All language subtitles for The Last Challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,594 --> 00:00:38,323 O PISTOLEIRO DO RIO VERMELHO 2 00:00:38,989 --> 00:00:42,989 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:02:55,609 --> 00:02:59,779 Lupe, toque alguma coisa mais alegre. 4 00:03:26,583 --> 00:03:28,254 Perd�o. 5 00:03:28,289 --> 00:03:29,624 Tu outra vez! 6 00:03:29,659 --> 00:03:31,608 Est�s sempre no meu caminho! 7 00:03:31,643 --> 00:03:33,069 J� lhe pedi desculpa. 8 00:03:33,104 --> 00:03:35,802 Sempre a fazeres-te de parvo. 9 00:03:35,837 --> 00:03:37,836 �s um covarde. 10 00:03:37,871 --> 00:03:42,542 J� lhe disse para n�o me chamar de covarde. 11 00:03:45,068 --> 00:03:49,239 Eu chamo-te covarde todas as vezes que me apetecer. 12 00:03:49,274 --> 00:03:53,484 Desta vez sou eu que o chamo a si. 13 00:03:55,039 --> 00:03:59,209 Ponham-no daqui para fora. 14 00:04:04,999 --> 00:04:09,031 Fez um mau neg�cio. 15 00:04:09,766 --> 00:04:12,903 Sabe com quem est� a falar? 16 00:04:12,938 --> 00:04:16,153 A n�o ser que esteja enganado, devo estar a falar com um... 17 00:04:16,188 --> 00:04:18,824 pistoleiro de terceira categoria. 18 00:04:20,755 --> 00:04:23,925 E voc� quem �? 19 00:04:29,244 --> 00:04:33,414 Blaina. Xerife Dan Blaine. 20 00:04:34,309 --> 00:04:36,446 � um bom alvo, Xerife. 21 00:04:36,846 --> 00:04:41,017 J� disse que voc� � um pistoleiro de terceira categoria. 22 00:04:41,342 --> 00:04:44,201 Vou dizer-lhe outra coisa. 23 00:04:44,236 --> 00:04:46,001 Eu n�o sou... 24 00:04:49,314 --> 00:04:52,438 � melhor sair daqui enquanto ainda est� vivo. 25 00:04:52,473 --> 00:04:56,609 Daqui n�o saio! 26 00:05:32,099 --> 00:05:34,336 Ouvi os tiros e vim a correr, Dan. 27 00:05:34,371 --> 00:05:37,335 Vi o sujeito a ser carregado. 28 00:05:37,370 --> 00:05:41,541 N�o era o Billy Turpin o novo pistoleiro? 29 00:05:42,506 --> 00:05:43,226 Era... 30 00:05:46,828 --> 00:05:50,999 Porque o chicoteou? 31 00:05:51,874 --> 00:05:56,044 N�o fiz isso. Antes o tivesse feito. 32 00:06:18,585 --> 00:06:21,537 Acho que sei como ele se sente. 33 00:06:22,037 --> 00:06:24,262 Acabou de atirar num homem. 34 00:06:24,297 --> 00:06:26,413 N�o era um bom homem. 35 00:06:26,448 --> 00:06:29,928 De qualquer forma era um homem, e o Dam matou-o. 36 00:06:29,963 --> 00:06:31,494 � o trabalho dele. 37 00:06:31,994 --> 00:06:33,658 Trabalho! 38 00:06:33,693 --> 00:06:37,855 H� anos que lhe disseram para ficar com o cargo. 39 00:06:37,890 --> 00:06:42,017 Desde que aquele vagabundo matou o Xerife MacCaine. 40 00:06:42,412 --> 00:06:46,569 H� sempre algu�m a tentar fazer o que quer. 41 00:06:47,069 --> 00:06:49,158 Tamb�m acho. 42 00:06:49,658 --> 00:06:53,829 Acho que sei tanto como toda a gente. 43 00:08:04,924 --> 00:08:06,469 Bom dia. 44 00:08:06,504 --> 00:08:08,592 J� sei. Est� a dormir. 45 00:08:08,627 --> 00:08:10,681 N�o precisa de o acordar 46 00:08:10,716 --> 00:08:12,121 Pode deixar. 47 00:08:16,380 --> 00:08:18,334 - Bom dia, meninas! - Bom dia! 48 00:08:18,834 --> 00:08:21,054 Dormiu bem? Os ovos est�o prontos. 49 00:08:21,089 --> 00:08:24,143 N�o estou com fome, talvez coma quando voltar. 50 00:08:24,643 --> 00:08:27,815 - Preparou as cestas, Kelly? - Sim, Srta. 51 00:08:27,850 --> 00:08:29,600 Certo. Hoje � o dia de pagamento. 52 00:08:29,635 --> 00:08:32,716 Querida, o teu quarto est� horroroso. 53 00:08:32,751 --> 00:08:36,664 Quero que o arrumes direitinho. 54 00:08:36,699 --> 00:08:40,870 N�o vos quero ver aqui no dia do pagamento. 55 00:08:41,951 --> 00:08:45,009 Bolas, ela hoje est� em p� de guerra. 56 00:08:45,044 --> 00:08:49,216 Ela tem raz�o. Este lugar � como se fosse a nossa casa. 57 00:08:50,312 --> 00:08:54,240 - Joe. - Sim, Srta. 58 00:08:54,275 --> 00:08:56,377 O que est� a pensar em fazer com esses ovos. 59 00:08:56,412 --> 00:08:59,509 Ainda n�o sei. 60 00:08:59,544 --> 00:09:03,715 Ent�o traga-os j� para aqui. 61 00:09:04,576 --> 00:09:06,426 Podes dizer-me? 62 00:09:06,826 --> 00:09:09,069 Porque te chamam de "outdoor"? 63 00:09:09,104 --> 00:09:13,275 Porque o meu cora��o � muito grande! 64 00:09:14,242 --> 00:09:18,406 Tens de ter alguma coisa grande para comeres dessa maneira. 65 00:09:18,441 --> 00:09:23,577 Os homens gostam de agasalhar uma mulher volumosa. 66 00:09:29,780 --> 00:09:31,087 Bom dia, Srta. 67 00:09:32,087 --> 00:09:34,149 Est� um lindo dia. 68 00:09:34,184 --> 00:09:37,040 Parece que a primavera j� chegou. 69 00:09:37,075 --> 00:09:41,246 Ela estava para chegar h� muito tempo. 70 00:09:54,294 --> 00:09:56,591 Espere um momento, madame. 71 00:09:57,091 --> 00:10:00,229 S�o exactamente 27,14 d�lares. 72 00:10:01,229 --> 00:10:03,810 Se quiser, posso colocar na sua conta. 73 00:10:03,845 --> 00:10:06,356 Dinheiro vivo, Sr. Hensey. como sempre. 74 00:10:06,391 --> 00:10:11,063 Gostava que todos os meus clientes fossem como a Srta. 75 00:10:11,440 --> 00:10:14,724 Mais tarde pe�o ao Sr. Joe para vir buscar as caixas. 76 00:10:14,759 --> 00:10:16,035 Certo. Aqui tem. 77 00:10:16,070 --> 00:10:18,810 Ser� que a fazenda para o vestido que... 78 00:10:18,845 --> 00:10:21,998 encomendei j� chegou? 79 00:10:22,033 --> 00:10:25,151 Vou ver agora mesmo. 80 00:10:26,051 --> 00:10:29,401 - Como vai, Maria? - Estou bem, Srta. 81 00:10:29,436 --> 00:10:32,348 - Ol�, Sally. - Estou muito bem. 82 00:10:32,383 --> 00:10:35,471 Como v�o as crian�as? 83 00:10:35,506 --> 00:10:39,662 Estou a ir muito bem com as crian�as e com o David. 84 00:10:39,697 --> 00:10:42,536 Gost�vamos que nos viesse visitar um dia. 85 00:10:42,571 --> 00:10:45,375 Claro que sim. Quem sabe daqui a uns dias? 86 00:10:45,410 --> 00:10:47,281 D� lembran�as �s meninas por mim. 87 00:10:47,781 --> 00:10:50,453 Claro. Boa sorte. 88 00:10:50,953 --> 00:10:52,255 Ainda n�o chegou, Srta. Lisa. 89 00:10:53,255 --> 00:10:55,496 Mas aviso-a assim que chegar. 90 00:10:55,531 --> 00:10:56,576 Est� bem. 91 00:11:09,887 --> 00:11:13,032 Desculpe deix�-la � espera por causa desta gentalha. 92 00:11:13,067 --> 00:11:15,023 Mas neg�cios s�o neg�cios. 93 00:11:15,058 --> 00:11:16,944 N�o escolhemos os clientes. 94 00:11:16,979 --> 00:11:19,336 Um pacote de feij�o branco, por favor. 95 00:11:19,371 --> 00:11:21,922 Sim, um pacote. 96 00:11:41,781 --> 00:11:45,842 Ainda a dormir! 97 00:11:45,877 --> 00:11:49,156 N�o, n�o estava a dormir. 98 00:11:49,656 --> 00:11:51,668 Apenas estava a pensar. 99 00:11:51,703 --> 00:11:53,730 A pensar em qu�? 100 00:11:53,765 --> 00:11:57,936 No que pode acontecer num dia como o de hoje. 101 00:11:57,986 --> 00:11:59,223 Est� um lindo dia. 102 00:11:59,258 --> 00:12:00,420 Quente. 103 00:12:00,455 --> 00:12:04,530 Est� muito quente para ir pescar? 104 00:12:04,565 --> 00:12:06,591 S�o mesmo coisas de "homem"! 105 00:12:07,091 --> 00:12:10,241 Com tanta coisa para fazer, e ficas a pensar em ir pescar? 106 00:12:10,741 --> 00:12:13,034 N�o posso ficar aqui o dia inteiro. 107 00:12:13,969 --> 00:12:17,199 Sabe uma coisa, Sr. Blaine? 108 00:12:17,234 --> 00:12:18,943 Sr. Daniel Blaine. 109 00:12:19,943 --> 00:12:22,735 Porque est�s t�o formal? 110 00:12:22,770 --> 00:12:26,760 Tenho uma ideia. 111 00:12:27,260 --> 00:12:30,432 Pois eu vou pescar. 112 00:12:31,432 --> 00:12:35,109 �s o homem mais rude que eu j� vi! 113 00:12:35,687 --> 00:12:39,856 E o mais lindo. 114 00:12:42,393 --> 00:12:45,503 N�o entendo porque n�o usas o teu distintivo? 115 00:12:46,003 --> 00:12:49,174 Porque me faz sentir um tolo. 116 00:12:49,209 --> 00:12:52,538 Um pistoleiro como eu a usar uma estrela de policia. 117 00:12:52,573 --> 00:12:55,626 Mas tu �s o Xerife. 118 00:12:55,661 --> 00:12:58,680 Faz uma boa refei��o. 119 00:12:59,049 --> 00:13:01,259 At� amanh�. 120 00:13:01,759 --> 00:13:03,199 Boa pesca! 121 00:13:09,933 --> 00:13:12,133 - Bom dia! - Bom dia, Xerife. 122 00:13:20,520 --> 00:13:24,690 - Bom dia, Dan. - Bom dia. 123 00:13:27,922 --> 00:13:30,906 Mas que mau cheiro � este? 124 00:13:31,406 --> 00:13:36,577 Foi o �ndio que prendi ontem. Estava muito b�bado. 125 00:13:41,808 --> 00:13:44,978 Andava por todos os lados a criar confus�o. 126 00:13:45,438 --> 00:13:49,609 Acho que � o �ndio mais fedorento... 127 00:13:49,611 --> 00:13:52,147 que j� andou por aqui. 128 00:13:52,182 --> 00:13:56,853 Se algu�m entrar, de certeza que vai morrer sufocado. 