All language subtitles for The Last Challenge 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,784 --> 00:00:35,953 O PISTOLEIRO DO RIO VERMELHO 2 00:02:53,809 --> 00:02:57,979 Lupe, toque alguma coisa mais alegre. 3 00:03:24,783 --> 00:03:26,489 Perd�o. 4 00:03:26,489 --> 00:03:27,859 Tu outra vez! 5 00:03:27,859 --> 00:03:29,808 Est�s sempre no meu caminho! 6 00:03:29,808 --> 00:03:31,304 J� lhe pedi desculpa. 7 00:03:31,304 --> 00:03:34,002 Sempre a fazeres-te de parvo. 8 00:03:34,002 --> 00:03:36,071 �s um cobarde. 9 00:03:36,071 --> 00:03:40,742 J� lhe disse para n�o me chamar de cobarde. 10 00:03:43,268 --> 00:03:47,439 Eu chamo-te cobarde todas as vezes que me apetecer. 11 00:03:47,439 --> 00:03:51,684 Desta vez sou eu que lho chamo a si. 12 00:03:53,239 --> 00:03:57,409 Ponham-no daqui para fora. 13 00:04:03,199 --> 00:04:07,266 Fez um mau neg�cio. 14 00:04:07,266 --> 00:04:10,438 Sabe com quem est� a falar? 15 00:04:10,438 --> 00:04:13,653 A n�o ser que esteja enganado, devo estar a falar com um... 16 00:04:13,653 --> 00:04:16,324 pistoleiro de terceira categoria. 17 00:04:18,255 --> 00:04:21,425 E voc� quem �? 18 00:04:26,744 --> 00:04:30,914 Blaina. Xerife Dan Blaine. 19 00:04:31,809 --> 00:04:33,946 � um bom alvo, Xerife. 20 00:04:34,346 --> 00:04:38,517 J� disse que voc� � um pistoleiro de terceira categoria. 21 00:04:38,842 --> 00:04:41,701 Vou dizer-lhe uma coisa. 22 00:04:41,701 --> 00:04:43,501 Como eu n�o sou... 23 00:04:46,814 --> 00:04:49,938 � melhor sair daqui enquanto ainda est� vivo. 24 00:04:49,938 --> 00:04:54,109 Daqui n�o saio! 25 00:05:29,599 --> 00:05:31,836 Ouvi os tiros e vim a correr, Dan. 26 00:05:31,836 --> 00:05:34,870 Vi o sujeito a ser carregado. 27 00:05:34,870 --> 00:05:39,041 N�o era o Billy Turpin o novo pistoleiro? 28 00:05:40,006 --> 00:05:40,726 Era... 29 00:05:44,328 --> 00:05:48,499 Porque o chicoteou? 30 00:05:49,374 --> 00:05:53,544 N�o fiz isso. Antes o tivesse feito. 31 00:06:16,085 --> 00:06:19,037 Acho que sei como ele se sente. 32 00:06:19,537 --> 00:06:21,762 Acabou de atirar num homem. 33 00:06:21,762 --> 00:06:23,948 N�o era um bom homem. 34 00:06:23,948 --> 00:06:27,428 De qualquer forma era um homem, e o Dam matou-o. 35 00:06:27,428 --> 00:06:28,994 � o trabalho dele. 36 00:06:29,494 --> 00:06:31,193 Trabalho! 37 00:06:31,193 --> 00:06:35,346 H� anos que lhe disseram para ficar com o cargo. 38 00:06:35,346 --> 00:06:39,517 Desde que aquele vagabundo matou o Xerife MacCaine. 39 00:06:39,912 --> 00:06:44,069 H� sempre algu�m a tentar fazer o que quer. 40 00:06:44,569 --> 00:06:46,658 Tamb�m acho. 41 00:06:47,158 --> 00:06:51,329 Acho que sei tanto como toda a gente. 42 00:08:02,424 --> 00:08:04,104 Bom dia. 43 00:08:04,004 --> 00:08:05,563 J� sei. Est� a dormir. 44 00:08:05,563 --> 00:08:08,181 N�o precisa de o acordar 45 00:08:08,181 --> 00:08:09,621 Pode deixar. 46 00:08:13,880 --> 00:08:15,834 - Bom dia, meninas! - Bom dia! 47 00:08:16,334 --> 00:08:18,589 Dormiu bem? Os ovos est�o prontos. 48 00:08:18,589 --> 00:08:21,643 N�o estou com fome, talvez coma quando voltar. 49 00:08:22,143 --> 00:08:25,315 - Preparou as cestas, Kelly? - Sim, Srta. 50 00:08:25,315 --> 00:08:27,135 Certo. Hoje � o dia de pagamento. 51 00:08:27,135 --> 00:08:30,216 Querida, o teu quarto est� horroroso. 52 00:08:30,216 --> 00:08:34,199 Quero que o arrumes direitinho. 53 00:08:34,199 --> 00:08:38,370 N�o vos quero ver aqui no dia do pagamento. 54 00:08:39,451 --> 00:08:42,544 Bolas, ela hoje est� em p� de guerra. 55 00:08:42,544 --> 00:08:46,716 Ela tem raz�o. Este lugar � como se fosse a nossa casa. 56 00:08:47,812 --> 00:08:51,775 - Joe. - Sim, Srta. 57 00:08:51,775 --> 00:08:53,877 O que est� a pensar em fazer com esses ovos. 58 00:08:53,877 --> 00:08:57,044 Ainda n�o sei. 59 00:08:57,044 --> 00:09:01,215 Ent�o traga-os j� para aqui. 60 00:09:02,076 --> 00:09:03,926 Podes dizer-me? 61 00:09:04,326 --> 00:09:06,604 Porque te chamam de "outdoor"? 62 00:09:06,604 --> 00:09:10,775 Porque o meu cora��o � muito grande! 63 00:09:11,742 --> 00:09:15,906 Tens de ter alguma coisa grande para comeres dessa maneira. 64 00:09:15,906 --> 00:09:21,077 Os homens gostam de agasalhar uma mulher volumosa. 65 00:09:27,280 --> 00:09:28,587 Bom dia, Srta. 66 00:09:29,587 --> 00:09:31,684 Est� um lindo dia. 67 00:09:31,684 --> 00:09:34,575 Parece que a primavera j� chegou. 68 00:09:34,575 --> 00:09:38,746 Ela estava para chegar h� muito tempo. 69 00:09:51,794 --> 00:09:54,091 Espere um momento, madame. 70 00:09:54,591 --> 00:09:57,729 S�o exactamente 27,14 d�lares. 71 00:09:58,729 --> 00:10:00,831 Se quiser, posso colocar na sua conta. 72 00:10:00,831 --> 00:10:03,891 Dinheiro vivo, Sr. Hensey. como sempre. 73 00:10:03,891 --> 00:10:08,563 Gostava que todos os meus clientes fossem como a Srta. 74 00:10:08,940 --> 00:10:12,224 Mais tarde pe�o ao Sr. Joe para vir buscar as caixas. 75 00:10:12,224 --> 00:10:13,570 Certo. Aqui tem. 76 00:10:13,570 --> 00:10:16,310 Ser� que a fazenda para o vestido que... 77 00:10:16,310 --> 00:10:18,480 encomendei j� chegou? 78 00:10:18,480 --> 00:10:22,651 Vou ver agora mesmo. 79 00:10:23,551 --> 00:10:26,901 - Como vai, Maria? - Estou bem, Srta. 80 00:10:26,901 --> 00:10:29,848 - Ol�, Sally. - Estou muito bem. 81 00:10:29,848 --> 00:10:33,006 Como v�o as crian�as? 82 00:10:33,006 --> 00:10:37,162 Estou a ir muito bem com as crian�as e com o David. 83 00:10:37,162 --> 00:10:39,805 Gostar�amos que nos viesse visitar um dia. 84 00:10:39,805 --> 00:10:42,875 Claro que sim. quem sabe daqui a uns dias? 85 00:10:42,875 --> 00:10:44,781 D� lembran�as �s meninas por mim. 86 00:10:45,281 --> 00:10:47,953 Claro. boa sorte. 87 00:10:48,453 --> 00:10:49,755 Ainda n�o chegou, Srta. Lisa. 88 00:10:50,755 --> 00:10:52,996 Mas aviso-a assim que chegar. 89 00:10:52,996 --> 00:10:54,076 Est� bem. 90 00:11:07,387 --> 00:11:10,532 Desculpe deix�-la � espera por causa desta gentalha. 91 00:11:10,532 --> 00:11:12,774 Mas neg�cios s�o neg�cios. 92 00:11:12,774 --> 00:11:14,479 N�o escolhemos os clientes. 93 00:11:14,479 --> 00:11:16,836 Um pacote de feij�o branco, por favor. 94 00:11:16,836 --> 00:11:19,422 Sim, um pacote. 95 00:11:39,281 --> 00:11:43,377 Ainda a dormir! 96 00:11:43,377 --> 00:11:46,656 N�o, n�o estava a dormir. 97 00:11:47,156 --> 00:11:49,168 Apenas estava a pensar. 98 00:11:49,168 --> 00:11:51,265 A pensar em qu�? 99 00:11:51,265 --> 00:11:55,436 No que pode acontecer num dia como o de hoje. 100 00:11:55,436 --> 00:11:57,423 Est� um lindo dia. 101 00:11:57,423 --> 00:11:58,655 Quente. 102 00:11:58,655 --> 00:12:02,730 Est� muito quente para ir pescar? 103 00:12:02,730 --> 00:12:04,791 S�o mesmo coisas de "homem"! 104 00:12:05,291 --> 00:12:08,441 Com tanta coisa para fazer, e ficas a pensar em ir pescar? 105 00:12:08,941 --> 00:12:11,234 N�o posso ficar aqui o dia inteiro. 106 00:12:11,234 --> 00:12:14,499 Sabe uma coisa, Sr. Blaine? 107 00:12:13,499 --> 00:12:16,243 Sr. Daniel Blaine. 108 00:12:17,243 --> 00:12:20,035 Porque est�s t�o formal? 109 00:12:20,035 --> 00:12:24,060 Tenho uma ideia. 110 00:12:24,560 --> 00:12:27,732 Pois eu vou pescar. 111 00:12:28,732 --> 00:12:32,409 �s o homem mais rude que eu j� vi! 112 00:12:32,987 --> 00:12:37,156 E o mais lindo. 113 00:12:39,693 --> 00:12:42,803 N�o entendo porque n�o usas o teu distintivo? 114 00:12:43,303 --> 00:12:46,509 Porque me faz sentir um tolo. 115 00:12:46,509 --> 00:12:49,838 Um pistoleiro como eu a usar uma estrela de policia. 116 00:12:49,838 --> 00:12:51,809 Mas tu �s o Xerife. 117 00:12:51,809 --> 00:12:55,980 Faz uma boa refei��o. 118 00:12:56,349 --> 00:12:58,559 At� amanh�. 119 00:12:59,059 --> 00:13:00,499 Boa pesca! 120 00:13:07,233 --> 00:13:09,433 - Bom dia! - Bom dia, Xerife. 121 00:13:17,820 --> 00:13:21,990 - Bom dia, Dan. - Bom dia. 122 00:13:25,222 --> 00:13:28,206 Mas que mau cheiro � este? 123 00:13:28,706 --> 00:13:33,877 Foi o �ndio que prendi ontem. Estava muito b�bado. 124 00:13:39,108 --> 00:13:42,278 Andava por todos os lados a criar confus�o. 125 00:13:42,738 --> 00:13:46,909 Eu acho que � o �ndio mais fedorento... 126 00:13:46,911 --> 00:13:49,482 que j� andou por aqui. 127 00:13:49,482 --> 00:13:54,153 Se algu�m entrar, de certeza que vai morrer sufocado. 128 00:13:55,274 --> 00:13:59,444 Vou pescar, quando eu voltar, quero este lugar... 