Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,784 --> 00:00:35,953
O PISTOLEIRO DO RIO VERMELHO
2
00:02:53,809 --> 00:02:57,979
Lupe, toque alguma coisa
mais alegre.
3
00:03:24,783 --> 00:03:26,489
Perd�o.
4
00:03:26,489 --> 00:03:27,859
Tu outra vez!
5
00:03:27,859 --> 00:03:29,808
Est�s sempre no meu caminho!
6
00:03:29,808 --> 00:03:31,304
J� lhe pedi desculpa.
7
00:03:31,304 --> 00:03:34,002
Sempre a fazeres-te de parvo.
8
00:03:34,002 --> 00:03:36,071
�s um cobarde.
9
00:03:36,071 --> 00:03:40,742
J� lhe disse para n�o me
chamar de cobarde.
10
00:03:43,268 --> 00:03:47,439
Eu chamo-te cobarde todas
as vezes que me apetecer.
11
00:03:47,439 --> 00:03:51,684
Desta vez sou eu que
lho chamo a si.
12
00:03:53,239 --> 00:03:57,409
Ponham-no daqui para fora.
13
00:04:03,199 --> 00:04:07,266
Fez um mau neg�cio.
14
00:04:07,266 --> 00:04:10,438
Sabe com quem est�
a falar?
15
00:04:10,438 --> 00:04:13,653
A n�o ser que esteja enganado,
devo estar a falar com um...
16
00:04:13,653 --> 00:04:16,324
pistoleiro de terceira categoria.
17
00:04:18,255 --> 00:04:21,425
E voc� quem �?
18
00:04:26,744 --> 00:04:30,914
Blaina. Xerife Dan Blaine.
19
00:04:31,809 --> 00:04:33,946
� um bom alvo, Xerife.
20
00:04:34,346 --> 00:04:38,517
J� disse que voc� � um pistoleiro
de terceira categoria.
21
00:04:38,842 --> 00:04:41,701
Vou dizer-lhe uma coisa.
22
00:04:41,701 --> 00:04:43,501
Como eu n�o sou...
23
00:04:46,814 --> 00:04:49,938
� melhor sair daqui enquanto
ainda est� vivo.
24
00:04:49,938 --> 00:04:54,109
Daqui n�o saio!
25
00:05:29,599 --> 00:05:31,836
Ouvi os tiros e vim a correr, Dan.
26
00:05:31,836 --> 00:05:34,870
Vi o sujeito a ser carregado.
27
00:05:34,870 --> 00:05:39,041
N�o era o Billy Turpin o
novo pistoleiro?
28
00:05:40,006 --> 00:05:40,726
Era...
29
00:05:44,328 --> 00:05:48,499
Porque o chicoteou?
30
00:05:49,374 --> 00:05:53,544
N�o fiz isso. Antes o tivesse feito.
31
00:06:16,085 --> 00:06:19,037
Acho que sei como ele
se sente.
32
00:06:19,537 --> 00:06:21,762
Acabou de atirar num homem.
33
00:06:21,762 --> 00:06:23,948
N�o era um bom homem.
34
00:06:23,948 --> 00:06:27,428
De qualquer forma era um homem,
e o Dam matou-o.
35
00:06:27,428 --> 00:06:28,994
� o trabalho dele.
36
00:06:29,494 --> 00:06:31,193
Trabalho!
37
00:06:31,193 --> 00:06:35,346
H� anos que lhe disseram para
ficar com o cargo.
38
00:06:35,346 --> 00:06:39,517
Desde que aquele vagabundo matou
o Xerife MacCaine.
39
00:06:39,912 --> 00:06:44,069
H� sempre algu�m a tentar
fazer o que quer.
40
00:06:44,569 --> 00:06:46,658
Tamb�m acho.
41
00:06:47,158 --> 00:06:51,329
Acho que sei tanto como
toda a gente.
42
00:08:02,424 --> 00:08:04,104
Bom dia.
43
00:08:04,004 --> 00:08:05,563
J� sei. Est� a dormir.
44
00:08:05,563 --> 00:08:08,181
N�o precisa de o acordar
45
00:08:08,181 --> 00:08:09,621
Pode deixar.
46
00:08:13,880 --> 00:08:15,834
- Bom dia, meninas!
- Bom dia!
47
00:08:16,334 --> 00:08:18,589
Dormiu bem?
Os ovos est�o prontos.
48
00:08:18,589 --> 00:08:21,643
N�o estou com fome, talvez
coma quando voltar.
49
00:08:22,143 --> 00:08:25,315
- Preparou as cestas, Kelly?
- Sim, Srta.
50
00:08:25,315 --> 00:08:27,135
Certo. Hoje � o dia de pagamento.
51
00:08:27,135 --> 00:08:30,216
Querida, o teu quarto est�
horroroso.
52
00:08:30,216 --> 00:08:34,199
Quero que o arrumes direitinho.
53
00:08:34,199 --> 00:08:38,370
N�o vos quero ver aqui
no dia do pagamento.
54
00:08:39,451 --> 00:08:42,544
Bolas, ela hoje est� em
p� de guerra.
55
00:08:42,544 --> 00:08:46,716
Ela tem raz�o. Este lugar
� como se fosse a nossa casa.
56
00:08:47,812 --> 00:08:51,775
- Joe.
- Sim, Srta.
57
00:08:51,775 --> 00:08:53,877
O que est� a pensar em fazer
com esses ovos.
58
00:08:53,877 --> 00:08:57,044
Ainda n�o sei.
59
00:08:57,044 --> 00:09:01,215
Ent�o traga-os j� para aqui.
60
00:09:02,076 --> 00:09:03,926
Podes dizer-me?
61
00:09:04,326 --> 00:09:06,604
Porque te chamam de
"outdoor"?
62
00:09:06,604 --> 00:09:10,775
Porque o meu cora��o �
muito grande!
63
00:09:11,742 --> 00:09:15,906
Tens de ter alguma coisa grande
para comeres dessa maneira.
64
00:09:15,906 --> 00:09:21,077
Os homens gostam de agasalhar
uma mulher volumosa.
65
00:09:27,280 --> 00:09:28,587
Bom dia, Srta.
66
00:09:29,587 --> 00:09:31,684
Est� um lindo dia.
67
00:09:31,684 --> 00:09:34,575
Parece que a primavera
j� chegou.
68
00:09:34,575 --> 00:09:38,746
Ela estava para chegar h�
muito tempo.
69
00:09:51,794 --> 00:09:54,091
Espere um momento, madame.
70
00:09:54,591 --> 00:09:57,729
S�o exactamente 27,14 d�lares.
71
00:09:58,729 --> 00:10:00,831
Se quiser, posso colocar
na sua conta.
72
00:10:00,831 --> 00:10:03,891
Dinheiro vivo, Sr. Hensey.
como sempre.
73
00:10:03,891 --> 00:10:08,563
Gostava que todos os meus clientes
fossem como a Srta.
74
00:10:08,940 --> 00:10:12,224
Mais tarde pe�o ao Sr. Joe
para vir buscar as caixas.
75
00:10:12,224 --> 00:10:13,570
Certo. Aqui tem.
76
00:10:13,570 --> 00:10:16,310
Ser� que a fazenda para o
vestido que...
77
00:10:16,310 --> 00:10:18,480
encomendei j� chegou?
78
00:10:18,480 --> 00:10:22,651
Vou ver agora mesmo.
79
00:10:23,551 --> 00:10:26,901
- Como vai, Maria?
- Estou bem, Srta.
80
00:10:26,901 --> 00:10:29,848
- Ol�, Sally.
- Estou muito bem.
81
00:10:29,848 --> 00:10:33,006
Como v�o as crian�as?
82
00:10:33,006 --> 00:10:37,162
Estou a ir muito bem com as
crian�as e com o David.
83
00:10:37,162 --> 00:10:39,805
Gostar�amos que nos viesse
visitar um dia.
84
00:10:39,805 --> 00:10:42,875
Claro que sim.
quem sabe daqui a uns dias?
85
00:10:42,875 --> 00:10:44,781
D� lembran�as �s
meninas por mim.
86
00:10:45,281 --> 00:10:47,953
Claro. boa sorte.
87
00:10:48,453 --> 00:10:49,755
Ainda n�o chegou, Srta. Lisa.
88
00:10:50,755 --> 00:10:52,996
Mas aviso-a assim que chegar.
89
00:10:52,996 --> 00:10:54,076
Est� bem.
90
00:11:07,387 --> 00:11:10,532
Desculpe deix�-la � espera
por causa desta gentalha.
91
00:11:10,532 --> 00:11:12,774
Mas neg�cios s�o neg�cios.
92
00:11:12,774 --> 00:11:14,479
N�o escolhemos os clientes.
93
00:11:14,479 --> 00:11:16,836
Um pacote de feij�o branco,
por favor.
94
00:11:16,836 --> 00:11:19,422
Sim, um pacote.
95
00:11:39,281 --> 00:11:43,377
Ainda a dormir!
96
00:11:43,377 --> 00:11:46,656
N�o, n�o estava a dormir.
97
00:11:47,156 --> 00:11:49,168
Apenas estava a pensar.
98
00:11:49,168 --> 00:11:51,265
A pensar em qu�?
99
00:11:51,265 --> 00:11:55,436
No que pode acontecer num
dia como o de hoje.
100
00:11:55,436 --> 00:11:57,423
Est� um lindo dia.
101
00:11:57,423 --> 00:11:58,655
Quente.
102
00:11:58,655 --> 00:12:02,730
Est� muito quente
para ir pescar?
103
00:12:02,730 --> 00:12:04,791
S�o mesmo coisas de "homem"!
104
00:12:05,291 --> 00:12:08,441
Com tanta coisa para fazer,
e ficas a pensar em ir pescar?
105
00:12:08,941 --> 00:12:11,234
N�o posso ficar aqui o dia inteiro.
106
00:12:11,234 --> 00:12:14,499
Sabe uma coisa, Sr. Blaine?
107
00:12:13,499 --> 00:12:16,243
Sr. Daniel Blaine.
108
00:12:17,243 --> 00:12:20,035
Porque est�s t�o formal?
109
00:12:20,035 --> 00:12:24,060
Tenho uma ideia.
110
00:12:24,560 --> 00:12:27,732
Pois eu vou pescar.
111
00:12:28,732 --> 00:12:32,409
�s o homem mais rude
que eu j� vi!
112
00:12:32,987 --> 00:12:37,156
E o mais lindo.
113
00:12:39,693 --> 00:12:42,803
N�o entendo porque n�o
usas o teu distintivo?
114
00:12:43,303 --> 00:12:46,509
Porque me faz sentir um tolo.
115
00:12:46,509 --> 00:12:49,838
Um pistoleiro como eu a usar
uma estrela de policia.
116
00:12:49,838 --> 00:12:51,809
Mas tu �s o Xerife.
117
00:12:51,809 --> 00:12:55,980
Faz uma boa refei��o.
118
00:12:56,349 --> 00:12:58,559
At� amanh�.
119
00:12:59,059 --> 00:13:00,499
Boa pesca!
120
00:13:07,233 --> 00:13:09,433
- Bom dia!
- Bom dia, Xerife.
121
00:13:17,820 --> 00:13:21,990
- Bom dia, Dan.
- Bom dia.
122
00:13:25,222 --> 00:13:28,206
Mas que mau cheiro � este?
123
00:13:28,706 --> 00:13:33,877
Foi o �ndio que prendi ontem.
Estava muito b�bado.
124
00:13:39,108 --> 00:13:42,278
Andava por todos os lados
a criar confus�o.
125
00:13:42,738 --> 00:13:46,909
Eu acho que � o �ndio mais
fedorento...
126
00:13:46,911 --> 00:13:49,482
que j� andou por aqui.
127
00:13:49,482 --> 00:13:54,153
Se algu�m entrar, de certeza
que vai morrer sufocado.
