All language subtitles for The Picture Of Dorian Gray - 1945

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,367 --> 00:02:00,247 Lord Henry Wotton had set himself early in life 2 00:02:00,247 --> 00:02:03,366 to the serious study of the great aristocratic art 3 00:02:03,686 --> 00:02:04,966 of doing absolutely nothing. 4 00:02:04,966 --> 00:02:06,606 He lived only for pleasure, 5 00:02:06,606 --> 00:02:07,606 but his greatest pleasure 6 00:02:07,606 --> 00:02:10,564 was to observe the emotions of his friends 7 00:02:10,564 --> 00:02:12,204 while experiencing none of his own. 8 00:02:12,204 --> 00:02:15,324 He diverted himself by exercising a subtle influence 9 00:02:16,204 --> 00:02:18,763 on the lives of others. 10 00:02:20,163 --> 00:02:22,723 18, I think you said, sir. 11 00:02:24,961 --> 00:02:27,241 Shall I wait, sir? 12 00:02:27,241 --> 00:02:27,521 Yes. 13 00:02:30,881 --> 00:02:34,079 Among Lord Henry's friends was the painter Basil Hallward. 14 00:02:34,199 --> 00:02:37,439 He had been strangely secretive about his latest painting, 15 00:02:37,919 --> 00:02:40,159 and Lord Henry, sensing a mystery, 16 00:02:40,199 --> 00:02:42,238 determined to discover what it was 17 00:02:42,238 --> 00:02:45,118 that his friend wished to conceal. 18 00:02:45,918 --> 00:02:46,198 Hello. 19 00:02:46,678 --> 00:02:49,597 I'm sorry, milord. Mr. Hallward is not at home. 20 00:02:49,797 --> 00:02:52,637 Mr. Hallward doesn't wish to be disturbed. 21 00:03:14,593 --> 00:03:16,472 It's your best work, Basil. 22 00:03:16,472 --> 00:03:18,071 Of course, I can't believe 23 00:03:18,071 --> 00:03:19,910 anybody's really as handsome 24 00:03:19,910 --> 00:03:21,350 as that portrait. 25 00:03:21,350 --> 00:03:21,670 Who is he? 26 00:03:22,030 --> 00:03:24,670 Why are you being so secretive about it? 27 00:03:24,670 --> 00:03:27,429 You ought to send it to the grosvenor. 28 00:03:27,629 --> 00:03:29,509 I shall not send it anywhere. 29 00:03:29,509 --> 00:03:32,229 I've put too much of myself into it. 30 00:03:32,389 --> 00:03:32,749 Ha ha ha! 31 00:03:33,349 --> 00:03:36,068 I knew you'd laugh, but it's true. 32 00:03:36,348 --> 00:03:37,588 There isn't any resemblance 33 00:03:37,588 --> 00:03:39,428 between you and this adonis. 34 00:03:39,428 --> 00:03:41,187 You have an intellectual expression, 35 00:03:41,187 --> 00:03:44,066 and intellect destroys the beauty of any face. 36 00:03:44,186 --> 00:03:45,186 Don't flatter yourself. 37 00:03:45,226 --> 00:03:47,026 You're not the least like him. 38 00:03:47,026 --> 00:03:49,826 Of course I'm not, and I'm glad of it. 39 00:03:50,306 --> 00:03:52,825 The wisdom of buddha. 40 00:03:54,665 --> 00:03:57,465 Why are you glad you're not like him? 41 00:03:57,705 --> 00:04:00,264 We suffer for what the gods give us, 42 00:04:00,264 --> 00:04:01,864 and I'm afraid Dorian Gray 43 00:04:01,864 --> 00:04:04,024 will pay for his good looks. 44 00:04:04,024 --> 00:04:05,263 Is that his name? 45 00:04:05,263 --> 00:04:07,982 Yes. I didn't intend to tell you. 46 00:04:10,101 --> 00:04:11,981 If I'm to keep visiting you, 47 00:04:11,981 --> 00:04:14,061 I'll have to send you good sherry. 48 00:04:14,061 --> 00:04:16,940 Why didn't you intend to tell me his name? 49 00:04:17,380 --> 00:04:18,540 As I've grown older, 50 00:04:18,540 --> 00:04:19,900 I've come to love secrecy. 51 00:04:19,900 --> 00:04:22,020 I suppose that sounds foolish to you. 52 00:04:22,020 --> 00:04:24,939 Come into the garden. It doesn't sound foolish. 53 00:04:25,259 --> 00:04:26,859 You forget that I'm married. 54 00:04:26,859 --> 00:04:28,298 The one charm of marriage 55 00:04:28,298 --> 00:04:30,377 is that it makes a life of deception 56 00:04:30,377 --> 00:04:32,377 absolutely necessary to both parties. 57 00:04:32,377 --> 00:04:34,057 I believe you're a good husband 58 00:04:34,057 --> 00:04:36,617 but that you're ashamed of your own virtues. 59 00:04:36,617 --> 00:04:38,536 Your cynicism is simply a pose. 60 00:04:38,536 --> 00:04:40,536 Being natural is simply a pose- 61 00:04:40,536 --> 00:04:42,536 the most irritating pose I know. 62 00:04:42,536 --> 00:04:44,096 Tell me the real reason 63 00:04:44,096 --> 00:04:45,855 you won't exhibit the picture. 64 00:04:45,855 --> 00:04:47,735 There's little to tell, harry. 65 00:04:47,735 --> 00:04:49,815 Besides, you won't believe it. 66 00:04:49,815 --> 00:04:50,854 I'll believe anything, 67 00:04:50,854 --> 00:04:52,854 provided it's quite incredible. 68 00:04:52,854 --> 00:04:54,613 I'm afraid this will seem so. 69 00:04:54,613 --> 00:04:57,373 There's something I can't quite understand, 70 00:04:57,373 --> 00:04:59,733 something mystic about it. 71 00:04:59,733 --> 00:05:00,053 Mystic? 72 00:05:00,853 --> 00:05:02,011 I can't explain it, 73 00:05:02,011 --> 00:05:03,891 but whenever Dorian poses for me, 74 00:05:03,891 --> 00:05:06,731 it seems as if a power outside myself 75 00:05:06,731 --> 00:05:07,891 were guiding my hand. 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,690 It's as if the painting had 77 00:05:09,690 --> 00:05:12,330 a life of its own, independent of me. 78 00:05:12,370 --> 00:05:14,329 That's why I won't exhibit it. 79 00:05:14,329 --> 00:05:16,009 It belongs to Dorian Gray, 80 00:05:16,049 --> 00:05:18,448 and I shall give it to him. 81 00:05:18,448 --> 00:05:20,248 I want to meet him. 82 00:05:20,248 --> 00:05:21,248 We shall be friends. 83 00:05:21,248 --> 00:05:24,208 I always choose my friends for their good looks 84 00:05:24,368 --> 00:05:26,927 and my enemies for their good intellects. 85 00:05:26,927 --> 00:05:28,367 I despise your principles, 86 00:05:28,367 --> 00:05:30,647 but I enjoy the way you express them. 87 00:05:30,647 --> 00:05:32,806 I like persons better than principles 88 00:05:32,806 --> 00:05:34,766 and persons with no principles 89 00:05:34,766 --> 00:05:35,886 better than anything else. 90 00:05:35,886 --> 00:05:38,805 I remember where I heard the name of Dorian Gray. 91 00:05:41,324 --> 00:05:42,124 Where was it? 92 00:05:42,164 --> 00:05:44,884 Don't look startled. It was at my aunt agatha's. 93 00:05:44,884 --> 00:05:47,844 She said she'd discovered a wonderful young man 94 00:05:47,924 --> 00:05:49,883 to help her with her charities, 95 00:05:49,883 --> 00:05:52,003 and his name was Dorian Gray. 96 00:05:52,003 --> 00:05:53,723 I pictured somebody with spectacles 97 00:05:53,723 --> 00:05:55,362 tramping about on huge feet, 98 00:05:55,362 --> 00:05:56,201 so I avoided meeting him. 99 00:05:56,201 --> 00:05:59,520 That's a very common butterfly, Basil- limenitis sevilla. 100 00:05:59,618 --> 00:06:01,698 Hardly belongs in a gentleman's garden. 101 00:06:01,698 --> 00:06:04,137 I'm glad you didn't meet Dorian Gray. 102 00:06:04,137 --> 00:06:07,097 I don't ## want you to meet him. 103 00:06:09,657 --> 00:06:12,336 Who's that at your piano, Basil? 104 00:06:26,014 --> 00:06:28,373 You've come early today, Dorian. 105 00:06:28,373 --> 00:06:28,693 Have i? 106 00:06:29,373 --> 00:06:31,213 You must lend me these pieces. 107 00:06:31,213 --> 00:06:33,092 That depends on how you sit today. 108 00:06:33,092 --> 00:06:36,011 I thought the picture would be finished today. 109 00:06:36,411 --> 00:06:37,451 It will be. 110 00:06:37,451 --> 00:06:38,651 Please go on, mr. Gray. 111 00:06:38,651 --> 00:06:41,651 This is Lord Henry Wotton, an old oxford friend. 112 00:06:41,971 --> 00:06:44,370 My aunt has spoken to me about you. 113 00:06:44,370 --> 00:06:46,009 You're one of her favorites. 114 00:06:46,009 --> 00:06:47,809 You shouldn't go in for philanthropy. 115 00:06:47,809 --> 00:06:50,688 Harry, would you mind if I asked you to go? 116 00:06:51,368 --> 00:06:52,768 Am I to go, mr. Gray? 117 00:06:52,768 --> 00:06:54,528 Stay and explain about philanthropy. 118 00:06:54,528 --> 00:06:57,048 Basil, you've said you liked your sitters 119 00:06:57,048 --> 00:06:59,007 to have someone to chat to. 120 00:06:59,007 --> 00:07:01,167 Sit down, then, harry. 121 00:07:01,167 --> 00:07:02,807 Dorian, get on the platform 122 00:07:02,807 --> 00:07:05,007 and don't pay attention to Lord Henry. 123 00:07:05,007 --> 00:07:07,766 He has a bad influence over his friends, 124 00:07:07,766 --> 00:07:09,405 with the exception of myself. 125 00:07:09,405 --> 00:07:11,165 Have you really a bad influence? 126 00:07:11,205 --> 00:07:14,044 There's no such thing as a good influence. 127 00:07:14,084 --> 00:07:16,364 All influence is immoral. 128 00:07:16,364 --> 00:07:16,644 Why? 129 00:07:17,124 --> 00:07:19,964 Because the aim of life is self-development, 130 00:07:20,124 --> 00:07:22,203 to realize one's nature perfectly. 131 00:07:22,203 --> 00:07:23,643 That's what we're here for. 132 00:07:23,643 --> 00:07:26,643 A man should live out his life fully and completely, 133 00:07:27,483 --> 00:07:28,963 give form to every feeling, 134 00:07:28,963 --> 00:07:32,001 expression to every thought, reality to every dream. 135 00:07:32,041 --> 00:07:33,761 Every impulse that we suppress 136 00:07:33,761 --> 00:07:35,841 broods in the mind and poisons us. 137 00:07:35,841 --> 00:07:38,719 There's one way to get rid of a temptation, 138 00:07:39,039 --> 00:07:40,519 and that's to yield to it. 139 00:07:40,519 --> 00:07:43,439 Resist it, and the soul grows sick with longing 140 00:07:43,439 --> 00:07:46,118 for the things it has forbidden to itself. 141 00:07:46,118 --> 00:07:48,718 There's nothing that can cure the soul 142 00:07:48,718 --> 00:07:49,918 but the senses, 143 00:07:49,918 --> 00:07:50,878 just there's nothing 144 00:07:50,878 --> 00:07:53,677 that can cure the senses but the soul. 145 00:07:53,997 --> 00:07:54,836 Turn left, Dorian. 146 00:07:54,836 --> 00:07:56,716 The gods have been good 147 00:07:56,716 --> 00:07:57,956 to you, mr. Gray. 148 00:07:57,956 --> 00:08:00,036 Why do you say that? 149 00:08:00,036 --> 00:08:00,955 You have youth, 150 00:08:00,955 --> 00:08:02,915 the one thing worth having. 151 00:08:02,915 --> 00:08:04,755 I don't feel that, Lord Henry. 152 00:08:04,755 --> 00:08:06,915 Someday you'll feel it terribly. 153 00:08:06,915 --> 00:08:08,315 What the gods give, 154 00:08:08,315 --> 00:08:09,634 they quickly take away. 155 00:08:09,634 --> 00:08:11,394 Time is jealous of you. 156 00:08:11,394 --> 00:08:13,674 Don't squander the gold of your days. 157 00:08:13,674 --> 00:08:16,194 Live! Let nothing be lost upon you. 158 00:08:16,194 --> 00:08:17,313 Be afraid of nothing. 159 00:08:17,313 --> 00:08:19,832 Your youth will last such a little time, 160 00:08:19,832 --> 00:08:22,152 and you can never get it back. 161 00:08:22,152 --> 00:08:22,832 As we grow older, 162 00:08:22,832 --> 00:08:25,831 our memories are haunted by the exquisite temptations 163 00:08:25,831 --> 00:08:28,111 we hadn't the courage to yield to. 164 00:08:28,111 --> 00:08:30,151 The world is yours for a season. 165 00:08:30,151 --> 00:08:33,030 It would be tragic if you realized too late, 166 00:08:33,430 --> 00:08:34,470 as so many others do, 167 00:08:34,470 --> 00:08:37,510 that there's only one thing in the world worth having, 168 00:08:38,310 --> 00:08:39,750 and that is youth. 169 00:08:39,750 --> 00:08:41,188 Dorian gray had never heard 170 00:08:41,188 --> 00:08:43,588 the praise of folly so eloquently expressed. 171 00:08:43,588 --> 00:08:46,747 The creed of pleasure soared into a philosophy of life 172 00:08:46,947 --> 00:08:49,986 while Dorian stood as if he were under a spell. 173 00:08:50,466 --> 00:08:52,746 He felt afraid of Lord Henry's ideas 174 00:08:52,746 --> 00:08:55,146 and ashamed of himself for being afraid. 175 00:08:55,146 --> 00:08:58,145 It was as if he were learning to know himself 176 00:08:58,865 --> 00:08:59,825 for the first time, 177 00:08:59,825 --> 00:09:01,905 as if a stranger had revealed 178 00:09:01,905 --> 00:09:03,983 his own secret thoughts to him. 179 00:09:03,983 --> 00:09:04,903 For the first time, 180 00:09:04,903 --> 00:09:07,303 he became conscious of his youth 181 00:09:07,303 --> 00:09:08,143 and of the fact 182 00:09:08,143 --> 00:09:10,943 that one day he would lose it. 183 00:09:10,983 --> 00:09:12,582 My visit hasn't been wasted. 184 00:09:12,582 --> 00:09:15,222 I found a rare and beautiful butterfly. 185 00:09:15,222 --> 00:09:16,142 It's very unusual. 186 00:09:16,142 --> 00:09:19,022 Don't you think it's beautiful, mr. Gray? 187 00:09:19,381 --> 00:09:20,421 Yes, Lord Henry. 188 00:09:20,421 --> 00:09:21,741 Sit down, Dorian. 189 00:09:21,741 --> 00:09:24,021 I'm glad you met Lord Henry after all. 190 00:09:24,021 --> 00:09:26,181 Are you glad, mr. Gray? 191 00:09:26,181 --> 00:09:27,179 I'm glad now. 192 00:09:27,179 --> 00:09:29,939 I wonder if I shall always be glad. 193 00:09:30,179 --> 00:09:31,939 Always? That's a dreadful word. 194 00:09:31,939 --> 00:09:33,019 Women are so fond it. 195 00:09:33,019 --> 00:09:36,018 They spoil romance by trying to make it last forever. 196 00:09:36,138 --> 00:09:39,018 The only difference between caprice and lifelong passion 197 00:09:39,018 --> 00:09:41,258 is that caprice lasts a little longer. 198 00:09:41,298 --> 00:09:44,017 I believe our hostess has appeared. 199 00:09:50,239 --> 00:09:52,077 You're just in time, darling, 200 00:09:52,077 --> 00:09:54,316 to watch me sign Dorian's painting. 201 00:09:54,316 --> 00:09:55,875 Can I sign it, too? 202 00:09:55,875 --> 00:09:57,675 I think you're entitled to, 203 00:09:57,675 --> 00:10:00,433 since you haven't missed a sitting. 204 00:10:00,553 --> 00:10:02,952 "G" for "Gladys." 205 00:10:03,552 --> 00:10:05,991 Which do you prefer, Gladys- 206 00:10:05,991 --> 00:10:08,309 Dorian Gray or his picture? 207 00:10:08,309 --> 00:10:09,628 I like Dorian. 208 00:10:09,628 --> 00:10:10,868 You prefer him today, 209 00:10:10,868 --> 00:10:12,787 but when you're a young lady, 210 00:10:12,787 --> 00:10:14,706 you may prefer the portrait. 211 00:10:14,706 --> 00:10:17,344 It will look as it does today, 212 00:10:17,344 --> 00:10:18,983 but we shall be changed- 213 00:10:18,983 --> 00:10:21,662 your uncle and i and even Dorian. 214 00:10:21,822 --> 00:10:23,022 Dorian won't change. 215 00:10:23,022 --> 00:10:25,580 Dorian will stay just as he is 216 00:10:25,580 --> 00:10:27,260 till I'm grown. 217 00:10:27,260 --> 00:10:28,739 Won't you, Dorian? 218 00:10:28,739 --> 00:10:30,978 Of course I shall, darling. 219 00:10:30,978 --> 00:10:32,937 You must say good-bye, precious. 220 00:10:32,937 --> 00:10:35,056 Nanny's waiting. Come along. 221 00:10:35,056 --> 00:10:36,775 Hurry. On your way. 222 00:10:36,775 --> 00:10:38,334 What about me, young lady? 223 00:10:38,334 --> 00:10:41,292 Has Dorian Gray stolen you from me completely? 224 00:10:41,812 --> 00:10:42,931 Good-bye, Lord Henry. 225 00:10:42,931 --> 00:10:44,771 When this is known, I shall be 226 00:10:44,771 --> 00:10:46,850 torn to shreds in every drawing room. 227 00:10:46,850 --> 00:10:48,768 Shouldn't a gentleman remove his hat 228 00:10:48,768 --> 00:10:51,527 in the presence of a lady, parker? 229 00:10:51,847 --> 00:10:52,167 Ha ha! 230 00:10:52,647 --> 00:10:54,446 I never take off my hat 231 00:10:54,446 --> 00:10:56,605 except when I'm out of doors. 