Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,602 --> 00:02:53,834
Mousie, what's all the racket
out there? Take a look.
2
00:02:54,841 --> 00:02:57,776
It's a bunch of kids playing baseball.
Little kids.
3
00:02:57,977 --> 00:02:59,604
Here it comes.
4
00:03:21,167 --> 00:03:22,862
Hey, did you see a ball?
5
00:03:23,803 --> 00:03:25,065
Oh, there it is!
6
00:03:47,493 --> 00:03:49,324
You're out!
7
00:04:00,273 --> 00:04:04,642
All right, all right. All right, yes,
it was very nice, and you're wonderful.
8
00:04:04,844 --> 00:04:06,573
But if you don't please
take that mask off,
9
00:04:06,779 --> 00:04:08,804
- you're gonna break my whole head.
- Oh.
10
00:04:10,450 --> 00:04:14,682
Willard, you're my real hero.
You're just the greatest.
11
00:04:14,887 --> 00:04:17,481
- No, you were the best.
- No, no, no, you.
12
00:04:17,690 --> 00:04:21,592
No, you were. What's the difference?
We're late, and we have to get going.
13
00:04:21,794 --> 00:04:24,524
Oh, Willard, can't they wait?
14
00:04:24,731 --> 00:04:27,291
No, not this time, darling.
It's very important. Now, come on.
15
00:04:27,500 --> 00:04:31,630
- I know.
- Start unwinding. Let's go.
16
00:04:42,248 --> 00:04:44,910
Today was the best game, I think,
of all the games, don't you?
17
00:04:45,118 --> 00:04:46,085
Sure.
18
00:04:46,286 --> 00:04:50,814
Yeah, I liked it the best too.
All right, down you go.
19
00:05:10,276 --> 00:05:12,005
Come on, honey,
we don't want to be late.
20
00:05:12,211 --> 00:05:14,304
OK, I'm hurrying.
21
00:05:23,356 --> 00:05:25,881
Buttons, buttons.
22
00:05:34,701 --> 00:05:35,963
There you are.
23
00:05:40,540 --> 00:05:42,440
Get your gloves, honey.
24
00:05:44,677 --> 00:05:47,703
Don't forget, pants.
25
00:05:51,284 --> 00:05:53,275
After you.
26
00:05:56,522 --> 00:05:58,217
You're looking divine, Miss Peyton.
27
00:05:58,424 --> 00:06:02,417
Thank you, Willard.
You're not so bad yourself.
28
00:06:30,757 --> 00:06:34,284
A 10-year-old girl
has got to pick a new father
29
00:06:34,494 --> 00:06:36,052
from a group of five nutty uncles.
30
00:06:36,262 --> 00:06:38,822
They are not nutty.
31
00:06:39,532 --> 00:06:41,659
Eccentric, maybe.
32
00:06:42,435 --> 00:06:45,871
Why don't you relax.
After all, it was his last wish.
33
00:06:46,072 --> 00:06:48,438
Let's respect it and get on with it.
34
00:06:48,641 --> 00:06:52,042
Now, I have prepared some brochures
on each one of the nutty uncles.
35
00:06:54,947 --> 00:06:56,847
On each one of the uncles.
36
00:06:57,049 --> 00:06:58,573
The information
should give us some idea
37
00:06:58,785 --> 00:07:01,276
of what we expect from each one.
38
00:07:01,487 --> 00:07:04,388
- What about the money?
- What about it?
39
00:07:04,590 --> 00:07:06,751
He left her $30 million.
40
00:07:06,959 --> 00:07:10,861
People can do funny things
for $30 million. Even brothers.
41
00:07:11,063 --> 00:07:12,997
We shall be quite vigilant.
42
00:07:13,599 --> 00:07:17,057
I find it hard to believe
that any one of her uncles
43
00:07:17,270 --> 00:07:19,465
would try to become her father
just to get the money.
44
00:07:19,672 --> 00:07:23,631
That gangster uncle,
the one nobody ever talks about,
45
00:07:23,976 --> 00:07:26,035
he'd boil her in oil
for a roll of nickels.
46
00:07:26,345 --> 00:07:29,075
Uncle Bugsy is quite dead.
47
00:07:29,282 --> 00:07:30,681
Missing.
48
00:07:30,883 --> 00:07:33,078
They didn't find the body.
49
00:07:33,286 --> 00:07:36,744
And if my early law-school training
hasn't failed me,
50
00:07:36,956 --> 00:07:38,287
that makes him missing.
51
00:07:38,925 --> 00:07:41,723
Bodies don't float when encased
in cement!
52
00:07:41,928 --> 00:07:43,520
That was only police speculation.
53
00:07:43,729 --> 00:07:45,856
The police were after him,
which was bad enough.
54
00:07:46,065 --> 00:07:48,795
But the mob was also after him
for his remarkable singing ability.
55
00:07:49,001 --> 00:07:52,767
And that's almost as dead
as you can get right there.
56
00:07:53,272 --> 00:07:55,263
In addition to which,
they found his bullet-riddled
57
00:07:55,475 --> 00:07:57,875
and bloodstained car by the river.
58
00:07:58,211 --> 00:08:03,774
Now, you can call that missing
if you want. I call it deceased.
59
00:08:03,983 --> 00:08:05,644
Period!
60
00:08:06,652 --> 00:08:09,280
- Yes?
- Willard and Donna are here.
61
00:08:09,489 --> 00:08:10,979
Send them in.
62
00:08:13,259 --> 00:08:15,386
What under the sun are you doing?
63
00:08:15,595 --> 00:08:17,756
The girl lost her father.
Don't we show a little respect?
64
00:08:17,964 --> 00:08:19,295
It's been months.
65
00:08:19,499 --> 00:08:21,364
She's been at boarding school
with her friends
66
00:08:21,567 --> 00:08:25,469
and is quite used to the idea by now.
Take that thing off.
67
00:08:25,671 --> 00:08:27,605
You might be right.
68
00:08:49,862 --> 00:08:51,625
He bumped in...
69
00:08:52,098 --> 00:08:53,065
Wait, I'll...
70
00:09:09,215 --> 00:09:11,410
Save it for later.
71
00:09:15,555 --> 00:09:16,852
We could get it weaved.
72
00:09:20,359 --> 00:09:23,760
They're hard to smoke
when they're wet, so...
73
00:09:24,964 --> 00:09:28,661
If you let it out...
If you wanna save that part...
74
00:09:29,702 --> 00:09:31,363
Here, I'll take it all.
75
00:09:31,571 --> 00:09:34,563
Are you mad? Yeah. He's mad.
76
00:09:36,709 --> 00:09:39,234
I'm awfully sorry, Mr. Lyman.
77
00:09:39,445 --> 00:09:40,969
Where you two been? You're late.
78
00:09:41,180 --> 00:09:43,375
- Eating. Shopping.
- Shopping. Eating.
79
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
- Who won?
- We did.
80
00:09:45,418 --> 00:09:48,410
Willard jumped the fence
and got the ball and...
81
00:09:49,255 --> 00:09:53,191
- How did you know?
- Never mind how I know.
82
00:09:53,392 --> 00:09:56,793
I guess you'll be glad to be out
of school for the summer, right?
83
00:09:56,996 --> 00:09:58,759
Yeah, I'm very glad
about it because...
84
00:09:58,965 --> 00:10:01,058
I was talking to Donna!
85
00:10:01,267 --> 00:10:03,758
Yes, I am very happy to be
out of school for the summer,
86
00:10:03,970 --> 00:10:06,871
and I am looking forward
to meeting my new father.
87
00:10:07,073 --> 00:10:08,438
Very good, sweetheart.
88
00:10:08,641 --> 00:10:10,939
I'm glad you're glad
to be looking forward
89
00:10:11,143 --> 00:10:12,667
to meeting your new father.
90
00:10:12,878 --> 00:10:15,813
Well, Donna, I've taken care of all
of the details, and I see no reason
91
00:10:16,015 --> 00:10:17,812
why you and Willard
can't get started right away.
92
00:10:18,017 --> 00:10:20,781
I think all of us
know exactly how you feel,
93
00:10:20,987 --> 00:10:25,014
and your happiness in this matter
is our number-one concern.
94
00:10:39,939 --> 00:10:41,429
Willard.
95
00:10:42,274 --> 00:10:45,072
I will remind you once again.
96
00:10:45,277 --> 00:10:49,839
Donna is to spend two weeks
with each of her uncles, alone.
97
00:10:50,182 --> 00:10:52,412
I don't want you
influencing her decision.
98
00:10:52,618 --> 00:10:54,142
Oh, I understand. All right.
99
00:10:54,887 --> 00:10:57,082
Now, I've prepared a brief history
on each of your uncles.
100
00:10:57,289 --> 00:10:59,018
Willard can read them to you
as you go along.
101
00:11:01,260 --> 00:11:03,125
You can read, Willard, can't you?
102
00:11:03,829 --> 00:11:05,023
Very funny.
103
00:11:05,231 --> 00:11:08,064
Well, I merely thought
since you hadn't mastered
104
00:11:08,267 --> 00:11:10,827
the difficult task
of dressing yourself...
105
00:11:11,737 --> 00:11:15,036
...reading might even become
a bigger problem.
106
00:11:18,110 --> 00:11:19,941
Well, I was in a hurry.
107
00:11:20,579 --> 00:11:23,810
If I may continue.
108
00:11:24,016 --> 00:11:25,984
Now, remember, Donna,
109
00:11:26,185 --> 00:11:30,019
you will have to decide
on one of these men.
110
00:11:30,222 --> 00:11:33,055
It was your father's wish that you
have some choice in the matter.
111
00:11:33,259 --> 00:11:35,819
I know that you'll make the right one.
112
00:11:38,764 --> 00:11:40,231
Willard?
113
00:11:40,566 --> 00:11:41,590
Yes, honey.
114
00:11:41,801 --> 00:11:46,465
I meant to ask you. Why did
we have to stop at a hotel tonight?
115
00:11:47,573 --> 00:11:51,441
Well, we couldn't drive all night, honey.
We have to get some sleep.
116
00:11:58,117 --> 00:12:00,210
Oh, are you going
to play some music?
117
00:12:00,419 --> 00:12:02,387
Oh, yeah, I'm going to play
some music.
118
00:12:02,588 --> 00:12:05,113
- Good, I like music.
- Good, you'll like bed too,
119
00:12:05,324 --> 00:12:07,451
because you have a very big day
ahead of you tomorrow.
120
00:12:07,660 --> 00:12:09,059
Oh, Willard.
121
00:12:09,261 --> 00:12:10,626
Teeth.
122
00:12:11,597 --> 00:12:13,497
Ears.
123
00:12:13,699 --> 00:12:15,223
Neck.
124
00:12:15,868 --> 00:12:17,096
Hands.
125
00:12:17,303 --> 00:12:18,702
Lips.
126
00:12:19,238 --> 00:12:20,205
- Good night.
- Good night.
127
00:12:20,406 --> 00:12:22,374
Scoot, scoot.
128
00:13:13,793 --> 00:13:15,351
Willard, you're a hero.
129
00:13:15,561 --> 00:13:16,653
I'm what?
130
00:13:16,862 --> 00:13:20,320
It says here, right in the paper.
In this paper right here.
131
00:13:20,533 --> 00:13:22,194
Let me see.
132
00:13:22,601 --> 00:13:25,069
It says all about how you fought
a bunch of robbers
133
00:13:25,271 --> 00:13:28,172
in Halloween masks
who were trying to rob a bank truck.
134
00:13:28,374 --> 00:13:31,343
Yeah, I see. Some hero.
I didn't even know it.
135
00:13:32,044 --> 00:13:33,705
And it's a good thing.
136
00:13:33,913 --> 00:13:35,938
If I did, I would have been scared.
137
00:13:36,148 --> 00:13:37,979
Hey, there's something
about you here, honey.
138
00:13:38,184 --> 00:13:39,344
Really? Something about me?
139
00:13:39,552 --> 00:13:43,147
Yeah, listen. "Industrialist's daughter
to pick new father.
140
00:13:43,355 --> 00:13:45,880
"Donna Peyton,
daughter and sole heir
141
00:13:46,091 --> 00:13:48,423
"of the late Lloyd C. Peyton,
millionaire industrialist,
142
00:13:48,627 --> 00:13:50,618
"is about to visit
the first of her five uncles
143
00:13:50,830 --> 00:13:53,765
"for the purpose of picking
a new father from among them."
144
00:13:53,966 --> 00:13:57,424
"The five uncles, who are located
in all parts of the country,
145
00:13:57,636 --> 00:14:00,127
"will have a chance
to get to know the little girl.
146
00:14:00,339 --> 00:14:01,829
"She'll spend two weeks apiece
with them.
