All language subtitles for The Exorcist (2016) - 02x06 - Darling Nikki.WEB.x264-TBS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,001 --> 00:00:16,000 Have you noticed anything unusual? 2 00:00:16,137 --> 00:00:18,103 If we could get our hands on a demon 3 00:00:18,139 --> 00:00:20,739 with that level of influence and power... 4 00:00:20,775 --> 00:00:22,207 (GROANING) (PANTING) 5 00:00:22,243 --> 00:00:23,809 There's something wrong with me, Rose. 6 00:00:23,844 --> 00:00:25,644 You know you can tell me anything. 7 00:00:36,824 --> 00:00:39,324 (♪♪♪) 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,293 Nikki. 9 00:00:41,328 --> 00:00:44,329 Hello, Andy. 10 00:00:50,204 --> 00:00:52,337 You've made quite a mess. 11 00:01:03,484 --> 00:01:05,918 This had potential. 12 00:01:05,953 --> 00:01:09,121 But I can start over. 13 00:01:13,861 --> 00:01:15,728 Where's Grace? 14 00:01:16,063 --> 00:01:18,597 You sent her away. 15 00:01:21,502 --> 00:01:25,270 But you don't need her anymore. 16 00:01:25,306 --> 00:01:27,873 Now you have me. 17 00:01:27,908 --> 00:01:32,911 This isn't real. This, uh... This isn't real. 18 00:01:32,947 --> 00:01:35,347 This... 19 00:01:49,563 --> 00:01:52,297 Do I feel real? 20 00:01:55,202 --> 00:01:58,203 HARPER: Where'd they take Truck? 21 00:01:58,239 --> 00:02:01,840 SHELBY: To a psychiatric ward, for kids. 22 00:02:01,876 --> 00:02:05,677 - For how long? - I don't know. 23 00:02:05,713 --> 00:02:08,213 Till he's ready to come home, I guess. 24 00:02:08,249 --> 00:02:10,516 CALEB: He's not coming home. He's going straight to juvie. 25 00:02:10,551 --> 00:02:11,850 COLLEEN: Caleb. 26 00:02:11,886 --> 00:02:13,352 SHELBY: Look, Andy's gonna figure something out. 27 00:02:13,387 --> 00:02:15,921 Sure about that? 28 00:02:19,193 --> 00:02:21,860 WOMAN: (WHISPERS) Harper. 29 00:02:30,738 --> 00:02:32,237 COLLEEN: Come on, Harper. Don't dawdle. 30 00:02:32,273 --> 00:02:34,339 Andy's expecting you all home. 31 00:02:38,012 --> 00:02:40,178 WOMAN: (WHISPERS) Harper. 32 00:02:42,216 --> 00:02:45,083 I thought you'd be happy to see me. 33 00:02:46,954 --> 00:02:49,721 A... are you scared? 34 00:02:49,757 --> 00:02:51,957 No. 35 00:02:51,992 --> 00:02:54,393 Then why do you keep pulling away, 36 00:02:54,428 --> 00:02:57,829 when this is everything you've ever wanted? 37 00:02:59,733 --> 00:03:02,067 I think I'm losing my mind. 38 00:03:02,102 --> 00:03:04,236 (WHISPERING) Shh. 39 00:03:05,105 --> 00:03:07,172 Shh. 40 00:03:07,207 --> 00:03:09,408 It's okay. 41 00:03:09,443 --> 00:03:11,577 It's me. 42 00:03:12,446 --> 00:03:15,013 It's me. 43 00:03:15,049 --> 00:03:16,915 COLLEEN: (IN DISTANCE) Andy, you in here? 44 00:03:16,951 --> 00:03:19,217 I got the kids. 45 00:03:21,055 --> 00:03:24,256 - I have to... - Of course you do. 46 00:03:26,126 --> 00:03:27,626 Go. 47 00:03:27,661 --> 00:03:31,430 You left me. 48 00:03:31,465 --> 00:03:32,898 How could you leave me? 49 00:03:32,933 --> 00:03:37,302 Hey, you don't have to worry anymore. 50 00:03:40,240 --> 00:03:43,775 I will never leave you again. 51 00:03:45,312 --> 00:03:47,713 (♪♪♪) 52 00:04:10,871 --> 00:04:13,105 (♪♪♪) 53 00:04:58,387 --> 00:05:00,654 Where the hell have you been? I've been waiting for hours. 54 00:05:00,690 --> 00:05:02,890 There is no time to waste. Last night, in the house... 55 00:05:02,925 --> 00:05:04,258 You went back? 56 00:05:04,293 --> 00:05:05,926 I specifically told you not to... 57 00:05:05,962 --> 00:05:08,462 I know what you told me, but they're in danger. 58 00:05:08,498 --> 00:05:11,732 What did you see? 59 00:05:16,172 --> 00:05:20,207 There was a presence in the house. 60 00:05:20,243 --> 00:05:22,376 I could feel it. 61 00:05:25,148 --> 00:05:30,384 I went upstairs to the attic. It is... some studio. 