128
00:13:55,274 --> 00:13:59,444
Vou pescar, quando eu voltar,
quero este lugar...
129
00:13:59,444 --> 00:14:01,826
limpo e bem cheiroso.
130
00:14:02,826 --> 00:14:06,998
Ou ambos sairemos daqui.
131
00:14:11,022 --> 00:14:13,987
Se algu�m me vier procurar,
sabe onde me procurar.
132
00:14:14,487 --> 00:14:18,658
Cuidado com os �ndios por a�.
133
00:15:39,181 --> 00:15:41,774
Ernest Scarnes...
134
00:15:41,774 --> 00:15:43,791
Blaine...
135
00:15:43,391 --> 00:15:46,563
Ajude-me, Blaine.
136
00:15:48,218 --> 00:15:50,472
Todas as pessoas que conhe�o
n�o merecem...
137
00:15:50,472 --> 00:15:54,143
ser salvas. Tu �s a primeira
pessoa da lista.
138
00:15:55,348 --> 00:15:58,313
Sou um sujeito que sabe matar.
139
00:15:58,313 --> 00:16:02,484
Soube disso na pris�o.
140
00:16:04,553 --> 00:16:06,729
Se eu tivesse "sabido",
sabes o que fazia?
141
00:16:06,729 --> 00:16:08,161
Matava-te...
142
00:16:08,161 --> 00:16:10,109
terminava o que os �ndios
come�aram.
143
00:16:10,109 --> 00:16:12,048
N�o seria capaz.
144
00:16:12,048 --> 00:16:16,219
N�o ficaria bem a um policia
atirar num homem ferido.
145
00:16:18,672 --> 00:16:22,726
O que andaste a vender aos �ndios?
Whisky com �gua ou �gua estragada?
146
00:16:22,373 --> 00:16:26,514
N�s apenas conversamos.
147
00:16:26,514 --> 00:16:30,738
Se est�s a pensar em ir para a minha
cidade, � melhor mudares de ideia.
148
00:16:30,836 --> 00:16:33,821
S� vais ter problemas enquanto
eu estiver vivo.
149
00:16:33,821 --> 00:16:37,992
Vai deixar-me aqui deste jeito?
150
00:16:39,990 --> 00:16:44,160
Embora deva ser isso o
que pensa.
151
00:16:46,237 --> 00:16:48,239
- � o teu cavalo?
- �.
152
00:16:48,239 --> 00:16:50,577
� engra�ado os �ndios n�o terem
ficado com ele.
153
00:16:50,577 --> 00:16:53,504
Tiraram a cela e o resto, n�o
o devem ter levado...
154
00:16:53,504 --> 00:16:55,669
por estar a mancar.
155
00:16:55,669 --> 00:16:59,840
Tiveste sorte eu ia deixar-te aqui.
156
00:17:00,789 --> 00:17:02,984
Tens 3 dias para o cavalo
melhorar.
157
00:17:02,984 --> 00:17:07,156
Depois vais-te embora.
158
00:17:25,883 --> 00:17:30,054
Faz andar esse cavalo.
S�o 5km at� a cidade.
159
00:17:34,916 --> 00:17:37,069
Dan Blaine, o bom samaritano.
160
00:17:37,269 --> 00:17:39,542
Se � o Xerife.
Onde est� a sua estrela?
161
00:17:39,542 --> 00:17:43,713
� melhor que n�o a vejas.
162
00:19:41,458 --> 00:19:43,208
- Ol�!
- Ol�!
163
00:19:45,081 --> 00:19:47,083
Que tal um pouco de peixe frito.
164
00:19:47,583 --> 00:19:49,931
N�o o quero deixar
sem nenhum.
165
00:19:49,631 --> 00:19:53,057
No lugar onde pesquei
estes h� mais.
166
00:19:53,357 --> 00:19:57,528
- Eu agrade�o.
- N�o precisa.
167
00:20:09,585 --> 00:20:11,640
Acho que pesquei outro!
168
00:20:11,640 --> 00:20:14,862
Vamos, peixinho! Vamos!
169
00:20:14,862 --> 00:20:17,463
Devagar ou vai perd�-lo.
170
00:20:17,463 --> 00:20:20,610
- H� muitos mais.
- Est� a brincar? Sacuda!
171
00:20:21,110 --> 00:20:23,179
Se fizer isso vou perd�-lo.
172
00:20:23,179 --> 00:20:27,308
- Deixe-me tentar.
- O peixe � meu. Pesque o seu!
173
00:20:27,308 --> 00:20:28,748
L� se foi...
174
00:20:34,519 --> 00:20:35,825
Tente a sua sorte.
175
00:20:36,825 --> 00:20:38,718
N�o pode ser pior do que
a minha.
176
00:20:38,718 --> 00:20:40,803
Vou ver os cavalos.
177
00:20:40,803 --> 00:20:43,037
N�o acho certo ficar com o seu
material de pesca.
178
00:20:43,037 --> 00:20:47,209
Talvez tenha mais sorte
do que eu.
179
00:20:56,365 --> 00:20:57,565
Apanhei um!
180
00:21:02,770 --> 00:21:04,658
N�o vai deixar esse, vai?
181
00:21:04,658 --> 00:21:07,936
Eu j� comi 3 e voc� s� um.
182
00:21:07,936 --> 00:21:12,107
Vamos, coma sen�o vai
estragar-se.
183
00:21:15,450 --> 00:21:16,802
Obrigado.
184
00:21:16,802 --> 00:21:20,973
H� muito tempo que n�o pesco
ou como peixe assim.
185
00:21:21,473 --> 00:21:23,575
Foi uma pena o outro ter fugido.
186
00:21:25,575 --> 00:21:28,747
Voc� � de Tenessee?
187
00:21:29,220 --> 00:21:30,724
Eu nasci l�.
188
00:21:30,724 --> 00:21:34,895
- Tem ainda algum parente?
- N�o...
189
00:21:37,131 --> 00:21:39,304
Lembrei-me que tenho uma
garrafa de whisky...
190
00:21:39,304 --> 00:21:42,256
metida no rio para arrefecer.
191
00:21:42,256 --> 00:21:46,427
- Quer um tamb�m?
- Quero.
192
00:22:09,888 --> 00:22:12,942
� muito bom com essa arma.
193
00:22:12,442 --> 00:22:14,775
Mais ou menos.
194
00:22:14,775 --> 00:22:17,789
Acho que � muito "mais"
do que "menos".
195
00:22:17,789 --> 00:22:20,927
Arrancar a cabe�a de uma
cobra com um tiro...
196
00:22:20,927 --> 00:22:24,120
� muito bom!
197
00:22:24,120 --> 00:22:26,227
De qualquer forma,
obrigado.
198
00:22:26,227 --> 00:22:28,399
N�o gostava de dormir com ela.
199
00:22:41,312 --> 00:22:43,196
� um whisky muito bom.
200
00:22:43,696 --> 00:22:47,868
T�o bom como o que
o meu pai fazia.
201
00:22:49,059 --> 00:22:52,190
Aprendi a fazer whisky no
Tenessee. Eu servi l�.
202
00:22:52,590 --> 00:22:54,083
Lutou por l�?
203
00:22:55,241 --> 00:22:59,412
- Sim.
- Lutou em Chailo?
204
00:23:00,400 --> 00:23:03,607
- Sim, lutei.
- O meu pai tamb�m.
205
00:23:03,607 --> 00:23:05,791
Muitos homens bons
morreram l�.
206
00:23:05,791 --> 00:23:08,749
Foi uma luta terr�vel.
207
00:23:08,749 --> 00:23:11,963
Uma das piores que j�
vi na minha vida.
208
00:23:11,963 --> 00:23:14,061
O meu pai lutou pelos
confederados.
209
00:23:14,061 --> 00:23:18,151
Lutou ao lado dos confederados?
210
00:23:18,151 --> 00:23:19,871
N�o...
211
00:23:21,289 --> 00:23:22,798
Acho que isso n�o faz
diferen�a.
212
00:23:23,798 --> 00:23:26,787
Acho que um lado � t�o
bom como o outro.
213
00:23:26,787 --> 00:23:28,756
Acha mesmo isso?
214
00:23:28,756 --> 00:23:31,814
Um lado � t�o bom como
o outro para chegar...
215
00:23:31,814 --> 00:23:33,295
ao ponto de ter que
fazer isso?
216
00:23:33,295 --> 00:23:35,943
Apenas acho que a �nica
coisa que conta � saber...
217
00:23:35,943 --> 00:23:38,136
se traz algum bem ou mal
para o homem.
218
00:23:38,136 --> 00:23:40,260
- Como vou saber?
- � f�cil.
219
00:23:40,260 --> 00:23:44,095
N�o gostava de passar a
minha vida a pensar que...
220
00:23:46,501 --> 00:23:50,673
sou o segundo melhor numa
coisa que eu gosto muito.
221
00:23:51,809 --> 00:23:54,755
J� matou muitos homens
com isso?
222
00:23:54,755 --> 00:23:56,855
Alguns.
223
00:23:56,855 --> 00:23:58,126
Gostou?
224
00:23:58,626 --> 00:24:02,426
Voc� � um tipo porreiro.
225
00:24:01,926 --> 00:24:05,059
Ia dizer alguma coisa.
226
00:24:05,059 --> 00:24:08,266
- N�o diga.
- Porqu�?
227
00:24:08,266 --> 00:24:11,347
N�o o quero magoar.
228
00:24:11,347 --> 00:24:12,704
Ser�?
229
00:24:16,204 --> 00:24:20,375
Voc� � esquisito.
230
00:24:20,754 --> 00:24:24,924
Tome mais um pouco
de whisky.
231
00:24:25,124 --> 00:24:28,219
Est� a ir para onde?
232
00:24:28,019 --> 00:24:30,075
Para cidade.
233
00:24:30,075 --> 00:24:32,218
O que vai l� fazer?
234
00:24:32,218 --> 00:24:34,486
Tem um Xerife de nome
Blaine.
235
00:24:34,486 --> 00:24:36,499
Daniel Blaine.
236
00:24:36,499 --> 00:24:40,670
Soube que ele � o homem mais
r�pido com uma arma.
237
00:24:42,700 --> 00:24:44,839
E quer ver se � verdade?
238
00:24:44,839 --> 00:24:46,716
Isso mesmo.
239
00:24:46,716 --> 00:24:50,052
Acredite. Ele � realmente
o melhor.
240
00:24:50,052 --> 00:24:54,223
Prefiro certificar-me
pessoalmente.
241
00:24:56,193 --> 00:24:58,287
Qual � o seu nome?
242
00:24:58,287 --> 00:25:01,434
Lot McGuire.
243
00:25:01,434 --> 00:25:03,513
E o seu?
244
00:25:03,513 --> 00:25:07,685
Blaine.
Daniel Blaine.
245
00:25:12,920 --> 00:25:17,090
Muito obrigado pela comida
e pela bebida, Sr. Blaine.
246
00:25:22,823 --> 00:25:24,679
Se soubesse quem era,
acredite...
247
00:25:24,679 --> 00:25:28,362
n�o teria aceite o seu convite.
248
00:25:28,362 --> 00:25:29,906
Claro que acredito.
249
00:25:29,906 --> 00:25:31,864
Vou andando agora.
250
00:25:31,864 --> 00:25:33,749
Vamo-nos encontrar depois.
251
00:25:33,749 --> 00:25:37,309
Claro, rapaz.
252
00:25:59,300 --> 00:26:01,901
- Senhor
- Onde posso deixar o cavalo?
253
00:26:01,901 --> 00:26:05,101
- Siga em frente at� ao fundo da rua.
- Obrigado.
254
00:26:17,561 --> 00:26:20,188
- Guarda-me o cavalo?
- Claro.
255
00:26:20,188 --> 00:26:21,439
- Quanto �?
- Depende.