129 00:13:57,974 --> 00:14:02,144 Vou pescar, quando eu voltar, quero este lugar... 130 00:14:02,179 --> 00:14:04,526 limpo e bem cheiroso. 131 00:14:05,526 --> 00:14:09,698 Ou ambos sairemos daqui. 132 00:14:13,722 --> 00:14:16,687 Se algu�m me vier procurar, sabe onde me procurar. 133 00:14:17,187 --> 00:14:21,358 Cuidado com os �ndios por a�. 134 00:15:41,881 --> 00:15:43,370 Ernest Scarnes... 135 00:15:43,809 --> 00:15:45,356 Blaine... 136 00:15:45,391 --> 00:15:48,563 Ajude-me, Blaine. 137 00:15:50,218 --> 00:15:53,180 Todas as pessoas que conhe�o n�o merecem... 138 00:15:53,215 --> 00:15:56,143 ser salvas. Tu �s a primeira pessoa da lista. 139 00:15:57,348 --> 00:16:00,313 Sou um sujeito que sabe matar. 140 00:16:00,348 --> 00:16:04,484 Soube disso na pris�o. 141 00:16:06,553 --> 00:16:08,729 Se eu tivesse "sabido", sabes o que fazia? 142 00:16:08,764 --> 00:16:10,126 Matava-te... 143 00:16:10,161 --> 00:16:12,109 terminava o que os �ndios come�aram. 144 00:16:12,144 --> 00:16:14,013 N�o seria capaz. 145 00:16:14,048 --> 00:16:18,219 N�o ficava bem a um pol�cia atirar num homem ferido. 146 00:16:20,672 --> 00:16:24,726 O que andaste a vender aos �ndios? Whisky com �gua ou �gua estragada? 147 00:16:24,761 --> 00:16:28,479 N�s apenas convers�mos. 148 00:16:28,514 --> 00:16:32,738 Se est�s a pensar em ir para a minha cidade, � melhor mudares de ideia. 149 00:16:32,836 --> 00:16:35,821 S� vais ter problemas enquanto eu estiver vivo. 150 00:16:35,856 --> 00:16:39,992 Vai deixar-me aqui deste jeito? 151 00:16:41,990 --> 00:16:46,160 Embora deva ser isso o que pensa. 152 00:16:48,237 --> 00:16:50,204 - � o teu cavalo? - �. 153 00:16:50,239 --> 00:16:52,871 � engra�ado os �ndios n�o terem ficado com ele. 154 00:16:52,906 --> 00:16:55,504 Tiraram a cela e o resto, n�o o devem ter levado... 155 00:16:55,539 --> 00:16:57,634 por estar a mancar. 156 00:16:57,669 --> 00:17:01,840 Tiveste sorte eu ia deixar-te aqui. 157 00:17:02,789 --> 00:17:04,984 Tens 3 dias para o cavalo melhorar. 158 00:17:05,019 --> 00:17:09,156 Depois vais-te embora. 159 00:17:27,883 --> 00:17:32,054 Faz andar esse cavalo. S�o 5 milhas at� a cidade. 160 00:17:36,916 --> 00:17:39,069 Dan Blaine, o bom samaritano. 161 00:17:39,269 --> 00:17:41,542 Se � o Xerife. Onde est� a sua estrela? 162 00:17:41,577 --> 00:17:45,713 � melhor que n�o a vejas. 163 00:19:43,458 --> 00:19:45,208 - Ol�! - Ol�! 164 00:19:47,081 --> 00:19:49,083 Que tal um pouco de peixe frito. 165 00:19:49,583 --> 00:19:51,596 N�o o quero deixar sem nenhum. 166 00:19:51,631 --> 00:19:55,057 No lugar onde pesquei estes h� mais. 167 00:19:55,357 --> 00:19:59,528 - Eu agrade�o. - N�o precisa. 168 00:20:11,585 --> 00:20:14,223 Acho que pesquei outro! 169 00:20:14,258 --> 00:20:16,860 Vamos, peixinho! Vamos! 170 00:20:16,895 --> 00:20:19,428 Devagar ou vai perd�-lo. 171 00:20:19,463 --> 00:20:22,610 - H� muitos mais. - Est� a brincar? Sacuda! 172 00:20:23,110 --> 00:20:25,144 Se fizer isso vou perd�-lo. 173 00:20:25,179 --> 00:20:29,308 - Deixe-me tentar. - O peixe � meu. Pesque o seu! 174 00:20:29,343 --> 00:20:30,748 L� se foi... 175 00:20:36,519 --> 00:20:37,825 Tente a sua sorte. 176 00:20:38,825 --> 00:20:40,718 N�o pode ser pior do que a minha. 177 00:20:40,753 --> 00:20:42,768 Vou ver os cavalos. 178 00:20:42,803 --> 00:20:45,037 N�o acho certo ficar com o seu material de pesca. 179 00:20:45,072 --> 00:20:49,209 Talvez tenha mais sorte do que eu. 180 00:20:58,365 --> 00:20:59,565 Apanhei um! 181 00:21:04,770 --> 00:21:07,353 N�o vai deixar esse, vai? 182 00:21:07,388 --> 00:21:09,901 Eu j� comi 3 e voc� s� um. 183 00:21:09,936 --> 00:21:14,107 Vamos, coma sen�o vai estragar-se. 184 00:21:17,450 --> 00:21:18,767 Obrigado. 185 00:21:18,802 --> 00:21:22,973 H� muito tempo que n�o pesco ou como peixe assim. 186 00:21:23,473 --> 00:21:25,575 Foi uma pena o outro ter fugido. 187 00:21:27,575 --> 00:21:30,747 Voc� � de Tenessee? 188 00:21:31,220 --> 00:21:32,689 Eu nasci l�. 189 00:21:32,724 --> 00:21:36,895 - Tem ainda algum parente? - N�o... 190 00:21:39,131 --> 00:21:41,304 Lembrei-me que tenho uma garrafa de whisky... 191 00:21:41,339 --> 00:21:44,883 metida no rio para arrefecer. 192 00:21:44,918 --> 00:21:48,427 - Quer um tamb�m? - Quero. 193 00:22:11,888 --> 00:22:14,942 � muito bom com essa arma. 194 00:22:14,977 --> 00:22:16,740 Mais ou menos. 195 00:22:16,775 --> 00:22:19,754 Acho que � muito "mais" do que "menos". 196 00:22:19,789 --> 00:22:22,927 Arrancar a cabe�a de uma cobra com um tiro... 197 00:22:22,962 --> 00:22:26,085 � muito bom! 198 00:22:26,120 --> 00:22:28,259 De qualquer forma, obrigado. 199 00:22:28,294 --> 00:22:30,399 N�o gostava de dormir com ela. 200 00:22:43,312 --> 00:22:45,196 � um whisky muito bom. 201 00:22:45,496 --> 00:22:49,668 T�o bom como o que o meu pai fazia. 202 00:22:50,859 --> 00:22:53,990 Aprendi a fazer whisky no Tenessee. Eu servi l�. 203 00:22:55,681 --> 00:22:57,409 Lutou por l�? 204 00:22:57,434 --> 00:23:01,212 - Sim. - Lutou em Chailo? 205 00:23:02,200 --> 00:23:04,895 - Sim, lutei. - O meu pai tamb�m. 206 00:23:05,930 --> 00:23:08,591 Muitos homens bons morreram l�. 207 00:23:08,626 --> 00:23:11,514 Foi uma luta terr�vel. 208 00:23:11,549 --> 00:23:14,205 Uma das piores que j� vi na minha vida. 209 00:23:14,240 --> 00:23:16,861 O meu pai lutou pelos confederados. 210 00:23:16,896 --> 00:23:20,951 Lutou ao lado dos confederados? 211 00:23:20,986 --> 00:23:22,671 N�o... 212 00:23:24,089 --> 00:23:25,598 Acho que isso n�o faz diferen�a. 213 00:23:26,598 --> 00:23:29,587 Acho que um lado � t�o bom como o outro. 214 00:23:29,622 --> 00:23:31,521 Acha mesmo isso? 215 00:23:31,556 --> 00:23:34,614 Um lado � t�o bom como o outro para chegar... 216 00:23:34,649 --> 00:23:36,060 ao ponto de ter que fazer isso? 217 00:23:36,095 --> 00:23:38,743 Apenas acho que a �nica coisa que conta � saber... 218 00:23:38,778 --> 00:23:40,936 se traz algum bem ou mal para o homem. 219 00:23:40,971 --> 00:23:43,025 - Como vou saber? - � f�cil. 220 00:23:43,060 --> 00:23:46,895 N�o gostava de passar a minha vida a pensar que... 221 00:23:49,301 --> 00:23:53,473 sou o segundo melhor numa coisa que eu gosto muito. 222 00:23:54,609 --> 00:23:57,555 J� matou muitos homens com isso? 223 00:23:57,590 --> 00:23:59,258 Alguns. 224 00:23:59,293 --> 00:24:00,926 Gostou? 225 00:24:01,426 --> 00:24:04,642 Voc� � um tipo porreiro. 226 00:24:04,677 --> 00:24:07,871 Ia dizer alguma coisa. 227 00:24:07,906 --> 00:24:11,026 - N�o diga. - Porqu�? 228 00:24:11,061 --> 00:24:14,147 N�o o quero magoar. 229 00:24:14,182 --> 00:24:15,504 Ser�? 230 00:24:19,004 --> 00:24:23,175 Voc� � esquisito. 231 00:24:23,554 --> 00:24:27,724 Tome mais um pouco de whisky. 232 00:24:27,924 --> 00:24:31,019 Est� a ir para onde? 233 00:24:31,054 --> 00:24:32,840 Para a cidade. 234 00:24:32,875 --> 00:24:34,983 O que vai l� fazer? 235 00:24:35,018 --> 00:24:37,286 H� um Xerife de nome Blaine. 236 00:24:37,321 --> 00:24:39,264 Daniel Blaine. 237 00:24:39,299 --> 00:24:43,470 Soube que ele � o homem mais r�pido com uma arma. 238 00:24:45,500 --> 00:24:47,639 E quer ver se � verdade? 239 00:24:47,674 --> 00:24:49,481 Isso mesmo. 240 00:24:49,516 --> 00:24:53,269 Acredite. Ele � realmente o melhor. 241 00:24:53,304 --> 00:24:57,023 Prefiro certificar-me pessoalmente. 242 00:24:58,993 --> 00:25:01,087 Qual � o seu nome? 243 00:25:01,122 --> 00:25:03,717 Lot McGuire. 244 00:25:03,752 --> 00:25:06,278 E o seu? 245 00:25:06,313 --> 00:25:10,485 Blaine. Daniel Blaine. 246 00:25:15,720 --> 00:25:19,890 Muito obrigado pela comida e pela bebida, Sr. Blaine. 247 00:25:25,623 --> 00:25:28,392 Se soubesse quem era, acredite... 248 00:25:28,427 --> 00:25:31,162 n�o teria aceite o seu convite. 249 00:25:31,197 --> 00:25:32,930 Claro que acredito. 250 00:25:32,965 --> 00:25:34,629 Vou andando agora. 251 00:25:34,664 --> 00:25:36,549 Vamo-nos encontrar depois. 252 00:25:36,584 --> 00:25:40,109 Claro, rapaz. 253 00:26:02,100 --> 00:26:04,666 - Senhor - Onde posso deixar o cavalo? 254 00:26:04,701 --> 00:26:07,901 - Siga em frente at� ao fundo da rua. - Obrigado. 255 00:26:20,361 --> 00:26:22,988 - Guarda-me o cavalo? - Claro. 256 00:26:23,023 --> 00:26:24,204 - Quanto �? - Depende. 257 00:26:24,239 --> 00:26:26,250 Se estiver de passagem, ser�o apenas 20 centavos. 