232 00:10:56,605 --> 00:10:58,044 She'll be as lovely 233 00:10:58,044 --> 00:11:00,403 as your sister was, Basil. 234 00:11:00,403 --> 00:11:00,643 Yes. 235 00:11:01,002 --> 00:11:03,840 But I'm afraid Dorian has stolen her heart 236 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 from me, too. 237 00:11:05,440 --> 00:11:07,959 I must congratulate you, Basil. 238 00:11:07,959 --> 00:11:10,557 Look at yourself, mr. Gray. 239 00:11:30,787 --> 00:11:32,107 As I grow old, 240 00:11:32,107 --> 00:11:34,865 this picture will remain always young. 241 00:11:36,904 --> 00:11:38,983 If it were only the other way... 242 00:11:38,983 --> 00:11:41,742 if it were I who would always be young 243 00:11:41,782 --> 00:11:43,861 and the picture that would grow old. 244 00:11:43,861 --> 00:11:46,740 That would be hard lines on your work, Basil. 245 00:11:47,219 --> 00:11:48,658 I should object strongly. 246 00:11:48,658 --> 00:11:51,656 You oughtn't to express such a wish around that cat. 247 00:11:51,976 --> 00:11:54,855 It's an egyptian god, and it's quite capable 248 00:11:55,695 --> 00:11:57,333 of granting your wish. 249 00:11:57,333 --> 00:11:58,413 Lord Henry is right. 250 00:11:58,413 --> 00:12:00,172 When one loses one's youth, 251 00:12:00,172 --> 00:12:00,932 one loses everything. 252 00:12:00,932 --> 00:12:03,971 Perhaps a cup of tea will bring you around, Dorian. 253 00:12:04,091 --> 00:12:06,089 You will have some too, harry- 254 00:12:06,089 --> 00:12:08,329 or do you object to simple pleasures? 255 00:12:08,329 --> 00:12:09,408 I adore simple pleasures. 256 00:12:09,408 --> 00:12:11,207 They're the last refuge of the complex. 257 00:12:11,207 --> 00:12:14,165 It's more than a painting. It's part of myself. 258 00:12:14,405 --> 00:12:16,924 As soon as you're varnished and framed, 259 00:12:16,924 --> 00:12:17,963 you'll be sent home. 260 00:12:17,963 --> 00:12:20,163 Do whatever you like with yourself. 261 00:12:20,163 --> 00:12:21,001 Send the egyptian cat. 262 00:12:21,001 --> 00:12:23,960 The god and the picture shouldn't be separated. 263 00:12:24,040 --> 00:12:25,080 If Dorian wants it. 264 00:12:25,080 --> 00:12:27,079 If only the picture could change 265 00:12:27,079 --> 00:12:29,837 and I could be always what I am now. 266 00:12:29,997 --> 00:12:31,877 For that, I would give everything. 267 00:12:31,877 --> 00:12:34,115 There's nothing in the whole world 268 00:12:34,115 --> 00:12:35,115 I would not give. 269 00:12:35,115 --> 00:12:37,793 I would give my soul for that. 270 00:12:49,828 --> 00:12:52,826 Dorian began to venture alone on warm summer evenings 271 00:12:52,826 --> 00:12:55,865 into surroundings which were strange to him. 272 00:12:57,343 --> 00:13:00,261 Filled with curiosity about places and people 273 00:13:00,261 --> 00:13:02,021 remote from his own experience, 274 00:13:02,021 --> 00:13:05,020 he wandered to the haugh world of London, 275 00:13:05,379 --> 00:13:07,459 the words of Lord Henry 276 00:13:07,459 --> 00:13:08,697 vibrating in his mind. 277 00:13:08,697 --> 00:13:11,576 "Live! Let nothing be lost upon you. 278 00:13:11,616 --> 00:13:14,175 Be afraid of nothing." 279 00:13:36,084 --> 00:13:39,162 The two turtles is honored by the visit of a gentleman. 280 00:13:44,079 --> 00:13:46,479 If you please, sir. 281 00:14:24,340 --> 00:14:24,740 I give you 282 00:14:25,460 --> 00:14:28,177 the sweetheart of the two turtles, 283 00:14:28,616 --> 00:14:30,696 our own sibyl vane. 284 00:14:43,889 --> 00:14:46,688 The snow was very plentiful 285 00:14:47,288 --> 00:14:49,886 and crumbs were very few 286 00:14:49,926 --> 00:14:52,844 when a weather-beaten sparrow through 287 00:14:53,084 --> 00:14:55,723 a mansion window flew 288 00:14:56,163 --> 00:14:59,001 her eye fell on a golden cage 289 00:15:00,121 --> 00:15:02,880 a sweet love song she heard 290 00:15:04,399 --> 00:15:07,078 sung by a pet canary there 291 00:15:07,997 --> 00:15:10,636 a handsome yellow bird 292 00:15:12,116 --> 00:15:14,393 he said to her, miss sparrow 293 00:15:14,393 --> 00:15:17,192 I've been struck by cupid's arrow 294 00:15:17,192 --> 00:15:20,031 will you share my cage with me? 295 00:15:22,149 --> 00:15:24,909 She looked up at his castle 296 00:15:25,788 --> 00:15:28,626 with its ribbon and its tassel 297 00:15:29,746 --> 00:15:32,625 and in plaintive tones said she 298 00:15:37,222 --> 00:15:40,020 good-bye, little yellow bird 299 00:15:40,900 --> 00:15:43,659 I'd rather brave the cold 300 00:15:44,116 --> 00:15:46,676 on a leafless tree 301 00:15:46,956 --> 00:15:49,515 than a prisoner be 302 00:15:50,395 --> 00:15:52,913 in a cage of gold 303 00:15:57,953 --> 00:16:00,230 I'd gladly introduce you, sir, 304 00:16:00,230 --> 00:16:01,750 but she's proud. 305 00:16:01,750 --> 00:16:04,309 She won't meet anybody. 306 00:16:06,908 --> 00:16:08,948 Come, my delightful dove! 307 00:16:08,948 --> 00:16:11,707 Descend and make a pilgrimage with me 308 00:16:12,147 --> 00:16:13,947 among these mortals. 309 00:16:17,625 --> 00:16:20,545 The spoiled and petted yellow bird 310 00:16:21,145 --> 00:16:23,782 could scarce believe it true 311 00:16:23,782 --> 00:16:26,702 that a common sparrow should refuse 312 00:16:27,421 --> 00:16:30,220 a bird with blood so blue 313 00:16:31,380 --> 00:16:34,139 he told her the advantages 314 00:16:34,299 --> 00:16:36,979 of riches and of gold 315 00:16:37,259 --> 00:16:40,057 she answered that her liberty 316 00:16:40,577 --> 00:16:43,337 for gold could not be sold 317 00:16:44,936 --> 00:16:46,734 she said, I must be going 318 00:16:46,734 --> 00:16:49,174 but he cried, no, no, it's snowing 319 00:16:49,174 --> 00:16:52,013 and the wintry windstorm blows 320 00:16:53,892 --> 00:16:56,691 stay with me, my little deary 321 00:16:57,291 --> 00:17:00,211 for without you, 'twould be dreary 322 00:17:01,331 --> 00:17:04,089 but she only sighed, ah, no 323 00:17:08,488 --> 00:17:11,366 good-bye, little yellow bird 324 00:17:12,686 --> 00:17:15,365 I'd gladly mate with you 325 00:17:16,845 --> 00:17:19,683 I love you, little yellow bird 326 00:17:20,963 --> 00:17:23,723 but I love my freedom, too 327 00:17:25,281 --> 00:17:28,121 so, good-bye, little yellow bird 328 00:17:29,641 --> 00:17:32,399 I'd rather brave the cold 329 00:17:34,278 --> 00:17:36,877 on a leafless tree 330 00:17:37,197 --> 00:17:39,757 than a prisoner be 331 00:17:41,156 --> 00:17:41,676 in a cage 332 00:17:44,275 --> 00:17:44,675 of 333 00:17:45,835 --> 00:17:46,315 gold 334 00:18:00,789 --> 00:18:02,109 she's taken with you, sir. 335 00:18:02,109 --> 00:18:05,027 Say the word, and I'll take you backstage. 336 00:18:05,387 --> 00:18:07,747 Thank you, no. 337 00:18:11,945 --> 00:18:12,665 Night after night, 338 00:18:12,665 --> 00:18:15,785 Dorian went to the two turtles to watch sibyl vane. 339 00:18:16,264 --> 00:18:18,823 A patron of the arts, mrs. Vane. 340 00:18:18,823 --> 00:18:21,542 He's come each evening for a fortnight. 341 00:18:21,542 --> 00:18:24,221 He greatly admires your daughter. 342 00:18:25,261 --> 00:18:28,059 If you will permit me, I have a request. 343 00:18:28,459 --> 00:18:30,059 You're very kind, sir. 344 00:18:30,059 --> 00:18:31,339 Miss vane, will you sing 345 00:18:31,339 --> 00:18:33,978 the little yellow bird for me... now? 346 00:18:33,978 --> 00:18:36,057 She will, sir- gladly. 347 00:18:36,057 --> 00:18:38,497 There's no one to play. Everyone's gone. 348 00:18:38,497 --> 00:18:41,295 I think I might manage the accompaniment. 349 00:18:41,535 --> 00:18:44,134 You will, won't you, deary? 350 00:18:45,293 --> 00:18:45,613 Yes... 351 00:18:47,773 --> 00:18:50,173 on one condition. 352 00:18:53,091 --> 00:18:53,411 Please. 353 00:18:59,129 --> 00:19:01,769 I apologize for my daughter. 354 00:19:12,365 --> 00:19:15,203 So good-bye, little yellow bird 355 00:19:15,963 --> 00:19:18,723 I'd rather brave the cold 356 00:19:20,682 --> 00:19:23,241 on a leafless tree 357 00:19:24,041 --> 00:19:26,600 than a prisoner be 358 00:19:27,639 --> 00:19:30,278 in a cage of gold 359 00:21:04,285 --> 00:21:05,645 it's wonderful. 360 00:21:05,645 --> 00:21:08,205 Did... did you write it? 361 00:21:10,364 --> 00:21:11,963 Frederic chopin... 362 00:21:11,963 --> 00:21:13,803 for a woman he loved. 363 00:21:13,803 --> 00:21:15,602 Her name was george sand. 364 00:21:15,602 --> 00:21:18,042 Someday I'll tell you about it. 365 00:21:18,042 --> 00:21:20,480 I should like that. 366 00:21:23,599 --> 00:21:26,238 What did the music mean to you? 367 00:21:27,357 --> 00:21:29,477 I don't know. 368 00:21:29,477 --> 00:21:31,996 It is full of emotion, 369 00:21:32,036 --> 00:21:33,916 but it's not happy. 370 00:21:33,916 --> 00:21:35,995 No, it's not happy. 371 00:21:35,995 --> 00:21:38,394 Why was he unhappy? 372 00:21:42,274 --> 00:21:44,832 Perhaps because he felt his youth 373 00:21:44,832 --> 00:21:46,311 slipping away from him. 374 00:21:46,311 --> 00:21:49,070 What an odd thing for you to say. 375 00:21:49,510 --> 00:21:49,790 Why? 376 00:21:50,590 --> 00:21:52,269 You're so young. 377 00:21:52,269 --> 00:21:54,708 Yes... and you also. 378 00:21:57,748 --> 00:21:59,867 What is the music called? 379 00:21:59,867 --> 00:22:01,746 Has it a name? 380 00:22:01,746 --> 00:22:03,546 A kind of name. 381 00:22:03,546 --> 00:22:06,105 It is called prelude. 382 00:22:45,851 --> 00:22:48,250 Is this how you watch over sibyl, mother? 383 00:22:48,250 --> 00:22:49,370 James, your sister- 384 00:22:49,370 --> 00:22:51,370 I wish I wasn't going to australia. 385 00:22:51,370 --> 00:22:53,488 If only my articles hadn't been signed. 386 00:22:53,488 --> 00:22:55,927 I want sibyl to make a brilliant marriage. 387 00:22:55,927 --> 00:22:57,846 Actresses often marry into upper classes. 388 00:22:57,846 --> 00:22:59,526 Who is this young dandy? 389 00:22:59,526 --> 00:23:01,565 I don't know, but he's rich. 390 00:23:01,565 --> 00:23:02,965 What's his name, sibyl? 391 00:23:02,965 --> 00:23:04,244 What are his intentions? 392 00:23:04,244 --> 00:23:06,084 I don't know his intentions, 393 00:23:06,084 --> 00:23:08,604 but I know his name- sir tristan. 394 00:23:08,604 --> 00:23:10,162 You don't know his name, 395 00:23:10,162 --> 00:23:11,442 yet you permitted him to... 396 00:23:11,482 --> 00:23:14,162 you ought not to have permitted such familiarity. 397 00:23:14,162 --> 00:23:17,000 He is good. There is no evil in him. 398 00:23:17,359 --> 00:23:18,959 Did you see his face? 399 00:23:18,959 --> 00:23:20,359 No, but I wish I had, 400 00:23:20,359 --> 00:23:23,398 because if he ever does you wrong, I'll kill him. 401 00:23:22,501 --> 00:23:23,620 You're foolish, jim. 402 00:23:23,620 --> 00:23:25,500 You talk like the melodramas 403 00:23:25,500 --> 00:23:26,661 mother used to act in. 404 00:23:26,661 --> 00:23:29,621 I received a great deal of gratifying attention 405 00:23:29,861 --> 00:23:30,581 in those days. 406 00:23:30,581 --> 00:23:33,461 Mother, watch over sibyl while I'm gone. 407 00:23:33,501 --> 00:23:33,821 ##Jim. 408 00:23:42,540 --> 00:23:44,620 You're going away tonight. 409 00:23:44,620 --> 00:23:47,300 The ship will take you far away 410 00:23:47,300 --> 00:23:48,620 over the dark waters. 411 00:23:48,620 --> 00:23:50,540 Don't let me remember you 412 00:23:50,540 --> 00:23:52,981 angry and troubled. 413 00:24:00,621 --> 00:24:02,979 That's better. 414 00:24:03,379 --> 00:24:05,820 Can't you read what people are 415 00:24:05,820 --> 00:24:07,460 in their faces? 416 00:24:07,460 --> 00:24:09,020 You think I'm silly 417 00:24:09,020 --> 00:24:10,980 when I call him sir tristan, 418 00:24:10,980 --> 00:24:13,060 but to me he's like one 419 00:24:13,060 --> 00:24:14,620 of king arthur's knights 420 00:24:14,620 --> 00:24:16,901 who took the vow of chivalry 421 00:24:16,901 --> 00:24:19,140 to battle against all evildoers, 422 00:24:19,140 --> 00:24:20,980 to defend the right, 423 00:24:20,980 --> 00:24:22,500 to protect all women, 424 00:24:22,500 --> 00:24:24,661 to be true in friendship 425 00:24:24,661 --> 00:24:27,179 and faithful in love. 426 00:24:29,420 --> 00:24:32,140 I've never heard a sweeter warbler. 427 00:24:45,500 --> 00:24:47,939 Little yellow bird. 428 00:24:51,219 --> 00:24:52,419 Late as usual, harry. 429 00:24:52,419 --> 00:24:53,379 Forgive me, aunt agatha. 430 00:24:53,379 --> 00:24:56,220 Punctuality is the thief of time, 431 00:24:56,220 --> 00:24:57,339 harry says. 432 00:24:57,339 --> 00:24:57,979 Victoria, darling. 433 00:24:57,979 --> 00:25:00,539 I love coming to your house, aunt agatha. 434 00:25:00,539 --> 00:25:02,500 It's one of the few places 435 00:25:02,500 --> 00:25:04,499 I'm likely to meet my husband. 436 00:25:04,499 --> 00:25:05,979 Oh. I'm always dropping it. 437 00:25:05,979 --> 00:25:08,220 Mr. Gray has something to tell you. 438 00:25:08,260 --> 00:25:10,260 We're dying to learn what it is. 439 00:25:10,260 --> 00:25:12,538 It can wait until luncheon is over. 440 00:25:12,538 --> 00:25:15,299 Harry, why do you want mr. Gray 441 00:25:15,299 --> 00:25:17,179 to give up the east end? 442 00:25:17,179 --> 00:25:18,499 He's a wonderful musician. 443 00:25:18,499 --> 00:25:19,459 They love his playing. 444 00:25:19,459 --> 00:25:22,339 The east end is a very important problem. 445 00:25:22,819 --> 00:25:24,419 It's the problem of slavery, 446 00:25:24,419 --> 00:25:27,300 and we try to solve it by amusing the slaves. 447 00:25:27,500 --> 00:25:29,219 I suspect, Lord Henry, 448 00:25:29,219 --> 00:25:31,019 we're interested in the poor 449 00:25:31,019 --> 00:25:32,340 to amuse ourselves, 450 00:25:32,340 --> 00:25:33,940 especially as we grow older 451 00:25:33,940 --> 00:25:35,778 and are unfit for other amusements. 452 00:25:35,778 --> 00:25:38,018 Tell me how to become young again. 453 00:25:38,018 --> 00:25:39,819 Can you remember any great errors 454 00:25:39,819 --> 00:25:42,179 you committed in your youth, duchess? 455 00:25:42,219 --> 00:25:42,859 A great many. 456 00:25:42,859 --> 00:25:45,859 To regain one's youth, one must repeat one's follies. 457 00:25:46,379 --> 00:25:47,499 A dangerous theory. 458 00:25:47,499 --> 00:25:48,619 One of life's secrets. 459 00:25:48,619 --> 00:25:51,179 Most people die of creeping common sense 460 00:25:51,179 --> 00:25:52,179 and discover too late 461 00:25:52,179 --> 00:25:54,979 that one never regrets one's mistakes. 462 00:25:55,819 --> 00:25:57,258 One pays a terrible price. 463 00:25:57,258 --> 00:25:58,979 We're overcharged for everything. 464 00:25:58,979 --> 00:26:01,218 One pays in other ways than money. 465 00:26:01,218 --> 00:26:02,858 What sort of ways, sir thomas? 466 00:26:02,858 --> 00:26:05,259 I should fancy in remorse, in suffering, 467 00:26:05,259 --> 00:26:07,178 in the consciousness of degradation. 468 00:26:07,178 --> 00:26:08,938 No civilized man regrets a pleasure, 469 00:26:08,938 --> 00:26:11,859 and no uncivilized man knows what a pleasure is. 470 00:26:12,299 --> 00:26:13,899 I know what pleasure is- 471 00:26:13,899 --> 00:26:14,898 it's to adore someone. 472 00:26:14,898 --> 00:26:17,779 I think I can guess what you have to tell me. 473 00:26:20,498 --> 00:26:22,737 Adoring someone is better than being adored. 