Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,594 --> 00:00:38,323
O PISTOLEIRO DO RIO VERMELHO
2
00:00:38,989 --> 00:00:42,989
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:02:55,609 --> 00:02:59,779
Lupe, toque alguma coisa
mais alegre.
4
00:03:26,583 --> 00:03:28,254
Perd�o.
5
00:03:28,289 --> 00:03:29,624
Tu outra vez!
6
00:03:29,659 --> 00:03:31,608
Est�s sempre no meu caminho!
7
00:03:31,643 --> 00:03:33,069
J� lhe pedi desculpa.
8
00:03:33,104 --> 00:03:35,802
Sempre a fazeres-te de parvo.
9
00:03:35,837 --> 00:03:37,836
�s um covarde.
10
00:03:37,871 --> 00:03:42,542
J� lhe disse para n�o me
chamar de covarde.
11
00:03:45,068 --> 00:03:49,239
Eu chamo-te covarde todas
as vezes que me apetecer.
12
00:03:49,274 --> 00:03:53,484
Desta vez sou eu que
o chamo a si.
13
00:03:55,039 --> 00:03:59,209
Ponham-no daqui para fora.
14
00:04:04,999 --> 00:04:09,031
Fez um mau neg�cio.
15
00:04:09,766 --> 00:04:12,903
Sabe com quem est�
a falar?
16
00:04:12,938 --> 00:04:16,153
A n�o ser que esteja enganado,
devo estar a falar com um...
17
00:04:16,188 --> 00:04:18,824
pistoleiro de terceira categoria.
18
00:04:20,755 --> 00:04:23,925
E voc� quem �?
19
00:04:29,244 --> 00:04:33,414
Blaina. Xerife Dan Blaine.
20
00:04:34,309 --> 00:04:36,446
� um bom alvo, Xerife.
21
00:04:36,846 --> 00:04:41,017
J� disse que voc� � um pistoleiro
de terceira categoria.
22
00:04:41,342 --> 00:04:44,201
Vou dizer-lhe outra coisa.
23
00:04:44,236 --> 00:04:46,001
Eu n�o sou...
24
00:04:49,314 --> 00:04:52,438
� melhor sair daqui enquanto
ainda est� vivo.
25
00:04:52,473 --> 00:04:56,609
Daqui n�o saio!
26
00:05:32,099 --> 00:05:34,336
Ouvi os tiros e vim a correr, Dan.
27
00:05:34,371 --> 00:05:37,335
Vi o sujeito a ser carregado.
28
00:05:37,370 --> 00:05:41,541
N�o era o Billy Turpin o
novo pistoleiro?
29
00:05:42,506 --> 00:05:43,226
Era...
30
00:05:46,828 --> 00:05:50,999
Porque o chicoteou?
31
00:05:51,874 --> 00:05:56,044
N�o fiz isso.
Antes o tivesse feito.
32
00:06:18,585 --> 00:06:21,537
Acho que sei como ele
se sente.
33
00:06:22,037 --> 00:06:24,262
Acabou de atirar num homem.
34
00:06:24,297 --> 00:06:26,413
N�o era um bom homem.
35
00:06:26,448 --> 00:06:29,928
De qualquer forma era um homem,
e o Dam matou-o.
36
00:06:29,963 --> 00:06:31,494
� o trabalho dele.
37
00:06:31,994 --> 00:06:33,658
Trabalho!
38
00:06:33,693 --> 00:06:37,855
H� anos que lhe disseram para
ficar com o cargo.
39
00:06:37,890 --> 00:06:42,017
Desde que aquele vagabundo matou
o Xerife MacCaine.
40
00:06:42,412 --> 00:06:46,569
H� sempre algu�m a tentar
fazer o que quer.
41
00:06:47,069 --> 00:06:49,158
Tamb�m acho.
42
00:06:49,658 --> 00:06:53,829
Acho que sei tanto como
toda a gente.
43
00:08:04,924 --> 00:08:06,469
Bom dia.
44
00:08:06,504 --> 00:08:08,592
J� sei. Est� a dormir.
45
00:08:08,627 --> 00:08:10,681
N�o precisa de o acordar
46
00:08:10,716 --> 00:08:12,121
Pode deixar.
47
00:08:16,380 --> 00:08:18,334
- Bom dia, meninas!
- Bom dia!
48
00:08:18,834 --> 00:08:21,054
Dormiu bem?
Os ovos est�o prontos.
49
00:08:21,089 --> 00:08:24,143
N�o estou com fome, talvez
coma quando voltar.
50
00:08:24,643 --> 00:08:27,815
- Preparou as cestas, Kelly?
- Sim, Srta.
51
00:08:27,850 --> 00:08:29,600
Certo. Hoje � o dia de pagamento.
52
00:08:29,635 --> 00:08:32,716
Querida, o teu quarto est�
horroroso.
53
00:08:32,751 --> 00:08:36,664
Quero que o arrumes direitinho.
54
00:08:36,699 --> 00:08:40,870
N�o vos quero ver aqui
no dia do pagamento.
55
00:08:41,951 --> 00:08:45,009
Bolas, ela hoje est� em
p� de guerra.
56
00:08:45,044 --> 00:08:49,216
Ela tem raz�o. Este lugar
� como se fosse a nossa casa.
57
00:08:50,312 --> 00:08:54,240
- Joe.
- Sim, Srta.
58
00:08:54,275 --> 00:08:56,377
O que est� a pensar em fazer
com esses ovos.
59
00:08:56,412 --> 00:08:59,509
Ainda n�o sei.
60
00:08:59,544 --> 00:09:03,715
Ent�o traga-os j� para aqui.
61
00:09:04,576 --> 00:09:06,426
Podes dizer-me?
62
00:09:06,826 --> 00:09:09,069
Porque te chamam de
"outdoor"?
63
00:09:09,104 --> 00:09:13,275
Porque o meu cora��o �
muito grande!
64
00:09:14,242 --> 00:09:18,406
Tens de ter alguma coisa grande
para comeres dessa maneira.
65
00:09:18,441 --> 00:09:23,577
Os homens gostam de agasalhar
uma mulher volumosa.
66
00:09:29,780 --> 00:09:31,087
Bom dia, Srta.
67
00:09:32,087 --> 00:09:34,149
Est� um lindo dia.
68
00:09:34,184 --> 00:09:37,040
Parece que a primavera
j� chegou.
69
00:09:37,075 --> 00:09:41,246
Ela estava para chegar h�
muito tempo.
70
00:09:54,294 --> 00:09:56,591
Espere um momento, madame.
71
00:09:57,091 --> 00:10:00,229
S�o exactamente 27,14 d�lares.
72
00:10:01,229 --> 00:10:03,810
Se quiser, posso colocar
na sua conta.
73
00:10:03,845 --> 00:10:06,356
Dinheiro vivo, Sr. Hensey.
como sempre.
74
00:10:06,391 --> 00:10:11,063
Gostava que todos os meus clientes
fossem como a Srta.
75
00:10:11,440 --> 00:10:14,724
Mais tarde pe�o ao Sr. Joe
para vir buscar as caixas.
76
00:10:14,759 --> 00:10:16,035
Certo. Aqui tem.
77
00:10:16,070 --> 00:10:18,810
Ser� que a fazenda para o
vestido que...
78
00:10:18,845 --> 00:10:21,998
encomendei j� chegou?
79
00:10:22,033 --> 00:10:25,151
Vou ver agora mesmo.
80
00:10:26,051 --> 00:10:29,401
- Como vai, Maria?
- Estou bem, Srta.
81
00:10:29,436 --> 00:10:32,348
- Ol�, Sally.
- Estou muito bem.
82
00:10:32,383 --> 00:10:35,471
Como v�o as crian�as?
83
00:10:35,506 --> 00:10:39,662
Estou a ir muito bem com as
crian�as e com o David.
84
00:10:39,697 --> 00:10:42,536
Gost�vamos que nos viesse
visitar um dia.
85
00:10:42,571 --> 00:10:45,375
Claro que sim.
Quem sabe daqui a uns dias?
86
00:10:45,410 --> 00:10:47,281
D� lembran�as �s
meninas por mim.
87
00:10:47,781 --> 00:10:50,453
Claro. Boa sorte.
88
00:10:50,953 --> 00:10:52,255
Ainda n�o chegou, Srta. Lisa.
89
00:10:53,255 --> 00:10:55,496
Mas aviso-a assim que chegar.
90
00:10:55,531 --> 00:10:56,576
Est� bem.
91
00:11:09,887 --> 00:11:13,032
Desculpe deix�-la � espera
por causa desta gentalha.
92
00:11:13,067 --> 00:11:15,023
Mas neg�cios s�o neg�cios.
93
00:11:15,058 --> 00:11:16,944
N�o escolhemos os clientes.
94
00:11:16,979 --> 00:11:19,336
Um pacote de feij�o branco,
por favor.
95
00:11:19,371 --> 00:11:21,922
Sim, um pacote.
96
00:11:41,781 --> 00:11:45,842
Ainda a dormir!
97
00:11:45,877 --> 00:11:49,156
N�o, n�o estava a dormir.
98
00:11:49,656 --> 00:11:51,668
Apenas estava a pensar.
99
00:11:51,703 --> 00:11:53,730
A pensar em qu�?
100
00:11:53,765 --> 00:11:57,936
No que pode acontecer num
dia como o de hoje.
101
00:11:57,986 --> 00:11:59,223
Est� um lindo dia.
102
00:11:59,258 --> 00:12:00,420
Quente.
103
00:12:00,455 --> 00:12:04,530
Est� muito quente
para ir pescar?
104
00:12:04,565 --> 00:12:06,591
S�o mesmo coisas de "homem"!
105
00:12:07,091 --> 00:12:10,241
Com tanta coisa para fazer,
e ficas a pensar em ir pescar?
106
00:12:10,741 --> 00:12:13,034
N�o posso ficar aqui o dia inteiro.
107
00:12:13,969 --> 00:12:17,199
Sabe uma coisa, Sr. Blaine?
108
00:12:17,234 --> 00:12:18,943
Sr. Daniel Blaine.
109
00:12:19,943 --> 00:12:22,735
Porque est�s t�o formal?
110
00:12:22,770 --> 00:12:26,760
Tenho uma ideia.
111
00:12:27,260 --> 00:12:30,432
Pois eu vou pescar.
112
00:12:31,432 --> 00:12:35,109
�s o homem mais rude
que eu j� vi!
113
00:12:35,687 --> 00:12:39,856
E o mais lindo.
114
00:12:42,393 --> 00:12:45,503
N�o entendo porque n�o
usas o teu distintivo?
115
00:12:46,003 --> 00:12:49,174
Porque me faz sentir um tolo.
116
00:12:49,209 --> 00:12:52,538
Um pistoleiro como eu a usar
uma estrela de policia.
117
00:12:52,573 --> 00:12:55,626
Mas tu �s o Xerife.
118
00:12:55,661 --> 00:12:58,680
Faz uma boa refei��o.
119
00:12:59,049 --> 00:13:01,259
At� amanh�.
120
00:13:01,759 --> 00:13:03,199
Boa pesca!
121
00:13:09,933 --> 00:13:12,133
- Bom dia!
- Bom dia, Xerife.
122
00:13:20,520 --> 00:13:24,690
- Bom dia, Dan.
- Bom dia.
123
00:13:27,922 --> 00:13:30,906
Mas que mau cheiro � este?
124
00:13:31,406 --> 00:13:36,577
Foi o �ndio que prendi ontem.
Estava muito b�bado.
125
00:13:41,808 --> 00:13:44,978
Andava por todos os lados
a criar confus�o.
126
00:13:45,438 --> 00:13:49,609
Acho que � o �ndio mais
fedorento...
127
00:13:49,611 --> 00:13:52,147
que j� andou por aqui.
128
00:13:52,182 --> 00:13:56,853
Se algu�m entrar, de certeza
que vai morrer sufocado.
