen liet ze de auto
in het ravijn storten.
528
01:04:51,240 --> 01:04:53,515
Zo hoeft het niet gegaan te zijn.
529
01:04:53,680 --> 01:04:58,674
Ik zag de auto omlaag storten terwijl
zij al om hulp stond te roepen.
530
01:04:58,840 --> 01:05:01,991
Ze is er gewoon op tijd
uit gesprongen.
531
01:05:02,160 --> 01:05:06,312
Ze springt uit een auto en heeft
nog tijd om haar tasje te pakken.
532
01:05:06,480 --> 01:05:10,837
Ik zag dat ze dat witte tasje vasthad
toen ze omhoog rende.
533
01:05:11,000 --> 01:05:16,757
Cora zat niet in de auto, jij wel.
Je lag er nog in toen ik aankwam.
534
01:05:16,920 --> 01:05:21,630
Het lag niet aan haar zenuwen
dat ze de auto de afgrond in reed.
535
01:05:21,800 --> 01:05:27,397
Ze wilde de zaak en het verzekerings-
geld helemaal voor zichzelf houden.
536
01:05:27,560 --> 01:05:31,553
Ga je die aangifte nog ondertekenen?
- U hebt het fout.
537
01:05:31,720 --> 01:05:36,748
Het is jij of zij. Teken, anders
weet ik dat je het wel hebt gedaan.
538
01:05:36,920 --> 01:05:42,756
En de rechter, en de jury, en de man
in de gaskamer in San Quentin.
539
01:05:42,920 --> 01:05:47,675
En de jongens die je naast de andere
sukkels begraven die niets deden...
540
01:05:47,840 --> 01:05:50,274
toen ze hun hachje nog konden redden.
541
01:06:10,200 --> 01:06:11,235
Agent, kom maar binnen.
542
01:06:13,520 --> 01:06:17,513
Hallo, Kyle.
Je bent weer volop in het nieuws, h�?
543
01:06:17,680 --> 01:06:21,389
Valt wel mee.
- Mag ik je vriend even spreken?
544
01:06:21,560 --> 01:06:24,597
Ben je z'n advocaat?
- Die van Mrs Smith.
545
01:06:24,760 --> 01:06:27,877
Arme knul.
- Om hoeveel wed je?
546
01:06:28,040 --> 01:06:31,794
Om 100 dollar dat ze er is geweest.
- Aangenomen.
547
01:06:31,960 --> 01:06:35,157
Misschien moet ik je geld
niet aannemen. Kijk.
548
01:06:41,480 --> 01:06:44,870
Ik speel graag zonder troeven.
Het gaat gewoon door.
549
01:06:45,040 --> 01:06:47,110
Tot ziens.
- Vanavond samen eten?
550
01:06:47,280 --> 01:06:51,796
Zeven uur, vaste stek.
Jij betaalt. De groeten aan je vrouw.
551
01:07:16,880 --> 01:07:20,555
Chambers, ik ben Arthur Keats,
de advocaat van Mrs Smith.
552
01:07:20,720 --> 01:07:25,953
Ik had niet moeten tekenen, maar
ik was in de war. Zeg tegen Cora...
553
01:07:26,120 --> 01:07:27,519
Stil.
554
01:07:28,840 --> 01:07:34,392
Ik vertel haar wat zij moet weten.
Verder heb ik de zaak in handen.
555
01:07:34,560 --> 01:07:37,996
Dat betekent dat ik 'm in handen heb.
- Ja, maar ik...
556
01:07:38,160 --> 01:07:39,991
Jij doet er niet toe.
557
01:07:40,160 --> 01:07:45,109
Ik wilde je wat vragen stellen, maar
nu kun je beter zo min mogelijk weten.
558
01:07:48,800 --> 01:07:53,271
Ik zeg het nog eenmaal:
Ik heb de zaak in handen.
559
01:07:53,440 --> 01:07:58,309
En dat betekent dat wat ik ook doe
ik de zaak in handen heb.
560
01:07:58,480 --> 01:08:03,429
Tot in de gevangenis.
Of in de rechtbank voor de aanklacht.
561
01:08:03,600 --> 01:08:06,034
Even wachten.
562
01:08:15,720 --> 01:08:18,473
Deze kant op.
563
01:08:39,480 --> 01:08:42,631
Stilte, alstublieft.
De zitting is weer geopend.
564
01:08:45,800 --> 01:08:48,872
Het OM contra Cora Smith.
- Ga staan.
565
01:08:49,960 --> 01:08:54,078
Cora Smith, u wordt beschuldigd
van de moord op Nicholas Smith.
566
01:08:55,360 --> 01:08:58,397
En poging tot moord
op Frank Chambers.
567
01:08:58,560 --> 01:08:59,879
Rustig. Laat mij.
568
01:09:00,040 --> 01:09:05,672
We zien af van vooronderzoek omdat
we schuld bekennen op beide punten.
569
01:09:06,760 --> 01:09:09,035
Stilte, alstublieft.
570
01:09:09,200 --> 01:09:13,318
We kunnen voor het hof verschijnen
als u uw informatie heeft ingediend.
571
01:09:13,480 --> 01:09:18,190
We stellen de beklaagde morgen om
10.00 uur in staat van beschuldiging.
572
01:09:18,360 --> 01:09:20,590
Geregeld. We gaan kort pauzeren.
573
01:09:27,880 --> 01:09:29,279
Stop eens.
574
01:10:22,320 --> 01:10:27,553
Ze hebben ons er ingeluisd.
Die Keats is gewoon een politiespion.
575
01:10:27,720 --> 01:10:30,029
Ik ben er ingeluisd, niet jij.
576
01:10:30,200 --> 01:10:34,239
Nu snap ik het. Ik snap
waarom ik moest rijden, niet jij.
577
01:10:34,400 --> 01:10:37,312
Die andere keer moest ik het ook doen.
578
01:10:37,480 --> 01:10:39,277
Niet waar.
- Wel.
579
01:10:39,440 --> 01:10:42,750
Ik dacht dat ik op je viel
omdat je slim was.
580
01:10:42,920 --> 01:10:48,790
Dat blijk je inderdaad te zijn.
Ik ben er absoluut ingeluisd.
581
01:10:48,960 --> 01:10:53,476
Jij en Keats willen het doen lijken
of ik jou ook wou vermoorden.
582
01:10:53,640 --> 01:10:56,279
Ik moest me schuldig verklaren.