129 00:13:59,444 --> 00:14:01,826 limpo e bem cheiroso. 130 00:14:02,826 --> 00:14:06,998 Ou ambos sairemos daqui. 131 00:14:11,022 --> 00:14:13,987 Se algu�m me vier procurar, sabe onde me procurar. 132 00:14:14,487 --> 00:14:18,658 Cuidado com os �ndios por a�. 133 00:15:39,181 --> 00:15:41,774 Ernest Scarnes... 134 00:15:41,774 --> 00:15:43,791 Blaine... 135 00:15:43,391 --> 00:15:46,563 Ajude-me, Blaine. 136 00:15:48,218 --> 00:15:50,472 Todas as pessoas que conhe�o n�o merecem... 137 00:15:50,472 --> 00:15:54,143 ser salvas. Tu �s a primeira pessoa da lista. 138 00:15:55,348 --> 00:15:58,313 Sou um sujeito que sabe matar. 139 00:15:58,313 --> 00:16:02,484 Soube disso na pris�o. 140 00:16:04,553 --> 00:16:06,729 Se eu tivesse "sabido", sabes o que fazia? 141 00:16:06,729 --> 00:16:08,161 Matava-te... 142 00:16:08,161 --> 00:16:10,109 terminava o que os �ndios come�aram. 143 00:16:10,109 --> 00:16:12,048 N�o seria capaz. 144 00:16:12,048 --> 00:16:16,219 N�o ficaria bem a um policia atirar num homem ferido. 145 00:16:18,672 --> 00:16:22,726 O que andaste a vender aos �ndios? Whisky com �gua ou �gua estragada? 146 00:16:22,373 --> 00:16:26,514 N�s apenas conversamos. 147 00:16:26,514 --> 00:16:30,738 Se est�s a pensar em ir para a minha cidade, � melhor mudares de ideia. 148 00:16:30,836 --> 00:16:33,821 S� vais ter problemas enquanto eu estiver vivo. 149 00:16:33,821 --> 00:16:37,992 Vai deixar-me aqui deste jeito? 150 00:16:39,990 --> 00:16:44,160 Embora deva ser isso o que pensa. 151 00:16:46,237 --> 00:16:48,239 - � o teu cavalo? - �. 152 00:16:48,239 --> 00:16:50,577 � engra�ado os �ndios n�o terem ficado com ele. 153 00:16:50,577 --> 00:16:53,504 Tiraram a cela e o resto, n�o o devem ter levado... 154 00:16:53,504 --> 00:16:55,669 por estar a mancar. 155 00:16:55,669 --> 00:16:59,840 Tiveste sorte eu ia deixar-te aqui. 156 00:17:00,789 --> 00:17:02,984 Tens 3 dias para o cavalo melhorar. 157 00:17:02,984 --> 00:17:07,156 Depois vais-te embora. 158 00:17:25,883 --> 00:17:30,054 Faz andar esse cavalo. S�o 5km at� a cidade. 159 00:17:34,916 --> 00:17:37,069 Dan Blaine, o bom samaritano. 160 00:17:37,269 --> 00:17:39,542 Se � o Xerife. Onde est� a sua estrela? 161 00:17:39,542 --> 00:17:43,713 � melhor que n�o a vejas. 162 00:19:41,458 --> 00:19:43,208 - Ol�! - Ol�! 163 00:19:45,081 --> 00:19:47,083 Que tal um pouco de peixe frito. 164 00:19:47,583 --> 00:19:49,931 N�o o quero deixar sem nenhum. 165 00:19:49,631 --> 00:19:53,057 No lugar onde pesquei estes h� mais. 166 00:19:53,357 --> 00:19:57,528 - Eu agrade�o. - N�o precisa. 167 00:20:09,585 --> 00:20:11,640 Acho que pesquei outro! 168 00:20:11,640 --> 00:20:14,862 Vamos, peixinho! Vamos! 169 00:20:14,862 --> 00:20:17,463 Devagar ou vai perd�-lo. 170 00:20:17,463 --> 00:20:20,610 - H� muitos mais. - Est� a brincar? Sacuda! 171 00:20:21,110 --> 00:20:23,179 Se fizer isso vou perd�-lo. 172 00:20:23,179 --> 00:20:27,308 - Deixe-me tentar. - O peixe � meu. Pesque o seu! 173 00:20:27,308 --> 00:20:28,748 L� se foi... 174 00:20:34,519 --> 00:20:35,825 Tente a sua sorte. 175 00:20:36,825 --> 00:20:38,718 N�o pode ser pior do que a minha. 176 00:20:38,718 --> 00:20:40,803 Vou ver os cavalos. 177 00:20:40,803 --> 00:20:43,037 N�o acho certo ficar com o seu material de pesca. 178 00:20:43,037 --> 00:20:47,209 Talvez tenha mais sorte do que eu. 179 00:20:56,365 --> 00:20:57,565 Apanhei um! 180 00:21:02,770 --> 00:21:04,658 N�o vai deixar esse, vai? 181 00:21:04,658 --> 00:21:07,936 Eu j� comi 3 e voc� s� um. 182 00:21:07,936 --> 00:21:12,107 Vamos, coma sen�o vai estragar-se. 183 00:21:15,450 --> 00:21:16,802 Obrigado. 184 00:21:16,802 --> 00:21:20,973 H� muito tempo que n�o pesco ou como peixe assim. 185 00:21:21,473 --> 00:21:23,575 Foi uma pena o outro ter fugido. 186 00:21:25,575 --> 00:21:28,747 Voc� � de Tenessee? 187 00:21:29,220 --> 00:21:30,724 Eu nasci l�. 188 00:21:30,724 --> 00:21:34,895 - Tem ainda algum parente? - N�o... 189 00:21:37,131 --> 00:21:39,304 Lembrei-me que tenho uma garrafa de whisky... 190 00:21:39,304 --> 00:21:42,256 metida no rio para arrefecer. 191 00:21:42,256 --> 00:21:46,427 - Quer um tamb�m? - Quero. 192 00:22:09,888 --> 00:22:12,942 � muito bom com essa arma. 193 00:22:12,442 --> 00:22:14,775 Mais ou menos. 194 00:22:14,775 --> 00:22:17,789 Acho que � muito "mais" do que "menos". 195 00:22:17,789 --> 00:22:20,927 Arrancar a cabe�a de uma cobra com um tiro... 196 00:22:20,927 --> 00:22:24,120 � muito bom! 197 00:22:24,120 --> 00:22:26,227 De qualquer forma, obrigado. 198 00:22:26,227 --> 00:22:28,399 N�o gostava de dormir com ela. 199 00:22:41,312 --> 00:22:43,196 � um whisky muito bom. 200 00:22:43,696 --> 00:22:47,868 T�o bom como o que o meu pai fazia. 201 00:22:49,059 --> 00:22:52,190 Aprendi a fazer whisky no Tenessee. Eu servi l�. 202 00:22:52,590 --> 00:22:54,083 Lutou por l�? 203 00:22:55,241 --> 00:22:59,412 - Sim. - Lutou em Chailo? 204 00:23:00,400 --> 00:23:03,607 - Sim, lutei. - O meu pai tamb�m. 205 00:23:03,607 --> 00:23:05,791 Muitos homens bons morreram l�. 206 00:23:05,791 --> 00:23:08,749 Foi uma luta terr�vel. 207 00:23:08,749 --> 00:23:11,963 Uma das piores que j� vi na minha vida. 208 00:23:11,963 --> 00:23:14,061 O meu pai lutou pelos confederados. 209 00:23:14,061 --> 00:23:18,151 Lutou ao lado dos confederados? 210 00:23:18,151 --> 00:23:19,871 N�o... 211 00:23:21,289 --> 00:23:22,798 Acho que isso n�o faz diferen�a. 212 00:23:23,798 --> 00:23:26,787 Acho que um lado � t�o bom como o outro. 213 00:23:26,787 --> 00:23:28,756 Acha mesmo isso? 214 00:23:28,756 --> 00:23:31,814 Um lado � t�o bom como o outro para chegar... 215 00:23:31,814 --> 00:23:33,295 ao ponto de ter que fazer isso? 216 00:23:33,295 --> 00:23:35,943 Apenas acho que a �nica coisa que conta � saber... 217 00:23:35,943 --> 00:23:38,136 se traz algum bem ou mal para o homem. 218 00:23:38,136 --> 00:23:40,260 - Como vou saber? - � f�cil. 219 00:23:40,260 --> 00:23:44,095 N�o gostava de passar a minha vida a pensar que... 220 00:23:46,501 --> 00:23:50,673 sou o segundo melhor numa coisa que eu gosto muito. 221 00:23:51,809 --> 00:23:54,755 J� matou muitos homens com isso? 222 00:23:54,755 --> 00:23:56,855 Alguns. 223 00:23:56,855 --> 00:23:58,126 Gostou? 224 00:23:58,626 --> 00:24:02,426 Voc� � um tipo porreiro. 225 00:24:01,926 --> 00:24:05,059 Ia dizer alguma coisa. 226 00:24:05,059 --> 00:24:08,266 - N�o diga. - Porqu�? 227 00:24:08,266 --> 00:24:11,347 N�o o quero magoar. 228 00:24:11,347 --> 00:24:12,704 Ser�? 229 00:24:16,204 --> 00:24:20,375 Voc� � esquisito. 230 00:24:20,754 --> 00:24:24,924 Tome mais um pouco de whisky. 231 00:24:25,124 --> 00:24:28,219 Est� a ir para onde? 232 00:24:28,019 --> 00:24:30,075 Para cidade. 233 00:24:30,075 --> 00:24:32,218 O que vai l� fazer? 234 00:24:32,218 --> 00:24:34,486 Tem um Xerife de nome Blaine. 235 00:24:34,486 --> 00:24:36,499 Daniel Blaine. 236 00:24:36,499 --> 00:24:40,670 Soube que ele � o homem mais r�pido com uma arma. 237 00:24:42,700 --> 00:24:44,839 E quer ver se � verdade? 238 00:24:44,839 --> 00:24:46,716 Isso mesmo. 239 00:24:46,716 --> 00:24:50,052 Acredite. Ele � realmente o melhor. 240 00:24:50,052 --> 00:24:54,223 Prefiro certificar-me pessoalmente. 241 00:24:56,193 --> 00:24:58,287 Qual � o seu nome? 242 00:24:58,287 --> 00:25:01,434 Lot McGuire. 243 00:25:01,434 --> 00:25:03,513 E o seu? 244 00:25:03,513 --> 00:25:07,685 Blaine. Daniel Blaine. 245 00:25:12,920 --> 00:25:17,090 Muito obrigado pela comida e pela bebida, Sr. Blaine. 246 00:25:22,823 --> 00:25:24,679 Se soubesse quem era, acredite... 247 00:25:24,679 --> 00:25:28,362 n�o teria aceite o seu convite. 248 00:25:28,362 --> 00:25:29,906 Claro que acredito. 249 00:25:29,906 --> 00:25:31,864 Vou andando agora. 250 00:25:31,864 --> 00:25:33,749 Vamo-nos encontrar depois. 251 00:25:33,749 --> 00:25:37,309 Claro, rapaz. 252 00:25:59,300 --> 00:26:01,901 - Senhor - Onde posso deixar o cavalo? 253 00:26:01,901 --> 00:26:05,101 - Siga em frente at� ao fundo da rua. - Obrigado. 254 00:26:17,561 --> 00:26:20,188 - Guarda-me o cavalo? - Claro. 255 00:26:20,188 --> 00:26:21,439 - Quanto �? - Depende. 256 00:26:21,439 --> 00:26:23,450 Se estiver de passagem, ser�o apenas 20 centavos. 