All language subtitles for The Family Jewels (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:49,602 --> 00:02:53,834 Mousie, what's all the racket out there? Take a look. 2 00:02:54,841 --> 00:02:57,776 It's a bunch of kids playing baseball. Little kids. 3 00:02:57,977 --> 00:02:59,604 Here it comes. 4 00:03:21,167 --> 00:03:22,862 Hey, did you see a ball? 5 00:03:23,803 --> 00:03:25,065 Oh, there it is! 6 00:03:47,493 --> 00:03:49,324 You're out! 7 00:04:00,273 --> 00:04:04,642 All right, all right. All right, yes, it was very nice, and you're wonderful. 8 00:04:04,844 --> 00:04:06,573 But if you don't please take that mask off, 9 00:04:06,779 --> 00:04:08,804 - you're gonna break my whole head. - Oh. 10 00:04:10,450 --> 00:04:14,682 Willard, you're my real hero. You're just the greatest. 11 00:04:14,887 --> 00:04:17,481 - No, you were the best. - No, no, no, you. 12 00:04:17,690 --> 00:04:21,592 No, you were. What's the difference? We're late, and we have to get going. 13 00:04:21,794 --> 00:04:24,524 Oh, Willard, can't they wait? 14 00:04:24,731 --> 00:04:27,291 No, not this time, darling. It's very important. Now, come on. 15 00:04:27,500 --> 00:04:31,630 - I know. - Start unwinding. Let's go. 16 00:04:42,248 --> 00:04:44,910 Today was the best game, I think, of all the games, don't you? 17 00:04:45,118 --> 00:04:46,085 Sure. 18 00:04:46,286 --> 00:04:50,814 Yeah, I liked it the best too. All right, down you go. 19 00:05:10,276 --> 00:05:12,005 Come on, honey, we don't want to be late. 20 00:05:12,211 --> 00:05:14,304 OK, I'm hurrying. 21 00:05:23,356 --> 00:05:25,881 Buttons, buttons. 22 00:05:34,701 --> 00:05:35,963 There you are. 23 00:05:40,540 --> 00:05:42,440 Get your gloves, honey. 24 00:05:44,677 --> 00:05:47,703 Don't forget, pants. 25 00:05:51,284 --> 00:05:53,275 After you. 26 00:05:56,522 --> 00:05:58,217 You're looking divine, Miss Peyton. 27 00:05:58,424 --> 00:06:02,417 Thank you, Willard. You're not so bad yourself. 28 00:06:30,757 --> 00:06:34,284 A 10-year-old girl has got to pick a new father 29 00:06:34,494 --> 00:06:36,052 from a group of five nutty uncles. 30 00:06:36,262 --> 00:06:38,822 They are not nutty. 31 00:06:39,532 --> 00:06:41,659 Eccentric, maybe. 32 00:06:42,435 --> 00:06:45,871 Why don't you relax. After all, it was his last wish. 33 00:06:46,072 --> 00:06:48,438 Let's respect it and get on with it. 34 00:06:48,641 --> 00:06:52,042 Now, I have prepared some brochures on each one of the nutty uncles. 35 00:06:54,947 --> 00:06:56,847 On each one of the uncles. 36 00:06:57,049 --> 00:06:58,573 The information should give us some idea 37 00:06:58,785 --> 00:07:01,276 of what we expect from each one. 38 00:07:01,487 --> 00:07:04,388 - What about the money? - What about it? 39 00:07:04,590 --> 00:07:06,751 He left her $30 million. 40 00:07:06,959 --> 00:07:10,861 People can do funny things for $30 million. Even brothers. 41 00:07:11,063 --> 00:07:12,997 We shall be quite vigilant. 42 00:07:13,599 --> 00:07:17,057 I find it hard to believe that any one of her uncles 43 00:07:17,270 --> 00:07:19,465 would try to become her father just to get the money. 44 00:07:19,672 --> 00:07:23,631 That gangster uncle, the one nobody ever talks about, 45 00:07:23,976 --> 00:07:26,035 he'd boil her in oil for a roll of nickels. 46 00:07:26,345 --> 00:07:29,075 Uncle Bugsy is quite dead. 47 00:07:29,282 --> 00:07:30,681 Missing. 48 00:07:30,883 --> 00:07:33,078 They didn't find the body. 49 00:07:33,286 --> 00:07:36,744 And if my early law-school training hasn't failed me, 50 00:07:36,956 --> 00:07:38,287 that makes him missing. 51 00:07:38,925 --> 00:07:41,723 Bodies don't float when encased in cement! 52 00:07:41,928 --> 00:07:43,520 That was only police speculation. 53 00:07:43,729 --> 00:07:45,856 The police were after him, which was bad enough. 54 00:07:46,065 --> 00:07:48,795 But the mob was also after him for his remarkable singing ability. 55 00:07:49,001 --> 00:07:52,767 And that's almost as dead as you can get right there. 56 00:07:53,272 --> 00:07:55,263 In addition to which, they found his bullet-riddled 57 00:07:55,475 --> 00:07:57,875 and bloodstained car by the river. 58 00:07:58,211 --> 00:08:03,774 Now, you can call that missing if you want. I call it deceased. 59 00:08:03,983 --> 00:08:05,644 Period! 60 00:08:06,652 --> 00:08:09,280 - Yes? - Willard and Donna are here. 61 00:08:09,489 --> 00:08:10,979 Send them in. 62 00:08:13,259 --> 00:08:15,386 What under the sun are you doing? 63 00:08:15,595 --> 00:08:17,756 The girl lost her father. Don't we show a little respect? 64 00:08:17,964 --> 00:08:19,295 It's been months. 65 00:08:19,499 --> 00:08:21,364 She's been at boarding school with her friends 66 00:08:21,567 --> 00:08:25,469 and is quite used to the idea by now. Take that thing off. 67 00:08:25,671 --> 00:08:27,605 You might be right. 68 00:08:49,862 --> 00:08:51,625 He bumped in... 69 00:08:52,098 --> 00:08:53,065 Wait, I'll... 70 00:09:09,215 --> 00:09:11,410 Save it for later. 71 00:09:15,555 --> 00:09:16,852 We could get it weaved. 72 00:09:20,359 --> 00:09:23,760 They're hard to smoke when they're wet, so... 73 00:09:24,964 --> 00:09:28,661 If you let it out... If you wanna save that part... 74 00:09:29,702 --> 00:09:31,363 Here, I'll take it all. 75 00:09:31,571 --> 00:09:34,563 Are you mad? Yeah. He's mad. 76 00:09:36,709 --> 00:09:39,234 I'm awfully sorry, Mr. Lyman. 77 00:09:39,445 --> 00:09:40,969 Where you two been? You're late. 78 00:09:41,180 --> 00:09:43,375 - Eating. Shopping. - Shopping. Eating. 79 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 - Who won? - We did. 80 00:09:45,418 --> 00:09:48,410 Willard jumped the fence and got the ball and... 81 00:09:49,255 --> 00:09:53,191 - How did you know? - Never mind how I know. 82 00:09:53,392 --> 00:09:56,793 I guess you'll be glad to be out of school for the summer, right? 83 00:09:56,996 --> 00:09:58,759 Yeah, I'm very glad about it because... 84 00:09:58,965 --> 00:10:01,058 I was talking to Donna! 85 00:10:01,267 --> 00:10:03,758 Yes, I am very happy to be out of school for the summer, 86 00:10:03,970 --> 00:10:06,871 and I am looking forward to meeting my new father. 87 00:10:07,073 --> 00:10:08,438 Very good, sweetheart. 88 00:10:08,641 --> 00:10:10,939 I'm glad you're glad to be looking forward 89 00:10:11,143 --> 00:10:12,667 to meeting your new father. 90 00:10:12,878 --> 00:10:15,813 Well, Donna, I've taken care of all of the details, and I see no reason 91 00:10:16,015 --> 00:10:17,812 why you and Willard can't get started right away. 92 00:10:18,017 --> 00:10:20,781 I think all of us know exactly how you feel, 93 00:10:20,987 --> 00:10:25,014 and your happiness in this matter is our number-one concern. 94 00:10:39,939 --> 00:10:41,429 Willard. 95 00:10:42,274 --> 00:10:45,072 I will remind you once again. 96 00:10:45,277 --> 00:10:49,839 Donna is to spend two weeks with each of her uncles, alone. 97 00:10:50,182 --> 00:10:52,412 I don't want you influencing her decision. 98 00:10:52,618 --> 00:10:54,142 Oh, I understand. All right. 99 00:10:54,887 --> 00:10:57,082 Now, I've prepared a brief history on each of your uncles. 100 00:10:57,289 --> 00:10:59,018 Willard can read them to you as you go along. 101 00:11:01,260 --> 00:11:03,125 You can read, Willard, can't you? 102 00:11:03,829 --> 00:11:05,023 Very funny. 103 00:11:05,231 --> 00:11:08,064 Well, I merely thought since you hadn't mastered 104 00:11:08,267 --> 00:11:10,827 the difficult task of dressing yourself... 105 00:11:11,737 --> 00:11:15,036 ...reading might even become a bigger problem. 106 00:11:18,110 --> 00:11:19,941 Well, I was in a hurry. 107 00:11:20,579 --> 00:11:23,810 If I may continue. 108 00:11:24,016 --> 00:11:25,984 Now, remember, Donna, 109 00:11:26,185 --> 00:11:30,019 you will have to decide on one of these men. 110 00:11:30,222 --> 00:11:33,055 It was your father's wish that you have some choice in the matter. 111 00:11:33,259 --> 00:11:35,819 I know that you'll make the right one. 112 00:11:38,764 --> 00:11:40,231 Willard? 113 00:11:40,566 --> 00:11:41,590 Yes, honey. 114 00:11:41,801 --> 00:11:46,465 I meant to ask you. Why did we have to stop at a hotel tonight? 115 00:11:47,573 --> 00:11:51,441 Well, we couldn't drive all night, honey. We have to get some sleep. 116 00:11:58,117 --> 00:12:00,210 Oh, are you going to play some music? 117 00:12:00,419 --> 00:12:02,387 Oh, yeah, I'm going to play some music. 118 00:12:02,588 --> 00:12:05,113 - Good, I like music. - Good, you'll like bed too, 119 00:12:05,324 --> 00:12:07,451 because you have a very big day ahead of you tomorrow. 120 00:12:07,660 --> 00:12:09,059 Oh, Willard. 121 00:12:09,261 --> 00:12:10,626 Teeth. 122 00:12:11,597 --> 00:12:13,497 Ears. 123 00:12:13,699 --> 00:12:15,223 Neck. 124 00:12:15,868 --> 00:12:17,096 Hands. 125 00:12:17,303 --> 00:12:18,702 Lips. 126 00:12:19,238 --> 00:12:20,205 - Good night. - Good night. 127 00:12:20,406 --> 00:12:22,374 Scoot, scoot. 128 00:13:13,793 --> 00:13:15,351 Willard, you're a hero. 129 00:13:15,561 --> 00:13:16,653 I'm what? 130 00:13:16,862 --> 00:13:20,320 It says here, right in the paper. In this paper right here. 131 00:13:20,533 --> 00:13:22,194 Let me see. 132 00:13:22,601 --> 00:13:25,069 It says all about how you fought a bunch of robbers 133 00:13:25,271 --> 00:13:28,172 in Halloween masks who were trying to rob a bank truck. 134 00:13:28,374 --> 00:13:31,343 Yeah, I see. Some hero. I didn't even know it. 135 00:13:32,044 --> 00:13:33,705 And it's a good thing. 136 00:13:33,913 --> 00:13:35,938 If I did, I would have been scared. 137 00:13:36,148 --> 00:13:37,979 Hey, there's something about you here, honey. 138 00:13:38,184 --> 00:13:39,344 Really? Something about me? 139 00:13:39,552 --> 00:13:43,147 Yeah, listen. "Industrialist's daughter to pick new father. 140 00:13:43,355 --> 00:13:45,880 "Donna Peyton, daughter and sole heir 141 00:13:46,091 --> 00:13:48,423 "of the late Lloyd C. Peyton, millionaire industrialist, 142 00:13:48,627 --> 00:13:50,618 "is about to visit the first of her five uncles 143 00:13:50,830 --> 00:13:53,765 "for the purpose of picking a new father from among them." 144 00:13:53,966 --> 00:13:57,424 "The five uncles, who are located in all parts of the country, 145 00:13:57,636 --> 00:14:00,127 "will have a chance to get to know the little girl. 146 00:14:00,339 --> 00:14:01,829 "She'll spend two weeks apiece with them. 147 00:14:02,041 --> 00:14:03,565 "She'll be accompanied on her journey 148 00:14:03,776 --> 00:14:07,007 "by the family chauffeur and bodyguard." 