583
01:10:56,440 --> 01:11:03,039
Maar je zult er nog wel achter komen
dat je ook te slim kunt zijn.
584
01:11:07,720 --> 01:11:10,075
Wegwezen, politiespion.
585
01:11:12,040 --> 01:11:15,715
Wat is er? Ik zei toch
dat ik de zaak in handen had?
586
01:11:15,880 --> 01:11:21,113
Als ik je te pakken krijg...
- Dus u en deze man.
587
01:11:21,280 --> 01:11:27,196
Deze zogenaamde man. Jullie spelen
het zo dat alleen ik gestraft word.
588
01:11:27,360 --> 01:11:32,309
Maar hij is even schuldig als ik
en de hele wereld zal het weten.
589
01:11:32,480 --> 01:11:35,392
Dat zou ik niet doen.
- Hij gaat niet vrijuit.
590
01:11:35,560 --> 01:11:39,792
Hij moet ook boeten.
Ik ga het allemaal vertellen.
591
01:11:39,960 --> 01:11:43,077
Nu neem ik de zaak in handen.
592
01:11:48,360 --> 01:11:51,318
Ik vertel de aanklager
dat u wilt bekennen.
593
01:12:00,320 --> 01:12:04,632
Wil de dame een verklaring afleggen?
- Dat klopt. Een verklaring.
594
01:12:29,200 --> 01:12:34,228
Dit wordt een volledige bekentenis
met betrekking tot hoe...
595
01:12:35,240 --> 01:12:36,719
Toe maar.
596
01:12:37,000 --> 01:12:44,350
Hoe Frank Chambers en ik m'n man,
Nicholas Smith, hebben vermoord.
597
01:12:44,520 --> 01:12:48,115
Frank Chambers en ik zijn
beiden even schuldig.
598
01:12:50,040 --> 01:12:56,229
Maar Frank was het die Nick een klap
gaf voor de auto in 't ravijn stortte.
599
01:12:58,800 --> 01:13:04,511
Dat was het. Behalve dat ik niks
van die levensverzekering wist.
600
01:13:05,520 --> 01:13:08,398
Daarom deden we het ook niet.
601
01:13:10,440 --> 01:13:11,919
Dat was het.
602
01:13:17,680 --> 01:13:20,433
Ok�. Hier tekenen.
603
01:14:26,640 --> 01:14:30,633
Ik laat u schorsen. Er moet ook
een wet voor advocaten zijn.
604
01:14:30,800 --> 01:14:34,918
U weet toch dat de aanklager u
die bekentenis heeft ontfutseld?
605
01:14:35,080 --> 01:14:36,991
Jullie trapten er in.
606
01:14:41,160 --> 01:14:45,790
Hij heeft jullie tegen elkaar opgezet.
Ziet u dat niet?
607
01:14:45,960 --> 01:14:51,159
Toen ik niks losliet, begon hij jou
te bewerken en jij kreeg de bibbers.
608
01:14:53,120 --> 01:14:55,839
Daar gok je altijd op
in een moordzaak.
609
01:14:56,000 --> 01:15:00,118
Niemand pakt dat beter aan
dan Kyle Sackett. Dat was z'n troef.
610
01:15:00,280 --> 01:15:06,594
Toen jij die aangifte tekende, wist
hij dat u zich tegen hem zou keren.
611
01:15:06,760 --> 01:15:11,880
Toen had hij jullie beiden tuk.
- Waarom hield u me dan niet tegen?
612
01:15:12,040 --> 01:15:16,397
Dat heb ik geprobeerd, maar niets
had u kunnen tegenhouden.
613
01:15:16,560 --> 01:15:19,597
Maar nu u uw hart hebt gelucht...
614
01:15:20,000 --> 01:15:22,116
Kennedy.
- Ja, meneer?
615
01:15:26,240 --> 01:15:29,152
Waar is die bekentenis van Mrs Smith?
616
01:15:29,320 --> 01:15:33,438
Die heeft Jimmy White in uw kluis
gelegd, zoals u had gevraagd.
617
01:15:34,720 --> 01:15:36,153
Je kunt gaan.
618
01:15:39,200 --> 01:15:43,398
Is hij dan niet van het OM?
- Hij is duidelijk een stille.
619
01:15:43,560 --> 01:15:48,839
Dat was hij, maar hij werkt nu
voor mij. Hij is mijn detective.
620
01:15:49,000 --> 01:15:54,597
Ik moet m'n eigen trucs inzetten
tegen de openbare aanklager.
621
01:15:54,760 --> 01:15:59,515
Als u toch alles wilde opbiechten,
dan liever tegen mijn mannetje.
622
01:15:59,680 --> 01:16:01,796
Daarom moest u schuld bekennen.
623
01:16:01,960 --> 01:16:05,714
Om te zorgen dat u niks fouts zou
zeggen in de rechtszaal.
624
01:16:05,880 --> 01:16:09,509
Dan ben ik dus veilig.
- Je staat niet eens onder arrest.
625
01:16:09,680 --> 01:16:13,514
Hij gaat vrijuit terwijl ik
de gevangenis in ga voor moord.
626
01:16:13,680 --> 01:16:15,989
Tenzij u het aan mij overlaat.
627
01:16:18,920 --> 01:16:22,390
Luister meisje, je zit
flink in de nesten.
628
01:16:22,560 --> 01:16:25,916
We weten niet welk bewijs
Sackett tegen ons heeft.
629
01:16:26,080 --> 01:16:28,116
Neem niet meer het initiatief.
630
01:16:28,280 --> 01:16:32,478
En probeer er morgen zo jong en
onschuldig mogelijk uit te zien.
631
01:16:32,640 --> 01:16:34,870
Onthoud dat ik je enige hoop ben.
632
01:16:36,360 --> 01:16:38,396
Uw tijd is om.
633
01:16:46,520 --> 01:16:48,988
Is dat uw echte naam?
634
01:16:49,160 --> 01:16:56,874
Cora Smith, in de zaak 19-X5-27
wordt u op twee punten aangeklaagd.
635
01:16:57,040 --> 01:17:02,319
E�n: Moord op Nicholas Smith. Twee:
Poging tot moord op Frank Chambers.
636
01:17:02,480 --> 01:17:06,359
We zien ervan af de rest te horen.
- Prima.
637
01:17:06,520 --> 01:17:09,717
Bent u toe aan uw verklaring?