256
00:26:21,439 --> 00:26:23,450
Se estiver de passagem, ser�o
apenas 20 centavos.
257
00:26:23,450 --> 00:26:26,515
Se pretende ficar, s�o 10
centavos por dia.
258
00:26:27,015 --> 00:26:29,113
E pode comer tudo o
que quiser.
259
00:26:30,113 --> 00:26:32,563
- Vou ficar uns dias.
- Algum neg�cio por aqui?
260
00:26:33,063 --> 00:26:34,394
Digamos que sim.
261
00:26:34,894 --> 00:26:41,065
H� muito tempo que n�o se v� um
sujeito como voc� por aqui.
262
00:26:43,298 --> 00:26:44,739
Est� a pensar em qu�?
263
00:26:44,739 --> 00:26:47,824
Nada importante. S�o as pe�as
bonitas que voc� a� tem.
264
00:26:47,824 --> 00:26:50,952
Um homem com uma arma assim
deve mant�-la limpa.
265
00:26:50,952 --> 00:26:54,046
Nunca se sabe quando ter�
de a usar.
266
00:26:54,046 --> 00:26:56,262
Voc� � engra�ado.
267
00:26:56,262 --> 00:26:59,149
� como diz o meu amigo
Dan Blaine.
268
00:26:59,149 --> 00:27:01,289
J� ouviu falar dele?
269
00:27:01,289 --> 00:27:03,398
Ele � o Xerife daqui.
270
00:27:03,398 --> 00:27:07,448
Encontrei um homem hoje
que me disse isso.
271
00:27:07,448 --> 00:27:08,944
Pareceu-me um bom sujeito.
272
00:27:08,944 --> 00:27:10,612
� ele mesmo.
273
00:27:10,612 --> 00:27:14,777
Mesmo assim voc� decidiu
vir para a cidade.
274
00:27:14,777 --> 00:27:17,313
J� aqui estou, n�o �?
275
00:27:17,313 --> 00:27:20,208
Se quiser um quarto, tem um
hotel aqui perto.
276
00:27:20,208 --> 00:27:23,270
Na casa da Srta. Lisa h�
muita divers�o.
277
00:27:23,270 --> 00:27:27,441
- Agrade�o muito, Sr...
- Ballard Weeks.
278
00:27:27,441 --> 00:27:30,652
- Lot McGuire.
- N�o se preocupe com o seu cavalo.
279
00:27:30,652 --> 00:27:34,823
Quando precisar dele, pode
vir quando quiser.
280
00:27:51,425 --> 00:27:54,407
Quero um quarto.
281
00:27:54,407 --> 00:27:57,578
N�o temos mais, senhor.
Estamos cheios.
282
00:27:57,578 --> 00:28:00,955
Pancho, acho que ainda
temos um...
283
00:28:00,955 --> 00:28:03,403
para um Sr. bonito como ele.
284
00:28:03,403 --> 00:28:06,574
Senhor, vamos.
285
00:28:48,337 --> 00:28:52,507
- Mais alguma coisa, Sr...
- Lot McGuire.
286
00:28:53,109 --> 00:28:57,278
Se precisar de mais
alguma coisa...
287
00:29:16,477 --> 00:29:20,647
Senhor, qualquer coisa que
quiser, � s� chamar-me.
288
00:29:50,900 --> 00:29:52,917
Parece que hoje est� com sorte.
289
00:29:54,817 --> 00:29:57,473
Precisava de um 4 de paus.
290
00:29:57,573 --> 00:30:00,306
E mesmo assim n�o vai
tentar ajudar-me.
291
00:30:00,306 --> 00:30:02,337
Est� a tentar
enganar-nos, Tom?
292
00:30:02,337 --> 00:30:04,725
Banqueiros n�o tem alma.
Todos sabem disso.
293
00:30:04,725 --> 00:30:06,993
J� � suficiente vindo
de si.
294
00:30:07,493 --> 00:30:10,585
Franck, est�s atrasado.
295
00:30:11,085 --> 00:30:15,256
Eu nasci atrasado e estou
cada dia mais atrasado.
296
00:30:15,256 --> 00:30:20,119
V� l� d� cartas, a sorte
pode mudar.
297
00:30:30,259 --> 00:30:32,398
O que vai querer, jovem?
298
00:30:32,898 --> 00:30:35,052
- Um whisky pequeno.
- Boa tarde.
299
00:30:35,052 --> 00:30:38,127
- Boa tarde, madadme.
- Eu nunca vi por aqui.
300
00:30:38,127 --> 00:30:39,515
- Veio de longe?
- Isso mesmo.
301
00:30:39,515 --> 00:30:42,386
Se n�o o tratarem bem,
pode chamar por mim.
302
00:30:42,386 --> 00:30:44,513
Esse � por conta da
casa, Ed.
303
00:30:44,513 --> 00:30:47,653
Novos clientes s�o sempre
bem-vindos.
304
00:30:47,653 --> 00:30:50,685
Muito obrigado.
305
00:30:50,685 --> 00:30:54,856
Posso fazer alguma coisa
por si?
306
00:30:55,752 --> 00:30:57,060
N�o?
307
00:30:57,060 --> 00:30:59,096
Talvez... mais tarde?
308
00:30:59,096 --> 00:31:02,112
Aproveite a estadia.
309
00:31:02,612 --> 00:31:04,681
Mudou de ideia?
310
00:31:04,681 --> 00:31:06,912
Ser� que posso jogar um
pouco de poker?
311
00:31:07,612 --> 00:31:10,552
Quer tentar a sua sorte?
312
00:31:11,428 --> 00:31:13,599
Gostaria.
313
00:31:13,599 --> 00:31:15,830
Vou lev�-lo para o matadouro.
314
00:31:15,830 --> 00:31:19,742
John, este rapaz quer
juntar-se ao jogo.
315
00:31:19,742 --> 00:31:22,024
Sente-se.
316
00:31:22,024 --> 00:31:24,151
N�o pode sair-se pior
do que n�s.
317
00:31:24,151 --> 00:31:29,222
A n�o ser o nosso amigo que
n�o perdeu nenhuma partida.
318
00:31:30,730 --> 00:31:34,006
Posso ganhar o dinheiro de
qualquer um.
319
00:31:33,506 --> 00:31:37,640
O jogo � poker. As apostas
s�o o quanto quiser.
320
00:31:37,640 --> 00:31:43,311
Pode come�ar com 25
mas, o limite � de 50.
321
00:31:44,869 --> 00:31:46,648
Entendeu?
322
00:31:46,648 --> 00:31:49,049
Sim. Pronto?
323
00:31:49,049 --> 00:31:51,184
Sim, claro
324
00:31:51,184 --> 00:31:53,264
Vamos l�.
325
00:32:10,964 --> 00:32:13,083
S� voc� e eu.
326
00:32:13,083 --> 00:32:16,149
Voc� aposta?
327
00:32:16,149 --> 00:32:20,237
Eu pago para ver.
328
00:32:20,237 --> 00:32:24,408
- Pode ser uma trinca.
- Mostre.
329
00:32:35,930 --> 00:32:40,100
Parece que venceu
outra vez.
330
00:32:41,281 --> 00:32:45,272
Vamos continuar.
331
00:32:45,272 --> 00:32:49,444
At� fazer uma aposta
bem alta.
332
00:32:49,670 --> 00:32:53,693
Est� a tentar dizer
alguma coisa?
333
00:32:53,693 --> 00:32:58,864
Qualquer coisa que eu queira
dizer, voc� vai entender.
334
00:32:59,934 --> 00:33:04,104
- V� devagar.
- D� cartas.
335
00:33:04,104 --> 00:33:08,407
Talvez bem devagar.
336
00:33:17,905 --> 00:33:19,778
Jogue, Frank.
337
00:33:19,878 --> 00:33:24,049
- Com a minha sorte?
- Pe�a.
338
00:33:25,045 --> 00:33:26,295
Aqui n�o.
339
00:33:26,295 --> 00:33:30,301
N�o posso abrir, mas posso
jogar se algu�m quiser.
340
00:33:31,801 --> 00:33:33,881
Tudo bem.
341
00:33:36,573 --> 00:33:38,717
Sinto muito ter de fazer isto.
342
00:33:38,717 --> 00:33:41,517
Abro com 25 d�lares.
343
00:33:43,681 --> 00:33:48,351
Eu tenho no bolso mais
do que isso.
344
00:33:58,523 --> 00:34:01,493
- Dou 5.
-Posso continuar?
345
00:34:01,493 --> 00:34:04,778
E voc�, Frank?
346
00:34:04,778 --> 00:34:06,098
Eu quero 3.
347
00:34:08,930 --> 00:34:10,180
Duas.
348
00:34:12,025 --> 00:34:12,745
Uma...
349
00:34:20,430 --> 00:34:24,600
Est� bem embaralhado.
Quero uma.
350
00:34:27,510 --> 00:34:29,022
Aposto mais 25 d�lares.
351
00:34:29,022 --> 00:34:33,194
Subo para 26 d�lares.
352
00:34:45,364 --> 00:34:49,513
27 d�lares para si.
353
00:34:49,513 --> 00:34:50,233
Cubro.
354
00:34:57,916 --> 00:35:02,080
Est�o todos assustados.
355
00:35:02,080 --> 00:35:06,250
Ainda est� a sobrar o maior.
O de 50.
356
00:35:15,574 --> 00:35:19,744
Se querem ver as cartas,
tem de pagar.
357
00:35:21,795 --> 00:35:24,784
- Ele tem 4 cartas do mesmo naipe.
- E isso � certo?
358
00:35:24,784 --> 00:35:28,955
Claro. � isso que ganha por
jogar como um homem.
359
00:35:28,955 --> 00:35:32,165
- Vai passar?
- Espere a�.
360
00:35:32,165 --> 00:35:35,276
Tenho dinheiro no hotel.
361
00:35:35,276 --> 00:35:38,313
Ent�o n�o o trouxe consigo?
362
00:35:38,313 --> 00:35:42,484
Quando algu�m se senta para
jogar, n�o se pode levantar.
363
00:35:42,484 --> 00:35:44,838
- � isso.
- N�o tem nada consigo?
364
00:35:44,838 --> 00:35:49,009
- Algum rel�gio?
- Tenho um bom cavalo.
365
00:35:49,009 --> 00:35:51,776
Posso ir buscar o dinheiro,
se esperarem.
366
00:35:51,776 --> 00:35:56,947
N�o jogamos por cavalos.
Nem queremos esperar.
367
00:35:58,256 --> 00:36:02,426
- O que houve, John?
- Espere.
368
00:36:03,607 --> 00:36:06,647
Isto aqui vale mais do que
50 d�lares.
369
00:36:06,647 --> 00:36:10,819
� uma coisa bonita?
370
00:36:15,865 --> 00:36:20,034
Arma de pistoleiro.
N�o se v� muito por aqui.
371
00:36:20,034 --> 00:36:23,197
Ele est� certo
372
00:36:23,197 --> 00:36:27,368
Essa arma vale mais do que
50 d�lares.
373
00:36:28,635 --> 00:36:32,806
Se quer apostar o seu brinquedo,
acho que ningu�m o vai proibir.
374
00:36:33,786 --> 00:36:35,383
Vamos l�, Tom.
375
00:36:35,383 --> 00:36:36,633
Pago.
376
00:36:41,121 --> 00:36:45,224
Straight Frush!
377
00:36:45,224 --> 00:36:47,303
Sequ�ncia de ases.
378
00:36:47,303 --> 00:36:50,373
Nunca vi uma coisa como esta!
379
00:36:50,373 --> 00:36:53,297
- Espere a�.
- Porqu�?
380
00:36:53,297 --> 00:36:56,454
Voc� est� a fazer batota.
381
00:36:56,454 --> 00:36:59,749
Sabe que a falar assim, acaba
por arranjar encrenca?
382
00:36:59,749 --> 00:37:01,997
Eu falo como quiser.