147
00:14:02,041 --> 00:14:03,565
"She'll be accompanied
on her journey
148
00:14:03,776 --> 00:14:07,007
"by the family chauffeur
and bodyguard."
149
00:14:09,215 --> 00:14:11,775
That creep!
150
00:14:20,759 --> 00:14:25,594
Well, young lady, I suppose
you'll want to know all about me
151
00:14:25,798 --> 00:14:29,029
and what I do and think
and all of that blarney, huh?
152
00:14:29,235 --> 00:14:31,999
Oh, no, sir.
I already know all about you.
153
00:14:36,442 --> 00:14:39,639
- You do, huh?
- Captain, boilers are OK.
154
00:14:44,283 --> 00:14:45,477
...at eight bells.
155
00:14:45,951 --> 00:14:50,513
Hey there, fasten that mainsail
and batten down the...
156
00:14:53,158 --> 00:14:56,594
- How do you know about me?
- Willard told me all about you.
157
00:14:56,795 --> 00:14:57,762
Hoolard?
158
00:14:58,063 --> 00:15:00,190
No, Willard. The man
who brought me here.
159
00:15:00,399 --> 00:15:04,301
You see, he has this folder
with things in it about all my uncles.
160
00:15:04,503 --> 00:15:05,993
And he's smart too.
161
00:15:06,205 --> 00:15:08,503
You... You like him a lot, huh?
162
00:15:08,707 --> 00:15:11,642
Like Willard? I love him.
163
00:15:11,844 --> 00:15:16,281
I wish he was one of my uncles.
I'd pick him for my father.
164
00:15:19,018 --> 00:15:20,610
I see.
165
00:15:22,788 --> 00:15:27,384
I didn't mean to hurt your feelings,
Uncle James. I like you too.
166
00:15:27,593 --> 00:15:31,825
Maybe you'll be my father.
Who knows?
167
00:15:32,665 --> 00:15:35,190
Yeah. Who knows?
168
00:15:35,401 --> 00:15:37,961
Maybe you wouldn't even want
to be my father.
169
00:15:38,938 --> 00:15:44,069
Oh, matey. Sure!
I'd love to be your father.
170
00:15:44,276 --> 00:15:46,608
But this is no place for a...
171
00:15:49,915 --> 00:15:51,212
...a little girl.
172
00:15:51,417 --> 00:15:54,443
Gets awful rough and dangerous
out here sometimes.
173
00:15:54,653 --> 00:15:56,052
Dangerous?
174
00:15:58,924 --> 00:16:00,585
Yeah, but not like the old days,
175
00:16:00,793 --> 00:16:02,784
like the days of war.
176
00:16:02,995 --> 00:16:05,486
- Were you in the war?
- Yeah, I was in the war.
177
00:16:05,698 --> 00:16:08,098
Oh, them were the good old days.
178
00:16:08,300 --> 00:16:11,428
Could you tell me about some
of the things that happened to you?
179
00:16:11,637 --> 00:16:16,040
Well, there was this one incident
during the early days of the war
180
00:16:16,241 --> 00:16:18,141
on a North Atlantic run.
181
00:16:18,344 --> 00:16:23,043
Our gallant ship took a torpedo
just below the water line
182
00:16:23,248 --> 00:16:26,445
in a hold full of high explosives.
183
00:16:26,652 --> 00:16:31,316
But due to a faulty fuse,
it failed to explode.
184
00:16:31,523 --> 00:16:34,856
Being the only qualified man
to handle such a task,
185
00:16:35,060 --> 00:16:39,827
I shoved my fellow sailors aside
and informed my beloved chief
186
00:16:40,032 --> 00:16:43,593
that I, and I alone, would volunteer.
187
00:16:43,802 --> 00:16:45,667
He smiled warmly.
188
00:16:45,871 --> 00:16:49,170
I pointed out that this was
one of the new Mark 9s
189
00:16:49,375 --> 00:16:52,936
with an inverted coaxer,
and that removing it was a job
190
00:16:53,145 --> 00:16:56,672
for an experienced man
with nerves of steel.
191
00:16:57,116 --> 00:16:58,674
With a knowing grin,
192
00:16:58,884 --> 00:17:01,853
the chief handed me
my trusty toolbox.
193
00:17:02,054 --> 00:17:04,852
However, my buddies
couldn't let me do it.
194
00:17:05,057 --> 00:17:09,460
They insisted on staying on with me.
However, I stood firm.
195
00:17:09,661 --> 00:17:14,496
And so reluctantly and silently,
they walked out of that hold
196
00:17:14,700 --> 00:17:18,898
to the comparative safety
of another part of the ship.
197
00:17:21,040 --> 00:17:26,000
I bent to the task of removing
that delicate fuse.
198
00:17:26,412 --> 00:17:32,214
The tools became literal extensions
of my surgeon-like hands.
199
00:17:37,923 --> 00:17:42,417
"Dexterity" became a watchword.
The ticking continued.
200
00:17:42,628 --> 00:17:44,755
How long did I have? A minute?
201
00:17:48,901 --> 00:17:51,870
Suddenly, something gave.
202
00:17:52,738 --> 00:17:54,535
A small door.
203
00:17:55,541 --> 00:17:57,406
And then a discovery.
204
00:17:57,609 --> 00:17:59,600
A small one...
205
00:18:00,212 --> 00:18:02,203
...but important.
206
00:18:05,984 --> 00:18:09,010
It was a Russian torpedo.
207
00:18:09,788 --> 00:18:13,224
Now, at last, I was on somewhat
more familiar ground.
208
00:18:13,425 --> 00:18:15,450
I suddenly felt
the ticking mechanism,
209
00:18:15,661 --> 00:18:18,289
and while holding
the igniting lanyard screw,
210
00:18:18,497 --> 00:18:22,433
removed it from
its destructive housing.
211
00:18:22,701 --> 00:18:25,761
The ticking became louder,
but I was confident
212
00:18:25,971 --> 00:18:28,166
that victory was not far off.
213
00:18:28,373 --> 00:18:30,933
If I could get that fuse
safely out of the hold,
214
00:18:31,143 --> 00:18:33,111
where my buddies
could throw it overboard,
215
00:18:33,312 --> 00:18:35,803
the torpedo would be harmless.
216
00:18:36,014 --> 00:18:39,848
Of course, there was a small charge
of explosives in the fuse itself,
217
00:18:40,052 --> 00:18:42,418
but no real damage
could be done by that
218
00:18:42,621 --> 00:18:45,988
once it was separated
from the torpedo.
219
00:18:48,660 --> 00:18:51,823
Carefully, I carried it up to the hatch...
220
00:18:52,631 --> 00:18:55,794
...and after looking briefly
for the other men...
221
00:18:56,535 --> 00:19:01,598
...I put it in a safe and obvious place,
where they would be sure to find it.
222
00:19:01,807 --> 00:19:04,935
I debated for a moment as to whether
I shouldn't warn them
223
00:19:05,144 --> 00:19:08,045
that they may not have
too much time to get rid of it...
224
00:19:08,881 --> 00:19:11,247
...but then decided
that would be unnecessary.
225
00:19:11,450 --> 00:19:16,149
Besides, as I said, it contained
only a small charge.
226
00:19:20,826 --> 00:19:23,989
I couldn't help thinking
of the happiness and relief
227
00:19:24,196 --> 00:19:27,927
that must be running through the ship
at this very moment.
228
00:19:28,133 --> 00:19:29,930
They had surely found
the fuse by now
229
00:19:30,135 --> 00:19:32,660
and would be running
to congratulate me.
230
00:19:32,871 --> 00:19:35,465
I didn't have long to wait.
231
00:19:35,674 --> 00:19:37,039
There they were.
232
00:19:37,242 --> 00:19:40,109
And I shall never forget
the looks of respect
233
00:19:40,312 --> 00:19:42,940
and admiration on their faces.
234
00:19:43,148 --> 00:19:46,242
That's about all there is to it, child.
235
00:19:49,087 --> 00:19:50,452
There was some leakage,
236
00:19:50,656 --> 00:19:54,490
but I managed to clean it up
with a sponge and some rags.
237
00:19:58,230 --> 00:20:00,164
Every time I...
238
00:20:00,365 --> 00:20:02,458
I think of it...
239
00:20:02,668 --> 00:20:04,829
...I live through it all over again.
240
00:20:05,404 --> 00:20:08,840
It's just the most bravest thing
I've ever heard.
241
00:20:09,241 --> 00:20:11,209
Well, thank you, child.
242
00:20:16,281 --> 00:20:19,079
Wow, everything's so big.
243
00:20:22,588 --> 00:20:24,419
And you know something, Uncle Jim?
244
00:20:25,724 --> 00:20:27,658
There's a man looking at me.
245
00:20:33,432 --> 00:20:36,993
Let me see, dear. Oh, hold me.
246
00:20:41,106 --> 00:20:43,404
There's no one there now.
247
00:20:43,909 --> 00:20:46,742
Well, he was there
just a second ago.
248
00:22:13,665 --> 00:22:15,724
Never mind, Carl, I can get it.
249
00:22:19,338 --> 00:22:20,999
How are you, Carl?
250
00:22:21,206 --> 00:22:24,107
Where's your little girlfriend, Willard?
251
00:22:24,309 --> 00:22:26,504
She's spending some time
with one of her uncles.
252
00:22:26,845 --> 00:22:29,712
- I kind of miss her too.
- I'll bet you do.
253
00:22:29,915 --> 00:22:32,349
Oh, Willard, do me a little favor,
will you?
254
00:22:32,551 --> 00:22:35,019
Yeah, sure thing. What is it?
255
00:22:40,792 --> 00:22:42,726
- What is it, Carl?
- Oh.
256
00:22:43,895 --> 00:22:46,591
Well, there haven't been three cars
in here all morning.
257
00:22:46,798 --> 00:22:48,925
Watch the place while I run
down to the bank, will you?
258
00:22:49,134 --> 00:22:50,533
Sure, I'd be glad to.
259
00:22:50,736 --> 00:22:53,136
I doubt if you'll have any customers,
the way things have been,
260
00:22:53,338 --> 00:22:56,501
but just in case,
here's the key to the cashbox.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,471
I'll be back in about ten minutes.
262
00:22:58,677 --> 00:23:02,807
Yeah, all right, fine. Take your time,
Carl. I'll take care of everything.
263
00:23:19,297 --> 00:23:20,389
Yes, ma'am.
264
00:23:20,599 --> 00:23:23,625
Oh, young man, would you mind
putting some water in the storage tank
265
00:23:23,835 --> 00:23:25,063
right there on the side, please?
266
00:23:25,270 --> 00:23:27,636
The water for that
is right over in this area.
267
00:23:27,839 --> 00:23:31,400
If you'll just bring it... Cut it, cut it.
Bring it around.
268
00:23:31,610 --> 00:23:35,239
You're going in that area. That's it.
That's the area. That's... Straight.
269
00:23:35,447 --> 00:23:38,041
Bring it in. Go to your right.
Go to... Go to your right.
270
00:23:38,250 --> 00:23:41,913
That's it. Cut it in. Cut it in.
That's good.
271
00:23:42,120 --> 00:23:47,080
Cut it! Perfect. Perfect. Right there.
That's perfect.
272
00:23:57,803 --> 00:23:59,395
That was pretty close, the way you...
273
00:23:59,604 --> 00:24:01,037
Hey, kid, where's Carl?
274
00:24:01,239 --> 00:24:04,731
I... Oh, he had to go to the bank for a
few minutes, but he'll be right back.
275
00:24:04,943 --> 00:24:08,344
His tank has gotta be empty.
I missed one day last week.
276
00:24:08,547 --> 00:24:12,005
Yeah. It should be empty, then.
277
00:24:14,953 --> 00:24:17,319
He drove right up...
278
00:24:17,522 --> 00:24:20,013
...and came close.
279
00:24:23,929 --> 00:24:25,419
Young man,
would you be good enough
280
00:24:25,630 --> 00:24:27,962
to get us about six bottles
of Bubble Up, please?
281
00:24:28,166 --> 00:24:29,724
- Yeah, I'd be very happy to.
- Thank you.
282
00:24:29,935 --> 00:24:33,564
You're welcome. Watch my cans.
283
00:24:49,154 --> 00:24:50,121
Yes, sir!
284
00:24:50,322 --> 00:24:54,156
Young man, I think it's about time
I changed my oil.
285
00:24:54,359 --> 00:24:57,192
I think you could stand
a complete physical.
286
00:24:57,395 --> 00:24:59,192
No, I mean my car.
287
00:24:59,397 --> 00:25:01,422
Oh, yeah. Well, I was fooling.
288
00:25:01,633 --> 00:25:04,363
Yes, fine. Well, I'll change the oil.
289
00:25:04,569 --> 00:25:06,594
I'll take it in on a rack
and change it for you.