258 00:26:26,285 --> 00:26:29,315 Se pretende ficar, s�o 10 centavos por dia. 259 00:26:29,815 --> 00:26:31,913 E pode comer tudo o que quiser. 260 00:26:32,913 --> 00:26:35,363 - Vou ficar uns dias. - Algum neg�cio por aqui? 261 00:26:35,863 --> 00:26:37,194 Digamos que sim. 262 00:26:37,694 --> 00:26:43,865 H� muito tempo que n�o se v� um sujeito como voc� por aqui. 263 00:26:46,098 --> 00:26:47,504 Est� a pensar em qu�? 264 00:26:47,539 --> 00:26:50,624 Nada importante. S�o as pe�as bonitas que voc� a� tem. 265 00:26:50,659 --> 00:26:53,752 Um homem com uma arma assim deve mant�-la limpa. 266 00:26:53,787 --> 00:26:56,846 Nunca se sabe quando ter� de a usar. 267 00:26:56,881 --> 00:26:59,027 Voc� � engra�ado. 268 00:26:59,062 --> 00:27:01,949 � como diz o meu amigo Dan Blaine. 269 00:27:01,984 --> 00:27:04,091 J� ouviu falar dele? 270 00:27:04,126 --> 00:27:06,163 Ele � o Xerife daqui. 271 00:27:06,198 --> 00:27:10,248 Encontrei um homem hoje que me disse isso. 272 00:27:10,283 --> 00:27:11,744 Pareceu-me um bom sujeito. 273 00:27:11,779 --> 00:27:13,377 � ele mesmo. 274 00:27:13,412 --> 00:27:17,577 Mesmo assim voc� decidiu vir para a cidade. 275 00:27:17,612 --> 00:27:20,078 J� aqui estou, n�o �? 276 00:27:20,113 --> 00:27:23,008 Se quiser um quarto, h� um hotel aqui perto. 277 00:27:23,043 --> 00:27:26,642 Na casa da Srta. Lisa h� muita divers�o. 278 00:27:26,677 --> 00:27:30,206 - Agrade�o muito, Sr... - Ballard Weeks. 279 00:27:30,241 --> 00:27:33,452 - Lot McGuire. - N�o se preocupe com o seu cavalo. 280 00:27:33,487 --> 00:27:37,623 Quando precisar dele, pode vir quando quiser. 281 00:27:54,225 --> 00:27:57,172 Quero um quarto. 282 00:27:57,207 --> 00:28:00,378 N�o temos mais, senhor. Estamos cheios. 283 00:28:00,413 --> 00:28:03,755 Pancho, acho que ainda temos um... 284 00:28:03,790 --> 00:28:06,203 para um Sr. bonito como ele. 285 00:28:06,238 --> 00:28:09,374 Senhor, vamos. 286 00:28:51,137 --> 00:28:55,307 - Mais alguma coisa, Sr... - Lot McGuire. 287 00:28:55,909 --> 00:29:00,078 Se precisar de mais alguma coisa... 288 00:29:19,277 --> 00:29:23,447 Senhor, qualquer coisa que quiser, � s� chamar-me. 289 00:29:53,700 --> 00:29:55,717 Parece que hoje est� com sorte. 290 00:29:57,617 --> 00:30:00,273 Precisava de um 4 de paus. 291 00:30:00,373 --> 00:30:03,106 E mesmo assim n�o vai tentar ajudar-me. 292 00:30:03,141 --> 00:30:05,102 Est� a tentar enganar-nos, Tom? 293 00:30:05,137 --> 00:30:07,525 Banqueiros n�o tem alma. Todos sabem disso. 294 00:30:07,560 --> 00:30:09,793 J� � suficiente vindo de si. 295 00:30:10,293 --> 00:30:13,385 Franck, est�s atrasado. 296 00:30:13,885 --> 00:30:18,056 Eu nasci atrasado e estou cada dia mais atrasado. 297 00:30:18,091 --> 00:30:22,919 V� l� d� cartas, a sorte pode mudar. 298 00:30:33,059 --> 00:30:35,198 O que vai querer, jovem? 299 00:30:35,698 --> 00:30:37,817 - Um whisky pequeno. - Boa tarde. 300 00:30:37,852 --> 00:30:39,881 - Boa tarde, madadme. - Eu nunca o vi por aqui. 301 00:30:39,962 --> 00:30:41,280 - Veio de longe? - Isso mesmo. 302 00:30:41,315 --> 00:30:44,186 Se n�o o tratarem bem, pode chamar por mim. 303 00:30:44,221 --> 00:30:46,278 Esse � por conta da casa, Ed. 304 00:30:46,313 --> 00:30:49,453 Novos clientes s�o sempre bem-vindos. 305 00:30:49,488 --> 00:30:52,450 Muito obrigado. 306 00:30:52,485 --> 00:30:56,656 Posso fazer alguma coisa por si? 307 00:30:57,552 --> 00:30:58,825 N�o? 308 00:30:58,860 --> 00:31:01,386 Talvez... mais tarde? 309 00:31:01,421 --> 00:31:03,912 Aproveite a estadia. 310 00:31:04,412 --> 00:31:06,446 Mudou de ideia? 311 00:31:06,481 --> 00:31:08,712 Ser� que posso jogar um pouco de poker? 312 00:31:09,412 --> 00:31:12,352 Quer tentar a sua sorte? 313 00:31:13,228 --> 00:31:15,364 Gostava. 314 00:31:15,399 --> 00:31:17,595 Vou lev�-lo para o matadouro. 315 00:31:17,630 --> 00:31:21,542 John, este rapaz quer juntar-se ao jogo. 316 00:31:21,577 --> 00:31:23,789 Sente-se. 317 00:31:23,824 --> 00:31:25,916 N�o pode sair-se pior do que n�s. 318 00:31:25,951 --> 00:31:31,022 A n�o ser o nosso amigo que n�o perdeu nenhuma partida. 319 00:31:32,530 --> 00:31:35,271 Posso ganhar o dinheiro de qualquer um. 320 00:31:35,306 --> 00:31:39,440 O jogo � poker. As apostas s�o o quanto quiser. 321 00:31:39,475 --> 00:31:45,111 Pode come�ar com 25 mas, o limite � de 50. 322 00:31:46,669 --> 00:31:48,759 Entendeu? 323 00:31:48,794 --> 00:31:50,889 Sim. Pronto? 324 00:31:50,924 --> 00:31:52,994 Sim, claro 325 00:31:53,029 --> 00:31:55,064 Vamos l�. 326 00:32:12,764 --> 00:32:15,356 S� voc� e eu. 327 00:32:15,391 --> 00:32:17,914 Voc� aposta? 328 00:32:17,949 --> 00:32:22,002 Eu pago para ver. 329 00:32:22,037 --> 00:32:26,208 - Pode ser uma trinca. - Mostre. 330 00:32:37,730 --> 00:32:41,900 Parece que venceu outra vez. 331 00:32:43,081 --> 00:32:47,037 Vamos continuar. 332 00:32:47,072 --> 00:32:51,244 At� fazer uma aposta bem alta. 333 00:32:51,470 --> 00:32:55,458 Est� a tentar dizer alguma coisa? 334 00:32:55,493 --> 00:33:00,664 Qualquer coisa que eu queira dizer, voc� vai entender. 335 00:33:01,734 --> 00:33:05,904 - V� devagar. - D� cartas. 336 00:33:05,939 --> 00:33:10,207 Talvez bem devagar. 337 00:33:19,705 --> 00:33:21,578 Jogue, Frank. 338 00:33:21,678 --> 00:33:25,849 - Com a minha sorte? - Pe�a. 339 00:33:26,845 --> 00:33:28,060 Aqui n�o. 340 00:33:28,095 --> 00:33:32,101 N�o posso abrir, mas posso jogar se algu�m quiser. 341 00:33:33,601 --> 00:33:35,681 Tudo bem. 342 00:33:38,373 --> 00:33:40,517 Sinto muito ter de fazer isto. 343 00:33:40,552 --> 00:33:43,317 Abro com 25 d�lares. 344 00:33:45,481 --> 00:33:50,151 Eu tenho no bolso mais do que isso. 345 00:34:00,323 --> 00:34:03,293 - Dou 5. - Posso continuar? 346 00:34:03,328 --> 00:34:05,613 E voc�, Frank? 347 00:34:05,648 --> 00:34:07,898 Eu quero 3. 348 00:34:10,730 --> 00:34:11,980 Duas. 349 00:34:13,825 --> 00:34:14,545 Uma... 350 00:34:22,230 --> 00:34:26,400 Est� bem embaralhado. Quero uma. 351 00:34:29,310 --> 00:34:32,152 Aposto mais 25 d�lares. 352 00:34:32,187 --> 00:34:34,994 Subo para 26 d�lares. 353 00:34:47,164 --> 00:34:51,313 27 d�lares para si. 354 00:34:51,348 --> 00:34:52,433 Cubro. 355 00:34:59,716 --> 00:35:03,845 Est�o todos assustados. 356 00:35:03,880 --> 00:35:08,050 Ainda est� a sobrar o maior. O de 50. 357 00:35:17,374 --> 00:35:21,544 Se querem ver as cartas, t�m de pagar. 358 00:35:23,595 --> 00:35:27,175 - Ele tem 4 cartas do mesmo naipe. - E isso � certo? 359 00:35:27,210 --> 00:35:30,755 Claro. � isso que ganha por jogar como um homem. 360 00:35:30,790 --> 00:35:33,933 - Vai passar? - Espere a�. 361 00:35:33,968 --> 00:35:37,040 Tenho dinheiro no hotel. 362 00:35:37,075 --> 00:35:40,078 Ent�o n�o o trouxe consigo? 363 00:35:40,113 --> 00:35:44,284 Quando algu�m se senta para jogar, n�o se pode levantar. 364 00:35:44,319 --> 00:35:46,603 - � isso. - N�o tem nada consigo? 365 00:35:46,638 --> 00:35:50,107 - Algum rel�gio? - Tenho um bom cavalo. 366 00:35:50,142 --> 00:35:53,541 Posso ir buscar o dinheiro, se esperarem. 367 00:35:53,576 --> 00:35:58,747 N�o jogamos por cavalos. Nem queremos esperar. 368 00:36:00,056 --> 00:36:04,226 - O que houve, John? - Espere. 369 00:36:05,407 --> 00:36:08,447 Isto aqui vale mais do que 50 d�lares. 370 00:36:08,482 --> 00:36:12,619 � uma coisa bonita? 371 00:36:17,665 --> 00:36:21,834 Arma de pistoleiro. N�o se v� muito por aqui. 372 00:36:21,869 --> 00:36:24,962 Ele tem raz�o. 373 00:36:24,997 --> 00:36:29,168 Essa arma vale mais do que 50 d�lares. 374 00:36:30,435 --> 00:36:34,606 Se quer apostar o seu brinquedo, acho que ningu�m o vai proibir. 375 00:36:35,586 --> 00:36:37,183 Vamos l�, Tom. 376 00:36:37,218 --> 00:36:38,433 Pago. 377 00:36:42,921 --> 00:36:46,012 Sequ�ncia Flash! 378 00:36:49,103 --> 00:36:52,173 Nunca vi uma coisa como esta! 379 00:36:52,208 --> 00:36:55,231 - Espere a�. - Porqu�? 380 00:36:55,266 --> 00:36:58,219 Voc� est� a fazer batota. 381 00:36:58,254 --> 00:37:01,549 Sabe que a falar assim, acaba por arranjar encrenca? 382 00:37:01,584 --> 00:37:04,685 Eu falo como quiser. Voc� n�o venceu. 383 00:37:04,720 --> 00:37:07,752 A coisa est� a ficar muito pesada. 384 00:37:07,787 --> 00:37:11,959 Se quiser deixar tudo certo na mesa e sair daqui... 385 00:37:13,074 --> 00:37:15,153 eu tento esquecer o que aconteceu. 386 00:37:15,188 --> 00:37:16,524 Est� louco. 387 00:37:16,559 --> 00:37:19,223 Com quem pensa que est� a falar? 