- Ja.
638
01:17:09,880 --> 01:17:14,317
Inzake de moord op Nicholas Smith,
bent u schuldig of onschuldig?
639
01:17:15,200 --> 01:17:16,838
Onschuldig.
640
01:17:21,560 --> 01:17:25,838
Mijn cli�nt heeft van meet af aan
haar onschuld betuigd.
641
01:17:26,000 --> 01:17:31,757
Ik geloofde haar niet. Ik dacht dat ze
er beter aan deed schuld te bekennen.
642
01:17:31,920 --> 01:17:33,592
Door wat ik nu weet...
643
01:17:33,760 --> 01:17:38,356
kan ik alleen maar zeggen dat ze
onschuldig is op beide punten.
644
01:17:42,680 --> 01:17:47,196
Staat de aanklager een priv�-overleg
toe met toestemming van het hof?
645
01:17:57,320 --> 01:18:03,236
Je bluft. Je gokte erop dat ze zou
bekennen en dat is niet gebeurd.
646
01:18:03,400 --> 01:18:06,073
Je hebt totaal geen bewijs
tegen haar...
647
01:18:06,240 --> 01:18:10,552
en zonder getuigen kun je nooit
bewijzen dat het geen ongeluk was.
648
01:18:12,600 --> 01:18:15,637
Schrap de beschuldiging
van poging tot moord...
649
01:18:15,800 --> 01:18:19,236
verander moord in doodslag
en dan bekent ze schuld...
650
01:18:19,400 --> 01:18:23,313
als je een aanbeveling
tot clementie geeft.
651
01:18:32,520 --> 01:18:37,116
Edelachtbare, ik laat de aanklacht
wegens poging tot moord vallen...
652
01:18:37,280 --> 01:18:42,912
en wil graag dat ze opnieuw een
verklaring aflegt omtrent haar schuld.
653
01:18:45,120 --> 01:18:46,439
Ingewilligd.
654
01:18:46,600 --> 01:18:52,709
Volgens haar advocaat zal de verdachte
zich schuldig verklaren aan doodslag.
655
01:18:52,880 --> 01:18:57,112
Ik denk dat het recht
daarmee gediend zal zijn.
656
01:18:57,280 --> 01:18:59,077
Inderdaad, edelachtbare.
657
01:18:59,920 --> 01:19:01,797
Goed dan.
658
01:19:01,960 --> 01:19:06,112
Cora Smith, bent u schuldig
of onschuldig aan doodslag?
659
01:19:09,120 --> 01:19:10,519
Schuldig.
660
01:19:20,120 --> 01:19:21,439
Schuldig.
661
01:19:26,800 --> 01:19:31,191
Edelachtbare, we zijn klaar
om het vonnis te horen.
662
01:19:31,360 --> 01:19:35,239
Volgens de wet
en zoals dit hof bepaalt...
663
01:19:35,400 --> 01:19:41,475
gaat u naar de gevangenis in Tehachapi
voor de bij wet vastgestelde periode.
664
01:19:41,640 --> 01:19:46,509
Edelachtbare, ik vraag
uw clementie voor de beklaagde.
665
01:19:48,520 --> 01:19:53,594
Volgens mij hebben we
al heel wat clementie getoond.
666
01:19:53,760 --> 01:19:57,799
Mogen we naar voren komen
en u de feiten uitleggen?
667
01:19:59,800 --> 01:20:01,233
Goed.
668
01:20:12,640 --> 01:20:16,997
Persoonlijk ben ik overtuigd
van de schuld van de beklaagde...
669
01:20:17,160 --> 01:20:21,631
maar het is bijna onmogelijk
om een zaak tegen haar op te bouwen.
670
01:20:21,800 --> 01:20:25,031
Het leek me dus wijs
om deze weg te bewandelen...
671
01:20:25,200 --> 01:20:30,194
en zo de staat de kosten
van een langdurig proces te besparen.
672
01:20:30,840 --> 01:20:32,876
Gaat u weer naar uw plek.
673
01:20:39,720 --> 01:20:43,998
Ik sta achter de openbare aanklager
en volg z'n aanbeveling op.
674
01:20:44,160 --> 01:20:49,553
Het hof geeft u een voorwaardelijke
gevangenisstraf.
675
01:20:53,760 --> 01:20:55,398
Je bent vrij.
676
01:20:57,320 --> 01:21:01,154
Alles komt nu goed, Mrs Smith.
677
01:21:03,840 --> 01:21:06,115
Dat denk jij.
678
01:21:10,520 --> 01:21:13,273
Dat heb je briljant gedaan, knul.
679
01:21:15,240 --> 01:21:18,755
Maar je denkt toch niet
dat ik die twee met rust laat?
680
01:21:20,840 --> 01:21:22,831
En dat is het hele verhaal.
681
01:21:23,000 --> 01:21:27,118
Maar als een van jullie ook maar
naast een brandkraan parkeert...
682
01:21:27,280 --> 01:21:29,874
zorgt Sackett
dat je levenslang krijgt.
683
01:21:37,480 --> 01:21:40,597
Even wachten. Er is nog ��n dingetje.
684
01:21:44,160 --> 01:21:49,917
Die verzekering. Die 10.000 dollar
voor het om zeep helpen van uw man.
685
01:21:50,080 --> 01:21:52,753
Uiteraard. Zo wist ik
dat Sackett blufte.
686
01:21:52,920 --> 01:21:56,469
Als verzekeringsdetectives
geen bewijs kunnen vinden...
687
01:21:56,640 --> 01:21:58,915
kan het OM dat ook niet.
688
01:22:01,480 --> 01:22:05,314
In zo'n bijzondere zaak als deze
zou ik het moeten houden.
689
01:22:07,440 --> 01:22:08,873
Maar dit keer...
690
01:22:09,480 --> 01:22:11,277
mag u het hebben.
691
01:22:11,760 --> 01:22:16,311
Ik wil die 10 mille niet.
Bovendien heb ik 10 mille gekregen.
692
01:22:17,000 --> 01:22:20,834
Ik heb zitten denken, maar ik
weet niet wat ik moet zeggen.
693
01:22:21,000 --> 01:22:24,515
Ik hoef geen dank.
Kijk wat ik eraan overgehouden heb.
694
01:22:24,680 --> 01:22:27,877
Ik heb 100 dollar gewonnen
van Sackett. Dit is de cheque.