149 00:14:09,215 --> 00:14:11,775 That creep! 150 00:14:20,759 --> 00:14:25,594 Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me 151 00:14:25,798 --> 00:14:29,029 and what I do and think and all of that blarney, huh? 152 00:14:29,235 --> 00:14:31,999 Oh, no, sir. I already know all about you. 153 00:14:36,442 --> 00:14:39,639 - You do, huh? - Captain, boilers are OK. 154 00:14:44,283 --> 00:14:45,477 ...at eight bells. 155 00:14:45,951 --> 00:14:50,513 Hey there, fasten that mainsail and batten down the... 156 00:14:53,158 --> 00:14:56,594 - How do you know about me? - Willard told me all about you. 157 00:14:56,795 --> 00:14:57,762 Hoolard? 158 00:14:58,063 --> 00:15:00,190 No, Willard. The man who brought me here. 159 00:15:00,399 --> 00:15:04,301 You see, he has this folder with things in it about all my uncles. 160 00:15:04,503 --> 00:15:05,993 And he's smart too. 161 00:15:06,205 --> 00:15:08,503 You... You like him a lot, huh? 162 00:15:08,707 --> 00:15:11,642 Like Willard? I love him. 163 00:15:11,844 --> 00:15:16,281 I wish he was one of my uncles. I'd pick him for my father. 164 00:15:19,018 --> 00:15:20,610 I see. 165 00:15:22,788 --> 00:15:27,384 I didn't mean to hurt your feelings, Uncle James. I like you too. 166 00:15:27,593 --> 00:15:31,825 Maybe you'll be my father. Who knows? 167 00:15:32,665 --> 00:15:35,190 Yeah. Who knows? 168 00:15:35,401 --> 00:15:37,961 Maybe you wouldn't even want to be my father. 169 00:15:38,938 --> 00:15:44,069 Oh, matey. Sure! I'd love to be your father. 170 00:15:44,276 --> 00:15:46,608 But this is no place for a... 171 00:15:49,915 --> 00:15:51,212 ...a little girl. 172 00:15:51,417 --> 00:15:54,443 Gets awful rough and dangerous out here sometimes. 173 00:15:54,653 --> 00:15:56,052 Dangerous? 174 00:15:58,924 --> 00:16:00,585 Yeah, but not like the old days, 175 00:16:00,793 --> 00:16:02,784 like the days of war. 176 00:16:02,995 --> 00:16:05,486 - Were you in the war? - Yeah, I was in the war. 177 00:16:05,698 --> 00:16:08,098 Oh, them were the good old days. 178 00:16:08,300 --> 00:16:11,428 Could you tell me about some of the things that happened to you? 179 00:16:11,637 --> 00:16:16,040 Well, there was this one incident during the early days of the war 180 00:16:16,241 --> 00:16:18,141 on a North Atlantic run. 181 00:16:18,344 --> 00:16:23,043 Our gallant ship took a torpedo just below the water line 182 00:16:23,248 --> 00:16:26,445 in a hold full of high explosives. 183 00:16:26,652 --> 00:16:31,316 But due to a faulty fuse, it failed to explode. 184 00:16:31,523 --> 00:16:34,856 Being the only qualified man to handle such a task, 185 00:16:35,060 --> 00:16:39,827 I shoved my fellow sailors aside and informed my beloved chief 186 00:16:40,032 --> 00:16:43,593 that I, and I alone, would volunteer. 187 00:16:43,802 --> 00:16:45,667 He smiled warmly. 188 00:16:45,871 --> 00:16:49,170 I pointed out that this was one of the new Mark 9s 189 00:16:49,375 --> 00:16:52,936 with an inverted coaxer, and that removing it was a job 190 00:16:53,145 --> 00:16:56,672 for an experienced man with nerves of steel. 191 00:16:57,116 --> 00:16:58,674 With a knowing grin, 192 00:16:58,884 --> 00:17:01,853 the chief handed me my trusty toolbox. 193 00:17:02,054 --> 00:17:04,852 However, my buddies couldn't let me do it. 194 00:17:05,057 --> 00:17:09,460 They insisted on staying on with me. However, I stood firm. 195 00:17:09,661 --> 00:17:14,496 And so reluctantly and silently, they walked out of that hold 196 00:17:14,700 --> 00:17:18,898 to the comparative safety of another part of the ship. 197 00:17:21,040 --> 00:17:26,000 I bent to the task of removing that delicate fuse. 198 00:17:26,412 --> 00:17:32,214 The tools became literal extensions of my surgeon-like hands. 199 00:17:37,923 --> 00:17:42,417 "Dexterity" became a watchword. The ticking continued. 200 00:17:42,628 --> 00:17:44,755 How long did I have? A minute? 201 00:17:48,901 --> 00:17:51,870 Suddenly, something gave. 202 00:17:52,738 --> 00:17:54,535 A small door. 203 00:17:55,541 --> 00:17:57,406 And then a discovery. 204 00:17:57,609 --> 00:17:59,600 A small one... 205 00:18:00,212 --> 00:18:02,203 ...but important. 206 00:18:05,984 --> 00:18:09,010 It was a Russian torpedo. 207 00:18:09,788 --> 00:18:13,224 Now, at last, I was on somewhat more familiar ground. 208 00:18:13,425 --> 00:18:15,450 I suddenly felt the ticking mechanism, 209 00:18:15,661 --> 00:18:18,289 and while holding the igniting lanyard screw, 210 00:18:18,497 --> 00:18:22,433 removed it from its destructive housing. 211 00:18:22,701 --> 00:18:25,761 The ticking became louder, but I was confident 212 00:18:25,971 --> 00:18:28,166 that victory was not far off. 213 00:18:28,373 --> 00:18:30,933 If I could get that fuse safely out of the hold, 214 00:18:31,143 --> 00:18:33,111 where my buddies could throw it overboard, 215 00:18:33,312 --> 00:18:35,803 the torpedo would be harmless. 216 00:18:36,014 --> 00:18:39,848 Of course, there was a small charge of explosives in the fuse itself, 217 00:18:40,052 --> 00:18:42,418 but no real damage could be done by that 218 00:18:42,621 --> 00:18:45,988 once it was separated from the torpedo. 219 00:18:48,660 --> 00:18:51,823 Carefully, I carried it up to the hatch... 220 00:18:52,631 --> 00:18:55,794 ...and after looking briefly for the other men... 221 00:18:56,535 --> 00:19:01,598 ...I put it in a safe and obvious place, where they would be sure to find it. 222 00:19:01,807 --> 00:19:04,935 I debated for a moment as to whether I shouldn't warn them 223 00:19:05,144 --> 00:19:08,045 that they may not have too much time to get rid of it... 224 00:19:08,881 --> 00:19:11,247 ...but then decided that would be unnecessary. 225 00:19:11,450 --> 00:19:16,149 Besides, as I said, it contained only a small charge. 226 00:19:20,826 --> 00:19:23,989 I couldn't help thinking of the happiness and relief 227 00:19:24,196 --> 00:19:27,927 that must be running through the ship at this very moment. 228 00:19:28,133 --> 00:19:29,930 They had surely found the fuse by now 229 00:19:30,135 --> 00:19:32,660 and would be running to congratulate me. 230 00:19:32,871 --> 00:19:35,465 I didn't have long to wait. 231 00:19:35,674 --> 00:19:37,039 There they were. 232 00:19:37,242 --> 00:19:40,109 And I shall never forget the looks of respect 233 00:19:40,312 --> 00:19:42,940 and admiration on their faces. 234 00:19:43,148 --> 00:19:46,242 That's about all there is to it, child. 235 00:19:49,087 --> 00:19:50,452 There was some leakage, 236 00:19:50,656 --> 00:19:54,490 but I managed to clean it up with a sponge and some rags. 237 00:19:58,230 --> 00:20:00,164 Every time I... 238 00:20:00,365 --> 00:20:02,458 I think of it... 239 00:20:02,668 --> 00:20:04,829 ...I live through it all over again. 240 00:20:05,404 --> 00:20:08,840 It's just the most bravest thing I've ever heard. 241 00:20:09,241 --> 00:20:11,209 Well, thank you, child. 242 00:20:16,281 --> 00:20:19,079 Wow, everything's so big. 243 00:20:22,588 --> 00:20:24,419 And you know something, Uncle Jim? 244 00:20:25,724 --> 00:20:27,658 There's a man looking at me. 245 00:20:33,432 --> 00:20:36,993 Let me see, dear. Oh, hold me. 246 00:20:41,106 --> 00:20:43,404 There's no one there now. 247 00:20:43,909 --> 00:20:46,742 Well, he was there just a second ago. 248 00:22:13,665 --> 00:22:15,724 Never mind, Carl, I can get it. 249 00:22:19,338 --> 00:22:20,999 How are you, Carl? 250 00:22:21,206 --> 00:22:24,107 Where's your little girlfriend, Willard? 251 00:22:24,309 --> 00:22:26,504 She's spending some time with one of her uncles. 252 00:22:26,845 --> 00:22:29,712 - I kind of miss her too. - I'll bet you do. 253 00:22:29,915 --> 00:22:32,349 Oh, Willard, do me a little favor, will you? 254 00:22:32,551 --> 00:22:35,019 Yeah, sure thing. What is it? 255 00:22:40,792 --> 00:22:42,726 - What is it, Carl? - Oh. 256 00:22:43,895 --> 00:22:46,591 Well, there haven't been three cars in here all morning. 257 00:22:46,798 --> 00:22:48,925 Watch the place while I run down to the bank, will you? 258 00:22:49,134 --> 00:22:50,533 Sure, I'd be glad to. 259 00:22:50,736 --> 00:22:53,136 I doubt if you'll have any customers, the way things have been, 260 00:22:53,338 --> 00:22:56,501 but just in case, here's the key to the cashbox. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,471 I'll be back in about ten minutes. 262 00:22:58,677 --> 00:23:02,807 Yeah, all right, fine. Take your time, Carl. I'll take care of everything. 263 00:23:19,297 --> 00:23:20,389 Yes, ma'am. 264 00:23:20,599 --> 00:23:23,625 Oh, young man, would you mind putting some water in the storage tank 265 00:23:23,835 --> 00:23:25,063 right there on the side, please? 266 00:23:25,270 --> 00:23:27,636 The water for that is right over in this area. 267 00:23:27,839 --> 00:23:31,400 If you'll just bring it... Cut it, cut it. Bring it around. 268 00:23:31,610 --> 00:23:35,239 You're going in that area. That's it. That's the area. That's... Straight. 269 00:23:35,447 --> 00:23:38,041 Bring it in. Go to your right. Go to... Go to your right. 270 00:23:38,250 --> 00:23:41,913 That's it. Cut it in. Cut it in. That's good. 271 00:23:42,120 --> 00:23:47,080 Cut it! Perfect. Perfect. Right there. That's perfect. 272 00:23:57,803 --> 00:23:59,395 That was pretty close, the way you... 273 00:23:59,604 --> 00:24:01,037 Hey, kid, where's Carl? 274 00:24:01,239 --> 00:24:04,731 I... Oh, he had to go to the bank for a few minutes, but he'll be right back. 275 00:24:04,943 --> 00:24:08,344 His tank has gotta be empty. I missed one day last week. 276 00:24:08,547 --> 00:24:12,005 Yeah. It should be empty, then. 277 00:24:14,953 --> 00:24:17,319 He drove right up... 278 00:24:17,522 --> 00:24:20,013 ...and came close. 279 00:24:23,929 --> 00:24:25,419 Young man, would you be good enough 280 00:24:25,630 --> 00:24:27,962 to get us about six bottles of Bubble Up, please? 