129
00:13:57,974 --> 00:14:02,144
Vou pescar, quando eu voltar,
quero este lugar...
130
00:14:02,179 --> 00:14:04,526
limpo e bem cheiroso.
131
00:14:05,526 --> 00:14:09,698
Ou ambos sairemos daqui.
132
00:14:13,722 --> 00:14:16,687
Se algu�m me vier procurar,
sabe onde me procurar.
133
00:14:17,187 --> 00:14:21,358
Cuidado com os �ndios por a�.
134
00:15:41,881 --> 00:15:43,370
Ernest Scarnes...
135
00:15:43,809 --> 00:15:45,356
Blaine...
136
00:15:45,391 --> 00:15:48,563
Ajude-me, Blaine.
137
00:15:50,218 --> 00:15:53,180
Todas as pessoas que conhe�o
n�o merecem...
138
00:15:53,215 --> 00:15:56,143
ser salvas. Tu �s a primeira
pessoa da lista.
139
00:15:57,348 --> 00:16:00,313
Sou um sujeito que sabe matar.
140
00:16:00,348 --> 00:16:04,484
Soube disso na pris�o.
141
00:16:06,553 --> 00:16:08,729
Se eu tivesse "sabido",
sabes o que fazia?
142
00:16:08,764 --> 00:16:10,126
Matava-te...
143
00:16:10,161 --> 00:16:12,109
terminava o que os �ndios
come�aram.
144
00:16:12,144 --> 00:16:14,013
N�o seria capaz.
145
00:16:14,048 --> 00:16:18,219
N�o ficava bem a um pol�cia
atirar num homem ferido.
146
00:16:20,672 --> 00:16:24,726
O que andaste a vender aos �ndios?
Whisky com �gua ou �gua estragada?
147
00:16:24,761 --> 00:16:28,479
N�s apenas convers�mos.
148
00:16:28,514 --> 00:16:32,738
Se est�s a pensar em ir para a minha
cidade, � melhor mudares de ideia.
149
00:16:32,836 --> 00:16:35,821
S� vais ter problemas enquanto
eu estiver vivo.
150
00:16:35,856 --> 00:16:39,992
Vai deixar-me aqui deste jeito?
151
00:16:41,990 --> 00:16:46,160
Embora deva ser isso o
que pensa.
152
00:16:48,237 --> 00:16:50,204
- � o teu cavalo?
- �.
153
00:16:50,239 --> 00:16:52,871
� engra�ado os �ndios n�o terem
ficado com ele.
154
00:16:52,906 --> 00:16:55,504
Tiraram a cela e o resto, n�o
o devem ter levado...
155
00:16:55,539 --> 00:16:57,634
por estar a mancar.
156
00:16:57,669 --> 00:17:01,840
Tiveste sorte eu ia deixar-te aqui.
157
00:17:02,789 --> 00:17:04,984
Tens 3 dias para o cavalo
melhorar.
158
00:17:05,019 --> 00:17:09,156
Depois vais-te embora.
159
00:17:27,883 --> 00:17:32,054
Faz andar esse cavalo.
S�o 5 milhas at� a cidade.
160
00:17:36,916 --> 00:17:39,069
Dan Blaine, o bom samaritano.
161
00:17:39,269 --> 00:17:41,542
Se � o Xerife.
Onde est� a sua estrela?
162
00:17:41,577 --> 00:17:45,713
� melhor que n�o a vejas.
163
00:19:43,458 --> 00:19:45,208
- Ol�!
- Ol�!
164
00:19:47,081 --> 00:19:49,083
Que tal um pouco de peixe frito.
165
00:19:49,583 --> 00:19:51,596
N�o o quero deixar
sem nenhum.
166
00:19:51,631 --> 00:19:55,057
No lugar onde pesquei
estes h� mais.
167
00:19:55,357 --> 00:19:59,528
- Eu agrade�o.
- N�o precisa.
168
00:20:11,585 --> 00:20:14,223
Acho que pesquei outro!
169
00:20:14,258 --> 00:20:16,860
Vamos, peixinho! Vamos!
170
00:20:16,895 --> 00:20:19,428
Devagar ou vai perd�-lo.
171
00:20:19,463 --> 00:20:22,610
- H� muitos mais.
- Est� a brincar? Sacuda!
172
00:20:23,110 --> 00:20:25,144
Se fizer isso vou perd�-lo.
173
00:20:25,179 --> 00:20:29,308
- Deixe-me tentar.
- O peixe � meu. Pesque o seu!
174
00:20:29,343 --> 00:20:30,748
L� se foi...
175
00:20:36,519 --> 00:20:37,825
Tente a sua sorte.
176
00:20:38,825 --> 00:20:40,718
N�o pode ser pior do que
a minha.
177
00:20:40,753 --> 00:20:42,768
Vou ver os cavalos.
178
00:20:42,803 --> 00:20:45,037
N�o acho certo ficar com o seu
material de pesca.
179
00:20:45,072 --> 00:20:49,209
Talvez tenha mais sorte
do que eu.
180
00:20:58,365 --> 00:20:59,565
Apanhei um!
181
00:21:04,770 --> 00:21:07,353
N�o vai deixar esse, vai?
182
00:21:07,388 --> 00:21:09,901
Eu j� comi 3 e voc� s� um.
183
00:21:09,936 --> 00:21:14,107
Vamos, coma sen�o vai
estragar-se.
184
00:21:17,450 --> 00:21:18,767
Obrigado.
185
00:21:18,802 --> 00:21:22,973
H� muito tempo que n�o pesco
ou como peixe assim.
186
00:21:23,473 --> 00:21:25,575
Foi uma pena o outro ter fugido.
187
00:21:27,575 --> 00:21:30,747
Voc� � de Tenessee?
188
00:21:31,220 --> 00:21:32,689
Eu nasci l�.
189
00:21:32,724 --> 00:21:36,895
- Tem ainda algum parente?
- N�o...
190
00:21:39,131 --> 00:21:41,304
Lembrei-me que tenho uma
garrafa de whisky...
191
00:21:41,339 --> 00:21:44,883
metida no rio para arrefecer.
192
00:21:44,918 --> 00:21:48,427
- Quer um tamb�m?
- Quero.
193
00:22:11,888 --> 00:22:14,942
� muito bom com essa arma.
194
00:22:14,977 --> 00:22:16,740
Mais ou menos.
195
00:22:16,775 --> 00:22:19,754
Acho que � muito "mais"
do que "menos".
196
00:22:19,789 --> 00:22:22,927
Arrancar a cabe�a de uma
cobra com um tiro...
197
00:22:22,962 --> 00:22:26,085
� muito bom!
198
00:22:26,120 --> 00:22:28,259
De qualquer forma,
obrigado.
199
00:22:28,294 --> 00:22:30,399
N�o gostava de dormir com ela.
200
00:22:43,312 --> 00:22:45,196
� um whisky muito bom.
201
00:22:45,496 --> 00:22:49,668
T�o bom como o que
o meu pai fazia.
202
00:22:50,859 --> 00:22:53,990
Aprendi a fazer whisky no
Tenessee. Eu servi l�.
203
00:22:55,681 --> 00:22:57,409
Lutou por l�?
204
00:22:57,434 --> 00:23:01,212
- Sim.
- Lutou em Chailo?
205
00:23:02,200 --> 00:23:04,895
- Sim, lutei.
- O meu pai tamb�m.
206
00:23:05,930 --> 00:23:08,591
Muitos homens bons
morreram l�.
207
00:23:08,626 --> 00:23:11,514
Foi uma luta terr�vel.
208
00:23:11,549 --> 00:23:14,205
Uma das piores que j�
vi na minha vida.
209
00:23:14,240 --> 00:23:16,861
O meu pai lutou pelos
confederados.
210
00:23:16,896 --> 00:23:20,951
Lutou ao lado dos confederados?
211
00:23:20,986 --> 00:23:22,671
N�o...
212
00:23:24,089 --> 00:23:25,598
Acho que isso n�o faz
diferen�a.
213
00:23:26,598 --> 00:23:29,587
Acho que um lado � t�o
bom como o outro.
214
00:23:29,622 --> 00:23:31,521
Acha mesmo isso?
215
00:23:31,556 --> 00:23:34,614
Um lado � t�o bom como
o outro para chegar...
216
00:23:34,649 --> 00:23:36,060
ao ponto de ter que
fazer isso?
217
00:23:36,095 --> 00:23:38,743
Apenas acho que a �nica
coisa que conta � saber...
218
00:23:38,778 --> 00:23:40,936
se traz algum bem ou mal
para o homem.
219
00:23:40,971 --> 00:23:43,025
- Como vou saber?
- � f�cil.
220
00:23:43,060 --> 00:23:46,895
N�o gostava de passar a
minha vida a pensar que...
221
00:23:49,301 --> 00:23:53,473
sou o segundo melhor numa
coisa que eu gosto muito.
222
00:23:54,609 --> 00:23:57,555
J� matou muitos homens
com isso?
223
00:23:57,590 --> 00:23:59,258
Alguns.
224
00:23:59,293 --> 00:24:00,926
Gostou?
225
00:24:01,426 --> 00:24:04,642
Voc� � um tipo porreiro.
226
00:24:04,677 --> 00:24:07,871
Ia dizer alguma coisa.
227
00:24:07,906 --> 00:24:11,026
- N�o diga.
- Porqu�?
228
00:24:11,061 --> 00:24:14,147
N�o o quero magoar.
229
00:24:14,182 --> 00:24:15,504
Ser�?
230
00:24:19,004 --> 00:24:23,175
Voc� � esquisito.
231
00:24:23,554 --> 00:24:27,724
Tome mais um pouco
de whisky.
232
00:24:27,924 --> 00:24:31,019
Est� a ir para onde?
233
00:24:31,054 --> 00:24:32,840
Para a cidade.
234
00:24:32,875 --> 00:24:34,983
O que vai l� fazer?
235
00:24:35,018 --> 00:24:37,286
H� um Xerife de nome
Blaine.
236
00:24:37,321 --> 00:24:39,264
Daniel Blaine.
237
00:24:39,299 --> 00:24:43,470
Soube que ele � o homem mais
r�pido com uma arma.
238
00:24:45,500 --> 00:24:47,639
E quer ver se � verdade?
239
00:24:47,674 --> 00:24:49,481
Isso mesmo.
240
00:24:49,516 --> 00:24:53,269
Acredite. Ele � realmente
o melhor.
241
00:24:53,304 --> 00:24:57,023
Prefiro certificar-me
pessoalmente.
242
00:24:58,993 --> 00:25:01,087
Qual � o seu nome?
243
00:25:01,122 --> 00:25:03,717
Lot McGuire.
244
00:25:03,752 --> 00:25:06,278
E o seu?
245
00:25:06,313 --> 00:25:10,485
Blaine.
Daniel Blaine.
246
00:25:15,720 --> 00:25:19,890
Muito obrigado pela comida
e pela bebida, Sr. Blaine.
247
00:25:25,623 --> 00:25:28,392
Se soubesse quem era,
acredite...
248
00:25:28,427 --> 00:25:31,162
n�o teria aceite o seu convite.
249
00:25:31,197 --> 00:25:32,930
Claro que acredito.
250
00:25:32,965 --> 00:25:34,629
Vou andando agora.
251
00:25:34,664 --> 00:25:36,549
Vamo-nos encontrar depois.
252
00:25:36,584 --> 00:25:40,109
Claro, rapaz.
253
00:26:02,100 --> 00:26:04,666
- Senhor
- Onde posso deixar o cavalo?
254
00:26:04,701 --> 00:26:07,901
- Siga em frente at� ao fundo da rua.
- Obrigado.
255
00:26:20,361 --> 00:26:22,988
- Guarda-me o cavalo?
- Claro.
256
00:26:23,023 --> 00:26:24,204
- Quanto �?
- Depende.
257
00:26:24,239 --> 00:26:26,250
Se estiver de passagem, ser�o
apenas 20 centavos.