695
01:22:28,040 --> 01:22:30,235
Ik ga hem inlijsten en ophangen.
696
01:22:30,400 --> 01:22:33,517
We gaan, Kennedy.
- Terug naar de stad, Sammy.
697
01:22:42,880 --> 01:22:45,678
Tot ziens, meneer de angsthaas.
698
01:22:45,840 --> 01:22:51,551
Je ziet maar wat jij verder gaat doen,
maar ik ga een lunchroom openen.
699
01:22:54,880 --> 01:22:57,678
Cora, luister eens.
700
01:22:57,840 --> 01:23:00,991
Misschien kun je de zaak verkopen...
701
01:23:01,160 --> 01:23:06,314
en kunnen we ergens anders opnieuw
beginnen, waar niemand ons kent.
702
01:23:06,480 --> 01:23:11,190
Je wilt steeds maar een zwerver van
me maken, maar dat gaat niet door.
703
01:23:11,360 --> 01:23:13,476
Ik blijf hier.
704
01:23:17,760 --> 01:23:19,876
Dan blijf ik ook.
705
01:23:21,720 --> 01:23:23,870
Als je blijft...
706
01:23:24,040 --> 01:23:28,079
zul je hard moeten werken,
want ik heb een hoop plannen.
707
01:23:28,240 --> 01:23:32,518
Ik cre�er een plekje onder de bomen,
vraag een biervergunning aan...
708
01:23:32,680 --> 01:23:37,356
Je hebt een hamburgerzaak...
- Ik wil het verder schoppen.
709
01:23:38,480 --> 01:23:41,153
Dus als je je baantje wilt houden...
710
01:23:41,320 --> 01:23:46,633
zorg je dat de zaak morgen om 7 uur
schoon en klaar voor klandizie is.
711
01:23:52,760 --> 01:23:55,399
Goed uitgedrukt.
712
01:23:57,960 --> 01:24:03,159
Zo ging 't enkele weken. Ik lette ophaar, want ik vertrouwde haar niet.
713
01:24:03,320 --> 01:24:07,074
De Twin Oaks trok veel mensendie haar kwamen bekijken.
714
01:24:12,720 --> 01:24:15,712
Mrs Smith, zou ik
uw handtekening mogen?
715
01:24:23,760 --> 01:24:25,113
Populaire meid, h�.
716
01:24:25,280 --> 01:24:27,077
Hoor eens...
717
01:24:35,840 --> 01:24:38,593
Hoe is het, Mr Keats?
718
01:24:41,840 --> 01:24:46,118
Kan ik iets voor u doen?
- Breng ons maar een biertje.
719
01:24:46,280 --> 01:24:52,276
Drukke boel. Ik doe deze tafel wel.
Ik zou al uw zaken moeten regelen.
720
01:25:15,880 --> 01:25:20,271
Misschien betekent het niks. Misschien
gaat de aanklager actie ondernemen.
721
01:25:20,440 --> 01:25:23,876
Er wordt gepraat
over hoe jullie hier wonen.
722
01:25:24,040 --> 01:25:26,315
Gepraat?
- Belachelijk.
723
01:25:26,480 --> 01:25:30,519
O ja? Een ongetrouwde man en vrouw
die onder ��n dak wonen?
724
01:25:30,680 --> 01:25:34,434
In LA hadden ze geen bewijs
tegen een vermoede moordenaar.
725
01:25:34,600 --> 01:25:36,955
Ze pakten hem op 47 andere punten.
726
01:25:37,120 --> 01:25:41,238
Ik ben een stuk verder dan u.
En dit regel ik.
727
01:25:42,160 --> 01:25:44,515
Huwelijksakte
728
01:25:44,840 --> 01:25:48,196
Niet afvegen.
M'n lippenstift staat u prachtig.
729
01:25:48,360 --> 01:25:51,397
Hij smaakt ook lekker.
Wat proef ik nou, Frank?
730
01:25:51,560 --> 01:25:56,236
Zover terug reikt m'n geheugen niet.
- Toen fantaseerde je ook al.
731
01:25:56,400 --> 01:25:58,391
Hou toch je mond.
732
01:26:00,680 --> 01:26:04,958
Ziet u z'n das?
Dat is m'n huwelijkscadeau voor hem.
733
01:26:05,120 --> 01:26:08,271
Hij draagt hem
alsof het een strop is.
734
01:26:08,440 --> 01:26:12,956
Ik weet maar 15 of 20 redenen waarom
jullie niet gelukkig mogen zijn.
735
01:26:13,120 --> 01:26:15,156
Alsjeblieft.
736
01:26:15,320 --> 01:26:18,756
We hangen hem
naast de biervergunning op.
737
01:26:18,920 --> 01:26:24,597
Dit kwam toen u zich optutte. Hopelijk
zijn het felicitaties van Sackett.
738
01:26:24,760 --> 01:26:26,557
Mag ik?
- Slecht nieuws?
739
01:26:26,720 --> 01:26:28,915
Dat zou je wel willen.
740
01:26:34,840 --> 01:26:36,910
Het gaat om m'n moeder.
741
01:26:37,960 --> 01:26:43,751
Ze heeft een hartaanval gehad. Ik ben
al drie jaar niet meer thuis geweest.
742
01:26:44,480 --> 01:26:47,438
Mr Keats, wilt u me
naar het station brengen?
743
01:26:47,600 --> 01:26:49,352
Ik regel alles wel.
744
01:26:53,520 --> 01:26:55,556
Kan ik uw bagage meenemen?
745
01:26:55,720 --> 01:26:58,393
Hoe lang blijf je weg?
- Een week denk ik.
746
01:26:58,560 --> 01:27:02,917
Ik breng je wel naar de trein.
- Ik hou niet van afscheid nemen.
747
01:27:06,920 --> 01:27:11,232
Een blinde kan nog zien
hoe zwaar je het te pakken hebt.
748
01:27:16,320 --> 01:27:18,595
Kom Chambers, ik breng je thuis.
749
01:27:20,600 --> 01:27:24,354
Ik ga kijken of ik dat blondje
niet kan vergeten.
750
01:27:29,160 --> 01:27:33,790
Neem me niet kwalijk. U heeft de motor
verzopen. U moet even wachten.
751
01:27:33,960 --> 01:27:39,114
Dan ga ik er wel even bij staan.
Het is warm en dat is een leren stoel.
752
01:27:39,280 --> 01:27:43,558
En ik heb een dunne rok aan.