474 00:26:22,737 --> 00:26:25,418 Women treat us like humanity treats its gods. 475 00:26:25,418 --> 00:26:27,818 They worship us and keep bothering us 476 00:26:27,818 --> 00:26:29,379 to do something for them. 477 00:26:29,379 --> 00:26:30,898 Harry, you're incorrigible. 478 00:26:30,898 --> 00:26:33,538 Women give men the very gold of their lives. 479 00:26:33,538 --> 00:26:36,299 But they invariably want it back in small change. 480 00:26:36,299 --> 00:26:39,258 Women inspire us with the desire to do masterpieces 481 00:26:39,498 --> 00:26:42,139 and prevent us from carrying them out. 482 00:26:42,139 --> 00:26:42,899 I don't understand you. 483 00:26:42,899 --> 00:26:45,658 You seem to know us women awfully well. 484 00:26:45,658 --> 00:26:47,017 I'm analyzing women at present. 485 00:26:47,017 --> 00:26:49,578 The subject is less difficult than I believed. 486 00:26:49,578 --> 00:26:52,538 Women represent the triumph of matter over mind, 487 00:26:52,538 --> 00:26:53,938 just as men represent 488 00:26:53,938 --> 00:26:55,938 the triumph of mind over morals. 489 00:26:55,938 --> 00:26:58,698 These views are horrifying, lady agatha! 490 00:26:58,698 --> 00:27:00,498 I did not expect to hear 491 00:27:00,498 --> 00:27:02,298 the devil's advocate at your table. 492 00:27:02,298 --> 00:27:04,138 I apologize for my intelligent remarks. 493 00:27:04,138 --> 00:27:07,057 I'd forgotten you were a member of parliament. 494 00:27:08,378 --> 00:27:11,217 You will forgive me if I leave at once. 495 00:27:11,417 --> 00:27:14,258 Before the quail- the first of the season? 496 00:27:14,258 --> 00:27:16,138 I ordered them especially for you. 497 00:27:16,138 --> 00:27:18,657 Surely not before the quail, sir thomas. 498 00:27:18,657 --> 00:27:21,618 Think with the liberals and eat with the tories. 499 00:27:22,258 --> 00:27:24,266 How men argue! 500 00:27:24,266 --> 00:27:27,105 I never know what they're talking about. 501 00:27:27,185 --> 00:27:28,065 Do sit, sir thomas. 502 00:27:28,065 --> 00:27:31,104 Lord Henry's ideas are demoralizing and delightful. 503 00:27:31,144 --> 00:27:33,864 They're not to be taken seriously. 504 00:27:44,501 --> 00:27:44,861 I confess. 505 00:27:45,741 --> 00:27:48,541 I never could resist lady agatha's quail. 506 00:27:50,340 --> 00:27:52,420 What have you to tell me? 507 00:27:52,420 --> 00:27:53,419 From what you said, 508 00:27:53,419 --> 00:27:55,779 my guess is you've fallen in love. 509 00:27:55,779 --> 00:27:58,418 I'm engaged to be married. 510 00:28:07,617 --> 00:28:09,057 Where are we going, harry? 511 00:28:09,057 --> 00:28:10,417 Grosvenor square, number 7. 512 00:28:10,417 --> 00:28:12,257 It's Dorian we're going to see? 513 00:28:12,257 --> 00:28:14,896 We'll pick him up, then see his fiancee. 514 00:28:14,896 --> 00:28:16,096 Dorian, engaged? To whom? 515 00:28:16,096 --> 00:28:18,495 To an actress in a cheap vaudeville. 516 00:28:18,495 --> 00:28:20,934 With dyed hair and a painted face. 517 00:28:20,934 --> 00:28:22,334 Don't run down such things. 518 00:28:22,334 --> 00:28:24,253 There's extraordinary charm in them. 519 00:28:24,253 --> 00:28:25,693 Surely you can't be serious. 520 00:28:25,693 --> 00:28:28,453 I hope I shall never be more serious. 521 00:28:28,732 --> 00:28:30,292 You can't possibly approve. 522 00:28:30,292 --> 00:28:33,012 I never approve or disapprove of anything. 523 00:28:33,012 --> 00:28:35,132 Dorian proposes to marry a girl. 524 00:28:35,132 --> 00:28:36,691 Every experience is of value, 525 00:28:36,691 --> 00:28:38,731 and marriage is certainly an experience. 526 00:28:38,731 --> 00:28:41,370 Dorian will make this girl his wife 527 00:28:41,370 --> 00:28:42,530 and six months later 528 00:28:42,530 --> 00:28:44,409 become infatuated with someone else. 529 00:28:44,409 --> 00:28:46,089 He could be so unfaithful? 530 00:28:46,089 --> 00:28:48,809 Faithfulness is merely laziness. 531 00:28:48,849 --> 00:28:51,409 Number 7, sir. 532 00:28:51,769 --> 00:28:53,288 I've been watching for you. 533 00:28:53,288 --> 00:28:55,848 Go to lower euston road, number 22. 534 00:28:55,848 --> 00:28:57,448 Lower euston road, sir? 535 00:28:57,448 --> 00:28:59,848 Lower euston road. 536 00:29:00,287 --> 00:29:01,607 They're always surprised 537 00:29:01,607 --> 00:29:03,605 when I give that address. 538 00:29:03,605 --> 00:29:03,925 Hurry! 539 00:29:04,125 --> 00:29:06,965 I want you to meet her before she sings. 540 00:29:07,085 --> 00:29:09,004 I hope you'll always be 541 00:29:09,004 --> 00:29:10,444 this happy, Dorian. 542 00:29:10,444 --> 00:29:11,764 Thank you, Basil. 543 00:29:11,764 --> 00:29:13,804 Our engagement's still a secret. 544 00:29:13,804 --> 00:29:15,763 What will your guardian say? 545 00:29:15,763 --> 00:29:17,243 He's sure to be furious, 546 00:29:17,243 --> 00:29:19,323 but there's nothing he can do. 547 00:29:19,323 --> 00:29:21,043 When did you mention marriage? 548 00:29:21,043 --> 00:29:23,283 I didn't make any formal proposal. 549 00:29:23,283 --> 00:29:24,562 I said I loved her. 550 00:29:24,562 --> 00:29:27,401 She said she was not worthy to be my wife. 551 00:29:27,601 --> 00:29:29,041 Women are wonderfully practical. 552 00:29:29,041 --> 00:29:30,161 In situations like that, 553 00:29:30,161 --> 00:29:31,960 we forget to mention marriage. 554 00:29:31,960 --> 00:29:32,760 They always remind us. 555 00:29:32,760 --> 00:29:35,680 Sibyl has made me forget your poisonous theories- 556 00:29:35,680 --> 00:29:37,480 theories about life, about pleasure. 557 00:29:37,480 --> 00:29:40,119 Only pleasure is worth having a theory about. 558 00:29:40,119 --> 00:29:41,559 It's nature's sign of approval. 559 00:29:41,599 --> 00:29:42,998 When we're happy, we're good. 560 00:29:43,038 --> 00:29:45,038 When we're good, we're not always happy. 561 00:29:45,038 --> 00:29:47,037 Sibyl is the answer to your cynicism. 562 00:29:47,037 --> 00:29:49,756 You'll understand when you see her. 563 00:29:50,076 --> 00:29:52,316 So, good-bye 564 00:29:52,316 --> 00:29:53,436 little yellow bird 565 00:29:53,436 --> 00:29:56,155 I'd rather brave the cold 566 00:29:58,155 --> 00:30:00,715 on a leafless tree 567 00:30:01,155 --> 00:30:03,714 than a prisoner be 568 00:30:04,874 --> 00:30:07,514 in a cage of gold 569 00:30:22,590 --> 00:30:24,230 this marriage is quite right. 570 00:30:24,230 --> 00:30:26,749 The moment we met her, I was convinced. 571 00:30:26,749 --> 00:30:29,029 She's charming and innocent- transparently so. 572 00:30:29,029 --> 00:30:31,229 I knew you would say that. 573 00:30:31,229 --> 00:30:32,389 She's all that, 574 00:30:32,389 --> 00:30:34,428 but I don't agree with Basil. 575 00:30:34,428 --> 00:30:36,067 She loves you so much, 576 00:30:36,067 --> 00:30:38,307 you have no need to marry her. 577 00:30:38,307 --> 00:30:40,147 What wickedness are you contemplating? 578 00:30:40,147 --> 00:30:41,946 I should be angry, harry, 579 00:30:41,946 --> 00:30:43,186 but I'm too happy. 580 00:30:43,186 --> 00:30:44,186 Sibyl is sacred. 581 00:30:44,186 --> 00:30:46,226 Only sacred things are worth touching. 582 00:30:46,226 --> 00:30:48,026 I begin to find you disgusting. 583 00:30:48,026 --> 00:30:49,346 Don't listen to him, Dorian. 584 00:30:49,346 --> 00:30:52,265 Don't worry, Basil. I'm immune to his ideas. 585 00:30:52,545 --> 00:30:54,545 Then I needn't tell you 586 00:30:54,545 --> 00:30:55,705 how I'd proceed. 587 00:30:55,705 --> 00:30:57,464 What would you do, harry? 588 00:30:57,464 --> 00:31:00,143 I should invite her to my house 589 00:31:00,223 --> 00:31:01,663 to see Basil's portrait. 590 00:31:01,663 --> 00:31:03,582 I'd ask her not to leave. 591 00:31:03,582 --> 00:31:06,301 She'd be shocked. I'd pretend to be disappointed. 592 00:31:06,301 --> 00:31:09,181 If she still wished to go, I'd become cold, 593 00:31:09,341 --> 00:31:10,821 ask her to let herself out, 594 00:31:10,821 --> 00:31:13,860 saying I couldn't bear sad farewells or something. 595 00:31:14,020 --> 00:31:16,660 If she left, I'd believe her to be 596 00:31:16,660 --> 00:31:18,900 as good as she is beautiful 597 00:31:18,900 --> 00:31:19,740 and marry her. 598 00:31:19,740 --> 00:31:22,098 I've always thought your wickedness supposed. 599 00:31:22,098 --> 00:31:25,018 I know better now. You're an unmitigated cad. 600 00:31:26,301 --> 00:31:29,020 Will you try my experiment, Dorian? 601 00:31:32,618 --> 00:31:34,497 Miss vane, has sir tristan- 602 00:31:34,497 --> 00:31:36,297 as you've charmingly called him- 603 00:31:36,297 --> 00:31:38,855 ever invited you to see the portrait 604 00:31:38,855 --> 00:31:40,655 Basil Hallward has made of him? 605 00:31:40,655 --> 00:31:43,414 No. I should love to see it. May i? 606 00:31:43,414 --> 00:31:46,251 Of course, darling- tonight, if you wish. 607 00:32:02,204 --> 00:32:04,883 I shall always remember this room 608 00:32:04,883 --> 00:32:06,563 just as it is now... 609 00:32:06,563 --> 00:32:09,240 the lamplight, you at the piano, 610 00:32:11,159 --> 00:32:13,119 my own happiness. 611 00:32:28,272 --> 00:32:30,071 Your clock thinks it's time 612 00:32:30,071 --> 00:32:30,990 for me to go. 613 00:32:30,990 --> 00:32:32,828 Clocks can't help being disagreeable. 614 00:32:32,828 --> 00:32:35,468 They think it's their duty. 615 00:32:42,824 --> 00:32:44,984 It's that cat. 616 00:32:44,984 --> 00:32:47,623 I thought I saw its eyes move. 617 00:32:47,623 --> 00:32:48,342 Perhaps you did. 618 00:32:48,342 --> 00:32:51,461 Lord Henry says it's one of the 73 great gods of egypt. 619 00:32:52,660 --> 00:32:54,339 Doesn't it frighten you? 620 00:32:54,339 --> 00:32:55,817 It does, a little. 621 00:32:55,817 --> 00:32:56,777 Listen to this. 622 00:32:56,777 --> 00:32:59,616 "Dawn follows dawn, and nights grow old, 623 00:32:59,736 --> 00:33:02,495 "and all the while, this curious cat 624 00:33:02,655 --> 00:33:04,934 "lies crouching on the chinese mat 625 00:33:04,934 --> 00:33:07,733 "with eyes of satin rimmed with gold. 626 00:33:07,893 --> 00:33:09,892 "Get hence, you loathsome mystery. 627 00:33:09,892 --> 00:33:11,212 "Hideous animal, get hence. 628 00:33:11,212 --> 00:33:14,010 "You wake in me each bestial sense. 629 00:33:14,170 --> 00:33:16,609 "You make me what I would not be. 630 00:33:16,609 --> 00:33:19,286 "You make my creed a barren sham. 631 00:33:19,686 --> 00:33:22,165 "You wake foul dreams... 632 00:33:22,645 --> 00:33:25,044 of sensual life." 633 00:33:35,079 --> 00:33:37,039 What a strange poem. 634 00:33:37,039 --> 00:33:38,078 Who wrote it? 635 00:33:38,078 --> 00:33:40,916 A brilliant young irishman out of oxford. 636 00:33:41,036 --> 00:33:43,515 His name is oscar wilde. 637 00:33:47,154 --> 00:33:49,913 Why do you look at me so strangely? 638 00:33:50,033 --> 00:33:52,191 What would you do, sibyl, 639 00:33:52,191 --> 00:33:54,430 if I should say to you, 640 00:33:54,430 --> 00:33:57,149 don't leave me now, don't go home? 641 00:34:08,063 --> 00:34:10,582 What would you do, sibyl? 642 00:34:38,489 --> 00:34:40,528 I suppose I should have expected 643 00:34:40,528 --> 00:34:43,087 a conventional reaction. 644 00:34:44,407 --> 00:34:46,805 Good night, then. 645 00:34:47,565 --> 00:34:49,004 Good night. 646 00:34:49,004 --> 00:34:50,123 You don't mind 647 00:34:50,123 --> 00:34:52,082 letting yourself out, do you? 648 00:34:52,082 --> 00:34:54,641 I can't bear sad farewells. 649 00:36:45,427 --> 00:36:46,587 A wise friend 650 00:36:46,587 --> 00:36:47,867 warned me that your innocence, 651 00:36:47,867 --> 00:36:49,746 upon which I would have staked my life, 652 00:36:49,746 --> 00:36:52,864 would fail to meet the test I set before you. 653 00:36:52,984 --> 00:36:55,023 I called his wisdom cynicism. 654 00:36:55,023 --> 00:36:56,023 Now I know better. 655 00:36:56,023 --> 00:36:57,663 You've killed my love. 656 00:36:57,663 --> 00:36:58,741 You have been false 657 00:36:58,741 --> 00:37:00,701 to the ideal I'd formed of you. 658 00:37:00,701 --> 00:37:02,700 You used to stir my imagination. 659 00:37:02,700 --> 00:37:04,620 Now you are nothing to me. 660 00:37:04,620 --> 00:37:06,298 I will never see you again 661 00:37:06,298 --> 00:37:09,136 or mention your name or think of you. 662 00:37:09,176 --> 00:37:12,135 Henceforth, I shall live only for pleasure. 663 00:37:12,215 --> 00:37:13,495 Everything else is meaningless, 664 00:37:13,495 --> 00:37:16,613 and if this leads me to the destruction of my soul, 665 00:37:17,732 --> 00:37:19,252 only you are responsible. 666 00:37:19,252 --> 00:37:20,492 Do not try to see me. 667 00:37:20,492 --> 00:37:23,650 I shall leave england and not return for a long time. 668 00:37:24,449 --> 00:37:27,488 I'm sending with this letter a gift of money 669 00:37:27,728 --> 00:37:28,848 which will compensate you 670 00:37:28,848 --> 00:37:30,606 for any disappointment you may feel. 671 00:37:30,606 --> 00:37:33,605 I have been living in a land of illusions. 672 00:37:33,605 --> 00:37:36,524 Now I shall make an end of the dreams. 673 00:37:36,924 --> 00:37:38,522 My real life begins- 674 00:37:38,522 --> 00:37:39,722 my own life, 675 00:37:39,722 --> 00:37:42,761 in which you cannot possibly have any part. 676 00:37:57,913 --> 00:38:00,512 Five minutes, miss vane. 677 00:38:16,105 --> 00:38:17,383 In spite of himself, 678 00:38:17,383 --> 00:38:19,742 Dorian was troubled by what he had done. 679 00:38:19,742 --> 00:38:22,901 His uneasy conscience made him avoid those he knew. 680 00:38:22,981 --> 00:38:24,420 All night, he had wandered alone 681 00:38:24,420 --> 00:38:27,579 through the dimly lit streets and evil-looking houses 682 00:38:27,899 --> 00:38:29,538 of the London haugh world. 683 00:38:29,538 --> 00:38:30,658 When at last he returned 684 00:38:30,658 --> 00:38:33,656 to his silent, shuttered house in mayfair, 685 00:38:34,056 --> 00:38:34,976 he could not overcome 686 00:38:34,976 --> 00:38:37,975 a sense of something... ominous impending. 687 00:38:41,892 --> 00:38:43,731 His eye fell on the portrait 688 00:38:43,731 --> 00:38:46,610 Basil Hallward had painted of him. 689 00:39:06,440 --> 00:39:08,119 In the dim, shaded light, 690 00:39:08,119 --> 00:39:11,237 the face appeared to him to be a little... changed. 691 00:39:12,757 --> 00:39:15,676 The expression looked somehow different. 692 00:39:15,836 --> 00:39:17,156 One would have said 693 00:39:17,156 --> 00:39:20,194 that there was a touch of cruelty in the mouth. 694 00:39:22,513 --> 00:39:24,992 It was very strange. 695 00:39:43,223 --> 00:39:44,622 There was no doubt 696 00:39:44,622 --> 00:39:47,501 that the whole expression had altered. 697 00:39:48,541 --> 00:39:51,418 The lines of cruelty about the mouth 698 00:39:51,818 --> 00:39:54,257 were unmistakable. 699 00:40:06,811 --> 00:40:10,170 There was no such expression on## his ## face. 700 00:40:13,376 --> 00:40:15,294 If only the picture 701 00:40:15,294 --> 00:40:16,054 could change 702 00:40:16,054 --> 00:40:18,733 and I could be always as I am now. 703 00:40:18,733 --> 00:40:20,652 For that, I would give everything. 704 00:40:20,652 --> 00:40:22,971 There's nothing in the whole world 705 00:40:22,971 --> 00:40:24,170 I would not give. 706 00:40:24,170 --> 00:40:26,969 I would give my soul for that. 707 00:40:27,929 --> 00:40:30,927 But surely his wish had not been fulfilled. 