388 00:37:19,258 --> 00:37:21,345 Com um grande batoteiro. 389 00:37:21,380 --> 00:37:24,550 Estive a marc�-lo a noite inteira e voc� s� fez batota. 390 00:37:24,585 --> 00:37:26,547 Esperei uma oportunidade para o provar. 391 00:37:26,582 --> 00:37:30,718 Muito bem, falador! 392 00:37:31,641 --> 00:37:35,130 Continue assim e vai acabar a falar s�zinho num buraco. 393 00:37:35,165 --> 00:37:38,275 Digo de novo: Voc� fez batota! 394 00:37:38,310 --> 00:37:41,385 Ter� de me matar para provar isso. 395 00:37:41,420 --> 00:37:43,404 E sem uma arma 396 00:37:43,439 --> 00:37:47,610 Estive a pensar sobre o seu jogo. 397 00:37:48,362 --> 00:37:52,533 Talvez seja a hora de acertar uma coisa ou outra. 398 00:37:52,757 --> 00:37:55,883 Vai lutar com ele? 399 00:37:55,918 --> 00:37:58,974 � bom demais para ele. 400 00:37:59,009 --> 00:38:03,180 Tenho 50 d�lares para cobrir isso. Pegue a sua arma. 401 00:38:05,678 --> 00:38:09,848 N�o fa�a isso. 402 00:38:12,134 --> 00:38:15,262 Vamos tentar resolver tudo honestamente. 403 00:38:15,297 --> 00:38:18,390 At� eu estou ansioso para dar uma olhadela... 404 00:38:18,425 --> 00:38:20,503 nas suas cartas. 405 00:38:20,538 --> 00:38:24,618 Vamos, filho. Pegue isso. 406 00:38:24,653 --> 00:38:28,824 N�o vou fazer nada enquanto voc� n�o estiver pronto. 407 00:38:32,013 --> 00:38:34,066 D� o fora daqui. 408 00:38:34,101 --> 00:38:36,978 - N�o gosto de assassinos! - Quint, pare! 409 00:38:37,013 --> 00:38:38,298 Pronto? Vai! 410 00:38:52,786 --> 00:38:54,810 Ele tinha raz�o. 411 00:38:54,845 --> 00:38:59,016 O Quint s� conseguia ganhar a fazer batota. 412 00:38:59,972 --> 00:39:01,461 Qual � o seu nome? 413 00:39:01,496 --> 00:39:03,234 Lot McGuire. 414 00:39:03,269 --> 00:39:05,447 O dinheiro � seu, Lot. 415 00:39:05,482 --> 00:39:09,012 Gostava de lhe pagar uma bebida. 416 00:39:09,047 --> 00:39:12,543 N�o ligo muito para batoteiros. 417 00:39:13,599 --> 00:39:16,759 Aqui tem o seu dinheiro senhor. 418 00:39:16,794 --> 00:39:19,920 Deixe a bebida para outro dia. 419 00:39:27,035 --> 00:39:28,697 Quando � que voltaste? 420 00:39:28,732 --> 00:39:30,222 H� hora e meia. 421 00:39:30,722 --> 00:39:32,463 Onde est� o peixe? 422 00:39:32,498 --> 00:39:35,469 Pesquei v�rios e dei tudo � Sally. 423 00:39:35,504 --> 00:39:39,596 Sally, posso repetir? 424 00:39:39,631 --> 00:39:42,548 Vamos deixar o peixe para ceia. 425 00:39:42,583 --> 00:39:44,918 � bom variar um pouco. 426 00:39:45,418 --> 00:39:48,862 Soube que houve aqui uma morte. 427 00:39:48,897 --> 00:39:52,569 Estava a pensar se te havia de contar ou n�o. 428 00:39:53,069 --> 00:39:56,343 Como era o sujeito que fez isso? 429 00:39:56,378 --> 00:39:59,583 Boa apar�ncia, apesar da arma. 430 00:39:59,618 --> 00:40:03,789 Tem os olhos como "catavento". J� o viste antes? 431 00:40:04,642 --> 00:40:06,093 Talvez. 432 00:40:06,128 --> 00:40:10,228 Um sujeito assim passou no meu acampamento ontem a noite. 433 00:40:10,320 --> 00:40:13,942 O nome dele era McGuire. Lot McGuire. 434 00:40:13,977 --> 00:40:18,113 N�o pareces preocupado. 435 00:40:19,753 --> 00:40:21,927 O Quint estava a fazer batota, n�o estava? 436 00:40:21,962 --> 00:40:25,598 Ele � perigoso. 437 00:40:26,626 --> 00:40:29,724 Talvez eu deva ter uma conversa com esse McGuire. 438 00:40:29,759 --> 00:40:33,896 Vais dizer ao Harry que o quero ver. 439 00:40:38,608 --> 00:40:40,810 Tens a certeza que � mesmo o McGuire? 440 00:40:41,310 --> 00:40:43,030 Tenho. 441 00:40:45,242 --> 00:40:47,482 Ele faz-me lembrar como eu era. 442 00:40:47,517 --> 00:40:50,301 Quer atirar em todo mundo. 443 00:40:50,336 --> 00:40:53,087 Aposto que tu n�o eras assim. 444 00:40:53,122 --> 00:40:55,803 Selvagem sim, mas n�o como ele. 445 00:40:55,838 --> 00:40:59,971 - Como � que sabes? - Porque eu sei, Dan. 446 00:41:00,471 --> 00:41:04,642 Talvez tenhas raz�o. 447 00:41:05,270 --> 00:41:06,733 Bom dia, Xerife. 448 00:41:06,768 --> 00:41:10,363 Sabes onde est� o sujeito que atirou no Quint? 449 00:41:10,398 --> 00:41:12,391 Soube que est� na pousada. 450 00:41:12,426 --> 00:41:14,500 Diga-lhe para ir at� � delegacia. 451 00:41:14,535 --> 00:41:16,589 - Claro, Xerife. - Harry. 452 00:41:16,624 --> 00:41:18,643 N�o assuste muito o sujeito. 453 00:41:18,678 --> 00:41:22,814 Certo, at� logo, Dan. 454 00:41:58,157 --> 00:42:00,357 - Quem �? - Abra. 455 00:42:02,631 --> 00:42:04,691 O que deseja? 456 00:42:16,198 --> 00:42:18,187 O seu nome � McGuire? 457 00:42:18,222 --> 00:42:20,824 - Sim. - Lot McGuire? 458 00:42:20,859 --> 00:42:23,392 - Quem � voc�? - Eu... 459 00:42:23,427 --> 00:42:27,070 Trabalho para o Xerife Dan Blaine. 460 00:42:27,105 --> 00:42:30,714 - J� ouviu falar dele? - J� sim. 461 00:42:31,734 --> 00:42:35,794 - Vamos? - O que foi? 462 00:42:35,829 --> 00:42:42,200 O Xerife ficaria satisfeito se pudesse dar um salto at� � delegacia. 463 00:42:43,270 --> 00:42:45,190 Se tiver tempo. 464 00:42:45,225 --> 00:42:48,478 Voc� veio dar o recado n�o �? 465 00:42:49,478 --> 00:42:53,649 - Sim. - Eu vou passar por l�. 466 00:43:00,671 --> 00:43:01,511 Quem �? 467 00:43:04,020 --> 00:43:05,123 Quando? 468 00:43:05,158 --> 00:43:09,329 Diga-lhe que vou quando me apetecer. 469 00:43:31,003 --> 00:43:32,312 Como vai? 470 00:43:32,347 --> 00:43:36,284 Um "palha�o com estrela de lata" disse que me queria ver. 471 00:43:36,319 --> 00:43:38,000 Senta-te. 472 00:43:38,035 --> 00:43:39,647 Fico de p�. 473 00:43:39,682 --> 00:43:43,853 Senta-te, idiota! 474 00:43:48,811 --> 00:43:51,983 Toma um pouco de caf�. Est�s a precisar. 475 00:43:52,018 --> 00:43:55,045 - Eu n�o quero. - Porqu�? 476 00:43:55,080 --> 00:43:58,166 J� disse que n�o quero ficar-lhe a dever nada! 477 00:43:58,201 --> 00:44:02,179 Tens medo de n�o levar avante a tua briga se aceitares um caf�? 478 00:44:05,444 --> 00:44:09,615 Devias tomar consci�ncia sobre o desejo dessa luta. 479 00:44:10,539 --> 00:44:13,832 Qualquer dia podes descobrir que est�s errado. 480 00:44:13,867 --> 00:44:15,828 A� j� ser� tarde. 481 00:44:15,863 --> 00:44:17,790 J� pensou nisso? 482 00:44:20,078 --> 00:44:23,696 Um pistoleiro tem de ter a certeza das coisas. 483 00:44:23,731 --> 00:44:27,315 Pelo que ouvi, voc� j� matou muitos para saber. 484 00:44:27,350 --> 00:44:29,541 Alguns... 485 00:44:29,576 --> 00:44:31,703 J� matei alguns. 486 00:44:31,738 --> 00:44:34,347 Porque me queria ver, Xerife? 487 00:44:34,382 --> 00:44:36,921 Quando � que te vais embora? 488 00:44:36,956 --> 00:44:41,127 Quando terminar o que vim aqui fazer. 489 00:44:41,898 --> 00:44:44,094 Vou dizer-te uma coisa. 490 00:44:44,129 --> 00:44:48,300 Se te levantares dessa cadeira pronto para duelar... 491 00:44:48,335 --> 00:44:52,451 podes ter a certeza que te mato. 492 00:44:52,486 --> 00:44:56,588 � uma boa conversa, Xerife. 493 00:44:56,623 --> 00:45:00,573 Eu n�o perco tempo com conversas. 494 00:45:00,608 --> 00:45:04,779 Eu meto uma bala numa perna e outra num bra�o e pronto. 495 00:45:06,051 --> 00:45:09,208 Mas com algu�m como tu r�pido no gatilho... 496 00:45:09,243 --> 00:45:12,365 n�o tenho outra escolha a n�o ser matar-te. 497 00:45:15,908 --> 00:45:21,908 N�o te quero matar, porque para mim tu ainda n�o cresceste. 498 00:45:24,081 --> 00:45:26,505 Senta-te p�ra de ser idiota. Estamos a conversar. 499 00:45:27,005 --> 00:45:29,120 - Talvez eu n�o o esteja a ouvir. - Talvez. 500 00:45:29,155 --> 00:45:33,327 Sabes qual � a outra raz�o porque n�o te quero matar? 501 00:45:36,440 --> 00:45:39,633 Acho que vou saber mesmo que n�o queira. 502 00:45:39,668 --> 00:45:43,707 A outra raz�o � porque n�o �s um verdadeiro matador. 503 00:45:43,742 --> 00:45:45,104 Conhe�o-te bem. 504 00:45:45,139 --> 00:45:50,889 Sabes usar essa arma muito r�pido e abater qualquer coisa. 505 00:45:51,389 --> 00:45:55,561 Para um verdadeiro matador, isso seria o fim. 506 00:45:55,596 --> 00:45:58,431 Mas como � o principio. 507 00:45:58,466 --> 00:46:02,531 E sempre que isso acontece, rastejas para longe com medo... 508 00:46:02,566 --> 00:46:06,092 com o est�mago a dar voltas. N�o � isso? 509 00:46:06,180 --> 00:46:07,606 Est� a falar demais. 510 00:46:08,106 --> 00:46:10,013 Quero dizer-te mais uma coisa. 511 00:46:10,513 --> 00:46:14,571 Atirando com essa arma, nenhuma terra vai deixar de ser �rida. 512 00:46:14,606 --> 00:46:18,098 Nenhum animal vai crescer, e nenhuma crian�a vai nascer. 