- Ik koel de stoel wel af voor u.
753
01:27:49,840 --> 01:27:54,868
Naam: Madge Gorland.
Adres: Joe's Highway Haven.
754
01:27:55,040 --> 01:27:56,792
Wat is dat?
- Een lunchroom.
755
01:27:56,960 --> 01:28:00,191
Een lunchroom?
Dan zijn we lid van dezelfde club.
756
01:28:00,360 --> 01:28:05,718
Soms lijkt het of iedereen in
Zuid-Californi� hamburgers verkoopt.
757
01:28:07,920 --> 01:28:10,912
Kijk? Hij doet het.
- Je bent een genie.
758
01:28:11,080 --> 01:28:15,039
Met mijn hersenen en jouw schoonheid
kunnen we overal heen.
759
01:28:15,200 --> 01:28:19,079
We rijden naar Tijuana. Ik trakteer je
op een Mexicaans maal.
760
01:28:19,240 --> 01:28:21,151
Waarom Mexico?
- Om het eten.
761
01:28:21,320 --> 01:28:23,993
Bovendien heb ik een probleempje.
762
01:28:24,160 --> 01:28:29,109
Probleempje?
- Ja, m'n voeten. Die zijn rusteloos.
763
01:28:29,280 --> 01:28:34,115
Je bent een bandiet. Je kunt niet
tegen gevangenschap. Ik ook niet.
764
01:28:34,280 --> 01:28:37,431
Ik heb soms zo genoeg
van hamburgers dat ik...
765
01:28:38,480 --> 01:28:45,591
Hoe laat komen we terug uit Mexico?
- Ik heb een hele week. Kom, stap in.
766
01:28:51,000 --> 01:28:55,437
Je hebt vast zigeunerbloed.
- Ik ben geboren met oorringen in.
767
01:28:55,600 --> 01:28:59,639
Misschien is een week te kort
en Mexico te dichtbij.
768
01:29:18,440 --> 01:29:21,796
De grote met de strepen.
769
01:29:32,480 --> 01:29:35,199
Waarom heb je niet verteld
dat ze dood is?
770
01:29:35,360 --> 01:29:38,875
Ik wou je niet lastigvallen.
- Ik voel me er rot over.
771
01:29:39,040 --> 01:29:40,439
Waarom?
772
01:29:40,600 --> 01:29:44,991
Jij in lowa met een stervende moeder
terwijl ik me hier vermaak.
773
01:29:45,160 --> 01:29:48,357
Als we thuiskomen,
maak ik een drankje voor je.
774
01:29:48,520 --> 01:29:51,114
Ik drink niet meer.
- Waarom niet?
775
01:29:51,280 --> 01:29:55,068
Ik heb veel te vertellen.
Het wordt vast beter tussen ons.
776
01:29:55,240 --> 01:29:58,152
Wat is er dan?
- Niet nu. Misschien na het eten.
777
01:29:58,320 --> 01:30:00,038
We zijn er.
778
01:30:00,200 --> 01:30:02,589
Hoe kom je aan die nieuwe auto?
779
01:30:17,640 --> 01:30:19,039
Kennen jullie me nog?
780
01:30:23,400 --> 01:30:26,517
Natuurlijk ken ik je nog.
781
01:30:27,160 --> 01:30:29,037
Kom binnen.
782
01:30:35,440 --> 01:30:40,309
Hoe gaat het, Mrs Chambers?
- Goed.
783
01:30:40,480 --> 01:30:45,190
Frank, ga met Mr Kennedy naar de
huiskamer. Ik zal een biertje brengen.
784
01:30:45,360 --> 01:30:48,557
Ja, daar zit u lekkerder.
785
01:30:48,720 --> 01:30:51,837
Hoe is het met Mr Keats?
- We hebben ruzie gehad.
786
01:30:52,000 --> 01:30:54,230
Ik heb ontslag genomen.
787
01:30:54,400 --> 01:30:57,949
Als wij iets kunnen doen,
zegt u het maar.
788
01:30:58,120 --> 01:31:03,114
Ik vroeg me af of u me
wat geld kon lenen.
789
01:31:03,280 --> 01:31:07,637
Ik heb hier nooit veel geld,
maar als 20 dollar genoeg is...
790
01:31:07,800 --> 01:31:09,756
Ik hoopte op wat meer.
791
01:31:10,680 --> 01:31:13,592
Ok� Kennedy, wat wil je?
- Dat document.
792
01:31:13,760 --> 01:31:17,275
Datgene dat ik voor u opstelde,
Mrs Chambers.
793
01:31:17,440 --> 01:31:20,557
Die dagdroom die zij
een bekentenis noemde?
794
01:31:20,720 --> 01:31:24,759
Die zat nog in het dossier
en ik heb hem meegenomen.
795
01:31:24,920 --> 01:31:27,036
U wilt hem vast terug.
796
01:31:27,200 --> 01:31:29,953
Hoeveel vraagt u?
- Hoeveel wilt u betalen?
797
01:31:30,120 --> 01:31:34,432
We hebben er niks meer aan,
maar we kunnen je 100 dollar geven.
798
01:31:34,600 --> 01:31:38,912
Dat wil ik er wel voor betalen.
- Het is wel meer waard dan dat.
799
01:31:41,160 --> 01:31:43,879
Ik dacht aan iets van...
800
01:31:44,040 --> 01:31:46,998
15.000.
- Bent u gek?
801
01:31:47,160 --> 01:31:50,914
U heeft 10 mille van de verzekering
en u doet goede zaken.
802
01:31:51,080 --> 01:31:54,755
Misschien 5 mille extra.
Dat is samen 15.
803
01:31:54,920 --> 01:31:58,390
Al ons geld voor dat papiertje?
- Het is het waard.
804
01:31:58,560 --> 01:32:00,471
Hou je gemak.
805
01:32:01,600 --> 01:32:04,353
Ten eerste heb ik het niet bij me.
806
01:32:04,520 --> 01:32:09,594
Ik hou m'n gemak wel.
U hebt ons in de tang.
807
01:32:09,760 --> 01:32:13,992
Ja, maar u vraagt toch echt te veel.
- Ga door.
808
01:32:14,160 --> 01:32:18,392
We hebben vierduizend verdiend,
maar een paar duizend uitgegeven.
809
01:32:18,560 --> 01:32:23,076
En ik moest een dure reis maken.
- Haar moeder is gestorven.