708 00:40:31,926 --> 00:40:34,165 Such things were impossible. 709 00:40:34,165 --> 00:40:37,043 It was monstrous even to think of it. 710 00:40:38,842 --> 00:40:41,961 What if someone else observed the horrible change- 711 00:40:42,800 --> 00:40:43,640 his valet, perhaps? 712 00:40:43,640 --> 00:40:46,798 What if Basil Hallward asked to look at his own picture? 713 00:40:54,474 --> 00:40:56,353 But he was being ridiculous. 714 00:40:56,353 --> 00:40:58,033 This was a mere hallucination- 715 00:40:58,033 --> 00:41:01,070 an illusion brought on by his troubled senses. 716 00:41:01,630 --> 00:41:03,789 The picture had not changed. 717 00:41:03,789 --> 00:41:05,908 He was mad to think so. 718 00:41:05,908 --> 00:41:08,746 A painted canvas could not alter. 719 00:41:09,106 --> 00:41:11,065 He would look at it again 720 00:41:11,065 --> 00:41:13,544 after he had slept, when he was calmer, 721 00:41:13,584 --> 00:41:16,582 and he would laugh at this fantastic idea. 722 00:41:20,301 --> 00:41:21,179 But in the afternoon 723 00:41:21,179 --> 00:41:24,217 when he returned to examine the portrait again, 724 00:41:24,337 --> 00:41:25,657 fantastic as the idea was, 725 00:41:25,657 --> 00:41:28,816 his memory of that cruel look was disturbingly vivid. 726 00:41:38,771 --> 00:41:40,929 It was true. 727 00:41:40,969 --> 00:41:43,648 The expression had altered. 728 00:41:44,008 --> 00:41:46,006 There was no doubt of it. 729 00:41:46,006 --> 00:41:48,964 It was incredible, and yet, it was a fact. 730 00:41:49,884 --> 00:41:52,763 Was this portrait to become for him 731 00:41:52,843 --> 00:41:55,082 the emblem of his own conscience? 732 00:41:55,082 --> 00:41:58,080 Would it teach him to loathe his own soul? 733 00:41:59,080 --> 00:42:00,319 But if this painting 734 00:42:00,319 --> 00:42:02,998 was to be his conscience made visible, 735 00:42:02,998 --> 00:42:04,677 he would let it instruct him. 736 00:42:04,677 --> 00:42:07,555 He would give it no reason to reproach him. 737 00:42:07,555 --> 00:42:10,394 He would live purely and nobly. 738 00:42:10,992 --> 00:42:13,551 He had been cruel to sibyl vane, 739 00:42:13,551 --> 00:42:15,391 but he could make that right. 740 00:42:15,391 --> 00:42:16,990 She could still be his wife. 741 00:42:16,990 --> 00:42:19,948 He would marry her. They could be happy together. 742 00:42:19,948 --> 00:42:22,867 He implored her forgiveness. He blamed himself. 743 00:42:22,867 --> 00:42:25,866 He gave way to the luxury of self-reproach. 744 00:42:25,986 --> 00:42:27,944 When he finished the letter, 745 00:42:27,944 --> 00:42:30,822 he felt that he had been forgiven. 746 00:42:33,621 --> 00:42:36,539 Dorian, let me in. I must see you. 747 00:42:38,698 --> 00:42:40,098 Open the door, Dorian. 748 00:42:40,098 --> 00:42:42,776 I'll not go away until I see you. 749 00:42:50,332 --> 00:42:52,731 Dorian, let me in! 750 00:42:56,889 --> 00:42:58,967 You shouldn't lock yourself in. 751 00:42:58,967 --> 00:43:00,766 I'm sorry for it all. 752 00:43:00,766 --> 00:43:02,446 You mean about sibyl vane. 753 00:43:02,446 --> 00:43:03,485 Yes, of course. 754 00:43:03,485 --> 00:43:05,485 It's all right. I'm grateful to you. 755 00:43:05,485 --> 00:43:07,723 I've learned to know myself better. 756 00:43:07,723 --> 00:43:09,242 From now on, I'll do 757 00:43:09,242 --> 00:43:10,722 what my conscience bids me. 758 00:43:10,722 --> 00:43:13,201 What on earth are you talking about? 759 00:43:13,201 --> 00:43:14,599 I'm going to marry sibyl vane. 760 00:43:14,639 --> 00:43:17,717 You're going to say something cynical about marriage. 761 00:43:17,837 --> 00:43:18,837 Don't say it. 762 00:43:18,837 --> 00:43:20,796 I asked sibyl to marry me. 763 00:43:20,796 --> 00:43:22,674 I won't break my word. 764 00:43:22,674 --> 00:43:24,554 Then you don't know. 765 00:43:24,554 --> 00:43:24,874 Know what? 766 00:43:25,073 --> 00:43:27,832 Haven't you read the morning paper? 767 00:43:27,872 --> 00:43:30,191 No, I haven't. 768 00:43:34,669 --> 00:43:37,427 What is it, harry? What's happened? 769 00:43:43,624 --> 00:43:46,062 Sibyl vane is dead. 770 00:44:03,932 --> 00:44:06,691 That's why I hurried here to see you. 771 00:44:06,971 --> 00:44:09,209 I wanted to see you first. 772 00:44:09,209 --> 00:44:10,329 I assumed you knew. 773 00:44:10,329 --> 00:44:12,528 Don't get mixed up in the inquest. 774 00:44:12,528 --> 00:44:15,407 They don't know your name at the theater. 775 00:44:15,727 --> 00:44:17,485 Did sibyl... 776 00:44:17,485 --> 00:44:18,845 tell me everything, harry. 777 00:44:18,845 --> 00:44:20,924 It was obviously not an accident. 778 00:44:20,924 --> 00:44:23,603 It must be put that way to the public. 779 00:44:23,603 --> 00:44:25,840 12:30, she was leaving the theater 780 00:44:25,840 --> 00:44:26,920 with her mother. 781 00:44:26,920 --> 00:44:29,279 She went back to her dressing room. 782 00:44:29,279 --> 00:44:31,877 They found her lying on the floor. 783 00:44:31,877 --> 00:44:33,357 She'd swallowed something- 784 00:44:33,357 --> 00:44:34,676 by mistake, they say. 785 00:44:34,676 --> 00:44:36,915 She died instantaneously. 786 00:44:36,915 --> 00:44:38,035 It's tragic, of course, 787 00:44:38,075 --> 00:44:40,273 but you mustn't brood over it. 788 00:44:40,273 --> 00:44:41,473 You must see it 789 00:44:41,473 --> 00:44:42,952 in its proper perspective. 790 00:44:42,952 --> 00:44:44,992 Put it out of your mind. 791 00:44:44,992 --> 00:44:45,951 Come dine with me. 792 00:44:45,951 --> 00:44:47,909 Afterwards, we'll see## don giovanni. 793 00:44:47,909 --> 00:44:49,948 You can come to my sister's box. 794 00:44:49,948 --> 00:44:51,867 So I have murdered sibyl vane, 795 00:44:51,867 --> 00:44:54,186 as surely as if I'd cut her throat. 796 00:44:54,186 --> 00:44:56,784 I can't see why you should blame yourself. 797 00:44:56,784 --> 00:44:58,224 She thought she'd lost you, 798 00:44:58,224 --> 00:44:59,783 but no woman destroys herself 799 00:44:59,783 --> 00:45:01,303 who isn't already unbalanced. 800 00:45:01,113 --> 00:45:02,632 If you'd married this girl, 801 00:45:02,632 --> 00:45:04,752 you'd both have been wretched. 802 00:45:04,752 --> 00:45:06,032 It would have failed. 803 00:45:06,032 --> 00:45:07,152 I remember your saying 804 00:45:07,152 --> 00:45:10,031 good resolutions are always made too late. 805 00:45:10,510 --> 00:45:11,670 Mine certainly were. 806 00:45:11,670 --> 00:45:13,710 View this tragedy as an episode 807 00:45:13,710 --> 00:45:15,350 in the spectacle of life. 808 00:45:15,350 --> 00:45:17,110 What is it that has happened? 809 00:45:17,110 --> 00:45:19,269 Someone has killed herself for love of you. 810 00:45:19,269 --> 00:45:21,269 I wish I'd had such an experience. 811 00:45:21,269 --> 00:45:23,189 The women who have admired me 812 00:45:23,189 --> 00:45:24,949 have always insisted on living on 813 00:45:24,949 --> 00:45:27,708 long after I've ceased to care for them. 814 00:45:27,708 --> 00:45:29,428 They become stout and tedious. 815 00:45:29,428 --> 00:45:31,428 They go in for reminiscences- 816 00:45:31,428 --> 00:45:32,868 that awful memory of woman. 817 00:45:32,868 --> 00:45:35,946 I found myself next to such a woman the other night. 818 00:45:36,826 --> 00:45:38,066 She had once proposed 819 00:45:38,066 --> 00:45:39,666 to sacrifice the world for me. 820 00:45:39,706 --> 00:45:42,705 That moment fills one with the terror of eternity. 821 00:45:43,065 --> 00:45:44,345 It happened years ago. 822 00:45:44,345 --> 00:45:46,185 She said I'd spoiled her life. 823 00:45:46,185 --> 00:45:48,185 However, she ate an enormous dinner. 824 00:45:48,185 --> 00:45:50,584 No woman would have done for me 825 00:45:50,584 --> 00:45:52,104 what sibyl did for you. 826 00:45:52,104 --> 00:45:54,584 Will you dine with me tonight? 827 00:45:54,584 --> 00:45:56,184 I don't feel up to it. 828 00:45:56,184 --> 00:45:58,902 Perhaps you'll join me at the opera. 829 00:45:58,902 --> 00:46:01,342 My sister's box number is 27. 830 00:46:01,342 --> 00:46:04,022 You'll see her name on the door. 831 00:46:05,621 --> 00:46:08,381 I don't want you to miss the duet. 832 00:46:21,898 --> 00:46:24,858 Mr. Hallward, mr. Gray's gone to the opera. 833 00:46:25,418 --> 00:46:26,298 To the opera? 834 00:46:26,298 --> 00:46:28,497 Yes, sir. Is there any message, sir? 835 00:46:28,497 --> 00:46:31,257 No. No. I'll come by in the morning. 836 00:46:56,053 --> 00:46:58,573 In the morning, Dorian no longer wanted 837 00:46:58,573 --> 00:47:01,213 the consolation of his friend, nor his reproaches. 838 00:47:01,213 --> 00:47:03,253 His pride and his sense of guilt 839 00:47:03,253 --> 00:47:06,292 prompted him to assume an air of indifference. 840 00:47:11,451 --> 00:47:13,531 Hello, Basil. Sorry to keep you. 841 00:47:13,531 --> 00:47:15,250 Have you had breakfast? 842 00:47:15,250 --> 00:47:16,290 Yes, thank you. 843 00:47:16,290 --> 00:47:18,570 I'm famished. Mind if I eat? 844 00:47:18,570 --> 00:47:20,930 Of course not. 845 00:47:23,809 --> 00:47:25,249 You went to the opera 846 00:47:25,249 --> 00:47:26,969 with sibyl vane lying dead? 847 00:47:26,969 --> 00:47:28,409 What is past is past. 848 00:47:28,409 --> 00:47:30,367 You call yesterday the past? 849 00:47:30,367 --> 00:47:31,847 Shallow people require years 850 00:47:31,847 --> 00:47:33,687 to get rid of an emotion. 851 00:47:33,687 --> 00:47:35,167 A man who is master of himself 852 00:47:35,167 --> 00:47:38,206 can end a sorrow as easily as he invents pleasures. 853 00:47:38,566 --> 00:47:41,406 I won't be at the mercy of my emotions. 854 00:47:41,806 --> 00:47:43,086 I want to use them. 855 00:47:43,086 --> 00:47:45,286 Something has changed you completely. 856 00:47:45,286 --> 00:47:47,045 You look exactly the same, 857 00:47:47,045 --> 00:47:49,765 but you talk as if you had no heart. 858 00:47:50,365 --> 00:47:51,365 You've come too late. 859 00:47:51,365 --> 00:47:54,123 If you'd come yesterday at a particular moment- 860 00:47:54,123 --> 00:47:56,163 half past 5:00 or quarter to 6:00- 861 00:47:56,163 --> 00:47:59,043 you would have seen how deeply I was affected. 862 00:47:59,083 --> 00:48:01,922 Harry had no idea what I was going through. 863 00:48:02,922 --> 00:48:04,642 I suffered immensely. 864 00:48:04,642 --> 00:48:06,322 Then it passed away. 865 00:48:06,322 --> 00:48:08,602 I cannot repeat an emotion. 866 00:48:08,602 --> 00:48:10,161 No one can. 867 00:48:10,161 --> 00:48:11,841 This isn't you talking, Dorian. 868 00:48:11,841 --> 00:48:13,161 These are harry's ideas. 869 00:48:13,161 --> 00:48:15,320 It has nothing to do with harry. 870 00:48:15,320 --> 00:48:18,239 Harry didn't give you that yellow book I saw? 871 00:48:18,919 --> 00:48:21,239 It's vile, evil, corrupt, decadent. 872 00:48:21,239 --> 00:48:22,359 I detest it. 873 00:48:22,359 --> 00:48:25,158 What would you like me to read, Basil? 874 00:48:30,078 --> 00:48:32,438 Since you ask me... 875 00:48:32,438 --> 00:48:33,797 the light of asia. 876 00:48:33,797 --> 00:48:35,317 I'm never without it. 877 00:48:35,317 --> 00:48:36,517 The story of buddha? 878 00:48:36,517 --> 00:48:39,036 The story of buddha, a good man. 879 00:48:39,036 --> 00:48:41,275 Promise me you'll read it. 880 00:48:41,275 --> 00:48:41,635 I promise. 881 00:48:45,515 --> 00:48:47,555 You've done a sketch of sibyl. 882 00:48:47,555 --> 00:48:49,754 Charming. May I have it? 883 00:48:49,754 --> 00:48:50,114 Of course. 884 00:48:50,634 --> 00:48:52,474 I must go now, Dorian. 885 00:48:52,474 --> 00:48:55,114 I'm relieved to find you in good spirits 886 00:48:55,114 --> 00:48:56,513 in spite of what's happened. 887 00:48:56,513 --> 00:48:59,273 It's good of you to be so concerned. 888 00:49:00,353 --> 00:49:02,552 Before I go, I'd like to look 889 00:49:02,552 --> 00:49:05,031 at my painting of you. 890 00:49:05,191 --> 00:49:07,631 There's a screen in front of it. 891 00:49:07,631 --> 00:49:09,671 I thought the room looked different. 892 00:49:09,671 --> 00:49:11,071 The light was too strong. 893 00:49:11,071 --> 00:49:13,990 Surely not. It's an admirable place for it. 894 00:49:18,510 --> 00:49:19,709 Wait. 895 00:49:19,709 --> 00:49:21,469 You must not look at it. 896 00:49:21,469 --> 00:49:24,268 Not look at my work? You're not serious. 897 00:49:24,308 --> 00:49:25,228 Why shouldn't i? 898 00:49:25,228 --> 00:49:26,708 I don't offer any explanation, 899 00:49:26,708 --> 00:49:29,547 but if you try to look at that picture, 900 00:49:29,787 --> 00:49:32,529 I'll never speak to you again. 901 00:49:32,529 --> 00:49:35,008 What on earth is the matter with you? 902 00:49:35,008 --> 00:49:37,007 I'm planning to exhibit it next month. 903 00:49:37,007 --> 00:49:40,006 You told me a month ago you'd never exhibit it. 904 00:49:41,166 --> 00:49:43,085 You told harry the same thing. 905 00:49:43,085 --> 00:49:45,364 At that time, the painting had 906 00:49:45,364 --> 00:49:46,843 a strange fascination for me. 907 00:49:46,843 --> 00:49:49,602 It seemed to have a life of its own. 908 00:49:50,002 --> 00:49:51,241 It affected me so much, 909 00:49:51,241 --> 00:49:54,119 I felt I couldn't let it be seen publicly. 910 00:49:54,559 --> 00:49:55,639 Perhaps you've seen 911 00:49:55,639 --> 00:49:57,239 the same mysterious quality in it. 912 00:49:57,239 --> 00:50:00,077 Have you noticed something curious in the painting- 913 00:50:00,077 --> 00:50:02,956 something that at first did not strike you 914 00:50:03,556 --> 00:50:05,955 but revealed itself to you suddenly? 915 00:50:05,955 --> 00:50:07,235 I see you did. 916 00:50:07,235 --> 00:50:08,794 I saw something in it- 917 00:50:08,794 --> 00:50:11,632 something that seemed to be very curious. 918 00:50:12,112 --> 00:50:13,032 You were right. 919 00:50:13,032 --> 00:50:15,950 There can be something fatal about a portrait. 920 00:50:17,829 --> 00:50:20,109 I think I understand what you feel, 921 00:50:20,109 --> 00:50:21,668 and I respect your wishes. 922 00:50:21,668 --> 00:50:24,587 Perhaps someday you'll recover from it as I did. 923 00:50:24,827 --> 00:50:27,786 I'll certainly not let it destroy our friendship. 924 00:50:28,226 --> 00:50:29,985 I'm glad of that. 925 00:50:29,985 --> 00:50:32,384 Good-bye, Dorian. 926 00:50:32,744 --> 00:50:35,102 Good-bye, Basil. 927 00:50:38,181 --> 00:50:39,660 It had been mad of him 928 00:50:39,660 --> 00:50:42,739 to allow the thing to remain, even for an hour, 929 00:50:42,939 --> 00:50:45,778 in a room to which his friends had access. 930 00:50:45,778 --> 00:50:48,896 Henceforth, he must be on his guard against everyone. 931 00:50:57,812 --> 00:51:00,891 At the top of the house was his old schoolroom, 932 00:51:01,371 --> 00:51:04,249 which had not been used for years. 933 00:51:04,249 --> 00:51:06,009 No one ever entered it. 934 00:51:06,009 --> 00:51:09,048 Nothing was in it but old schoolbooks and toys 935 00:51:09,368 --> 00:51:10,367 gathering dust and cobwebs. 936 00:51:10,367 --> 00:51:13,406 The picture could be safely hidden away there. 937 00:51:13,806 --> 00:51:15,366 He would lock it up. 