290
00:25:06,805 --> 00:25:10,707
Oh, fine. And you be very, very careful
of this car, young man.
291
00:25:10,909 --> 00:25:13,036
I've never put a scratch on it.
292
00:25:13,245 --> 00:25:15,645
And there better not be one
when I get back either.
293
00:25:15,847 --> 00:25:18,077
Oh, no, I'll take very good care
of everything.
294
00:25:18,283 --> 00:25:21,548
- Thank you.
- You're welcome, I'm sure.
295
00:25:21,753 --> 00:25:24,313
I'll take... Don't worry about it.
296
00:25:27,092 --> 00:25:28,616
Anything.
297
00:25:28,827 --> 00:25:31,091
I'll take care of it.
298
00:25:32,597 --> 00:25:35,191
I'll be right there
with your Bubble Up!
299
00:26:32,657 --> 00:26:36,149
All right, I'm coming!
Hold your horses!
300
00:27:14,099 --> 00:27:17,591
I... Could I ex...?
Well, I'd like to explain.
301
00:27:17,802 --> 00:27:23,365
What ha... You see, it's really... It's not
as bad as it might... You imagine.
302
00:27:23,575 --> 00:27:29,138
You see, you can shine it,
and this really makes it sparkle.
303
00:27:29,447 --> 00:27:32,041
I... I... I... I... I...
304
00:27:32,283 --> 00:27:34,979
Well, you might need
seat covers, but...
305
00:27:37,522 --> 00:27:39,217
You liked Uncle James, didn't you?
306
00:27:39,424 --> 00:27:42,518
I certainly did.
He would make a fine father.
307
00:27:42,727 --> 00:27:46,720
Hey, it's a little early for decisions.
We've got a few to go yet.
308
00:27:46,931 --> 00:27:49,627
We won't go anywhere unless...
309
00:27:56,741 --> 00:27:59,835
I'm getting used to wearing them
this way. It's good, let it...
310
00:28:01,046 --> 00:28:02,570
Well, go ahead, read it honey.
311
00:28:02,781 --> 00:28:07,946
"Everett Peyton, age 49. Ran away
from home when he was 16 years old.
312
00:28:08,153 --> 00:28:11,179
"He's been with Caffey
and Brown Circus 33 years.
313
00:28:11,389 --> 00:28:13,380
"Occupation, clown.
314
00:28:13,591 --> 00:28:15,821
"No wife. No kids."
315
00:28:17,662 --> 00:28:19,254
I met your Uncle Everett, honey.
316
00:28:19,464 --> 00:28:21,864
One night when I had to drive
your Daddy to have dinner with him.
317
00:28:22,067 --> 00:28:23,967
What did you think of him?
318
00:28:26,004 --> 00:28:29,735
Well, I can't say. Remember,
I'm not supposed to influence you.
319
00:28:29,941 --> 00:28:31,909
It's OK, Willard.
320
00:28:32,110 --> 00:28:36,240
Gee, to have a clown for my father.
What fun.
321
00:28:36,448 --> 00:28:39,212
I'll have my very own circus.
322
00:28:39,417 --> 00:28:40,679
Yeah.
323
00:29:03,141 --> 00:29:06,269
Yeah, this is it. Now, don't forget
everything I told you.
324
00:29:06,478 --> 00:29:09,538
You brush your teeth every morning,
brush your hair every day,
325
00:29:09,748 --> 00:29:11,113
- and you gotta...
- Oh, Willard.
326
00:29:11,316 --> 00:29:15,218
You sound like an old mother hen.
I know how to take care of myself.
327
00:29:15,420 --> 00:29:17,513
Yes, I know, sweetheart. OK.
328
00:29:17,722 --> 00:29:20,452
Now, remember, I'll pick you up
in Oakland in two weeks.
329
00:29:20,658 --> 00:29:24,094
You be a good girl
and have a good time
330
00:29:24,295 --> 00:29:26,627
and look him over very carefully.
331
00:29:26,831 --> 00:29:29,857
Remember, he could be
your future father.
332
00:29:30,068 --> 00:29:32,229
- Goodbye, sweetheart.
- Goodbye, Willard.
333
00:29:32,437 --> 00:29:34,405
What about my kiss?
334
00:29:35,607 --> 00:29:37,939
- Fresh.
- You silly.
335
00:29:39,010 --> 00:29:41,740
Well, peasants, this is it.
336
00:29:43,148 --> 00:29:44,911
No more makeup.
337
00:29:45,517 --> 00:29:48,213
No more ghastly one-nighters.
338
00:29:48,820 --> 00:29:52,278
Best of all, no more squealing brats.
339
00:29:52,490 --> 00:29:56,859
This time tomorrow night,
I shall be on my way to Switzerland.
340
00:29:57,061 --> 00:29:58,187
Switzerland?
341
00:29:58,396 --> 00:30:01,661
I don't understand. I'm curious.
Why Switzerland, Everett?
342
00:30:01,866 --> 00:30:03,663
Boy...
343
00:30:03,868 --> 00:30:05,995
...I'll tell you why.
344
00:30:06,704 --> 00:30:09,400
Because while you creeps were busy
squandering your money,
345
00:30:09,607 --> 00:30:11,097
I was putting mine in Swiss banks,
346
00:30:11,309 --> 00:30:14,301
looking for the day
when I might choose to retire.
347
00:30:14,612 --> 00:30:15,738
That day has come.
348
00:30:15,947 --> 00:30:19,246
And I don't have to listen to those
squealing brats the rest of my life.
349
00:30:19,450 --> 00:30:23,147
Those brats, as far as I'm concerned,
are the reason for existing.
350
00:30:24,289 --> 00:30:26,519
Hooray for you, sucker.
351
00:30:26,724 --> 00:30:28,089
And as far as I'm concerned,
352
00:30:28,293 --> 00:30:31,854
those brats were nothing
but a means to an end.
353
00:30:32,964 --> 00:30:36,764
And I'm there now,
or at least I will be in a few days.
354
00:30:36,968 --> 00:30:41,166
Oh, you'll be back. You'll miss
your country, if nothing else.
355
00:30:41,372 --> 00:30:44,205
No chance, sweetheart.
I've taken care of that.
356
00:30:44,409 --> 00:30:47,173
I've renounced
my United States citizenship.
357
00:30:47,712 --> 00:30:50,943
For a couple of reasons,
one being no more taxes.
358
00:30:51,916 --> 00:30:55,477
Boy, we're certainly going
to miss you, pal.
359
00:31:05,797 --> 00:31:08,357
Oh, Willard, wait for me!
360
00:31:15,607 --> 00:31:16,801
Some clown.
361
00:31:17,008 --> 00:31:20,000
At least I don't have to worry
about picking him.
362
00:31:20,612 --> 00:31:22,136
Oh? How come?
363
00:31:22,347 --> 00:31:26,545
He's leaving the country for good.
And that's good.
364
00:31:28,987 --> 00:31:30,852
Well, who's next?
365
00:31:31,456 --> 00:31:34,789
Oh, I'm not sure.
I think it's your Uncle Julius.
366
00:31:34,993 --> 00:31:37,223
Your great photographer uncle.
367
00:31:37,428 --> 00:31:39,919
Photographer?
What does he photograph?
368
00:32:10,962 --> 00:32:13,795
They are very beautiful,
aren't they, Willard?
369
00:32:18,937 --> 00:32:20,871
Aren't they, Willard?
370
00:32:21,172 --> 00:32:23,333
They always do.
371
00:32:23,608 --> 00:32:25,303
They do?
372
00:32:25,743 --> 00:32:27,176
Who do's?
373
00:32:28,046 --> 00:32:32,073
I said, they're very beautiful,
don't you think?
374
00:32:32,717 --> 00:32:35,413
Oh, yes, they are.
375
00:32:35,620 --> 00:32:37,144
Yeah.
376
00:32:44,162 --> 00:32:45,857
You know...
377
00:32:52,704 --> 00:32:54,103
Willard?
378
00:32:54,305 --> 00:32:56,603
Are they as beautiful in person,
379
00:32:56,808 --> 00:32:59,072
or is it just the photographer
that does it?
380
00:32:59,277 --> 00:33:01,006
Who cares?
381
00:33:01,212 --> 00:33:07,173
Actually, Priscilla, you'll be
feeding the child the cereal
382
00:33:07,385 --> 00:33:10,183
when she gets here.
Now, Lola, let me see the milk.
383
00:33:10,888 --> 00:33:13,118
Now, just a little higher.
No, that's no good.
384
00:33:13,324 --> 00:33:14,985
Let me back the camera up a little.
385
00:33:15,193 --> 00:33:17,957
I'll just... I'm going to
back the camera a little.
386
00:33:18,162 --> 00:33:19,629
Just back, that's all.
387
00:33:19,831 --> 00:33:21,389
Oh, Rosemary, you come here.
388
00:33:21,599 --> 00:33:23,362
Come, come in to Priscilla.
389
00:33:23,568 --> 00:33:27,436
More, more closer.
Rosemary, come in, come in.
390
00:33:27,638 --> 00:33:29,037
Come in.
391
00:33:29,841 --> 00:33:32,036
Come in, come in.
392
00:33:34,779 --> 00:33:39,182
My lady. Now, please remember,
brush your teeth every morning.
393
00:33:39,384 --> 00:33:41,284
Be a good girl. Have a nice time.
394
00:33:41,486 --> 00:33:43,750
Remember I love you,
and I'll see you soon.
395
00:33:43,955 --> 00:33:45,855
- Willard?
- Yes?
396
00:33:46,057 --> 00:33:48,116
My kiss, please?
397
00:33:48,326 --> 00:33:49,759
Fresh.
398
00:33:51,662 --> 00:33:53,755
You silly.
399
00:33:58,202 --> 00:33:59,829
Mr. Peyton?
400
00:34:01,806 --> 00:34:03,330
Mr. Peyton?
401
00:34:21,526 --> 00:34:25,895
I'm awfully sorry about this,
but you see,
402
00:34:26,097 --> 00:34:29,658
you must have been a little too close
to the door when Willard opened it.
403
00:34:31,936 --> 00:34:33,904
Yes. Well, that's...
404
00:34:34,105 --> 00:34:35,732
Well. Oh, well.
405
00:34:36,007 --> 00:34:37,497
We'll... Don't worry.
406
00:34:37,708 --> 00:34:38,936
Just... Yes.
407
00:34:39,143 --> 00:34:41,407
Sit down there, and we'll get start...
408
00:34:41,612 --> 00:34:45,946
You're late anyhow. Sit with the girls,
and we'll fix this.
409
00:34:46,150 --> 00:34:48,550
How could I have ever...?
410
00:34:49,287 --> 00:34:52,552
Sit right there, child,
and we'll be ready.
411
00:34:52,757 --> 00:34:56,523
I've actually... Sit right there.
412
00:34:57,495 --> 00:35:01,056
Now, just relax and look right.
413
00:35:04,168 --> 00:35:06,466
Are you going to take my picture?
414
00:35:07,898 --> 00:35:11,163
No, I'm gonna oil your skateboard.
Naturally I'm gonna take your picture.
415
00:35:11,368 --> 00:35:13,802
What did you think you came here for,
you silly child?
416
00:35:14,004 --> 00:35:15,767
I didn't break the glass, but...
417
00:35:17,975 --> 00:35:19,067
Let's get...
418
00:35:19,276 --> 00:35:20,868
All of the film...
419
00:35:21,979 --> 00:35:25,005
Some of these holders
stick occasionally.
420
00:35:25,949 --> 00:35:28,315
Good. Good emulsion.
421
00:35:39,663 --> 00:35:41,153
That's fine.
422
00:35:43,867 --> 00:35:45,835
Just sit. That's it.
423
00:35:51,008 --> 00:35:54,068
Oh, these have...
I took these already anyhow.
424
00:35:56,246 --> 00:35:58,646
No. Not at... Just look...
425
00:36:00,083 --> 00:36:02,916
...in there. Right...
426
00:36:03,120 --> 00:36:06,146
...in here. That's where we are.
427
00:36:06,356 --> 00:36:09,723
We'll have a face full of fingers
from the way...
428
00:36:10,560 --> 00:36:12,050
You get...
429
00:36:12,462 --> 00:36:15,260
I have to check another shot. Just...
430
00:36:15,465 --> 00:36:17,763
...stay. Wait, I'm...
431
00:36:18,201 --> 00:36:20,169
But it shouldn't...
432
00:36:20,370 --> 00:36:23,271
And then I'll return.
433
00:36:23,540 --> 00:36:26,509
I'll get those lights set on there.
434
00:36:28,278 --> 00:36:30,678
Got those two sets out.
435
00:36:34,351 --> 00:36:36,148
Get those two big bulbs.
436
00:36:37,120 --> 00:36:38,849
Now, just lean...