810
01:32:23,240 --> 01:32:29,839
En we hebben de zaak opgeknapt.
- Goed. Tien en twee is samen twaalf.
811
01:32:30,000 --> 01:32:35,757
Twaalf mille. Twaalfduizend of
ik geef de bekentenis aan Sackett.
812
01:32:37,880 --> 01:32:44,672
We moeten het hem maar geven.
Hij heeft ons in de tang.
813
01:32:44,840 --> 01:32:49,072
Ik bel om vijf uur. Dat geeft
jullie de tijd om het te halen.
814
01:32:49,240 --> 01:32:55,076
Ik kom om vijf uur als je het hebt.
En anders: Sackett.
815
01:32:55,880 --> 01:32:59,634
Weet u, wat jammer dat Frank er is...
816
01:32:59,800 --> 01:33:05,875
want als we alleen waren geweest,
had ik u vast wel kunnen ompraten.
817
01:33:14,520 --> 01:33:17,318
Ok�, kom tot jezelf
en bel je vrienden op.
818
01:33:17,480 --> 01:33:21,553
Ik heb geen vrienden.
Ik ben de enige die weet...
819
01:33:23,120 --> 01:33:27,875
Bel je je vrienden nog?
- Alleen ik weet ervan.
820
01:33:28,040 --> 01:33:31,112
Bel je je vrienden nog?
- Ik zeg toch dat...
821
01:33:37,640 --> 01:33:42,589
Sla me niet meer.
Ik heb maar ��n vriend.
822
01:33:42,760 --> 01:33:44,955
Bel hem op. In de keuken.
823
01:33:47,480 --> 01:33:49,072
Alsjeblieft.
824
01:33:53,800 --> 01:33:56,519
Cora, wil je de andere telefoon halen?
825
01:33:58,320 --> 01:34:01,392
Daar is hij, maak er
een goed verhaal van.
826
01:34:02,240 --> 01:34:03,559
Alsjeblieft.
827
01:34:03,720 --> 01:34:06,951
Als hij wat probeert,
laat ik het je weten.
828
01:34:07,880 --> 01:34:09,791
Schiet op.
829
01:34:15,720 --> 01:34:17,199
Hoor eens...
830
01:34:24,000 --> 01:34:28,994
Ben jij dat, Willie?
Ik ben het. Het is voor elkaar.
831
01:34:29,160 --> 01:34:32,197
Hoe snel kun je het komen brengen?
832
01:34:32,360 --> 01:34:35,352
Chambers is naar de bank
om het geld te halen.
833
01:34:35,520 --> 01:34:38,273
Hij weet dat we hem in de tang hebben.
834
01:34:38,440 --> 01:34:43,753
Maar hij is bang dat als zij erachter
komt, ze dat geld niet wil afstaan.
835
01:34:46,480 --> 01:34:51,873
Jij kunt het een rare manier vinden,
maar ik heb er m'n redenen voor.
836
01:34:57,160 --> 01:35:02,188
Willie komt hier met de papieren.
Hij is behoorlijk achterdochtig.
837
01:35:02,360 --> 01:35:06,239
Voor Willie moet je uitkijken
als hij achterdocht koestert.
838
01:35:09,280 --> 01:35:12,431
Zodat je je gedraagt als hij komt.
839
01:35:15,160 --> 01:35:18,516
Dat is voor je hulp.
We moeten de zaak opengooien.
840
01:35:18,680 --> 01:35:22,434
Alleen de biertuin. Laat maar
liever niemand binnen.
841
01:35:28,040 --> 01:35:30,918
Dat is vast Willie,
en als het hem niet is...
842
01:35:31,080 --> 01:35:33,958
geef ik je gewoon nog een pak slaag.
843
01:35:35,080 --> 01:35:37,071
Proost.
844
01:35:52,760 --> 01:35:55,957
Wat is er aan de hand?
- Dit. Lopen.
845
01:35:58,640 --> 01:36:01,029
Ok� Cora, z'n zakken.
846
01:36:02,640 --> 01:36:05,473
Hier is het.
- De andere zakken.
847
01:36:05,640 --> 01:36:07,835
Dit is het.
- Hier.
848
01:36:09,880 --> 01:36:13,555
Kopie�n. En het negatief.
849
01:36:13,720 --> 01:36:17,508
Dus ze wilden ons blijven chanteren.
- Maar nu niet meer.
850
01:36:17,680 --> 01:36:23,516
Bedankt, jongens. Ik zal jullie
wel even uitgeleide doen.
851
01:36:25,560 --> 01:36:27,915
Kom op, naar buiten.
852
01:36:40,120 --> 01:36:42,076
We hebben het voor elkaar.
853
01:36:44,520 --> 01:36:48,229
Dat is de laatste kopie.
- Nee hoor.
854
01:36:48,400 --> 01:36:51,597
Ik heb hier nog
een miljoen kopie�n zitten.
855
01:36:51,760 --> 01:36:54,991
Dat geeft toch niet.
- E�n is genoeg voor Sackett.
856
01:36:55,160 --> 01:36:59,711
Je riskeert toch niet de gaskamer
om het mij betaald te zetten?
857
01:36:59,880 --> 01:37:05,159
Je hebt Keats niet begrepen.
Toen het doodslag werd, was ik veilig.
858
01:37:05,320 --> 01:37:07,436
Wat is er dan, Cora?
859
01:37:07,720 --> 01:37:13,238
Dit. Toen jij Kennedy vertroetelde,
kwam je vriendinnetje langs.
860
01:37:13,400 --> 01:37:17,359
Je bent dus een bandiet
en je bent dol op Mexicaans.
861
01:37:17,520 --> 01:37:23,356
Hopelijk brengt je liefje dat mee naar
de dodencel, waar ik je heen stuur.
862
01:37:33,160 --> 01:37:36,994
Ik hang m'n schone uniforms op.
- Aardig.
863
01:37:37,160 --> 01:37:40,277
Wat dacht je dan?
- Ik dacht niks.
864
01:37:40,440 --> 01:37:44,069
Ik vertel het je heus wel
als ik Sackett ga bellen.
865
01:37:44,240 --> 01:37:48,028
Ontspan je, want je zult
al je kracht nodig hebben.
866
01:37:57,720 --> 01:38:01,793
Ik pak iets om op krachten te blijven.
- Aardig.
867
01:38:01,960 --> 01:38:04,235
Wat dacht je dan?