258
00:26:26,285 --> 00:26:29,315
Se pretende ficar, s�o 10
centavos por dia.
259
00:26:29,815 --> 00:26:31,913
E pode comer tudo o
que quiser.
260
00:26:32,913 --> 00:26:35,363
- Vou ficar uns dias.
- Algum neg�cio por aqui?
261
00:26:35,863 --> 00:26:37,194
Digamos que sim.
262
00:26:37,694 --> 00:26:43,865
H� muito tempo que n�o se v� um
sujeito como voc� por aqui.
263
00:26:46,098 --> 00:26:47,504
Est� a pensar em qu�?
264
00:26:47,539 --> 00:26:50,624
Nada importante. S�o as pe�as
bonitas que voc� a� tem.
265
00:26:50,659 --> 00:26:53,752
Um homem com uma arma assim
deve mant�-la limpa.
266
00:26:53,787 --> 00:26:56,846
Nunca se sabe quando ter�
de a usar.
267
00:26:56,881 --> 00:26:59,027
Voc� � engra�ado.
268
00:26:59,062 --> 00:27:01,949
� como diz o meu amigo
Dan Blaine.
269
00:27:01,984 --> 00:27:04,091
J� ouviu falar dele?
270
00:27:04,126 --> 00:27:06,163
Ele � o Xerife daqui.
271
00:27:06,198 --> 00:27:10,248
Encontrei um homem hoje
que me disse isso.
272
00:27:10,283 --> 00:27:11,744
Pareceu-me um bom sujeito.
273
00:27:11,779 --> 00:27:13,377
� ele mesmo.
274
00:27:13,412 --> 00:27:17,577
Mesmo assim voc� decidiu
vir para a cidade.
275
00:27:17,612 --> 00:27:20,078
J� aqui estou, n�o �?
276
00:27:20,113 --> 00:27:23,008
Se quiser um quarto, h� um
hotel aqui perto.
277
00:27:23,043 --> 00:27:26,642
Na casa da Srta. Lisa h�
muita divers�o.
278
00:27:26,677 --> 00:27:30,206
- Agrade�o muito, Sr...
- Ballard Weeks.
279
00:27:30,241 --> 00:27:33,452
- Lot McGuire.
- N�o se preocupe com o seu cavalo.
280
00:27:33,487 --> 00:27:37,623
Quando precisar dele, pode
vir quando quiser.
281
00:27:54,225 --> 00:27:57,172
Quero um quarto.
282
00:27:57,207 --> 00:28:00,378
N�o temos mais, senhor.
Estamos cheios.
283
00:28:00,413 --> 00:28:03,755
Pancho, acho que ainda
temos um...
284
00:28:03,790 --> 00:28:06,203
para um Sr. bonito como ele.
285
00:28:06,238 --> 00:28:09,374
Senhor, vamos.
286
00:28:51,137 --> 00:28:55,307
- Mais alguma coisa, Sr...
- Lot McGuire.
287
00:28:55,909 --> 00:29:00,078
Se precisar de mais
alguma coisa...
288
00:29:19,277 --> 00:29:23,447
Senhor, qualquer coisa que
quiser, � s� chamar-me.
289
00:29:53,700 --> 00:29:55,717
Parece que hoje est� com sorte.
290
00:29:57,617 --> 00:30:00,273
Precisava de um 4 de paus.
291
00:30:00,373 --> 00:30:03,106
E mesmo assim n�o vai
tentar ajudar-me.
292
00:30:03,141 --> 00:30:05,102
Est� a tentar
enganar-nos, Tom?
293
00:30:05,137 --> 00:30:07,525
Banqueiros n�o tem alma.
Todos sabem disso.
294
00:30:07,560 --> 00:30:09,793
J� � suficiente vindo
de si.
295
00:30:10,293 --> 00:30:13,385
Franck, est�s atrasado.
296
00:30:13,885 --> 00:30:18,056
Eu nasci atrasado e estou
cada dia mais atrasado.
297
00:30:18,091 --> 00:30:22,919
V� l� d� cartas, a sorte
pode mudar.
298
00:30:33,059 --> 00:30:35,198
O que vai querer, jovem?
299
00:30:35,698 --> 00:30:37,817
- Um whisky pequeno.
- Boa tarde.
300
00:30:37,852 --> 00:30:39,881
- Boa tarde, madadme.
- Eu nunca o vi por aqui.
301
00:30:39,962 --> 00:30:41,280
- Veio de longe?
- Isso mesmo.
302
00:30:41,315 --> 00:30:44,186
Se n�o o tratarem bem,
pode chamar por mim.
303
00:30:44,221 --> 00:30:46,278
Esse � por conta da
casa, Ed.
304
00:30:46,313 --> 00:30:49,453
Novos clientes s�o sempre
bem-vindos.
305
00:30:49,488 --> 00:30:52,450
Muito obrigado.
306
00:30:52,485 --> 00:30:56,656
Posso fazer alguma coisa
por si?
307
00:30:57,552 --> 00:30:58,825
N�o?
308
00:30:58,860 --> 00:31:01,386
Talvez... mais tarde?
309
00:31:01,421 --> 00:31:03,912
Aproveite a estadia.
310
00:31:04,412 --> 00:31:06,446
Mudou de ideia?
311
00:31:06,481 --> 00:31:08,712
Ser� que posso jogar um
pouco de poker?
312
00:31:09,412 --> 00:31:12,352
Quer tentar a sua sorte?
313
00:31:13,228 --> 00:31:15,364
Gostava.
314
00:31:15,399 --> 00:31:17,595
Vou lev�-lo para o matadouro.
315
00:31:17,630 --> 00:31:21,542
John, este rapaz quer
juntar-se ao jogo.
316
00:31:21,577 --> 00:31:23,789
Sente-se.
317
00:31:23,824 --> 00:31:25,916
N�o pode sair-se pior
do que n�s.
318
00:31:25,951 --> 00:31:31,022
A n�o ser o nosso amigo que
n�o perdeu nenhuma partida.
319
00:31:32,530 --> 00:31:35,271
Posso ganhar o dinheiro de
qualquer um.
320
00:31:35,306 --> 00:31:39,440
O jogo � poker. As apostas
s�o o quanto quiser.
321
00:31:39,475 --> 00:31:45,111
Pode come�ar com 25
mas, o limite � de 50.
322
00:31:46,669 --> 00:31:48,759
Entendeu?
323
00:31:48,794 --> 00:31:50,889
Sim. Pronto?
324
00:31:50,924 --> 00:31:52,994
Sim, claro
325
00:31:53,029 --> 00:31:55,064
Vamos l�.
326
00:32:12,764 --> 00:32:15,356
S� voc� e eu.
327
00:32:15,391 --> 00:32:17,914
Voc� aposta?
328
00:32:17,949 --> 00:32:22,002
Eu pago para ver.
329
00:32:22,037 --> 00:32:26,208
- Pode ser uma trinca.
- Mostre.
330
00:32:37,730 --> 00:32:41,900
Parece que venceu
outra vez.
331
00:32:43,081 --> 00:32:47,037
Vamos continuar.
332
00:32:47,072 --> 00:32:51,244
At� fazer uma aposta
bem alta.
333
00:32:51,470 --> 00:32:55,458
Est� a tentar dizer
alguma coisa?
334
00:32:55,493 --> 00:33:00,664
Qualquer coisa que eu queira
dizer, voc� vai entender.
335
00:33:01,734 --> 00:33:05,904
- V� devagar.
- D� cartas.
336
00:33:05,939 --> 00:33:10,207
Talvez bem devagar.
337
00:33:19,705 --> 00:33:21,578
Jogue, Frank.
338
00:33:21,678 --> 00:33:25,849
- Com a minha sorte?
- Pe�a.
339
00:33:26,845 --> 00:33:28,060
Aqui n�o.
340
00:33:28,095 --> 00:33:32,101
N�o posso abrir, mas posso
jogar se algu�m quiser.
341
00:33:33,601 --> 00:33:35,681
Tudo bem.
342
00:33:38,373 --> 00:33:40,517
Sinto muito ter de fazer isto.
343
00:33:40,552 --> 00:33:43,317
Abro com 25 d�lares.
344
00:33:45,481 --> 00:33:50,151
Eu tenho no bolso mais
do que isso.
345
00:34:00,323 --> 00:34:03,293
- Dou 5.
- Posso continuar?
346
00:34:03,328 --> 00:34:05,613
E voc�, Frank?
347
00:34:05,648 --> 00:34:07,898
Eu quero 3.
348
00:34:10,730 --> 00:34:11,980
Duas.
349
00:34:13,825 --> 00:34:14,545
Uma...
350
00:34:22,230 --> 00:34:26,400
Est� bem embaralhado.
Quero uma.
351
00:34:29,310 --> 00:34:32,152
Aposto mais 25 d�lares.
352
00:34:32,187 --> 00:34:34,994
Subo para 26 d�lares.
353
00:34:47,164 --> 00:34:51,313
27 d�lares para si.
354
00:34:51,348 --> 00:34:52,433
Cubro.
355
00:34:59,716 --> 00:35:03,845
Est�o todos assustados.
356
00:35:03,880 --> 00:35:08,050
Ainda est� a sobrar o maior.
O de 50.
357
00:35:17,374 --> 00:35:21,544
Se querem ver as cartas,
t�m de pagar.
358
00:35:23,595 --> 00:35:27,175
- Ele tem 4 cartas do mesmo naipe.
- E isso � certo?
359
00:35:27,210 --> 00:35:30,755
Claro. � isso que ganha por
jogar como um homem.
360
00:35:30,790 --> 00:35:33,933
- Vai passar?
- Espere a�.
361
00:35:33,968 --> 00:35:37,040
Tenho dinheiro no hotel.
362
00:35:37,075 --> 00:35:40,078
Ent�o n�o o trouxe consigo?
363
00:35:40,113 --> 00:35:44,284
Quando algu�m se senta para
jogar, n�o se pode levantar.
364
00:35:44,319 --> 00:35:46,603
- � isso.
- N�o tem nada consigo?
365
00:35:46,638 --> 00:35:50,107
- Algum rel�gio?
- Tenho um bom cavalo.
366
00:35:50,142 --> 00:35:53,541
Posso ir buscar o dinheiro,
se esperarem.
367
00:35:53,576 --> 00:35:58,747
N�o jogamos por cavalos.
Nem queremos esperar.
368
00:36:00,056 --> 00:36:04,226
- O que houve, John?
- Espere.
369
00:36:05,407 --> 00:36:08,447
Isto aqui vale mais do que
50 d�lares.
370
00:36:08,482 --> 00:36:12,619
� uma coisa bonita?
371
00:36:17,665 --> 00:36:21,834
Arma de pistoleiro.
N�o se v� muito por aqui.
372
00:36:21,869 --> 00:36:24,962
Ele tem raz�o.
373
00:36:24,997 --> 00:36:29,168
Essa arma vale mais do que
50 d�lares.
374
00:36:30,435 --> 00:36:34,606
Se quer apostar o seu brinquedo,
acho que ningu�m o vai proibir.
375
00:36:35,586 --> 00:36:37,183
Vamos l�, Tom.
376
00:36:37,218 --> 00:36:38,433
Pago.
377
00:36:42,921 --> 00:36:46,012
Sequ�ncia Flash!
378
00:36:49,103 --> 00:36:52,173
Nunca vi uma coisa como esta!
379
00:36:52,208 --> 00:36:55,231
- Espere a�.
- Porqu�?
380
00:36:55,266 --> 00:36:58,219
Voc� est� a fazer batota.
381
00:36:58,254 --> 00:37:01,549
Sabe que a falar assim, acaba
por arranjar encrenca?
382
00:37:01,584 --> 00:37:04,685
Eu falo como quiser.
Voc� n�o venceu.
383
00:37:04,720 --> 00:37:07,752
A coisa est� a ficar muito
pesada.