Voc� n�o venceu.
383
00:37:01,997 --> 00:37:05,987
A coisa est� a ficar muito
pesada.
384
00:37:05,987 --> 00:37:10,159
Se quiser deixar tudo certo
na mesa e sair daqui...
385
00:37:11,274 --> 00:37:13,353
eu tento esquecer o que
aconteceu.
386
00:37:13,353 --> 00:37:14,759
Est� louco.
387
00:37:14,759 --> 00:37:17,423
Com quem pensa que
est� a falar?
388
00:37:17,423 --> 00:37:19,580
Com um grande batoteiro.
389
00:37:19,580 --> 00:37:22,750
Estive a marc�-lo a noite
inteira e voc� s� fez batota.
390
00:37:22,750 --> 00:37:24,747
Esperei uma oportunidade
para o provar.
391
00:37:24,747 --> 00:37:28,918
Muito bem, falador!
392
00:37:29,841 --> 00:37:33,330
Continue assim e vai acabar a falar
sozinho num buraco.
393
00:37:33,330 --> 00:37:36,293
Digo de novo:
Voc� fez batota!
394
00:37:36,293 --> 00:37:39,585
Ter� de me matar para
provar isso.
395
00:37:39,585 --> 00:37:41,639
E sem uma arma
396
00:37:41,639 --> 00:37:45,810
Estive a pensar sobre o seu jogo.
397
00:37:46,562 --> 00:37:50,733
Talvez seja a hora de acertar
uma coisa ou outra.
398
00:37:50,957 --> 00:37:53,885
Vai lutar com ele?
399
00:37:53,885 --> 00:37:57,209
� bom demais para ele.
400
00:37:57,209 --> 00:38:01,380
Tenho 50 d�lares para cobrir isso.
Pegue a sua arma.
401
00:38:03,178 --> 00:38:07,348
N�o fa�a isso.
402
00:38:09,634 --> 00:38:13,738
Vamos tentar resolver tudo
honestamente.
403
00:38:13,738 --> 00:38:15,890
At� eu estou ansioso para
dar uma olhada...
404
00:38:15,890 --> 00:38:18,038
nas suas cartas.
405
00:38:18,038 --> 00:38:22,153
Vamos, filho.
Pegue isso.
406
00:38:22,153 --> 00:38:26,324
N�o vou fazer nada enquanto
voc� n�o estiver pronto.
407
00:38:29,513 --> 00:38:31,601
D� o fora daqui.
408
00:38:31,601 --> 00:38:34,478
- N�o gosto de assassinos!
- Quint, pare!
409
00:38:34,478 --> 00:38:35,798
Pronto?
Vai!
410
00:38:50,286 --> 00:38:52,345
Ele tinha raz�o.
411
00:38:52,345 --> 00:38:56,516
O Quint s� conseguia ganhar
a fazer batota.
412
00:38:57,472 --> 00:38:58,961
Qual � o seu nome?
413
00:38:58,961 --> 00:39:00,769
Lot McGuire.
414
00:39:00,769 --> 00:39:02,982
O dinheiro � seu, Lot.
415
00:39:02,982 --> 00:39:05,871
Gostava de lhe pagar
uma bebida.
416
00:39:05,871 --> 00:39:10,043
N�o ligo muito para
batoteiros.
417
00:39:11,099 --> 00:39:13,249
Aqui tem o seu dinheiro senhor.
418
00:39:13,249 --> 00:39:17,420
Deixe a bebida para outro dia.
419
00:39:24,535 --> 00:39:26,197
Quando � que voltaste?
420
00:39:26,197 --> 00:39:27,722
H� hora e meia.
421
00:39:28,222 --> 00:39:29,998
Onde est� o peixe?
422
00:39:29,998 --> 00:39:32,969
Pesquei v�rios e dei tudo � Sally.
423
00:39:32,969 --> 00:39:37,131
Sally, posso repetir?
424
00:39:37,131 --> 00:39:40,048
Vamos deixar o peixe
para ceia.
425
00:39:40,048 --> 00:39:42,418
� bom variar um pouco.
426
00:39:42,918 --> 00:39:46,397
Soube que houve aqui
uma morte.
427
00:39:46,397 --> 00:39:50,069
Estava a pensar se te
havia de contar ou n�o.
428
00:39:50,569 --> 00:39:53,606
Como era o sujeito que
fez isso?
429
00:39:53,606 --> 00:39:57,118
Boa apar�ncia, apesar
da arma.
430
00:39:57,118 --> 00:40:01,289
Tem os olhos como "catavento".
J� o viste antes?
431
00:40:02,142 --> 00:40:03,628
Talvez.
432
00:40:03,628 --> 00:40:07,728
Um sujeito assim passou no meu
acampamento ontem a noite.
433
00:40:07,820 --> 00:40:11,442
O nome dele era McGuire.
Lot McGuire.
434
00:40:11,442 --> 00:40:15,613
N�o pareces preocupado.
435
00:40:17,253 --> 00:40:19,427
O Quint estava a fazer batota,
n�o estava?
436
00:40:18,927 --> 00:40:23,098
Ele � perigoso.
437
00:40:24,126 --> 00:40:27,224
Talvez eu deva ter uma conversa
com esse McGuire.
438
00:40:27,224 --> 00:40:31,396
Vais dizer ao Harry que o quero ver.
439
00:40:36,108 --> 00:40:38,310
Tens a certeza que �
mesmo o McGuire?
440
00:40:38,810 --> 00:40:40,530
Tenho.
441
00:40:42,742 --> 00:40:44,982
Ele faz-me lembrar como eu era.
442
00:40:44,982 --> 00:40:49,153
Quer atirar em todo mundo.
443
00:40:49,031 --> 00:40:50,585
Aposto que tu n�o
eras assim.
444
00:40:50,585 --> 00:40:53,338
Selvagem sim, mas n�o
como ele.
445
00:40:53,338 --> 00:40:57,471
- Como � que sabes?
- Porque eu sei, Dan.
446
00:40:57,971 --> 00:41:02,142
Talvez tenhas raz�o.
447
00:41:02,770 --> 00:41:04,268
Bom dia, Xerife.
448
00:41:04,268 --> 00:41:07,863
Sabes onde est� o sujeito
que atirou no Quint?
449
00:41:07,863 --> 00:41:09,926
Soube que est� na pousada.
450
00:41:09,926 --> 00:41:12,000
Diga-lhe para ir at�
� delegacia.
451
00:41:12,000 --> 00:41:13,485
- Claro, Xerife.
- Harry.
452
00:41:13,485 --> 00:41:16,143
N�o assuste muito o sujeito.
453
00:41:16,143 --> 00:41:20,314
Certo, at� logo, Dan.
454
00:41:55,657 --> 00:41:57,857
- Quem �?
- Abra.
455
00:42:00,131 --> 00:42:02,191
O que deseja?
456
00:42:13,698 --> 00:42:15,183
O seu nome � McGuire?
457
00:42:15,183 --> 00:42:17,677
- Sim.
- Lot McGuire?
458
00:42:17,677 --> 00:42:20,927
- Quem � voc�?
- Eu...
459
00:42:20,927 --> 00:42:24,043
Trabalho para o Xerife
Dan Blaine.
460
00:42:24,043 --> 00:42:28,214
- J� ouviu falar dele?
- J� sim.
461
00:42:29,234 --> 00:42:33,329
- Vamos?
- O que foi?
462
00:42:33,329 --> 00:42:39,700
O Xerife ficaria satisfeito se pudesse
dar um salto at� � delegacia.
463
00:42:40,770 --> 00:42:42,725
Se tiver tempo.
464
00:42:42,725 --> 00:42:45,978
Voc� veio dar o recado
n�o �?
465
00:42:46,978 --> 00:42:51,149
- Sim.
- Eu vou passar por l�.
466
00:42:58,171 --> 00:42:59,011
Quem �?
467
00:43:01,520 --> 00:43:02,658
Quando?
468
00:43:02,658 --> 00:43:06,829
Diga-lhe que vou quando
me apetecer.
469
00:43:28,503 --> 00:43:29,847
Como vai?
470
00:43:29,847 --> 00:43:33,784
Um "palha�o com estrela de lata"
disse que me queria ver.
471
00:43:33,784 --> 00:43:35,286
Senta-te.
472
00:43:35,286 --> 00:43:37,182
Fico de p�.
473
00:43:37,182 --> 00:43:41,353
Senta-te, idiota!
474
00:43:46,311 --> 00:43:49,483
Toma um pouco de caf�.
Est�s a precisar.
475
00:43:49,483 --> 00:43:52,580
- Eu n�o quero.
- Porqu�?
476
00:43:52,580 --> 00:43:55,701
J� disse que n�o quero
ficar-lhe a dever nada!
477
00:43:55,701 --> 00:43:59,679
Tens medo de n�o levar avante
a tua briga se aceitares um caf�?
478
00:44:02,944 --> 00:44:07,115
Devias tomar consci�ncia
sobre o desejo dessa luta.
479
00:44:08,039 --> 00:44:11,332
Qualquer dia podes descobrir
que est�s errado.
480
00:44:11,332 --> 00:44:13,490
A� j� ser� tarde.
481
00:44:13,490 --> 00:44:15,290
J� pensou nisso?
482
00:44:17,578 --> 00:44:20,644
Um pistoleiro tem de ter
a certeza das coisas.
483
00:44:20,644 --> 00:44:24,815
Pelo que ouvi, voc� j� matou
muitos para saber.
484
00:44:24,815 --> 00:44:27,076
Alguns...
485
00:44:27,076 --> 00:44:29,238
J� matei alguns.
486
00:44:29,238 --> 00:44:32,201
Porque me queria ver, Xerife?
487
00:44:32,201 --> 00:44:34,456
Quando � que te vais embora?
488
00:44:34,456 --> 00:44:38,627
Quando terminar o que
vim aqui fazer.
489
00:44:39,398 --> 00:44:41,629
Vou dizer-te uma coisa.
490
00:44:41,629 --> 00:44:45,800
Se te levantares dessa cadeira
pronto para duelar...
491
00:44:45,800 --> 00:44:49,951
podes ter a certeza que te mato.
492
00:44:49,951 --> 00:44:54,123
� uma boa conversa, Xerife.
493
00:44:54,123 --> 00:44:58,108
Eu n�o perco tempo com
conversas.
494
00:44:58,108 --> 00:45:02,279
Eu meto uma bala numa perna e
outra num bra�o e pronto.
495
00:45:03,551 --> 00:45:05,694
Mas com algu�m como tu
r�pido no gatilho...
496
00:45:05,694 --> 00:45:09,865
n�o tenho outra escolha a n�o
ser matar-te.
497
00:45:13,408 --> 00:45:20,078
N�o te quero matar, porque para
mim tu ainda n�o cresceste.
498
00:45:21,581 --> 00:45:24,005
Senta-te p�ra de ser idiota.
Estamos a conversar.
499
00:45:24,505 --> 00:45:26,655
- Talvez eu n�o o esteja a ouvir.
- Talvez.
500
00:45:26,655 --> 00:45:30,827
Sabes qual � a outra raz�o
porque n�o te quero matar?
501
00:45:34,640 --> 00:45:37,868
Acho que vou saber mesmo
que n�o queira.
502
00:45:37,868 --> 00:45:41,907
A outra raz�o � porque n�o
�s um verdadeiro matador.
503
00:45:41,907 --> 00:45:43,339
Conhe�o-te bem.
504
00:45:43,339 --> 00:45:49,089
Sabes usar essa arma muito r�pido
e abater qualquer coisa.
505
00:45:49,589 --> 00:45:53,761
Para um verdadeiro matador,
isso seria o fim.
506
00:45:53,394 --> 00:45:56,666
Mas como � o principio.
507
00:45:56,666 --> 00:46:00,731
E sempre que isso acontece,
rastejas para longe com medo...