437
00:36:40,157 --> 00:36:45,322
We'll be ready... Just prepare
your head, and then we'll get...
438
00:36:47,431 --> 00:36:49,661
Yes, I think that...
439
00:36:50,033 --> 00:36:52,968
...we can make this one now. Just...
440
00:36:54,971 --> 00:36:59,203
...tip your head closer to her.
That's just fine.
441
00:36:59,409 --> 00:37:00,740
Get that f-stop...
442
00:37:00,944 --> 00:37:04,505
Should be about 7,000-foot candle
with two leaks.
443
00:37:04,715 --> 00:37:08,651
That'll work out to diffuse...
You've got to...
444
00:37:11,388 --> 00:37:13,117
Oh, that is warm.
445
00:37:13,323 --> 00:37:16,383
Just tip... So that we see...
It's a hair ad.
446
00:37:16,593 --> 00:37:18,993
Would you put your arm though...?
Just... Drop that.
447
00:37:19,196 --> 00:37:21,426
That's it. Now, put your arm
through his and pose so that...
448
00:37:21,631 --> 00:37:22,723
Right to the cam...
449
00:37:22,933 --> 00:37:27,597
Oh, 1,600 feet is nine... F-63.
450
00:37:27,804 --> 00:37:29,294
Couldn't...
451
00:37:30,540 --> 00:37:32,474
That's...
452
00:37:33,276 --> 00:37:34,800
Well, it'll work out fine.
453
00:37:35,011 --> 00:37:37,479
May be a little hot,
but they'll process it.
454
00:37:37,681 --> 00:37:39,615
Here, young lady. No...
455
00:37:39,816 --> 00:37:41,306
No, the colors...
456
00:37:41,585 --> 00:37:43,246
Let me just...
457
00:37:44,788 --> 00:37:48,918
Now, they can blend
with your neck. Actually...
458
00:37:49,226 --> 00:37:52,593
Now they're ready. Just pull...
Just look off that way. This...
459
00:37:52,796 --> 00:37:54,855
This is gonna be...
460
00:37:55,866 --> 00:37:58,926
Boy, f-17 could be, uh...
461
00:38:00,971 --> 00:38:03,906
Just... All right, look straight here.
Now, just pose.
462
00:38:04,107 --> 00:38:06,507
All right, the color is still...
463
00:38:07,911 --> 00:38:10,243
Fix that gobo...
464
00:38:10,447 --> 00:38:11,971
Green? No.
465
00:38:12,215 --> 00:38:16,379
Once I get the right color... That's it.
466
00:38:16,586 --> 00:38:19,521
The white wall. That'll be marvelous.
467
00:38:19,723 --> 00:38:21,156
This light...
468
00:38:21,358 --> 00:38:22,985
We need more lights for this...
469
00:38:23,193 --> 00:38:26,526
Now, just look straight ahead
to the camera. Hold it right there.
470
00:38:26,730 --> 00:38:28,925
I'll get this light.
471
00:38:29,633 --> 00:38:32,693
Hold it. Now, I'll be right back
to shoot that.
472
00:38:33,170 --> 00:38:35,138
All right, now...
473
00:38:35,338 --> 00:38:37,568
- Priscilla, dear.
- Yes, Julie, love.
474
00:38:37,774 --> 00:38:39,742
Oh, yes, of course.
475
00:38:39,943 --> 00:38:42,468
We're going to do the ad
for the cereal,
476
00:38:42,679 --> 00:38:45,204
the loving cereal, naturally, Brackles.
477
00:38:45,415 --> 00:38:46,848
Now, young lady, just...
478
00:38:47,050 --> 00:38:48,813
She's going to feed you,
this young lady here.
479
00:38:49,019 --> 00:38:51,385
She's going to put the cereal
in your mouth. No, just a moment.
480
00:38:51,588 --> 00:38:55,752
No, that's... No, you see...
Let me... If you'd make...
481
00:38:55,959 --> 00:38:58,621
Priscilla, you don't mind.
Would you mind standing over there?
482
00:38:58,829 --> 00:39:00,296
Let me show you, child.
483
00:39:00,497 --> 00:39:04,058
You see, in order...
Actually, in order for us to...
484
00:39:04,267 --> 00:39:06,360
You see, reality is so very important.
485
00:39:06,570 --> 00:39:08,367
And without the milk,
I suspect that's why...
486
00:39:08,572 --> 00:39:10,733
Would you just mind?
Thank you, darling.
487
00:39:10,941 --> 00:39:13,409
Now, I'm going to show you
that we get action pictures.
488
00:39:13,610 --> 00:39:17,102
We have all these marvelous lighting
systems so that we can get
489
00:39:17,314 --> 00:39:19,407
these films in action, you see.
490
00:39:19,616 --> 00:39:22,414
Now, you just open wide
for the camera, you see?
491
00:39:22,619 --> 00:39:24,883
No, you don't understand.
Let me just feed it to...
492
00:39:25,088 --> 00:39:28,251
No, wait. You see, you're...
No, just... No, no.
493
00:39:28,458 --> 00:39:31,689
May I just explain?
Look, just listen. Pay atten...
494
00:39:31,895 --> 00:39:34,295
No, you have to pose. Just try...
495
00:39:34,497 --> 00:39:36,624
- Will you just...?
- Uncle Julius!
496
00:39:36,833 --> 00:39:39,427
Uncle J... Unc... Uncle?
497
00:39:39,636 --> 00:39:43,094
I'm Donna... I'm Donna Peyton,
your niece.
498
00:39:43,306 --> 00:39:46,002
Didn't you get word
that I was coming?
499
00:39:46,209 --> 00:39:48,040
Oh, for heaven's sakes.
500
00:39:48,245 --> 00:39:50,713
Oh, yes. Well, actually, yes. I'm...
501
00:39:50,914 --> 00:39:53,508
Oh, my nie... Yes, my brother's child.
502
00:39:53,717 --> 00:39:57,414
Donna, my niece. Yes.
Oh, I'm terribly sorry, my darling child.
503
00:39:57,621 --> 00:40:00,215
I thought that it was the model
I was expecting.
504
00:40:00,423 --> 00:40:04,689
And, you see, actually... Why don't
we clean you up, Donna, dear.
505
00:40:04,895 --> 00:40:05,953
I'm awfully sorry.
506
00:40:06,162 --> 00:40:09,393
Why don't you go out here to
the ladies' room and get cleaned up
507
00:40:09,599 --> 00:40:11,567
and then come back,
and then we can have dinner, dear.
508
00:40:11,768 --> 00:40:13,258
Yes, Uncle Julius.
509
00:40:13,470 --> 00:40:15,097
I'm terribly sorry.
510
00:40:15,305 --> 00:40:20,038
I thought that it was a model,
and... Oh.
511
00:40:23,513 --> 00:40:26,914
Oh, this might be too warm.
Let me just...
512
00:40:28,451 --> 00:40:31,113
You may have to dress again.
513
00:40:59,149 --> 00:41:00,741
I'm gonna have to get this door fixed.
514
00:41:00,951 --> 00:41:03,977
Someone's bound to fall out of this car.
515
00:41:20,870 --> 00:41:24,067
Continental Airlines
G|olden Jet, flight 13,
516
00:41:24,274 --> 00:41:26,765
now departing gate one for Chicago.
517
00:41:26,977 --> 00:41:29,104
All aboard, please.
518
00:41:39,055 --> 00:41:40,454
Good morning, Captain Eddie.
519
00:41:41,324 --> 00:41:43,292
Good morning, captain.
520
00:41:44,094 --> 00:41:46,494
Good morning, handsome.
521
00:42:33,309 --> 00:42:38,144
Yes, there it is, the big bird.
That's her.
522
00:42:38,348 --> 00:42:42,182
The tri-motor monoplane,
523
00:42:42,519 --> 00:42:46,080
carrying gas fuel.
Seating capacity, 12.
524
00:42:46,289 --> 00:42:48,849
We have prop port, prop starboard.
525
00:42:49,059 --> 00:42:50,720
We have dead-center prop.
526
00:42:50,927 --> 00:42:54,590
We have an area for luggage
for carrying, and off she goes.
527
00:42:54,798 --> 00:42:58,097
She wings, and she takes the wind
steady as she blows,
528
00:42:58,301 --> 00:43:01,532
with the wind to her back.
Listen to the sound of that.
529
00:43:01,738 --> 00:43:06,038
There she is.
There's that bird. Monobird.
530
00:43:07,744 --> 00:43:10,611
Who in the world,
or what in the world, is that?
531
00:43:10,814 --> 00:43:13,282
- That's Eddie Peyton.
- Who's Eddie Peyton?
532
00:43:13,483 --> 00:43:15,383
He owns that plane and the property
it's sitting on.
533
00:43:15,585 --> 00:43:17,712
- Yeah.
- He owns that?
534
00:43:18,455 --> 00:43:20,480
- Is he putting me on?
- No.
535
00:43:20,690 --> 00:43:22,590
Nobody goes up in that thing,
do they?
536
00:43:22,792 --> 00:43:26,751
- Not yet, but he's got a license.
- A pilot's license?
537
00:43:26,963 --> 00:43:28,863
And he's been out here ready to go
every morning now
538
00:43:29,065 --> 00:43:30,726
for almost three years.
539
00:43:30,934 --> 00:43:33,869
Well, child, good heavens.
What do you think of her?
540
00:43:34,070 --> 00:43:36,698
Well, I just think she's just beautiful,
Uncle Eddie.
541
00:43:36,906 --> 00:43:39,670
- Will it fly?
- Will she fly?!
542
00:43:42,912 --> 00:43:45,813
Kind of. No... That is, I mean, yes.
543
00:43:46,015 --> 00:43:51,112
She flies, golly.
She flies like a big, big bird.
544
00:43:51,321 --> 00:43:56,122
Tell me, sweet niece, how would
you like an aviator for a father?
545
00:43:56,326 --> 00:43:59,295
Oh, I'd love it. Could I go with you
on some of your trips?
546
00:43:59,496 --> 00:44:02,897
Only if I'm not too loaded. Certainly.
547
00:44:03,566 --> 00:44:05,796
Uncle, when is your next flight?
548
00:44:06,002 --> 00:44:11,167
The next flight, yes.
Well, that's a good question.
549
00:44:11,374 --> 00:44:12,705
Next flight, never know.
550
00:44:12,909 --> 00:44:16,675
Captain Eddie, you're wanted
at your ticket counter. Really!
551
00:44:16,880 --> 00:44:21,010
Golly, that's me, hon. Yes?
552
00:44:25,822 --> 00:44:27,517
Here we are, ladies. Here we are.
553
00:44:27,724 --> 00:44:30,659
Just one second, as soon as we park
the little luggage right there.
554
00:44:30,860 --> 00:44:33,294
Hold it, dear. And can I help
you lovely ladies?
555
00:44:33,496 --> 00:44:35,088
You certainly can, young man.
556
00:44:35,298 --> 00:44:37,732
Yes, you see, we've missed
our plane to Chicago.
557
00:44:37,934 --> 00:44:41,927
And we simply have got to get there
for the grand ball this evening.
558
00:44:42,138 --> 00:44:44,402
Does this plane go to Chicago?
559
00:44:44,607 --> 00:44:49,442
Chicago? Golly, yes. Oh, Chicago.
Yes, we certainly do.
560
00:44:49,646 --> 00:44:52,581
Oh, he's cute.
561
00:44:53,116 --> 00:44:54,515
We mustn't be late.
562
00:44:54,717 --> 00:44:57,447
No, we mustn't be late.
It's our annual convention.
563
00:44:57,654 --> 00:45:01,784
- We have one every year.
- Are you married?
564
00:45:03,092 --> 00:45:05,322
No. Convention? Convention?
565
00:45:05,528 --> 00:45:12,024
Yes, the Scavengers' Motorcycle Club
Annual Convention and Hootenanny.
566
00:45:12,235 --> 00:45:13,793
Oh, we wouldn't want
to be late for that.
567
00:45:15,905 --> 00:45:18,203
Tell me, what time does
this flight leave?
568
00:45:18,408 --> 00:45:22,970
Time? What time? The flight?
What time? Oh, yes.
569
00:45:23,179 --> 00:45:26,171
Just about when you ladies get
your luggage, we'll all get loaded.
570
00:45:26,549 --> 00:45:28,813
That is, gassed up.
I mean, we'll climb aboard
571
00:45:29,018 --> 00:45:30,918
and soar off to the wild blue.
572
00:45:31,120 --> 00:45:33,611
- Oh, that's wonderful.
- Good. Wait, wait, wait, wait.
573
00:45:33,823 --> 00:45:36,314
Your tickets. Your tickets, ladies.
Let's not forget the tickets.
574
00:45:36,526 --> 00:45:40,121
Here we are. Here's a ticket.
This is round-trip or one-way.