384
00:37:07,787 --> 00:37:11,959
Se quiser deixar tudo certo
na mesa e sair daqui...
385
00:37:13,074 --> 00:37:15,153
eu tento esquecer o que
aconteceu.
386
00:37:15,188 --> 00:37:16,524
Est� louco.
387
00:37:16,559 --> 00:37:19,223
Com quem pensa que
est� a falar?
388
00:37:19,258 --> 00:37:21,345
Com um grande batoteiro.
389
00:37:21,380 --> 00:37:24,550
Estive a marc�-lo a noite
inteira e voc� s� fez batota.
390
00:37:24,585 --> 00:37:26,547
Esperei uma oportunidade
para o provar.
391
00:37:26,582 --> 00:37:30,718
Muito bem, falador!
392
00:37:31,641 --> 00:37:35,130
Continue assim e vai acabar a falar
s�zinho num buraco.
393
00:37:35,165 --> 00:37:38,275
Digo de novo:
Voc� fez batota!
394
00:37:38,310 --> 00:37:41,385
Ter� de me matar para
provar isso.
395
00:37:41,420 --> 00:37:43,404
E sem uma arma
396
00:37:43,439 --> 00:37:47,610
Estive a pensar sobre o seu jogo.
397
00:37:48,362 --> 00:37:52,533
Talvez seja a hora de acertar
uma coisa ou outra.
398
00:37:52,757 --> 00:37:55,883
Vai lutar com ele?
399
00:37:55,918 --> 00:37:58,974
� bom demais para ele.
400
00:37:59,009 --> 00:38:03,180
Tenho 50 d�lares para cobrir isso.
Pegue a sua arma.
401
00:38:05,678 --> 00:38:09,848
N�o fa�a isso.
402
00:38:12,134 --> 00:38:15,262
Vamos tentar resolver tudo
honestamente.
403
00:38:15,297 --> 00:38:18,390
At� eu estou ansioso para
dar uma olhadela...
404
00:38:18,425 --> 00:38:20,503
nas suas cartas.
405
00:38:20,538 --> 00:38:24,618
Vamos, filho.
Pegue isso.
406
00:38:24,653 --> 00:38:28,824
N�o vou fazer nada enquanto
voc� n�o estiver pronto.
407
00:38:32,013 --> 00:38:34,066
D� o fora daqui.
408
00:38:34,101 --> 00:38:36,978
- N�o gosto de assassinos!
- Quint, pare!
409
00:38:37,013 --> 00:38:38,298
Pronto?
Vai!
410
00:38:52,786 --> 00:38:54,810
Ele tinha raz�o.
411
00:38:54,845 --> 00:38:59,016
O Quint s� conseguia ganhar
a fazer batota.
412
00:38:59,972 --> 00:39:01,461
Qual � o seu nome?
413
00:39:01,496 --> 00:39:03,234
Lot McGuire.
414
00:39:03,269 --> 00:39:05,447
O dinheiro � seu, Lot.
415
00:39:05,482 --> 00:39:09,012
Gostava de lhe pagar
uma bebida.
416
00:39:09,047 --> 00:39:12,543
N�o ligo muito para
batoteiros.
417
00:39:13,599 --> 00:39:16,759
Aqui tem o seu dinheiro senhor.
418
00:39:16,794 --> 00:39:19,920
Deixe a bebida para outro dia.
419
00:39:27,035 --> 00:39:28,697
Quando � que voltaste?
420
00:39:28,732 --> 00:39:30,222
H� hora e meia.
421
00:39:30,722 --> 00:39:32,463
Onde est� o peixe?
422
00:39:32,498 --> 00:39:35,469
Pesquei v�rios e dei tudo � Sally.
423
00:39:35,504 --> 00:39:39,596
Sally, posso repetir?
424
00:39:39,631 --> 00:39:42,548
Vamos deixar o peixe
para ceia.
425
00:39:42,583 --> 00:39:44,918
� bom variar um pouco.
426
00:39:45,418 --> 00:39:48,862
Soube que houve aqui
uma morte.
427
00:39:48,897 --> 00:39:52,569
Estava a pensar se te
havia de contar ou n�o.
428
00:39:53,069 --> 00:39:56,343
Como era o sujeito que
fez isso?
429
00:39:56,378 --> 00:39:59,583
Boa apar�ncia, apesar
da arma.
430
00:39:59,618 --> 00:40:03,789
Tem os olhos como "catavento".
J� o viste antes?
431
00:40:04,642 --> 00:40:06,093
Talvez.
432
00:40:06,128 --> 00:40:10,228
Um sujeito assim passou no meu
acampamento ontem a noite.
433
00:40:10,320 --> 00:40:13,942
O nome dele era McGuire.
Lot McGuire.
434
00:40:13,977 --> 00:40:18,113
N�o pareces preocupado.
435
00:40:19,753 --> 00:40:21,927
O Quint estava a fazer batota,
n�o estava?
436
00:40:21,962 --> 00:40:25,598
Ele � perigoso.
437
00:40:26,626 --> 00:40:29,724
Talvez eu deva ter uma conversa
com esse McGuire.
438
00:40:29,759 --> 00:40:33,896
Vais dizer ao Harry que o quero ver.
439
00:40:38,608 --> 00:40:40,810
Tens a certeza que �
mesmo o McGuire?
440
00:40:41,310 --> 00:40:43,030
Tenho.
441
00:40:45,242 --> 00:40:47,482
Ele faz-me lembrar como eu era.
442
00:40:47,517 --> 00:40:50,301
Quer atirar em todo mundo.
443
00:40:50,336 --> 00:40:53,087
Aposto que tu n�o
eras assim.
444
00:40:53,122 --> 00:40:55,803
Selvagem sim, mas n�o
como ele.
445
00:40:55,838 --> 00:40:59,971
- Como � que sabes?
- Porque eu sei, Dan.
446
00:41:00,471 --> 00:41:04,642
Talvez tenhas raz�o.
447
00:41:05,270 --> 00:41:06,733
Bom dia, Xerife.
448
00:41:06,768 --> 00:41:10,363
Sabes onde est� o sujeito
que atirou no Quint?
449
00:41:10,398 --> 00:41:12,391
Soube que est� na pousada.
450
00:41:12,426 --> 00:41:14,500
Diga-lhe para ir at�
� delegacia.
451
00:41:14,535 --> 00:41:16,589
- Claro, Xerife.
- Harry.
452
00:41:16,624 --> 00:41:18,643
N�o assuste muito o sujeito.
453
00:41:18,678 --> 00:41:22,814
Certo, at� logo, Dan.
454
00:41:58,157 --> 00:42:00,357
- Quem �?
- Abra.
455
00:42:02,631 --> 00:42:04,691
O que deseja?
456
00:42:16,198 --> 00:42:18,187
O seu nome � McGuire?
457
00:42:18,222 --> 00:42:20,824
- Sim.
- Lot McGuire?
458
00:42:20,859 --> 00:42:23,392
- Quem � voc�?
- Eu...
459
00:42:23,427 --> 00:42:27,070
Trabalho para o Xerife
Dan Blaine.
460
00:42:27,105 --> 00:42:30,714
- J� ouviu falar dele?
- J� sim.
461
00:42:31,734 --> 00:42:35,794
- Vamos?
- O que foi?
462
00:42:35,829 --> 00:42:42,200
O Xerife ficaria satisfeito se pudesse
dar um salto at� � delegacia.
463
00:42:43,270 --> 00:42:45,190
Se tiver tempo.
464
00:42:45,225 --> 00:42:48,478
Voc� veio dar o recado
n�o �?
465
00:42:49,478 --> 00:42:53,649
- Sim.
- Eu vou passar por l�.
466
00:43:00,671 --> 00:43:01,511
Quem �?
467
00:43:04,020 --> 00:43:05,123
Quando?
468
00:43:05,158 --> 00:43:09,329
Diga-lhe que vou quando
me apetecer.
469
00:43:31,003 --> 00:43:32,312
Como vai?
470
00:43:32,347 --> 00:43:36,284
Um "palha�o com estrela de lata"
disse que me queria ver.
471
00:43:36,319 --> 00:43:38,000
Senta-te.
472
00:43:38,035 --> 00:43:39,647
Fico de p�.
473
00:43:39,682 --> 00:43:43,853
Senta-te, idiota!
474
00:43:48,811 --> 00:43:51,983
Toma um pouco de caf�.
Est�s a precisar.
475
00:43:52,018 --> 00:43:55,045
- Eu n�o quero.
- Porqu�?
476
00:43:55,080 --> 00:43:58,166
J� disse que n�o quero
ficar-lhe a dever nada!
477
00:43:58,201 --> 00:44:02,179
Tens medo de n�o levar avante
a tua briga se aceitares um caf�?
478
00:44:05,444 --> 00:44:09,615
Devias tomar consci�ncia
sobre o desejo dessa luta.
479
00:44:10,539 --> 00:44:13,832
Qualquer dia podes descobrir
que est�s errado.
480
00:44:13,867 --> 00:44:15,828
A� j� ser� tarde.
481
00:44:15,863 --> 00:44:17,790
J� pensou nisso?
482
00:44:20,078 --> 00:44:23,696
Um pistoleiro tem de ter
a certeza das coisas.
483
00:44:23,731 --> 00:44:27,315
Pelo que ouvi, voc� j� matou
muitos para saber.
484
00:44:27,350 --> 00:44:29,541
Alguns...
485
00:44:29,576 --> 00:44:31,703
J� matei alguns.
486
00:44:31,738 --> 00:44:34,347
Porque me queria ver, Xerife?
487
00:44:34,382 --> 00:44:36,921
Quando � que te vais embora?
488
00:44:36,956 --> 00:44:41,127
Quando terminar o que
vim aqui fazer.
489
00:44:41,898 --> 00:44:44,094
Vou dizer-te uma coisa.
490
00:44:44,129 --> 00:44:48,300
Se te levantares dessa cadeira
pronto para duelar...
491
00:44:48,335 --> 00:44:52,451
podes ter a certeza que te mato.
492
00:44:52,486 --> 00:44:56,588
� uma boa conversa, Xerife.
493
00:44:56,623 --> 00:45:00,573
Eu n�o perco tempo com
conversas.
494
00:45:00,608 --> 00:45:04,779
Eu meto uma bala numa perna e
outra num bra�o e pronto.
495
00:45:06,051 --> 00:45:09,208
Mas com algu�m como tu
r�pido no gatilho...
496
00:45:09,243 --> 00:45:12,365
n�o tenho outra escolha a n�o
ser matar-te.
497
00:45:15,908 --> 00:45:21,908
N�o te quero matar, porque para
mim tu ainda n�o cresceste.
498
00:45:24,081 --> 00:45:26,505
Senta-te p�ra de ser idiota.
Estamos a conversar.
499
00:45:27,005 --> 00:45:29,120
- Talvez eu n�o o esteja a ouvir.
- Talvez.
500
00:45:29,155 --> 00:45:33,327
Sabes qual � a outra raz�o
porque n�o te quero matar?
501
00:45:36,440 --> 00:45:39,633
Acho que vou saber mesmo
que n�o queira.
502
00:45:39,668 --> 00:45:43,707
A outra raz�o � porque n�o
�s um verdadeiro matador.
503
00:45:43,742 --> 00:45:45,104
Conhe�o-te bem.
504
00:45:45,139 --> 00:45:50,889
Sabes usar essa arma muito r�pido
e abater qualquer coisa.
505
00:45:51,389 --> 00:45:55,561
Para um verdadeiro matador,
isso seria o fim.
506
00:45:55,596 --> 00:45:58,431
Mas como � o principio.
507
00:45:58,466 --> 00:46:02,531
E sempre que isso acontece,
rastejas para longe com medo...
508
00:46:02,566 --> 00:46:06,092
com o est�mago a dar voltas.
N�o � isso?
509
00:46:06,180 --> 00:46:07,606
Est� a falar demais.