508
00:46:00,731 --> 00:46:04,292
com o est�mago a dar voltas.
N�o � isso?
509
00:46:04,380 --> 00:46:05,806
Est� a falar demais.
510
00:46:06,306 --> 00:46:08,213
Quero dizer-te mais uma coisa.
511
00:46:08,713 --> 00:46:12,771
Atirando com essa arma, nenhuma
terra vai deixar de ser �rida.
512
00:46:11,771 --> 00:46:16,298
Nenhum animal vai crescer,
e nenhuma crian�a vai nascer.
513
00:46:16,397 --> 00:46:18,892
O que me faz t�o bom
tanto quanto voc�.
514
00:46:19,392 --> 00:46:23,563
Eu sou algu�m para ser
muito melhor.
515
00:46:23,563 --> 00:46:26,883
Usar essa arma � a �nica
raz�o para viveres?
516
00:46:26,883 --> 00:46:29,583
Acredita mesmo que me pode
ferir com uma arma?
517
00:46:30,183 --> 00:46:31,743
Ferir-te?
518
00:46:32,512 --> 00:46:36,726
Se a tua pergunta �, se eu te
posso matar? A resposta � sim!
519
00:46:37,191 --> 00:46:42,441
Continuas a pensar que te posso matar,
a resposta continua a ser, "sim"!
520
00:47:12,112 --> 00:47:13,571
Aonde � que vais assim
t�o bonita?
521
00:47:14,071 --> 00:47:16,927
Prometi � Mary que ia
visitar o beb�.
522
00:47:17,427 --> 00:47:21,523
- Vais demorar muito?
- Umas duas horas.
523
00:47:21,523 --> 00:47:25,694
Joe, deixa comigo,
eu vou com ela.
524
00:47:36,754 --> 00:47:38,972
Bonita carruagem que ela
tem, n�o �?
525
00:47:38,972 --> 00:47:41,894
� a mulher do Dan Blaine?
526
00:47:41,894 --> 00:47:45,131
Pensei que toda a gente
soubesse disso.
527
00:47:45,131 --> 00:47:48,269
� uma bela mulher.
Nada mais do que isso.
528
00:47:48,269 --> 00:47:50,323
E � muito rica tamb�m.
529
00:47:50,323 --> 00:47:54,995
Tem mais dinheiro do que qualquer
homem nesta cidade.
530
00:47:55,501 --> 00:47:57,961
� mesmo?
531
00:48:07,161 --> 00:48:09,105
Como vai a tua conversa?
532
00:48:09,605 --> 00:48:12,684
O parvo quer a cabe�a
estourada?
533
00:48:12,684 --> 00:48:15,065
O que est� a acontecer?
534
00:48:15,065 --> 00:48:17,419
J� te vi enfrentar todo
o tipo de pistoleiros...
535
00:48:17,419 --> 00:48:19,449
e n�o ficares t�o perturbado.
536
00:48:19,449 --> 00:48:23,620
- N�o deste tipo.
- E qual � a diferen�a?
537
00:48:24,620 --> 00:48:27,229
N�o sei, mas tenho um
pressentimento.
538
00:48:27,229 --> 00:48:29,742
- Que ele ainda poder� ser �til.
- �til?
539
00:48:29,942 --> 00:48:33,981
N�o vejo utilidade em ningu�m
que sai por a� a matar pessoas.
540
00:48:34,381 --> 00:48:36,492
Ele procura uma resposta.
541
00:48:36,092 --> 00:48:40,263
Se ele encontrar a "certa",
ser� �til.
542
00:48:43,424 --> 00:48:45,520
Ol�, qual � o teu nome, amigo?
543
00:48:45,520 --> 00:48:46,857
Sou Tony Ramsay.
544
00:48:46,857 --> 00:48:49,512
A minha m�e mandou-me esperar
aqui por voc�s...
545
00:48:49,512 --> 00:48:50,920
para vos mostrar o caminho.
546
00:48:50,920 --> 00:48:52,982
Parece que conseguimos um guia.
547
00:48:52,982 --> 00:48:55,842
Anda, vem tu conduzir os cavalos.
548
00:48:55,842 --> 00:48:59,097
- Posso mesmo?
- Claro.
549
00:48:59,597 --> 00:49:01,817
� todo teu.
550
00:49:12,090 --> 00:49:13,707
Posso segurar um pouquinho?
551
00:49:13,607 --> 00:49:15,786
Claro. Por isso pedi para vir.
552
00:49:15,786 --> 00:49:17,691
Vem beb�.
553
00:49:18,691 --> 00:49:25,362
Ena, meu Deus que grande!
Mas que grande! Que grande!
554
00:49:26,993 --> 00:49:29,162
Que bom que veio, Srta. Lisa.
555
00:49:29,162 --> 00:49:32,056
N�o temos muita gente
por aqui.
556
00:49:33,056 --> 00:49:38,727
Para dizer a verdade, o David n�o
gosta muito que as pessoas venham.
557
00:49:38,100 --> 00:49:41,118
Ele fala muito do passado, Mary?
558
00:49:41,218 --> 00:49:45,872
S� quando bebe um pouco. Mas �
muito trabalhador e � bom para mim.
559
00:49:46,372 --> 00:49:47,786
Por isso ele fala um pouco.
560
00:49:47,786 --> 00:49:50,088
Considerando todas as
outras coisas.
561
00:49:49,088 --> 00:49:56,260
Eu deixo correr lento e no
dia seguinte as coisas est�o bem.
562
00:49:56,564 --> 00:49:59,264
Claro que est�o.
563
00:50:03,137 --> 00:50:06,271
Xerife, este � o Charlie.
564
00:50:06,271 --> 00:50:07,882
- Ol� Charlie.
-Ol�.
565
00:50:07,882 --> 00:50:10,597
O Charlie quer fazer-lhe uma
pergunta.
566
00:50:10,597 --> 00:50:12,712
Porque � que ele n�o a faz?
567
00:50:12,212 --> 00:50:17,883
� verdade que o senhor foi o
homem mais r�pido do oeste?
568
00:50:18,141 --> 00:50:21,466
Est�s a envergonhar o teu pai ao
fazeres uma pergunta dessas!
569
00:50:21,466 --> 00:50:25,637
V�o embora sen�o v�o apanhar!
570
00:50:27,639 --> 00:50:30,782
N�o sei o que vai na cabe�a
destes mi�dos.
571
00:50:30,782 --> 00:50:32,858
Estou muito envergonhado.
572
00:50:32,858 --> 00:50:36,055
N�o seja t�o severo com eles
s�o bons mi�dos.
573
00:50:35,055 --> 00:50:38,037
E bem educados.
574
00:50:38,037 --> 00:50:42,208
- Devia estar orgulhoso.
- E estou, Xerife.
575
00:50:42,208 --> 00:50:44,539
Este � um grande pa�s...
576
00:50:44,539 --> 00:50:49,210
grande demais, solit�rio e duro.
577
00:50:50,558 --> 00:50:55,698
� como um homem que d� dois passos
para tr�s e um para frente.
578
00:50:55,754 --> 00:50:58,925
Vamos comer alguma coisa,
Xerife.
579
00:51:02,252 --> 00:51:05,372
Voltaremos em breve, Mary.
580
00:51:05,372 --> 00:51:09,543
Obrigado, Sr. Webster,
foi um �ptimo almo�o.
581
00:51:12,531 --> 00:51:16,702
- � um homem cheio de sorte, Dave.
- Obrigado por terem vindo.
582
00:51:29,689 --> 00:51:33,860
Vamos parar um minuto, Dan.
583
00:51:37,573 --> 00:51:41,743
Isto � t�o bonito.
584
00:51:42,267 --> 00:51:46,276
J� te sentiste alguma vez como
algu�m que perdeu alguma coisa...
585
00:51:46,276 --> 00:51:49,447
ou deixou algo para tr�s?
586
00:51:49,947 --> 00:51:53,052
Coisas como ver as crian�as
a crescer, ou a trabalhar...
587
00:51:53,052 --> 00:51:55,251
em coisas para as deixar para eles.
588
00:51:55,251 --> 00:51:59,322
N�o. Eles s�o um tipo de pessoas,
e n�s outro tipo.
589
00:52:00,900 --> 00:52:03,645
Eles n�o s�o melhores do que
n�s e nem n�s melhores que eles.
590
00:52:03,685 --> 00:52:06,123
Agora s� me falta dizeres
que sou �til.
591
00:52:06,623 --> 00:52:07,879
Achas que n�o?
592
00:52:08,379 --> 00:52:11,807
Achas que esta mulher �
boa para este homem?
593
00:52:11,307 --> 00:52:16,628
Eu sei. N�o tiveram um casamento
na igreja com um carro nem nada.
594
00:52:17,629 --> 00:52:20,711
Mas ele conseguiu uma mulher.
595
00:52:20,211 --> 00:52:23,305
E ele n�o teria conseguido
sem a tua ajuda.
596
00:52:23,305 --> 00:52:25,430
Por isso � que �s �til.
597
00:52:25,430 --> 00:52:27,587
n�o te esque�as disso.
598
00:52:27,587 --> 00:52:30,819
Mas eu ainda sinto que
estou a perder.
599
00:52:30,819 --> 00:52:32,780
E tu, Dan?
600
00:52:32,780 --> 00:52:36,951
Tamb�m �s �til?
601
00:52:55,664 --> 00:52:58,963
- A patroa est�?
- Tem neg�cios com a Srta?
602
00:52:58,963 --> 00:53:03,134
- Pode ser, amigo.
- Eu nunca o vi por aqui
603
00:53:04,134 --> 00:53:05,696
Qual � o seu nome?
604
00:53:05,696 --> 00:53:08,772
Meta-se nos seus neg�cios e deixe
os meus em paz.
605
00:53:08,272 --> 00:53:10,328
Ela n�o est�.
606
00:53:10,828 --> 00:53:12,868
Eu vou esperar.
607
00:53:12,868 --> 00:53:14,708
Whisky.
608
00:53:24,742 --> 00:53:26,324
N�o vais entrar?
609
00:53:26,324 --> 00:53:29,071
Vou levar a charrete e depois
passo pela delegacia.
610
00:53:29,071 --> 00:53:33,243
Ainda preocupado com aquele
jovem, n�o �?
611
00:53:33,243 --> 00:53:36,346
- Algu�m tem de estar.
- Vais ter de lutar com ele, n�o �?
612
00:53:36,846 --> 00:53:38,899
Se ele me obrigar.
613
00:53:38,399 --> 00:53:40,776
N�o podes apenas recusar?
614
00:53:40,776 --> 00:53:44,947
N�o precisas de fazer isso
para provar quem �s.
615
00:53:45,578 --> 00:53:49,748
Se eu recusar, todos os fora-da-lei
vir�o para c�.
616
00:53:56,250 --> 00:54:00,159
- Est�s muito seguro.
- N�o.
617
00:54:00,159 --> 00:54:02,389
Eu pensei no caso dele
com o Quint.
618
00:54:02,389 --> 00:54:05,601
Ele desejou mat�-lo e queria
isso antes dele se mexer.
619
00:54:06,101 --> 00:54:09,048
A minha certeza � maior.
620
00:54:09,048 --> 00:54:13,220
Eu desejava que ele estivesse
morto!
621
00:54:13,932 --> 00:54:18,102
N�o me importa que saia das
nossas vidas, vivo ou morto.
622
00:54:19,141 --> 00:54:23,311
Est�s a ficar sanguin�ria.
623
00:54:33,733 --> 00:54:36,994
- � esta a sua patroa?
- �.
624
00:54:36,994 --> 00:54:38,318
Espere a�!
625
00:54:38,318 --> 00:54:39,895
S� porque quer falar com ela,
n�o quer dizer...
626
00:54:39,895 --> 00:54:44,066
que ela queira falar consigo!
Fique aqui!