281 00:24:28,166 --> 00:24:29,724 - Yeah, I'd be very happy to. - Thank you. 282 00:24:29,935 --> 00:24:33,564 You're welcome. Watch my cans. 283 00:24:49,154 --> 00:24:50,121 Yes, sir! 284 00:24:50,322 --> 00:24:54,156 Young man, I think it's about time I changed my oil. 285 00:24:54,359 --> 00:24:57,192 I think you could stand a complete physical. 286 00:24:57,395 --> 00:24:59,192 No, I mean my car. 287 00:24:59,397 --> 00:25:01,422 Oh, yeah. Well, I was fooling. 288 00:25:01,633 --> 00:25:04,363 Yes, fine. Well, I'll change the oil. 289 00:25:04,569 --> 00:25:06,594 I'll take it in on a rack and change it for you. 290 00:25:06,805 --> 00:25:10,707 Oh, fine. And you be very, very careful of this car, young man. 291 00:25:10,909 --> 00:25:13,036 I've never put a scratch on it. 292 00:25:13,245 --> 00:25:15,645 And there better not be one when I get back either. 293 00:25:15,847 --> 00:25:18,077 Oh, no, I'll take very good care of everything. 294 00:25:18,283 --> 00:25:21,548 - Thank you. - You're welcome, I'm sure. 295 00:25:21,753 --> 00:25:24,313 I'll take... Don't worry about it. 296 00:25:27,092 --> 00:25:28,616 Anything. 297 00:25:28,827 --> 00:25:31,091 I'll take care of it. 298 00:25:32,597 --> 00:25:35,191 I'll be right there with your Bubble Up! 299 00:26:32,657 --> 00:26:36,149 All right, I'm coming! Hold your horses! 300 00:27:14,099 --> 00:27:17,591 I... Could I ex...? Well, I'd like to explain. 301 00:27:17,802 --> 00:27:23,365 What ha... You see, it's really... It's not as bad as it might... You imagine. 302 00:27:23,575 --> 00:27:29,138 You see, you can shine it, and this really makes it sparkle. 303 00:27:29,447 --> 00:27:32,041 I... I... I... I... I... 304 00:27:32,283 --> 00:27:34,979 Well, you might need seat covers, but... 305 00:27:37,522 --> 00:27:39,217 You liked Uncle James, didn't you? 306 00:27:39,424 --> 00:27:42,518 I certainly did. He would make a fine father. 307 00:27:42,727 --> 00:27:46,720 Hey, it's a little early for decisions. We've got a few to go yet. 308 00:27:46,931 --> 00:27:49,627 We won't go anywhere unless... 309 00:27:56,741 --> 00:27:59,835 I'm getting used to wearing them this way. It's good, let it... 310 00:28:01,046 --> 00:28:02,570 Well, go ahead, read it honey. 311 00:28:02,781 --> 00:28:07,946 "Everett Peyton, age 49. Ran away from home when he was 16 years old. 312 00:28:08,153 --> 00:28:11,179 "He's been with Caffey and Brown Circus 33 years. 313 00:28:11,389 --> 00:28:13,380 "Occupation, clown. 314 00:28:13,591 --> 00:28:15,821 "No wife. No kids." 315 00:28:17,662 --> 00:28:19,254 I met your Uncle Everett, honey. 316 00:28:19,464 --> 00:28:21,864 One night when I had to drive your Daddy to have dinner with him. 317 00:28:22,067 --> 00:28:23,967 What did you think of him? 318 00:28:26,004 --> 00:28:29,735 Well, I can't say. Remember, I'm not supposed to influence you. 319 00:28:29,941 --> 00:28:31,909 It's OK, Willard. 320 00:28:32,110 --> 00:28:36,240 Gee, to have a clown for my father. What fun. 321 00:28:36,448 --> 00:28:39,212 I'll have my very own circus. 322 00:28:39,417 --> 00:28:40,679 Yeah. 323 00:29:03,141 --> 00:29:06,269 Yeah, this is it. Now, don't forget everything I told you. 324 00:29:06,478 --> 00:29:09,538 You brush your teeth every morning, brush your hair every day, 325 00:29:09,748 --> 00:29:11,113 - and you gotta... - Oh, Willard. 326 00:29:11,316 --> 00:29:15,218 You sound like an old mother hen. I know how to take care of myself. 327 00:29:15,420 --> 00:29:17,513 Yes, I know, sweetheart. OK. 328 00:29:17,722 --> 00:29:20,452 Now, remember, I'll pick you up in Oakland in two weeks. 329 00:29:20,658 --> 00:29:24,094 You be a good girl and have a good time 330 00:29:24,295 --> 00:29:26,627 and look him over very carefully. 331 00:29:26,831 --> 00:29:29,857 Remember, he could be your future father. 332 00:29:30,068 --> 00:29:32,229 - Goodbye, sweetheart. - Goodbye, Willard. 333 00:29:32,437 --> 00:29:34,405 What about my kiss? 334 00:29:35,607 --> 00:29:37,939 - Fresh. - You silly. 335 00:29:39,010 --> 00:29:41,740 Well, peasants, this is it. 336 00:29:43,148 --> 00:29:44,911 No more makeup. 337 00:29:45,517 --> 00:29:48,213 No more ghastly one-nighters. 338 00:29:48,820 --> 00:29:52,278 Best of all, no more squealing brats. 339 00:29:52,490 --> 00:29:56,859 This time tomorrow night, I shall be on my way to Switzerland. 340 00:29:57,061 --> 00:29:58,187 Switzerland? 341 00:29:58,396 --> 00:30:01,661 I don't understand. I'm curious. Why Switzerland, Everett? 342 00:30:01,866 --> 00:30:03,663 Boy... 343 00:30:03,868 --> 00:30:05,995 ...I'll tell you why. 344 00:30:06,704 --> 00:30:09,400 Because while you creeps were busy squandering your money, 345 00:30:09,607 --> 00:30:11,097 I was putting mine in Swiss banks, 346 00:30:11,309 --> 00:30:14,301 looking for the day when I might choose to retire. 347 00:30:14,612 --> 00:30:15,738 That day has come. 348 00:30:15,947 --> 00:30:19,246 And I don't have to listen to those squealing brats the rest of my life. 349 00:30:19,450 --> 00:30:23,147 Those brats, as far as I'm concerned, are the reason for existing. 350 00:30:24,289 --> 00:30:26,519 Hooray for you, sucker. 351 00:30:26,724 --> 00:30:28,089 And as far as I'm concerned, 352 00:30:28,293 --> 00:30:31,854 those brats were nothing but a means to an end. 353 00:30:32,964 --> 00:30:36,764 And I'm there now, or at least I will be in a few days. 354 00:30:36,968 --> 00:30:41,166 Oh, you'll be back. You'll miss your country, if nothing else. 355 00:30:41,372 --> 00:30:44,205 No chance, sweetheart. I've taken care of that. 356 00:30:44,409 --> 00:30:47,173 I've renounced my United States citizenship. 357 00:30:47,712 --> 00:30:50,943 For a couple of reasons, one being no more taxes. 358 00:30:51,916 --> 00:30:55,477 Boy, we're certainly going to miss you, pal. 359 00:31:05,797 --> 00:31:08,357 Oh, Willard, wait for me! 360 00:31:15,607 --> 00:31:16,801 Some clown. 361 00:31:17,008 --> 00:31:20,000 At least I don't have to worry about picking him. 362 00:31:20,612 --> 00:31:22,136 Oh? How come? 363 00:31:22,347 --> 00:31:26,545 He's leaving the country for good. And that's good. 364 00:31:28,987 --> 00:31:30,852 Well, who's next? 365 00:31:31,456 --> 00:31:34,789 Oh, I'm not sure. I think it's your Uncle Julius. 366 00:31:34,993 --> 00:31:37,223 Your great photographer uncle. 367 00:31:37,428 --> 00:31:39,919 Photographer? What does he photograph? 368 00:32:10,962 --> 00:32:13,795 They are very beautiful, aren't they, Willard? 369 00:32:18,937 --> 00:32:20,871 Aren't they, Willard? 370 00:32:21,172 --> 00:32:23,333 They always do. 371 00:32:23,608 --> 00:32:25,303 They do? 372 00:32:25,743 --> 00:32:27,176 Who do's? 373 00:32:28,046 --> 00:32:32,073 I said, they're very beautiful, don't you think? 374 00:32:32,717 --> 00:32:35,413 Oh, yes, they are. 375 00:32:35,620 --> 00:32:37,144 Yeah. 376 00:32:44,162 --> 00:32:45,857 You know... 377 00:32:52,704 --> 00:32:54,103 Willard? 378 00:32:54,305 --> 00:32:56,603 Are they as beautiful in person, 379 00:32:56,808 --> 00:32:59,072 or is it just the photographer that does it? 380 00:32:59,277 --> 00:33:01,006 Who cares? 381 00:33:01,212 --> 00:33:07,173 Actually, Priscilla, you'll be feeding the child the cereal 382 00:33:07,385 --> 00:33:10,183 when she gets here. Now, Lola, let me see the milk. 383 00:33:10,888 --> 00:33:13,118 Now, just a little higher. No, that's no good. 384 00:33:13,324 --> 00:33:14,985 Let me back the camera up a little. 385 00:33:15,193 --> 00:33:17,957 I'll just... I'm going to back the camera a little. 386 00:33:18,162 --> 00:33:19,629 Just back, that's all. 387 00:33:19,831 --> 00:33:21,389 Oh, Rosemary, you come here. 388 00:33:21,599 --> 00:33:23,362 Come, come in to Priscilla. 389 00:33:23,568 --> 00:33:27,436 More, more closer. Rosemary, come in, come in. 390 00:33:27,638 --> 00:33:29,037 Come in. 391 00:33:29,841 --> 00:33:32,036 Come in, come in. 392 00:33:34,779 --> 00:33:39,182 My lady. Now, please remember, brush your teeth every morning. 393 00:33:39,384 --> 00:33:41,284 Be a good girl. Have a nice time. 394 00:33:41,486 --> 00:33:43,750 Remember I love you, and I'll see you soon. 395 00:33:43,955 --> 00:33:45,855 - Willard? - Yes? 396 00:33:46,057 --> 00:33:48,116 My kiss, please? 397 00:33:48,326 --> 00:33:49,759 Fresh. 398 00:33:51,662 --> 00:33:53,755 You silly. 399 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 Mr. Peyton? 400 00:34:01,806 --> 00:34:03,330 Mr. Peyton? 401 00:34:21,526 --> 00:34:25,895 I'm awfully sorry about this, but you see, 402 00:34:26,097 --> 00:34:29,658 you must have been a little too close to the door when Willard opened it. 403 00:34:31,936 --> 00:34:33,904 Yes. Well, that's... 404 00:34:34,105 --> 00:34:35,732 Well. Oh, well. 405 00:34:36,007 --> 00:34:37,497 We'll... Don't worry. 406 00:34:37,708 --> 00:34:38,936 Just... Yes. 407 00:34:39,143 --> 00:34:41,407 Sit down there, and we'll get start... 408 00:34:41,612 --> 00:34:45,946 You're late anyhow. Sit with the girls, and we'll fix this. 409 00:34:46,150 --> 00:34:48,550 How could I have ever...? 410 00:34:49,287 --> 00:34:52,552 Sit right there, child, and we'll be ready. 411 00:34:52,757 --> 00:34:56,523 I've actually... Sit right there. 412 00:34:57,495 --> 00:35:01,056 Now, just relax and look right. 413 00:35:04,168 --> 00:35:06,466 Are you going to take my picture? 414 00:35:07,898 --> 00:35:11,163 No, I'm gonna oil your skateboard. Naturally I'm gonna take your picture. 415 00:35:11,368 --> 00:35:13,802 What did you think you came here for, you silly child? 416 00:35:14,004 --> 00:35:15,767 I didn't break the glass, but... 417 00:35:17,975 --> 00:35:19,067 Let's get... 418 00:35:19,276 --> 00:35:20,868 All of the film... 419 00:35:21,979 --> 00:35:25,005 Some of these holders stick occasionally. 420 00:35:25,949 --> 00:35:28,315 Good. Good emulsion. 421 00:35:39,663 --> 00:35:41,153 That's fine. 422 00:35:43,867 --> 00:35:45,835 Just sit. That's it. 423 00:35:51,008 --> 00:35:54,068 Oh, these have... I took these already anyhow. 424 00:35:56,246 --> 00:35:58,646 No. Not at... Just look... 425 00:36:00,083 --> 00:36:02,916 ...in there. Right... 