257 00:26:23,450 --> 00:26:26,515 Se pretende ficar, s�o 10 centavos por dia. 258 00:26:27,015 --> 00:26:29,113 E pode comer tudo o que quiser. 259 00:26:30,113 --> 00:26:32,563 - Vou ficar uns dias. - Algum neg�cio por aqui? 260 00:26:33,063 --> 00:26:34,394 Digamos que sim. 261 00:26:34,894 --> 00:26:41,065 H� muito tempo que n�o se v� um sujeito como voc� por aqui. 262 00:26:43,298 --> 00:26:44,739 Est� a pensar em qu�? 263 00:26:44,739 --> 00:26:47,824 Nada importante. S�o as pe�as bonitas que voc� a� tem. 264 00:26:47,824 --> 00:26:50,952 Um homem com uma arma assim deve mant�-la limpa. 265 00:26:50,952 --> 00:26:54,046 Nunca se sabe quando ter� de a usar. 266 00:26:54,046 --> 00:26:56,262 Voc� � engra�ado. 267 00:26:56,262 --> 00:26:59,149 � como diz o meu amigo Dan Blaine. 268 00:26:59,149 --> 00:27:01,289 J� ouviu falar dele? 269 00:27:01,289 --> 00:27:03,398 Ele � o Xerife daqui. 270 00:27:03,398 --> 00:27:07,448 Encontrei um homem hoje que me disse isso. 271 00:27:07,448 --> 00:27:08,944 Pareceu-me um bom sujeito. 272 00:27:08,944 --> 00:27:10,612 � ele mesmo. 273 00:27:10,612 --> 00:27:14,777 Mesmo assim voc� decidiu vir para a cidade. 274 00:27:14,777 --> 00:27:17,313 J� aqui estou, n�o �? 275 00:27:17,313 --> 00:27:20,208 Se quiser um quarto, tem um hotel aqui perto. 276 00:27:20,208 --> 00:27:23,270 Na casa da Srta. Lisa h� muita divers�o. 277 00:27:23,270 --> 00:27:27,441 - Agrade�o muito, Sr... - Ballard Weeks. 278 00:27:27,441 --> 00:27:30,652 - Lot McGuire. - N�o se preocupe com o seu cavalo. 279 00:27:30,652 --> 00:27:34,823 Quando precisar dele, pode vir quando quiser. 280 00:27:51,425 --> 00:27:54,407 Quero um quarto. 281 00:27:54,407 --> 00:27:57,578 N�o temos mais, senhor. Estamos cheios. 282 00:27:57,578 --> 00:28:00,955 Pancho, acho que ainda temos um... 283 00:28:00,955 --> 00:28:03,403 para um Sr. bonito como ele. 284 00:28:03,403 --> 00:28:06,574 Senhor, vamos. 285 00:28:48,337 --> 00:28:52,507 - Mais alguma coisa, Sr... - Lot McGuire. 286 00:28:53,109 --> 00:28:57,278 Se precisar de mais alguma coisa... 287 00:29:16,477 --> 00:29:20,647 Senhor, qualquer coisa que quiser, � s� chamar-me. 288 00:29:50,900 --> 00:29:52,917 Parece que hoje est� com sorte. 289 00:29:54,817 --> 00:29:57,473 Precisava de um 4 de paus. 290 00:29:57,573 --> 00:30:00,306 E mesmo assim n�o vai tentar ajudar-me. 291 00:30:00,306 --> 00:30:02,337 Est� a tentar enganar-nos, Tom? 292 00:30:02,337 --> 00:30:04,725 Banqueiros n�o tem alma. Todos sabem disso. 293 00:30:04,725 --> 00:30:06,993 J� � suficiente vindo de si. 294 00:30:07,493 --> 00:30:10,585 Franck, est�s atrasado. 295 00:30:11,085 --> 00:30:15,256 Eu nasci atrasado e estou cada dia mais atrasado. 296 00:30:15,256 --> 00:30:20,119 V� l� d� cartas, a sorte pode mudar. 297 00:30:30,259 --> 00:30:32,398 O que vai querer, jovem? 298 00:30:32,898 --> 00:30:35,052 - Um whisky pequeno. - Boa tarde. 299 00:30:35,052 --> 00:30:38,127 - Boa tarde, madadme. - Eu nunca vi por aqui. 300 00:30:38,127 --> 00:30:39,515 - Veio de longe? - Isso mesmo. 301 00:30:39,515 --> 00:30:42,386 Se n�o o tratarem bem, pode chamar por mim. 302 00:30:42,386 --> 00:30:44,513 Esse � por conta da casa, Ed. 303 00:30:44,513 --> 00:30:47,653 Novos clientes s�o sempre bem-vindos. 304 00:30:47,653 --> 00:30:50,685 Muito obrigado. 305 00:30:50,685 --> 00:30:54,856 Posso fazer alguma coisa por si? 306 00:30:55,752 --> 00:30:57,060 N�o? 307 00:30:57,060 --> 00:30:59,096 Talvez... mais tarde? 308 00:30:59,096 --> 00:31:02,112 Aproveite a estadia. 309 00:31:02,612 --> 00:31:04,681 Mudou de ideia? 310 00:31:04,681 --> 00:31:06,912 Ser� que posso jogar um pouco de poker? 311 00:31:07,612 --> 00:31:10,552 Quer tentar a sua sorte? 312 00:31:11,428 --> 00:31:13,599 Gostaria. 313 00:31:13,599 --> 00:31:15,830 Vou lev�-lo para o matadouro. 314 00:31:15,830 --> 00:31:19,742 John, este rapaz quer juntar-se ao jogo. 315 00:31:19,742 --> 00:31:22,024 Sente-se. 316 00:31:22,024 --> 00:31:24,151 N�o pode sair-se pior do que n�s. 317 00:31:24,151 --> 00:31:29,222 A n�o ser o nosso amigo que n�o perdeu nenhuma partida. 318 00:31:30,730 --> 00:31:34,006 Posso ganhar o dinheiro de qualquer um. 319 00:31:33,506 --> 00:31:37,640 O jogo � poker. As apostas s�o o quanto quiser. 320 00:31:37,640 --> 00:31:43,311 Pode come�ar com 25 mas, o limite � de 50. 321 00:31:44,869 --> 00:31:46,648 Entendeu? 322 00:31:46,648 --> 00:31:49,049 Sim. Pronto? 323 00:31:49,049 --> 00:31:51,184 Sim, claro 324 00:31:51,184 --> 00:31:53,264 Vamos l�. 325 00:32:10,964 --> 00:32:13,083 S� voc� e eu. 326 00:32:13,083 --> 00:32:16,149 Voc� aposta? 327 00:32:16,149 --> 00:32:20,237 Eu pago para ver. 328 00:32:20,237 --> 00:32:24,408 - Pode ser uma trinca. - Mostre. 329 00:32:35,930 --> 00:32:40,100 Parece que venceu outra vez. 330 00:32:41,281 --> 00:32:45,272 Vamos continuar. 331 00:32:45,272 --> 00:32:49,444 At� fazer uma aposta bem alta. 332 00:32:49,670 --> 00:32:53,693 Est� a tentar dizer alguma coisa? 333 00:32:53,693 --> 00:32:58,864 Qualquer coisa que eu queira dizer, voc� vai entender. 334 00:32:59,934 --> 00:33:04,104 - V� devagar. - D� cartas. 335 00:33:04,104 --> 00:33:08,407 Talvez bem devagar. 336 00:33:17,905 --> 00:33:19,778 Jogue, Frank. 337 00:33:19,878 --> 00:33:24,049 - Com a minha sorte? - Pe�a. 338 00:33:25,045 --> 00:33:26,295 Aqui n�o. 339 00:33:26,295 --> 00:33:30,301 N�o posso abrir, mas posso jogar se algu�m quiser. 340 00:33:31,801 --> 00:33:33,881 Tudo bem. 341 00:33:36,573 --> 00:33:38,717 Sinto muito ter de fazer isto. 342 00:33:38,717 --> 00:33:41,517 Abro com 25 d�lares. 343 00:33:43,681 --> 00:33:48,351 Eu tenho no bolso mais do que isso. 344 00:33:58,523 --> 00:34:01,493 - Dou 5. -Posso continuar? 345 00:34:01,493 --> 00:34:04,778 E voc�, Frank? 346 00:34:04,778 --> 00:34:06,098 Eu quero 3. 347 00:34:08,930 --> 00:34:10,180 Duas. 348 00:34:12,025 --> 00:34:12,745 Uma... 349 00:34:20,430 --> 00:34:24,600 Est� bem embaralhado. Quero uma. 350 00:34:27,510 --> 00:34:29,022 Aposto mais 25 d�lares. 351 00:34:29,022 --> 00:34:33,194 Subo para 26 d�lares. 352 00:34:45,364 --> 00:34:49,513 27 d�lares para si. 353 00:34:49,513 --> 00:34:50,233 Cubro. 354 00:34:57,916 --> 00:35:02,080 Est�o todos assustados. 355 00:35:02,080 --> 00:35:06,250 Ainda est� a sobrar o maior. O de 50. 356 00:35:15,574 --> 00:35:19,744 Se querem ver as cartas, tem de pagar. 357 00:35:21,795 --> 00:35:24,784 - Ele tem 4 cartas do mesmo naipe. - E isso � certo? 358 00:35:24,784 --> 00:35:28,955 Claro. � isso que ganha por jogar como um homem. 359 00:35:28,955 --> 00:35:32,165 - Vai passar? - Espere a�. 360 00:35:32,165 --> 00:35:35,276 Tenho dinheiro no hotel. 361 00:35:35,276 --> 00:35:38,313 Ent�o n�o o trouxe consigo? 362 00:35:38,313 --> 00:35:42,484 Quando algu�m se senta para jogar, n�o se pode levantar. 363 00:35:42,484 --> 00:35:44,838 - � isso. - N�o tem nada consigo? 364 00:35:44,838 --> 00:35:49,009 - Algum rel�gio? - Tenho um bom cavalo. 365 00:35:49,009 --> 00:35:51,776 Posso ir buscar o dinheiro, se esperarem. 366 00:35:51,776 --> 00:35:56,947 N�o jogamos por cavalos. Nem queremos esperar. 367 00:35:58,256 --> 00:36:02,426 - O que houve, John? - Espere. 368 00:36:03,607 --> 00:36:06,647 Isto aqui vale mais do que 50 d�lares. 369 00:36:06,647 --> 00:36:10,819 � uma coisa bonita? 370 00:36:15,865 --> 00:36:20,034 Arma de pistoleiro. N�o se v� muito por aqui. 371 00:36:20,034 --> 00:36:23,197 Ele est� certo 372 00:36:23,197 --> 00:36:27,368 Essa arma vale mais do que 50 d�lares. 373 00:36:28,635 --> 00:36:32,806 Se quer apostar o seu brinquedo, acho que ningu�m o vai proibir. 374 00:36:33,786 --> 00:36:35,383 Vamos l�, Tom. 375 00:36:35,383 --> 00:36:36,633 Pago. 376 00:36:41,121 --> 00:36:45,224 Straight Frush! 377 00:36:45,224 --> 00:36:47,303 Sequ�ncia de ases. 378 00:36:47,303 --> 00:36:50,373 Nunca vi uma coisa como esta! 379 00:36:50,373 --> 00:36:53,297 - Espere a�. - Porqu�? 380 00:36:53,297 --> 00:36:56,454 Voc� est� a fazer batota. 381 00:36:56,454 --> 00:36:59,749 Sabe que a falar assim, acaba por arranjar encrenca? 382 00:36:59,749 --> 00:37:01,997 Eu falo como quiser. Voc� n�o venceu. 383 00:37:01,997 --> 00:37:05,987 A coisa est� a ficar muito pesada. 384 00:37:05,987 --> 00:37:10,159 Se quiser deixar tudo certo na mesa e sair daqui... 385 00:37:11,274 --> 00:37:13,353 eu tento esquecer o que aconteceu. 