513 00:46:18,197 --> 00:46:20,692 O que me faz t�o bom tanto quanto voc�. 514 00:46:21,192 --> 00:46:25,328 Eu sou algu�m para ser muito melhor. 515 00:46:25,363 --> 00:46:28,373 Usar essa arma � a �nica raz�o para viveres? 516 00:46:28,408 --> 00:46:31,383 Acredita mesmo que me pode ferir com uma arma? 517 00:46:31,983 --> 00:46:33,543 Ferir-te? 518 00:46:34,312 --> 00:46:38,526 Se a tua pergunta �, se eu te posso matar? A resposta � sim! 519 00:46:38,991 --> 00:46:44,241 Continuas a pensar que te posso matar, a resposta continua a ser, "sim"! 520 00:47:13,912 --> 00:47:15,371 Aonde � que vais assim t�o bonita? 521 00:47:15,871 --> 00:47:18,727 Prometi � Mary que ia visitar o beb�. 522 00:47:19,227 --> 00:47:23,323 - Vais demorar muito? - Umas duas horas. 523 00:47:23,358 --> 00:47:27,494 Joe, deixa comigo, eu vou com ela. 524 00:47:38,554 --> 00:47:40,772 Bonita carruagem que ela tem, n�o �? 525 00:47:40,807 --> 00:47:43,659 � a mulher do Dan Blaine? 526 00:47:43,694 --> 00:47:46,881 Pensei que toda a gente soubesse disso. 527 00:47:46,916 --> 00:47:50,069 � uma bela mulher. Nada mais do que isso. 528 00:47:50,104 --> 00:47:52,088 E � muito rica tamb�m. 529 00:47:52,123 --> 00:47:56,795 Tem mais dinheiro do que qualquer homem nesta cidade. 530 00:47:57,301 --> 00:47:59,761 � mesmo? 531 00:48:08,961 --> 00:48:10,905 Como vai a tua conversa? 532 00:48:11,405 --> 00:48:14,484 O parvo quer a cabe�a estourada? 533 00:48:14,519 --> 00:48:16,830 O que est� a acontecer? 534 00:48:16,865 --> 00:48:19,219 J� te vi enfrentar todo o tipo de pistoleiros... 535 00:48:19,254 --> 00:48:21,214 e n�o ficares t�o perturbado. 536 00:48:21,249 --> 00:48:25,420 - N�o deste tipo. - E qual � a diferen�a? 537 00:48:26,420 --> 00:48:28,981 N�o sei, mas tenho um pressentimento. 538 00:48:29,016 --> 00:48:31,542 - Que ele ainda poder� ser �til. - �til? 539 00:48:31,742 --> 00:48:35,781 N�o vejo utilidade em ningu�m que sai por a� a matar pessoas. 540 00:48:36,181 --> 00:48:37,857 Ele procura uma resposta. 541 00:48:37,892 --> 00:48:42,063 Se ele encontrar a "certa", ser� �til. 542 00:48:45,224 --> 00:48:47,320 Ol�, qual � o teu nome, amigo? 543 00:48:47,355 --> 00:48:48,622 Sou Tony Ramsay. 544 00:48:48,657 --> 00:48:51,312 A minha m�e mandou-me esperar aqui por voc�s... 545 00:48:51,347 --> 00:48:53,064 para vos mostrar o caminho. 546 00:48:53,099 --> 00:48:55,370 Parece que conseguimos um guia. 547 00:48:55,405 --> 00:48:57,642 Anda, vem tu conduzir os cavalos. 548 00:48:57,677 --> 00:49:00,897 - Posso mesmo? - Claro. 549 00:49:01,397 --> 00:49:03,617 � todo teu. 550 00:49:13,890 --> 00:49:15,738 Posso segurar um pouquinho? 551 00:49:15,773 --> 00:49:17,586 Claro. Por isso pedi para vir. 552 00:49:17,621 --> 00:49:19,491 Vem beb�. 553 00:49:20,491 --> 00:49:26,491 Ena, meu Deus que grande! Mas que grande! Que grande! 554 00:49:28,793 --> 00:49:31,324 Que bom que veio, Srta. Lisa. 555 00:49:31,359 --> 00:49:33,856 N�o temos muita gente por aqui. 556 00:49:34,856 --> 00:49:40,527 Para dizer a verdade, o David n�o gosta muito que as pessoas venham. 557 00:49:40,562 --> 00:49:42,918 Ele fala muito do passado, Mary? 558 00:49:43,018 --> 00:49:47,672 S� quando bebe um pouco. Mas � muito trabalhador e � bom para mim. 559 00:49:48,172 --> 00:49:49,551 Por isso ele fala um pouco. 560 00:49:49,586 --> 00:49:50,853 Considerando todas as outras coisas. 561 00:49:50,888 --> 00:49:56,888 Eu deixo correr lento e no dia seguinte as coisas est�o bem. 562 00:49:58,364 --> 00:50:01,064 Claro que est�o. 563 00:50:04,937 --> 00:50:07,309 Xerife, este � o Charlie. 564 00:50:07,344 --> 00:50:09,647 - Ol� Charlie. - Ol�. 565 00:50:09,682 --> 00:50:12,397 O Charlie quer fazer-lhe uma pergunta. 566 00:50:12,432 --> 00:50:13,977 Porque � que ele n�o a faz? 567 00:50:14,012 --> 00:50:19,683 � verdade que o senhor foi o homem mais r�pido do oeste? 568 00:50:19,941 --> 00:50:23,266 Est�s a envergonhar o teu pai ao fazeres uma pergunta dessas! 569 00:50:23,301 --> 00:50:27,437 V�o embora sen�o v�o apanhar! 570 00:50:29,439 --> 00:50:32,582 N�o sei o que vai na cabe�a destes mi�dos. 571 00:50:32,617 --> 00:50:34,623 Estou muito envergonhado. 572 00:50:34,658 --> 00:50:37,855 N�o seja t�o severo com eles s�o bons mi�dos. 573 00:50:37,890 --> 00:50:39,802 E bem educados. 574 00:50:39,837 --> 00:50:44,008 - Devia estar orgulhoso. - E estou, Xerife. 575 00:50:44,043 --> 00:50:46,304 Este � um grande pa�s... 576 00:50:46,339 --> 00:50:51,010 grande demais, solit�rio e duro. 577 00:50:52,358 --> 00:50:57,498 � como um homem que d� dois passos para tr�s e um para frente. 578 00:50:57,554 --> 00:51:00,725 Vamos comer alguma coisa, Xerife. 579 00:51:04,052 --> 00:51:07,137 Voltaremos em breve, Mary. 580 00:51:07,172 --> 00:51:11,343 Obrigado, Sr. Webster, foi um �ptimo almo�o. 581 00:51:14,331 --> 00:51:18,502 - � um homem cheio de sorte, Dave. - Obrigado por terem vindo. 582 00:51:31,489 --> 00:51:35,660 Vamos parar um minuto, Dan. 583 00:51:39,373 --> 00:51:43,543 Isto � t�o bonito. 584 00:51:44,067 --> 00:51:48,076 J� te sentiste alguma vez como algu�m que perdeu alguma coisa... 585 00:51:48,111 --> 00:51:51,247 ou deixou algo para tr�s? 586 00:51:51,747 --> 00:51:54,852 Coisas como ver as crian�as a crescer, ou a trabalhar... 587 00:51:54,887 --> 00:51:57,016 em coisas para as deixar para eles. 588 00:51:57,051 --> 00:52:01,122 N�o. Eles s�o um tipo de pessoas, e n�s outro tipo. 589 00:52:02,700 --> 00:52:05,445 Eles n�o s�o melhores do que n�s e nem n�s melhores que eles. 590 00:52:05,485 --> 00:52:07,923 Agora s� me falta dizeres que sou �til. 591 00:52:08,423 --> 00:52:09,679 Achas que n�o? 592 00:52:10,179 --> 00:52:13,072 Achas que esta mulher � boa para este homem? 593 00:52:13,107 --> 00:52:18,428 Eu sei. N�o tiveram um casamento na igreja com um carro nem nada. 594 00:52:19,429 --> 00:52:21,976 Mas ele conseguiu uma mulher. 595 00:52:22,011 --> 00:52:25,105 E ele n�o teria conseguido sem a tua ajuda. 596 00:52:25,140 --> 00:52:27,263 Por isso � que �s �til. 597 00:52:27,298 --> 00:52:29,352 n�o te esque�as disso. 598 00:52:29,387 --> 00:52:32,619 Mas eu ainda sinto que estou a perder. 599 00:52:32,654 --> 00:52:34,545 E tu, Dan? 600 00:52:34,580 --> 00:52:38,751 Tamb�m �s �til? 601 00:52:57,464 --> 00:53:01,199 - A patroa est�? - Tem neg�cios com a Srta? 602 00:53:01,234 --> 00:53:04,934 - Pode ser, amigo. - Eu nunca o vi por aqui 603 00:53:05,934 --> 00:53:07,461 Qual � o seu nome? 604 00:53:07,496 --> 00:53:10,572 Meta-se nos seus neg�cios e deixe os meus em paz. 605 00:53:10,607 --> 00:53:12,128 Ela n�o est�. 606 00:53:12,628 --> 00:53:14,668 Eu vou esperar. 607 00:53:14,703 --> 00:53:16,508 Whisky. 608 00:53:26,542 --> 00:53:28,089 N�o vais entrar? 609 00:53:28,124 --> 00:53:30,871 Vou levar a charrete e depois passo pela delegacia. 610 00:53:32,006 --> 00:53:36,108 Ainda preocupado com aquele jovem, n�o �? 611 00:53:36,143 --> 00:53:39,246 - Algu�m tem de estar. - Vais ter de lutar com ele, n�o �? 612 00:53:39,746 --> 00:53:41,264 Se ele me obrigar. 613 00:53:41,299 --> 00:53:43,641 N�o podes apenas recusar? 614 00:53:43,676 --> 00:53:47,847 N�o precisas de fazer isso para provar quem �s. 615 00:53:48,478 --> 00:53:52,648 Se eu recusar, todos os fora-da-lei vir�o para c�. 616 00:53:59,150 --> 00:54:03,024 - Est�s muito seguro. - N�o. 617 00:54:03,059 --> 00:54:05,254 Eu pensei no caso dele com o Quint. 618 00:54:05,289 --> 00:54:08,501 Ele desejou mat�-lo e queria isso antes dele se mexer. 619 00:54:09,001 --> 00:54:11,913 A minha certeza � maior. 620 00:54:11,948 --> 00:54:16,120 Eu desejava que ele estivesse morto! 621 00:54:16,832 --> 00:54:21,002 N�o me importa que saia das nossas vidas, vivo ou morto. 622 00:54:22,041 --> 00:54:26,211 Est�s a ficar sanguin�ria. 623 00:54:36,633 --> 00:54:39,894 - � esta a sua patroa? - �. 624 00:54:39,929 --> 00:54:41,183 Espere a�! 625 00:54:41,218 --> 00:54:42,795 S� porque quer falar com ela, n�o quer dizer... 626 00:54:42,830 --> 00:54:46,931 que ela queira falar consigo! Fique aqui! 627 00:54:46,966 --> 00:54:51,707 Srta. Lisa. Aquele homem ao balc�o quer falar-lhe. 628 00:54:52,232 --> 00:54:53,463 Quem, � ele? 629 00:54:53,498 --> 00:54:56,426 - N�o me lembro dele. - N�o sei, Srta. 630 00:54:56,461 --> 00:54:58,410 Mas ele tem cara de mau. 631 00:54:58,445 --> 00:55:03,116 � melhor falar com ele. D�-me um minuto. 