426 00:36:03,120 --> 00:36:06,146 ...in here. That's where we are. 427 00:36:06,356 --> 00:36:09,723 We'll have a face full of fingers from the way... 428 00:36:10,560 --> 00:36:12,050 You get... 429 00:36:12,462 --> 00:36:15,260 I have to check another shot. Just... 430 00:36:15,465 --> 00:36:17,763 ...stay. Wait, I'm... 431 00:36:18,201 --> 00:36:20,169 But it shouldn't... 432 00:36:20,370 --> 00:36:23,271 And then I'll return. 433 00:36:23,540 --> 00:36:26,509 I'll get those lights set on there. 434 00:36:28,278 --> 00:36:30,678 Got those two sets out. 435 00:36:34,351 --> 00:36:36,148 Get those two big bulbs. 436 00:36:37,120 --> 00:36:38,849 Now, just lean... 437 00:36:40,157 --> 00:36:45,322 We'll be ready... Just prepare your head, and then we'll get... 438 00:36:47,431 --> 00:36:49,661 Yes, I think that... 439 00:36:50,033 --> 00:36:52,968 ...we can make this one now. Just... 440 00:36:54,971 --> 00:36:59,203 ...tip your head closer to her. That's just fine. 441 00:36:59,409 --> 00:37:00,740 Get that f-stop... 442 00:37:00,944 --> 00:37:04,505 Should be about 7,000-foot candle with two leaks. 443 00:37:04,715 --> 00:37:08,651 That'll work out to diffuse... You've got to... 444 00:37:11,388 --> 00:37:13,117 Oh, that is warm. 445 00:37:13,323 --> 00:37:16,383 Just tip... So that we see... It's a hair ad. 446 00:37:16,593 --> 00:37:18,993 Would you put your arm though...? Just... Drop that. 447 00:37:19,196 --> 00:37:21,426 That's it. Now, put your arm through his and pose so that... 448 00:37:21,631 --> 00:37:22,723 Right to the cam... 449 00:37:22,933 --> 00:37:27,597 Oh, 1,600 feet is nine... F-63. 450 00:37:27,804 --> 00:37:29,294 Couldn't... 451 00:37:30,540 --> 00:37:32,474 That's... 452 00:37:33,276 --> 00:37:34,800 Well, it'll work out fine. 453 00:37:35,011 --> 00:37:37,479 May be a little hot, but they'll process it. 454 00:37:37,681 --> 00:37:39,615 Here, young lady. No... 455 00:37:39,816 --> 00:37:41,306 No, the colors... 456 00:37:41,585 --> 00:37:43,246 Let me just... 457 00:37:44,788 --> 00:37:48,918 Now, they can blend with your neck. Actually... 458 00:37:49,226 --> 00:37:52,593 Now they're ready. Just pull... Just look off that way. This... 459 00:37:52,796 --> 00:37:54,855 This is gonna be... 460 00:37:55,866 --> 00:37:58,926 Boy, f-17 could be, uh... 461 00:38:00,971 --> 00:38:03,906 Just... All right, look straight here. Now, just pose. 462 00:38:04,107 --> 00:38:06,507 All right, the color is still... 463 00:38:07,911 --> 00:38:10,243 Fix that gobo... 464 00:38:10,447 --> 00:38:11,971 Green? No. 465 00:38:12,215 --> 00:38:16,379 Once I get the right color... That's it. 466 00:38:16,586 --> 00:38:19,521 The white wall. That'll be marvelous. 467 00:38:19,723 --> 00:38:21,156 This light... 468 00:38:21,358 --> 00:38:22,985 We need more lights for this... 469 00:38:23,193 --> 00:38:26,526 Now, just look straight ahead to the camera. Hold it right there. 470 00:38:26,730 --> 00:38:28,925 I'll get this light. 471 00:38:29,633 --> 00:38:32,693 Hold it. Now, I'll be right back to shoot that. 472 00:38:33,170 --> 00:38:35,138 All right, now... 473 00:38:35,338 --> 00:38:37,568 - Priscilla, dear. - Yes, Julie, love. 474 00:38:37,774 --> 00:38:39,742 Oh, yes, of course. 475 00:38:39,943 --> 00:38:42,468 We're going to do the ad for the cereal, 476 00:38:42,679 --> 00:38:45,204 the loving cereal, naturally, Brackles. 477 00:38:45,415 --> 00:38:46,848 Now, young lady, just... 478 00:38:47,050 --> 00:38:48,813 She's going to feed you, this young lady here. 479 00:38:49,019 --> 00:38:51,385 She's going to put the cereal in your mouth. No, just a moment. 480 00:38:51,588 --> 00:38:55,752 No, that's... No, you see... Let me... If you'd make... 481 00:38:55,959 --> 00:38:58,621 Priscilla, you don't mind. Would you mind standing over there? 482 00:38:58,829 --> 00:39:00,296 Let me show you, child. 483 00:39:00,497 --> 00:39:04,058 You see, in order... Actually, in order for us to... 484 00:39:04,267 --> 00:39:06,360 You see, reality is so very important. 485 00:39:06,570 --> 00:39:08,367 And without the milk, I suspect that's why... 486 00:39:08,572 --> 00:39:10,733 Would you just mind? Thank you, darling. 487 00:39:10,941 --> 00:39:13,409 Now, I'm going to show you that we get action pictures. 488 00:39:13,610 --> 00:39:17,102 We have all these marvelous lighting systems so that we can get 489 00:39:17,314 --> 00:39:19,407 these films in action, you see. 490 00:39:19,616 --> 00:39:22,414 Now, you just open wide for the camera, you see? 491 00:39:22,619 --> 00:39:24,883 No, you don't understand. Let me just feed it to... 492 00:39:25,088 --> 00:39:28,251 No, wait. You see, you're... No, just... No, no. 493 00:39:28,458 --> 00:39:31,689 May I just explain? Look, just listen. Pay atten... 494 00:39:31,895 --> 00:39:34,295 No, you have to pose. Just try... 495 00:39:34,497 --> 00:39:36,624 - Will you just...? - Uncle Julius! 496 00:39:36,833 --> 00:39:39,427 Uncle J... Unc... Uncle? 497 00:39:39,636 --> 00:39:43,094 I'm Donna... I'm Donna Peyton, your niece. 498 00:39:43,306 --> 00:39:46,002 Didn't you get word that I was coming? 499 00:39:46,209 --> 00:39:48,040 Oh, for heaven's sakes. 500 00:39:48,245 --> 00:39:50,713 Oh, yes. Well, actually, yes. I'm... 501 00:39:50,914 --> 00:39:53,508 Oh, my nie... Yes, my brother's child. 502 00:39:53,717 --> 00:39:57,414 Donna, my niece. Yes. Oh, I'm terribly sorry, my darling child. 503 00:39:57,621 --> 00:40:00,215 I thought that it was the model I was expecting. 504 00:40:00,423 --> 00:40:04,689 And, you see, actually... Why don't we clean you up, Donna, dear. 505 00:40:04,895 --> 00:40:05,953 I'm awfully sorry. 506 00:40:06,162 --> 00:40:09,393 Why don't you go out here to the ladies' room and get cleaned up 507 00:40:09,599 --> 00:40:11,567 and then come back, and then we can have dinner, dear. 508 00:40:11,768 --> 00:40:13,258 Yes, Uncle Julius. 509 00:40:13,470 --> 00:40:15,097 I'm terribly sorry. 510 00:40:15,305 --> 00:40:20,038 I thought that it was a model, and... Oh. 511 00:40:23,513 --> 00:40:26,914 Oh, this might be too warm. Let me just... 512 00:40:28,451 --> 00:40:31,113 You may have to dress again. 513 00:40:59,149 --> 00:41:00,741 I'm gonna have to get this door fixed. 514 00:41:00,951 --> 00:41:03,977 Someone's bound to fall out of this car. 515 00:41:20,870 --> 00:41:24,067 Continental Airlines G|olden Jet, flight 13, 516 00:41:24,274 --> 00:41:26,765 now departing gate one for Chicago. 517 00:41:26,977 --> 00:41:29,104 All aboard, please. 518 00:41:39,055 --> 00:41:40,454 Good morning, Captain Eddie. 519 00:41:41,324 --> 00:41:43,292 Good morning, captain. 520 00:41:44,094 --> 00:41:46,494 Good morning, handsome. 521 00:42:33,309 --> 00:42:38,144 Yes, there it is, the big bird. That's her. 522 00:42:38,348 --> 00:42:42,182 The tri-motor monoplane, 523 00:42:42,519 --> 00:42:46,080 carrying gas fuel. Seating capacity, 12. 524 00:42:46,289 --> 00:42:48,849 We have prop port, prop starboard. 525 00:42:49,059 --> 00:42:50,720 We have dead-center prop. 526 00:42:50,927 --> 00:42:54,590 We have an area for luggage for carrying, and off she goes. 527 00:42:54,798 --> 00:42:58,097 She wings, and she takes the wind steady as she blows, 528 00:42:58,301 --> 00:43:01,532 with the wind to her back. Listen to the sound of that. 529 00:43:01,738 --> 00:43:06,038 There she is. There's that bird. Monobird. 530 00:43:07,744 --> 00:43:10,611 Who in the world, or what in the world, is that? 531 00:43:10,814 --> 00:43:13,282 - That's Eddie Peyton. - Who's Eddie Peyton? 532 00:43:13,483 --> 00:43:15,383 He owns that plane and the property it's sitting on. 533 00:43:15,585 --> 00:43:17,712 - Yeah. - He owns that? 534 00:43:18,455 --> 00:43:20,480 - Is he putting me on? - No. 535 00:43:20,690 --> 00:43:22,590 Nobody goes up in that thing, do they? 536 00:43:22,792 --> 00:43:26,751 - Not yet, but he's got a license. - A pilot's license? 537 00:43:26,963 --> 00:43:28,863 And he's been out here ready to go every morning now 538 00:43:29,065 --> 00:43:30,726 for almost three years. 539 00:43:30,934 --> 00:43:33,869 Well, child, good heavens. What do you think of her? 540 00:43:34,070 --> 00:43:36,698 Well, I just think she's just beautiful, Uncle Eddie. 541 00:43:36,906 --> 00:43:39,670 - Will it fly? - Will she fly?! 542 00:43:42,912 --> 00:43:45,813 Kind of. No... That is, I mean, yes. 543 00:43:46,015 --> 00:43:51,112 She flies, golly. She flies like a big, big bird. 544 00:43:51,321 --> 00:43:56,122 Tell me, sweet niece, how would you like an aviator for a father? 545 00:43:56,326 --> 00:43:59,295 Oh, I'd love it. Could I go with you on some of your trips? 546 00:43:59,496 --> 00:44:02,897 Only if I'm not too loaded. Certainly. 547 00:44:03,566 --> 00:44:05,796 Uncle, when is your next flight? 548 00:44:06,002 --> 00:44:11,167 The next flight, yes. Well, that's a good question. 549 00:44:11,374 --> 00:44:12,705 Next flight, never know. 550 00:44:12,909 --> 00:44:16,675 Captain Eddie, you're wanted at your ticket counter. Really! 551 00:44:16,880 --> 00:44:21,010 Golly, that's me, hon. Yes? 552 00:44:25,822 --> 00:44:27,517 Here we are, ladies. Here we are. 553 00:44:27,724 --> 00:44:30,659 Just one second, as soon as we park the little luggage right there. 554 00:44:30,860 --> 00:44:33,294 Hold it, dear. And can I help you lovely ladies? 555 00:44:33,496 --> 00:44:35,088 You certainly can, young man. 556 00:44:35,298 --> 00:44:37,732 Yes, you see, we've missed our plane to Chicago. 557 00:44:37,934 --> 00:44:41,927 And we simply have got to get there for the grand ball this evening. 558 00:44:42,138 --> 00:44:44,402 Does this plane go to Chicago? 559 00:44:44,607 --> 00:44:49,442 Chicago? Golly, yes. Oh, Chicago. Yes, we certainly do. 560 00:44:49,646 --> 00:44:52,581 Oh, he's cute. 561 00:44:53,116 --> 00:44:54,515 We mustn't be late. 562 00:44:54,717 --> 00:44:57,447 No, we mustn't be late. It's our annual convention. 563 00:44:57,654 --> 00:45:01,784 - We have one every year. - Are you married? 564 00:45:03,092 --> 00:45:05,322 No. Convention? Convention? 565 00:45:05,528 --> 00:45:12,024 Yes, the Scavengers' Motorcycle Club Annual Convention and Hootenanny. 566 00:45:12,235 --> 00:45:13,793 Oh, we wouldn't want to be late for that. 567 00:45:15,905 --> 00:45:18,203 Tell me, what time does this flight leave? 