510
00:46:08,106 --> 00:46:10,013
Quero dizer-te mais uma coisa.
511
00:46:10,513 --> 00:46:14,571
Atirando com essa arma, nenhuma
terra vai deixar de ser �rida.
512
00:46:14,606 --> 00:46:18,098
Nenhum animal vai crescer,
e nenhuma crian�a vai nascer.
513
00:46:18,197 --> 00:46:20,692
O que me faz t�o bom
tanto quanto voc�.
514
00:46:21,192 --> 00:46:25,328
Eu sou algu�m para ser
muito melhor.
515
00:46:25,363 --> 00:46:28,373
Usar essa arma � a �nica
raz�o para viveres?
516
00:46:28,408 --> 00:46:31,383
Acredita mesmo que me pode
ferir com uma arma?
517
00:46:31,983 --> 00:46:33,543
Ferir-te?
518
00:46:34,312 --> 00:46:38,526
Se a tua pergunta �, se eu te
posso matar? A resposta � sim!
519
00:46:38,991 --> 00:46:44,241
Continuas a pensar que te posso matar,
a resposta continua a ser, "sim"!
520
00:47:13,912 --> 00:47:15,371
Aonde � que vais assim
t�o bonita?
521
00:47:15,871 --> 00:47:18,727
Prometi � Mary que ia
visitar o beb�.
522
00:47:19,227 --> 00:47:23,323
- Vais demorar muito?
- Umas duas horas.
523
00:47:23,358 --> 00:47:27,494
Joe, deixa comigo,
eu vou com ela.
524
00:47:38,554 --> 00:47:40,772
Bonita carruagem que ela
tem, n�o �?
525
00:47:40,807 --> 00:47:43,659
� a mulher do Dan Blaine?
526
00:47:43,694 --> 00:47:46,881
Pensei que toda a gente
soubesse disso.
527
00:47:46,916 --> 00:47:50,069
� uma bela mulher.
Nada mais do que isso.
528
00:47:50,104 --> 00:47:52,088
E � muito rica tamb�m.
529
00:47:52,123 --> 00:47:56,795
Tem mais dinheiro do que qualquer
homem nesta cidade.
530
00:47:57,301 --> 00:47:59,761
� mesmo?
531
00:48:08,961 --> 00:48:10,905
Como vai a tua conversa?
532
00:48:11,405 --> 00:48:14,484
O parvo quer a cabe�a
estourada?
533
00:48:14,519 --> 00:48:16,830
O que est� a acontecer?
534
00:48:16,865 --> 00:48:19,219
J� te vi enfrentar todo
o tipo de pistoleiros...
535
00:48:19,254 --> 00:48:21,214
e n�o ficares t�o perturbado.
536
00:48:21,249 --> 00:48:25,420
- N�o deste tipo.
- E qual � a diferen�a?
537
00:48:26,420 --> 00:48:28,981
N�o sei, mas tenho um
pressentimento.
538
00:48:29,016 --> 00:48:31,542
- Que ele ainda poder� ser �til.
- �til?
539
00:48:31,742 --> 00:48:35,781
N�o vejo utilidade em ningu�m
que sai por a� a matar pessoas.
540
00:48:36,181 --> 00:48:37,857
Ele procura uma resposta.
541
00:48:37,892 --> 00:48:42,063
Se ele encontrar a "certa",
ser� �til.
542
00:48:45,224 --> 00:48:47,320
Ol�, qual � o teu nome, amigo?
543
00:48:47,355 --> 00:48:48,622
Sou Tony Ramsay.
544
00:48:48,657 --> 00:48:51,312
A minha m�e mandou-me esperar
aqui por voc�s...
545
00:48:51,347 --> 00:48:53,064
para vos mostrar o caminho.
546
00:48:53,099 --> 00:48:55,370
Parece que conseguimos um guia.
547
00:48:55,405 --> 00:48:57,642
Anda, vem tu conduzir os cavalos.
548
00:48:57,677 --> 00:49:00,897
- Posso mesmo?
- Claro.
549
00:49:01,397 --> 00:49:03,617
� todo teu.
550
00:49:13,890 --> 00:49:15,738
Posso segurar um pouquinho?
551
00:49:15,773 --> 00:49:17,586
Claro. Por isso pedi para vir.
552
00:49:17,621 --> 00:49:19,491
Vem beb�.
553
00:49:20,491 --> 00:49:26,491
Ena, meu Deus que grande!
Mas que grande! Que grande!
554
00:49:28,793 --> 00:49:31,324
Que bom que veio, Srta. Lisa.
555
00:49:31,359 --> 00:49:33,856
N�o temos muita gente
por aqui.
556
00:49:34,856 --> 00:49:40,527
Para dizer a verdade, o David n�o
gosta muito que as pessoas venham.
557
00:49:40,562 --> 00:49:42,918
Ele fala muito do passado, Mary?
558
00:49:43,018 --> 00:49:47,672
S� quando bebe um pouco. Mas �
muito trabalhador e � bom para mim.
559
00:49:48,172 --> 00:49:49,551
Por isso ele fala um pouco.
560
00:49:49,586 --> 00:49:50,853
Considerando todas as
outras coisas.
561
00:49:50,888 --> 00:49:56,888
Eu deixo correr lento e no
dia seguinte as coisas est�o bem.
562
00:49:58,364 --> 00:50:01,064
Claro que est�o.
563
00:50:04,937 --> 00:50:07,309
Xerife, este � o Charlie.
564
00:50:07,344 --> 00:50:09,647
- Ol� Charlie.
- Ol�.
565
00:50:09,682 --> 00:50:12,397
O Charlie quer fazer-lhe uma
pergunta.
566
00:50:12,432 --> 00:50:13,977
Porque � que ele n�o a faz?
567
00:50:14,012 --> 00:50:19,683
� verdade que o senhor foi o
homem mais r�pido do oeste?
568
00:50:19,941 --> 00:50:23,266
Est�s a envergonhar o teu pai ao
fazeres uma pergunta dessas!
569
00:50:23,301 --> 00:50:27,437
V�o embora sen�o v�o apanhar!
570
00:50:29,439 --> 00:50:32,582
N�o sei o que vai na cabe�a
destes mi�dos.
571
00:50:32,617 --> 00:50:34,623
Estou muito envergonhado.
572
00:50:34,658 --> 00:50:37,855
N�o seja t�o severo com eles
s�o bons mi�dos.
573
00:50:37,890 --> 00:50:39,802
E bem educados.
574
00:50:39,837 --> 00:50:44,008
- Devia estar orgulhoso.
- E estou, Xerife.
575
00:50:44,043 --> 00:50:46,304
Este � um grande pa�s...
576
00:50:46,339 --> 00:50:51,010
grande demais, solit�rio e duro.
577
00:50:52,358 --> 00:50:57,498
� como um homem que d� dois passos
para tr�s e um para frente.
578
00:50:57,554 --> 00:51:00,725
Vamos comer alguma coisa,
Xerife.
579
00:51:04,052 --> 00:51:07,137
Voltaremos em breve, Mary.
580
00:51:07,172 --> 00:51:11,343
Obrigado, Sr. Webster,
foi um �ptimo almo�o.
581
00:51:14,331 --> 00:51:18,502
- � um homem cheio de sorte, Dave.
- Obrigado por terem vindo.
582
00:51:31,489 --> 00:51:35,660
Vamos parar um minuto, Dan.
583
00:51:39,373 --> 00:51:43,543
Isto � t�o bonito.
584
00:51:44,067 --> 00:51:48,076
J� te sentiste alguma vez como
algu�m que perdeu alguma coisa...
585
00:51:48,111 --> 00:51:51,247
ou deixou algo para tr�s?
586
00:51:51,747 --> 00:51:54,852
Coisas como ver as crian�as
a crescer, ou a trabalhar...
587
00:51:54,887 --> 00:51:57,016
em coisas para as deixar para eles.
588
00:51:57,051 --> 00:52:01,122
N�o. Eles s�o um tipo de pessoas,
e n�s outro tipo.
589
00:52:02,700 --> 00:52:05,445
Eles n�o s�o melhores do que
n�s e nem n�s melhores que eles.
590
00:52:05,485 --> 00:52:07,923
Agora s� me falta dizeres
que sou �til.
591
00:52:08,423 --> 00:52:09,679
Achas que n�o?
592
00:52:10,179 --> 00:52:13,072
Achas que esta mulher �
boa para este homem?
593
00:52:13,107 --> 00:52:18,428
Eu sei. N�o tiveram um casamento
na igreja com um carro nem nada.
594
00:52:19,429 --> 00:52:21,976
Mas ele conseguiu uma mulher.
595
00:52:22,011 --> 00:52:25,105
E ele n�o teria conseguido
sem a tua ajuda.
596
00:52:25,140 --> 00:52:27,263
Por isso � que �s �til.
597
00:52:27,298 --> 00:52:29,352
n�o te esque�as disso.
598
00:52:29,387 --> 00:52:32,619
Mas eu ainda sinto que
estou a perder.
599
00:52:32,654 --> 00:52:34,545
E tu, Dan?
600
00:52:34,580 --> 00:52:38,751
Tamb�m �s �til?
601
00:52:57,464 --> 00:53:01,199
- A patroa est�?
- Tem neg�cios com a Srta?
602
00:53:01,234 --> 00:53:04,934
- Pode ser, amigo.
- Eu nunca o vi por aqui
603
00:53:05,934 --> 00:53:07,461
Qual � o seu nome?
604
00:53:07,496 --> 00:53:10,572
Meta-se nos seus neg�cios e deixe
os meus em paz.
605
00:53:10,607 --> 00:53:12,128
Ela n�o est�.
606
00:53:12,628 --> 00:53:14,668
Eu vou esperar.
607
00:53:14,703 --> 00:53:16,508
Whisky.
608
00:53:26,542 --> 00:53:28,089
N�o vais entrar?
609
00:53:28,124 --> 00:53:30,871
Vou levar a charrete e depois
passo pela delegacia.
610
00:53:32,006 --> 00:53:36,108
Ainda preocupado com aquele
jovem, n�o �?
611
00:53:36,143 --> 00:53:39,246
- Algu�m tem de estar.
- Vais ter de lutar com ele, n�o �?
612
00:53:39,746 --> 00:53:41,264
Se ele me obrigar.
613
00:53:41,299 --> 00:53:43,641
N�o podes apenas recusar?
614
00:53:43,676 --> 00:53:47,847
N�o precisas de fazer isso
para provar quem �s.
615
00:53:48,478 --> 00:53:52,648
Se eu recusar, todos os fora-da-lei
vir�o para c�.
616
00:53:59,150 --> 00:54:03,024
- Est�s muito seguro.
- N�o.
617
00:54:03,059 --> 00:54:05,254
Eu pensei no caso dele
com o Quint.
618
00:54:05,289 --> 00:54:08,501
Ele desejou mat�-lo e queria
isso antes dele se mexer.
619
00:54:09,001 --> 00:54:11,913
A minha certeza � maior.
620
00:54:11,948 --> 00:54:16,120
Eu desejava que ele estivesse
morto!
621
00:54:16,832 --> 00:54:21,002
N�o me importa que saia das
nossas vidas, vivo ou morto.
622
00:54:22,041 --> 00:54:26,211
Est�s a ficar sanguin�ria.
623
00:54:36,633 --> 00:54:39,894
- � esta a sua patroa?
- �.
624
00:54:39,929 --> 00:54:41,183
Espere a�!
625
00:54:41,218 --> 00:54:42,795
S� porque quer falar com ela,
n�o quer dizer...
626
00:54:42,830 --> 00:54:46,931
que ela queira falar consigo!
Fique aqui!
627
00:54:46,966 --> 00:54:51,707
Srta. Lisa. Aquele homem ao
balc�o quer falar-lhe.
628
00:54:52,232 --> 00:54:53,463
Quem, � ele?
629
00:54:53,498 --> 00:54:56,426
- N�o me lembro dele.