575
00:45:40,330 --> 00:45:43,527
No, well, either ticket.
It doesn't really matter.
576
00:45:50,573 --> 00:45:53,371
Oh, Diana, I'd like you to meet
my little niece, Donna.
577
00:45:53,576 --> 00:45:56,841
Donna, Diana. Diana, Donna.
My little niece, Diana.
578
00:45:57,046 --> 00:45:59,844
Donna, I'm taking the big bird up.
I've got this flight,
579
00:46:00,049 --> 00:46:02,017
and I was wondering if you
would be good enough
580
00:46:02,218 --> 00:46:05,483
to guard over this precious little body
until I return this evening.
581
00:46:05,688 --> 00:46:08,316
Not at all, captain.
Who in the world...?
582
00:46:08,524 --> 00:46:11,084
I mean, who's going to take
the trip with you?
583
00:46:11,294 --> 00:46:14,229
- Some elderly lady motorcycle riders.
- Oh.
584
00:46:14,430 --> 00:46:17,763
Yes, she's right. By golly, she knew.
Good, good head.
585
00:46:17,967 --> 00:46:22,563
Well, I'm off. Off to the blue yonder.
And take off ballast tanks...
586
00:46:22,772 --> 00:46:24,501
Off to the blue yonder, gang...
587
00:46:50,466 --> 00:46:53,264
Watch out for that first step.
It's a son of a gun.
588
00:46:55,772 --> 00:46:59,970
Isn't that beautiful? Oh, I never saw
anything so wonderful.
589
00:47:00,176 --> 00:47:02,144
Oh, this is gonna be terrible for me.
590
00:47:02,345 --> 00:47:05,212
I'm not gonna be able to make it.
I just can't make it.
591
00:47:05,448 --> 00:47:09,009
You'll make it. I'll help you.
I'll help you.
592
00:47:09,652 --> 00:47:11,119
Will somebody take this?
593
00:47:11,654 --> 00:47:12,916
- Give me your hand.
- Oh, my.
594
00:47:13,122 --> 00:47:15,784
- Yes, that's fine.
- Oh, dear. Oh, dear.
595
00:47:15,992 --> 00:47:17,550
There you are.
596
00:47:18,995 --> 00:47:23,125
- There you are. That's marvelous.
- Look at these darling curtains.
597
00:47:23,333 --> 00:47:27,099
Would you mind if sat in this chair?
598
00:48:21,224 --> 00:48:24,387
I know it was a while back, but I
didn't... I never made that. Oh, look.
599
00:48:51,754 --> 00:48:54,188
Well, well, here we go, girls.
Fasten your seat belts.
600
00:48:54,390 --> 00:48:55,880
No smoking here, please.
601
00:48:56,092 --> 00:48:57,719
- No smoking, if you don't mind.
- I'm sorry.
602
00:48:57,927 --> 00:49:00,191
Would you mind fastening
my seat belt for me, dear?
603
00:49:00,396 --> 00:49:03,661
No, not at all.
There's nothing like safety.
604
00:49:04,367 --> 00:49:06,335
- There you are. How's that?
- That's fine.
605
00:49:06,536 --> 00:49:08,231
- Thank you, dear.
- Good.
606
00:49:08,438 --> 00:49:10,998
How about a little kiss?
607
00:49:14,477 --> 00:49:17,537
That is against regulations.
Terribly sorry.
608
00:49:17,747 --> 00:49:20,875
Let me get this luggage for you, ladies.
If you don't mind, I'll take care of this.
609
00:49:21,083 --> 00:49:24,484
I'll just put these in the luggage
compartment. And then off we go
610
00:49:24,687 --> 00:49:27,212
into the wild blue yonder.
Just fasten all those...
611
00:49:27,423 --> 00:49:30,187
- Just be careful out there.
- Oh, isn't it gonna be wonderful?
612
00:49:30,393 --> 00:49:33,294
- Let me just get these...
- Oh, I'm so excited.
613
00:49:33,496 --> 00:49:37,933
Get these in the luggage compartment,
and away we go, ladies.
614
00:49:51,314 --> 00:49:55,978
All right, folks, just sit back and relax.
We will be leaving in just a moment.
615
00:49:57,420 --> 00:50:01,288
Captain? Captain, would you mind
turning that music down a little?
616
00:50:01,491 --> 00:50:04,688
Yes, please. We can't hear
ourselves talk, can we?
617
00:50:04,894 --> 00:50:06,122
- No.
- Not a word.
618
00:50:06,429 --> 00:50:09,489
Why, heavens, no. No trouble at all.
619
00:50:09,732 --> 00:50:12,758
She goes downtown
In a pair of old blue jeans
620
00:50:12,969 --> 00:50:15,460
- Little Miss G|o G|o, Little Miss G|o G|o
- Guys.
621
00:50:15,671 --> 00:50:19,163
- She's the kind of girl who knows
- Say, guys, would you...?
622
00:50:19,375 --> 00:50:21,673
- What the in-crowd means
- Could you hold it down?
623
00:50:22,645 --> 00:50:24,510
Heaven's sakes! Golly.
624
00:50:24,714 --> 00:50:28,047
Oh, Chicago, here we come. Golly.
625
00:50:28,251 --> 00:50:32,950
Now for the checklist. "Altimeter", yes.
"Controls, joystick", beauty.
626
00:50:33,155 --> 00:50:35,282
"Fuel selector injector", good.
627
00:50:35,491 --> 00:50:38,460
"Mixture ignition", ignition on.
628
00:50:38,661 --> 00:50:44,327
"Wallet, driver's license,
rabbit's foot, keys."
629
00:50:44,534 --> 00:50:47,002
Keys. I must've left it
on the dresser this...
630
00:50:47,203 --> 00:50:48,966
Oh, no. Oh, there they are.
631
00:50:49,171 --> 00:50:52,038
Yes, sir, we'll be going
in a moment, girls.
632
00:50:53,809 --> 00:50:57,108
Yes, all set for that. Golly.
633
00:50:57,313 --> 00:50:59,975
Hello, Los Angeles Tower.
This is Eddie's Airways,
634
00:51:00,182 --> 00:51:02,878
the airline for the birds. Little pun.
635
00:51:03,085 --> 00:51:07,021
Flight 132774 ready for takeoff.
636
00:51:10,793 --> 00:51:15,196
L.A. Tower, this is Eddie's Airways.
Ready for takeoff, I say.
637
00:51:15,398 --> 00:51:17,389
L.A. Tow...
638
00:51:19,735 --> 00:51:22,033
L.A. Tower, I'm ready for takeoff!
639
00:51:23,606 --> 00:51:26,598
The devil with them.
We'll go without clearance.
640
00:51:26,809 --> 00:51:29,607
Engine one.
641
00:51:32,582 --> 00:51:33,810
Two.
642
00:51:36,118 --> 00:51:38,586
Engine three!
643
00:52:14,123 --> 00:52:17,524
Isn't it wonderful, girls?
An hour ago, we missed our plane
644
00:52:17,727 --> 00:52:19,160
and didn't know what we were
gonna do,
645
00:52:19,362 --> 00:52:22,092
and now here we are on our way.
646
00:52:22,298 --> 00:52:25,529
- And he's such a cute pilot too.
- And he looks like
647
00:52:25,735 --> 00:52:28,226
- he really knows his business.
- That's right.
648
00:52:36,746 --> 00:52:38,213
I'm so excited.
649
00:52:43,386 --> 00:52:45,513
Take over a second, Mike.
I gotta see this.
650
00:52:45,721 --> 00:52:48,918
- What is it?
- It's a guy chasing an airplane.
651
00:52:49,125 --> 00:52:50,752
- What?
- I'm not kidding.
652
00:52:50,960 --> 00:52:53,428
A guy's chasing an airplane
down there.
653
00:52:55,164 --> 00:52:58,258
Wait a minute. He caught it.
654
00:53:01,771 --> 00:53:05,207
Let's get out of here.
He might try to fly it.
655
00:54:10,940 --> 00:54:15,468
L.A. Tower, this is Eddie.
Am I clear for takeoff?
656
00:54:15,678 --> 00:54:20,479
- Yes. Please!
- Oh, goody-goody.
657
00:54:24,019 --> 00:54:26,920
Good morning,
this is your captain speaking.
658
00:54:27,123 --> 00:54:31,150
Welcome aboard.
We are on our way to Chicago.
659
00:54:33,796 --> 00:54:38,426
We will be going by way of Colorado
Springs, New Hampshire and Erie.
660
00:54:38,634 --> 00:54:41,296
And a bunch of other places.
661
00:54:41,504 --> 00:54:42,835
While we are in flight,
662
00:54:43,038 --> 00:54:46,633
we will be serving sandwiches
and "refresher-ments".
663
00:54:46,842 --> 00:54:48,571
Good!
664
00:54:48,778 --> 00:54:52,179
We will also be showing our
up-to-date, in-the-clouds movie.
665
00:54:52,381 --> 00:54:57,683
So sit back, relax and enjoy the trip.
Golly, here we go!
666
00:55:18,140 --> 00:55:20,734
You lose, Charlie. He made it.
667
00:55:29,285 --> 00:55:31,344
Good evening. Good day.
668
00:55:31,554 --> 00:55:34,614
Well, we've come to the time in our trip
where we're happy to present
669
00:55:34,824 --> 00:55:37,292
our up-in-the-clouds movie, friends.
670
00:55:37,526 --> 00:55:42,429
A current, first-run, major-studio
re-reissue of an original release.
671
00:55:42,631 --> 00:55:46,260
You will notice the screen
coming down.
672
00:56:26,508 --> 00:56:30,342
Eight degrees, 43 knots up to 12,000.
673
00:56:30,546 --> 00:56:33,276
Frontal conditions
from Colorado Springs to Erie.
674
00:56:33,482 --> 00:56:37,475
An extreme turbulence here
and a bunch of other places.
675
00:57:53,195 --> 00:57:56,323
Just gonna have to avoid this mess.
676
00:59:00,629 --> 00:59:04,725
Well, here we are.
Welcome to Chicago, ladies.
677
00:59:04,967 --> 00:59:06,696
We made it.
678
00:59:08,003 --> 00:59:09,493
Uncle Eddie, is everything all right?
679
00:59:09,705 --> 00:59:12,037
Why, yes, child. Marvie, marvie.
680
00:59:12,241 --> 00:59:14,334
Well, what are you doing here
in Chicago?
681
00:59:14,543 --> 00:59:19,173
Chicago? What are you doing
back here in Los Angeles?
682
00:59:19,515 --> 00:59:22,951
Oh, well, I...
683
00:59:23,152 --> 00:59:25,712
You see, what it... The map...
684
00:59:25,921 --> 00:59:28,685
Gang, the map...
685
00:59:30,125 --> 00:59:33,322
Well, what's wrong with just a try?
686
00:59:42,438 --> 00:59:45,168
"Skylock Peyton.
Detective, criminologist,
687
00:59:45,374 --> 00:59:49,037
"scourge of the underworld
and the twin brother of Julius Peyton.
688
00:59:49,244 --> 00:59:50,438
"He is a confirmed bachelor
689
00:59:50,646 --> 00:59:53,376
"who lives with his old
and trusted friend, Dr. Matson.
690
00:59:53,582 --> 00:59:56,176
"He spent many years in England
following his education there.
691
00:59:56,385 --> 00:59:57,977
"Unlike his other brothers,
he loved tea,
692
00:59:58,187 --> 00:59:59,950
"so to England he went to have some
693
01:00:00,155 --> 01:00:01,554
"and has been there ever since.
694
01:00:01,757 --> 01:00:03,315
"He came back to America
four years ago,
695
01:00:03,525 --> 01:00:06,255
"lost his passport
and decided to stay."
696
01:00:06,462 --> 01:00:09,693
Twin brother? Julius Peyton's
twin brother?
697
01:00:09,898 --> 01:00:13,959
- There couldn't be two of them.
- Well, apparently there are, honey.
698
01:00:14,570 --> 01:00:17,505
Well, if nothing else,
I guess it'll be fun.
699
01:00:17,706 --> 01:00:21,938
Well, you'll find out for yourself, honey.
Come on. Let's go.
700
01:00:42,097 --> 01:00:43,826
Who is it?
701
01:00:44,399 --> 01:00:46,526
Oh, it's Donna Peyton.
702
01:00:46,735 --> 01:00:49,295
Hey, with a voice like that,
you must be pretty cute.
703
01:00:49,505 --> 01:00:51,996
Well, thank you, I...
704
01:00:52,207 --> 01:00:55,404
No, I'm not Donna Peyton.
She's standing here alongside of me.
705
01:00:55,611 --> 01:00:57,545
Well, send her in.
706
01:00:57,746 --> 01:01:01,147
Oh, yes, all right. Goodbye, darling.
I'll see you in two weeks.