568 00:45:18,408 --> 00:45:22,970 Time? What time? The flight? What time? Oh, yes. 569 00:45:23,179 --> 00:45:26,171 Just about when you ladies get your luggage, we'll all get loaded. 570 00:45:26,549 --> 00:45:28,813 That is, gassed up. I mean, we'll climb aboard 571 00:45:29,018 --> 00:45:30,918 and soar off to the wild blue. 572 00:45:31,120 --> 00:45:33,611 - Oh, that's wonderful. - Good. Wait, wait, wait, wait. 573 00:45:33,823 --> 00:45:36,314 Your tickets. Your tickets, ladies. Let's not forget the tickets. 574 00:45:36,526 --> 00:45:40,121 Here we are. Here's a ticket. This is round-trip or one-way. 575 00:45:40,330 --> 00:45:43,527 No, well, either ticket. It doesn't really matter. 576 00:45:50,573 --> 00:45:53,371 Oh, Diana, I'd like you to meet my little niece, Donna. 577 00:45:53,576 --> 00:45:56,841 Donna, Diana. Diana, Donna. My little niece, Diana. 578 00:45:57,046 --> 00:45:59,844 Donna, I'm taking the big bird up. I've got this flight, 579 00:46:00,049 --> 00:46:02,017 and I was wondering if you would be good enough 580 00:46:02,218 --> 00:46:05,483 to guard over this precious little body until I return this evening. 581 00:46:05,688 --> 00:46:08,316 Not at all, captain. Who in the world...? 582 00:46:08,524 --> 00:46:11,084 I mean, who's going to take the trip with you? 583 00:46:11,294 --> 00:46:14,229 - Some elderly lady motorcycle riders. - Oh. 584 00:46:14,430 --> 00:46:17,763 Yes, she's right. By golly, she knew. Good, good head. 585 00:46:17,967 --> 00:46:22,563 Well, I'm off. Off to the blue yonder. And take off ballast tanks... 586 00:46:22,772 --> 00:46:24,501 Off to the blue yonder, gang... 587 00:46:50,466 --> 00:46:53,264 Watch out for that first step. It's a son of a gun. 588 00:46:55,772 --> 00:46:59,970 Isn't that beautiful? Oh, I never saw anything so wonderful. 589 00:47:00,176 --> 00:47:02,144 Oh, this is gonna be terrible for me. 590 00:47:02,345 --> 00:47:05,212 I'm not gonna be able to make it. I just can't make it. 591 00:47:05,448 --> 00:47:09,009 You'll make it. I'll help you. I'll help you. 592 00:47:09,652 --> 00:47:11,119 Will somebody take this? 593 00:47:11,654 --> 00:47:12,916 - Give me your hand. - Oh, my. 594 00:47:13,122 --> 00:47:15,784 - Yes, that's fine. - Oh, dear. Oh, dear. 595 00:47:15,992 --> 00:47:17,550 There you are. 596 00:47:18,995 --> 00:47:23,125 - There you are. That's marvelous. - Look at these darling curtains. 597 00:47:23,333 --> 00:47:27,099 Would you mind if sat in this chair? 598 00:48:21,224 --> 00:48:24,387 I know it was a while back, but I didn't... I never made that. Oh, look. 599 00:48:51,754 --> 00:48:54,188 Well, well, here we go, girls. Fasten your seat belts. 600 00:48:54,390 --> 00:48:55,880 No smoking here, please. 601 00:48:56,092 --> 00:48:57,719 - No smoking, if you don't mind. - I'm sorry. 602 00:48:57,927 --> 00:49:00,191 Would you mind fastening my seat belt for me, dear? 603 00:49:00,396 --> 00:49:03,661 No, not at all. There's nothing like safety. 604 00:49:04,367 --> 00:49:06,335 - There you are. How's that? - That's fine. 605 00:49:06,536 --> 00:49:08,231 - Thank you, dear. - Good. 606 00:49:08,438 --> 00:49:10,998 How about a little kiss? 607 00:49:14,477 --> 00:49:17,537 That is against regulations. Terribly sorry. 608 00:49:17,747 --> 00:49:20,875 Let me get this luggage for you, ladies. If you don't mind, I'll take care of this. 609 00:49:21,083 --> 00:49:24,484 I'll just put these in the luggage compartment. And then off we go 610 00:49:24,687 --> 00:49:27,212 into the wild blue yonder. Just fasten all those... 611 00:49:27,423 --> 00:49:30,187 - Just be careful out there. - Oh, isn't it gonna be wonderful? 612 00:49:30,393 --> 00:49:33,294 - Let me just get these... - Oh, I'm so excited. 613 00:49:33,496 --> 00:49:37,933 Get these in the luggage compartment, and away we go, ladies. 614 00:49:51,314 --> 00:49:55,978 All right, folks, just sit back and relax. We will be leaving in just a moment. 615 00:49:57,420 --> 00:50:01,288 Captain? Captain, would you mind turning that music down a little? 616 00:50:01,491 --> 00:50:04,688 Yes, please. We can't hear ourselves talk, can we? 617 00:50:04,894 --> 00:50:06,122 - No. - Not a word. 618 00:50:06,429 --> 00:50:09,489 Why, heavens, no. No trouble at all. 619 00:50:09,732 --> 00:50:12,758 She goes downtown In a pair of old blue jeans 620 00:50:12,969 --> 00:50:15,460 - Little Miss G|o G|o, Little Miss G|o G|o - Guys. 621 00:50:15,671 --> 00:50:19,163 - She's the kind of girl who knows - Say, guys, would you...? 622 00:50:19,375 --> 00:50:21,673 - What the in-crowd means - Could you hold it down? 623 00:50:22,645 --> 00:50:24,510 Heaven's sakes! Golly. 624 00:50:24,714 --> 00:50:28,047 Oh, Chicago, here we come. Golly. 625 00:50:28,251 --> 00:50:32,950 Now for the checklist. "Altimeter", yes. "Controls, joystick", beauty. 626 00:50:33,155 --> 00:50:35,282 "Fuel selector injector", good. 627 00:50:35,491 --> 00:50:38,460 "Mixture ignition", ignition on. 628 00:50:38,661 --> 00:50:44,327 "Wallet, driver's license, rabbit's foot, keys." 629 00:50:44,534 --> 00:50:47,002 Keys. I must've left it on the dresser this... 630 00:50:47,203 --> 00:50:48,966 Oh, no. Oh, there they are. 631 00:50:49,171 --> 00:50:52,038 Yes, sir, we'll be going in a moment, girls. 632 00:50:53,809 --> 00:50:57,108 Yes, all set for that. Golly. 633 00:50:57,313 --> 00:50:59,975 Hello, Los Angeles Tower. This is Eddie's Airways, 634 00:51:00,182 --> 00:51:02,878 the airline for the birds. Little pun. 635 00:51:03,085 --> 00:51:07,021 Flight 132774 ready for takeoff. 636 00:51:10,793 --> 00:51:15,196 L.A. Tower, this is Eddie's Airways. Ready for takeoff, I say. 637 00:51:15,398 --> 00:51:17,389 L.A. Tow... 638 00:51:19,735 --> 00:51:22,033 L.A. Tower, I'm ready for takeoff! 639 00:51:23,606 --> 00:51:26,598 The devil with them. We'll go without clearance. 640 00:51:26,809 --> 00:51:29,607 Engine one. 641 00:51:32,582 --> 00:51:33,810 Two. 642 00:51:36,118 --> 00:51:38,586 Engine three! 643 00:52:14,123 --> 00:52:17,524 Isn't it wonderful, girls? An hour ago, we missed our plane 644 00:52:17,727 --> 00:52:19,160 and didn't know what we were gonna do, 645 00:52:19,362 --> 00:52:22,092 and now here we are on our way. 646 00:52:22,298 --> 00:52:25,529 - And he's such a cute pilot too. - And he looks like 647 00:52:25,735 --> 00:52:28,226 - he really knows his business. - That's right. 648 00:52:36,746 --> 00:52:38,213 I'm so excited. 649 00:52:43,386 --> 00:52:45,513 Take over a second, Mike. I gotta see this. 650 00:52:45,721 --> 00:52:48,918 - What is it? - It's a guy chasing an airplane. 651 00:52:49,125 --> 00:52:50,752 - What? - I'm not kidding. 652 00:52:50,960 --> 00:52:53,428 A guy's chasing an airplane down there. 653 00:52:55,164 --> 00:52:58,258 Wait a minute. He caught it. 654 00:53:01,771 --> 00:53:05,207 Let's get out of here. He might try to fly it. 655 00:54:10,940 --> 00:54:15,468 L.A. Tower, this is Eddie. Am I clear for takeoff? 656 00:54:15,678 --> 00:54:20,479 - Yes. Please! - Oh, goody-goody. 657 00:54:24,019 --> 00:54:26,920 Good morning, this is your captain speaking. 658 00:54:27,123 --> 00:54:31,150 Welcome aboard. We are on our way to Chicago. 659 00:54:33,796 --> 00:54:38,426 We will be going by way of Colorado Springs, New Hampshire and Erie. 660 00:54:38,634 --> 00:54:41,296 And a bunch of other places. 661 00:54:41,504 --> 00:54:42,835 While we are in flight, 662 00:54:43,038 --> 00:54:46,633 we will be serving sandwiches and "refresher-ments". 663 00:54:46,842 --> 00:54:48,571 Good! 664 00:54:48,778 --> 00:54:52,179 We will also be showing our up-to-date, in-the-clouds movie. 665 00:54:52,381 --> 00:54:57,683 So sit back, relax and enjoy the trip. Golly, here we go! 666 00:55:18,140 --> 00:55:20,734 You lose, Charlie. He made it. 667 00:55:29,285 --> 00:55:31,344 Good evening. Good day. 668 00:55:31,554 --> 00:55:34,614 Well, we've come to the time in our trip where we're happy to present 669 00:55:34,824 --> 00:55:37,292 our up-in-the-clouds movie, friends. 670 00:55:37,526 --> 00:55:42,429 A current, first-run, major-studio re-reissue of an original release. 671 00:55:42,631 --> 00:55:46,260 You will notice the screen coming down. 672 00:56:26,508 --> 00:56:30,342 Eight degrees, 43 knots up to 12,000. 673 00:56:30,546 --> 00:56:33,276 Frontal conditions from Colorado Springs to Erie. 674 00:56:33,482 --> 00:56:37,475 An extreme turbulence here and a bunch of other places. 675 00:57:53,195 --> 00:57:56,323 Just gonna have to avoid this mess. 676 00:59:00,629 --> 00:59:04,725 Well, here we are. Welcome to Chicago, ladies. 677 00:59:04,967 --> 00:59:06,696 We made it. 678 00:59:08,003 --> 00:59:09,493 Uncle Eddie, is everything all right? 679 00:59:09,705 --> 00:59:12,037 Why, yes, child. Marvie, marvie. 680 00:59:12,241 --> 00:59:14,334 Well, what are you doing here in Chicago? 681 00:59:14,543 --> 00:59:19,173 Chicago? What are you doing back here in Los Angeles? 682 00:59:19,515 --> 00:59:22,951 Oh, well, I... 683 00:59:23,152 --> 00:59:25,712 You see, what it... The map... 684 00:59:25,921 --> 00:59:28,685 Gang, the map... 685 00:59:30,125 --> 00:59:33,322 Well, what's wrong with just a try? 686 00:59:42,438 --> 00:59:45,168 "Skylock Peyton. Detective, criminologist, 687 00:59:45,374 --> 00:59:49,037 "scourge of the underworld and the twin brother of Julius Peyton. 688 00:59:49,244 --> 00:59:50,438 "He is a confirmed bachelor 689 00:59:50,646 --> 00:59:53,376 "who lives with his old and trusted friend, Dr. Matson. 690 00:59:53,582 --> 00:59:56,176 "He spent many years in England following his education there. 691 00:59:56,385 --> 00:59:57,977 "Unlike his other brothers, he loved tea, 692 00:59:58,187 --> 00:59:59,950 "so to England he went to have some 693 01:00:00,155 --> 01:00:01,554 "and has been there ever since. 694 01:00:01,757 --> 01:00:03,315 "He came back to America four years ago, 695 01:00:03,525 --> 01:00:06,255 "lost his passport and decided to stay." 696 01:00:06,462 --> 01:00:09,693 Twin brother? Julius Peyton's twin brother? 697 01:00:09,898 --> 01:00:13,959 - There couldn't be two of them. - Well, apparently there are, honey. 698 01:00:14,570 --> 01:00:17,505 Well, if nothing else, I guess it'll be fun. 699 01:00:17,706 --> 01:00:21,938 Well, you'll find out for yourself, honey. Come on. Let's go. 700 01:00:42,097 --> 01:00:43,826 Who is it? 701 01:00:44,399 --> 01:00:46,526 Oh, it's Donna Peyton. 