- N�o sei, Srta.
630
00:54:56,461 --> 00:54:58,410
Mas ele tem cara de mau.
631
00:54:58,445 --> 00:55:03,116
� melhor falar com ele.
D�-me um minuto.
632
00:55:07,714 --> 00:55:11,884
Sally, procura alguma coisa
para fazer.
633
00:55:27,722 --> 00:55:29,704
- Quer falar comigo?
- Isso mesmo.
634
00:55:29,739 --> 00:55:31,772
Quem � voc�?
635
00:55:31,807 --> 00:55:33,383
Nomes n�o interessam.
636
00:55:33,418 --> 00:55:35,939
Basta dizer que sou amigo
de Dan Blaine...
637
00:55:35,974 --> 00:55:38,064
- um velho amigo.
- Duvido muito.
638
00:55:38,099 --> 00:55:40,624
O que deseja?
639
00:55:41,960 --> 00:55:45,360
Digamos que... nada que
n�o me possa dar.
640
00:55:45,395 --> 00:55:49,426
Saia! Antes que o mande
p�r l� fora!
641
00:55:49,461 --> 00:55:52,624
Acho melhor ouvir o que
tenho para dizer.
642
00:55:52,659 --> 00:55:54,269
O que � que quer?
643
00:55:54,304 --> 00:55:55,845
Dinheiro, madame.
644
00:55:55,880 --> 00:55:57,838
Porque lhe havia de
dar dinheiro?
645
00:55:57,873 --> 00:56:03,873
O Dan e eu estivemos presos na
mesma cela durante algum tempo.
646
00:56:05,229 --> 00:56:08,397
Pensei que n�o seria bom
ficar a circular por a�...
647
00:56:08,432 --> 00:56:11,617
agora que ele � um homem
respeit�vel.
648
00:56:11,652 --> 00:56:13,699
O que est� a achar engra�ado?
649
00:56:13,734 --> 00:56:18,606
Voc�! Por pensar que me
pode fazer pagar...
650
00:56:18,621 --> 00:56:21,921
para esconder um segredo que
toda a gente aqui sabe!
651
00:56:21,956 --> 00:56:25,083
Agora saia daqui, porque se o
Xerife chegar...
652
00:56:25,118 --> 00:56:29,254
n�o vai ser muito am�vel consigo!
653
00:56:31,258 --> 00:56:34,887
Espere um pouco!
654
00:56:34,922 --> 00:56:38,516
Feche a porta.
655
00:56:44,697 --> 00:56:45,795
Precisa de dinheiro?
656
00:56:45,830 --> 00:56:48,988
Sim, como um homem
desesperado.
657
00:56:49,988 --> 00:56:53,210
Porque esteve preso?
658
00:56:53,310 --> 00:56:57,482
Dizem que... eu matei
um homem.
659
01:00:07,004 --> 01:00:08,367
N�o se mexa!
660
01:00:08,402 --> 01:00:12,573
N�o v� que estou ferido?
661
01:00:17,636 --> 01:00:19,801
Pode fazer-me um favor?
662
01:00:19,836 --> 01:00:21,632
Igual ao que me fez.
663
01:00:21,667 --> 01:00:23,428
Era apenas um neg�cio.
664
01:00:23,463 --> 01:00:25,649
Quem o contratou?
665
01:00:25,684 --> 01:00:27,836
E quanto ao favor?
666
01:00:27,871 --> 01:00:29,264
O que �?
667
01:00:29,299 --> 01:00:32,124
Deixe a minha arma comigo
quando se for embora.
668
01:00:32,159 --> 01:00:34,685
Quem o contratou?
669
01:00:34,720 --> 01:00:37,186
Deixa-me a minha arma?
670
01:00:37,221 --> 01:00:39,652
- Deixo.
- Jura?
671
01:00:41,431 --> 01:00:45,424
A mulher que � dona
do bar. A Lisa.
672
01:00:45,459 --> 01:00:47,694
- Porqu�?
- N�o sei.
673
01:00:47,729 --> 01:00:50,914
Ela n�o me disse.
674
01:00:50,949 --> 01:00:54,100
Vai deixar-me a arma?
675
01:00:56,098 --> 01:01:00,267
� melhor levar o cavalo,
n�o vai precisar.
676
01:02:31,015 --> 01:02:33,085
Vejo que trocou de cavalo!
677
01:02:33,120 --> 01:02:34,998
Conhece este cavalo?
678
01:02:35,033 --> 01:02:36,414
Cuidei dele h� dias
para um homem.
679
01:02:36,449 --> 01:02:40,358
Era estranho, mas n�o fui
desagrad�vel com ele.
680
01:02:40,393 --> 01:02:43,307
Assim como tamb�m n�o
fui consigo.
681
01:02:43,342 --> 01:02:45,511
Tentei n�o arrefecer os meus
cobertores nele.
682
01:02:45,546 --> 01:02:49,646
- Ent�o trocou de cavalo.
- � maneira de falar, amigo.
683
01:02:49,681 --> 01:02:53,712
Pode dizer que troquei o meu
cavalo velho por um novo.
684
01:02:53,747 --> 01:02:57,919
Foi uma boa troca, considerando que
ele matou o meu cavalo primeiro.
685
01:02:57,954 --> 01:03:00,206
Mas ele agora
est� morto.
686
01:03:00,241 --> 01:03:04,377
Se voc� o diz.
687
01:03:12,778 --> 01:03:16,892
Em que quarto est� hospedado
o Sr. McGuire?
688
01:03:16,927 --> 01:03:21,063
- Quarto 3, � esquerda.
- Obrigado.
689
01:03:31,484 --> 01:03:33,684
- Quem �?
- Blaine.
690
01:03:37,645 --> 01:03:41,815
Estava a pensar quanto tempo
� que ia demorar em vir?
691
01:03:42,947 --> 01:03:48,117
Parece que andou a meter-se
em encrencas.
692
01:03:50,276 --> 01:03:54,324
Sabia que o velho Wilkis lhe
iria contar.
693
01:03:54,359 --> 01:03:57,460
Que conversa � essa?
694
01:03:57,495 --> 01:04:00,562
- Quem era?
- N�o sei.
695
01:04:00,597 --> 01:04:02,615
O que aconteceu?
696
01:04:02,650 --> 01:04:06,821
Um sujeito em cima de uma pedra
atirou no meu cavalo.
697
01:04:07,938 --> 01:04:11,930
Escondi-me atr�s de uma rocha e
fic�mos a disparar um contra o outro.
698
01:04:11,971 --> 01:04:13,089
At� que eu lhe meti uma bala.
699
01:04:13,124 --> 01:04:18,326
Ele ficou bastante ferido trouxe o
cavalo dele e voltei para a cidade.
700
01:04:18,375 --> 01:04:20,708
- Esperou at� ele morrer?
- Sim!
701
01:04:20,773 --> 01:04:23,371
- E enterrou-o?
- N�o!
702
01:04:24,814 --> 01:04:26,983
Porque desconfiou que algu�m
o queria matar?
703
01:04:27,008 --> 01:04:29,646
- N�o sei.
- Tentou descobrir?
704
01:04:29,681 --> 01:04:33,817
Vou tentar descobrir.
705
01:04:33,852 --> 01:04:36,109
Esquisito!
706
01:04:36,144 --> 01:04:39,995
Vou at� l�. Quero
conhecer o sujeito.
707
01:04:40,030 --> 01:04:44,701
Mostre-me o caminho. Espero-o
no est�bulo �s 6hs.
708
01:05:01,260 --> 01:05:03,815
H� algu�m que quer v�-la.
709
01:05:03,850 --> 01:05:06,336
� aquele homem barbudo?
710
01:05:06,371 --> 01:05:09,504
� o jovem que matou o Quint.
711
01:05:09,539 --> 01:05:10,944
O Lot McGuire.
712
01:05:14,631 --> 01:05:16,784
- Diga-lhe para subir.
- Subir?
713
01:05:16,819 --> 01:05:17,841
Isso mesmo!
714
01:05:17,876 --> 01:05:22,047
Voc� � quem manda.
715
01:05:39,794 --> 01:05:41,114
Entre.
716
01:05:46,452 --> 01:05:48,638
O que � que quer?
717
01:05:49,138 --> 01:05:51,089
Acho que sabe.
718
01:05:51,124 --> 01:05:54,477
N�o tenho muita
certeza disso.
719
01:05:54,512 --> 01:05:57,595
Esta tarde um homem
armou-me uma emboscada.
720
01:05:57,630 --> 01:05:59,742
Tentou matar-me.
721
01:05:59,777 --> 01:06:01,819
Ele est� morto.
722
01:06:01,854 --> 01:06:04,722
E porque me veio contar isso?
723
01:06:04,757 --> 01:06:07,831
Acho que sabe a resposta
melhor do que eu.
724
01:06:07,866 --> 01:06:10,544
Voc� j� disse isso.
O que quer saber?
725
01:06:10,579 --> 01:06:13,223
O homem disse que voc�
o contratou.
726
01:06:13,258 --> 01:06:16,147
Eu quero saber se � verdade.
727
01:06:16,182 --> 01:06:17,516
E quero saber porqu�.
728
01:06:17,551 --> 01:06:23,912
N�o me vai obrigar a admitir que eu
contratei algu�m para o matar.
729
01:06:24,546 --> 01:06:27,190
Srta. Lisa, eu n�o confio
muito na lei.
730
01:06:27,225 --> 01:06:29,834
Mas, talvez o Xerife Blaine
queira ouvir...
731
01:06:29,869 --> 01:06:31,754
o que o homem disse
antes de morrer.
732
01:06:31,789 --> 01:06:33,278
Porque diz isso?
733
01:06:33,313 --> 01:06:35,074
Quero saber a resposta de
algumas coisas.
734
01:06:35,109 --> 01:06:37,998
E voc� � a �nica que
as pode dizer.
735
01:06:38,033 --> 01:06:42,204
Se o Xerife estiver interessado,
podemos descobrir.
736
01:06:43,451 --> 01:06:46,529
Posso oferecer-lhe uma
bebida, Sr. McGuire.
737
01:06:48,529 --> 01:06:53,000
Eu vim aqui para a acusar,
e oferece-me uma bebida.
738
01:06:53,035 --> 01:06:55,952
N�o � exactamente um
acontecimento social...
739
01:06:55,987 --> 01:07:00,124
mas j� que me oferece, eu aceito.
740
01:07:02,133 --> 01:07:04,690
- Bem?
- "bem" o qu�?
741
01:07:04,725 --> 01:07:07,212
Devo ir ao Xerife?
742
01:07:07,247 --> 01:07:11,418
Pode ir, mas ele n�o vai
acreditar em si.
743
01:07:13,595 --> 01:07:15,595
Vou fazer isso.
744
01:07:15,630 --> 01:07:18,760
Eu contratei o homem.
745
01:07:18,795 --> 01:07:21,856
Eu sabia que era voc�.
746
01:07:21,891 --> 01:07:24,094
O homem n�o ganhava nada
em mentir.
747
01:07:24,129 --> 01:07:28,265
N�o diga nada ao Dan.
748
01:07:29,028 --> 01:07:31,171
N�o se me disser porqu�.
749
01:07:31,206 --> 01:07:33,315
Honestamente, voc� n�o sabe?
750
01:07:33,350 --> 01:07:34,970
N�o sei o qu�?
751
01:07:35,005 --> 01:07:36,555
O Dan e eu...
752
01:07:36,590 --> 01:07:40,762
O que h� entre voc�s?
753
01:07:43,702 --> 01:07:46,827
Quer dizer que voc� e
o Xerife...
754
01:07:46,862 --> 01:07:48,372
H� muito tempo.
755
01:07:48,407 --> 01:07:52,045
Eu gosto muito dele.
756
01:07:52,080 --> 01:07:55,237
A minha curiosidade est� satisfeita.
757
01:07:55,272 --> 01:07:59,445
Acho que entendo como se sente,
e porque fez o que fez.