386 00:37:13,353 --> 00:37:14,759 Est� louco. 387 00:37:14,759 --> 00:37:17,423 Com quem pensa que est� a falar? 388 00:37:17,423 --> 00:37:19,580 Com um grande batoteiro. 389 00:37:19,580 --> 00:37:22,750 Estive a marc�-lo a noite inteira e voc� s� fez batota. 390 00:37:22,750 --> 00:37:24,747 Esperei uma oportunidade para o provar. 391 00:37:24,747 --> 00:37:28,918 Muito bem, falador! 392 00:37:29,841 --> 00:37:33,330 Continue assim e vai acabar a falar sozinho num buraco. 393 00:37:33,330 --> 00:37:36,293 Digo de novo: Voc� fez batota! 394 00:37:36,293 --> 00:37:39,585 Ter� de me matar para provar isso. 395 00:37:39,585 --> 00:37:41,639 E sem uma arma 396 00:37:41,639 --> 00:37:45,810 Estive a pensar sobre o seu jogo. 397 00:37:46,562 --> 00:37:50,733 Talvez seja a hora de acertar uma coisa ou outra. 398 00:37:50,957 --> 00:37:53,885 Vai lutar com ele? 399 00:37:53,885 --> 00:37:57,209 � bom demais para ele. 400 00:37:57,209 --> 00:38:01,380 Tenho 50 d�lares para cobrir isso. Pegue a sua arma. 401 00:38:03,178 --> 00:38:07,348 N�o fa�a isso. 402 00:38:09,634 --> 00:38:13,738 Vamos tentar resolver tudo honestamente. 403 00:38:13,738 --> 00:38:15,890 At� eu estou ansioso para dar uma olhada... 404 00:38:15,890 --> 00:38:18,038 nas suas cartas. 405 00:38:18,038 --> 00:38:22,153 Vamos, filho. Pegue isso. 406 00:38:22,153 --> 00:38:26,324 N�o vou fazer nada enquanto voc� n�o estiver pronto. 407 00:38:29,513 --> 00:38:31,601 D� o fora daqui. 408 00:38:31,601 --> 00:38:34,478 - N�o gosto de assassinos! - Quint, pare! 409 00:38:34,478 --> 00:38:35,798 Pronto? Vai! 410 00:38:50,286 --> 00:38:52,345 Ele tinha raz�o. 411 00:38:52,345 --> 00:38:56,516 O Quint s� conseguia ganhar a fazer batota. 412 00:38:57,472 --> 00:38:58,961 Qual � o seu nome? 413 00:38:58,961 --> 00:39:00,769 Lot McGuire. 414 00:39:00,769 --> 00:39:02,982 O dinheiro � seu, Lot. 415 00:39:02,982 --> 00:39:05,871 Gostava de lhe pagar uma bebida. 416 00:39:05,871 --> 00:39:10,043 N�o ligo muito para batoteiros. 417 00:39:11,099 --> 00:39:13,249 Aqui tem o seu dinheiro senhor. 418 00:39:13,249 --> 00:39:17,420 Deixe a bebida para outro dia. 419 00:39:24,535 --> 00:39:26,197 Quando � que voltaste? 420 00:39:26,197 --> 00:39:27,722 H� hora e meia. 421 00:39:28,222 --> 00:39:29,998 Onde est� o peixe? 422 00:39:29,998 --> 00:39:32,969 Pesquei v�rios e dei tudo � Sally. 423 00:39:32,969 --> 00:39:37,131 Sally, posso repetir? 424 00:39:37,131 --> 00:39:40,048 Vamos deixar o peixe para ceia. 425 00:39:40,048 --> 00:39:42,418 � bom variar um pouco. 426 00:39:42,918 --> 00:39:46,397 Soube que houve aqui uma morte. 427 00:39:46,397 --> 00:39:50,069 Estava a pensar se te havia de contar ou n�o. 428 00:39:50,569 --> 00:39:53,606 Como era o sujeito que fez isso? 429 00:39:53,606 --> 00:39:57,118 Boa apar�ncia, apesar da arma. 430 00:39:57,118 --> 00:40:01,289 Tem os olhos como "catavento". J� o viste antes? 431 00:40:02,142 --> 00:40:03,628 Talvez. 432 00:40:03,628 --> 00:40:07,728 Um sujeito assim passou no meu acampamento ontem a noite. 433 00:40:07,820 --> 00:40:11,442 O nome dele era McGuire. Lot McGuire. 434 00:40:11,442 --> 00:40:15,613 N�o pareces preocupado. 435 00:40:17,253 --> 00:40:19,427 O Quint estava a fazer batota, n�o estava? 436 00:40:18,927 --> 00:40:23,098 Ele � perigoso. 437 00:40:24,126 --> 00:40:27,224 Talvez eu deva ter uma conversa com esse McGuire. 438 00:40:27,224 --> 00:40:31,396 Vais dizer ao Harry que o quero ver. 439 00:40:36,108 --> 00:40:38,310 Tens a certeza que � mesmo o McGuire? 440 00:40:38,810 --> 00:40:40,530 Tenho. 441 00:40:42,742 --> 00:40:44,982 Ele faz-me lembrar como eu era. 442 00:40:44,982 --> 00:40:49,153 Quer atirar em todo mundo. 443 00:40:49,031 --> 00:40:50,585 Aposto que tu n�o eras assim. 444 00:40:50,585 --> 00:40:53,338 Selvagem sim, mas n�o como ele. 445 00:40:53,338 --> 00:40:57,471 - Como � que sabes? - Porque eu sei, Dan. 446 00:40:57,971 --> 00:41:02,142 Talvez tenhas raz�o. 447 00:41:02,770 --> 00:41:04,268 Bom dia, Xerife. 448 00:41:04,268 --> 00:41:07,863 Sabes onde est� o sujeito que atirou no Quint? 449 00:41:07,863 --> 00:41:09,926 Soube que est� na pousada. 450 00:41:09,926 --> 00:41:12,000 Diga-lhe para ir at� � delegacia. 451 00:41:12,000 --> 00:41:13,485 - Claro, Xerife. - Harry. 452 00:41:13,485 --> 00:41:16,143 N�o assuste muito o sujeito. 453 00:41:16,143 --> 00:41:20,314 Certo, at� logo, Dan. 454 00:41:55,657 --> 00:41:57,857 - Quem �? - Abra. 455 00:42:00,131 --> 00:42:02,191 O que deseja? 456 00:42:13,698 --> 00:42:15,183 O seu nome � McGuire? 457 00:42:15,183 --> 00:42:17,677 - Sim. - Lot McGuire? 458 00:42:17,677 --> 00:42:20,927 - Quem � voc�? - Eu... 459 00:42:20,927 --> 00:42:24,043 Trabalho para o Xerife Dan Blaine. 460 00:42:24,043 --> 00:42:28,214 - J� ouviu falar dele? - J� sim. 461 00:42:29,234 --> 00:42:33,329 - Vamos? - O que foi? 462 00:42:33,329 --> 00:42:39,700 O Xerife ficaria satisfeito se pudesse dar um salto at� � delegacia. 463 00:42:40,770 --> 00:42:42,725 Se tiver tempo. 464 00:42:42,725 --> 00:42:45,978 Voc� veio dar o recado n�o �? 465 00:42:46,978 --> 00:42:51,149 - Sim. - Eu vou passar por l�. 466 00:42:58,171 --> 00:42:59,011 Quem �? 467 00:43:01,520 --> 00:43:02,658 Quando? 468 00:43:02,658 --> 00:43:06,829 Diga-lhe que vou quando me apetecer. 469 00:43:28,503 --> 00:43:29,847 Como vai? 470 00:43:29,847 --> 00:43:33,784 Um "palha�o com estrela de lata" disse que me queria ver. 471 00:43:33,784 --> 00:43:35,286 Senta-te. 472 00:43:35,286 --> 00:43:37,182 Fico de p�. 473 00:43:37,182 --> 00:43:41,353 Senta-te, idiota! 474 00:43:46,311 --> 00:43:49,483 Toma um pouco de caf�. Est�s a precisar. 475 00:43:49,483 --> 00:43:52,580 - Eu n�o quero. - Porqu�? 476 00:43:52,580 --> 00:43:55,701 J� disse que n�o quero ficar-lhe a dever nada! 477 00:43:55,701 --> 00:43:59,679 Tens medo de n�o levar avante a tua briga se aceitares um caf�? 478 00:44:02,944 --> 00:44:07,115 Devias tomar consci�ncia sobre o desejo dessa luta. 479 00:44:08,039 --> 00:44:11,332 Qualquer dia podes descobrir que est�s errado. 480 00:44:11,332 --> 00:44:13,490 A� j� ser� tarde. 481 00:44:13,490 --> 00:44:15,290 J� pensou nisso? 482 00:44:17,578 --> 00:44:20,644 Um pistoleiro tem de ter a certeza das coisas. 483 00:44:20,644 --> 00:44:24,815 Pelo que ouvi, voc� j� matou muitos para saber. 484 00:44:24,815 --> 00:44:27,076 Alguns... 485 00:44:27,076 --> 00:44:29,238 J� matei alguns. 486 00:44:29,238 --> 00:44:32,201 Porque me queria ver, Xerife? 487 00:44:32,201 --> 00:44:34,456 Quando � que te vais embora? 488 00:44:34,456 --> 00:44:38,627 Quando terminar o que vim aqui fazer. 489 00:44:39,398 --> 00:44:41,629 Vou dizer-te uma coisa. 490 00:44:41,629 --> 00:44:45,800 Se te levantares dessa cadeira pronto para duelar... 491 00:44:45,800 --> 00:44:49,951 podes ter a certeza que te mato. 492 00:44:49,951 --> 00:44:54,123 � uma boa conversa, Xerife. 493 00:44:54,123 --> 00:44:58,108 Eu n�o perco tempo com conversas. 494 00:44:58,108 --> 00:45:02,279 Eu meto uma bala numa perna e outra num bra�o e pronto. 495 00:45:03,551 --> 00:45:05,694 Mas com algu�m como tu r�pido no gatilho... 496 00:45:05,694 --> 00:45:09,865 n�o tenho outra escolha a n�o ser matar-te. 497 00:45:13,408 --> 00:45:20,078 N�o te quero matar, porque para mim tu ainda n�o cresceste. 498 00:45:21,581 --> 00:45:24,005 Senta-te p�ra de ser idiota. Estamos a conversar. 499 00:45:24,505 --> 00:45:26,655 - Talvez eu n�o o esteja a ouvir. - Talvez. 500 00:45:26,655 --> 00:45:30,827 Sabes qual � a outra raz�o porque n�o te quero matar? 501 00:45:34,640 --> 00:45:37,868 Acho que vou saber mesmo que n�o queira. 502 00:45:37,868 --> 00:45:41,907 A outra raz�o � porque n�o �s um verdadeiro matador. 503 00:45:41,907 --> 00:45:43,339 Conhe�o-te bem. 504 00:45:43,339 --> 00:45:49,089 Sabes usar essa arma muito r�pido e abater qualquer coisa. 505 00:45:49,589 --> 00:45:53,761 Para um verdadeiro matador, isso seria o fim. 506 00:45:53,394 --> 00:45:56,666 Mas como � o principio. 507 00:45:56,666 --> 00:46:00,731 E sempre que isso acontece, rastejas para longe com medo... 508 00:46:00,731 --> 00:46:04,292 com o est�mago a dar voltas. N�o � isso? 509 00:46:04,380 --> 00:46:05,806 Est� a falar demais. 510 00:46:06,306 --> 00:46:08,213 Quero dizer-te mais uma coisa. 