702 01:00:46,735 --> 01:00:49,295 Hey, with a voice like that, you must be pretty cute. 703 01:00:49,505 --> 01:00:51,996 Well, thank you, I... 704 01:00:52,207 --> 01:00:55,404 No, I'm not Donna Peyton. She's standing here alongside of me. 705 01:00:55,611 --> 01:00:57,545 Well, send her in. 706 01:00:57,746 --> 01:01:01,147 Oh, yes, all right. Goodbye, darling. I'll see you in two weeks. 707 01:01:01,350 --> 01:01:03,045 Goodbye. 708 01:01:43,559 --> 01:01:47,120 Oh, I do believe we're going to get it, Matson. 709 01:02:22,431 --> 01:02:24,490 Are you scared? 710 01:02:26,535 --> 01:02:28,503 You are, huh? 711 01:02:28,704 --> 01:02:32,105 There's nothing to be scared of. It's just this mask. 712 01:02:32,307 --> 01:02:35,333 Take it off. There. 713 01:02:39,414 --> 01:02:42,975 Say, who are you, and what is this all about? 714 01:02:43,185 --> 01:02:45,915 I'm your dear Uncle Bugsy Peyton. 715 01:02:46,255 --> 01:02:48,746 I don't remember seeing your name on the list. 716 01:02:48,957 --> 01:02:52,017 Oh, you couldn't, because everybody thinks I was knocked off. 717 01:02:52,261 --> 01:02:55,890 See, nobody knows I'm alive. I'm a ghost. 718 01:02:58,967 --> 01:03:00,332 By Jove, Matson. 719 01:03:00,535 --> 01:03:04,164 I say, do you recall what you did with my magnifying glass? 720 01:03:04,373 --> 01:03:06,102 Magnifying...? Oh, yes, yes. 721 01:03:06,308 --> 01:03:09,675 It's in my hip pocket, I think. 722 01:03:11,380 --> 01:03:14,042 - Well, that should make things easy. - Oh? Why? 723 01:03:14,249 --> 01:03:17,446 Well, let me see if I can just get one hand out. 724 01:03:20,155 --> 01:03:21,850 Oh, this is strenuous, you know, Matson. 725 01:03:22,057 --> 01:03:23,547 It is, sir. 726 01:03:23,759 --> 01:03:26,592 - Where is your hip pocket? - Oh, behind me, old boy. 727 01:03:26,795 --> 01:03:29,696 - Behind me. - Yes, I suspect it would be, Matson. 728 01:03:30,032 --> 01:03:32,626 - Oh, hold it, Matson. Don't move, now. - All right. 729 01:03:32,934 --> 01:03:34,492 All right, old boy. 730 01:03:35,337 --> 01:03:36,770 Do you have it? 731 01:03:36,972 --> 01:03:38,303 - Yes. - Oh, good show. 732 01:03:38,507 --> 01:03:41,169 You see, what gave me the idea, Matson, was that beam of light 733 01:03:41,376 --> 01:03:43,071 coming through there, you see? 734 01:03:44,279 --> 01:03:46,941 - Warm. - Yes, it is warm. 735 01:03:47,149 --> 01:03:49,777 Wait till I get a pinpoint on it. You'll really feel it. 736 01:03:49,985 --> 01:03:52,215 By Jove, I must say, we had good times together, old boy. 737 01:03:52,421 --> 01:03:56,084 Oh, they're not over. Not yet. We've got another 3 feet yet. 738 01:03:56,892 --> 01:03:58,826 Hold it there, Matson. 739 01:03:59,161 --> 01:04:02,187 So you see, honey? This is a kidnapping. 740 01:04:02,397 --> 01:04:04,524 And if you don't know what kidnapping is, I'll explain it. 741 01:04:04,733 --> 01:04:08,760 I am about to collect on that 30 million beans of yours. 742 01:04:08,970 --> 01:04:11,564 A little phone call to that stupid chauffeur of yours 743 01:04:11,773 --> 01:04:14,207 with some instructions and a reminder of what'll happen to him 744 01:04:14,409 --> 01:04:17,207 if he blabs to the cops, and we'll be swinging. 745 01:04:17,412 --> 01:04:20,347 Don't call Willard stupid, you... 746 01:04:20,549 --> 01:04:22,744 You fink! 747 01:04:26,688 --> 01:04:28,553 I'm no fink. 748 01:04:31,193 --> 01:04:33,593 I'm a rat, but I'm not a fink. 749 01:04:36,331 --> 01:04:38,265 There, now try it. 750 01:04:40,335 --> 01:04:41,825 Good. 751 01:04:48,310 --> 01:04:50,835 - We'd best hurry, Matson. - Yes, I'm doing my utmost. 752 01:04:51,046 --> 01:04:53,537 By Jove, that was a brilliant idea of yours. 753 01:04:53,749 --> 01:04:55,944 Yes, I must admit. 754 01:04:56,852 --> 01:04:58,376 - There you are. - Just get... 755 01:04:58,587 --> 01:05:02,956 There we go. I say, it's simply fantastic how your mind operates under... 756 01:05:03,158 --> 01:05:04,989 Yes, it was good, actually. 757 01:05:07,295 --> 01:05:09,559 There we go. There we are. 758 01:05:38,794 --> 01:05:41,922 Oh, I say, Matson. That was rather close, actually, don't you think? 759 01:06:04,386 --> 01:06:07,355 I say, actually, is this cab taken? 760 01:06:07,556 --> 01:06:09,490 Yeah, for 20 minutes. 761 01:06:09,691 --> 01:06:12,990 Twenty minutes I've been waiting for this broad. 762 01:06:13,261 --> 01:06:18,460 - A fare's a fare. Hop in. - Oh, good show. Yes. Oh, yes. 763 01:06:19,201 --> 01:06:22,261 Splendid. Splendid, indeed. 764 01:06:22,471 --> 01:06:25,872 Oh, I say... I say, driver, did you by chance...? 765 01:06:26,074 --> 01:06:28,941 Did you see a car leave about 20 minutes ago 766 01:06:29,144 --> 01:06:32,477 - with a little girl and two men in it? - Yeah. 767 01:06:32,681 --> 01:06:34,546 Well, do you think you could catch it? 768 01:06:36,952 --> 01:06:40,888 - I can give it a try. - Oh, here's an extra 20 for you if... 769 01:06:41,089 --> 01:06:44,217 Would you see if you could catch it? 770 01:07:07,682 --> 01:07:10,116 You will drive, won't you, Matson? 771 01:07:10,318 --> 01:07:14,277 Oh, of course, Peyton. Yes. 772 01:07:22,964 --> 01:07:24,898 Thank you. 773 01:07:26,234 --> 01:07:28,202 Oh, now... 774 01:08:49,951 --> 01:08:51,748 All right, youse guys. 775 01:08:52,187 --> 01:08:56,487 Here's the plan. We knock over that dame and grab the loot. 776 01:09:03,565 --> 01:09:05,328 Take that filthy cigar out of your mouth. 777 01:09:05,533 --> 01:09:07,194 What are you, crazy or something? 778 01:09:07,402 --> 01:09:09,233 Kids don't smoke that. 779 01:09:09,437 --> 01:09:11,962 Hey, Joe, keep a sharp eye. 780 01:09:12,173 --> 01:09:15,802 Yeah, Joe. Watch out, or the boogeyman might get you. 781 01:09:16,177 --> 01:09:20,511 - Hey, ain't you scared? - Oh, no. 782 01:09:20,882 --> 01:09:22,747 Because I know that Willard will find me. 783 01:09:22,951 --> 01:09:26,148 And when he does, you'll be sorry. 784 01:09:26,521 --> 01:09:30,116 Willard? Who's that, the chauffeur? 785 01:09:30,925 --> 01:09:34,088 - He looks like a creep to me. - Well, he isn't. 786 01:09:34,295 --> 01:09:37,731 He's a sweet, kind man. 787 01:09:38,166 --> 01:09:39,861 Yeah. 788 01:09:41,770 --> 01:09:44,204 - Uncle Bugsy? - Yeah. 789 01:09:44,406 --> 01:09:47,534 - I'm curious. - Yeah? What about? 790 01:09:47,742 --> 01:09:49,710 - Where are we? - It's for me to know 791 01:09:49,911 --> 01:09:52,903 and for you to find out. He ain't gonna find out. 792 01:09:53,114 --> 01:09:55,742 It doesn't make any difference. He'll find me. 793 01:09:55,950 --> 01:09:57,611 I'll bet he's looking right now. 794 01:09:57,819 --> 01:10:00,913 Nobody finds where I hide out. 795 01:10:01,489 --> 01:10:03,957 And when I... When I... 796 01:10:04,159 --> 01:10:06,218 They ain't gonna... 797 01:10:06,428 --> 01:10:09,329 Because I really hide. 798 01:10:09,531 --> 01:10:12,659 You'd have to really look to find me. 799 01:10:21,109 --> 01:10:23,009 Donna's nana doll. 800 01:10:23,211 --> 01:10:26,237 I better take it to her. She can't sleep without it. 801 01:11:11,025 --> 01:11:12,686 Donna! 802 01:11:17,132 --> 01:11:19,896 - Hello. - Listen to everything I'm gonna tell you 803 01:11:20,101 --> 01:11:23,036 and do like I say, 804 01:11:23,238 --> 01:11:25,832 and nothing will happen to the little kid. 805 01:11:26,040 --> 01:11:29,806 Now, she's perfectly all right, and she'll stay that way 806 01:11:30,011 --> 01:11:33,037 if you follow my instructions to the letter. 807 01:11:33,248 --> 01:11:36,945 Follow them "verboytem". That's right. 808 01:11:37,352 --> 01:11:40,753 Now, you stand by the phone. I'm gonna call you 809 01:11:40,955 --> 01:11:45,085 to tell you how much money to get from those two shyster lawyers. 810 01:11:45,293 --> 01:11:49,093 You understand? Then I'll call you and tell you where to bring the money. 811 01:11:49,297 --> 01:11:52,460 Oh, one more thing. If you don't want nothing to happen to this kid, 812 01:11:52,667 --> 01:11:54,965 don't go to the cops and keep your mouth shut, 813 01:11:55,170 --> 01:11:58,901 or we'll fit her for a cement swimsuit. 814 01:12:00,608 --> 01:12:02,303 That's it. 815 01:12:05,113 --> 01:12:06,603 Creep. 816 01:12:09,684 --> 01:12:11,515 Kidnapped? 817 01:12:12,420 --> 01:12:14,411 What am I gonna do? 818 01:12:15,290 --> 01:12:17,918 I can't call the police. 819 01:12:19,093 --> 01:12:22,187 Donna's uncles. Maybe they'll help me. 820 01:12:22,897 --> 01:12:25,161 - Operator. - Hello, operator. 821 01:12:25,366 --> 01:12:26,924 - Would you...? Hello? - Operator. 822 01:12:27,135 --> 01:12:30,332 Yes, operator, would you please get me 297-392? 823 01:12:30,872 --> 01:12:33,306 Oh, gorgeous. Contest winner, contest winner. 824 01:12:39,948 --> 01:12:41,711 Yes, hello? 825 01:12:41,916 --> 01:12:44,350 Yeah. She's what? 826 01:12:44,853 --> 01:12:47,822 My niece, Donna... Oh, that's terrible. 827 01:12:48,022 --> 01:12:52,686 Well, something's gotta be done right... Yes. Well, thank you. Thank you. 828 01:12:52,894 --> 01:12:56,261 I gotta take a... Oh, I hung up the camera. 829 01:12:56,464 --> 01:12:58,898 Kidnapped? Kid...? 830 01:12:59,100 --> 01:13:01,660 Who? What? Well... 831 01:13:01,870 --> 01:13:05,067 We'll be there in a wink. 832 01:13:05,273 --> 01:13:07,537 Ahoy! 833 01:13:07,742 --> 01:13:10,734 Man battle stations. 834 01:13:11,579 --> 01:13:13,479 Avast... 835 01:13:20,288 --> 01:13:24,748 Full speed. Where's the horn? Why... 836 01:13:24,959 --> 01:13:26,290 I see. 837 01:13:32,600 --> 01:13:35,728 What? Well, this means war, gang. 838 01:13:35,937 --> 01:13:40,306 I'm on my way. I'll clear the skies. Geronimo! 839 01:14:11,973 --> 01:14:14,237 Why don't they call? 840 01:14:15,476 --> 01:14:18,570 If anything's happened to her, I'll die. 841 01:14:19,047 --> 01:14:23,381 Now, I'm gonna tell you. I told you before. 842 01:14:23,918 --> 01:14:29,117 I sent Joe out for the books, right? That's because you're my niece. 843 01:14:29,324 --> 01:14:31,690 We're sitting here two hours, right? 844 01:14:31,893 --> 01:14:33,258 Because I want you to be smart. 