627
00:54:44,066 --> 00:54:48,807
Srta. Lisa. Aquele homem ao
balc�o quer falar-lhe.
628
00:54:49,332 --> 00:54:50,598
Quem, � ele?
629
00:54:50,598 --> 00:54:53,526
- N�o me lembro dele.
- N�o sei, Srta.
630
00:54:53,526 --> 00:54:55,545
Mas ele tem cara de mau.
631
00:54:55,545 --> 00:55:00,216
� melhor falar com ele.
D�-me um minuto.
632
00:55:04,814 --> 00:55:08,984
Sally, procura alguma coisa
para fazer.
633
00:55:24,822 --> 00:55:26,804
- Quer falar comigo?
- Isso mesmo.
634
00:55:26,804 --> 00:55:28,907
Quem � voc�?
635
00:55:28,907 --> 00:55:30,518
Nomes n�o interessam.
636
00:55:30,518 --> 00:55:33,039
Basta dizer que sou amigo
de Dan Blaine...
637
00:55:33,039 --> 00:55:35,164
- um velho amigo.
- Duvido muito.
638
00:55:35,164 --> 00:55:37,724
O que deseja?
639
00:55:39,060 --> 00:55:42,460
Digamos que... nada que
n�o me possa dar.
640
00:55:42,439 --> 00:55:46,561
Saia! Antes que o mande
p�r l� fora!
641
00:55:46,561 --> 00:55:49,724
Acho melhor ouvir o que
tenho para dizer.
642
00:55:49,724 --> 00:55:51,193
O que � que quer?
643
00:55:51,193 --> 00:55:52,980
Dinheiro, madame.
644
00:55:52,980 --> 00:55:54,973
Porque lhe havia de
dar dinheiro?
645
00:55:54,973 --> 00:56:01,644
O Dan e eu estivemos presos na
mesma cela durante algum tempo.
646
00:56:02,329 --> 00:56:05,497
Pensei que n�o seria bom
ficar a circular por a�...
647
00:56:05,497 --> 00:56:08,717
agora que ele � um homem
respeit�vel.
648
00:56:08,717 --> 00:56:10,834
O que est� a achar engra�ado?
649
00:56:10,834 --> 00:56:15,706
Voc�! Por pensar que me
pode fazer pagar...
650
00:56:15,721 --> 00:56:19,021
para esconder um segredo que
toda a gente aqui sabe!
651
00:56:19,021 --> 00:56:22,183
Agora saia daqui, porque se o
Xerife chegar...
652
00:56:22,183 --> 00:56:26,354
n�o vai ser muito am�vel consigo!
653
00:56:28,358 --> 00:56:31,444
Espere um pouco!
654
00:56:31,444 --> 00:56:35,616
Feche a porta.
655
00:56:41,797 --> 00:56:42,930
Precisa de dinheiro?
656
00:56:42,930 --> 00:56:46,088
Sim, como um homem
desesperado.
657
00:56:47,088 --> 00:56:50,310
Porque esteve preso?
658
00:56:50,410 --> 00:56:54,582
Dizem que... eu matei
um homem.
659
01:00:04,104 --> 01:00:05,502
N�o se mexa!
660
01:00:05,502 --> 01:00:09,673
N�o v� que estou ferido?
661
01:00:14,736 --> 01:00:17,616
Pode fazer-me um favor?
662
01:00:17,616 --> 01:00:19,067
Igual ao que me fez.
663
01:00:19,067 --> 01:00:20,528
Era apenas um negocio.
664
01:00:20,528 --> 01:00:21,998
Quem o contratou?
665
01:00:21,998 --> 01:00:24,936
E quanto ao favor?
666
01:00:24,936 --> 01:00:26,399
O que �?
667
01:00:26,399 --> 01:00:29,224
Deixe a minha arma comigo
quando se for embora.
668
01:00:29,224 --> 01:00:30,639
Quem o contratou?
669
01:00:30,639 --> 01:00:34,312
Deixa-me a minha arma
670
01:00:34,312 --> 01:00:36,752
- Deixo.
- Jura?
671
01:00:38,531 --> 01:00:42,524
A mulher que � dona
do bar. A Lisa.
672
01:00:42,524 --> 01:00:44,762
- Porqu�?
- N�o sei.
673
01:00:44,762 --> 01:00:47,029
Ela n�o me disse.
674
01:00:47,029 --> 01:00:51,200
Vai deixar-me a arma?
675
01:00:53,198 --> 01:00:57,367
� melhor levar o cavalo,
n�o vai precisar.
676
01:02:28,115 --> 01:02:30,185
Vejo que trocou de cavalo!
677
01:02:30,185 --> 01:02:32,133
Conhece este cavalo?
678
01:02:32,133 --> 01:02:33,549
Cuidei dele h� dias
para um homem.
679
01:02:33,549 --> 01:02:37,458
Era estranho, mas n�o fui
desagrad�vel com ele.
680
01:02:37,458 --> 01:02:40,442
Assim como tamb�m n�o
fui consigo.
681
01:02:40,442 --> 01:02:42,646
Tentei n�o arrefecer os meus
cobertores nele.
682
01:02:42,646 --> 01:02:46,747
- Ent�o trocou de cavalo.
- � maneira de falar, amigo.
683
01:02:46,747 --> 01:02:50,847
Pode dizer que troquei o meu
cavalo velho por um novo.
684
01:02:50,847 --> 01:02:55,019
Foi uma boa troca, considerando que
ele matou o meu cavalo primeiro.
685
01:02:55,019 --> 01:02:57,306
Mas ele agora
est� morto.
686
01:02:57,306 --> 01:03:01,477
Se voc� o diz.
687
01:03:09,878 --> 01:03:13,992
Em que quarto est� hospedado
o Sr. McGuire?
688
01:03:13,992 --> 01:03:18,163
- Quarto 3, � esquerda.
- Obrigado.
689
01:03:28,584 --> 01:03:30,784
- Quem �?
- Blaine.
690
01:03:34,745 --> 01:03:38,915
Estava a pensar quanto tempo
� que ia demorar em vir?
691
01:03:40,047 --> 01:03:45,217
Parece que andou a meter-se
em encrencas.
692
01:03:47,376 --> 01:03:51,424
Sabia que o velho Wilkis lhe
iria contar.
693
01:03:51,424 --> 01:03:54,505
Que conversa � essa?
694
01:03:54,505 --> 01:03:57,662
- Quem era?
- N�o sei.
695
01:03:57,662 --> 01:03:59,750
O que aconteceu?
696
01:03:59,750 --> 01:04:03,921
Um sujeito em cima de uma pedra
atirou no meu cavalo.
697
01:04:05,038 --> 01:04:09,030
Escondi-me atr�s de uma rocha e
ficamos a disparar um contra o outro.
698
01:04:09,071 --> 01:04:10,224
At� que eu lhe meti uma bala.
699
01:04:10,224 --> 01:04:15,426
Ele ficou bastante ferido trouxe o
cavalo dele e voltei para a cidade.
700
01:04:15,475 --> 01:04:16,953
Esperou at� ele morrer?
701
01:04:16,953 --> 01:04:18,844
- Sim.
- E enterrou-o?
702
01:04:18,844 --> 01:04:20,720
N�o...
703
01:04:20,720 --> 01:04:23,790
Porque desconfiou que algu�m
o queria matar?
704
01:04:23,790 --> 01:04:27,846
- N�o sei.
- Tentou descobrir?
705
01:04:27,846 --> 01:04:32,017
Vou tentar descobrir.
706
01:04:32,017 --> 01:04:34,344
Esquisito!
707
01:04:34,344 --> 01:04:38,230
Vou at� l�. Quero
conhecer o sujeito.
708
01:04:38,230 --> 01:04:42,901
Mostre-me o caminho. Espero-o
no est�bulo �s 6hs.
709
01:04:58,260 --> 01:05:00,203
H� algu�m que quer v�-la.
710
01:05:00,203 --> 01:05:03,371
� aquele homem barbado?
711
01:05:03,371 --> 01:05:06,504
� o jovem que matou o Quint.
712
01:05:06,504 --> 01:05:07,944
O Lot McGuire.
713
01:05:11,631 --> 01:05:13,784
- Diga-lhe para subir.
- Subir?
714
01:05:13,784 --> 01:05:14,876
Isso mesmo!
715
01:05:14,876 --> 01:05:19,047
Voc� � quem manda.
716
01:05:36,794 --> 01:05:38,114
Entre.
717
01:05:43,452 --> 01:05:45,638
O que � que quer?
718
01:05:46,138 --> 01:05:48,124
Acho que sabe.
719
01:05:48,124 --> 01:05:51,512
N�o tenho muita
certeza disso.
720
01:05:51,512 --> 01:05:54,595
Esta tarde um homem
armou-me uma emboscada.
721
01:05:54,595 --> 01:05:57,570
Tentou matar-me.
722
01:05:57,570 --> 01:05:58,854
Ele est� morto.
723
01:05:58,854 --> 01:06:01,757
E porque me veio contar isso?
724
01:06:01,757 --> 01:06:04,831
Acho que sabe a resposta
melhor do que eu.
725
01:06:04,831 --> 01:06:07,098
Voc� j� disse isso.
O que quer saber?
726
01:06:07,098 --> 01:06:10,223
O homem disse que voc�
o contratou.
727
01:06:10,223 --> 01:06:13,147
Eu quero saber se � verdade.
728
01:06:13,147 --> 01:06:14,551
E quero saber porqu�.
729
01:06:14,551 --> 01:06:20,912
N�o me vai obrigar a admitir que eu
contratei algu�m para o matar.
730
01:06:21,546 --> 01:06:23,673
Srta. Lisa, eu n�o confio
muito na lei.
731
01:06:23,673 --> 01:06:26,834
Mas, talvez o Xerife Blaine
queira ouvir...
732
01:06:26,834 --> 01:06:28,754
o que o homem disse
antes de morrer.
733
01:06:28,754 --> 01:06:30,313
Porque diz isso?
734
01:06:30,313 --> 01:06:32,074
Quero saber a resposta de
algumas coisas.
735
01:06:32,074 --> 01:06:35,033
E voc� � a �nica que
as pode dizer.
736
01:06:35,033 --> 01:06:39,204
Se o Xerife estiver interessado,
podemos descobrir.
737
01:06:40,451 --> 01:06:43,529
Posso oferecer-lhe uma
bebida, Sr. McGuire.
738
01:06:45,529 --> 01:06:50,000
Eu vim aqui para a acusar,
e oferece-me uma bebida.
739
01:06:49,953 --> 01:06:52,952
N�o � exactamente um
acontecimento social...
740
01:06:52,952 --> 01:06:57,124
mas j� que me oferece, eu aceito.
741
01:06:59,133 --> 01:07:02,349
- Bem?
- "bem" o qu�?
742
01:07:02,349 --> 01:07:04,247
Devo ir ao Xerife?
743
01:07:04,247 --> 01:07:08,418
Pode ir, mas ele n�o vai
acreditar em si.
744
01:07:10,595 --> 01:07:12,630
Vou fazer isso.
745
01:07:12,630 --> 01:07:16,802
Eu contratei o homem.
746
01:07:16,802 --> 01:07:18,891
Eu sabia que era voc�.
747
01:07:18,891 --> 01:07:21,094
O homem n�o ganharia nada
em mentir.
748
01:07:21,094 --> 01:07:25,265
N�o diga nada ao Dan.
749
01:07:26,028 --> 01:07:27,479
N�o se me disser porqu�.
750
01:07:27,479 --> 01:07:30,315
Honestamente, voc� n�o sabe?
751
01:07:30,315 --> 01:07:31,982
N�o sei o qu�?
752
01:07:31,982 --> 01:07:33,590
O Dan e eu...
753
01:07:33,590 --> 01:07:37,762
O que h� entre voc�s?
754
01:07:40,702 --> 01:07:43,827
Quer dizer que voc� e
o Xerife...