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,765 He himself would keep the key. 939 00:51:17,765 --> 00:51:20,282 There was no need for the servants 940 00:51:20,282 --> 00:51:22,882 ever to enter the room. 941 00:51:44,432 --> 00:51:47,111 He would have to let victor go 942 00:51:47,111 --> 00:51:47,951 and the others. 943 00:51:47,951 --> 00:51:50,949 He must bring new servants into the house. 944 00:52:02,226 --> 00:52:02,865 In this room, 945 00:52:02,865 --> 00:52:06,063 every moment of his childhood and its stainless purity 946 00:52:06,542 --> 00:52:07,222 came back to him. 947 00:52:07,222 --> 00:52:10,381 Here, among the innocent souvenirs of his childhood, 948 00:52:10,781 --> 00:52:12,501 the hideous portrait 949 00:52:12,501 --> 00:52:15,179 would be forever hidden away. 950 00:52:16,259 --> 00:52:18,018 The face painted in the canvas 951 00:52:18,018 --> 00:52:20,577 could grow bestial, sodden, and unclean, 952 00:52:20,577 --> 00:52:23,376 and no one would ever see it- 953 00:52:24,176 --> 00:52:26,775 no one... except himself. 954 00:52:28,294 --> 00:52:29,892 He was to have eternal youth 955 00:52:29,892 --> 00:52:32,972 while the portrait bore the burden of his shame. 956 00:52:36,770 --> 00:52:39,649 He was caught in an evil destiny. 957 00:52:46,366 --> 00:52:47,246 As the years passed, 958 00:52:47,246 --> 00:52:49,165 the miracle of Dorian's changeless youth 959 00:52:49,165 --> 00:52:51,485 caused wonder but rarely suspicion. 960 00:52:51,485 --> 00:52:53,042 Even those who had heard 961 00:52:53,042 --> 00:52:54,922 the most evil things against him- 962 00:52:54,922 --> 00:52:57,321 strange rumors about his mode of life 963 00:52:57,321 --> 00:52:59,600 which became the chatter of the clubs- 964 00:52:59,600 --> 00:53:02,279 could not believe anything to his dishonor 965 00:53:02,279 --> 00:53:03,559 when they saw him. 966 00:53:03,559 --> 00:53:04,838 He had the look of one 967 00:53:04,838 --> 00:53:07,877 who had kept himself unspotted from the world. 968 00:53:11,516 --> 00:53:13,315 But while he fascinated many, 969 00:53:13,315 --> 00:53:16,113 there were not a few who distrusted him. 970 00:53:16,113 --> 00:53:18,352 Curious stories were current about him. 971 00:53:18,352 --> 00:53:21,351 It was rumored he'd been seen in a low den 972 00:53:21,831 --> 00:53:24,109 in the distant parts of whitechapel. 973 00:53:24,109 --> 00:53:26,309 His extraordinary absences became notorious, 974 00:53:26,309 --> 00:53:28,588 and when he reappeared again in society, 975 00:53:28,588 --> 00:53:31,107 men would whisper to each other in corners 976 00:53:31,107 --> 00:53:33,666 or look at him with cold, searching eyes. 977 00:53:33,666 --> 00:53:36,705 Some of those who had been most intimate with him 978 00:53:37,705 --> 00:53:40,262 appeared, after a time, to shun him. 979 00:53:40,262 --> 00:53:43,422 Women who, for his sake, had set convention at defiance 980 00:53:43,861 --> 00:53:45,021 would seem to go pale 981 00:53:45,021 --> 00:53:47,060 if Dorian Gray entered the room. 982 00:53:47,060 --> 00:53:50,099 He could not endure to be long out of england 983 00:53:50,539 --> 00:53:52,898 or to be separated from the picture. 984 00:53:52,898 --> 00:53:55,736 He was afraid that during his absence 985 00:53:55,736 --> 00:53:56,856 someone might gain access 986 00:53:56,856 --> 00:53:59,095 to the room where it was hidden. 987 00:53:59,095 --> 00:54:01,974 Then suddenly, some night he would go down 988 00:54:01,974 --> 00:54:04,572 to dreadful places near blue gate fields 989 00:54:04,572 --> 00:54:07,131 and stay there day after day. 990 00:54:46,275 --> 00:54:49,393 When he had recovered from visits to the abyss, 991 00:54:49,433 --> 00:54:51,832 he would stand in front of the picture, 992 00:54:51,832 --> 00:54:53,911 sometimes loathing it and himself 993 00:54:53,911 --> 00:54:55,351 but filled at other times 994 00:54:55,351 --> 00:54:57,190 with that pride of individualism 995 00:54:57,190 --> 00:55:00,109 that is half the fascination of evil. 996 00:55:00,149 --> 00:55:01,748 He would examine with minute care 997 00:55:01,748 --> 00:55:04,747 the hideous lines that scarred the wrinkling forehead 998 00:55:04,747 --> 00:55:07,626 or crawled around the heavy, sensual mouth, 999 00:55:07,626 --> 00:55:09,665 wondering which were more horrible- 1000 00:55:09,665 --> 00:55:12,543 the signs of sin or the signs of age. 1001 00:55:14,219 --> 00:55:17,099 He found reasons to justify his actions. 1002 00:55:17,099 --> 00:55:19,418 He told himself that man was a being 1003 00:55:19,418 --> 00:55:21,817 with myriad lives and myriad sensations. 1004 00:55:21,817 --> 00:55:24,776 To live the simple, sincere, honest life 1005 00:55:24,936 --> 00:55:27,136 was hardly to live at all. 1006 00:55:27,136 --> 00:55:30,014 Was insincerity such a terrible thing? 1007 00:55:30,014 --> 00:55:31,414 Dorian thought not. 1008 00:55:31,414 --> 00:55:32,294 Twas merely a method 1009 00:55:32,294 --> 00:55:35,333 by which we could multiply our personalities. 1010 00:55:35,692 --> 00:55:37,011 Yet, there was one person 1011 00:55:37,011 --> 00:55:40,011 towards whom he found it difficult to be insincere. 1012 00:55:40,011 --> 00:55:42,370 It was Basil Hallward's niece Gladys, 1013 00:55:42,370 --> 00:55:45,329 who had loved him since she was a child. 1014 00:55:45,369 --> 00:55:48,209 So, good-bye, little yellow bird 1015 00:55:51,088 --> 00:55:53,847 I'd rather brave the cold 1016 00:55:57,525 --> 00:56:00,084 on a leafless tree 1017 00:56:00,843 --> 00:56:03,403 than a prisoner be 1018 00:56:03,963 --> 00:56:06,603 in a cage of gold 1019 00:56:10,201 --> 00:56:12,361 I was close by and came in. 1020 00:56:12,361 --> 00:56:15,199 Found this old song in your piano bench. 1021 00:56:15,239 --> 00:56:15,959 It's charming. 1022 00:56:15,959 --> 00:56:18,719 So is the face my uncle sketched on it. 1023 00:56:19,079 --> 00:56:20,997 He did do it, didn't he? 1024 00:56:20,997 --> 00:56:23,556 I know his style so well. 1025 00:56:24,236 --> 00:56:26,715 Did she sing this song? 1026 00:56:26,835 --> 00:56:28,635 Who is she? 1027 00:56:28,635 --> 00:56:30,434 Do tell me about her. 1028 00:56:30,434 --> 00:56:32,193 She died many years ago, 1029 00:56:32,193 --> 00:56:34,873 when you were only a little girl. 1030 00:56:38,032 --> 00:56:40,751 Did you love her very much, Dorian? 1031 00:56:41,271 --> 00:56:41,551 Yes. 1032 00:56:47,668 --> 00:56:48,508 Good-bye, Dorian. 1033 00:56:48,508 --> 00:56:50,747 I'm looking forward to your party. 1034 00:56:50,747 --> 00:56:53,267 It will be wonderful. 1035 00:57:00,305 --> 00:57:03,143 I'm not as lovely as that picture, am i? 1036 00:57:03,503 --> 00:57:04,383 Of course not. 1037 00:57:04,383 --> 00:57:05,702 I think I've discovered 1038 00:57:05,702 --> 00:57:07,822 why Dorian hasn't proposed to me. 1039 00:57:07,862 --> 00:57:09,460 I've decided what to do. 1040 00:57:09,460 --> 00:57:10,660 What have you decided? 1041 00:57:10,660 --> 00:57:13,420 I'm going to ask him to marry me- 1042 00:57:13,460 --> 00:57:14,580 tonight, perhaps. 1043 00:57:14,580 --> 00:57:15,699 What about david stone? 1044 00:57:15,699 --> 00:57:18,098 He wouldn't take you to Dorian's party 1045 00:57:18,098 --> 00:57:19,858 if he knew your intentions. 1046 00:57:19,858 --> 00:57:21,138 Of course he would, 1047 00:57:21,138 --> 00:57:23,377 but I don't intend to tell him. 1048 00:57:23,377 --> 00:57:24,657 No, don't tell david. 1049 00:57:24,657 --> 00:57:26,856 You cad! I never thoughtu'd eavesdrop. 1050 00:57:26,856 --> 00:57:29,374 Don't be alarmed about Dorian, mr. Hallward. 1051 00:57:29,374 --> 00:57:30,414 Gladys will marry me. 1052 00:57:30,414 --> 00:57:32,414 I have nothing to say about it? 1053 00:57:32,414 --> 00:57:34,532 I wouldn't let you marry that devil. 1054 00:57:34,532 --> 00:57:36,092 Don't say anything against him. 1055 00:57:36,092 --> 00:57:38,732 There are others to say it for me. 1056 00:57:38,732 --> 00:57:40,171 There's no evil in Dorian. 1057 00:57:40,171 --> 00:57:42,970 Anybody can see that by looking at him. 1058 00:57:43,090 --> 00:57:44,170 He hasn't asked you. 1059 00:57:44,170 --> 00:57:46,010 I'll ask him myself, tonight. 1060 00:57:46,010 --> 00:57:47,369 In front of those people? 1061 00:57:47,369 --> 00:57:50,168 I'll get him alone. It's a big house. 1062 00:57:50,328 --> 00:57:51,168 Good night, sir. 1063 00:57:51,168 --> 00:57:53,646 Good night, david. 1064 00:58:40,551 --> 00:58:41,391 What's wrong, Dorian? 1065 00:58:41,391 --> 00:58:43,789 Is there something I don't know about? 1066 00:58:43,789 --> 00:58:45,069 You must have heard 1067 00:58:45,069 --> 00:58:46,989 the stories they tell of me. 1068 00:58:46,989 --> 00:58:48,268 Don't they frighten you? 1069 00:58:48,268 --> 00:58:49,548 I don't believe them. 1070 00:58:49,548 --> 00:58:51,267 Suppose I told you they're true? 1071 00:58:51,267 --> 00:58:54,107 I will never believe anything evil of you. 1072 00:58:56,106 --> 00:58:58,786 What do ## you ## know of evil? 1073 00:58:58,786 --> 00:59:01,503 I only know there is none in you. 1074 00:59:02,023 --> 00:59:04,583 If you had some great trouble, Dorian, 1075 00:59:04,583 --> 00:59:06,623 I would want to share it. 1076 00:59:06,623 --> 00:59:08,221 If I were to marry you, 1077 00:59:08,221 --> 00:59:10,621 it would be an incredible wickedness. 1078 00:59:10,621 --> 00:59:13,460 Is that a way of saying you don't love me? 1079 00:59:18,179 --> 00:59:20,458 If you like. 1080 00:59:39,651 --> 00:59:41,851 It's very beautiful, Dorian. 1081 00:59:41,851 --> 00:59:42,211 Thank you. 1082 00:59:44,810 --> 00:59:47,448 Would you find david for me? 1083 00:59:49,448 --> 00:59:51,767 I must go now. 1084 01:00:11,520 --> 01:00:14,160 I've been exploring your house, Dorian. 1085 01:00:14,160 --> 01:00:15,639 It's better than a museum. 1086 01:00:15,639 --> 01:00:18,638 You must have some priceless possessions in that room 1087 01:00:19,278 --> 01:00:21,277 if you keep them locked up. 1088 01:00:21,277 --> 01:00:22,357 May I see them sometime? 1089 01:00:22,357 --> 01:00:25,396 What rare things have you stored away there, Dorian? 1090 01:00:28,155 --> 01:00:29,395 I suspected as much. 1091 01:00:29,395 --> 01:00:32,035 I want to leave now, david. 1092 01:00:32,155 --> 01:00:32,515 Of course. 1093 01:00:33,393 --> 01:00:34,952 Good night, Dorian. 1094 01:00:34,952 --> 01:00:39,232 Good night. 1095 01:01:02,024 --> 01:01:05,142 It was november 9th, the eve of his 38th birthday, 1096 01:01:05,502 --> 01:01:07,222 as Dorian often remembered afterwards. 1097 01:01:07,222 --> 01:01:10,302 He was walking home about 11:00 from Lord Henry's. 1098 01:01:10,843 --> 01:01:14,001 A strange sense of fear for which he could not account 1099 01:01:14,361 --> 01:01:17,080 came over him at the sight of Basil Hallward 1100 01:01:17,080 --> 01:01:20,277 and prevented him from making any sign of recognition. 1101 01:01:21,037 --> 01:01:21,357 Dorian! 1102 01:01:21,877 --> 01:01:24,676 I thought it was you- or your fur coat- 1103 01:01:25,596 --> 01:01:26,675 but I wasn't sure. 1104 01:01:26,675 --> 01:01:28,434 Didn't you recognize me? 1105 01:01:28,434 --> 01:01:29,074 In this fog? 1106 01:01:29,074 --> 01:01:30,753 I can't recognize grosvenor square. 1107 01:01:30,753 --> 01:01:32,913 My house must be somewhere about, 1108 01:01:32,913 --> 01:01:33,872 but I'm not certain. 1109 01:01:33,872 --> 01:01:36,231 I've been waiting for you since 9:00. 1110 01:01:36,231 --> 01:01:38,350 I told your man to go to bed. 1111 01:01:38,350 --> 01:01:39,870 I'm off to Paris tonight. 1112 01:01:39,870 --> 01:01:42,468 I wanted to see you before I left. 1113 01:01:42,468 --> 01:01:44,026 I'm sorry you're going away. 1114 01:01:44,026 --> 01:01:45,826 I suppose you'll be back soon? 1115 01:01:45,826 --> 01:01:48,225 I shall be gone for several months. 1116 01:01:48,225 --> 01:01:50,025 I'm taking a studio in Paris 1117 01:01:50,025 --> 01:01:52,783 to finish a picture I have in my head. 1118 01:01:53,023 --> 01:01:54,902 Gladys will join me later on. 1119 01:01:54,902 --> 01:01:57,101 May I come in for a moment? 1120 01:01:57,101 --> 01:01:58,541 Won't you miss your train? 1121 01:01:58,541 --> 01:02:00,659 It leaves at 12:15. It's only 11:00. 1122 01:02:00,659 --> 01:02:03,499 I was going to the club to look for you. 1123 01:02:03,579 --> 01:02:06,537 Luggage won't delay me. I've sent on my things. 1124 01:02:06,936 --> 01:02:08,135 I have only this bag. 1125 01:02:08,175 --> 01:02:11,014 Come in, or the fog will get into the house. 1126 01:02:12,974 --> 01:02:15,412 I hope you're not going to talk 1127 01:02:15,412 --> 01:02:16,692 about anything serious. 1128 01:02:16,692 --> 01:02:18,171 Nothing is serious nowadays- 1129 01:02:18,171 --> 01:02:19,251 at least, nothing should be. 1130 01:02:19,251 --> 01:02:22,330 What I have to say is## serious, Dorian. 1131 01:02:22,569 --> 01:02:23,569 Don't frown like that. 1132 01:02:23,569 --> 01:02:26,448 You make it so much more difficult for me. 1133 01:02:28,127 --> 01:02:30,765 I hope it's not about myself. 1134 01:02:30,765 --> 01:02:31,684 I'm tired of myself. 1135 01:02:31,684 --> 01:02:34,643 It is about yourself, and I must say it to you. 1136 01:02:35,403 --> 01:02:37,723 I'll only keep you half an hour. 1137 01:02:37,723 --> 01:02:39,281 You sound terrifying, Basil. 1138 01:02:39,281 --> 01:02:41,560 It's for your sake I'm speaking. 1139 01:02:41,560 --> 01:02:42,760 I think you should know 1140 01:02:42,760 --> 01:02:45,679 the things that are being said against you. 1141 01:02:47,438 --> 01:02:49,157 I don't want to know them. 1142 01:02:49,157 --> 01:02:51,077 I love scandals about other people, 1143 01:02:51,077 --> 01:02:53,794 but scandals about myself don't interest me. 1144 01:02:53,794 --> 01:02:54,754 They lack novelty. 1145 01:02:54,754 --> 01:02:57,673 You must be interested in your own reputation. 1146 01:02:57,713 --> 01:03:00,552 Mind you, I don't believe these rumors. 1147 01:03:00,632 --> 01:03:03,390 I can't believe them when I see you. 1148 01:03:03,430 --> 01:03:05,429 There aren't any secret vices. 1149 01:03:05,429 --> 01:03:07,229 Such things write themselves 1150 01:03:07,229 --> 01:03:08,389 across a man's face. 1151 01:03:08,389 --> 01:03:09,987 You, with your untroubled youth- 1152 01:03:09,987 --> 01:03:12,866 I find it hard to credit anything against you. 1153 01:03:12,906 --> 01:03:15,425 When I hear these things people whisper, 1154 01:03:15,425 --> 01:03:17,543 I don't know what to say. 1155 01:03:17,543 --> 01:03:18,303 I absolve you 1156 01:03:18,303 --> 01:03:20,222 from the necessity of defending me. 1157 01:03:20,222 --> 01:03:21,542 You can't dismiss these charges. 1158 01:03:21,542 --> 01:03:24,501 Why does the duke leave a room when you enter? 1159 01:03:24,581 --> 01:03:26,939 Not because he knows about my life, 1160 01:03:26,939 --> 01:03:28,699 but because I know about his. 1161 01:03:28,699 --> 01:03:30,818 Why are your friendships fatal to people? 1162 01:03:30,818 --> 01:03:32,856 That boy in the guards committed suicide. 1163 01:03:32,856 --> 01:03:35,416 What about adrian singleton and Lord wayne's son? 1164 01:03:35,416 --> 01:03:38,294 What gentleman would be seen with either of them? 1165 01:03:38,294 --> 01:03:40,972 The boy in the guards loved a woman 1166 01:03:40,972 --> 01:03:43,291 he felt he couldn't live without. 