632 00:55:07,714 --> 00:55:11,884 Sally, procura alguma coisa para fazer. 633 00:55:27,722 --> 00:55:29,704 - Quer falar comigo? - Isso mesmo. 634 00:55:29,739 --> 00:55:31,772 Quem � voc�? 635 00:55:31,807 --> 00:55:33,383 Nomes n�o interessam. 636 00:55:33,418 --> 00:55:35,939 Basta dizer que sou amigo de Dan Blaine... 637 00:55:35,974 --> 00:55:38,064 - um velho amigo. - Duvido muito. 638 00:55:38,099 --> 00:55:40,624 O que deseja? 639 00:55:41,960 --> 00:55:45,360 Digamos que... nada que n�o me possa dar. 640 00:55:45,395 --> 00:55:49,426 Saia! Antes que o mande p�r l� fora! 641 00:55:49,461 --> 00:55:52,624 Acho melhor ouvir o que tenho para dizer. 642 00:55:52,659 --> 00:55:54,269 O que � que quer? 643 00:55:54,304 --> 00:55:55,845 Dinheiro, madame. 644 00:55:55,880 --> 00:55:57,838 Porque lhe havia de dar dinheiro? 645 00:55:57,873 --> 00:56:03,873 O Dan e eu estivemos presos na mesma cela durante algum tempo. 646 00:56:05,229 --> 00:56:08,397 Pensei que n�o seria bom ficar a circular por a�... 647 00:56:08,432 --> 00:56:11,617 agora que ele � um homem respeit�vel. 648 00:56:11,652 --> 00:56:13,699 O que est� a achar engra�ado? 649 00:56:13,734 --> 00:56:18,606 Voc�! Por pensar que me pode fazer pagar... 650 00:56:18,621 --> 00:56:21,921 para esconder um segredo que toda a gente aqui sabe! 651 00:56:21,956 --> 00:56:25,083 Agora saia daqui, porque se o Xerife chegar... 652 00:56:25,118 --> 00:56:29,254 n�o vai ser muito am�vel consigo! 653 00:56:31,258 --> 00:56:34,887 Espere um pouco! 654 00:56:34,922 --> 00:56:38,516 Feche a porta. 655 00:56:44,697 --> 00:56:45,795 Precisa de dinheiro? 656 00:56:45,830 --> 00:56:48,988 Sim, como um homem desesperado. 657 00:56:49,988 --> 00:56:53,210 Porque esteve preso? 658 00:56:53,310 --> 00:56:57,482 Dizem que... eu matei um homem. 659 01:00:07,004 --> 01:00:08,367 N�o se mexa! 660 01:00:08,402 --> 01:00:12,573 N�o v� que estou ferido? 661 01:00:17,636 --> 01:00:19,801 Pode fazer-me um favor? 662 01:00:19,836 --> 01:00:21,632 Igual ao que me fez. 663 01:00:21,667 --> 01:00:23,428 Era apenas um neg�cio. 664 01:00:23,463 --> 01:00:25,649 Quem o contratou? 665 01:00:25,684 --> 01:00:27,836 E quanto ao favor? 666 01:00:27,871 --> 01:00:29,264 O que �? 667 01:00:29,299 --> 01:00:32,124 Deixe a minha arma comigo quando se for embora. 668 01:00:32,159 --> 01:00:34,685 Quem o contratou? 669 01:00:34,720 --> 01:00:37,186 Deixa-me a minha arma? 670 01:00:37,221 --> 01:00:39,652 - Deixo. - Jura? 671 01:00:41,431 --> 01:00:45,424 A mulher que � dona do bar. A Lisa. 672 01:00:45,459 --> 01:00:47,694 - Porqu�? - N�o sei. 673 01:00:47,729 --> 01:00:50,914 Ela n�o me disse. 674 01:00:50,949 --> 01:00:54,100 Vai deixar-me a arma? 675 01:00:56,098 --> 01:01:00,267 � melhor levar o cavalo, n�o vai precisar. 676 01:02:31,015 --> 01:02:33,085 Vejo que trocou de cavalo! 677 01:02:33,120 --> 01:02:34,998 Conhece este cavalo? 678 01:02:35,033 --> 01:02:36,414 Cuidei dele h� dias para um homem. 679 01:02:36,449 --> 01:02:40,358 Era estranho, mas n�o fui desagrad�vel com ele. 680 01:02:40,393 --> 01:02:43,307 Assim como tamb�m n�o fui consigo. 681 01:02:43,342 --> 01:02:45,511 Tentei n�o arrefecer os meus cobertores nele. 682 01:02:45,546 --> 01:02:49,646 - Ent�o trocou de cavalo. - � maneira de falar, amigo. 683 01:02:49,681 --> 01:02:53,712 Pode dizer que troquei o meu cavalo velho por um novo. 684 01:02:53,747 --> 01:02:57,919 Foi uma boa troca, considerando que ele matou o meu cavalo primeiro. 685 01:02:57,954 --> 01:03:00,206 Mas ele agora est� morto. 686 01:03:00,241 --> 01:03:04,377 Se voc� o diz. 687 01:03:12,778 --> 01:03:16,892 Em que quarto est� hospedado o Sr. McGuire? 688 01:03:16,927 --> 01:03:21,063 - Quarto 3, � esquerda. - Obrigado. 689 01:03:31,484 --> 01:03:33,684 - Quem �? - Blaine. 690 01:03:37,645 --> 01:03:41,815 Estava a pensar quanto tempo � que ia demorar em vir? 691 01:03:42,947 --> 01:03:48,117 Parece que andou a meter-se em encrencas. 692 01:03:50,276 --> 01:03:54,324 Sabia que o velho Wilkis lhe iria contar. 693 01:03:54,359 --> 01:03:57,460 Que conversa � essa? 694 01:03:57,495 --> 01:04:00,562 - Quem era? - N�o sei. 695 01:04:00,597 --> 01:04:02,615 O que aconteceu? 696 01:04:02,650 --> 01:04:06,821 Um sujeito em cima de uma pedra atirou no meu cavalo. 697 01:04:07,938 --> 01:04:11,930 Escondi-me atr�s de uma rocha e fic�mos a disparar um contra o outro. 698 01:04:11,971 --> 01:04:13,089 At� que eu lhe meti uma bala. 699 01:04:13,124 --> 01:04:18,326 Ele ficou bastante ferido trouxe o cavalo dele e voltei para a cidade. 700 01:04:18,375 --> 01:04:20,708 - Esperou at� ele morrer? - Sim! 701 01:04:20,773 --> 01:04:23,371 - E enterrou-o? - N�o! 702 01:04:24,814 --> 01:04:26,983 Porque desconfiou que algu�m o queria matar? 703 01:04:27,008 --> 01:04:29,646 - N�o sei. - Tentou descobrir? 704 01:04:29,681 --> 01:04:33,817 Vou tentar descobrir. 705 01:04:33,852 --> 01:04:36,109 Esquisito! 706 01:04:36,144 --> 01:04:39,995 Vou at� l�. Quero conhecer o sujeito. 707 01:04:40,030 --> 01:04:44,701 Mostre-me o caminho. Espero-o no est�bulo �s 6hs. 708 01:05:01,260 --> 01:05:03,815 H� algu�m que quer v�-la. 709 01:05:03,850 --> 01:05:06,336 � aquele homem barbudo? 710 01:05:06,371 --> 01:05:09,504 � o jovem que matou o Quint. 711 01:05:09,539 --> 01:05:10,944 O Lot McGuire. 712 01:05:14,631 --> 01:05:16,784 - Diga-lhe para subir. - Subir? 713 01:05:16,819 --> 01:05:17,841 Isso mesmo! 714 01:05:17,876 --> 01:05:22,047 Voc� � quem manda. 715 01:05:39,794 --> 01:05:41,114 Entre. 716 01:05:46,452 --> 01:05:48,638 O que � que quer? 717 01:05:49,138 --> 01:05:51,089 Acho que sabe. 718 01:05:51,124 --> 01:05:54,477 N�o tenho muita certeza disso. 719 01:05:54,512 --> 01:05:57,595 Esta tarde um homem armou-me uma emboscada. 720 01:05:57,630 --> 01:05:59,742 Tentou matar-me. 721 01:05:59,777 --> 01:06:01,819 Ele est� morto. 722 01:06:01,854 --> 01:06:04,722 E porque me veio contar isso? 723 01:06:04,757 --> 01:06:07,831 Acho que sabe a resposta melhor do que eu. 724 01:06:07,866 --> 01:06:10,544 Voc� j� disse isso. O que quer saber? 725 01:06:10,579 --> 01:06:13,223 O homem disse que voc� o contratou. 726 01:06:13,258 --> 01:06:16,147 Eu quero saber se � verdade. 727 01:06:16,182 --> 01:06:17,516 E quero saber porqu�. 728 01:06:17,551 --> 01:06:23,912 N�o me vai obrigar a admitir que eu contratei algu�m para o matar. 729 01:06:24,546 --> 01:06:27,190 Srta. Lisa, eu n�o confio muito na lei. 730 01:06:27,225 --> 01:06:29,834 Mas, talvez o Xerife Blaine queira ouvir... 731 01:06:29,869 --> 01:06:31,754 o que o homem disse antes de morrer. 732 01:06:31,789 --> 01:06:33,278 Porque diz isso? 733 01:06:33,313 --> 01:06:35,074 Quero saber a resposta de algumas coisas. 734 01:06:35,109 --> 01:06:37,998 E voc� � a �nica que as pode dizer. 735 01:06:38,033 --> 01:06:42,204 Se o Xerife estiver interessado, podemos descobrir. 736 01:06:43,451 --> 01:06:46,529 Posso oferecer-lhe uma bebida, Sr. McGuire. 737 01:06:48,529 --> 01:06:53,000 Eu vim aqui para a acusar, e oferece-me uma bebida. 738 01:06:53,035 --> 01:06:55,952 N�o � exactamente um acontecimento social... 739 01:06:55,987 --> 01:07:00,124 mas j� que me oferece, eu aceito. 740 01:07:02,133 --> 01:07:04,690 - Bem? - "bem" o qu�? 741 01:07:04,725 --> 01:07:07,212 Devo ir ao Xerife? 742 01:07:07,247 --> 01:07:11,418 Pode ir, mas ele n�o vai acreditar em si. 743 01:07:13,595 --> 01:07:15,595 Vou fazer isso. 744 01:07:15,630 --> 01:07:18,760 Eu contratei o homem. 745 01:07:18,795 --> 01:07:21,856 Eu sabia que era voc�. 746 01:07:21,891 --> 01:07:24,094 O homem n�o ganhava nada em mentir. 747 01:07:24,129 --> 01:07:28,265 N�o diga nada ao Dan. 748 01:07:29,028 --> 01:07:31,171 N�o se me disser porqu�. 749 01:07:31,206 --> 01:07:33,315 Honestamente, voc� n�o sabe? 750 01:07:33,350 --> 01:07:34,970 N�o sei o qu�? 751 01:07:35,005 --> 01:07:36,555 O Dan e eu... 752 01:07:36,590 --> 01:07:40,762 O que h� entre voc�s? 753 01:07:43,702 --> 01:07:46,827 Quer dizer que voc� e o Xerife... 754 01:07:46,862 --> 01:07:48,372 H� muito tempo. 755 01:07:48,407 --> 01:07:52,045 Eu gosto muito dele. 756 01:07:52,080 --> 01:07:55,237 A minha curiosidade est� satisfeita. 757 01:07:55,272 --> 01:07:59,445 Acho que entendo como se sente, e porque fez o que fez. 758 01:08:01,437 --> 01:08:03,636 N�o se preocupe, n�o direi nada ao Blaine. 