755
01:07:43,827 --> 01:07:45,407
H� muito tempo.
756
01:07:45,407 --> 01:07:49,080
Eu gosto muito dele.
757
01:07:49,080 --> 01:07:52,272
A minha curiosidade est� satisfeita.
758
01:07:52,272 --> 01:07:56,445
Acho que entendo como se sente,
e porque fez o que fez.
759
01:07:58,437 --> 01:08:00,636
N�o se preocupe, n�o direi
nada ao Blaine.
760
01:08:00,636 --> 01:08:02,761
Quer dizer que se vai embora?
761
01:08:03,261 --> 01:08:04,895
Porque n�o?
762
01:08:04,895 --> 01:08:06,981
Descobri tudo o que
queria saber.
763
01:08:06,981 --> 01:08:11,070
Ent�o realmente entende
porque fiz tudo isso.
764
01:08:11,070 --> 01:08:13,773
Pensava que eu ia lutar
com o Blaine?
765
01:08:13,773 --> 01:08:15,537
Sim.
766
01:08:15,537 --> 01:08:18,104
A raz�o de tudo era que voc�
tinha medo que eu o matasse.
767
01:08:18,136 --> 01:08:21,068
N�o, era exactamente o contr�rio.
Tinha medo de o matar a si.
768
01:08:21,552 --> 01:08:24,658
Porque ele ficaria preocupado
em me matar?
769
01:08:24,658 --> 01:08:29,247
Sou apenas um tipo que chegou
� cidade com uma arma na perna.
770
01:08:29,829 --> 01:08:33,500
Gostava que fosse verdade
mas n�o �.
771
01:08:33,000 --> 01:08:35,969
O que est� a tentar dizer?
772
01:08:35,969 --> 01:08:39,232
� uma coisa t�o simples que
n�o vai acreditar.
773
01:08:39,232 --> 01:08:41,335
- Diga-me o que �.
- Ele gosta de si.
774
01:08:41,335 --> 01:08:45,506
Acho que ele se v� em si
quando tinha a sua idade.
775
01:08:47,487 --> 01:08:49,567
Talvez.
776
01:08:50,572 --> 01:08:53,852
Eu j� devia ter feito o que
vim aqui fazer.
777
01:08:53,852 --> 01:08:56,967
Se voc�s lutarem, ele
vai mat�-lo.
778
01:08:56,967 --> 01:08:59,172
� o jeito dele e vai manter isso.
779
01:08:59,172 --> 01:09:01,098
Como se costuma dizer:
780
01:09:01,098 --> 01:09:04,211
"� melhor apanhar o p�ssaro
antes de cozinhar."
781
01:09:04,211 --> 01:09:07,376
Porque � que veio para c�?
782
01:09:07,376 --> 01:09:09,369
Para ver quem � o melhor.
783
01:09:09,369 --> 01:09:13,540
Um homem que n�o � o
melhor, est� morto.
784
01:09:14,571 --> 01:09:16,744
O melhor pode n�o viver muito...
785
01:09:16,744 --> 01:09:20,802
mas enquanto for o melhor
estar� vivo.
786
01:09:20,802 --> 01:09:24,973
Voc� nunca ser� a metade dele!
787
01:09:31,334 --> 01:09:34,473
Porque � que voc�s acordaram
hoje t�o cedo?
788
01:09:34,473 --> 01:09:35,898
Voc� � muito curioso.
789
01:09:35,898 --> 01:09:40,069
Voc�s os dois formam um
par muito estranho.
790
01:09:40,671 --> 01:09:42,767
N�s vamos dar uma
olhada por a�.
791
01:09:42,767 --> 01:09:44,822
Vamos apenas dar uma
olhada por a�.
792
01:09:45,322 --> 01:09:51,493
Ent�o � melhor tomarem
cuidado com os �ndios.
793
01:09:51,273 --> 01:09:54,251
Ontem passou um tipo do
ex�rcito a procurar...
794
01:09:54,251 --> 01:09:57,417
Deixe isso para l�.
795
01:09:57,417 --> 01:10:01,546
O Cavalo Branco n�o � melhor
que o irm�o que foi preso.
796
01:10:01,546 --> 01:10:05,717
Est� a trat�-lo como se
fosse um her�i.
797
01:10:15,009 --> 01:10:18,403
O velho n�o gosta mesmo
de �ndios.
798
01:10:18,403 --> 01:10:20,447
Ele tem raz�o para n�o gostar.
799
01:10:20,447 --> 01:10:23,612
Ele perdeu a mulher e o filho numa
luta com os �ndios.
800
01:10:23,612 --> 01:10:26,672
� uma pena.
801
01:10:26,672 --> 01:10:30,778
Ele nunca soube o que
aconteceu com eles.
802
01:10:30,778 --> 01:10:34,950
- Nunca.
- � realmente uma pena.
803
01:10:59,060 --> 01:11:03,230
- O que aconteceu?
- Escalparam-no.
804
01:11:05,241 --> 01:11:11,911
Vamos enterr�-lo, antes que os
malvados desses urubus venham.
805
01:11:26,045 --> 01:11:29,105
� um lugar muito solit�rio
para morrer.
806
01:11:29,105 --> 01:11:32,174
N�o sabes mesmo porque ele
te tentou matar?
807
01:11:32,174 --> 01:11:35,243
- N�o.
- Muito estranho.
808
01:11:35,243 --> 01:11:38,576
J� lhe disse, Xerife.
N�o tenho ideia.
809
01:11:38,576 --> 01:11:41,674
Tenho o pressentimento, de
que n�o falas verdade.
810
01:11:42,674 --> 01:11:46,739
Pelo menos ele nunca mais
vai ficar por a� a falar.
811
01:11:45,739 --> 01:11:47,853
Quem era ele?
812
01:11:47,853 --> 01:11:50,166
O nome dele era Ernest Scarnes.
813
01:11:50,166 --> 01:11:52,104
N�o era bom sujeito.
814
01:11:52,104 --> 01:11:54,222
Um assassino capaz de roubar
at� um morto.
815
01:11:54,222 --> 01:11:58,394
Estivemos juntos algum
tempo na pris�o.
816
01:12:00,371 --> 01:12:02,402
N�o sabia que tinha
estado preso.
817
01:12:02,402 --> 01:12:05,767
Eu j� te disse que tenho muita
coisa que tu n�o sabes.
818
01:12:05,767 --> 01:12:07,639
Em que � que se meteu?
819
01:12:07,639 --> 01:12:10,843
Assaltei um banco juntamente
com outros dois.
820
01:12:10,843 --> 01:12:13,894
Todos selvagens e loucos.
821
01:12:13,894 --> 01:12:15,935
Os dois foram mortos.
822
01:12:15,935 --> 01:12:19,081
Eu tive mais sorte, levei um
tiro numa perna e 5 anos.
823
01:12:19,081 --> 01:12:22,419
5 anos � muito tempo para
um homem pensar.
824
01:12:22,419 --> 01:12:26,522
Saiu e tornou-se Xerife.
Estranho, n�o acha?
825
01:12:26,522 --> 01:12:28,662
Um homem tem de ser esperto
ou ser� morto.
826
01:12:28,662 --> 01:12:34,179
As pessoas mais perigosas s�o as que
n�o tiram vantagem dos seus erros.
827
01:12:34,179 --> 01:12:35,988
Como tu.
828
01:12:36,988 --> 01:12:41,159
N�o est� a pensar em me fazer
mais um serm�o, Xerife.
829
01:12:41,152 --> 01:12:45,322
Eu sei. Tens de aprender a
resolver os teus problemas.
830
01:12:45,322 --> 01:12:47,289
Voc� parece que sabe tudo.
831
01:12:47,289 --> 01:12:51,460
Sei como vencer lutas sem
armas e ser um homem.
832
01:12:51,460 --> 01:12:55,774
Mas essas lutas n�o me d�o
tanto prazer como lhe d�o a si.
833
01:12:57,710 --> 01:13:00,787
Porque n�o abandona
tudo isso, Xerife?
834
01:13:00,787 --> 01:13:03,069
Deixa as armas de lado e
vira pastor.
835
01:13:03,069 --> 01:13:06,123
Essa era a minha desculpa para
viver, e como...
836
01:13:06,123 --> 01:13:09,182
n�o tem desculpa, ent�o fica
� procura de ser morto.
837
01:13:09,182 --> 01:13:13,305
� a segunda vez que diz que estou
interessado em ser morto.
838
01:13:13,305 --> 01:13:15,378
Pensa que isso, � o que
eu quero?
839
01:13:15,378 --> 01:13:16,737
Tenho a certeza.
840
01:13:16,737 --> 01:13:18,703
Acha que � capaz de fazer isso?
841
01:13:18,703 --> 01:13:21,893
N�o me provoque com essa
hist�ria de quem � o melhor...
842
01:13:21,893 --> 01:13:26,738
n�o sei o que seria de si se
abatesse o Dan Blainer num duelo.
843
01:13:26,763 --> 01:13:30,121
Todos os pistoleiros viriam
testar a sua capacidade.
844
01:13:30,121 --> 01:13:33,243
Eu gostava que um raio
ca�sse directamente...
845
01:13:33,243 --> 01:13:37,415
na tua cabe�a dura,
s� assim terias algum ju�zo.
846
01:13:51,909 --> 01:13:55,580
N�o sei a que dist�ncia est�o.
847
01:13:56,524 --> 01:13:58,624
N�o estragues muni��es
848
01:14:01,390 --> 01:14:03,383
Porque est� t�o ansioso
em atirar?
849
01:14:03,383 --> 01:14:05,498
N�o sabe onde est�o ou
quantos s�o.
850
01:14:05,498 --> 01:14:09,669
Est�o a tentar matar-me, tenho
de fazer alguma coisa.
851
01:14:10,661 --> 01:14:12,705
Eles atiram mal.
852
01:14:12,705 --> 01:14:14,278
N�o nos querem atingir.
853
01:14:14,278 --> 01:14:17,914
- Blainer!
- Espere.
854
01:14:17,914 --> 01:14:20,973
Dan Blaine!
855
01:14:20,973 --> 01:14:23,322
Agora come�o a entender.
856
01:14:23,322 --> 01:14:27,493
- Aqui � o Blane!
- Quem �?
857
01:14:27,493 --> 01:14:29,543
Estamos a v�-lo!
858
01:14:29,543 --> 01:14:32,540
E voc�, � o Pretty Horse?
859
01:14:32,540 --> 01:14:33,620
Eu mesmo!
860
01:14:35,808 --> 01:14:37,888
O que � que queres?
861
01:14:37,888 --> 01:14:41,994
Prendeu o meu irm�o
na cadeia!
862
01:14:41,994 --> 01:14:46,665
Ele vai l� ficar at� largares
essa arma.
863
01:14:49,315 --> 01:14:52,451
Que tal conversarmos?
864
01:14:52,451 --> 01:14:55,548
- Sobre o qu�?
- Sobre o qu�?
865
01:14:55,548 --> 01:14:57,565
Sobre a paz.
866
01:14:57,565 --> 01:14:58,825
Voc� tem whisky?
867
01:14:58,825 --> 01:15:02,900
N�o tenho whisky, abaixa
a arma...
868
01:15:02,900 --> 01:15:07,071
e eu vou ver o que posso fazer
pelo o seu irm�o.
869
01:15:08,778 --> 01:15:12,948
N�o se mexam.
Os meus homens atiram bem!
870
01:15:13,391 --> 01:15:16,418
Est�o a meter-se numa
grande encrenca!
871
01:15:16,418 --> 01:15:19,415
Voc� d� whisky?
872
01:15:19,415 --> 01:15:20,952
N�o tenho whisky nenhum!
873
01:15:20,952 --> 01:15:26,123
Todos sabem que tem whisky!
874
01:15:26,888 --> 01:15:30,044
Ele tem raz�o. Tenho
whisky na minha sela.