845 01:14:33,461 --> 01:14:36,658 If you wanna make a heist, you gotta know everything about 846 01:14:36,864 --> 01:14:39,424 sky and air and numbers and things. 847 01:14:39,634 --> 01:14:43,968 So I'm gonna just read it to you once more. 848 01:14:44,172 --> 01:14:46,868 See if you can remember it. 849 01:14:47,241 --> 01:14:51,473 Five sevens is 35. Ten fours is 40. 850 01:14:51,679 --> 01:14:53,647 Fifteen twos is 30. 851 01:14:53,848 --> 01:14:57,340 Add them, which is adding, is 105. 852 01:14:57,752 --> 01:14:59,379 All right. Now, try it. 853 01:14:59,754 --> 01:15:04,589 Five sevens is 35. Ten fours is 40. 854 01:15:05,059 --> 01:15:07,994 Fifteen twos is 30. 855 01:15:08,196 --> 01:15:10,960 Add them, which is adding... 856 01:15:11,165 --> 01:15:13,565 ...is 105. 857 01:15:52,140 --> 01:15:53,573 This is it, Matson. 858 01:15:53,775 --> 01:15:56,801 The Waterfront Pool Room. The Waterfront Pool Room. 859 01:15:57,011 --> 01:16:00,469 The best place in the world to gain illicit information. 860 01:16:00,681 --> 01:16:04,480 - But surely you're not going in there. - No, we're going in there, Matson. 861 01:16:04,685 --> 01:16:07,813 And while in there... Hear this, now. While in there, you see, actually, 862 01:16:08,022 --> 01:16:11,549 I will allow myself to fall prey to one of the pool hustlers, as it were. 863 01:16:12,026 --> 01:16:14,460 And in the interim, I shall gain all the information 864 01:16:14,662 --> 01:16:16,357 regarding Donna's disappearance. 865 01:16:16,564 --> 01:16:20,261 At the same time, I might add, I'll take the bounder in a pool game. 866 01:16:20,468 --> 01:16:22,993 Oh, but my dear Peyton, you've never played pool in your life. 867 01:16:23,204 --> 01:16:24,398 That may be so, Matson. 868 01:16:24,605 --> 01:16:26,573 But I never played golf either, you recall? 869 01:16:26,774 --> 01:16:28,708 I knocked down more caddies that day 870 01:16:28,910 --> 01:16:30,878 than anyone in my group all put together. 871 01:16:31,079 --> 01:16:34,480 Oh, dear me. I do indeed recall that. It was simply incredible, old chap. 872 01:16:34,682 --> 01:16:36,707 Thank you, Matson. Then off to the pool courts, eh? 873 01:16:36,918 --> 01:16:40,786 - Pool "tables", I think, Peyton. - You're being impertinent, Matson. 874 01:16:40,988 --> 01:16:42,979 Oh, sorry, Peyton. 875 01:16:43,191 --> 01:16:45,557 Quite all right. Here we are. 876 01:17:18,092 --> 01:17:20,151 What do you want, Mac? 877 01:17:22,463 --> 01:17:26,263 Oh, yes. Actually, I was just wondering if there was anyone 878 01:17:26,467 --> 01:17:30,631 in here that would be interested in a rousing round of pool. 879 01:17:30,838 --> 01:17:33,602 And were they interested, if they might like to make 880 01:17:33,808 --> 01:17:36,606 a small wager on the outcome. 881 01:17:37,278 --> 01:17:38,870 I... 882 01:17:39,080 --> 01:17:41,048 ...have a few quid here. 883 01:17:41,249 --> 01:17:44,514 You see, I've never done this before. 884 01:17:58,699 --> 01:18:02,260 Did I hear somebody say they was interested in a little game of pool? 885 01:18:02,470 --> 01:18:03,732 No, we were just... 886 01:18:03,938 --> 01:18:06,964 - Oh, Matson. Matson, please. - Sorry. 887 01:18:07,175 --> 01:18:08,301 Well, yes, I... 888 01:18:08,509 --> 01:18:12,240 I would... I would deem it a privilege if I might as to... 889 01:18:12,446 --> 01:18:14,073 Yes. 890 01:18:14,282 --> 01:18:15,749 I'd like that. 891 01:18:15,950 --> 01:18:18,316 Name your poison, pal. 892 01:18:18,519 --> 01:18:22,512 Oh, well, I should like to consider you my host in this strange place. 893 01:18:22,723 --> 01:18:24,247 You name the stakes. 894 01:18:24,458 --> 01:18:29,623 Well, how about a fever a point, five a blitz, call your own shots 895 01:18:29,830 --> 01:18:33,266 with the eight-ball poison, and no slop! 896 01:18:33,467 --> 01:18:35,935 Is that amazing? Did you hear that, Matson? 897 01:18:36,137 --> 01:18:38,401 It's exactly what I was going to recommend. 898 01:18:38,606 --> 01:18:42,599 Yes. Do you have a...? No, I suspect I should have to get one. 899 01:18:42,810 --> 01:18:46,473 I'll get... Oh, I love that "slop" part. 900 01:18:46,681 --> 01:18:49,514 - I'm going to... - Peyton. Oh, no. 901 01:18:57,225 --> 01:19:00,388 That's a little light. 902 01:19:22,817 --> 01:19:25,445 This should work nicely. 903 01:19:54,081 --> 01:19:57,380 Guess I actually have this. 904 01:20:23,477 --> 01:20:25,968 - What's the matter, buster? - Oh, nothing. 905 01:20:26,180 --> 01:20:28,978 It's just fine. Perfect. 906 01:20:29,917 --> 01:20:32,044 Excuse me. I'll just... 907 01:20:32,253 --> 01:20:33,584 Do you mind? 908 01:20:33,788 --> 01:20:35,813 I'd just like to... 909 01:20:47,635 --> 01:20:50,968 Just... Excuse me just a moment. 910 01:21:00,448 --> 01:21:02,541 There, that's... 911 01:21:24,071 --> 01:21:25,504 Excellent. 912 01:21:25,973 --> 01:21:27,133 Just... 913 01:21:32,179 --> 01:21:33,476 Oh, I say, could...? 914 01:21:33,681 --> 01:21:36,377 Yes, would you let me, please...? Thank you. 915 01:21:41,722 --> 01:21:44,190 I need new bifocals. 916 01:22:18,092 --> 01:22:21,926 I'm awfully sorry, but you're gonna have to go back, Uncle Bugs. 917 01:22:22,129 --> 01:22:23,756 I have to go back? 918 01:22:23,964 --> 01:22:26,558 Why? Just because you say so? 919 01:22:26,767 --> 01:22:28,701 Better be a better reason than that. 920 01:22:28,903 --> 01:22:30,871 Well, there's a perfectly good reason. 921 01:22:31,071 --> 01:22:33,505 There's a perfectly good reason to order me around? 922 01:22:33,707 --> 01:22:35,698 It better be a good reason. What's the reason? 923 01:22:35,910 --> 01:22:38,378 You stepped on a line. 924 01:22:41,649 --> 01:22:43,514 I didn't know the rule. 925 01:22:43,717 --> 01:22:47,118 That means... That means I go back, right? 926 01:22:47,321 --> 01:22:49,414 So I have to... I have to go... 927 01:22:49,623 --> 01:22:51,784 - Start over, right? - Yeah. 928 01:22:51,992 --> 01:22:54,426 Hey, Bugsy, what about the ransom? 929 01:22:54,628 --> 01:22:56,255 And what about the call for that chauffeur? 930 01:22:56,464 --> 01:22:58,659 Hey, shut up, Joe, will you, when I'm playing? 931 01:22:58,866 --> 01:23:00,731 We're playing for money. 932 01:23:00,935 --> 01:23:03,403 What I got now? Sixie? 933 01:23:05,539 --> 01:23:07,006 You upset me, Joe. 934 01:23:07,208 --> 01:23:09,676 Didn't I tell you 100 times, mind your business? 935 01:23:09,877 --> 01:23:12,778 Next time you open your mouth, I'll push you right out the window. 936 01:23:12,980 --> 01:23:14,072 - Don't butt in! - OK. 937 01:23:14,281 --> 01:23:15,748 - I'll make the call. - OK, Bugsy. 938 01:23:15,950 --> 01:23:18,384 I'm gonna make the call in my own good time. 939 01:23:18,586 --> 01:23:20,850 - Just look out the window, Joe. - OK. 940 01:23:21,055 --> 01:23:23,023 - And don't aggravate me! - OK. 941 01:23:23,224 --> 01:23:25,215 Just look out the window. Don't even talk. 942 01:23:25,426 --> 01:23:26,791 - OK, Bugsy. - Would you do me a favor 943 01:23:26,994 --> 01:23:29,258 and just shut your mouth? Because I'm gonna rip your lip 944 01:23:29,463 --> 01:23:31,795 and stick it behind your ears, knock you right out the window. 945 01:23:31,999 --> 01:23:33,796 I'll tear up your arm, hit you with the wet end. 946 01:23:34,001 --> 01:23:36,196 - I warn you. Just look out the window. - OK. 947 01:23:36,403 --> 01:23:38,496 Mind your business, Joe, because I'll crack your mouth, 948 01:23:38,706 --> 01:23:40,401 rip off an ear. I'll make you another van Gogh. 949 01:23:40,608 --> 01:23:41,734 Stick your head out the window. 950 01:23:41,942 --> 01:23:44,172 Will you do me a favor? Shut your mouth. Don't answer me. 951 01:23:44,378 --> 01:23:46,938 Don't talk Joe, OK? Is that clear? Is that clear? 952 01:23:47,147 --> 01:23:48,512 - Well, answer me. - Well, you told... 953 01:23:48,716 --> 01:23:50,377 Just look out the window! 954 01:23:52,720 --> 01:23:54,278 I say, Peyton. 955 01:23:54,488 --> 01:23:56,979 Ask them about the girl. 956 01:23:57,658 --> 01:24:01,651 Patience, Matson. If you don't mind, patience. 957 01:24:01,862 --> 01:24:04,592 - Yes. - Good show. 958 01:24:21,649 --> 01:24:22,616 Hello? 959 01:24:24,251 --> 01:24:25,650 - Uncle Bugs? - Yeah. 960 01:24:25,853 --> 01:24:28,413 Aren't you gonna tell me where we are? 961 01:24:29,490 --> 01:24:30,548 Never mind where we are. 962 01:24:30,758 --> 01:24:33,283 You'll find out when we get the ransom money. 963 01:24:33,494 --> 01:24:37,828 I hear boat whistles every once in a while. 964 01:24:38,032 --> 01:24:41,399 I'll bet we're near the Waterfront. 965 01:24:41,936 --> 01:24:44,496 The Waterfront? Of course. 966 01:24:44,705 --> 01:24:46,536 She's trying to tell me they're at the Waterfront. 967 01:24:46,740 --> 01:24:49,607 Don't worry, Donna! I'll be there in two minutes! 968 01:25:09,530 --> 01:25:12,260 Ask him about the kidnapping. 969 01:25:12,499 --> 01:25:13,796 What kid? 970 01:25:14,435 --> 01:25:15,800 Oh, yes. 971 01:25:16,570 --> 01:25:20,006 In due time, Matson. In due time. 972 01:25:35,055 --> 01:25:37,489 One foot, you know. 973 01:26:49,263 --> 01:26:50,560 Turn right! 974 01:26:56,737 --> 01:26:58,466 Right! One time! 975 01:26:58,672 --> 01:27:01,971 Left! Right! Facing! 976 01:27:02,176 --> 01:27:03,700 All right! 977 01:27:08,782 --> 01:27:10,443 What's my number now? 978 01:27:10,651 --> 01:27:12,812 - Eight. - Eightsie. 979 01:27:13,921 --> 01:27:17,186 It's on the line, so it's no good. 980 01:27:44,485 --> 01:27:46,612 Forgot the... 981 01:27:48,355 --> 01:27:50,255 And the... 982 01:28:00,000 --> 01:28:01,831 About-face! 983 01:28:03,504 --> 01:28:05,472 To the rear, march! 984 01:28:05,672 --> 01:28:07,333 Interchange, part. 985 01:28:07,541 --> 01:28:09,202 Oblique left! 986 01:28:09,409 --> 01:28:12,435 March over that... 987 01:28:20,420 --> 01:28:22,354 To the left, ho! 988 01:28:25,092 --> 01:28:27,458 To the rear... 989 01:29:09,870 --> 01:29:12,270 Company, halt! 990 01:29:12,639 --> 01:29:15,403 About-face! 991 01:29:17,744 --> 01:29:19,769 Review! 992 01:29:22,616 --> 01:29:23,776 Good. 993 01:29:23,984 --> 01:29:27,681 Vote for Abner Theft, ladies and gentlemen. 994 01:29:29,423 --> 01:29:32,085 Remember, Abner Theft has never stolen a thing 995 01:29:32,292 --> 01:29:34,192 in all the time he's held office. 