758
01:08:01,437 --> 01:08:03,636
N�o se preocupe, n�o direi
nada ao Blaine.
759
01:08:03,671 --> 01:08:05,761
Quer dizer que se vai embora?
760
01:08:06,261 --> 01:08:07,860
Porque n�o?
761
01:08:07,895 --> 01:08:09,946
Descobri tudo o que
queria saber.
762
01:08:09,981 --> 01:08:14,070
Ent�o realmente entende
porque fiz tudo isso.
763
01:08:14,105 --> 01:08:16,773
Pensava que eu ia lutar
com o Blaine?
764
01:08:16,808 --> 01:08:18,502
Sim.
765
01:08:18,537 --> 01:08:21,104
A raz�o de tudo era que voc�
tinha medo que eu o matasse.
766
01:08:21,136 --> 01:08:24,068
N�o, era exactamente o contr�rio.
Tinha medo de o matar a si.
767
01:08:24,552 --> 01:08:27,623
Porque ele ficaria preocupado
em me matar?
768
01:08:27,658 --> 01:08:32,247
Sou apenas um tipo que chegou
� cidade com uma arma na perna.
769
01:08:32,829 --> 01:08:36,500
Gostava que fosse verdade
mas n�o �.
770
01:08:36,535 --> 01:08:38,934
O que est� a tentar dizer?
771
01:08:38,969 --> 01:08:42,232
� uma coisa t�o simples que
n�o vai acreditar.
772
01:08:42,267 --> 01:08:44,300
- Diga-me o que �.
- Ele gosta de si.
773
01:08:44,335 --> 01:08:48,506
Acho que ele se v� em si
quando tinha a sua idade.
774
01:08:50,487 --> 01:08:52,567
Talvez.
775
01:08:53,572 --> 01:08:56,852
Eu j� devia ter feito o que
vim aqui fazer.
776
01:08:56,887 --> 01:08:59,529
Se voc�s lutarem, ele
vai mat�-lo.
777
01:08:59,564 --> 01:09:02,172
� o jeito dele e vai manter isso.
778
01:09:02,207 --> 01:09:04,063
Como se costuma dizer:
779
01:09:04,098 --> 01:09:07,211
"� melhor apanhar o p�ssaro
antes de cozinhar."
780
01:09:07,246 --> 01:09:09,807
Porque � que veio para c�?
781
01:09:09,842 --> 01:09:12,334
Para ver quem � o melhor.
782
01:09:12,369 --> 01:09:16,540
Um homem que n�o � o
melhor, est� morto.
783
01:09:17,571 --> 01:09:19,709
O melhor pode n�o viver muito...
784
01:09:19,744 --> 01:09:23,802
mas enquanto for o melhor
estar� vivo.
785
01:09:23,837 --> 01:09:27,973
Voc� nunca ser� a metade dele!
786
01:09:34,334 --> 01:09:37,473
Porque � que voc�s acordaram
hoje t�o cedo?
787
01:09:37,508 --> 01:09:38,863
Voc� � muito curioso.
788
01:09:38,898 --> 01:09:43,069
Voc�s os dois formam um
par muito estranho.
789
01:09:43,671 --> 01:09:45,746
N�s vamos dar uma
olhada por a�.
790
01:09:45,781 --> 01:09:47,822
Vamos apenas dar uma
olhada por a�.
791
01:09:48,322 --> 01:09:52,786
Ent�o � melhor tomarem
cuidado com os �ndios.
792
01:09:52,821 --> 01:09:57,251
Ontem passou um tipo do
ex�rcito a procurar...
793
01:09:57,286 --> 01:10:00,382
Deixe isso para l�.
794
01:10:00,417 --> 01:10:04,546
O Cavalo Branco n�o � melhor
que o irm�o que foi preso.
795
01:10:04,581 --> 01:10:08,717
Est� a trat�-lo como se
fosse um her�i.
796
01:10:18,009 --> 01:10:21,403
O velho n�o gosta mesmo
de �ndios.
797
01:10:21,438 --> 01:10:23,412
Ele tem raz�o para n�o gostar.
798
01:10:23,447 --> 01:10:26,612
Ele perdeu a mulher e o filho numa
luta com os �ndios.
799
01:10:26,647 --> 01:10:29,637
� uma pena.
800
01:10:29,672 --> 01:10:33,778
Ele nunca soube o que
aconteceu com eles.
801
01:10:34,716 --> 01:10:36,750
N�o sabia disso.
802
01:10:37,234 --> 01:10:39,304
H� uma data de coisas
que n�o sabe.
803
01:11:02,087 --> 01:11:03,499
Diabos me levem!
804
01:11:03,524 --> 01:11:05,545
- O que aconteceu?
- Escalparam-no.
805
01:11:05,586 --> 01:11:07,053
Levaram-lhe a pistola.
806
01:11:07,768 --> 01:11:10,030
Talvez o Balley tenha raz�o
sobre esses �ndios.
807
01:11:11,232 --> 01:11:15,141
Vamos enterr�-lo, antes que os
malvados desses abutres venham.
808
01:11:29,045 --> 01:11:32,109
� um lugar muito solit�rio
para morrer.
809
01:11:32,144 --> 01:11:35,174
N�o sabes mesmo porque ele
te tentou matar?
810
01:11:35,209 --> 01:11:38,208
- N�o.
- Muito estranho.
811
01:11:38,243 --> 01:11:41,541
J� lhe disse, Xerife.
N�o tenho ideia.
812
01:11:41,576 --> 01:11:44,674
Tenho o pressentimento, de
que n�o dizes a verdade.
813
01:11:45,674 --> 01:11:49,739
Pelo menos ele nunca mais
vai ficar por a� a falar.
814
01:11:49,774 --> 01:11:50,818
Quem era ele?
815
01:11:50,853 --> 01:11:53,166
O nome dele era Ernest Scarnes.
816
01:11:53,201 --> 01:11:55,069
N�o era bom sujeito.
817
01:11:55,104 --> 01:11:57,219
Um assassino capaz de roubar
at� um morto.
818
01:11:57,299 --> 01:12:00,002
Estivemos juntos algum
tempo na pris�o.
819
01:12:03,371 --> 01:12:05,367
N�o sabia que tinha
estado preso.
820
01:12:05,402 --> 01:12:08,767
Eu j� te disse que tenho muita
coisa que tu n�o sabes.
821
01:12:08,802 --> 01:12:10,604
Em que � que se meteu?
822
01:12:10,639 --> 01:12:13,843
Assaltei um banco juntamente
com outros dois.
823
01:12:13,878 --> 01:12:16,406
Todos selvagens e loucos.
824
01:12:16,441 --> 01:12:18,900
Os dois foram mortos.
825
01:12:18,935 --> 01:12:22,081
Eu tive mais sorte, levei um
tiro numa perna e 5 anos.
826
01:12:22,116 --> 01:12:25,819
5 anos � muito tempo para
um homem pensar.
827
01:12:25,854 --> 01:12:28,758
Saiu e tornou-se Xerife.
Estranho, n�o acha?
828
01:12:28,793 --> 01:12:31,627
Um homem tem de ser esperto
ou ser� morto.
829
01:12:31,662 --> 01:12:37,179
As pessoas mais perigosas s�o as que
n�o tiram vantagem dos seus erros.
830
01:12:37,214 --> 01:12:38,988
Como tu.
831
01:12:39,988 --> 01:12:44,155
N�o est� a pensar em me fazer
mais um serm�o, Xerife.
832
01:12:44,190 --> 01:12:48,322
Eu sei. Tens de aprender a
resolver os teus problemas.
833
01:12:48,357 --> 01:12:50,254
Voc� parece que sabe tudo.
834
01:12:50,289 --> 01:12:54,425
Sei como vencer lutas sem
armas e ser um homem.
835
01:12:54,460 --> 01:12:58,774
Mas essas lutas n�o me d�o
tanto prazer como lhe d�o a si.
836
01:13:00,710 --> 01:13:03,389
Porque n�o abandona
tudo isso, Xerife?
837
01:13:03,424 --> 01:13:06,034
Deixa as armas de lado e
vira pastor.
838
01:13:06,069 --> 01:13:09,088
Essa era a minha desculpa para
viver, e como...
839
01:13:09,123 --> 01:13:12,147
n�o tem desculpa, ent�o fica
� procura de ser morto.
840
01:13:12,182 --> 01:13:16,305
� a segunda vez que diz que estou
interessado em ser morto.
841
01:13:16,340 --> 01:13:18,378
Pensa que isso, � o que
eu quero?
842
01:13:18,413 --> 01:13:19,702
Tenho a certeza.
843
01:13:19,737 --> 01:13:21,668
Acha que � capaz de fazer isso?
844
01:13:21,703 --> 01:13:24,858
N�o me provoque com essa
hist�ria de quem � o melhor...
845
01:13:24,893 --> 01:13:29,738
n�o sei o que seria de si se
abatesse o Dan Blainer num duelo.
846
01:13:29,763 --> 01:13:33,121
Todos os pistoleiros viriam
testar a sua capacidade.
847
01:13:33,156 --> 01:13:36,785
Eu gostava que um raio
ca�sse directamente...
848
01:13:36,820 --> 01:13:40,415
na tua cabe�a dura,
s� assim terias algum ju�zo.
849
01:13:54,909 --> 01:13:58,580
N�o sei a que dist�ncia est�o.
850
01:13:59,524 --> 01:14:01,624
N�o estragues muni��es
851
01:14:04,390 --> 01:14:06,444
Porque est� t�o ansioso
em atirar?
852
01:14:06,479 --> 01:14:08,463
N�o sabe onde est�o ou
quantos s�o.
853
01:14:08,498 --> 01:14:12,669
Est�o a tentar matar-me, tenho
de fazer alguma coisa.
854
01:14:13,661 --> 01:14:15,670
Eles atiram mal.
855
01:14:15,705 --> 01:14:18,309
N�o nos querem atingir.
856
01:14:18,344 --> 01:14:20,914
- Blainer!
- Espere.
857
01:14:20,949 --> 01:14:23,938
Dan Blaine!
858
01:14:23,973 --> 01:14:27,233
Agora come�o a entender.
859
01:14:27,268 --> 01:14:30,493
- Aqui � o Blane!
- Quem �?
860
01:14:30,528 --> 01:14:32,508
Estamos a v�-lo!
861
01:14:32,543 --> 01:14:35,540
E voc�, � o Pretty Horse?
862
01:14:35,575 --> 01:14:36,620
Eu mesmo!
863
01:14:38,808 --> 01:14:40,853
O que � que queres?
864
01:14:40,888 --> 01:14:44,959
Prendeu o meu irm�o
na cadeia!
865
01:14:44,994 --> 01:14:49,665
Ele vai l� ficar at� largares
essa arma.
866
01:14:52,315 --> 01:14:55,416
Que tal conversarmos?
867
01:14:55,451 --> 01:14:58,548
- Sobre o qu�?
- Sobre o qu�?
868
01:14:58,583 --> 01:15:00,204
Sobre a paz.
869
01:15:00,239 --> 01:15:01,790
Voc� tem whisky?
870
01:15:01,825 --> 01:15:05,865
N�o tenho whisky, abaixa
a arma...
871
01:15:05,900 --> 01:15:10,071
e eu vou ver o que posso fazer
pelo o seu irm�o.
872
01:15:11,778 --> 01:15:15,948
N�o se mexam.
Os meus homens atiram bem!
873
01:15:16,391 --> 01:15:19,418
Est�o a meter-se numa
grande encrenca!
874
01:15:19,453 --> 01:15:22,380
Voc� d� whisky?
875
01:15:22,415 --> 01:15:25,769
N�o tenho whisky nenhum!
876
01:15:25,804 --> 01:15:29,123
Todos sabem que tem whisky!
877
01:15:29,888 --> 01:15:33,044
Ele tem raz�o. Tenho
whisky na minha sela.