1167 01:03:43,291 --> 01:03:43,971 Am I to blame? 1168 01:03:43,971 --> 01:03:46,890 Wayne's son marries a woman no one receives. 1169 01:03:47,050 --> 01:03:47,610 Is that my fault? 1170 01:03:47,610 --> 01:03:50,288 Adrian writes his friend's name across a bill. 1171 01:03:50,288 --> 01:03:51,448 Am I his keeper? 1172 01:03:51,448 --> 01:03:52,728 One can judge a man 1173 01:03:52,728 --> 01:03:54,927 by the effect he has on his friends. 1174 01:03:54,927 --> 01:03:58,085 Yours seem filled with an insatiable madness for pleasure. 1175 01:03:58,085 --> 01:04:00,963 And when I think how fond Gladys is of you... 1176 01:04:02,803 --> 01:04:05,321 what has Gladys to do with it? 1177 01:04:05,321 --> 01:04:06,521 Nothing, I hope, 1178 01:04:06,521 --> 01:04:08,280 and nothing in the future, 1179 01:04:08,280 --> 01:04:10,120 if I can prevent it. 1180 01:04:10,120 --> 01:04:11,119 I'm told things 1181 01:04:11,119 --> 01:04:12,798 it seems impossible to doubt. 1182 01:04:12,798 --> 01:04:15,197 Lord wallace was my friend at oxford. 1183 01:04:15,197 --> 01:04:18,036 He showed me a letter his wife had written 1184 01:04:18,316 --> 01:04:19,636 when she was dying. 1185 01:04:19,636 --> 01:04:20,914 Your name was implicated 1186 01:04:20,914 --> 01:04:23,793 in the most terrible confession I ever read. 1187 01:04:24,072 --> 01:04:25,792 I told him that I knew you, 1188 01:04:25,792 --> 01:04:28,710 and you were incapable of anything of the kind. 1189 01:04:29,230 --> 01:04:30,750 No. Do I know you? 1190 01:04:30,750 --> 01:04:32,269 Before I could answer that, 1191 01:04:32,269 --> 01:04:34,988 I should have to see your soul. 1192 01:04:37,427 --> 01:04:39,146 To see my soul. 1193 01:04:39,186 --> 01:04:41,065 Yes, to see your soul, 1194 01:04:41,065 --> 01:04:43,624 but only god can do that. 1195 01:04:51,419 --> 01:04:54,139 You shall see it yourself, tonight. 1196 01:04:55,818 --> 01:04:58,217 Why shouldn't you look at it? 1197 01:04:58,217 --> 01:04:59,599 It's your own handiwork. 1198 01:04:59,599 --> 01:05:02,478 You can tell the world about it afterward, 1199 01:05:02,678 --> 01:05:03,797 if you like. 1200 01:05:03,797 --> 01:05:05,037 No one will believe you. 1201 01:05:05,037 --> 01:05:07,515 You've chattered enough about corruption. 1202 01:05:07,515 --> 01:05:09,074 Now you'll look at it. 1203 01:05:09,074 --> 01:05:10,273 I'll show you my soul. 1204 01:05:10,273 --> 01:05:13,191 I can make no sense out of what you're saying. 1205 01:05:13,631 --> 01:05:16,389 I only ask you to give me some answer 1206 01:05:16,429 --> 01:05:18,348 to the horrible charges against you. 1207 01:05:18,348 --> 01:05:21,267 Tell me they're untrue, and I'll believe you. 1208 01:05:21,427 --> 01:05:22,466 Come upstairs, Basil. 1209 01:05:22,466 --> 01:05:25,104 I keep a diary from day to day. 1210 01:05:25,384 --> 01:05:26,784 I'll show it to you. 1211 01:05:26,784 --> 01:05:28,383 I don't want to read anything. 1212 01:05:28,383 --> 01:05:31,141 I want a plain answer to my question. 1213 01:05:31,141 --> 01:05:33,059 You'll find that upstairs. 1214 01:05:33,059 --> 01:05:35,658 You won't have to read long. 1215 01:06:07,080 --> 01:06:09,279 You're the one man in the world 1216 01:06:09,319 --> 01:06:12,156 who's entitled to know everything about me. 1217 01:06:13,156 --> 01:06:15,915 You've had more to do with my life 1218 01:06:16,994 --> 01:06:19,391 than you think. 1219 01:06:24,949 --> 01:06:27,787 You think it's only god who sees the soul? 1220 01:07:02,127 --> 01:07:05,404 In spite of the indescribable corruption of the portrait, 1221 01:07:06,324 --> 01:07:08,683 Basil was still able to recognize 1222 01:07:08,723 --> 01:07:11,242 his painting of Dorian. 1223 01:07:17,078 --> 01:07:19,117 It was from within, apparently, 1224 01:07:19,117 --> 01:07:21,995 that the foulness and horror came. 1225 01:07:24,034 --> 01:07:26,793 It was as if some moral leprosy 1226 01:07:27,113 --> 01:07:29,710 were eating the thing away. 1227 01:07:35,148 --> 01:07:38,185 He could not believe he had made this portrait, 1228 01:07:38,385 --> 01:07:39,945 yet there was his name, 1229 01:07:39,945 --> 01:07:42,623 just as he had painted it. 1230 01:08:03,931 --> 01:08:05,490 But this is monstrous. 1231 01:08:05,490 --> 01:08:07,648 It's beyond nature, beyond reason. 1232 01:08:07,648 --> 01:08:09,527 What does it mean? 1233 01:08:09,527 --> 01:08:12,286 On the day you finished this painting, 1234 01:08:12,486 --> 01:08:13,286 I made a wish. 1235 01:08:13,286 --> 01:08:16,442 Perhaps ## you ## would call it a prayer. 1236 01:08:18,681 --> 01:08:20,321 My wish was granted. 1237 01:08:20,321 --> 01:08:23,158 You told me you had destroyed my painting. 1238 01:08:23,478 --> 01:08:24,918 I was wrong. 1239 01:08:24,918 --> 01:08:26,637 It has destroyed me. 1240 01:08:26,637 --> 01:08:28,876 It has the eyes of a devil. 1241 01:08:28,876 --> 01:08:31,634 Each of us has heaven and hell in him. 1242 01:08:32,154 --> 01:08:33,073 If this is true, 1243 01:08:33,073 --> 01:08:35,952 if this is what you've done with your life, 1244 01:08:35,992 --> 01:08:38,829 it is far worse than anything said of you. 1245 01:08:42,507 --> 01:08:45,226 Do you know how to pray, Dorian? 1246 01:08:51,383 --> 01:08:54,380 What is it we were taught to say in our boyhood- 1247 01:08:55,060 --> 01:08:56,859 lead us not into temptation, 1248 01:08:56,859 --> 01:08:58,139 forgive us our sins, 1249 01:08:58,139 --> 01:08:59,578 wash away our iniquities. 1250 01:08:59,578 --> 01:09:01,296 Let us say them together. 1251 01:09:01,296 --> 01:09:02,415 It's too late, Basil. 1252 01:09:02,415 --> 01:09:04,934 The prayer of your pride was answered. 1253 01:09:04,934 --> 01:09:06,933 The prayer of your repentance 1254 01:09:06,933 --> 01:09:09,411 may be answered also. 1255 01:09:10,251 --> 01:09:12,170 Do you think I haven't tried? 1256 01:09:12,170 --> 01:09:13,969 I tell you, it's no use. 1257 01:09:13,969 --> 01:09:15,848 Isn't there a verse somewhere- 1258 01:09:15,848 --> 01:09:17,766 "though your sins be as scarlet, 1259 01:09:17,766 --> 01:09:20,485 yet I will make them white as snow"? 1260 01:09:23,084 --> 01:09:24,881 Only last week, Gladys recalled 1261 01:09:24,881 --> 01:09:27,240 the day this painting was finished. 1262 01:09:27,240 --> 01:09:29,440 She remembered putting her initial 1263 01:09:29,440 --> 01:09:30,559 under my signature. 1264 01:09:30,559 --> 01:09:33,277 There it is, just as she made it. 1265 01:09:34,357 --> 01:09:36,835 If she could see it now. 1266 01:09:39,434 --> 01:09:42,272 I can still pray, Dorian, if you can't. 1267 01:09:44,951 --> 01:09:46,549 Gladys must never know, 1268 01:09:46,549 --> 01:09:47,749 yet sometime, somehow, 1269 01:09:47,749 --> 01:09:50,627 Basil might reveal his secret to her, 1270 01:09:50,747 --> 01:09:52,906 the one person in the world 1271 01:09:52,906 --> 01:09:55,904 whose good opinion was indispensable to him. 1272 01:09:57,303 --> 01:10:00,302 An uncontrollable feeling of hatred for Basil 1273 01:10:00,302 --> 01:10:01,621 came over him, 1274 01:10:01,621 --> 01:10:02,741 together with a terror 1275 01:10:02,741 --> 01:10:05,019 of the knowledge he had given him 1276 01:10:05,019 --> 01:10:07,857 and the use he might make of it. 1277 01:10:08,057 --> 01:10:08,737 Panic seized him. 1278 01:10:08,737 --> 01:10:11,854 He felt like a hunted animal- cornered, desperate. 1279 01:10:15,852 --> 01:10:16,132 Oh! 1280 01:11:25,851 --> 01:11:28,050 It was as if the painting 1281 01:11:28,050 --> 01:11:30,808 had sweated a dew of blood. 1282 01:11:50,316 --> 01:11:53,235 He felt that he had struck a mortal blow 1283 01:11:53,754 --> 01:11:56,713 not only at his friend, but at himself. 1284 01:11:57,752 --> 01:11:59,831 It seemed to him unbearable 1285 01:11:59,831 --> 01:12:02,829 that what he had done could never be undone. 1286 01:12:22,618 --> 01:12:23,737 Basil was dead. 1287 01:12:23,737 --> 01:12:26,855 Men were strangled in england for what he had done, 1288 01:12:27,654 --> 01:12:30,692 and yet, what evidence was there against him? 1289 01:12:30,692 --> 01:12:32,930 Basil had left the house at 11:00. 1290 01:12:32,930 --> 01:12:35,489 No one had seen him come in again. 1291 01:12:35,529 --> 01:12:38,048 Most of the servants were at selby. 1292 01:12:38,088 --> 01:12:39,568 His valet had gone to bed. 1293 01:12:39,568 --> 01:12:42,405 Paris! It was to Paris that Basil had gone, 1294 01:12:42,405 --> 01:12:45,404 by the midnight train, as he had intended. 1295 01:13:29,977 --> 01:13:32,217 I'm sorry to wake you, francis. 1296 01:13:32,217 --> 01:13:33,656 I forgot my latchkey. 1297 01:13:33,656 --> 01:13:34,935 What time is it? 1298 01:13:34,935 --> 01:13:36,174 Half past 12:00, sir. 1299 01:13:36,214 --> 01:13:38,852 Wake me at 9:00 in the morning. 1300 01:13:38,852 --> 01:13:40,611 I have work to do. 1301 01:13:40,611 --> 01:13:41,011 Yes, sir. 1302 01:13:42,849 --> 01:13:44,848 Did anyone call this evening? 1303 01:13:44,848 --> 01:13:46,128 Mr. Hallward, sir. 1304 01:13:46,128 --> 01:13:47,167 He stayed till 11:00 1305 01:13:47,167 --> 01:13:49,566 and then went to catch his train. 1306 01:13:49,566 --> 01:13:51,165 He was leaving for Paris. 1307 01:13:51,165 --> 01:13:52,444 Did he leave any message? 1308 01:13:52,444 --> 01:13:55,003 He said he would write you from Paris 1309 01:13:55,003 --> 01:13:57,722 if he didn't find you at your club. 1310 01:13:57,722 --> 01:13:58,841 Thank you, francis. 1311 01:13:58,841 --> 01:14:00,599 Is there anything more, sir? 1312 01:14:00,599 --> 01:14:01,719 I'm writing a letter. 1313 01:14:01,719 --> 01:14:03,798 Deliver it early in the morning 1314 01:14:03,798 --> 01:14:04,878 to mr. Allen campbell. 1315 01:14:04,878 --> 01:14:07,356 You'll find the address on the envelope. 1316 01:14:07,356 --> 01:14:09,955 Yes, sir. Good night, sir. 1317 01:14:11,674 --> 01:14:14,632 When allen campbell received his letter, 1318 01:14:14,712 --> 01:14:16,151 he would come. 1319 01:14:16,151 --> 01:14:18,670 He would come at once. 1320 01:14:22,867 --> 01:14:23,627 Allen would help him. 1321 01:14:23,627 --> 01:14:26,546 He was the only one who could " help him. 1322 01:14:26,546 --> 01:14:29,584 But what if allen campbell should be out of england? 1323 01:14:29,584 --> 01:14:32,542 Days would pass before he could come. 1324 01:14:33,902 --> 01:14:36,701 Perhaps he would refuse to come. 1325 01:14:40,098 --> 01:14:42,577 Mr. Allen campbell, sir. 1326 01:14:43,817 --> 01:14:46,414 This is kind of you, allen. 1327 01:14:51,172 --> 01:14:54,050 You said it was a matter of life and death. 1328 01:14:54,890 --> 01:14:57,289 Listen to this. 1329 01:14:57,449 --> 01:15:00,288 "I sent my soul through the invisible, 1330 01:15:00,288 --> 01:15:03,166 "some letter of that after-life to spell: 1331 01:15:03,246 --> 01:15:06,045 "And by and by my soul returned to me, 1332 01:15:06,165 --> 01:15:09,321 "I myself am heaven and hell." 1333 01:15:13,040 --> 01:15:15,439 That's quite good, don't you think? 1334 01:15:15,439 --> 01:15:18,437 I didn't come to discuss the verses of omar khayyam. 1335 01:15:18,877 --> 01:15:20,756 Of course not. Please sit down. 1336 01:15:20,756 --> 01:15:23,475 I'll tell you why I sent for you. 1337 01:15:25,033 --> 01:15:27,872 In a locked room at the top of this house, 1338 01:15:28,112 --> 01:15:30,991 a room to which no one but myself has access, 1339 01:15:31,431 --> 01:15:34,188 a dead man is lying across a table. 1340 01:15:34,268 --> 01:15:35,787 He's been dead 10 hours. 1341 01:15:35,787 --> 01:15:37,507 Who he is, why he died, 1342 01:15:37,507 --> 01:15:40,105 are matters that do not concern you. 1343 01:15:40,105 --> 01:15:41,024 What you must do- 1344 01:15:41,024 --> 01:15:43,384 there's no need for you to go on. 1345 01:15:43,384 --> 01:15:46,182 Your horrible secrets don't interest me. 1346 01:15:49,020 --> 01:15:50,500 They'll have to interest you. 1347 01:15:50,500 --> 01:15:53,379 You are the one man who is able to save me. 1348 01:15:54,178 --> 01:15:56,496 I've seen your name in scientific reviews 1349 01:15:56,496 --> 01:15:58,695 in connection with certain experiments. 1350 01:15:58,695 --> 01:16:00,534 What has that to do with you? 1351 01:16:00,534 --> 01:16:03,173 You have got to destroy the thing upstairs- 1352 01:16:03,173 --> 01:16:06,011 destroy it so that not a vestige is left. 1353 01:16:06,051 --> 01:16:08,890 Nobody saw this person come into the house. 1354 01:16:09,370 --> 01:16:10,289 When he is missed, 1355 01:16:10,289 --> 01:16:13,047 not a trace of him must be found here. 1356 01:16:13,047 --> 01:16:15,606 Change him and everything that belongs to him, 1357 01:16:15,606 --> 01:16:18,204 including his coat and his traveling bag, 1358 01:16:18,204 --> 01:16:20,083 into a handful of ashes. 1359 01:16:20,083 --> 01:16:21,362 You must be insane 1360 01:16:21,362 --> 01:16:24,241 to suppose I'd lift a finger to help you. 1361 01:16:24,761 --> 01:16:26,040 It was suicide. 1362 01:16:26,040 --> 01:16:27,519 What drove him to it? 1363 01:16:27,519 --> 01:16:29,358 You won't do this for me? 1364 01:16:29,358 --> 01:16:31,917 How can you ask me, of all men, 1365 01:16:31,917 --> 01:16:34,636 to mix myself up in this horror? 1366 01:16:36,035 --> 01:16:38,234 Allen, it was murder. 1367 01:16:38,234 --> 01:16:39,313 I killed him. 1368 01:16:39,313 --> 01:16:42,151 He was responsible for the ruin of my life. 1369 01:16:42,950 --> 01:16:43,950 He didn't intend it, 1370 01:16:43,950 --> 01:16:45,869 but the result was the same. 1371 01:16:45,869 --> 01:16:48,068 You are certain to be caught. 1372 01:16:48,068 --> 01:16:49,348 No man commits a crime 1373 01:16:49,348 --> 01:16:50,906 without doing something stupid. 1374 01:16:50,906 --> 01:16:52,905 I'll have no part of it. 1375 01:16:52,905 --> 01:16:54,785 We were friends once, allen. 1376 01:16:54,785 --> 01:16:55,744 I regret that. 1377 01:16:55,744 --> 01:16:58,422 If you don't help me, I am lost. 1378 01:16:58,582 --> 01:17:00,102 They will hang me. 1379 01:17:00,102 --> 01:17:00,501 Let them. 1380 01:17:01,221 --> 01:17:02,501 You refuse? 1381 01:17:02,501 --> 01:17:02,741 Yes. 1382 01:17:03,420 --> 01:17:04,539 I entreat you. 1383 01:17:04,539 --> 01:17:06,857 It's useless. 1384 01:17:07,497 --> 01:17:08,576 I'm sorry, allen. 1385 01:17:08,576 --> 01:17:10,656 You leave me no alternative. 1386 01:17:10,656 --> 01:17:12,735 I've written a letter. 1387 01:17:12,735 --> 01:17:14,533 Here it is. 1388 01:17:14,533 --> 01:17:15,613 You see the address. 1389 01:17:15,613 --> 01:17:18,372 If you don't help me, I must send it. 1390 01:17:19,011 --> 01:17:21,091 If you don't help me, 1391 01:17:21,091 --> 01:17:22,249 i! Will "send it. 1392 01:17:22,249 --> 01:17:24,968 You know what the result will be. 1393 01:17:32,963 --> 01:17:35,642 The thing is quite simple, allen. 1394 01:17:36,162 --> 01:17:37,840 It would kill her. 1395 01:17:37,840 --> 01:17:39,680 I didn't think you would want 1396 01:17:39,680 --> 01:17:42,399 her name involved in such a scandal. 1397 01:17:45,277 --> 01:17:47,036 I cannot do it. 1398 01:17:47,036 --> 01:17:49,435 You have no choice. 