511 00:46:08,713 --> 00:46:12,771 Atirando com essa arma, nenhuma terra vai deixar de ser �rida. 512 00:46:11,771 --> 00:46:16,298 Nenhum animal vai crescer, e nenhuma crian�a vai nascer. 513 00:46:16,397 --> 00:46:18,892 O que me faz t�o bom tanto quanto voc�. 514 00:46:19,392 --> 00:46:23,563 Eu sou algu�m para ser muito melhor. 515 00:46:23,563 --> 00:46:26,883 Usar essa arma � a �nica raz�o para viveres? 516 00:46:26,883 --> 00:46:29,583 Acredita mesmo que me pode ferir com uma arma? 517 00:46:30,183 --> 00:46:31,743 Ferir-te? 518 00:46:32,512 --> 00:46:36,726 Se a tua pergunta �, se eu te posso matar? A resposta � sim! 519 00:46:37,191 --> 00:46:42,441 Continuas a pensar que te posso matar, a resposta continua a ser, "sim"! 520 00:47:12,112 --> 00:47:13,571 Aonde � que vais assim t�o bonita? 521 00:47:14,071 --> 00:47:16,927 Prometi � Mary que ia visitar o beb�. 522 00:47:17,427 --> 00:47:21,523 - Vais demorar muito? - Umas duas horas. 523 00:47:21,523 --> 00:47:25,694 Joe, deixa comigo, eu vou com ela. 524 00:47:36,754 --> 00:47:38,972 Bonita carruagem que ela tem, n�o �? 525 00:47:38,972 --> 00:47:41,894 � a mulher do Dan Blaine? 526 00:47:41,894 --> 00:47:45,131 Pensei que toda a gente soubesse disso. 527 00:47:45,131 --> 00:47:48,269 � uma bela mulher. Nada mais do que isso. 528 00:47:48,269 --> 00:47:50,323 E � muito rica tamb�m. 529 00:47:50,323 --> 00:47:54,995 Tem mais dinheiro do que qualquer homem nesta cidade. 530 00:47:55,501 --> 00:47:57,961 � mesmo? 531 00:48:07,161 --> 00:48:09,105 Como vai a tua conversa? 532 00:48:09,605 --> 00:48:12,684 O parvo quer a cabe�a estourada? 533 00:48:12,684 --> 00:48:15,065 O que est� a acontecer? 534 00:48:15,065 --> 00:48:17,419 J� te vi enfrentar todo o tipo de pistoleiros... 535 00:48:17,419 --> 00:48:19,449 e n�o ficares t�o perturbado. 536 00:48:19,449 --> 00:48:23,620 - N�o deste tipo. - E qual � a diferen�a? 537 00:48:24,620 --> 00:48:27,229 N�o sei, mas tenho um pressentimento. 538 00:48:27,229 --> 00:48:29,742 - Que ele ainda poder� ser �til. - �til? 539 00:48:29,942 --> 00:48:33,981 N�o vejo utilidade em ningu�m que sai por a� a matar pessoas. 540 00:48:34,381 --> 00:48:36,492 Ele procura uma resposta. 541 00:48:36,092 --> 00:48:40,263 Se ele encontrar a "certa", ser� �til. 542 00:48:43,424 --> 00:48:45,520 Ol�, qual � o teu nome, amigo? 543 00:48:45,520 --> 00:48:46,857 Sou Tony Ramsay. 544 00:48:46,857 --> 00:48:49,512 A minha m�e mandou-me esperar aqui por voc�s... 545 00:48:49,512 --> 00:48:50,920 para vos mostrar o caminho. 546 00:48:50,920 --> 00:48:52,982 Parece que conseguimos um guia. 547 00:48:52,982 --> 00:48:55,842 Anda, vem tu conduzir os cavalos. 548 00:48:55,842 --> 00:48:59,097 - Posso mesmo? - Claro. 549 00:48:59,597 --> 00:49:01,817 � todo teu. 550 00:49:12,090 --> 00:49:13,707 Posso segurar um pouquinho? 551 00:49:13,607 --> 00:49:15,786 Claro. Por isso pedi para vir. 552 00:49:15,786 --> 00:49:17,691 Vem beb�. 553 00:49:18,691 --> 00:49:25,362 Ena, meu Deus que grande! Mas que grande! Que grande! 554 00:49:26,993 --> 00:49:29,162 Que bom que veio, Srta. Lisa. 555 00:49:29,162 --> 00:49:32,056 N�o temos muita gente por aqui. 556 00:49:33,056 --> 00:49:38,727 Para dizer a verdade, o David n�o gosta muito que as pessoas venham. 557 00:49:38,100 --> 00:49:41,118 Ele fala muito do passado, Mary? 558 00:49:41,218 --> 00:49:45,872 S� quando bebe um pouco. Mas � muito trabalhador e � bom para mim. 559 00:49:46,372 --> 00:49:47,786 Por isso ele fala um pouco. 560 00:49:47,786 --> 00:49:50,088 Considerando todas as outras coisas. 561 00:49:49,088 --> 00:49:56,260 Eu deixo correr lento e no dia seguinte as coisas est�o bem. 562 00:49:56,564 --> 00:49:59,264 Claro que est�o. 563 00:50:03,137 --> 00:50:06,271 Xerife, este � o Charlie. 564 00:50:06,271 --> 00:50:07,882 - Ol� Charlie. -Ol�. 565 00:50:07,882 --> 00:50:10,597 O Charlie quer fazer-lhe uma pergunta. 566 00:50:10,597 --> 00:50:12,712 Porque � que ele n�o a faz? 567 00:50:12,212 --> 00:50:17,883 � verdade que o senhor foi o homem mais r�pido do oeste? 568 00:50:18,141 --> 00:50:21,466 Est�s a envergonhar o teu pai ao fazeres uma pergunta dessas! 569 00:50:21,466 --> 00:50:25,637 V�o embora sen�o v�o apanhar! 570 00:50:27,639 --> 00:50:30,782 N�o sei o que vai na cabe�a destes mi�dos. 571 00:50:30,782 --> 00:50:32,858 Estou muito envergonhado. 572 00:50:32,858 --> 00:50:36,055 N�o seja t�o severo com eles s�o bons mi�dos. 573 00:50:35,055 --> 00:50:38,037 E bem educados. 574 00:50:38,037 --> 00:50:42,208 - Devia estar orgulhoso. - E estou, Xerife. 575 00:50:42,208 --> 00:50:44,539 Este � um grande pa�s... 576 00:50:44,539 --> 00:50:49,210 grande demais, solit�rio e duro. 577 00:50:50,558 --> 00:50:55,698 � como um homem que d� dois passos para tr�s e um para frente. 578 00:50:55,754 --> 00:50:58,925 Vamos comer alguma coisa, Xerife. 579 00:51:02,252 --> 00:51:05,372 Voltaremos em breve, Mary. 580 00:51:05,372 --> 00:51:09,543 Obrigado, Sr. Webster, foi um �ptimo almo�o. 581 00:51:12,531 --> 00:51:16,702 - � um homem cheio de sorte, Dave. - Obrigado por terem vindo. 582 00:51:29,689 --> 00:51:33,860 Vamos parar um minuto, Dan. 583 00:51:37,573 --> 00:51:41,743 Isto � t�o bonito. 584 00:51:42,267 --> 00:51:46,276 J� te sentiste alguma vez como algu�m que perdeu alguma coisa... 585 00:51:46,276 --> 00:51:49,447 ou deixou algo para tr�s? 586 00:51:49,947 --> 00:51:53,052 Coisas como ver as crian�as a crescer, ou a trabalhar... 587 00:51:53,052 --> 00:51:55,251 em coisas para as deixar para eles. 588 00:51:55,251 --> 00:51:59,322 N�o. Eles s�o um tipo de pessoas, e n�s outro tipo. 589 00:52:00,900 --> 00:52:03,645 Eles n�o s�o melhores do que n�s e nem n�s melhores que eles. 590 00:52:03,685 --> 00:52:06,123 Agora s� me falta dizeres que sou �til. 591 00:52:06,623 --> 00:52:07,879 Achas que n�o? 592 00:52:08,379 --> 00:52:11,807 Achas que esta mulher � boa para este homem? 593 00:52:11,307 --> 00:52:16,628 Eu sei. N�o tiveram um casamento na igreja com um carro nem nada. 594 00:52:17,629 --> 00:52:20,711 Mas ele conseguiu uma mulher. 595 00:52:20,211 --> 00:52:23,305 E ele n�o teria conseguido sem a tua ajuda. 596 00:52:23,305 --> 00:52:25,430 Por isso � que �s �til. 597 00:52:25,430 --> 00:52:27,587 n�o te esque�as disso. 598 00:52:27,587 --> 00:52:30,819 Mas eu ainda sinto que estou a perder. 599 00:52:30,819 --> 00:52:32,780 E tu, Dan? 600 00:52:32,780 --> 00:52:36,951 Tamb�m �s �til? 601 00:52:55,664 --> 00:52:58,963 - A patroa est�? - Tem neg�cios com a Srta? 602 00:52:58,963 --> 00:53:03,134 - Pode ser, amigo. - Eu nunca o vi por aqui 603 00:53:04,134 --> 00:53:05,696 Qual � o seu nome? 604 00:53:05,696 --> 00:53:08,772 Meta-se nos seus neg�cios e deixe os meus em paz. 605 00:53:08,272 --> 00:53:10,328 Ela n�o est�. 606 00:53:10,828 --> 00:53:12,868 Eu vou esperar. 607 00:53:12,868 --> 00:53:14,708 Whisky. 608 00:53:24,742 --> 00:53:26,324 N�o vais entrar? 609 00:53:26,324 --> 00:53:29,071 Vou levar a charrete e depois passo pela delegacia. 610 00:53:29,071 --> 00:53:33,243 Ainda preocupado com aquele jovem, n�o �? 611 00:53:33,243 --> 00:53:36,346 - Algu�m tem de estar. - Vais ter de lutar com ele, n�o �? 612 00:53:36,846 --> 00:53:38,899 Se ele me obrigar. 613 00:53:38,399 --> 00:53:40,776 N�o podes apenas recusar? 614 00:53:40,776 --> 00:53:44,947 N�o precisas de fazer isso para provar quem �s. 615 00:53:45,578 --> 00:53:49,748 Se eu recusar, todos os fora-da-lei vir�o para c�. 616 00:53:56,250 --> 00:54:00,159 - Est�s muito seguro. - N�o. 617 00:54:00,159 --> 00:54:02,389 Eu pensei no caso dele com o Quint. 618 00:54:02,389 --> 00:54:05,601 Ele desejou mat�-lo e queria isso antes dele se mexer. 619 00:54:06,101 --> 00:54:09,048 A minha certeza � maior. 620 00:54:09,048 --> 00:54:13,220 Eu desejava que ele estivesse morto! 621 00:54:13,932 --> 00:54:18,102 N�o me importa que saia das nossas vidas, vivo ou morto. 622 00:54:19,141 --> 00:54:23,311 Est�s a ficar sanguin�ria. 623 00:54:33,733 --> 00:54:36,994 - � esta a sua patroa? - �. 624 00:54:36,994 --> 00:54:38,318 Espere a�! 625 00:54:38,318 --> 00:54:39,895 S� porque quer falar com ela, n�o quer dizer... 626 00:54:39,895 --> 00:54:44,066 que ela queira falar consigo! Fique aqui! 627 00:54:44,066 --> 00:54:48,807 Srta. Lisa. Aquele homem ao balc�o quer falar-lhe. 628 00:54:49,332 --> 00:54:50,598 Quem, � ele? 629 00:54:50,598 --> 00:54:53,526 - N�o me lembro dele. - N�o sei, Srta. 630 00:54:53,526 --> 00:54:55,545 Mas ele tem cara de mau. 631 00:54:55,545 --> 00:55:00,216 � melhor falar com ele. D�-me um minuto. 