707
01:01:01,350 --> 01:01:03,045
Goodbye.
708
01:01:43,559 --> 01:01:47,120
Oh, I do believe we're
going to get it, Matson.
709
01:02:22,431 --> 01:02:24,490
Are you scared?
710
01:02:26,535 --> 01:02:28,503
You are, huh?
711
01:02:28,704 --> 01:02:32,105
There's nothing to be scared of.
It's just this mask.
712
01:02:32,307 --> 01:02:35,333
Take it off. There.
713
01:02:39,414 --> 01:02:42,975
Say, who are you,
and what is this all about?
714
01:02:43,185 --> 01:02:45,915
I'm your dear Uncle Bugsy Peyton.
715
01:02:46,255 --> 01:02:48,746
I don't remember seeing
your name on the list.
716
01:02:48,957 --> 01:02:52,017
Oh, you couldn't, because everybody
thinks I was knocked off.
717
01:02:52,261 --> 01:02:55,890
See, nobody knows I'm alive.
I'm a ghost.
718
01:02:58,967 --> 01:03:00,332
By Jove, Matson.
719
01:03:00,535 --> 01:03:04,164
I say, do you recall what you did
with my magnifying glass?
720
01:03:04,373 --> 01:03:06,102
Magnifying...? Oh, yes, yes.
721
01:03:06,308 --> 01:03:09,675
It's in my hip pocket, I think.
722
01:03:11,380 --> 01:03:14,042
- Well, that should make things easy.
- Oh? Why?
723
01:03:14,249 --> 01:03:17,446
Well, let me see if I can just get
one hand out.
724
01:03:20,155 --> 01:03:21,850
Oh, this is strenuous,
you know, Matson.
725
01:03:22,057 --> 01:03:23,547
It is, sir.
726
01:03:23,759 --> 01:03:26,592
- Where is your hip pocket?
- Oh, behind me, old boy.
727
01:03:26,795 --> 01:03:29,696
- Behind me.
- Yes, I suspect it would be, Matson.
728
01:03:30,032 --> 01:03:32,626
- Oh, hold it, Matson. Don't move, now.
- All right.
729
01:03:32,934 --> 01:03:34,492
All right, old boy.
730
01:03:35,337 --> 01:03:36,770
Do you have it?
731
01:03:36,972 --> 01:03:38,303
- Yes.
- Oh, good show.
732
01:03:38,507 --> 01:03:41,169
You see, what gave me the idea,
Matson, was that beam of light
733
01:03:41,376 --> 01:03:43,071
coming through there, you see?
734
01:03:44,279 --> 01:03:46,941
- Warm.
- Yes, it is warm.
735
01:03:47,149 --> 01:03:49,777
Wait till I get a pinpoint on it.
You'll really feel it.
736
01:03:49,985 --> 01:03:52,215
By Jove, I must say, we had
good times together, old boy.
737
01:03:52,421 --> 01:03:56,084
Oh, they're not over. Not yet.
We've got another 3 feet yet.
738
01:03:56,892 --> 01:03:58,826
Hold it there, Matson.
739
01:03:59,161 --> 01:04:02,187
So you see, honey?
This is a kidnapping.
740
01:04:02,397 --> 01:04:04,524
And if you don't know what
kidnapping is, I'll explain it.
741
01:04:04,733 --> 01:04:08,760
I am about to collect on
that 30 million beans of yours.
742
01:04:08,970 --> 01:04:11,564
A little phone call to that stupid
chauffeur of yours
743
01:04:11,773 --> 01:04:14,207
with some instructions and a reminder
of what'll happen to him
744
01:04:14,409 --> 01:04:17,207
if he blabs to the cops,
and we'll be swinging.
745
01:04:17,412 --> 01:04:20,347
Don't call Willard stupid, you...
746
01:04:20,549 --> 01:04:22,744
You fink!
747
01:04:26,688 --> 01:04:28,553
I'm no fink.
748
01:04:31,193 --> 01:04:33,593
I'm a rat, but I'm not a fink.
749
01:04:36,331 --> 01:04:38,265
There, now try it.
750
01:04:40,335 --> 01:04:41,825
Good.
751
01:04:48,310 --> 01:04:50,835
- We'd best hurry, Matson.
- Yes, I'm doing my utmost.
752
01:04:51,046 --> 01:04:53,537
By Jove, that was
a brilliant idea of yours.
753
01:04:53,749 --> 01:04:55,944
Yes, I must admit.
754
01:04:56,852 --> 01:04:58,376
- There you are.
- Just get...
755
01:04:58,587 --> 01:05:02,956
There we go. I say, it's simply fantastic
how your mind operates under...
756
01:05:03,158 --> 01:05:04,989
Yes, it was good, actually.
757
01:05:07,295 --> 01:05:09,559
There we go. There we are.
758
01:05:38,794 --> 01:05:41,922
Oh, I say, Matson. That was rather
close, actually, don't you think?
759
01:06:04,386 --> 01:06:07,355
I say, actually, is this cab taken?
760
01:06:07,556 --> 01:06:09,490
Yeah, for 20 minutes.
761
01:06:09,691 --> 01:06:12,990
Twenty minutes I've been waiting
for this broad.
762
01:06:13,261 --> 01:06:18,460
- A fare's a fare. Hop in.
- Oh, good show. Yes. Oh, yes.
763
01:06:19,201 --> 01:06:22,261
Splendid. Splendid, indeed.
764
01:06:22,471 --> 01:06:25,872
Oh, I say... I say, driver,
did you by chance...?
765
01:06:26,074 --> 01:06:28,941
Did you see a car leave
about 20 minutes ago
766
01:06:29,144 --> 01:06:32,477
- with a little girl and two men in it?
- Yeah.
767
01:06:32,681 --> 01:06:34,546
Well, do you think you could catch it?
768
01:06:36,952 --> 01:06:40,888
- I can give it a try.
- Oh, here's an extra 20 for you if...
769
01:06:41,089 --> 01:06:44,217
Would you see if you could catch it?
770
01:07:07,682 --> 01:07:10,116
You will drive, won't you, Matson?
771
01:07:10,318 --> 01:07:14,277
Oh, of course, Peyton. Yes.
772
01:07:22,964 --> 01:07:24,898
Thank you.
773
01:07:26,234 --> 01:07:28,202
Oh, now...
774
01:08:49,951 --> 01:08:51,748
All right, youse guys.
775
01:08:52,187 --> 01:08:56,487
Here's the plan. We knock over
that dame and grab the loot.
776
01:09:03,565 --> 01:09:05,328
Take that filthy cigar
out of your mouth.
777
01:09:05,533 --> 01:09:07,194
What are you, crazy or something?
778
01:09:07,402 --> 01:09:09,233
Kids don't smoke that.
779
01:09:09,437 --> 01:09:11,962
Hey, Joe, keep a sharp eye.
780
01:09:12,173 --> 01:09:15,802
Yeah, Joe. Watch out,
or the boogeyman might get you.
781
01:09:16,177 --> 01:09:20,511
- Hey, ain't you scared?
- Oh, no.
782
01:09:20,882 --> 01:09:22,747
Because I know that Willard
will find me.
783
01:09:22,951 --> 01:09:26,148
And when he does, you'll be sorry.
784
01:09:26,521 --> 01:09:30,116
Willard? Who's that, the chauffeur?
785
01:09:30,925 --> 01:09:34,088
- He looks like a creep to me.
- Well, he isn't.
786
01:09:34,295 --> 01:09:37,731
He's a sweet, kind man.
787
01:09:38,166 --> 01:09:39,861
Yeah.
788
01:09:41,770 --> 01:09:44,204
- Uncle Bugsy?
- Yeah.
789
01:09:44,406 --> 01:09:47,534
- I'm curious.
- Yeah? What about?
790
01:09:47,742 --> 01:09:49,710
- Where are we?
- It's for me to know
791
01:09:49,911 --> 01:09:52,903
and for you to find out.
He ain't gonna find out.
792
01:09:53,114 --> 01:09:55,742
It doesn't make any difference.
He'll find me.
793
01:09:55,950 --> 01:09:57,611
I'll bet he's looking right now.
794
01:09:57,819 --> 01:10:00,913
Nobody finds where I hide out.
795
01:10:01,489 --> 01:10:03,957
And when I... When I...
796
01:10:04,159 --> 01:10:06,218
They ain't gonna...
797
01:10:06,428 --> 01:10:09,329
Because I really hide.
798
01:10:09,531 --> 01:10:12,659
You'd have to really look to find me.
799
01:10:21,109 --> 01:10:23,009
Donna's nana doll.
800
01:10:23,211 --> 01:10:26,237
I better take it to her.
She can't sleep without it.
801
01:11:11,025 --> 01:11:12,686
Donna!
802
01:11:17,132 --> 01:11:19,896
- Hello.
- Listen to everything I'm gonna tell you
803
01:11:20,101 --> 01:11:23,036
and do like I say,
804
01:11:23,238 --> 01:11:25,832
and nothing will happen
to the little kid.
805
01:11:26,040 --> 01:11:29,806
Now, she's perfectly all right,
and she'll stay that way
806
01:11:30,011 --> 01:11:33,037
if you follow my instructions
to the letter.
807
01:11:33,248 --> 01:11:36,945
Follow them "verboytem".
That's right.
808
01:11:37,352 --> 01:11:40,753
Now, you stand by the phone.
I'm gonna call you
809
01:11:40,955 --> 01:11:45,085
to tell you how much money to get
from those two shyster lawyers.
810
01:11:45,293 --> 01:11:49,093
You understand? Then I'll call you
and tell you where to bring the money.
811
01:11:49,297 --> 01:11:52,460
Oh, one more thing. If you don't
want nothing to happen to this kid,
812
01:11:52,667 --> 01:11:54,965
don't go to the cops
and keep your mouth shut,
813
01:11:55,170 --> 01:11:58,901
or we'll fit her for a cement swimsuit.
814
01:12:00,608 --> 01:12:02,303
That's it.
815
01:12:05,113 --> 01:12:06,603
Creep.
816
01:12:09,684 --> 01:12:11,515
Kidnapped?
817
01:12:12,420 --> 01:12:14,411
What am I gonna do?
818
01:12:15,290 --> 01:12:17,918
I can't call the police.
819
01:12:19,093 --> 01:12:22,187
Donna's uncles.
Maybe they'll help me.
820
01:12:22,897 --> 01:12:25,161
- Operator.
- Hello, operator.
821
01:12:25,366 --> 01:12:26,924
- Would you...? Hello?
- Operator.
822
01:12:27,135 --> 01:12:30,332
Yes, operator, would you please
get me 297-392?
823
01:12:30,872 --> 01:12:33,306
Oh, gorgeous. Contest winner,
contest winner.
824
01:12:39,948 --> 01:12:41,711
Yes, hello?
825
01:12:41,916 --> 01:12:44,350
Yeah. She's what?
826
01:12:44,853 --> 01:12:47,822
My niece, Donna... Oh, that's terrible.
827
01:12:48,022 --> 01:12:52,686
Well, something's gotta be done right...
Yes. Well, thank you. Thank you.
828
01:12:52,894 --> 01:12:56,261
I gotta take a...
Oh, I hung up the camera.
829
01:12:56,464 --> 01:12:58,898
Kidnapped? Kid...?
830
01:12:59,100 --> 01:13:01,660
Who? What? Well...
831
01:13:01,870 --> 01:13:05,067
We'll be there in a wink.
832
01:13:05,273 --> 01:13:07,537
Ahoy!
833
01:13:07,742 --> 01:13:10,734
Man battle stations.
834
01:13:11,579 --> 01:13:13,479
Avast...
835
01:13:20,288 --> 01:13:24,748
Full speed. Where's the horn? Why...
836
01:13:24,959 --> 01:13:26,290
I see.
837
01:13:32,600 --> 01:13:35,728
What? Well, this means war, gang.
838
01:13:35,937 --> 01:13:40,306
I'm on my way.
I'll clear the skies. Geronimo!
839
01:14:11,973 --> 01:14:14,237
Why don't they call?
840
01:14:15,476 --> 01:14:18,570
If anything's happened to her, I'll die.
841
01:14:19,047 --> 01:14:23,381
Now, I'm gonna tell you.
I told you before.
842
01:14:23,918 --> 01:14:29,117
I sent Joe out for the books, right?
That's because you're my niece.
843
01:14:29,324 --> 01:14:31,690
We're sitting here two hours, right?
844
01:14:31,893 --> 01:14:33,258
Because I want you to be smart.
845
01:14:33,461 --> 01:14:36,658
If you wanna make a heist,
you gotta know everything about
846
01:14:36,864 --> 01:14:39,424
sky and air and numbers and things.
847
01:14:39,634 --> 01:14:43,968
So I'm gonna just read it
to you once more.