878
01:15:33,079 --> 01:15:34,947
D� para ver daqui que
s�o seis.
879
01:15:34,982 --> 01:15:37,225
Podemos acabar com eles
com facilidade.
880
01:15:37,260 --> 01:15:39,403
Estava a pensar nisso.
881
01:15:39,438 --> 01:15:41,175
Mas � melhor ter �ndios b�bados
do que �ndios mortos.
882
01:15:41,210 --> 01:15:44,452
Vou convid�-los para um
whisky e conversar.
883
01:15:44,487 --> 01:15:48,623
� a nossa hip�tese.
884
01:15:50,965 --> 01:15:53,728
- Pretty Horse!
- O que �?
885
01:15:53,763 --> 01:15:59,025
Se queres whisky, traz os teus bravos
para aqui e vamos beber um pouco.
886
01:15:59,041 --> 01:16:03,212
� um truque, j� ca� uma vez!
887
01:16:04,094 --> 01:16:07,315
Prendeu-me.
888
01:16:07,350 --> 01:16:10,350
Voc� estava b�bado na
rua e podia morrer.
889
01:16:10,385 --> 01:16:12,529
Venha beber whisky.
890
01:16:15,429 --> 01:16:16,629
N�s vamos.
891
01:16:16,818 --> 01:16:21,989
Tenho que viver assim para
entender o valor do whisky.
892
01:17:17,180 --> 01:17:19,404
Bom whisky, Blaine!
893
01:17:19,439 --> 01:17:22,560
� um bom rem�dio, chefe.
894
01:17:22,595 --> 01:17:25,681
Faz bem a quem o bebe.
895
01:18:11,524 --> 01:18:13,680
Nunca pensei fazer parte de uma
coisa t�o louca como esta.
896
01:18:13,715 --> 01:18:18,652
Se n�o fosse este whisky, talvez
fic�ssemos sem os nossos escalpes.
897
01:18:18,683 --> 01:18:22,854
Vamos amarr�-los.
898
01:18:44,722 --> 01:18:47,790
- Obrigado.
- N�o precisa de agradecer.
899
01:18:47,825 --> 01:18:50,823
Nunca pensei tornar-me
seu devedor.
900
01:18:50,858 --> 01:18:54,426
Alem disso tem que me salvar
para o ritual da matan�a, n�o �?
901
01:18:54,485 --> 01:18:56,345
Vim para a sua cidade � procura
de alguma coisa, Xerife.
902
01:18:56,380 --> 01:19:00,423
- Apanhar a minha barganha.
- Com quem?
903
01:19:00,458 --> 01:19:01,644
Comigo mesmo.
904
01:19:01,679 --> 01:19:04,813
Acho que j� fal+amos disso.
905
01:19:04,848 --> 01:19:05,826
Fal�mos!
906
01:19:05,861 --> 01:19:10,032
Vamos colocar estes patifes
nos cavalos.
907
01:19:51,478 --> 01:19:53,620
J� lhe deste comida?
908
01:19:53,655 --> 01:19:55,774
Sim, agora est�o bem quietos.
909
01:19:55,809 --> 01:19:59,260
Acho que fizeram aquela desordem
porque estavam com fome.
910
01:19:59,276 --> 01:20:03,024
Se precisares de mim, estou
em casa da Lisa.
911
01:20:03,059 --> 01:20:06,772
Se os �ndios come�arem
de novo, d�-lhes �gua.
912
01:20:22,719 --> 01:20:25,317
Vais pagar-me uma bebida?
913
01:20:25,352 --> 01:20:28,217
Sirva uma bebida � srta.
914
01:20:28,252 --> 01:20:30,161
O que vai ser, Lisa?
915
01:20:30,196 --> 01:20:32,070
Traga um whisky.
916
01:20:32,570 --> 01:20:36,417
O Whisky faz-me sentir melhor.
917
01:20:36,452 --> 01:20:39,412
Faz bem a certas coisas.
918
01:20:40,412 --> 01:20:43,583
Porque me olhas assim?
919
01:20:44,570 --> 01:20:46,890
Por nada...
920
01:20:48,651 --> 01:20:51,351
Est�s a transformar-te num
estranho.
921
01:20:51,386 --> 01:20:54,052
N�o podemos come�ar isso
agora, n�o �?
922
01:20:54,087 --> 01:20:56,411
N�o. Claro que n�o.
923
01:20:56,446 --> 01:20:58,931
Est�s a pensar em qu�?
924
01:20:58,966 --> 01:21:01,417
Queres falar no assunto?
925
01:21:02,917 --> 01:21:05,767
Porque n�o?
Vamos.
926
01:21:09,615 --> 01:21:11,840
Vou ensinar aquelas mulheres!
927
01:21:11,875 --> 01:21:14,640
� apenas inveja.
928
01:21:32,350 --> 01:21:34,958
Ouvi dizer que ele vai
lutar amanh�.
929
01:21:34,993 --> 01:21:37,507
Aquele ali sentado.
930
01:21:37,542 --> 01:21:39,987
N�o importa para n�s.
931
01:21:40,022 --> 01:21:42,073
Admite, Pancho.
Ele � violento.
932
01:21:42,108 --> 01:21:44,633
E muito tolo.
933
01:21:59,657 --> 01:22:02,217
Oh, meu amor.
934
01:23:15,874 --> 01:23:18,110
N�o consegues dormir,
querido?
935
01:23:18,145 --> 01:23:20,310
Estou bem.
936
01:23:22,117 --> 01:23:26,287
Continua a dormir, n�o precisas
de ficar acordada.
937
01:23:26,585 --> 01:23:29,446
Vais lutar com ele,
n�o vais?
938
01:23:29,481 --> 01:23:31,166
Vou...
939
01:23:31,699 --> 01:23:33,539
Quando?
940
01:23:34,663 --> 01:23:37,658
Quando ele quiser.
941
01:23:37,693 --> 01:23:40,872
E se ele for melhor do que tu?
942
01:23:40,907 --> 01:23:45,078
Se eu pensasse que havia
uma hip�tese...
943
01:23:45,113 --> 01:23:49,054
trocava de lado e voltava
a dormir.
944
01:23:49,089 --> 01:23:53,260
Porque vais fazer isso?
Ele n�o � ningu�m!
945
01:23:53,295 --> 01:23:54,780
N�o � verdade.
946
01:23:54,815 --> 01:23:57,251
Podes estar errado, n�o �?
947
01:23:57,351 --> 01:24:00,523
Podia estar, mas n�o estou.
948
01:24:00,705 --> 01:24:02,788
E se ele n�o aparecer?
949
01:24:03,288 --> 01:24:07,459
� claro que ele vai aparecer.
Conta com isso, Lisa.
950
01:24:09,477 --> 01:24:11,197
Dan.
951
01:24:11,642 --> 01:24:15,812
Porque n�o vamos embora
esta noite?
952
01:24:17,211 --> 01:24:20,648
Sabes que � melhor n�o
falar assim?
953
01:24:23,648 --> 01:24:27,819
Porque as coisas n�o podem
ser como eram?
954
01:24:28,873 --> 01:24:33,042
S� Deus sabe disso.
955
01:24:49,801 --> 01:24:51,820
� mais r�pido do que um
rel�mpago.
956
01:24:51,855 --> 01:24:53,840
Acho que vai ser �s 10 da noite.
957
01:24:53,875 --> 01:24:54,911
- Ouviu isso?
- Sim.
958
01:24:54,946 --> 01:24:59,039
Se o Blaine tiver algum problema
com esse pistoleiro...
959
01:24:59,074 --> 01:25:01,101
eu como o meu chap�u.
960
01:25:01,136 --> 01:25:03,081
Eu n�o estaria t�o certo
assim, Sam.
961
01:25:03,116 --> 01:25:07,787
- Alguns burros gostam de barulho.
- � melhor acreditar nisso.
962
01:25:11,717 --> 01:25:13,987
Mais um whisky.
963
01:25:18,843 --> 01:25:22,811
- O que � isto?
- Ol�, Sally.
964
01:25:22,846 --> 01:25:26,158
O que � que queres?
965
01:25:26,193 --> 01:25:30,153
Se a Srta. Lisa chegar...
966
01:25:30,188 --> 01:25:32,317
e ver tudo isto v�o ter
problemas!
967
01:25:32,352 --> 01:25:34,447
Vamos Sally, v� se �s nossa
amiga!
968
01:25:34,482 --> 01:25:36,614
D�-me a garrafa.
969
01:25:36,649 --> 01:25:38,712
J� bebeste demais.
970
01:25:38,747 --> 01:25:40,852
Sabem porque a chamam
de outdoor?
971
01:25:40,887 --> 01:25:43,871
Porque ela tem um grande!...
972
01:25:43,906 --> 01:25:45,143
Cala-te!
973
01:25:45,178 --> 01:25:49,349
- Quem me vai obrigar?
- Eu!
974
01:26:05,684 --> 01:26:07,081
D�-me a garrafa!
975
01:26:07,116 --> 01:26:11,287
Parece que est� toda
a gente louca!
976
01:26:25,516 --> 01:26:26,773
Lamento, Srta. Lisa.
977
01:26:26,808 --> 01:26:29,809
N�o sei de onde apanharam
o whisky.
978
01:26:29,844 --> 01:26:32,800
Pareciam uns animais!
979
01:26:33,800 --> 01:26:36,002
A culpa � sua.
980
01:26:36,037 --> 01:26:39,186
Porque anda a beber whisky
a tarde toda?
981
01:26:39,221 --> 01:26:41,442
Deixa-me em paz, Sally.
982
01:26:41,942 --> 01:26:43,642
Sim, Srta.
983
01:26:46,372 --> 01:26:49,749
N�o se preocupe com
o Xerife.
984
01:26:50,249 --> 01:26:53,821
Ele sabe cuidar-se muito bem.
985
01:26:53,856 --> 01:26:56,665
Ele vai acabar com
aquele homem!
986
01:26:56,700 --> 01:26:59,474
Vai procurar algo que fazer,
Sally.
987
01:26:59,509 --> 01:27:01,174
Sim, Srta.
988
01:27:31,761 --> 01:27:34,877
O que vai fazer, Srta. Lisa?
989
01:27:34,912 --> 01:27:37,993
Mandei-te deixar-me s�zinha!
990
01:30:21,709 --> 01:30:24,845
Sr. Dan, � melhor ir ver
a Srta. Lisa.
991
01:30:24,880 --> 01:30:28,082
Ela est� com uma arma e
quer fazer alguma coisa m�.
992
01:30:33,687 --> 01:30:37,857
N�o lhe diga que o avisei.
993
01:30:55,550 --> 01:30:57,760
O que ias fazer com isto?
994
01:30:57,795 --> 01:31:00,932
Acabar com a luta!
995
01:31:08,011 --> 01:31:09,483
Ias tornar-te numa assassina!
996
01:31:10,483 --> 01:31:12,215
Tu sabes porqu�.
997
01:31:12,250 --> 01:31:13,735
Foste tu que contrataste
o Scarnes, n�o foi?
998
01:31:13,770 --> 01:31:15,646
Contrataste-o para
matar o McGuire!
999
01:31:15,681 --> 01:31:17,544
- N�o.
- N�o me mintas!
1000
01:31:17,579 --> 01:31:19,446
Est� bem, fui eu.
1001
01:31:19,496 --> 01:31:20,206
Porqu�?
1002
01:31:21,475 --> 01:31:26,644
Fi-lo por ti, nunca pensei que
o fosses descobrir.
1003
01:31:36,718 --> 01:31:39,333
Mas eu descobri.
N�o foi?
1004
01:33:26,575 --> 01:33:28,746
- Sally.
- Sim, madame!
1005
01:33:30,638 --> 01:33:32,998
Chame o Dr. Stuart para
o Sr. Dan.
1006
01:33:33,039 --> 01:33:34,239
Sim, madame!
1007
01:35:18,703 --> 01:35:24,703
F I M
73960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.