632 00:55:04,814 --> 00:55:08,984 Sally, procura alguma coisa para fazer. 633 00:55:24,822 --> 00:55:26,804 - Quer falar comigo? - Isso mesmo. 634 00:55:26,804 --> 00:55:28,907 Quem � voc�? 635 00:55:28,907 --> 00:55:30,518 Nomes n�o interessam. 636 00:55:30,518 --> 00:55:33,039 Basta dizer que sou amigo de Dan Blaine... 637 00:55:33,039 --> 00:55:35,164 - um velho amigo. - Duvido muito. 638 00:55:35,164 --> 00:55:37,724 O que deseja? 639 00:55:39,060 --> 00:55:42,460 Digamos que... nada que n�o me possa dar. 640 00:55:42,439 --> 00:55:46,561 Saia! Antes que o mande p�r l� fora! 641 00:55:46,561 --> 00:55:49,724 Acho melhor ouvir o que tenho para dizer. 642 00:55:49,724 --> 00:55:51,193 O que � que quer? 643 00:55:51,193 --> 00:55:52,980 Dinheiro, madame. 644 00:55:52,980 --> 00:55:54,973 Porque lhe havia de dar dinheiro? 645 00:55:54,973 --> 00:56:01,644 O Dan e eu estivemos presos na mesma cela durante algum tempo. 646 00:56:02,329 --> 00:56:05,497 Pensei que n�o seria bom ficar a circular por a�... 647 00:56:05,497 --> 00:56:08,717 agora que ele � um homem respeit�vel. 648 00:56:08,717 --> 00:56:10,834 O que est� a achar engra�ado? 649 00:56:10,834 --> 00:56:15,706 Voc�! Por pensar que me pode fazer pagar... 650 00:56:15,721 --> 00:56:19,021 para esconder um segredo que toda a gente aqui sabe! 651 00:56:19,021 --> 00:56:22,183 Agora saia daqui, porque se o Xerife chegar... 652 00:56:22,183 --> 00:56:26,354 n�o vai ser muito am�vel consigo! 653 00:56:28,358 --> 00:56:31,444 Espere um pouco! 654 00:56:31,444 --> 00:56:35,616 Feche a porta. 655 00:56:41,797 --> 00:56:42,930 Precisa de dinheiro? 656 00:56:42,930 --> 00:56:46,088 Sim, como um homem desesperado. 657 00:56:47,088 --> 00:56:50,310 Porque esteve preso? 658 00:56:50,410 --> 00:56:54,582 Dizem que... eu matei um homem. 659 01:00:04,104 --> 01:00:05,502 N�o se mexa! 660 01:00:05,502 --> 01:00:09,673 N�o v� que estou ferido? 661 01:00:14,736 --> 01:00:17,616 Pode fazer-me um favor? 662 01:00:17,616 --> 01:00:19,067 Igual ao que me fez. 663 01:00:19,067 --> 01:00:20,528 Era apenas um negocio. 664 01:00:20,528 --> 01:00:21,998 Quem o contratou? 665 01:00:21,998 --> 01:00:24,936 E quanto ao favor? 666 01:00:24,936 --> 01:00:26,399 O que �? 667 01:00:26,399 --> 01:00:29,224 Deixe a minha arma comigo quando se for embora. 668 01:00:29,224 --> 01:00:30,639 Quem o contratou? 669 01:00:30,639 --> 01:00:34,312 Deixa-me a minha arma 670 01:00:34,312 --> 01:00:36,752 - Deixo. - Jura? 671 01:00:38,531 --> 01:00:42,524 A mulher que � dona do bar. A Lisa. 672 01:00:42,524 --> 01:00:44,762 - Porqu�? - N�o sei. 673 01:00:44,762 --> 01:00:47,029 Ela n�o me disse. 674 01:00:47,029 --> 01:00:51,200 Vai deixar-me a arma? 675 01:00:53,198 --> 01:00:57,367 � melhor levar o cavalo, n�o vai precisar. 676 01:02:28,115 --> 01:02:30,185 Vejo que trocou de cavalo! 677 01:02:30,185 --> 01:02:32,133 Conhece este cavalo? 678 01:02:32,133 --> 01:02:33,549 Cuidei dele h� dias para um homem. 679 01:02:33,549 --> 01:02:37,458 Era estranho, mas n�o fui desagrad�vel com ele. 680 01:02:37,458 --> 01:02:40,442 Assim como tamb�m n�o fui consigo. 681 01:02:40,442 --> 01:02:42,646 Tentei n�o arrefecer os meus cobertores nele. 682 01:02:42,646 --> 01:02:46,747 - Ent�o trocou de cavalo. - � maneira de falar, amigo. 683 01:02:46,747 --> 01:02:50,847 Pode dizer que troquei o meu cavalo velho por um novo. 684 01:02:50,847 --> 01:02:55,019 Foi uma boa troca, considerando que ele matou o meu cavalo primeiro. 685 01:02:55,019 --> 01:02:57,306 Mas ele agora est� morto. 686 01:02:57,306 --> 01:03:01,477 Se voc� o diz. 687 01:03:09,878 --> 01:03:13,992 Em que quarto est� hospedado o Sr. McGuire? 688 01:03:13,992 --> 01:03:18,163 - Quarto 3, � esquerda. - Obrigado. 689 01:03:28,584 --> 01:03:30,784 - Quem �? - Blaine. 690 01:03:34,745 --> 01:03:38,915 Estava a pensar quanto tempo � que ia demorar em vir? 691 01:03:40,047 --> 01:03:45,217 Parece que andou a meter-se em encrencas. 692 01:03:47,376 --> 01:03:51,424 Sabia que o velho Wilkis lhe iria contar. 693 01:03:51,424 --> 01:03:54,505 Que conversa � essa? 694 01:03:54,505 --> 01:03:57,662 - Quem era? - N�o sei. 695 01:03:57,662 --> 01:03:59,750 O que aconteceu? 696 01:03:59,750 --> 01:04:03,921 Um sujeito em cima de uma pedra atirou no meu cavalo. 697 01:04:05,038 --> 01:04:09,030 Escondi-me atr�s de uma rocha e ficamos a disparar um contra o outro. 698 01:04:09,071 --> 01:04:10,224 At� que eu lhe meti uma bala. 699 01:04:10,224 --> 01:04:15,426 Ele ficou bastante ferido trouxe o cavalo dele e voltei para a cidade. 700 01:04:15,475 --> 01:04:16,953 Esperou at� ele morrer? 701 01:04:16,953 --> 01:04:18,844 - Sim. - E enterrou-o? 702 01:04:18,844 --> 01:04:20,720 N�o... 703 01:04:20,720 --> 01:04:23,790 Porque desconfiou que algu�m o queria matar? 704 01:04:23,790 --> 01:04:27,846 - N�o sei. - Tentou descobrir? 705 01:04:27,846 --> 01:04:32,017 Vou tentar descobrir. 706 01:04:32,017 --> 01:04:34,344 Esquisito! 707 01:04:34,344 --> 01:04:38,230 Vou at� l�. Quero conhecer o sujeito. 708 01:04:38,230 --> 01:04:42,901 Mostre-me o caminho. Espero-o no est�bulo �s 6hs. 709 01:04:58,260 --> 01:05:00,203 H� algu�m que quer v�-la. 710 01:05:00,203 --> 01:05:03,371 � aquele homem barbado? 711 01:05:03,371 --> 01:05:06,504 � o jovem que matou o Quint. 712 01:05:06,504 --> 01:05:07,944 O Lot McGuire. 713 01:05:11,631 --> 01:05:13,784 - Diga-lhe para subir. - Subir? 714 01:05:13,784 --> 01:05:14,876 Isso mesmo! 715 01:05:14,876 --> 01:05:19,047 Voc� � quem manda. 716 01:05:36,794 --> 01:05:38,114 Entre. 717 01:05:43,452 --> 01:05:45,638 O que � que quer? 718 01:05:46,138 --> 01:05:48,124 Acho que sabe. 719 01:05:48,124 --> 01:05:51,512 N�o tenho muita certeza disso. 720 01:05:51,512 --> 01:05:54,595 Esta tarde um homem armou-me uma emboscada. 721 01:05:54,595 --> 01:05:57,570 Tentou matar-me. 722 01:05:57,570 --> 01:05:58,854 Ele est� morto. 723 01:05:58,854 --> 01:06:01,757 E porque me veio contar isso? 724 01:06:01,757 --> 01:06:04,831 Acho que sabe a resposta melhor do que eu. 725 01:06:04,831 --> 01:06:07,098 Voc� j� disse isso. O que quer saber? 726 01:06:07,098 --> 01:06:10,223 O homem disse que voc� o contratou. 727 01:06:10,223 --> 01:06:13,147 Eu quero saber se � verdade. 728 01:06:13,147 --> 01:06:14,551 E quero saber porqu�. 729 01:06:14,551 --> 01:06:20,912 N�o me vai obrigar a admitir que eu contratei algu�m para o matar. 730 01:06:21,546 --> 01:06:23,673 Srta. Lisa, eu n�o confio muito na lei. 731 01:06:23,673 --> 01:06:26,834 Mas, talvez o Xerife Blaine queira ouvir... 732 01:06:26,834 --> 01:06:28,754 o que o homem disse antes de morrer. 733 01:06:28,754 --> 01:06:30,313 Porque diz isso? 734 01:06:30,313 --> 01:06:32,074 Quero saber a resposta de algumas coisas. 735 01:06:32,074 --> 01:06:35,033 E voc� � a �nica que as pode dizer. 736 01:06:35,033 --> 01:06:39,204 Se o Xerife estiver interessado, podemos descobrir. 737 01:06:40,451 --> 01:06:43,529 Posso oferecer-lhe uma bebida, Sr. McGuire. 738 01:06:45,529 --> 01:06:50,000 Eu vim aqui para a acusar, e oferece-me uma bebida. 739 01:06:49,953 --> 01:06:52,952 N�o � exactamente um acontecimento social... 740 01:06:52,952 --> 01:06:57,124 mas j� que me oferece, eu aceito. 741 01:06:59,133 --> 01:07:02,349 - Bem? - "bem" o qu�? 742 01:07:02,349 --> 01:07:04,247 Devo ir ao Xerife? 743 01:07:04,247 --> 01:07:08,418 Pode ir, mas ele n�o vai acreditar em si. 744 01:07:10,595 --> 01:07:12,630 Vou fazer isso. 745 01:07:12,630 --> 01:07:16,802 Eu contratei o homem. 746 01:07:16,802 --> 01:07:18,891 Eu sabia que era voc�. 747 01:07:18,891 --> 01:07:21,094 O homem n�o ganharia nada em mentir. 748 01:07:21,094 --> 01:07:25,265 N�o diga nada ao Dan. 749 01:07:26,028 --> 01:07:27,479 N�o se me disser porqu�. 750 01:07:27,479 --> 01:07:30,315 Honestamente, voc� n�o sabe? 751 01:07:30,315 --> 01:07:31,982 N�o sei o qu�? 752 01:07:31,982 --> 01:07:33,590 O Dan e eu... 753 01:07:33,590 --> 01:07:37,762 O que h� entre voc�s? 754 01:07:40,702 --> 01:07:43,827 Quer dizer que voc� e o Xerife... 755 01:07:43,827 --> 01:07:45,407 H� muito tempo. 