759 01:08:03,671 --> 01:08:05,761 Quer dizer que se vai embora? 760 01:08:06,261 --> 01:08:07,860 Porque n�o? 761 01:08:07,895 --> 01:08:09,946 Descobri tudo o que queria saber. 762 01:08:09,981 --> 01:08:14,070 Ent�o realmente entende porque fiz tudo isso. 763 01:08:14,105 --> 01:08:16,773 Pensava que eu ia lutar com o Blaine? 764 01:08:16,808 --> 01:08:18,502 Sim. 765 01:08:18,537 --> 01:08:21,104 A raz�o de tudo era que voc� tinha medo que eu o matasse. 766 01:08:21,136 --> 01:08:24,068 N�o, era exactamente o contr�rio. Tinha medo de o matar a si. 767 01:08:24,552 --> 01:08:27,623 Porque ele ficaria preocupado em me matar? 768 01:08:27,658 --> 01:08:32,247 Sou apenas um tipo que chegou � cidade com uma arma na perna. 769 01:08:32,829 --> 01:08:36,500 Gostava que fosse verdade mas n�o �. 770 01:08:36,535 --> 01:08:38,934 O que est� a tentar dizer? 771 01:08:38,969 --> 01:08:42,232 � uma coisa t�o simples que n�o vai acreditar. 772 01:08:42,267 --> 01:08:44,300 - Diga-me o que �. - Ele gosta de si. 773 01:08:44,335 --> 01:08:48,506 Acho que ele se v� em si quando tinha a sua idade. 774 01:08:50,487 --> 01:08:52,567 Talvez. 775 01:08:53,572 --> 01:08:56,852 Eu j� devia ter feito o que vim aqui fazer. 776 01:08:56,887 --> 01:08:59,529 Se voc�s lutarem, ele vai mat�-lo. 777 01:08:59,564 --> 01:09:02,172 � o jeito dele e vai manter isso. 778 01:09:02,207 --> 01:09:04,063 Como se costuma dizer: 779 01:09:04,098 --> 01:09:07,211 "� melhor apanhar o p�ssaro antes de cozinhar." 780 01:09:07,246 --> 01:09:09,807 Porque � que veio para c�? 781 01:09:09,842 --> 01:09:12,334 Para ver quem � o melhor. 782 01:09:12,369 --> 01:09:16,540 Um homem que n�o � o melhor, est� morto. 783 01:09:17,571 --> 01:09:19,709 O melhor pode n�o viver muito... 784 01:09:19,744 --> 01:09:23,802 mas enquanto for o melhor estar� vivo. 785 01:09:23,837 --> 01:09:27,973 Voc� nunca ser� a metade dele! 786 01:09:34,334 --> 01:09:37,473 Porque � que voc�s acordaram hoje t�o cedo? 787 01:09:37,508 --> 01:09:38,863 Voc� � muito curioso. 788 01:09:38,898 --> 01:09:43,069 Voc�s os dois formam um par muito estranho. 789 01:09:43,671 --> 01:09:45,746 N�s vamos dar uma olhada por a�. 790 01:09:45,781 --> 01:09:47,822 Vamos apenas dar uma olhada por a�. 791 01:09:48,322 --> 01:09:52,786 Ent�o � melhor tomarem cuidado com os �ndios. 792 01:09:52,821 --> 01:09:57,251 Ontem passou um tipo do ex�rcito a procurar... 793 01:09:57,286 --> 01:10:00,382 Deixe isso para l�. 794 01:10:00,417 --> 01:10:04,546 O Cavalo Branco n�o � melhor que o irm�o que foi preso. 795 01:10:04,581 --> 01:10:08,717 Est� a trat�-lo como se fosse um her�i. 796 01:10:18,009 --> 01:10:21,403 O velho n�o gosta mesmo de �ndios. 797 01:10:21,438 --> 01:10:23,412 Ele tem raz�o para n�o gostar. 798 01:10:23,447 --> 01:10:26,612 Ele perdeu a mulher e o filho numa luta com os �ndios. 799 01:10:26,647 --> 01:10:29,637 � uma pena. 800 01:10:29,672 --> 01:10:33,778 Ele nunca soube o que aconteceu com eles. 801 01:10:34,716 --> 01:10:36,750 N�o sabia disso. 802 01:10:37,234 --> 01:10:39,304 H� uma data de coisas que n�o sabe. 803 01:11:02,087 --> 01:11:03,499 Diabos me levem! 804 01:11:03,524 --> 01:11:05,545 - O que aconteceu? - Escalparam-no. 805 01:11:05,586 --> 01:11:07,053 Levaram-lhe a pistola. 806 01:11:07,768 --> 01:11:10,030 Talvez o Balley tenha raz�o sobre esses �ndios. 807 01:11:11,232 --> 01:11:15,141 Vamos enterr�-lo, antes que os malvados desses abutres venham. 808 01:11:29,045 --> 01:11:32,109 � um lugar muito solit�rio para morrer. 809 01:11:32,144 --> 01:11:35,174 N�o sabes mesmo porque ele te tentou matar? 810 01:11:35,209 --> 01:11:38,208 - N�o. - Muito estranho. 811 01:11:38,243 --> 01:11:41,541 J� lhe disse, Xerife. N�o tenho ideia. 812 01:11:41,576 --> 01:11:44,674 Tenho o pressentimento, de que n�o dizes a verdade. 813 01:11:45,674 --> 01:11:49,739 Pelo menos ele nunca mais vai ficar por a� a falar. 814 01:11:49,774 --> 01:11:50,818 Quem era ele? 815 01:11:50,853 --> 01:11:53,166 O nome dele era Ernest Scarnes. 816 01:11:53,201 --> 01:11:55,069 N�o era bom sujeito. 817 01:11:55,104 --> 01:11:57,219 Um assassino capaz de roubar at� um morto. 818 01:11:57,299 --> 01:12:00,002 Estivemos juntos algum tempo na pris�o. 819 01:12:03,371 --> 01:12:05,367 N�o sabia que tinha estado preso. 820 01:12:05,402 --> 01:12:08,767 Eu j� te disse que tenho muita coisa que tu n�o sabes. 821 01:12:08,802 --> 01:12:10,604 Em que � que se meteu? 822 01:12:10,639 --> 01:12:13,843 Assaltei um banco juntamente com outros dois. 823 01:12:13,878 --> 01:12:16,406 Todos selvagens e loucos. 824 01:12:16,441 --> 01:12:18,900 Os dois foram mortos. 825 01:12:18,935 --> 01:12:22,081 Eu tive mais sorte, levei um tiro numa perna e 5 anos. 826 01:12:22,116 --> 01:12:25,819 5 anos � muito tempo para um homem pensar. 827 01:12:25,854 --> 01:12:28,758 Saiu e tornou-se Xerife. Estranho, n�o acha? 828 01:12:28,793 --> 01:12:31,627 Um homem tem de ser esperto ou ser� morto. 829 01:12:31,662 --> 01:12:37,179 As pessoas mais perigosas s�o as que n�o tiram vantagem dos seus erros. 830 01:12:37,214 --> 01:12:38,988 Como tu. 831 01:12:39,988 --> 01:12:44,155 N�o est� a pensar em me fazer mais um serm�o, Xerife. 832 01:12:44,190 --> 01:12:48,322 Eu sei. Tens de aprender a resolver os teus problemas. 833 01:12:48,357 --> 01:12:50,254 Voc� parece que sabe tudo. 834 01:12:50,289 --> 01:12:54,425 Sei como vencer lutas sem armas e ser um homem. 835 01:12:54,460 --> 01:12:58,774 Mas essas lutas n�o me d�o tanto prazer como lhe d�o a si. 836 01:13:00,710 --> 01:13:03,389 Porque n�o abandona tudo isso, Xerife? 837 01:13:03,424 --> 01:13:06,034 Deixa as armas de lado e vira pastor. 838 01:13:06,069 --> 01:13:09,088 Essa era a minha desculpa para viver, e como... 839 01:13:09,123 --> 01:13:12,147 n�o tem desculpa, ent�o fica � procura de ser morto. 840 01:13:12,182 --> 01:13:16,305 � a segunda vez que diz que estou interessado em ser morto. 841 01:13:16,340 --> 01:13:18,378 Pensa que isso, � o que eu quero? 842 01:13:18,413 --> 01:13:19,702 Tenho a certeza. 843 01:13:19,737 --> 01:13:21,668 Acha que � capaz de fazer isso? 844 01:13:21,703 --> 01:13:24,858 N�o me provoque com essa hist�ria de quem � o melhor... 845 01:13:24,893 --> 01:13:29,738 n�o sei o que seria de si se abatesse o Dan Blainer num duelo. 846 01:13:29,763 --> 01:13:33,121 Todos os pistoleiros viriam testar a sua capacidade. 847 01:13:33,156 --> 01:13:36,785 Eu gostava que um raio ca�sse directamente... 848 01:13:36,820 --> 01:13:40,415 na tua cabe�a dura, s� assim terias algum ju�zo. 849 01:13:54,909 --> 01:13:58,580 N�o sei a que dist�ncia est�o. 850 01:13:59,524 --> 01:14:01,624 N�o estragues muni��es 851 01:14:04,390 --> 01:14:06,444 Porque est� t�o ansioso em atirar? 852 01:14:06,479 --> 01:14:08,463 N�o sabe onde est�o ou quantos s�o. 853 01:14:08,498 --> 01:14:12,669 Est�o a tentar matar-me, tenho de fazer alguma coisa. 854 01:14:13,661 --> 01:14:15,670 Eles atiram mal. 855 01:14:15,705 --> 01:14:18,309 N�o nos querem atingir. 856 01:14:18,344 --> 01:14:20,914 - Blainer! - Espere. 857 01:14:20,949 --> 01:14:23,938 Dan Blaine! 858 01:14:23,973 --> 01:14:27,233 Agora come�o a entender. 859 01:14:27,268 --> 01:14:30,493 - Aqui � o Blane! - Quem �? 860 01:14:30,528 --> 01:14:32,508 Estamos a v�-lo! 861 01:14:32,543 --> 01:14:35,540 E voc�, � o Pretty Horse? 862 01:14:35,575 --> 01:14:36,620 Eu mesmo! 863 01:14:38,808 --> 01:14:40,853 O que � que queres? 864 01:14:40,888 --> 01:14:44,959 Prendeu o meu irm�o na cadeia! 865 01:14:44,994 --> 01:14:49,665 Ele vai l� ficar at� largares essa arma. 866 01:14:52,315 --> 01:14:55,416 Que tal conversarmos? 867 01:14:55,451 --> 01:14:58,548 - Sobre o qu�? - Sobre o qu�? 868 01:14:58,583 --> 01:15:00,204 Sobre a paz. 869 01:15:00,239 --> 01:15:01,790 Voc� tem whisky? 870 01:15:01,825 --> 01:15:05,865 N�o tenho whisky, abaixa a arma... 871 01:15:05,900 --> 01:15:10,071 e eu vou ver o que posso fazer pelo o seu irm�o. 872 01:15:11,778 --> 01:15:15,948 N�o se mexam. Os meus homens atiram bem! 873 01:15:16,391 --> 01:15:19,418 Est�o a meter-se numa grande encrenca! 874 01:15:19,453 --> 01:15:22,380 Voc� d� whisky? 875 01:15:22,415 --> 01:15:25,769 N�o tenho whisky nenhum! 876 01:15:25,804 --> 01:15:29,123 Todos sabem que tem whisky! 