- Ik dacht niks.
868
01:38:04,400 --> 01:38:07,312
Ik vertel het je heus wel
als ik 'm smeer.
869
01:38:07,480 --> 01:38:10,597
Ontspan je, je zult
al jouw kracht nodig hebben.
870
01:38:13,920 --> 01:38:18,914
Zo ging het de hele dag. Ik volgdehaar uit angst dat ze zou bellen.
871
01:38:19,080 --> 01:38:22,709
Zij hield mij in de gatenuit angst dat ik...
872
01:38:23,640 --> 01:38:27,997
We konden elkaars bloed wel drinken.Eindelijk ging ze naar bed.
873
01:38:28,160 --> 01:38:31,789
Ik ging naar m 'n kamermaar durfde niet te gaan slapen.
874
01:38:31,960 --> 01:38:33,757
Toen opeens...
875
01:38:42,720 --> 01:38:45,234
Weg bij dat ding of ik...
- Of anders?
876
01:38:47,200 --> 01:38:51,352
Yellow Cab? We hebben ons bedacht.
We hoeven geen taxi meer.
877
01:38:51,520 --> 01:38:53,750
Of anders?
- Geef ik je een klap.
878
01:38:53,920 --> 01:38:57,151
Je lag op een manier te zinnen
om me te vermoorden.
879
01:38:57,320 --> 01:39:00,437
Ik sliep.
- Lieg niet. Ik zal ook niet liegen.
880
01:39:00,600 --> 01:39:04,593
Ok�, het was zo, maar jij wou me
verraden, dus we staan quitte.
881
01:39:04,760 --> 01:39:07,035
Terug bij af.
882
01:39:08,200 --> 01:39:09,872
Niet helemaal.
883
01:39:10,040 --> 01:39:14,830
Die andere vrouw betekende
helemaal niets voor me.
884
01:39:15,080 --> 01:39:20,200
Ze zei dat je met haar wegging.
- Ik wou inderdaad voorgoed weggaan.
885
01:39:20,360 --> 01:39:25,673
Waarom ging ik niet voorgoed weg?
Omdat we met elkaar verbonden zijn.
886
01:39:25,880 --> 01:39:28,872
Zeg niet dat je van me houdt.
- Het is wel zo.
887
01:39:29,040 --> 01:39:32,715
Maar als er angst in het spel is...
- Haat jij mij?
888
01:39:33,640 --> 01:39:35,312
Ik weet het niet.
889
01:39:36,320 --> 01:39:41,269
Maar we moeten nu eerlijk zijn.
- Vertel me dan waarom je weg wou.
890
01:39:42,840 --> 01:39:45,752
Ik zei toch dat ik je iets
te vertellen had.
891
01:39:50,440 --> 01:39:52,908
Ik wilde niet naar Sackett toe gaan.
892
01:39:53,760 --> 01:39:57,548
Ik wilde voorgoed weggaan.
893
01:39:57,800 --> 01:40:00,439
Zodat je me nooit meer
zou hoeven zien.
894
01:40:01,560 --> 01:40:03,073
Mij en...
895
01:40:04,160 --> 01:40:06,435
Mij en...
896
01:40:07,400 --> 01:40:10,551
Nee Frank, ik moet je
erover vertellen.
897
01:40:12,800 --> 01:40:16,952
We hebben iemands leven genomen.
Nu kunnen we er een teruggeven.
898
01:40:17,120 --> 01:40:22,069
Misschien vergeeft God ons dan.
- Misschien.
899
01:40:22,240 --> 01:40:25,312
Misschien helpt het.
We waren zo in de war.
900
01:40:25,480 --> 01:40:28,358
Ik zou je toch niet kunnen verraden.
901
01:40:28,520 --> 01:40:32,877
Ik zou het m'n kind toch niet kunnen
aandoen dat ik z'n vader...
902
01:40:33,480 --> 01:40:36,153
naar de gaskamer heb gestuurd
voor moord.
903
01:40:38,320 --> 01:40:40,675
Was het kind de enige reden?
904
01:40:44,720 --> 01:40:49,840
Ik moet ��n ding zeker weten.
Stel me geen vragen.
905
01:40:50,000 --> 01:40:53,754
Neem me mee naar het strand.
Daar waren we zo gelukkig.
906
01:40:53,920 --> 01:40:57,708
Laten we nog ��n keer gelukkig zijn.
907
01:40:57,880 --> 01:41:03,750
Ik beloof je dat alles duidelijk
zal zijn voor we hier terugkomen.
908
01:41:04,600 --> 01:41:06,795
Ik zal de auto voorrijden.
909
01:41:18,560 --> 01:41:24,032
Ik ben al die haat en
wraakgevoelens kwijt. Jij ook?
910
01:41:24,200 --> 01:41:27,875
Ik wou dat ik een manier wist
om het je te bewijzen.
911
01:41:28,880 --> 01:41:31,519
Misschien weet ik wel een manier.
912
01:41:31,680 --> 01:41:37,676
Laten we ver weg zwemmen. Tot we zo
moe zijn dat we amper terug kunnen.
913
01:41:37,840 --> 01:41:42,516
Hoe bewijst dat...
- Toe, Frank. Kom, ik laat het je zien.
914
01:42:04,320 --> 01:42:06,151
Dit is ver genoeg.
915
01:42:06,320 --> 01:42:09,756
Ben je moe?
- Vreselijk. En jij?
916
01:42:09,920 --> 01:42:11,797
Het gaat nog prima.
917
01:42:13,240 --> 01:42:18,360
Ik wilde er zeker van zijn
dat je me vertrouwde.
918
01:42:18,520 --> 01:42:21,830
Als je niet gelooft
dat ik je nooit zou verraden...
919
01:42:23,040 --> 01:42:28,592
en als je niet wilt dat ik met je
terugga, zwem dan alleen terug.
920
01:42:28,760 --> 01:42:34,437
Ik ben te moe, ik red het niet alleen.
Niemand komt het ooit te weten.
921
01:42:34,600 --> 01:42:39,276
Niks meer zeggen. Spaar je krachten.
Ik breng je terug.
922
01:43:15,440 --> 01:43:17,715
Weet je het nu zeker?
923
01:43:18,920 --> 01:43:20,831
Ik weet het zeker.
924
01:43:29,360 --> 01:43:32,716
Ik heb een tijd op die kus gewacht.