1399 01:17:52,307 --> 01:17:54,386 I shall have to go home 1400 01:17:54,386 --> 01:17:57,226 and get some things from the laboratory. 1401 01:18:01,424 --> 01:18:03,944 You've saved my life. 1402 01:18:14,461 --> 01:18:17,060 Dorian dined that evening with lady narborough, 1403 01:18:17,060 --> 01:18:18,980 who had what Lord Henry described 1404 01:18:18,980 --> 01:18:22,060 as the remains of a really remarkable ugliness. 1405 01:18:23,739 --> 01:18:25,939 You left early last night, Dorian. 1406 01:18:25,939 --> 01:18:28,258 Did you go home or to the club? 1407 01:18:28,258 --> 01:18:29,898 Why are you so inquisitive? 1408 01:18:29,898 --> 01:18:31,138 I came in at 12:30. 1409 01:18:31,138 --> 01:18:33,137 If you want corroborative evidence, 1410 01:18:33,137 --> 01:18:34,777 you can ask my man. 1411 01:18:34,777 --> 01:18:36,656 Two hours unaccounted for, Dorian. 1412 01:18:36,696 --> 01:18:38,656 I suspect they'll bear investigation- 1413 01:18:38,656 --> 01:18:40,055 or perhaps they will not. 1414 01:18:40,055 --> 01:18:41,894 You've hardly touched my dinner. 1415 01:18:41,894 --> 01:18:43,414 I believe you're in love. 1416 01:18:43,414 --> 01:18:45,894 I haven't been in love for a week, 1417 01:18:45,894 --> 01:18:48,053 not since madame de ferrol left town. 1418 01:18:48,053 --> 01:18:48,853 She's a wonderful woman. 1419 01:18:48,853 --> 01:18:51,893 When her third husband died, her hair turned gold. 1420 01:18:52,133 --> 01:18:53,333 Husbands of beautiful women 1421 01:18:53,333 --> 01:18:54,971 belong to the criminal classes. 1422 01:18:54,971 --> 01:18:56,851 The world says you're wicked. 1423 01:18:56,851 --> 01:18:58,131 What world says that? 1424 01:18:58,131 --> 01:19:01,010 It can only be the## next world. 1425 01:19:01,010 --> 01:19:02,969 Everyone I know says he's wicked. 1426 01:19:02,969 --> 01:19:05,329 It's monstrous the way people go about 1427 01:19:05,329 --> 01:19:06,809 saying things behind one's back 1428 01:19:06,809 --> 01:19:09,208 that are absolutely and entirely true. 1429 01:19:09,208 --> 01:19:11,127 Women love us for our defects. 1430 01:19:11,127 --> 01:19:12,767 If we have enough of them, 1431 01:19:12,767 --> 01:19:13,687 they forgive us anything. 1432 01:19:13,687 --> 01:19:16,527 No one will persuade me that mr. Gray is wicked. 1433 01:19:16,527 --> 01:19:19,526 I shall never forgive him for remaining a bachelor. 1434 01:19:19,566 --> 01:19:22,324 Shouldn't we find him a wife, Lord Henry? 1435 01:19:22,324 --> 01:19:24,084 I'm always telling him so. 1436 01:19:24,084 --> 01:19:25,284 I shall go through debrett 1437 01:19:25,284 --> 01:19:28,203 and draw out a list of eligible young ladies. 1438 01:19:28,723 --> 01:19:29,843 With their ages? 1439 01:19:29,843 --> 01:19:30,803 Only slightly edited. 1440 01:19:30,803 --> 01:19:33,523 I want it to be a suitable alliance. 1441 01:19:34,042 --> 01:19:36,561 I shall save you the trouble of looking. 1442 01:19:36,561 --> 01:19:39,361 I have chosen her, if she will have me. 1443 01:19:39,801 --> 01:19:41,001 I don't believe it. 1444 01:19:41,001 --> 01:19:43,720 Gladys, darling, will you marry me? 1445 01:19:51,677 --> 01:19:53,557 Of course I will, darling. 1446 01:19:53,557 --> 01:19:56,077 This is the only marriage 1447 01:19:56,077 --> 01:19:57,157 I've ever approved of. 1448 01:19:57,157 --> 01:19:59,156 How terribly exciting! 1449 01:19:59,156 --> 01:20:01,076 I congratulate you both. 1450 01:20:08,113 --> 01:20:11,353 For months, the mysterious disappearance of Basil Hallward 1451 01:20:11,473 --> 01:20:14,232 was the sensation of London. 1452 01:20:15,072 --> 01:20:17,911 You don't mind if I work while we talk? 1453 01:20:18,791 --> 01:20:19,751 Not at all. 1454 01:20:19,751 --> 01:20:20,711 It's an urgent matter. 1455 01:20:20,711 --> 01:20:23,350 Tell me what you discovered in france. 1456 01:20:23,350 --> 01:20:24,350 Nothing at all. 1457 01:20:24,350 --> 01:20:25,750 We hunted up everyone 1458 01:20:25,750 --> 01:20:27,190 acquainted with my uncle. 1459 01:20:27,190 --> 01:20:28,949 Not one had seen him. 1460 01:20:28,949 --> 01:20:29,868 The Paris police 1461 01:20:29,868 --> 01:20:32,067 don't believe he arrived in france. 1462 01:20:32,067 --> 01:20:32,947 Here at scotland yard, 1463 01:20:32,947 --> 01:20:35,387 we're equally convinced he did leave London. 1464 01:20:35,387 --> 01:20:37,186 The man in the gray ulster 1465 01:20:37,186 --> 01:20:38,746 who boarded at victoria station 1466 01:20:38,746 --> 01:20:40,866 was undoubtedly Basil Hallward. 1467 01:20:40,866 --> 01:20:43,106 What are we to do now? 1468 01:20:43,106 --> 01:20:44,145 You're both young. 1469 01:20:44,145 --> 01:20:46,544 I understand you're engaged to marry. 1470 01:20:46,544 --> 01:20:48,984 Go on with your own lives peacefully. 1471 01:20:48,984 --> 01:20:50,784 Believe me, that's the best course. 1472 01:20:50,784 --> 01:20:53,023 Scotland yard will not forget Basil Hallward. 1473 01:20:53,023 --> 01:20:55,822 I thought Gladys should go away for a while. 1474 01:20:55,822 --> 01:20:58,661 I'm going to my country place at selby tomorrow. 1475 01:20:58,661 --> 01:21:01,460 Gladys will join me with friends on thursday. 1476 01:21:01,460 --> 01:21:04,060 We'd be delighted if you'd join us. 1477 01:21:04,060 --> 01:21:05,140 I can't get away, 1478 01:21:05,180 --> 01:21:06,620 but I'm glad you're going. 1479 01:21:06,620 --> 01:21:08,699 The diversion will do you good. 1480 01:21:08,699 --> 01:21:10,019 Thank you, sir robert. 1481 01:21:10,019 --> 01:21:11,498 You've been very kind. 1482 01:21:11,498 --> 01:21:13,818 Not at all. 1483 01:21:15,418 --> 01:21:15,737 Mr. Gray, 1484 01:21:17,016 --> 01:21:17,896 are you acquainted 1485 01:21:17,896 --> 01:21:20,096 with a young man named allen campbell? 1486 01:21:20,096 --> 01:21:22,656 Yes. At one time, we were great friends. 1487 01:21:22,656 --> 01:21:25,494 It's been a long time since I've seen him. 1488 01:21:26,054 --> 01:21:26,934 Why do you ask? 1489 01:21:26,934 --> 01:21:28,854 I've just received a tragic notice. 1490 01:21:28,854 --> 01:21:31,094 This morning, allen campbell died 1491 01:21:31,094 --> 01:21:31,893 by his own hand. 1492 01:21:31,893 --> 01:21:34,053 Why on earth should allen campbell... 1493 01:21:34,053 --> 01:21:36,813 I thought you might give me a clue. 1494 01:21:37,053 --> 01:21:38,652 He had everything to live for. 1495 01:21:38,652 --> 01:21:41,610 He was achieving a name for himself in science. 1496 01:21:41,730 --> 01:21:44,410 He left no note, no letter, no explanation? 1497 01:21:44,410 --> 01:21:46,650 None. Whatever drove him to it, 1498 01:21:46,650 --> 01:21:48,044 he took the secret with him. 1499 01:21:48,044 --> 01:21:49,605 How little we really know 1500 01:21:49,605 --> 01:21:52,205 what goes on inside a man. 1501 01:21:53,926 --> 01:21:54,166 Yes. 1502 01:22:01,127 --> 01:22:02,846 You've been sad all evening. 1503 01:22:02,846 --> 01:22:04,367 Is it allen campbell? 1504 01:22:04,367 --> 01:22:04,687 Perhaps. 1505 01:22:05,327 --> 01:22:05,687 I'm sorry. 1506 01:22:12,128 --> 01:22:14,849 Let's be married soon- in a fortnight. 1507 01:22:14,849 --> 01:22:15,849 A simple wedding 1508 01:22:15,849 --> 01:22:17,849 with only our closest friends. 1509 01:22:17,849 --> 01:22:20,530 A fortnight? You call that soon? 1510 01:22:31,052 --> 01:22:31,852 Good night, darling. 1511 01:22:31,852 --> 01:22:34,932 I'll come to selby on the thursday train with janet. 1512 01:22:35,532 --> 01:22:38,133 I'll be at the station. 1513 01:22:46,615 --> 01:22:47,935 Allen campbell. 1514 01:22:47,935 --> 01:22:50,974 Would allen's blood be on the painting now? 1515 01:22:51,495 --> 01:22:54,416 There were other roads to forgetfulness 1516 01:22:54,416 --> 01:22:57,056 than the one that allen took. 1517 01:22:57,056 --> 01:22:58,416 Where to, sir? 1518 01:22:58,416 --> 01:23:00,817 Blue gate fields. 1519 01:23:01,777 --> 01:23:02,137 Yes, sir. 1520 01:23:06,218 --> 01:23:08,258 One day, we shall be awakened 1521 01:23:08,258 --> 01:23:09,259 with suffering and dismay 1522 01:23:09,259 --> 01:23:12,339 to the realization that the soul is not a superstition 1523 01:23:13,178 --> 01:23:16,059 nor the spirit of man a material substance 1524 01:23:16,139 --> 01:23:18,940 that can be viewed under a microscope. 1525 01:23:19,060 --> 01:23:21,700 The eternal words are as true today 1526 01:23:21,700 --> 01:23:23,140 as when he uttered them. 1527 01:23:23,140 --> 01:23:26,221 "What shall it profit a man if he gain the whole world 1528 01:23:28,061 --> 01:23:30,222 and lose his soul?" 1529 01:23:30,222 --> 01:23:32,783 The soul is not an illusion. 1530 01:23:32,783 --> 01:23:35,183 It is a terrible reality. 1531 01:23:35,223 --> 01:23:38,063 It can be bought and sold and bartered away. 1532 01:23:38,743 --> 01:23:41,424 It can be poisoned or made perfect. 1533 01:23:41,824 --> 01:23:43,703 That man, rich or poor, 1534 01:23:43,703 --> 01:23:46,744 who has the light of faith and charity within himself, 1535 01:23:46,785 --> 01:23:49,946 even though he were plunged into the very pit of darkness, 1536 01:23:51,066 --> 01:23:53,906 would still enjoy the clear light of day. 1537 01:23:54,826 --> 01:23:57,787 But the wretched creature whose soul is filled 1538 01:23:57,946 --> 01:24:00,666 with dark thoughts and foul deeds 1539 01:24:01,066 --> 01:24:02,587 must dwell in darkness 1540 01:24:02,627 --> 01:24:05,148 even though he walk under the noonday sun. 1541 01:24:05,188 --> 01:24:08,188 He must carry his own vile dungeon round with him. 1542 01:25:23,441 --> 01:25:25,761 What's that you're playing? 1543 01:25:25,761 --> 01:25:28,322 It has a name, hasn't it? 1544 01:25:29,923 --> 01:25:32,162 A kind of name. 1545 01:25:32,162 --> 01:25:34,762 It's called ## prelude. 1546 01:25:36,403 --> 01:25:38,844 Play something else. 1547 01:25:50,406 --> 01:25:52,927 Why you like that music? 1548 01:25:52,927 --> 01:25:55,726 I heard someone play that piece before... 1549 01:26:00,607 --> 01:26:02,608 18 years ago. 1550 01:26:02,608 --> 01:26:02,968 A woman? 1551 01:26:05,488 --> 01:26:08,089 Every time I get back to London, 1552 01:26:08,089 --> 01:26:09,329 I look for him. 1553 01:26:09,329 --> 01:26:11,850 Sir tristan, my sister called him, 1554 01:26:11,850 --> 01:26:14,170 because he was like a knight. 1555 01:26:14,170 --> 01:26:16,890 If he was in rangoon or valparaiso, 1556 01:26:17,410 --> 01:26:18,490 I'd find him, 1557 01:26:18,490 --> 01:26:20,930 but in London it's like looking 1558 01:26:20,930 --> 01:26:22,851 for a needle in a haystack. 1559 01:26:22,851 --> 01:26:24,931 I don't know his real name. 1560 01:26:24,931 --> 01:26:26,332 I don't even know 1561 01:26:26,332 --> 01:26:27,452 what he looks like. 1562 01:26:27,452 --> 01:26:30,212 When you find him, what will you do? 1563 01:26:35,813 --> 01:26:37,774 Maybe he's dead already. 1564 01:26:37,774 --> 01:26:40,334 Did you think of that? 1565 01:26:47,375 --> 01:26:49,896 I'll keep on looking. 1566 01:26:52,936 --> 01:26:55,337 You're not english. 1567 01:26:55,657 --> 01:26:57,778 What is "english"? 1568 01:26:57,778 --> 01:27:00,498 There are men, and there are women. 1569 01:27:04,978 --> 01:27:07,378 This is sir tristan, kate, darling. 1570 01:27:07,378 --> 01:27:09,379 Don't call me that, adrian. 1571 01:27:09,379 --> 01:27:12,180 I heard Lord Henry call you sir tristan. 1572 01:27:12,220 --> 01:27:14,820 At the time, I thought it fit. 1573 01:27:14,820 --> 01:27:16,380 Why don't we see you? 1574 01:27:16,380 --> 01:27:18,901 I have all I need here- 1575 01:27:19,861 --> 01:27:22,542 drink and drugs and no friends. 1576 01:27:24,822 --> 01:27:27,062 I had too many friends. 1577 01:27:27,062 --> 01:27:30,023 Oh, he's drawing a picture of you, sir. 1578 01:27:30,902 --> 01:27:32,983 Come and look at it. 1579 01:27:33,023 --> 01:27:34,943 What would you like- 1580 01:27:34,943 --> 01:27:37,424 a song, poem, painting? 1581 01:27:40,024 --> 01:27:42,705 I do all three surpassingly well. 1582 01:27:45,026 --> 01:27:46,745 It seems to me 1583 01:27:46,745 --> 01:27:49,265 there's something lacking. 1584 01:27:55,746 --> 01:27:56,107 I have it. 1585 01:27:59,468 --> 01:28:01,908 But grim to see... 1586 01:28:06,669 --> 01:28:08,990 is a gallows tree. 1587 01:28:08,990 --> 01:28:11,430 Good-bye, adrian. 1588 01:28:13,069 --> 01:28:15,750 And green or dry, a man must die 1589 01:28:15,750 --> 01:28:17,710 before it bears its fruit. 1590 01:28:17,710 --> 01:28:20,271 Good-bye, sir tristan. 1591 01:28:27,152 --> 01:28:29,673 What did you call him? 1592 01:28:31,274 --> 01:28:31,634 Sit down. 1593 01:28:32,474 --> 01:28:34,194 I'll draw your picture 1594 01:28:34,234 --> 01:28:36,513 for the price of three drinks... 1595 01:28:36,513 --> 01:28:37,714 four drinks. 1596 01:28:37,714 --> 01:28:39,354 Sir tristan, you said. 1597 01:28:39,354 --> 01:28:42,194 And sir tristan rode forth into the forest, 1598 01:28:43,075 --> 01:28:45,529 seeking his only love. 1599 01:28:45,529 --> 01:28:48,247 He has gone to kill your friend. 1600 01:28:50,525 --> 01:28:53,203 Justice has come to england... 1601 01:28:54,602 --> 01:28:57,041 without wig or gown. 1602 01:28:57,081 --> 01:28:59,437 Come on, kate. 1603 01:29:01,676 --> 01:29:03,275 If it's money you want- 1604 01:29:03,275 --> 01:29:04,434 I'm sibyl vane's brother. 1605 01:29:04,434 --> 01:29:06,711 Does that mean anything to you? 1606 01:29:06,711 --> 01:29:07,311 No, nothing. 1607 01:29:07,351 --> 01:29:09,350 Why are you called sir tristan? 1608 01:29:09,350 --> 01:29:10,829 It happens to be my name. 1609 01:29:10,829 --> 01:29:13,826 You're lying. 18 years, I've been looking for you. 1610 01:29:14,026 --> 01:29:16,624 How old do you think I am? 1611 01:29:35,569 --> 01:29:37,167 Why didn't you murder him? 1612 01:29:37,167 --> 01:29:39,845 They could only have hanged you for it. 1613 01:29:39,845 --> 01:29:42,403 He's not the man I'm looking for. 1614 01:29:42,403 --> 01:29:43,443 He's too young. 1615 01:29:43,443 --> 01:29:45,999 How old do you think he is? 1616 01:29:45,999 --> 01:29:47,278 22, I'd say. 1617 01:29:47,278 --> 01:29:47,638 Ha ha ha! 1618 01:29:48,118 --> 01:29:50,116 What are you laughing at? 1619 01:29:50,116 --> 01:29:53,073 Dorian gray has looked 22 for the last 20 years. 1620 01:29:56,351 --> 01:29:59,030 What did you say his name was? 1621 01:30:32,121 --> 01:30:33,560 In your case, 1622 01:30:33,560 --> 01:30:35,679 this strange impulse to be good 1623 01:30:35,679 --> 01:30:36,758 is merely the effect 1624 01:30:36,758 --> 01:30:38,317 of your approaching marriage. 1625 01:30:38,317 --> 01:30:39,395 It'll wear off. 1626 01:30:39,395 --> 01:30:41,154 Would you pull that blind? 1627 01:30:41,154 --> 01:30:43,833 The truth is, I want to be better. 1628 01:30:43,833 --> 01:30:46,551 At least it will be a novel sensation. 1629 01:30:46,551 --> 01:30:47,989 It needn't become a habit. 1630 01:30:47,989 --> 01:30:50,547 Marriage is a habit- a bad habit. 1631 01:30:50,547 --> 01:30:52,346 I trust it won't make you 1632 01:30:52,346 --> 01:30:53,864 a hopelessly reformed character. 1633 01:30:53,864 --> 01:30:55,822 What are people talking about in London? 1634 01:30:55,822 --> 01:30:58,380 They were talking about Basil's disappearance. 