996 01:29:34,394 --> 01:29:36,294 All he's asking is a chance. 997 01:29:36,496 --> 01:29:39,795 Vote for Abner Theft, ladies and gentlemen. 998 01:29:40,033 --> 01:29:42,058 All right, pull over! Pull over! 999 01:29:42,269 --> 01:29:43,463 Hold it there! 1000 01:29:43,670 --> 01:29:46,230 On behalf of the United States Army, I'm commandeering this truck. 1001 01:29:46,440 --> 01:29:48,169 - Are you kidding? - No, I'm not kidding. 1002 01:29:48,375 --> 01:29:50,275 You and the guy on the microphone, out of the truck! 1003 01:29:50,477 --> 01:29:52,502 Come on, Harry. The Marines have landed. 1004 01:29:52,713 --> 01:29:55,181 Out of the truck. Out of the truck! 1005 01:29:55,382 --> 01:29:56,349 Get going. 1006 01:30:13,467 --> 01:30:15,628 All right, you kidnappers, we know you're in there. 1007 01:30:15,836 --> 01:30:17,269 Come on out! 1008 01:30:18,105 --> 01:30:20,130 Bugs, quick, come here. 1009 01:30:20,340 --> 01:30:22,365 All right, you kidnappers, we know you're in there. 1010 01:30:22,576 --> 01:30:25,704 You guys haven't got a chance, so you'd better surrender. G|ive up! 1011 01:30:29,549 --> 01:30:32,347 You guys haven't got a chance, so you better give up? 1012 01:30:32,552 --> 01:30:33,644 You better give up! 1013 01:30:35,355 --> 01:30:39,189 All you guys better come out, or we're gonna start blasting! 1014 01:30:43,463 --> 01:30:44,862 What do you call that? 1015 01:30:48,168 --> 01:30:50,602 What's that? The militia? I had no idea they were... 1016 01:30:51,705 --> 01:30:52,933 All right, now hear this: 1017 01:30:53,140 --> 01:30:55,472 You guys haven't got a chance, so you'd better surrender. 1018 01:30:55,676 --> 01:30:56,870 G|ive up! 1019 01:30:58,545 --> 01:31:01,105 Make it easy on yourselves, guys. 1020 01:31:01,315 --> 01:31:03,613 We got the place covered. 1021 01:31:17,631 --> 01:31:20,122 Then we have a wager, do we? 1022 01:31:20,334 --> 01:31:23,132 OK, you've got my IOU. We'll go for the whole thing. 1023 01:31:23,337 --> 01:31:24,634 Splendid. 1024 01:31:24,838 --> 01:31:26,931 Uncle Skylock, I've escaped. 1025 01:31:27,140 --> 01:31:29,768 Not now. I'm busy here. 1026 01:31:29,977 --> 01:31:33,469 But I am the one who was kidnapped, remember? 1027 01:31:33,680 --> 01:31:37,411 Not when I'm playing for money, little girl. 1028 01:31:37,617 --> 01:31:38,879 "Little girl"? 1029 01:31:39,086 --> 01:31:41,350 I'm Donna Peyton, Uncle Skylock. 1030 01:31:41,555 --> 01:31:46,618 Not now, little girl. He's winning. Sit there. 1031 01:31:51,932 --> 01:31:54,662 Well, then I'll just call the police. 1032 01:31:55,369 --> 01:31:56,666 All right, you guys. 1033 01:31:56,870 --> 01:31:59,134 I'm gonna start counting. 1034 01:31:59,673 --> 01:32:02,073 If you're not out in ten seconds with your hands up, 1035 01:32:02,275 --> 01:32:04,004 we're gonna come in after you! 1036 01:32:04,211 --> 01:32:05,473 One! 1037 01:32:05,679 --> 01:32:07,340 Two! 1038 01:32:07,981 --> 01:32:09,642 Three! 1039 01:32:10,350 --> 01:32:11,317 Four! 1040 01:32:12,185 --> 01:32:13,379 Five! 1041 01:32:13,587 --> 01:32:14,713 Seven! 1042 01:32:14,921 --> 01:32:16,855 Nine, ten. You've had it! 1043 01:32:17,057 --> 01:32:18,786 We're coming in! 1044 01:32:48,321 --> 01:32:49,652 Gentlemen. 1045 01:32:49,856 --> 01:32:50,982 I should like to remind you 1046 01:32:51,191 --> 01:32:54,285 that the decision Miss Peyton makes today 1047 01:32:54,494 --> 01:32:56,121 is final. 1048 01:33:00,000 --> 01:33:04,334 The terms of your late brother's will are quite specific. 1049 01:33:04,638 --> 01:33:07,163 Her new father is one of you. 1050 01:33:07,374 --> 01:33:10,138 And as per the instructions that you received by letter from this office, 1051 01:33:10,343 --> 01:33:15,474 your appearance here today means that you will abide by her decision. 1052 01:33:15,682 --> 01:33:17,115 Donna... 1053 01:33:17,317 --> 01:33:20,514 ...may we have that decision? - Yes, you may. 1054 01:33:20,720 --> 01:33:23,621 But first, I would like to say a couple of things, if I may. 1055 01:33:23,824 --> 01:33:27,385 Indeed, you may. Yes, of course. 1056 01:33:32,699 --> 01:33:34,963 You have all been so wonderful 1057 01:33:35,168 --> 01:33:37,728 that it has made it very hard for me 1058 01:33:37,938 --> 01:33:41,169 to pick one of you over all the others. 1059 01:33:44,945 --> 01:33:46,173 Uncle Skylock. 1060 01:33:47,347 --> 01:33:50,475 Even though we didn't get to spend too much time together... 1061 01:33:51,585 --> 01:33:53,678 ...you were magnificent. 1062 01:33:54,521 --> 01:33:55,920 Your efforts to rescue me 1063 01:33:56,123 --> 01:33:58,284 proved to me that you would be the kind of father 1064 01:33:58,492 --> 01:34:00,483 who would watch out for me. 1065 01:34:10,170 --> 01:34:11,728 Uncle Julius. 1066 01:34:11,938 --> 01:34:14,566 You are very smart and very nice, 1067 01:34:14,774 --> 01:34:17,299 that I know life with you would be... 1068 01:34:17,511 --> 01:34:19,103 ...interesting. 1069 01:34:19,312 --> 01:34:22,281 Who knows? I might become a model myself. 1070 01:34:22,482 --> 01:34:26,418 Only, I wouldn't model bathing suits. 1071 01:34:36,062 --> 01:34:38,587 And my dear Uncle James. 1072 01:34:38,965 --> 01:34:42,799 For a girl to live on a great ocean liner with the captain 1073 01:34:43,003 --> 01:34:45,164 is too good to be true. 1074 01:34:55,248 --> 01:34:58,945 And my other great uncle captain, Eddie. 1075 01:34:59,452 --> 01:35:01,613 Or is it "Captain Uncles"? 1076 01:35:01,821 --> 01:35:03,448 However you say it, 1077 01:35:03,657 --> 01:35:06,751 life would really be exciting with you. 1078 01:35:15,735 --> 01:35:19,398 And I guess that chair is for Uncle Everett, the great clown. 1079 01:35:19,606 --> 01:35:22,871 I can't honestly say I expected him to be here. 1080 01:35:32,552 --> 01:35:34,417 And Uncle Bugsy. 1081 01:35:34,621 --> 01:35:37,749 You and I know, of course, that you're not near as bad 1082 01:35:37,958 --> 01:35:40,449 as you and everyone else think you are. 1083 01:35:40,660 --> 01:35:44,391 I think we could find a way to make a new man out of you. 1084 01:35:46,733 --> 01:35:50,669 But I must choose only one. So to all the rest of you, 1085 01:35:50,870 --> 01:35:54,738 let me say that you're beautiful and my favorite uncles. 1086 01:35:54,941 --> 01:35:57,136 Please come and see me often. 1087 01:35:57,344 --> 01:36:00,541 But my choice is for the one I love the most, 1088 01:36:00,747 --> 01:36:02,874 and that is... 1089 01:36:04,251 --> 01:36:05,218 ...Willard. 1090 01:36:08,989 --> 01:36:12,584 Gentlemen. Gentlemen, please. Just... Just one moment. 1091 01:36:13,260 --> 01:36:15,922 Donna, I think all of us know exactly how you feel, 1092 01:36:16,129 --> 01:36:19,826 and your happiness in this matter is our number-one concern. 1093 01:36:20,033 --> 01:36:23,560 However, this just cannot be. 1094 01:36:24,504 --> 01:36:27,564 The will states specifically that your choice must be made 1095 01:36:27,774 --> 01:36:29,935 from among your father's brothers. 1096 01:36:35,548 --> 01:36:41,680 Now, Willard, although a fine boy and an old friend of the family, 1097 01:36:41,888 --> 01:36:44,914 just doesn't qualify. 1098 01:36:45,525 --> 01:36:47,390 But you don't understand. 1099 01:36:47,594 --> 01:36:48,561 Wi... 1100 01:36:52,232 --> 01:36:53,824 Willard! 1101 01:36:58,772 --> 01:37:01,366 Oh, how can I make all of you understand? 1102 01:37:01,574 --> 01:37:03,872 I love you. I love all of you. 1103 01:37:04,077 --> 01:37:06,773 But Willard has always been like a father to me, 1104 01:37:06,980 --> 01:37:09,778 even when my real father was still alive. 1105 01:37:09,983 --> 01:37:12,247 I spent most of my time with Willard. 1106 01:37:12,552 --> 01:37:15,919 It's not right that he should be my chauffeur or my bodyguard 1107 01:37:16,122 --> 01:37:17,487 or something like that. 1108 01:37:17,691 --> 01:37:19,124 He should be my father. 1109 01:37:19,459 --> 01:37:22,951 And if he can't be my father, I won't have a father. 1110 01:37:23,163 --> 01:37:25,859 I'll go to a home or run away. 1111 01:37:27,667 --> 01:37:30,158 That's it! I'll run away. 1112 01:37:41,848 --> 01:37:43,543 What's your hurry, sweetheart? 1113 01:37:43,750 --> 01:37:45,581 Oh, you must be Donna. 1114 01:37:45,785 --> 01:37:48,811 Aren't you going to consider your dear Uncle Everett? 1115 01:37:49,022 --> 01:37:50,683 I'd make a good father. 1116 01:37:50,890 --> 01:37:54,257 Come on, I'm in a hurry. I've got to get back and do another show. 1117 01:37:54,461 --> 01:37:55,723 - Well... - Come on, come on. 1118 01:37:55,929 --> 01:37:57,157 Those little brats are waiting. 1119 01:37:58,465 --> 01:37:59,898 OK, sure. 1120 01:38:00,100 --> 01:38:02,625 Here's my choice. I pick Uncle Everett. 1121 01:38:02,836 --> 01:38:04,963 Him. He's my new father. 1122 01:38:05,171 --> 01:38:06,399 Smart move, baby. 1123 01:38:06,606 --> 01:38:08,403 Counselor, I'll call you in a couple of days 1124 01:38:08,608 --> 01:38:10,940 and tell you where to send the money and the papers. 1125 01:38:11,411 --> 01:38:13,538 After you, sweetheart. 1126 01:38:21,688 --> 01:38:23,918 You did good, Willard. 1127 01:38:24,891 --> 01:38:27,860 Willard, huh? OK. How'd you know? 1128 01:38:28,061 --> 01:38:30,188 When I squeezed your hand in there? Is that when you knew? 1129 01:38:30,397 --> 01:38:33,230 I didn't need that, silly. Look. 1130 01:38:37,036 --> 01:38:38,901 I was in a hurry this morning. 1131 01:38:39,105 --> 01:38:40,333 That's OK, Daddy. 1132 01:38:40,540 --> 01:38:43,236 Next week, I'll even teach you how to dress yourself. 1133 01:38:43,443 --> 01:38:48,210 "That's OK, Daddy. Next week, I'll even teach you how to dress yourself." 1134 01:38:51,351 --> 01:38:54,081 Hey, pal, it looks like I didn't finish the job. 1135 01:38:54,287 --> 01:38:56,050 Oh, on the contrary. You did a perfect job. 1136 01:38:56,256 --> 01:38:57,883 Not quite. 1137 01:38:58,091 --> 01:38:59,058 If you please. 1138 01:39:01,294 --> 01:39:02,761 That's cute. 1139 01:39:02,962 --> 01:39:04,293 Yeah? What's it say? 1140 01:39:04,497 --> 01:39:05,896 Read it. 1141 01:39:08,601 --> 01:39:10,660 I can't see... Oh. 1142 01:39:11,660 --> 01:39:21,660 Downloaded From www.AllSubs.org 89049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.