848
01:14:44,172 --> 01:14:46,868
See if you can remember it.
849
01:14:47,241 --> 01:14:51,473
Five sevens is 35. Ten fours is 40.
850
01:14:51,679 --> 01:14:53,647
Fifteen twos is 30.
851
01:14:53,848 --> 01:14:57,340
Add them, which is adding, is 105.
852
01:14:57,752 --> 01:14:59,379
All right. Now, try it.
853
01:14:59,754 --> 01:15:04,589
Five sevens is 35. Ten fours is 40.
854
01:15:05,059 --> 01:15:07,994
Fifteen twos is 30.
855
01:15:08,196 --> 01:15:10,960
Add them, which is adding...
856
01:15:11,165 --> 01:15:13,565
...is 105.
857
01:15:52,140 --> 01:15:53,573
This is it, Matson.
858
01:15:53,775 --> 01:15:56,801
The Waterfront Pool Room.
The Waterfront Pool Room.
859
01:15:57,011 --> 01:16:00,469
The best place in the world
to gain illicit information.
860
01:16:00,681 --> 01:16:04,480
- But surely you're not going in there.
- No, we're going in there, Matson.
861
01:16:04,685 --> 01:16:07,813
And while in there... Hear this, now.
While in there, you see, actually,
862
01:16:08,022 --> 01:16:11,549
I will allow myself to fall prey to one
of the pool hustlers, as it were.
863
01:16:12,026 --> 01:16:14,460
And in the interim,
I shall gain all the information
864
01:16:14,662 --> 01:16:16,357
regarding Donna's disappearance.
865
01:16:16,564 --> 01:16:20,261
At the same time, I might add,
I'll take the bounder in a pool game.
866
01:16:20,468 --> 01:16:22,993
Oh, but my dear Peyton,
you've never played pool in your life.
867
01:16:23,204 --> 01:16:24,398
That may be so, Matson.
868
01:16:24,605 --> 01:16:26,573
But I never played golf either,
you recall?
869
01:16:26,774 --> 01:16:28,708
I knocked down
more caddies that day
870
01:16:28,910 --> 01:16:30,878
than anyone in my group
all put together.
871
01:16:31,079 --> 01:16:34,480
Oh, dear me. I do indeed recall that.
It was simply incredible, old chap.
872
01:16:34,682 --> 01:16:36,707
Thank you, Matson.
Then off to the pool courts, eh?
873
01:16:36,918 --> 01:16:40,786
- Pool "tables", I think, Peyton.
- You're being impertinent, Matson.
874
01:16:40,988 --> 01:16:42,979
Oh, sorry, Peyton.
875
01:16:43,191 --> 01:16:45,557
Quite all right. Here we are.
876
01:17:18,092 --> 01:17:20,151
What do you want, Mac?
877
01:17:22,463 --> 01:17:26,263
Oh, yes. Actually, I was just
wondering if there was anyone
878
01:17:26,467 --> 01:17:30,631
in here that would be interested
in a rousing round of pool.
879
01:17:30,838 --> 01:17:33,602
And were they interested,
if they might like to make
880
01:17:33,808 --> 01:17:36,606
a small wager on the outcome.
881
01:17:37,278 --> 01:17:38,870
I...
882
01:17:39,080 --> 01:17:41,048
...have a few quid here.
883
01:17:41,249 --> 01:17:44,514
You see, I've never done this before.
884
01:17:58,699 --> 01:18:02,260
Did I hear somebody say they was
interested in a little game of pool?
885
01:18:02,470 --> 01:18:03,732
No, we were just...
886
01:18:03,938 --> 01:18:06,964
- Oh, Matson. Matson, please.
- Sorry.
887
01:18:07,175 --> 01:18:08,301
Well, yes, I...
888
01:18:08,509 --> 01:18:12,240
I would... I would deem it
a privilege if I might as to...
889
01:18:12,446 --> 01:18:14,073
Yes.
890
01:18:14,282 --> 01:18:15,749
I'd like that.
891
01:18:15,950 --> 01:18:18,316
Name your poison, pal.
892
01:18:18,519 --> 01:18:22,512
Oh, well, I should like to consider
you my host in this strange place.
893
01:18:22,723 --> 01:18:24,247
You name the stakes.
894
01:18:24,458 --> 01:18:29,623
Well, how about a fever a point,
five a blitz, call your own shots
895
01:18:29,830 --> 01:18:33,266
with the eight-ball poison,
and no slop!
896
01:18:33,467 --> 01:18:35,935
Is that amazing?
Did you hear that, Matson?
897
01:18:36,137 --> 01:18:38,401
It's exactly what I was
going to recommend.
898
01:18:38,606 --> 01:18:42,599
Yes. Do you have a...? No,
I suspect I should have to get one.
899
01:18:42,810 --> 01:18:46,473
I'll get... Oh, I love that "slop" part.
900
01:18:46,681 --> 01:18:49,514
- I'm going to...
- Peyton. Oh, no.
901
01:18:57,225 --> 01:19:00,388
That's a little light.
902
01:19:22,817 --> 01:19:25,445
This should work nicely.
903
01:19:54,081 --> 01:19:57,380
Guess I actually have this.
904
01:20:23,477 --> 01:20:25,968
- What's the matter, buster?
- Oh, nothing.
905
01:20:26,180 --> 01:20:28,978
It's just fine. Perfect.
906
01:20:29,917 --> 01:20:32,044
Excuse me. I'll just...
907
01:20:32,253 --> 01:20:33,584
Do you mind?
908
01:20:33,788 --> 01:20:35,813
I'd just like to...
909
01:20:47,635 --> 01:20:50,968
Just... Excuse me just a moment.
910
01:21:00,448 --> 01:21:02,541
There, that's...
911
01:21:24,071 --> 01:21:25,504
Excellent.
912
01:21:25,973 --> 01:21:27,133
Just...
913
01:21:32,179 --> 01:21:33,476
Oh, I say, could...?
914
01:21:33,681 --> 01:21:36,377
Yes, would you let me, please...?
Thank you.
915
01:21:41,722 --> 01:21:44,190
I need new bifocals.
916
01:22:18,092 --> 01:22:21,926
I'm awfully sorry, but you're gonna
have to go back, Uncle Bugs.
917
01:22:22,129 --> 01:22:23,756
I have to go back?
918
01:22:23,964 --> 01:22:26,558
Why? Just because you say so?
919
01:22:26,767 --> 01:22:28,701
Better be a better reason than that.
920
01:22:28,903 --> 01:22:30,871
Well, there's a perfectly good reason.
921
01:22:31,071 --> 01:22:33,505
There's a perfectly good reason
to order me around?
922
01:22:33,707 --> 01:22:35,698
It better be a good reason.
What's the reason?
923
01:22:35,910 --> 01:22:38,378
You stepped on a line.
924
01:22:41,649 --> 01:22:43,514
I didn't know the rule.
925
01:22:43,717 --> 01:22:47,118
That means...
That means I go back, right?
926
01:22:47,321 --> 01:22:49,414
So I have to... I have to go...
927
01:22:49,623 --> 01:22:51,784
- Start over, right?
- Yeah.
928
01:22:51,992 --> 01:22:54,426
Hey, Bugsy, what about the ransom?
929
01:22:54,628 --> 01:22:56,255
And what about the call
for that chauffeur?
930
01:22:56,464 --> 01:22:58,659
Hey, shut up, Joe, will you,
when I'm playing?
931
01:22:58,866 --> 01:23:00,731
We're playing for money.
932
01:23:00,935 --> 01:23:03,403
What I got now? Sixie?
933
01:23:05,539 --> 01:23:07,006
You upset me, Joe.
934
01:23:07,208 --> 01:23:09,676
Didn't I tell you 100 times,
mind your business?
935
01:23:09,877 --> 01:23:12,778
Next time you open your mouth,
I'll push you right out the window.
936
01:23:12,980 --> 01:23:14,072
- Don't butt in!
- OK.
937
01:23:14,281 --> 01:23:15,748
- I'll make the call.
- OK, Bugsy.
938
01:23:15,950 --> 01:23:18,384
I'm gonna make the call
in my own good time.
939
01:23:18,586 --> 01:23:20,850
- Just look out the window, Joe.
- OK.
940
01:23:21,055 --> 01:23:23,023
- And don't aggravate me!
- OK.
941
01:23:23,224 --> 01:23:25,215
Just look out the window.
Don't even talk.
942
01:23:25,426 --> 01:23:26,791
- OK, Bugsy.
- Would you do me a favor
943
01:23:26,994 --> 01:23:29,258
and just shut your mouth?
Because I'm gonna rip your lip
944
01:23:29,463 --> 01:23:31,795
and stick it behind your ears,
knock you right out the window.
945
01:23:31,999 --> 01:23:33,796
I'll tear up your arm,
hit you with the wet end.
946
01:23:34,001 --> 01:23:36,196
- I warn you. Just look out the window.
- OK.
947
01:23:36,403 --> 01:23:38,496
Mind your business, Joe,
because I'll crack your mouth,
948
01:23:38,706 --> 01:23:40,401
rip off an ear.
I'll make you another van Gogh.
949
01:23:40,608 --> 01:23:41,734
Stick your head out the window.
950
01:23:41,942 --> 01:23:44,172
Will you do me a favor?
Shut your mouth. Don't answer me.
951
01:23:44,378 --> 01:23:46,938
Don't talk Joe, OK? Is that clear?
Is that clear?
952
01:23:47,147 --> 01:23:48,512
- Well, answer me.
- Well, you told...
953
01:23:48,716 --> 01:23:50,377
Just look out the window!
954
01:23:52,720 --> 01:23:54,278
I say, Peyton.
955
01:23:54,488 --> 01:23:56,979
Ask them about the girl.
956
01:23:57,658 --> 01:24:01,651
Patience, Matson.
If you don't mind, patience.
957
01:24:01,862 --> 01:24:04,592
- Yes.
- Good show.
958
01:24:21,649 --> 01:24:22,616
Hello?
959
01:24:24,251 --> 01:24:25,650
- Uncle Bugs?
- Yeah.
960
01:24:25,853 --> 01:24:28,413
Aren't you gonna tell me
where we are?
961
01:24:29,490 --> 01:24:30,548
Never mind where we are.
962
01:24:30,758 --> 01:24:33,283
You'll find out when we get
the ransom money.
963
01:24:33,494 --> 01:24:37,828
I hear boat whistles
every once in a while.
964
01:24:38,032 --> 01:24:41,399
I'll bet we're near the Waterfront.
965
01:24:41,936 --> 01:24:44,496
The Waterfront? Of course.
966
01:24:44,705 --> 01:24:46,536
She's trying to tell me
they're at the Waterfront.
967
01:24:46,740 --> 01:24:49,607
Don't worry, Donna!
I'll be there in two minutes!
968
01:25:09,530 --> 01:25:12,260
Ask him about the kidnapping.
969
01:25:12,499 --> 01:25:13,796
What kid?
970
01:25:14,435 --> 01:25:15,800
Oh, yes.
971
01:25:16,570 --> 01:25:20,006
In due time, Matson. In due time.
972
01:25:35,055 --> 01:25:37,489
One foot, you know.
973
01:26:49,263 --> 01:26:50,560
Turn right!
974
01:26:56,737 --> 01:26:58,466
Right! One time!
975
01:26:58,672 --> 01:27:01,971
Left! Right! Facing!
976
01:27:02,176 --> 01:27:03,700
All right!
977
01:27:08,782 --> 01:27:10,443
What's my number now?
978
01:27:10,651 --> 01:27:12,812
- Eight.
- Eightsie.
979
01:27:13,921 --> 01:27:17,186
It's on the line, so it's no good.
980
01:27:44,485 --> 01:27:46,612
Forgot the...
981
01:27:48,355 --> 01:27:50,255
And the...
982
01:28:00,000 --> 01:28:01,831
About-face!
983
01:28:03,504 --> 01:28:05,472
To the rear, march!
984
01:28:05,672 --> 01:28:07,333
Interchange, part.
985
01:28:07,541 --> 01:28:09,202
Oblique left!
986
01:28:09,409 --> 01:28:12,435
March over that...
987
01:28:20,420 --> 01:28:22,354
To the left, ho!
988
01:28:25,092 --> 01:28:27,458
To the rear...
989
01:29:09,870 --> 01:29:12,270
Company, halt!
990
01:29:12,639 --> 01:29:15,403
About-face!
991
01:29:17,744 --> 01:29:19,769
Review!
992
01:29:22,616 --> 01:29:23,776
Good.
993
01:29:23,984 --> 01:29:27,681
Vote for Abner Theft,
ladies and gentlemen.
994
01:29:29,423 --> 01:29:32,085
Remember, Abner Theft
has never stolen a thing
995
01:29:32,292 --> 01:29:34,192
in all the time he's held office.