1635 01:30:58,380 --> 01:30:59,459 Now they're taken up 1636 01:30:59,459 --> 01:31:00,779 with allen campbell's suicide. 1637 01:31:00,779 --> 01:31:02,896 What do you think happened to Basil? 1638 01:31:02,936 --> 01:31:04,655 I suppose we shall be told 1639 01:31:04,655 --> 01:31:07,253 that he's been seen in san francisco. 1640 01:31:07,253 --> 01:31:08,413 Everyone who disappears 1641 01:31:08,413 --> 01:31:11,090 is said to be seen in san francisco. 1642 01:31:11,090 --> 01:31:12,969 It must be a delightful city. 1643 01:31:12,969 --> 01:31:15,567 He was a fine painter, I'm certain. 1644 01:31:15,567 --> 01:31:17,085 The best thing Basil did 1645 01:31:17,085 --> 01:31:19,243 was that wonderful portrait of you. 1646 01:31:19,243 --> 01:31:20,362 What is your secret? 1647 01:31:20,362 --> 01:31:23,160 You don't look a day older than you did 1648 01:31:23,360 --> 01:31:24,959 when that portrait was painted. 1649 01:31:24,959 --> 01:31:26,437 Perhaps I'll tell you someday. 1650 01:31:26,437 --> 01:31:28,995 To get back my youth, I'd do anything 1651 01:31:28,995 --> 01:31:30,834 except get up early, exercise, 1652 01:31:30,834 --> 01:31:31,794 or be respectable. 1653 01:31:31,794 --> 01:31:33,911 I sometimes think I'd give anything 1654 01:31:33,911 --> 01:31:36,589 if I could change and grow old. 1655 01:31:58,971 --> 01:32:01,849 My good resolutions may have come too late. 1656 01:32:05,205 --> 01:32:07,284 Though Dorian placed guards about the estate, 1657 01:32:07,284 --> 01:32:10,442 the consciousness of being hunted, snared, tracked down 1658 01:32:11,481 --> 01:32:12,560 began to dominate him. 1659 01:32:12,560 --> 01:32:14,838 In the small hours of the night, 1660 01:32:14,838 --> 01:32:16,916 when every sound is seized upon 1661 01:32:16,916 --> 01:32:19,115 by the distraught imagination, 1662 01:32:19,115 --> 01:32:21,832 remorse and terror laid hold of him. 1663 01:32:21,832 --> 01:32:23,071 Each detail of his crimes 1664 01:32:23,071 --> 01:32:26,148 came back to him in nightmares with added horror, 1665 01:32:26,628 --> 01:32:27,947 haunting him relentlessly 1666 01:32:27,947 --> 01:32:30,784 with the living death of his soul. 1667 01:32:34,262 --> 01:32:37,139 With the day came the cruel necessity 1668 01:32:37,219 --> 01:32:40,217 to dissemble to Gladys and to his guests. 1669 01:32:45,573 --> 01:32:47,612 Have you had good sport? 1670 01:32:47,612 --> 01:32:48,371 Not very good. 1671 01:32:48,371 --> 01:32:50,649 The birds have gone to the open. 1672 01:32:50,649 --> 01:32:53,286 It may be better after lunch. 1673 01:32:57,803 --> 01:33:00,121 Don't shoot it, geoffrey. 1674 01:33:00,121 --> 01:33:00,480 Nonsense! 1675 01:33:03,758 --> 01:33:04,877 I've hit a beater! 1676 01:33:04,877 --> 01:33:07,396 The idiot got in front of the gun. 1677 01:33:07,396 --> 01:33:09,553 Stop shooting! A man's hurt! 1678 01:33:09,553 --> 01:33:10,353 Sir, where is he? 1679 01:33:10,353 --> 01:33:13,310 Here. Why on earth don't you keep your men back? 1680 01:33:13,870 --> 01:33:16,587 Spoiled my shooting for the day. 1681 01:33:26,739 --> 01:33:27,619 I've told them 1682 01:33:27,619 --> 01:33:29,218 the shooting's stopped for today. 1683 01:33:29,218 --> 01:33:31,535 It wouldn't look well to go on. 1684 01:33:31,535 --> 01:33:32,055 Is the man- 1685 01:33:32,055 --> 01:33:34,972 he's dead. He received the charge in his chest. 1686 01:33:38,130 --> 01:33:38,968 Thornton. Come in. 1687 01:33:38,968 --> 01:33:41,247 I suppose you've come about the accident. 1688 01:33:41,247 --> 01:33:43,406 Was he married? Did he have dependents? 1689 01:33:43,406 --> 01:33:46,324 I'll write them any sum you think necessary. 1690 01:33:46,444 --> 01:33:47,602 We don't know him. 1691 01:33:47,602 --> 01:33:49,481 That's why I came to you. 1692 01:33:49,481 --> 01:33:51,120 Wasn't he one of your men? 1693 01:33:51,120 --> 01:33:53,958 Never saw him before. Seems like a sailor. 1694 01:33:54,437 --> 01:33:54,796 A sailor? 1695 01:33:54,956 --> 01:33:57,794 Looks as if he'd been a sort of sailor- 1696 01:33:58,233 --> 01:33:59,112 tattooed on both arms. 1697 01:33:59,112 --> 01:34:02,150 Wasn't anything found on him that would tell his names? 1698 01:34:02,469 --> 01:34:04,320 Money-not much- and a six-shooter. 1699 01:34:04,320 --> 01:34:05,641 No name of any kind. 1700 01:34:05,641 --> 01:34:07,722 Decent-looking man, but rough-like. 1701 01:34:07,722 --> 01:34:09,482 Sort of sailor, we think. 1702 01:34:09,482 --> 01:34:10,602 Where is the body? 1703 01:34:10,602 --> 01:34:13,364 In an empty stable at the home farm. 1704 01:34:22,327 --> 01:34:24,768 Show me his face. 1705 01:34:48,576 --> 01:34:48,896 Come in. 1706 01:34:49,777 --> 01:34:51,338 What is it, Dorian? 1707 01:34:51,338 --> 01:34:53,299 Oh, but you haven't changed. 1708 01:34:53,299 --> 01:34:55,940 You'll be late for dinner. 1709 01:34:56,900 --> 01:34:59,461 I wanted to look at you. 1710 01:35:01,262 --> 01:35:02,223 I know, darling. 1711 01:35:02,223 --> 01:35:05,063 I've felt that way so often about you. 1712 01:35:14,827 --> 01:35:16,828 Good-bye, Gladys. 1713 01:35:16,828 --> 01:35:17,228 Good-bye? 1714 01:35:18,389 --> 01:35:20,669 Until half past 8:00. 1715 01:35:20,669 --> 01:35:23,150 Until half past 8:00. 1716 01:35:42,558 --> 01:35:42,838 Go on. 1717 01:35:46,279 --> 01:35:48,480 Shall I go on, sir? 1718 01:35:48,480 --> 01:35:48,760 Yes. 1719 01:35:54,121 --> 01:35:55,842 Dorian! 1720 01:36:12,089 --> 01:36:14,250 David, what brings you to selby? 1721 01:36:14,250 --> 01:36:15,849 Have you seen Dorian? 1722 01:36:15,849 --> 01:36:17,490 What is it? What's happened? 1723 01:36:17,490 --> 01:36:19,011 Dorian's gone to London. 1724 01:36:19,011 --> 01:36:20,091 Didn't you know? 1725 01:36:20,091 --> 01:36:21,132 David passed him 1726 01:36:21,132 --> 01:36:23,052 on his way from the station. 1727 01:36:23,052 --> 01:36:24,333 He looked black as thunder. 1728 01:36:24,333 --> 01:36:27,254 I thought he'd found out what I'd been up to. 1729 01:36:27,694 --> 01:36:29,535 What have you been up to? 1730 01:36:29,535 --> 01:36:31,135 You'll put it down to jealousy. 1731 01:36:31,175 --> 01:36:33,897 I don't deny jealousy's mixed up in it. 1732 01:36:33,897 --> 01:36:35,458 I had a dreadful presentiment. 1733 01:36:35,458 --> 01:36:37,099 When you announced the marriage, 1734 01:36:37,099 --> 01:36:39,498 I grew desperate to stop it. 1735 01:36:39,498 --> 01:36:41,379 What is it you've done, david? 1736 01:36:41,379 --> 01:36:43,460 There's a locked room in Dorian's house. 1737 01:36:43,460 --> 01:36:46,461 I didn't attach any importance to it at first. 1738 01:36:46,621 --> 01:36:48,702 He could have locked up anything. 1739 01:36:48,702 --> 01:36:50,183 Then one of Dorian's valets 1740 01:36:50,183 --> 01:36:52,024 came to see me about a position. 1741 01:36:52,024 --> 01:36:55,064 It struck me how often Dorian changed his servants. 1742 01:36:55,144 --> 01:36:57,746 This one told me Dorian locked himself 1743 01:36:57,746 --> 01:36:59,667 in that room at all hours. 1744 01:36:59,667 --> 01:37:01,666 One night, he heard a noise 1745 01:37:01,666 --> 01:37:02,747 and went to investigate. 1746 01:37:02,747 --> 01:37:05,028 Dorian came out and looked at him 1747 01:37:05,028 --> 01:37:07,429 as if he could kill him, he said. 1748 01:37:07,429 --> 01:37:10,030 He accused him of spying and sacked him. 1749 01:37:10,030 --> 01:37:12,831 I felt if I could get into that room, 1750 01:37:12,831 --> 01:37:15,713 I might find something to stop this marriage. 1751 01:37:15,873 --> 01:37:18,313 And did you get in? 1752 01:37:23,156 --> 01:37:24,955 I bribed one of the servants 1753 01:37:24,955 --> 01:37:27,716 to get me an impression of the lock. 1754 01:37:28,076 --> 01:37:28,957 Here's the key. 1755 01:37:28,957 --> 01:37:31,879 I waited until Dorian came down here to selby 1756 01:37:32,239 --> 01:37:33,438 and then let myself in. 1757 01:37:33,438 --> 01:37:36,360 I know you'll despise me for stooping to this, 1758 01:37:36,400 --> 01:37:39,242 but it doesn't matter what you think of me 1759 01:37:39,522 --> 01:37:42,162 if I can stop you from marrying him. 1760 01:37:42,162 --> 01:37:44,884 What did you find in the room? 1761 01:37:45,204 --> 01:37:46,004 Nothing, really. 1762 01:37:46,004 --> 01:37:47,924 It's an old schoolroom with books 1763 01:37:47,924 --> 01:37:50,004 and a portrait with a covering. 1764 01:37:50,004 --> 01:37:51,765 Portrait? Of whom? 1765 01:37:51,765 --> 01:37:52,646 I don't know. 1766 01:37:52,646 --> 01:37:55,287 The original must be a monstrous person, 1767 01:37:55,287 --> 01:37:56,168 if an original exists. 1768 01:37:56,168 --> 01:37:58,368 Has a vague family resemblance to Dorian- 1769 01:37:58,368 --> 01:38:00,729 a sort of middle-aged, mad, gruesome uncle 1770 01:38:00,729 --> 01:38:03,651 with a debauched face and blood all over it. 1771 01:38:04,090 --> 01:38:05,251 Your uncle painted it. 1772 01:38:05,251 --> 01:38:08,092 My uncle never painted such a picture. 1773 01:38:08,933 --> 01:38:10,853 He signed it. 1774 01:38:10,853 --> 01:38:12,733 I'd been counting so much 1775 01:38:12,733 --> 01:38:14,334 on finding something to help me 1776 01:38:14,334 --> 01:38:17,375 that I decided I'd been doing Dorian an injustice. 1777 01:38:17,696 --> 01:38:19,776 I had an impulse to come here 1778 01:38:19,776 --> 01:38:22,217 and make a clean breast of it, 1779 01:38:22,217 --> 01:38:23,338 give you my blessing 1780 01:38:23,338 --> 01:38:24,418 and ask your forgiveness. 1781 01:38:24,418 --> 01:38:27,020 Describe the portrait in greater detail. 1782 01:38:27,020 --> 01:38:27,979 There's a curious cat, 1783 01:38:27,979 --> 01:38:30,741 like the one in Dorian's drawing room, 1784 01:38:31,101 --> 01:38:33,822 only in the portrait the eyes shine 1785 01:38:34,062 --> 01:38:36,822 in an evil way that's indescribable. 1786 01:38:41,865 --> 01:38:43,985 Did you notice anything unusual 1787 01:38:43,985 --> 01:38:45,306 about the signature? 1788 01:38:45,306 --> 01:38:47,867 No, I don't think so. 1789 01:38:49,308 --> 01:38:51,188 Now that I see you, Gladys, 1790 01:38:51,188 --> 01:38:53,429 I can't say what I intended to. 1791 01:38:53,429 --> 01:38:55,470 I know that this marriage is wrong. 1792 01:38:55,470 --> 01:38:58,431 There's something strange and evil in Dorian. 1793 01:38:58,431 --> 01:38:59,831 Was there a letter "g" 1794 01:38:59,831 --> 01:39:02,672 under the signature on that painting, david, 1795 01:39:02,672 --> 01:39:03,032 like this? 1796 01:39:04,713 --> 01:39:07,514 I believe there was. How did you know? 1797 01:39:12,877 --> 01:39:14,961 Yes, gibson? 1798 01:39:14,961 --> 01:39:17,831 Mr. Gray asked me to bring you this letter 1799 01:39:17,990 --> 01:39:20,103 when I got back from the station. 1800 01:39:20,103 --> 01:39:22,933 He said I must give it to you in person. 1801 01:39:36,407 --> 01:39:38,281 Once I said 1802 01:39:38,281 --> 01:39:39,835 that if I were to marry you, 1803 01:39:39,835 --> 01:39:41,829 it would be an incredible wickedness. 1804 01:39:41,829 --> 01:39:44,658 You thought it was a way of saying 1805 01:39:44,778 --> 01:39:46,213 I didn't love you. 1806 01:39:46,213 --> 01:39:47,010 I do love you, 1807 01:39:47,010 --> 01:39:48,684 more than anything in the world, 1808 01:39:48,684 --> 01:39:51,754 but I only bring disaster on those who love me. 1809 01:39:51,993 --> 01:39:54,664 If you knew how I've already wronged you, 1810 01:39:54,664 --> 01:39:56,976 you would turn from me in horror. 1811 01:39:56,976 --> 01:39:58,810 You will never see me again. 1812 01:39:58,810 --> 01:40:01,641 Try to remember me, dear Gladys, 1813 01:40:01,641 --> 01:40:02,438 without bitterness. 1814 01:40:02,477 --> 01:40:05,468 This is the only good thing I have ever done. 1815 01:40:08,218 --> 01:40:10,569 Won't you tell us what it is? 1816 01:40:10,569 --> 01:40:13,121 Perhaps we can help you. 1817 01:40:14,755 --> 01:40:17,387 We must go to London at once. 1818 01:40:25,479 --> 01:40:28,588 Was it true that one could never change? 1819 01:40:28,588 --> 01:40:31,657 He longed for the unstained purity of his youth, 1820 01:40:32,016 --> 01:40:32,774 before he had prayed 1821 01:40:32,814 --> 01:40:35,404 in a monstrous moment of pride and passion 1822 01:40:35,404 --> 01:40:37,557 that the painting should bear the burden 1823 01:40:37,557 --> 01:40:40,388 of the years and of his corruption. 1824 01:40:41,463 --> 01:40:43,018 Sibyl vane was dead, 1825 01:40:43,018 --> 01:40:44,135 and now her brother 1826 01:40:44,135 --> 01:40:46,567 would be hidden in a nameless grave. 1827 01:40:46,567 --> 01:40:49,039 Allen campbell had shot himself, 1828 01:40:49,039 --> 01:40:51,390 and Basil... 1829 01:40:55,137 --> 01:40:57,767 nothing could alter that. 1830 01:40:58,485 --> 01:41:01,396 It was of the future that he must think. 1831 01:41:02,313 --> 01:41:03,628 He had spared Gladys. 1832 01:41:03,628 --> 01:41:06,657 Would there be any sign of his one good deed 1833 01:41:07,614 --> 01:41:10,086 in the portrait? 1834 01:41:30,576 --> 01:41:33,446 It was there- almost imperceptible, 1835 01:41:33,486 --> 01:41:36,077 but surely it was there in the eyes, 1836 01:41:36,077 --> 01:41:39,185 struggling through the horror and the loathsomeness. 1837 01:41:39,664 --> 01:41:42,415 There was hope for him, then. 1838 01:41:43,372 --> 01:41:46,242 He would go away, leave england forever, 1839 01:41:46,242 --> 01:41:47,996 live obscurely in a distant country, 1840 01:41:47,996 --> 01:41:51,066 find peace in a life of humility and self-denial. 1841 01:41:51,425 --> 01:41:54,254 He would expel every sign of evil 1842 01:41:54,414 --> 01:41:55,251 from the painted face. 1843 01:41:55,251 --> 01:41:58,241 He would watch the hideousness fade and change. 1844 01:41:58,241 --> 01:42:01,151 But the painting would always be there 1845 01:42:01,590 --> 01:42:03,303 to tempt his weakness. 1846 01:42:03,303 --> 01:42:04,379 Better to destroy it, 1847 01:42:04,379 --> 01:42:07,369 to grow old inevitably as all men grow old. 1848 01:42:07,488 --> 01:42:09,243 If he fell into evil ways, 1849 01:42:09,243 --> 01:42:12,113 to be punished as all men are punished. 1850 01:42:12,113 --> 01:42:14,745 Better if each sin of his life 1851 01:42:14,745 --> 01:42:17,056 were to breed sure, swift penalty. 1852 01:42:17,056 --> 01:42:19,608 The knife that had killed Basil Hallward 1853 01:42:19,608 --> 01:42:21,601 would kill his portrait also 1854 01:42:21,601 --> 01:42:23,115 and free him at a stroke 1855 01:42:23,115 --> 01:42:26,025 from the evil enchantment of the past. 1856 01:42:44,882 --> 01:42:48,029 But when the knife pierced the heart of the portrait, 1857 01:42:49,624 --> 01:42:52,415 an extraordinary thing happened. 1858 01:43:23,788 --> 01:43:25,741 Father, forgive me, 1859 01:43:25,741 --> 01:43:26,977 for I have sinned. 1860 01:43:26,977 --> 01:43:29,010 Father, forgive me, for I have sinned. 1861 01:43:29,010 --> 01:43:31,960 Through my fault, through my most grievous fault. 1862 01:44:18,122 --> 01:44:20,512 Heaven forgive me. 1863 01:44:31,356 --> 01:44:33,868 Take Gladys home, david. 132221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.