925
01:43:32,880 --> 01:43:36,475
Thuis zullen we
heel wat kussen uitwisselen.
926
01:43:36,640 --> 01:43:39,154
Kussen gevuld met dromen.
927
01:43:39,320 --> 01:43:42,630
Kussen die voortkomen uit het leven,
niet de dood.
928
01:43:42,800 --> 01:43:44,552
Ik hoop dat ik kan wachten.
929
01:43:45,800 --> 01:43:47,392
Schat.
930
01:43:52,320 --> 01:43:53,992
Kijk uit.
931
01:44:10,560 --> 01:44:12,630
Chambers beschuldigd van moord
932
01:44:12,800 --> 01:44:16,349
vermoordde echtgenote
bij zogenaamd ongeluk
933
01:44:16,520 --> 01:44:22,231
Frank Chambers en de dode vrouw
vermoordden eerst haar man.
934
01:44:22,400 --> 01:44:25,870
Toen vermoordde Chambers haar
zodat hij alles kreeg.
935
01:44:27,840 --> 01:44:30,479
De jury bleef vijf minuten weg.
936
01:44:30,640 --> 01:44:36,476
De rechter zei dat hij me niet anders
zou behandelen als een dolle hond.
937
01:44:36,640 --> 01:44:38,039
Ik begrijp het.
938
01:44:40,040 --> 01:44:44,272
En nu komt het wat u
voor me kunt doen.
939
01:44:44,440 --> 01:44:48,558
Denkt u dat ze het weet?
- Dat jij haar niet hebt vermoord?
940
01:44:48,720 --> 01:44:50,438
Ze moet het weten.
941
01:44:51,680 --> 01:44:57,118
Maar dat is het vreselijke
als je je met moord inlaat.
942
01:44:57,280 --> 01:45:02,718
Misschien schoot het door haar hoofd
dat ik het wel heb gedaan.
943
01:45:02,880 --> 01:45:07,317
Denkt u dat ze de waarheid weet?
- Daar moeten we op hopen.
944
01:45:07,480 --> 01:45:12,235
We zijn verkeerd begonnen en
hebben het nooit kunnen goed krijgen.
945
01:45:12,400 --> 01:45:14,118
Ik heb haar niet vermoord.
946
01:45:14,280 --> 01:45:17,750
Ik had voor haar willen sterven,
zoveel hield ik van haar.
947
01:45:23,440 --> 01:45:26,159
Ik heb de gouverneur gesproken.
948
01:45:31,120 --> 01:45:33,998
Ik heb het niet gedaan.
949
01:45:34,160 --> 01:45:37,311
Wacht even. Stel dat je
het niet hebt gedaan.
950
01:45:37,480 --> 01:45:40,995
Bezorg me een nieuw proces.
Ik ga niet de gaskamer in.
951
01:45:41,160 --> 01:45:45,756
Stel dat je bij een nieuw proces
wordt vrijgesproken. Wat dan?
952
01:45:45,920 --> 01:45:49,151
Gisteren is de inboedel
van de Twin Oaks verkocht.
953
01:45:50,000 --> 01:45:53,754
De man die de kassa kocht,
vond een briefje achter in de la.
954
01:45:53,920 --> 01:45:59,392
Hij gaf het aan mij. Het is aan jou
geadresseerd. Het is van Cora.
955
01:46:07,920 --> 01:46:14,075
Een prachtig briefje. Geschreven door
een vrouw die veel van een man hield.
956
01:46:14,240 --> 01:46:17,630
Waarschijnlijk geschreven
op de avond van haar dood.
957
01:46:17,800 --> 01:46:20,030
Het is een afscheidsbriefje, h�?
958
01:46:20,200 --> 01:46:23,510
Ze wilde er die avond
inderdaad vandoor gaan.
959
01:46:24,640 --> 01:46:28,918
Omdat ze niet wist
dat anderen het zouden lezen...
960
01:46:29,080 --> 01:46:31,594
staat er genoeg belastends in...
961
01:46:31,760 --> 01:46:35,753
om jou te veroordelen
voor medeplichtigheid aan moord.
962
01:46:35,920 --> 01:46:39,549
Als je hier weg wilt
omdat je haar niet hebt vermoord...
963
01:46:39,720 --> 01:46:44,999
zit je hier zo weer voor de moord
op Nick. Wat heeft het voor zin?
964
01:46:50,560 --> 01:46:54,758
Is wat ik moet ondergaan dan niet
omdat ik haar vermoord heb?
965
01:46:54,920 --> 01:46:57,878
Nee knul, voor de moord op Nick.
966
01:46:59,640 --> 01:47:01,471
Weet u...
967
01:47:01,640 --> 01:47:04,108
ik heb hier een gevoel bij...
968
01:47:04,280 --> 01:47:10,879
alsof je een brief verwacht
waar je vol verlangen naar uitkijkt.
969
01:47:11,880 --> 01:47:18,319
Je hangt wat rond bij de voordeur
uit angst dat je de bel niet hoort.
970
01:47:18,480 --> 01:47:22,359
Alleen besef je niet
dat hij altijd twee keer aanbelt.
971
01:47:22,520 --> 01:47:26,195
Pardon?
- U belde twee keer aan voor Cora.
972
01:47:26,360 --> 01:47:29,193
En nu belt hij
twee keer aan voor mij, toch?
973
01:47:31,120 --> 01:47:36,399
Zo zit het wel zo'n beetje.
- De tweede keer hoor je hem altijd.
974
01:47:36,560 --> 01:47:39,154
Zelfs als je achter in de tuin staat.
975
01:47:43,080 --> 01:47:46,755
U had gelijk. Alles gaat
zoals het moet.
976
01:47:46,920 --> 01:47:50,469
God weet gewoon meer
van dit soort dingen dan wij.
977
01:47:50,640 --> 01:47:55,760
Cora betaalde voor Nicks leven
met het hare.
978
01:47:55,920 --> 01:47:58,229
En nu ik ook.
979
01:48:00,160 --> 01:48:03,232
Wilt u een gebed voor Cora
en mij opzeggen?
980
01:48:03,400 --> 01:48:07,598
En als u het kunt opbrengen,
breng ons dan bij elkaar...
981
01:48:07,760 --> 01:48:09,830
waar dat ook mag zijn.
982
01:48:15,120 --> 01:48:16,109
Ondertiteling:
SDI Media Group
983
01:48:16,280 --> 01:48:21,269
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
85778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.