877 01:15:29,888 --> 01:15:33,044 Ele tem raz�o. Tenho whisky na minha sela. 878 01:15:33,079 --> 01:15:34,947 D� para ver daqui que s�o seis. 879 01:15:34,982 --> 01:15:37,225 Podemos acabar com eles com facilidade. 880 01:15:37,260 --> 01:15:39,403 Estava a pensar nisso. 881 01:15:39,438 --> 01:15:41,175 Mas � melhor ter �ndios b�bados do que �ndios mortos. 882 01:15:41,210 --> 01:15:44,452 Vou convid�-los para um whisky e conversar. 883 01:15:44,487 --> 01:15:48,623 � a nossa hip�tese. 884 01:15:50,965 --> 01:15:53,728 - Pretty Horse! - O que �? 885 01:15:53,763 --> 01:15:59,025 Se queres whisky, traz os teus bravos para aqui e vamos beber um pouco. 886 01:15:59,041 --> 01:16:03,212 � um truque, j� ca� uma vez! 887 01:16:04,094 --> 01:16:07,315 Prendeu-me. 888 01:16:07,350 --> 01:16:10,350 Voc� estava b�bado na rua e podia morrer. 889 01:16:10,385 --> 01:16:12,529 Venha beber whisky. 890 01:16:15,429 --> 01:16:16,629 N�s vamos. 891 01:16:16,818 --> 01:16:21,989 Tenho que viver assim para entender o valor do whisky. 892 01:17:17,180 --> 01:17:19,404 Bom whisky, Blaine! 893 01:17:19,439 --> 01:17:22,560 � um bom rem�dio, chefe. 894 01:17:22,595 --> 01:17:25,681 Faz bem a quem o bebe. 895 01:18:11,524 --> 01:18:13,680 Nunca pensei fazer parte de uma coisa t�o louca como esta. 896 01:18:13,715 --> 01:18:18,652 Se n�o fosse este whisky, talvez fic�ssemos sem os nossos escalpes. 897 01:18:18,683 --> 01:18:22,854 Vamos amarr�-los. 898 01:18:44,722 --> 01:18:47,790 - Obrigado. - N�o precisa de agradecer. 899 01:18:47,825 --> 01:18:50,823 Nunca pensei tornar-me seu devedor. 900 01:18:50,858 --> 01:18:54,426 Alem disso tem que me salvar para o ritual da matan�a, n�o �? 901 01:18:54,485 --> 01:18:56,345 Vim para a sua cidade � procura de alguma coisa, Xerife. 902 01:18:56,380 --> 01:19:00,423 - Apanhar a minha barganha. - Com quem? 903 01:19:00,458 --> 01:19:01,644 Comigo mesmo. 904 01:19:01,679 --> 01:19:04,813 Acho que j� fal+amos disso. 905 01:19:04,848 --> 01:19:05,826 Fal�mos! 906 01:19:05,861 --> 01:19:10,032 Vamos colocar estes patifes nos cavalos. 907 01:19:51,478 --> 01:19:53,620 J� lhe deste comida? 908 01:19:53,655 --> 01:19:55,774 Sim, agora est�o bem quietos. 909 01:19:55,809 --> 01:19:59,260 Acho que fizeram aquela desordem porque estavam com fome. 910 01:19:59,276 --> 01:20:03,024 Se precisares de mim, estou em casa da Lisa. 911 01:20:03,059 --> 01:20:06,772 Se os �ndios come�arem de novo, d�-lhes �gua. 912 01:20:22,719 --> 01:20:25,317 Vais pagar-me uma bebida? 913 01:20:25,352 --> 01:20:28,217 Sirva uma bebida � srta. 914 01:20:28,252 --> 01:20:30,161 O que vai ser, Lisa? 915 01:20:30,196 --> 01:20:32,070 Traga um whisky. 916 01:20:32,570 --> 01:20:36,417 O Whisky faz-me sentir melhor. 917 01:20:36,452 --> 01:20:39,412 Faz bem a certas coisas. 918 01:20:40,412 --> 01:20:43,583 Porque me olhas assim? 919 01:20:44,570 --> 01:20:46,890 Por nada... 920 01:20:48,651 --> 01:20:51,351 Est�s a transformar-te num estranho. 921 01:20:51,386 --> 01:20:54,052 N�o podemos come�ar isso agora, n�o �? 922 01:20:54,087 --> 01:20:56,411 N�o. Claro que n�o. 923 01:20:56,446 --> 01:20:58,931 Est�s a pensar em qu�? 924 01:20:58,966 --> 01:21:01,417 Queres falar no assunto? 925 01:21:02,917 --> 01:21:05,767 Porque n�o? Vamos. 926 01:21:09,615 --> 01:21:11,840 Vou ensinar aquelas mulheres! 927 01:21:11,875 --> 01:21:14,640 � apenas inveja. 928 01:21:32,350 --> 01:21:34,958 Ouvi dizer que ele vai lutar amanh�. 929 01:21:34,993 --> 01:21:37,507 Aquele ali sentado. 930 01:21:37,542 --> 01:21:39,987 N�o importa para n�s. 931 01:21:40,022 --> 01:21:42,073 Admite, Pancho. Ele � violento. 932 01:21:42,108 --> 01:21:44,633 E muito tolo. 933 01:21:59,657 --> 01:22:02,217 Oh, meu amor. 934 01:23:15,874 --> 01:23:18,110 N�o consegues dormir, querido? 935 01:23:18,145 --> 01:23:20,310 Estou bem. 936 01:23:22,117 --> 01:23:26,287 Continua a dormir, n�o precisas de ficar acordada. 937 01:23:26,585 --> 01:23:29,446 Vais lutar com ele, n�o vais? 938 01:23:29,481 --> 01:23:31,166 Vou... 939 01:23:31,699 --> 01:23:33,539 Quando? 940 01:23:34,663 --> 01:23:37,658 Quando ele quiser. 941 01:23:37,693 --> 01:23:40,872 E se ele for melhor do que tu? 942 01:23:40,907 --> 01:23:45,078 Se eu pensasse que havia uma hip�tese... 943 01:23:45,113 --> 01:23:49,054 trocava de lado e voltava a dormir. 944 01:23:49,089 --> 01:23:53,260 Porque vais fazer isso? Ele n�o � ningu�m! 945 01:23:53,295 --> 01:23:54,780 N�o � verdade. 946 01:23:54,815 --> 01:23:57,251 Podes estar errado, n�o �? 947 01:23:57,351 --> 01:24:00,523 Podia estar, mas n�o estou. 948 01:24:00,705 --> 01:24:02,788 E se ele n�o aparecer? 949 01:24:03,288 --> 01:24:07,459 � claro que ele vai aparecer. Conta com isso, Lisa. 950 01:24:09,477 --> 01:24:11,197 Dan. 951 01:24:11,642 --> 01:24:15,812 Porque n�o vamos embora esta noite? 952 01:24:17,211 --> 01:24:20,648 Sabes que � melhor n�o falar assim? 953 01:24:23,648 --> 01:24:27,819 Porque as coisas n�o podem ser como eram? 954 01:24:28,873 --> 01:24:33,042 S� Deus sabe disso. 955 01:24:49,801 --> 01:24:51,820 � mais r�pido do que um rel�mpago. 956 01:24:51,855 --> 01:24:53,840 Acho que vai ser �s 10 da noite. 957 01:24:53,875 --> 01:24:54,911 - Ouviu isso? - Sim. 958 01:24:54,946 --> 01:24:59,039 Se o Blaine tiver algum problema com esse pistoleiro... 959 01:24:59,074 --> 01:25:01,101 eu como o meu chap�u. 960 01:25:01,136 --> 01:25:03,081 Eu n�o estaria t�o certo assim, Sam. 961 01:25:03,116 --> 01:25:07,787 - Alguns burros gostam de barulho. - � melhor acreditar nisso. 962 01:25:11,717 --> 01:25:13,987 Mais um whisky. 963 01:25:18,843 --> 01:25:22,811 - O que � isto? - Ol�, Sally. 964 01:25:22,846 --> 01:25:26,158 O que � que queres? 965 01:25:26,193 --> 01:25:30,153 Se a Srta. Lisa chegar... 966 01:25:30,188 --> 01:25:32,317 e ver tudo isto v�o ter problemas! 967 01:25:32,352 --> 01:25:34,447 Vamos Sally, v� se �s nossa amiga! 968 01:25:34,482 --> 01:25:36,614 D�-me a garrafa. 969 01:25:36,649 --> 01:25:38,712 J� bebeste demais. 970 01:25:38,747 --> 01:25:40,852 Sabem porque a chamam de outdoor? 971 01:25:40,887 --> 01:25:43,871 Porque ela tem um grande!... 972 01:25:43,906 --> 01:25:45,143 Cala-te! 973 01:25:45,178 --> 01:25:49,349 - Quem me vai obrigar? - Eu! 974 01:26:05,684 --> 01:26:07,081 D�-me a garrafa! 975 01:26:07,116 --> 01:26:11,287 Parece que est� toda a gente louca! 976 01:26:25,516 --> 01:26:26,773 Lamento, Srta. Lisa. 977 01:26:26,808 --> 01:26:29,809 N�o sei de onde apanharam o whisky. 978 01:26:29,844 --> 01:26:32,800 Pareciam uns animais! 979 01:26:33,800 --> 01:26:36,002 A culpa � sua. 980 01:26:36,037 --> 01:26:39,186 Porque anda a beber whisky a tarde toda? 981 01:26:39,221 --> 01:26:41,442 Deixa-me em paz, Sally. 982 01:26:41,942 --> 01:26:43,642 Sim, Srta. 983 01:26:46,372 --> 01:26:49,749 N�o se preocupe com o Xerife. 984 01:26:50,249 --> 01:26:53,821 Ele sabe cuidar-se muito bem. 985 01:26:53,856 --> 01:26:56,665 Ele vai acabar com aquele homem! 986 01:26:56,700 --> 01:26:59,474 Vai procurar algo que fazer, Sally. 987 01:26:59,509 --> 01:27:01,174 Sim, Srta. 988 01:27:31,761 --> 01:27:34,877 O que vai fazer, Srta. Lisa? 989 01:27:34,912 --> 01:27:37,993 Mandei-te deixar-me s�zinha! 990 01:30:21,709 --> 01:30:24,845 Sr. Dan, � melhor ir ver a Srta. Lisa. 991 01:30:24,880 --> 01:30:28,082 Ela est� com uma arma e quer fazer alguma coisa m�. 992 01:30:33,687 --> 01:30:37,857 N�o lhe diga que o avisei. 993 01:30:55,550 --> 01:30:57,760 O que ias fazer com isto? 994 01:30:57,795 --> 01:31:00,932 Acabar com a luta! 995 01:31:08,011 --> 01:31:09,483 Ias tornar-te numa assassina! 996 01:31:10,483 --> 01:31:12,215 Tu sabes porqu�. 997 01:31:12,250 --> 01:31:13,735 Foste tu que contrataste o Scarnes, n�o foi? 998 01:31:13,770 --> 01:31:15,646 Contrataste-o para matar o McGuire! 999 01:31:15,681 --> 01:31:17,544 - N�o. - N�o me mintas! 1000 01:31:17,579 --> 01:31:19,446 Est� bem, fui eu. 1001 01:31:19,496 --> 01:31:20,206 Porqu�? 1002 01:31:21,475 --> 01:31:26,644 Fi-lo por ti, nunca pensei que o fosses descobrir. 1003 01:31:36,718 --> 01:31:39,333 Mas eu descobri. N�o foi? 1004 01:33:26,575 --> 01:33:28,746 - Sally. - Sim, madame! 1005 01:33:30,638 --> 01:33:32,998 Chame o Dr. Stuart para o Sr. Dan. 1006 01:33:33,039 --> 01:33:34,239 Sim, madame! 1007 01:35:18,703 --> 01:35:24,703 F I M 73960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.