996
01:29:34,394 --> 01:29:36,294
All he's asking is a chance.
997
01:29:36,496 --> 01:29:39,795
Vote for Abner Theft,
ladies and gentlemen.
998
01:29:40,033 --> 01:29:42,058
All right, pull over! Pull over!
999
01:29:42,269 --> 01:29:43,463
Hold it there!
1000
01:29:43,670 --> 01:29:46,230
On behalf of the United States Army,
I'm commandeering this truck.
1001
01:29:46,440 --> 01:29:48,169
- Are you kidding?
- No, I'm not kidding.
1002
01:29:48,375 --> 01:29:50,275
You and the guy on the microphone,
out of the truck!
1003
01:29:50,477 --> 01:29:52,502
Come on, Harry.
The Marines have landed.
1004
01:29:52,713 --> 01:29:55,181
Out of the truck. Out of the truck!
1005
01:29:55,382 --> 01:29:56,349
Get going.
1006
01:30:13,467 --> 01:30:15,628
All right, you kidnappers,
we know you're in there.
1007
01:30:15,836 --> 01:30:17,269
Come on out!
1008
01:30:18,105 --> 01:30:20,130
Bugs, quick, come here.
1009
01:30:20,340 --> 01:30:22,365
All right, you kidnappers,
we know you're in there.
1010
01:30:22,576 --> 01:30:25,704
You guys haven't got a chance,
so you'd better surrender. G|ive up!
1011
01:30:29,549 --> 01:30:32,347
You guys haven't got a chance,
so you better give up?
1012
01:30:32,552 --> 01:30:33,644
You better give up!
1013
01:30:35,355 --> 01:30:39,189
All you guys better come out,
or we're gonna start blasting!
1014
01:30:43,463 --> 01:30:44,862
What do you call that?
1015
01:30:48,168 --> 01:30:50,602
What's that? The militia?
I had no idea they were...
1016
01:30:51,705 --> 01:30:52,933
All right, now hear this:
1017
01:30:53,140 --> 01:30:55,472
You guys haven't got a chance,
so you'd better surrender.
1018
01:30:55,676 --> 01:30:56,870
G|ive up!
1019
01:30:58,545 --> 01:31:01,105
Make it easy on yourselves, guys.
1020
01:31:01,315 --> 01:31:03,613
We got the place covered.
1021
01:31:17,631 --> 01:31:20,122
Then we have a wager, do we?
1022
01:31:20,334 --> 01:31:23,132
OK, you've got my IOU.
We'll go for the whole thing.
1023
01:31:23,337 --> 01:31:24,634
Splendid.
1024
01:31:24,838 --> 01:31:26,931
Uncle Skylock, I've escaped.
1025
01:31:27,140 --> 01:31:29,768
Not now. I'm busy here.
1026
01:31:29,977 --> 01:31:33,469
But I am the one who was kidnapped,
remember?
1027
01:31:33,680 --> 01:31:37,411
Not when I'm playing for money,
little girl.
1028
01:31:37,617 --> 01:31:38,879
"Little girl"?
1029
01:31:39,086 --> 01:31:41,350
I'm Donna Peyton, Uncle Skylock.
1030
01:31:41,555 --> 01:31:46,618
Not now, little girl.
He's winning. Sit there.
1031
01:31:51,932 --> 01:31:54,662
Well, then I'll just call the police.
1032
01:31:55,369 --> 01:31:56,666
All right, you guys.
1033
01:31:56,870 --> 01:31:59,134
I'm gonna start counting.
1034
01:31:59,673 --> 01:32:02,073
If you're not out in ten seconds
with your hands up,
1035
01:32:02,275 --> 01:32:04,004
we're gonna come in after you!
1036
01:32:04,211 --> 01:32:05,473
One!
1037
01:32:05,679 --> 01:32:07,340
Two!
1038
01:32:07,981 --> 01:32:09,642
Three!
1039
01:32:10,350 --> 01:32:11,317
Four!
1040
01:32:12,185 --> 01:32:13,379
Five!
1041
01:32:13,587 --> 01:32:14,713
Seven!
1042
01:32:14,921 --> 01:32:16,855
Nine, ten. You've had it!
1043
01:32:17,057 --> 01:32:18,786
We're coming in!
1044
01:32:48,321 --> 01:32:49,652
Gentlemen.
1045
01:32:49,856 --> 01:32:50,982
I should like to remind you
1046
01:32:51,191 --> 01:32:54,285
that the decision
Miss Peyton makes today
1047
01:32:54,494 --> 01:32:56,121
is final.
1048
01:33:00,000 --> 01:33:04,334
The terms of your late brother's will
are quite specific.
1049
01:33:04,638 --> 01:33:07,163
Her new father is one of you.
1050
01:33:07,374 --> 01:33:10,138
And as per the instructions that you
received by letter from this office,
1051
01:33:10,343 --> 01:33:15,474
your appearance here today means
that you will abide by her decision.
1052
01:33:15,682 --> 01:33:17,115
Donna...
1053
01:33:17,317 --> 01:33:20,514
...may we have that decision?
- Yes, you may.
1054
01:33:20,720 --> 01:33:23,621
But first, I would like to say
a couple of things, if I may.
1055
01:33:23,824 --> 01:33:27,385
Indeed, you may. Yes, of course.
1056
01:33:32,699 --> 01:33:34,963
You have all been so wonderful
1057
01:33:35,168 --> 01:33:37,728
that it has made it very hard for me
1058
01:33:37,938 --> 01:33:41,169
to pick one of you over all the others.
1059
01:33:44,945 --> 01:33:46,173
Uncle Skylock.
1060
01:33:47,347 --> 01:33:50,475
Even though we didn't get to spend
too much time together...
1061
01:33:51,585 --> 01:33:53,678
...you were magnificent.
1062
01:33:54,521 --> 01:33:55,920
Your efforts to rescue me
1063
01:33:56,123 --> 01:33:58,284
proved to me that you would be
the kind of father
1064
01:33:58,492 --> 01:34:00,483
who would watch out for me.
1065
01:34:10,170 --> 01:34:11,728
Uncle Julius.
1066
01:34:11,938 --> 01:34:14,566
You are very smart and very nice,
1067
01:34:14,774 --> 01:34:17,299
that I know life with you would be...
1068
01:34:17,511 --> 01:34:19,103
...interesting.
1069
01:34:19,312 --> 01:34:22,281
Who knows?
I might become a model myself.
1070
01:34:22,482 --> 01:34:26,418
Only, I wouldn't model bathing suits.
1071
01:34:36,062 --> 01:34:38,587
And my dear Uncle James.
1072
01:34:38,965 --> 01:34:42,799
For a girl to live on a great ocean liner
with the captain
1073
01:34:43,003 --> 01:34:45,164
is too good to be true.
1074
01:34:55,248 --> 01:34:58,945
And my other great
uncle captain, Eddie.
1075
01:34:59,452 --> 01:35:01,613
Or is it "Captain Uncles"?
1076
01:35:01,821 --> 01:35:03,448
However you say it,
1077
01:35:03,657 --> 01:35:06,751
life would really be exciting with you.
1078
01:35:15,735 --> 01:35:19,398
And I guess that chair is
for Uncle Everett, the great clown.
1079
01:35:19,606 --> 01:35:22,871
I can't honestly say
I expected him to be here.
1080
01:35:32,552 --> 01:35:34,417
And Uncle Bugsy.
1081
01:35:34,621 --> 01:35:37,749
You and I know, of course,
that you're not near as bad
1082
01:35:37,958 --> 01:35:40,449
as you and everyone else
think you are.
1083
01:35:40,660 --> 01:35:44,391
I think we could find a way
to make a new man out of you.
1084
01:35:46,733 --> 01:35:50,669
But I must choose only one.
So to all the rest of you,
1085
01:35:50,870 --> 01:35:54,738
let me say that you're beautiful
and my favorite uncles.
1086
01:35:54,941 --> 01:35:57,136
Please come and see me often.
1087
01:35:57,344 --> 01:36:00,541
But my choice is for the one
I love the most,
1088
01:36:00,747 --> 01:36:02,874
and that is...
1089
01:36:04,251 --> 01:36:05,218
...Willard.
1090
01:36:08,989 --> 01:36:12,584
Gentlemen. Gentlemen, please.
Just... Just one moment.
1091
01:36:13,260 --> 01:36:15,922
Donna, I think all of us know
exactly how you feel,
1092
01:36:16,129 --> 01:36:19,826
and your happiness in this matter
is our number-one concern.
1093
01:36:20,033 --> 01:36:23,560
However, this just cannot be.
1094
01:36:24,504 --> 01:36:27,564
The will states specifically
that your choice must be made
1095
01:36:27,774 --> 01:36:29,935
from among your father's brothers.
1096
01:36:35,548 --> 01:36:41,680
Now, Willard, although a fine boy
and an old friend of the family,
1097
01:36:41,888 --> 01:36:44,914
just doesn't qualify.
1098
01:36:45,525 --> 01:36:47,390
But you don't understand.
1099
01:36:47,594 --> 01:36:48,561
Wi...
1100
01:36:52,232 --> 01:36:53,824
Willard!
1101
01:36:58,772 --> 01:37:01,366
Oh, how can I make
all of you understand?
1102
01:37:01,574 --> 01:37:03,872
I love you. I love all of you.
1103
01:37:04,077 --> 01:37:06,773
But Willard has always been
like a father to me,
1104
01:37:06,980 --> 01:37:09,778
even when my real father
was still alive.
1105
01:37:09,983 --> 01:37:12,247
I spent most of my time with Willard.
1106
01:37:12,552 --> 01:37:15,919
It's not right that he should be
my chauffeur or my bodyguard
1107
01:37:16,122 --> 01:37:17,487
or something like that.
1108
01:37:17,691 --> 01:37:19,124
He should be my father.
1109
01:37:19,459 --> 01:37:22,951
And if he can't be my father,
I won't have a father.
1110
01:37:23,163 --> 01:37:25,859
I'll go to a home or run away.
1111
01:37:27,667 --> 01:37:30,158
That's it! I'll run away.
1112
01:37:41,848 --> 01:37:43,543
What's your hurry, sweetheart?
1113
01:37:43,750 --> 01:37:45,581
Oh, you must be Donna.
1114
01:37:45,785 --> 01:37:48,811
Aren't you going to consider
your dear Uncle Everett?
1115
01:37:49,022 --> 01:37:50,683
I'd make a good father.
1116
01:37:50,890 --> 01:37:54,257
Come on, I'm in a hurry. I've got
to get back and do another show.
1117
01:37:54,461 --> 01:37:55,723
- Well...
- Come on, come on.
1118
01:37:55,929 --> 01:37:57,157
Those little brats are waiting.
1119
01:37:58,465 --> 01:37:59,898
OK, sure.
1120
01:38:00,100 --> 01:38:02,625
Here's my choice.
I pick Uncle Everett.
1121
01:38:02,836 --> 01:38:04,963
Him. He's my new father.
1122
01:38:05,171 --> 01:38:06,399
Smart move, baby.
1123
01:38:06,606 --> 01:38:08,403
Counselor, I'll call you
in a couple of days
1124
01:38:08,608 --> 01:38:10,940
and tell you where to send
the money and the papers.
1125
01:38:11,411 --> 01:38:13,538
After you, sweetheart.
1126
01:38:21,688 --> 01:38:23,918
You did good, Willard.
1127
01:38:24,891 --> 01:38:27,860
Willard, huh? OK. How'd you know?
1128
01:38:28,061 --> 01:38:30,188
When I squeezed your hand in there?
Is that when you knew?
1129
01:38:30,397 --> 01:38:33,230
I didn't need that, silly. Look.
1130
01:38:37,036 --> 01:38:38,901
I was in a hurry this morning.
1131
01:38:39,105 --> 01:38:40,333
That's OK, Daddy.
1132
01:38:40,540 --> 01:38:43,236
Next week, I'll even teach you
how to dress yourself.
1133
01:38:43,443 --> 01:38:48,210
"That's OK, Daddy. Next week, I'll even
teach you how to dress yourself."
1134
01:38:51,351 --> 01:38:54,081
Hey, pal, it looks like
I didn't finish the job.
1135
01:38:54,287 --> 01:38:56,050
Oh, on the contrary.
You did a perfect job.
1136
01:38:56,256 --> 01:38:57,883
Not quite.
1137
01:38:58,091 --> 01:38:59,058
If you please.
1138
01:39:01,294 --> 01:39:02,761
That's cute.
1139
01:39:02,962 --> 01:39:04,293
Yeah? What's it say?
1140
01:39:04,497 --> 01:39:05,896
Read it.
1141
01:39:08,601 --> 01:39:10,660
I can't see... Oh.
1142
01:39:11,660 --> 01:39:21,660
Downloaded From www.AllSubs.org
89049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.