875
01:15:30,044 --> 01:15:31,982
D� para ver daqui que
s�o seis.
876
01:15:31,982 --> 01:15:34,225
Podemos acabar com eles
com facilidade.
877
01:15:34,225 --> 01:15:36,438
Estava a pensar nisso.
878
01:15:36,438 --> 01:15:38,175
Mas � melhor ter �ndios b�bados
do que �ndios mortos.
879
01:15:38,175 --> 01:15:41,452
Vou convid�-los para um
whisky e conversar.
880
01:15:41,452 --> 01:15:45,623
� a nossa hip�tese.
881
01:15:47,965 --> 01:15:50,763
- Pretty Horse!
- O que �?
882
01:15:50,763 --> 01:15:56,025
Se queres whisky, traz os teus bravos
para aqui e vamos beber um pouco.
883
01:15:56,041 --> 01:16:00,212
� um truque, j� cai uma vez!
884
01:16:01,094 --> 01:16:04,350
Prendeu-me.
885
01:16:04,350 --> 01:16:07,350
Voc� estava b�bado na
rua e podia morrer.
886
01:16:07,350 --> 01:16:09,529
Venha beber whisky.
887
01:16:12,429 --> 01:16:13,629
N�s vamos.
888
01:16:13,818 --> 01:16:18,989
Tenho que viver assim para
entender o valor do whisky.
889
01:17:14,180 --> 01:17:16,439
Bom whisky, Blaine!
890
01:17:16,439 --> 01:17:18,510
� um bom rem�dio, chefe.
891
01:17:18,510 --> 01:17:22,681
Faz bem a quem o bebe.
892
01:18:08,524 --> 01:18:10,715
Nunca pensei fazer parte de uma
coisa t�o louca como esta.
893
01:18:10,715 --> 01:18:15,652
Se n�o fosse este whisky, talvez
fic�ssemos sem os nossos escalpes.
894
01:18:15,683 --> 01:18:19,854
Vamos amarr�-los.
895
01:18:41,722 --> 01:18:44,014
- Obrigado.
- N�o precisa de agradecer.
896
01:18:44,014 --> 01:18:47,858
Nunca pensei tornar-me
seu devedor.
897
01:18:47,858 --> 01:18:51,426
Alem disso tem que me salvar
para o ritual da matan�a, n�o �?
898
01:18:51,485 --> 01:18:53,345
Vim para a sua cidade � procura
de alguma coisa, Xerife.
899
01:18:53,345 --> 01:18:57,423
- Apanhar a minha barganha.
- Com quem?
900
01:18:57,423 --> 01:18:58,679
Comigo mesmo.
901
01:18:58,679 --> 01:19:01,813
Acho que j� falamos disso.
902
01:19:01,813 --> 01:19:02,861
Falamos.
903
01:19:02,861 --> 01:19:07,032
Vamos colocar estes patifes
nos cavalos.
904
01:19:48,478 --> 01:19:50,655
J� lhe deste comida?
905
01:19:50,655 --> 01:19:52,809
Sim, agora est�o bem quietos.
906
01:19:52,809 --> 01:19:56,260
Acho que fizeram aquela desordem
porque estavam com fome.
907
01:19:56,276 --> 01:19:59,101
Se precisares de mim, estou
na casa da Lisa.
908
01:19:59,101 --> 01:20:03,772
Se os �ndios come�arem
de novo, d�-lhe �gua.
909
01:20:19,719 --> 01:20:22,389
Vais pagar-me uma bebida?
910
01:20:22,389 --> 01:20:24,916
Sirva uma bebida � srta.
911
01:20:24,916 --> 01:20:28,082
O que vai ser, Lisa?
912
01:20:27,582 --> 01:20:29,070
Traga um whisky.
913
01:20:29,570 --> 01:20:33,417
O Whisky faz-me sentir melhor.
914
01:20:33,417 --> 01:20:36,412
Faz bem a certas coisas.
915
01:20:37,412 --> 01:20:40,583
Porque me est�s a procurar?
916
01:20:41,570 --> 01:20:43,890
Por nada...
917
01:20:45,651 --> 01:20:48,173
Est�s a transformar-te num
estranho.
918
01:20:48,173 --> 01:20:51,052
N�o podemos come�ar isso
agora, n�o �?
919
01:20:51,052 --> 01:20:52,978
N�o. Claro que n�o.
920
01:20:52,978 --> 01:20:55,735
Est�s a pensar em qu�?
921
01:20:55,735 --> 01:20:58,417
Queres falar no assunto?
922
01:20:59,917 --> 01:21:02,767
Porque n�o?
Vamos.
923
01:21:06,615 --> 01:21:08,840
Vou ensinar aquelas mulheres!
924
01:21:08,840 --> 01:21:11,640
� apenas inveja.
925
01:21:29,350 --> 01:21:31,958
Ouvi dizer que ele vai
lutar amanh�.
926
01:21:31,958 --> 01:21:33,780
Aquele ali sentado.
927
01:21:33,780 --> 01:21:37,022
N�o importa para n�s.
928
01:21:37,022 --> 01:21:39,073
Admite, Pancho.
Ele � violento.
929
01:21:39,073 --> 01:21:41,633
E muito tolo.
930
01:21:56,657 --> 01:21:59,217
Oh, meu amor.
931
01:23:12,874 --> 01:23:15,110
N�o consegues dormir,
querido?
932
01:23:15,110 --> 01:23:17,310
Estou bem.
933
01:23:19,117 --> 01:23:23,287
Continua a dormir, n�o precisas
de ficar acordada.
934
01:23:23,585 --> 01:23:26,446
Vais lutar com ele,
n�o vais?
935
01:23:26,446 --> 01:23:28,166
Vou...
936
01:23:28,699 --> 01:23:30,539
Quando?
937
01:23:31,663 --> 01:23:34,693
Quando ele quiser.
938
01:23:34,693 --> 01:23:37,907
E se ele for melhor do que tu?
939
01:23:37,907 --> 01:23:42,078
Se eu pensasse que havia
uma hip�tese...
940
01:23:42,078 --> 01:23:46,089
trocava de lado e voltava
a dormir.
941
01:23:46,089 --> 01:23:50,260
Porque vais fazer isso?
Ele n�o � ningu�m!
942
01:23:50,260 --> 01:23:51,815
N�o � verdade.
943
01:23:51,815 --> 01:23:54,251
Podes estar errado, n�o �?
944
01:23:54,351 --> 01:23:57,523
Podia estar, mas n�o estou.
945
01:23:57,705 --> 01:23:59,788
E se ele n�o aparecer?
946
01:24:00,288 --> 01:24:04,459
� claro que ele vai aparecer.
Conta com isso, Lisa.
947
01:24:06,477 --> 01:24:08,197
Dan.
948
01:24:08,642 --> 01:24:12,812
Porque n�o vamos embora
esta noite?
949
01:24:14,211 --> 01:24:17,648
Sabes que � melhor n�o
falar assim?
950
01:24:20,648 --> 01:24:24,819
Porque as coisas n�o podem
ser como eram?
951
01:24:25,873 --> 01:24:30,042
S� Deus sabe disso.
952
01:24:46,801 --> 01:24:48,773
� mais r�pido do que um
rel�mpago.
953
01:24:48,773 --> 01:24:50,840
Acho que vai ser as 10 da noite.
954
01:24:50,840 --> 01:24:51,946
- Ouviu isto?
- Sim.
955
01:24:51,946 --> 01:24:56,039
Se o Blaine tiver algum problema
com esse pistoleiro...
956
01:24:56,039 --> 01:24:58,136
eu como o meu chap�u.
957
01:24:58,136 --> 01:25:00,116
Eu n�o estaria t�o certo
assim, Sam.
958
01:25:00,116 --> 01:25:04,787
- Alguns burros gostam de barulho.
- � melhor acreditar nisso.
959
01:25:08,717 --> 01:25:10,987
Mais um whisky.
960
01:25:15,843 --> 01:25:19,811
- O que � isto?
- Ol�, Sally.
961
01:25:19,811 --> 01:25:23,193
O que � que queres?
962
01:25:23,193 --> 01:25:27,188
Se a Srta. Lisa chegar...
963
01:25:27,188 --> 01:25:29,315
e ver tudo isto v�o ter
problemas!
964
01:25:29,315 --> 01:25:31,447
Vamos Sally, v� se �s nossa
amiga!
965
01:25:31,447 --> 01:25:33,436
D�-me a garrafa.
966
01:25:33,436 --> 01:25:35,747
J� bebeste demais.
967
01:25:35,747 --> 01:25:37,852
Sabem porque a chamam
de outdoor?
968
01:25:37,852 --> 01:25:40,871
Porque ela tem um grande!...
969
01:25:40,871 --> 01:25:42,178
Cala-te!
970
01:25:42,178 --> 01:25:46,349
- Quem me vai obrigar?
- Eu!
971
01:26:02,684 --> 01:26:04,116
D�-me a garrafa!
972
01:26:04,116 --> 01:26:08,287
Parece que est� toda
a gente louca!
973
01:26:22,516 --> 01:26:23,808
Lamento, Srta. Lisa.
974
01:26:23,808 --> 01:26:26,809
N�o sei de onde apanharam
o whisky.
975
01:26:26,809 --> 01:26:29,800
Pareciam uns animais!
976
01:26:30,800 --> 01:26:34,037
A culpa � sua.
977
01:26:33,037 --> 01:26:36,186
Porque anda a beber whisky
a tarde toda?
978
01:26:36,186 --> 01:26:38,442
Deixa-me em paz, Sally.
979
01:26:38,942 --> 01:26:40,642
Sim, Srta.
980
01:26:43,372 --> 01:26:46,749
N�o se preocupe com
o Xerife.
981
01:26:47,249 --> 01:26:51,212
Ele sabe cuidar-se muito bem.
982
01:26:51,212 --> 01:26:54,393
Ele vai acabar com
aquele homem!
983
01:26:54,393 --> 01:26:56,474
Vai procurar algo que fazer,
Sally.
984
01:26:56,474 --> 01:26:58,174
Sim, Srta.
985
01:27:28,761 --> 01:27:30,822
O que vai fazer, Srta. Lisa?
986
01:27:30,822 --> 01:27:34,993
Mandei-te deixar-me sozinha!
987
01:30:18,709 --> 01:30:21,880
Sr. Dan, � melhor ir ver
a Srta. Lisa.
988
01:30:21,880 --> 01:30:25,082
Ela est� com uma arma e
quer fazer alguma coisa m�.
989
01:30:30,687 --> 01:30:34,857
N�o lhe diga que o avisei
990
01:30:52,550 --> 01:30:54,760
O que ias fazer com isto?
991
01:30:53,760 --> 01:30:57,932
Acabar com a luta!
992
01:31:05,011 --> 01:31:06,483
Ias tornar-te numa assassina!
993
01:31:07,483 --> 01:31:09,350
Tu sabes porqu�.
994
01:31:09,250 --> 01:31:10,735
Foste tu que contrataste
o Scarnes, n�o foi?
995
01:31:10,735 --> 01:31:12,646
Contrataste-o para
matar o McGuire!
996
01:31:12,646 --> 01:31:14,544
- N�o.
- N�o me mintas!
997
01:31:14,544 --> 01:31:16,446
Est� bem, fui eu.
998
01:31:16,446 --> 01:31:18,406
Porqu�?
999
01:31:19,675 --> 01:31:24,844
Fi-lo por ti, nunca pensei que
o fosses descobrir.
1000
01:31:33,786 --> 01:31:37,956
Mas eu descobri.
N�o foi?
1001
01:33:23,585 --> 01:33:27,755
- Sally.
- Estou a ir!
1002
01:33:27,755 --> 01:33:32,577
Chame o Dr. Stuart para
o Sr. Dan.
1003
01:35:15,007 --> 01:35:24,257
F I M
73621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.