756 01:07:45,407 --> 01:07:49,080 Eu gosto muito dele. 757 01:07:49,080 --> 01:07:52,272 A minha curiosidade est� satisfeita. 758 01:07:52,272 --> 01:07:56,445 Acho que entendo como se sente, e porque fez o que fez. 759 01:07:58,437 --> 01:08:00,636 N�o se preocupe, n�o direi nada ao Blaine. 760 01:08:00,636 --> 01:08:02,761 Quer dizer que se vai embora? 761 01:08:03,261 --> 01:08:04,895 Porque n�o? 762 01:08:04,895 --> 01:08:06,981 Descobri tudo o que queria saber. 763 01:08:06,981 --> 01:08:11,070 Ent�o realmente entende porque fiz tudo isso. 764 01:08:11,070 --> 01:08:13,773 Pensava que eu ia lutar com o Blaine? 765 01:08:13,773 --> 01:08:15,537 Sim. 766 01:08:15,537 --> 01:08:18,104 A raz�o de tudo era que voc� tinha medo que eu o matasse. 767 01:08:18,136 --> 01:08:21,068 N�o, era exactamente o contr�rio. Tinha medo de o matar a si. 768 01:08:21,552 --> 01:08:24,658 Porque ele ficaria preocupado em me matar? 769 01:08:24,658 --> 01:08:29,247 Sou apenas um tipo que chegou � cidade com uma arma na perna. 770 01:08:29,829 --> 01:08:33,500 Gostava que fosse verdade mas n�o �. 771 01:08:33,000 --> 01:08:35,969 O que est� a tentar dizer? 772 01:08:35,969 --> 01:08:39,232 � uma coisa t�o simples que n�o vai acreditar. 773 01:08:39,232 --> 01:08:41,335 - Diga-me o que �. - Ele gosta de si. 774 01:08:41,335 --> 01:08:45,506 Acho que ele se v� em si quando tinha a sua idade. 775 01:08:47,487 --> 01:08:49,567 Talvez. 776 01:08:50,572 --> 01:08:53,852 Eu j� devia ter feito o que vim aqui fazer. 777 01:08:53,852 --> 01:08:56,967 Se voc�s lutarem, ele vai mat�-lo. 778 01:08:56,967 --> 01:08:59,172 � o jeito dele e vai manter isso. 779 01:08:59,172 --> 01:09:01,098 Como se costuma dizer: 780 01:09:01,098 --> 01:09:04,211 "� melhor apanhar o p�ssaro antes de cozinhar." 781 01:09:04,211 --> 01:09:07,376 Porque � que veio para c�? 782 01:09:07,376 --> 01:09:09,369 Para ver quem � o melhor. 783 01:09:09,369 --> 01:09:13,540 Um homem que n�o � o melhor, est� morto. 784 01:09:14,571 --> 01:09:16,744 O melhor pode n�o viver muito... 785 01:09:16,744 --> 01:09:20,802 mas enquanto for o melhor estar� vivo. 786 01:09:20,802 --> 01:09:24,973 Voc� nunca ser� a metade dele! 787 01:09:31,334 --> 01:09:34,473 Porque � que voc�s acordaram hoje t�o cedo? 788 01:09:34,473 --> 01:09:35,898 Voc� � muito curioso. 789 01:09:35,898 --> 01:09:40,069 Voc�s os dois formam um par muito estranho. 790 01:09:40,671 --> 01:09:42,767 N�s vamos dar uma olhada por a�. 791 01:09:42,767 --> 01:09:44,822 Vamos apenas dar uma olhada por a�. 792 01:09:45,322 --> 01:09:51,493 Ent�o � melhor tomarem cuidado com os �ndios. 793 01:09:51,273 --> 01:09:54,251 Ontem passou um tipo do ex�rcito a procurar... 794 01:09:54,251 --> 01:09:57,417 Deixe isso para l�. 795 01:09:57,417 --> 01:10:01,546 O Cavalo Branco n�o � melhor que o irm�o que foi preso. 796 01:10:01,546 --> 01:10:05,717 Est� a trat�-lo como se fosse um her�i. 797 01:10:15,009 --> 01:10:18,403 O velho n�o gosta mesmo de �ndios. 798 01:10:18,403 --> 01:10:20,447 Ele tem raz�o para n�o gostar. 799 01:10:20,447 --> 01:10:23,612 Ele perdeu a mulher e o filho numa luta com os �ndios. 800 01:10:23,612 --> 01:10:26,672 � uma pena. 801 01:10:26,672 --> 01:10:30,778 Ele nunca soube o que aconteceu com eles. 802 01:10:30,778 --> 01:10:34,950 - Nunca. - � realmente uma pena. 803 01:10:59,060 --> 01:11:03,230 - O que aconteceu? - Escalparam-no. 804 01:11:05,241 --> 01:11:11,911 Vamos enterr�-lo, antes que os malvados desses urubus venham. 805 01:11:26,045 --> 01:11:29,105 � um lugar muito solit�rio para morrer. 806 01:11:29,105 --> 01:11:32,174 N�o sabes mesmo porque ele te tentou matar? 807 01:11:32,174 --> 01:11:35,243 - N�o. - Muito estranho. 808 01:11:35,243 --> 01:11:38,576 J� lhe disse, Xerife. N�o tenho ideia. 809 01:11:38,576 --> 01:11:41,674 Tenho o pressentimento, de que n�o falas verdade. 810 01:11:42,674 --> 01:11:46,739 Pelo menos ele nunca mais vai ficar por a� a falar. 811 01:11:45,739 --> 01:11:47,853 Quem era ele? 812 01:11:47,853 --> 01:11:50,166 O nome dele era Ernest Scarnes. 813 01:11:50,166 --> 01:11:52,104 N�o era bom sujeito. 814 01:11:52,104 --> 01:11:54,222 Um assassino capaz de roubar at� um morto. 815 01:11:54,222 --> 01:11:58,394 Estivemos juntos algum tempo na pris�o. 816 01:12:00,371 --> 01:12:02,402 N�o sabia que tinha estado preso. 817 01:12:02,402 --> 01:12:05,767 Eu j� te disse que tenho muita coisa que tu n�o sabes. 818 01:12:05,767 --> 01:12:07,639 Em que � que se meteu? 819 01:12:07,639 --> 01:12:10,843 Assaltei um banco juntamente com outros dois. 820 01:12:10,843 --> 01:12:13,894 Todos selvagens e loucos. 821 01:12:13,894 --> 01:12:15,935 Os dois foram mortos. 822 01:12:15,935 --> 01:12:19,081 Eu tive mais sorte, levei um tiro numa perna e 5 anos. 823 01:12:19,081 --> 01:12:22,419 5 anos � muito tempo para um homem pensar. 824 01:12:22,419 --> 01:12:26,522 Saiu e tornou-se Xerife. Estranho, n�o acha? 825 01:12:26,522 --> 01:12:28,662 Um homem tem de ser esperto ou ser� morto. 826 01:12:28,662 --> 01:12:34,179 As pessoas mais perigosas s�o as que n�o tiram vantagem dos seus erros. 827 01:12:34,179 --> 01:12:35,988 Como tu. 828 01:12:36,988 --> 01:12:41,159 N�o est� a pensar em me fazer mais um serm�o, Xerife. 829 01:12:41,152 --> 01:12:45,322 Eu sei. Tens de aprender a resolver os teus problemas. 830 01:12:45,322 --> 01:12:47,289 Voc� parece que sabe tudo. 831 01:12:47,289 --> 01:12:51,460 Sei como vencer lutas sem armas e ser um homem. 832 01:12:51,460 --> 01:12:55,774 Mas essas lutas n�o me d�o tanto prazer como lhe d�o a si. 833 01:12:57,710 --> 01:13:00,787 Porque n�o abandona tudo isso, Xerife? 834 01:13:00,787 --> 01:13:03,069 Deixa as armas de lado e vira pastor. 835 01:13:03,069 --> 01:13:06,123 Essa era a minha desculpa para viver, e como... 836 01:13:06,123 --> 01:13:09,182 n�o tem desculpa, ent�o fica � procura de ser morto. 837 01:13:09,182 --> 01:13:13,305 � a segunda vez que diz que estou interessado em ser morto. 838 01:13:13,305 --> 01:13:15,378 Pensa que isso, � o que eu quero? 839 01:13:15,378 --> 01:13:16,737 Tenho a certeza. 840 01:13:16,737 --> 01:13:18,703 Acha que � capaz de fazer isso? 841 01:13:18,703 --> 01:13:21,893 N�o me provoque com essa hist�ria de quem � o melhor... 842 01:13:21,893 --> 01:13:26,738 n�o sei o que seria de si se abatesse o Dan Blainer num duelo. 843 01:13:26,763 --> 01:13:30,121 Todos os pistoleiros viriam testar a sua capacidade. 844 01:13:30,121 --> 01:13:33,243 Eu gostava que um raio ca�sse directamente... 845 01:13:33,243 --> 01:13:37,415 na tua cabe�a dura, s� assim terias algum ju�zo. 846 01:13:51,909 --> 01:13:55,580 N�o sei a que dist�ncia est�o. 847 01:13:56,524 --> 01:13:58,624 N�o estragues muni��es 848 01:14:01,390 --> 01:14:03,383 Porque est� t�o ansioso em atirar? 849 01:14:03,383 --> 01:14:05,498 N�o sabe onde est�o ou quantos s�o. 850 01:14:05,498 --> 01:14:09,669 Est�o a tentar matar-me, tenho de fazer alguma coisa. 851 01:14:10,661 --> 01:14:12,705 Eles atiram mal. 852 01:14:12,705 --> 01:14:14,278 N�o nos querem atingir. 853 01:14:14,278 --> 01:14:17,914 - Blainer! - Espere. 854 01:14:17,914 --> 01:14:20,973 Dan Blaine! 855 01:14:20,973 --> 01:14:23,322 Agora come�o a entender. 856 01:14:23,322 --> 01:14:27,493 - Aqui � o Blane! - Quem �? 857 01:14:27,493 --> 01:14:29,543 Estamos a v�-lo! 858 01:14:29,543 --> 01:14:32,540 E voc�, � o Pretty Horse? 859 01:14:32,540 --> 01:14:33,620 Eu mesmo! 860 01:14:35,808 --> 01:14:37,888 O que � que queres? 861 01:14:37,888 --> 01:14:41,994 Prendeu o meu irm�o na cadeia! 862 01:14:41,994 --> 01:14:46,665 Ele vai l� ficar at� largares essa arma. 863 01:14:49,315 --> 01:14:52,451 Que tal conversarmos? 864 01:14:52,451 --> 01:14:55,548 - Sobre o qu�? - Sobre o qu�? 865 01:14:55,548 --> 01:14:57,565 Sobre a paz. 866 01:14:57,565 --> 01:14:58,825 Voc� tem whisky? 867 01:14:58,825 --> 01:15:02,900 N�o tenho whisky, abaixa a arma... 868 01:15:02,900 --> 01:15:07,071 e eu vou ver o que posso fazer pelo o seu irm�o. 869 01:15:08,778 --> 01:15:12,948 N�o se mexam. Os meus homens atiram bem! 870 01:15:13,391 --> 01:15:16,418 Est�o a meter-se numa grande encrenca! 871 01:15:16,418 --> 01:15:19,415 Voc� d� whisky? 872 01:15:19,415 --> 01:15:20,952 N�o tenho whisky nenhum! 873 01:15:20,952 --> 01:15:26,123 Todos sabem que tem whisky! 874 01:15:26,888 --> 01:15:30,044 Ele tem raz�o. Tenho whisky na minha sela. 875 01:15:30,044 --> 01:15:31,982 D� para ver daqui que s�o seis. 876 01:15:31,982 --> 01:15:34,225 Podemos acabar com eles com facilidade. 877 01:15:34,225 --> 01:15:36,438 Estava a pensar nisso. 878 01:15:36,438 --> 01:15:38,175 Mas � melhor ter �ndios b�bados do que �ndios mortos. 879 01:15:38,175 --> 01:15:41,452 Vou convid�-los para um whisky e conversar. 880 01:15:41,452 --> 01:15:45,623 � a nossa hip�tese. 881 01:15:47,965 --> 01:15:50,763 - Pretty Horse! - O que �? 882 01:15:50,763 --> 01:15:56,025 Se queres whisky, traz os teus bravos para aqui e vamos beber um pouco. 883 01:15:56,041 --> 01:16:00,212 � um truque, j� cai uma vez! 884 01:16:01,094 --> 01:16:04,350 Prendeu-me. 885 01:16:04,350 --> 01:16:07,350 Voc� estava b�bado na rua e podia morrer. 886 01:16:07,350 --> 01:16:09,529 Venha beber whisky. 887 01:16:12,429 --> 01:16:13,629 N�s vamos. 888 01:16:13,818 --> 01:16:18,989 Tenho que viver assim para entender o valor do whisky. 889 01:17:14,180 --> 01:17:16,439 Bom whisky, Blaine! 890 01:17:16,439 --> 01:17:18,510 � um bom rem�dio, chefe. 891 01:17:18,510 --> 01:17:22,681 Faz bem a quem o bebe. 892 01:18:08,524 --> 01:18:10,715 Nunca pensei fazer parte de uma coisa t�o louca como esta. 893 01:18:10,715 --> 01:18:15,652 Se n�o fosse este whisky, talvez fic�ssemos sem os nossos escalpes. 894 01:18:15,683 --> 01:18:19,854 Vamos amarr�-los. 895 01:18:41,722 --> 01:18:44,014 - Obrigado. - N�o precisa de agradecer. 896 01:18:44,014 --> 01:18:47,858 Nunca pensei tornar-me seu devedor. 897 01:18:47,858 --> 01:18:51,426 Alem disso tem que me salvar para o ritual da matan�a, n�o �? 898 01:18:51,485 --> 01:18:53,345 Vim para a sua cidade � procura de alguma coisa, Xerife. 899 01:18:53,345 --> 01:18:57,423 - Apanhar a minha barganha. - Com quem? 900 01:18:57,423 --> 01:18:58,679 Comigo mesmo. 901 01:18:58,679 --> 01:19:01,813 Acho que j� falamos disso. 902 01:19:01,813 --> 01:19:02,861 Falamos. 903 01:19:02,861 --> 01:19:07,032 Vamos colocar estes patifes nos cavalos. 904 01:19:48,478 --> 01:19:50,655 J� lhe deste comida? 905 01:19:50,655 --> 01:19:52,809 Sim, agora est�o bem quietos. 906 01:19:52,809 --> 01:19:56,260 Acho que fizeram aquela desordem porque estavam com fome. 907 01:19:56,276 --> 01:19:59,101 Se precisares de mim, estou na casa da Lisa. 908 01:19:59,101 --> 01:20:03,772 Se os �ndios come�arem de novo, d�-lhe �gua. 909 01:20:19,719 --> 01:20:22,389 Vais pagar-me uma bebida? 910 01:20:22,389 --> 01:20:24,916 Sirva uma bebida � srta. 911 01:20:24,916 --> 01:20:28,082 O que vai ser, Lisa? 912 01:20:27,582 --> 01:20:29,070 Traga um whisky. 913 01:20:29,570 --> 01:20:33,417 O Whisky faz-me sentir melhor. 914 01:20:33,417 --> 01:20:36,412 Faz bem a certas coisas. 915 01:20:37,412 --> 01:20:40,583 Porque me est�s a procurar? 916 01:20:41,570 --> 01:20:43,890 Por nada... 917 01:20:45,651 --> 01:20:48,173 Est�s a transformar-te num estranho. 918 01:20:48,173 --> 01:20:51,052 N�o podemos come�ar isso agora, n�o �? 919 01:20:51,052 --> 01:20:52,978 N�o. Claro que n�o. 920 01:20:52,978 --> 01:20:55,735 Est�s a pensar em qu�? 921 01:20:55,735 --> 01:20:58,417 Queres falar no assunto? 922 01:20:59,917 --> 01:21:02,767 Porque n�o? Vamos. 923 01:21:06,615 --> 01:21:08,840 Vou ensinar aquelas mulheres! 924 01:21:08,840 --> 01:21:11,640 � apenas inveja. 925 01:21:29,350 --> 01:21:31,958 Ouvi dizer que ele vai lutar amanh�. 926 01:21:31,958 --> 01:21:33,780 Aquele ali sentado. 927 01:21:33,780 --> 01:21:37,022 N�o importa para n�s. 928 01:21:37,022 --> 01:21:39,073 Admite, Pancho. Ele � violento. 929 01:21:39,073 --> 01:21:41,633 E muito tolo. 930 01:21:56,657 --> 01:21:59,217 Oh, meu amor. 931 01:23:12,874 --> 01:23:15,110 N�o consegues dormir, querido? 932 01:23:15,110 --> 01:23:17,310 Estou bem. 933 01:23:19,117 --> 01:23:23,287 Continua a dormir, n�o precisas de ficar acordada. 934 01:23:23,585 --> 01:23:26,446 Vais lutar com ele, n�o vais? 935 01:23:26,446 --> 01:23:28,166 Vou... 936 01:23:28,699 --> 01:23:30,539 Quando? 937 01:23:31,663 --> 01:23:34,693 Quando ele quiser. 938 01:23:34,693 --> 01:23:37,907 E se ele for melhor do que tu? 939 01:23:37,907 --> 01:23:42,078 Se eu pensasse que havia uma hip�tese... 940 01:23:42,078 --> 01:23:46,089 trocava de lado e voltava a dormir. 941 01:23:46,089 --> 01:23:50,260 Porque vais fazer isso? Ele n�o � ningu�m! 942 01:23:50,260 --> 01:23:51,815 N�o � verdade. 943 01:23:51,815 --> 01:23:54,251 Podes estar errado, n�o �? 944 01:23:54,351 --> 01:23:57,523 Podia estar, mas n�o estou. 945 01:23:57,705 --> 01:23:59,788 E se ele n�o aparecer? 946 01:24:00,288 --> 01:24:04,459 � claro que ele vai aparecer. Conta com isso, Lisa. 947 01:24:06,477 --> 01:24:08,197 Dan. 948 01:24:08,642 --> 01:24:12,812 Porque n�o vamos embora esta noite? 949 01:24:14,211 --> 01:24:17,648 Sabes que � melhor n�o falar assim? 950 01:24:20,648 --> 01:24:24,819 Porque as coisas n�o podem ser como eram? 951 01:24:25,873 --> 01:24:30,042 S� Deus sabe disso. 952 01:24:46,801 --> 01:24:48,773 � mais r�pido do que um rel�mpago. 953 01:24:48,773 --> 01:24:50,840 Acho que vai ser as 10 da noite. 954 01:24:50,840 --> 01:24:51,946 - Ouviu isto? - Sim. 955 01:24:51,946 --> 01:24:56,039 Se o Blaine tiver algum problema com esse pistoleiro... 956 01:24:56,039 --> 01:24:58,136 eu como o meu chap�u. 957 01:24:58,136 --> 01:25:00,116 Eu n�o estaria t�o certo assim, Sam. 958 01:25:00,116 --> 01:25:04,787 - Alguns burros gostam de barulho. - � melhor acreditar nisso. 959 01:25:08,717 --> 01:25:10,987 Mais um whisky. 960 01:25:15,843 --> 01:25:19,811 - O que � isto? - Ol�, Sally. 961 01:25:19,811 --> 01:25:23,193 O que � que queres? 962 01:25:23,193 --> 01:25:27,188 Se a Srta. Lisa chegar... 963 01:25:27,188 --> 01:25:29,315 e ver tudo isto v�o ter problemas! 964 01:25:29,315 --> 01:25:31,447 Vamos Sally, v� se �s nossa amiga! 965 01:25:31,447 --> 01:25:33,436 D�-me a garrafa. 966 01:25:33,436 --> 01:25:35,747 J� bebeste demais. 967 01:25:35,747 --> 01:25:37,852 Sabem porque a chamam de outdoor? 968 01:25:37,852 --> 01:25:40,871 Porque ela tem um grande!... 969 01:25:40,871 --> 01:25:42,178 Cala-te! 970 01:25:42,178 --> 01:25:46,349 - Quem me vai obrigar? - Eu! 971 01:26:02,684 --> 01:26:04,116 D�-me a garrafa! 972 01:26:04,116 --> 01:26:08,287 Parece que est� toda a gente louca! 973 01:26:22,516 --> 01:26:23,808 Lamento, Srta. Lisa. 974 01:26:23,808 --> 01:26:26,809 N�o sei de onde apanharam o whisky. 975 01:26:26,809 --> 01:26:29,800 Pareciam uns animais! 976 01:26:30,800 --> 01:26:34,037 A culpa � sua. 977 01:26:33,037 --> 01:26:36,186 Porque anda a beber whisky a tarde toda? 978 01:26:36,186 --> 01:26:38,442 Deixa-me em paz, Sally. 979 01:26:38,942 --> 01:26:40,642 Sim, Srta. 980 01:26:43,372 --> 01:26:46,749 N�o se preocupe com o Xerife. 981 01:26:47,249 --> 01:26:51,212 Ele sabe cuidar-se muito bem. 982 01:26:51,212 --> 01:26:54,393 Ele vai acabar com aquele homem! 983 01:26:54,393 --> 01:26:56,474 Vai procurar algo que fazer, Sally. 984 01:26:56,474 --> 01:26:58,174 Sim, Srta. 985 01:27:28,761 --> 01:27:30,822 O que vai fazer, Srta. Lisa? 986 01:27:30,822 --> 01:27:34,993 Mandei-te deixar-me sozinha! 987 01:30:18,709 --> 01:30:21,880 Sr. Dan, � melhor ir ver a Srta. Lisa. 988 01:30:21,880 --> 01:30:25,082 Ela est� com uma arma e quer fazer alguma coisa m�. 989 01:30:30,687 --> 01:30:34,857 N�o lhe diga que o avisei 990 01:30:52,550 --> 01:30:54,760 O que ias fazer com isto? 991 01:30:53,760 --> 01:30:57,932 Acabar com a luta! 992 01:31:05,011 --> 01:31:06,483 Ias tornar-te numa assassina! 993 01:31:07,483 --> 01:31:09,350 Tu sabes porqu�. 994 01:31:09,250 --> 01:31:10,735 Foste tu que contrataste o Scarnes, n�o foi? 995 01:31:10,735 --> 01:31:12,646 Contrataste-o para matar o McGuire! 996 01:31:12,646 --> 01:31:14,544 - N�o. - N�o me mintas! 997 01:31:14,544 --> 01:31:16,446 Est� bem, fui eu. 998 01:31:16,446 --> 01:31:18,406 Porqu�? 999 01:31:19,675 --> 01:31:24,844 Fi-lo por ti, nunca pensei que o fosses descobrir. 1000 01:31:33,786 --> 01:31:37,956 Mas eu descobri. N�o foi? 1001 01:33:23,585 --> 01:33:27,755 - Sally. - Estou a ir! 1002 01:33:27,755 --> 01:33:32,577 Chame o Dr. Stuart para o Sr. Dan. 1003 01:35:15,007 --> 01:35:24,257 F I M 73621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.