62 00:05:30,419 --> 00:05:34,054 Andy's wife, she was a painter before she killed herself. 63 00:05:39,629 --> 00:05:41,195 MARCUS: Tomas... 64 00:05:41,230 --> 00:05:43,130 (GUN RACKS, GUNSHOT) 65 00:05:43,166 --> 00:05:44,498 Tomas. 66 00:05:45,134 --> 00:05:46,700 (SCREAMS) 67 00:05:47,770 --> 00:05:49,136 Tomas. 68 00:05:49,172 --> 00:05:51,705 Tomas, look at me. Focus on me. 69 00:05:54,243 --> 00:05:56,677 Just stay here. Tomas. 70 00:05:57,012 --> 00:05:58,913 You okay? 71 00:05:58,948 --> 00:06:01,448 (TOMAS PANTING) 72 00:06:03,419 --> 00:06:05,219 Just tell me. 73 00:06:05,254 --> 00:06:07,121 Tell me what you saw. 74 00:06:11,627 --> 00:06:15,196 And in the attic, I found a rock. 75 00:06:17,099 --> 00:06:19,567 When I touched it, I... 76 00:06:19,602 --> 00:06:21,702 I saw death. 77 00:06:22,605 --> 00:06:25,272 Children. 78 00:06:25,308 --> 00:06:27,174 So many of them. 79 00:06:27,210 --> 00:06:31,212 All of them killed by someone they loved. 80 00:06:33,883 --> 00:06:37,484 Who knows how long these demons have been on those islands? 81 00:06:37,520 --> 00:06:39,987 Hundreds of years, thousands. 82 00:06:40,022 --> 00:06:43,591 - Using them as... - Hunting grounds. 83 00:06:45,087 --> 00:06:47,988 ROSE: How are you doing? 84 00:06:48,024 --> 00:06:50,291 TRUCK: I don't like it here. 85 00:06:52,828 --> 00:06:56,063 The other kids are scary... 86 00:06:56,098 --> 00:06:59,833 and the pills make me sleepy all the time. 87 00:06:59,869 --> 00:07:01,769 When can I come home? 88 00:07:01,804 --> 00:07:05,172 We're... we're looking into options for you. 89 00:07:05,207 --> 00:07:07,141 Hopefully, we'll know soon. 90 00:07:07,176 --> 00:07:09,310 Does Verity hate me? 91 00:07:09,345 --> 00:07:13,047 No. No, no, she doesn't. 92 00:07:13,082 --> 00:07:16,317 Do you hate me? 93 00:07:17,219 --> 00:07:19,520 What? 94 00:07:19,555 --> 00:07:21,588 No, of course not, buddy. 95 00:07:21,624 --> 00:07:25,025 Well, can you tell Verity that I'm real sorry? 96 00:07:25,061 --> 00:07:28,929 I... I... I... I didn't want to hurt her. 97 00:07:30,700 --> 00:07:34,469 - She made me. - Who made you? 98 00:07:37,673 --> 00:07:40,341 The person in my head. 99 00:07:44,747 --> 00:07:46,647 He's got an evaluation now. 100 00:07:46,682 --> 00:07:50,617 I don't want to be here. I want to go home. 101 00:07:50,653 --> 00:07:52,019 Andy? 102 00:07:54,991 --> 00:07:58,092 Just try to hang in there. Okay? 103 00:08:00,830 --> 00:08:02,930 Come on. 104 00:08:06,102 --> 00:08:10,104 Don't hate me, Andy. Please don't hate me. 105 00:08:14,110 --> 00:08:16,477 ROSE: The detention order will expire in a couple of days, 106 00:08:16,512 --> 00:08:18,145 but I have some other options for 107 00:08:18,181 --> 00:08:20,014 some short-term facilities that can take him. 108 00:08:20,049 --> 00:08:23,517 They have beds dedicated to kids with special needs like Truck. 109 00:08:23,553 --> 00:08:26,220 - What about the others? - What do you mean? 110 00:08:26,255 --> 00:08:28,622 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 111 00:08:28,658 --> 00:08:31,225 You and I both know there's no way my home stays open, 112 00:08:31,260 --> 00:08:32,927 not after an incident like this. 113 00:08:32,962 --> 00:08:35,896 Well, you know what? No decision has been made yet, 114 00:08:35,932 --> 00:08:37,798 but I can tell you that kind of negative thinking 115 00:08:37,834 --> 00:08:39,233 isn't going to help us resolve the situation. 116 00:08:39,268 --> 00:08:40,734 I don't think I'm being negative. 117 00:08:40,770 --> 00:08:43,904 I think I'm seeing things pretty clearly. 118 00:08:51,614 --> 00:08:54,748 Truck said something in his head made him do it. 119 00:08:57,286 --> 00:08:59,420 Was it you? 120 00:09:02,458 --> 00:09:04,625 NICOLE: I didn't do anything, Andy. 121 00:09:06,829 --> 00:09:10,264 These kids are the way they are. 122 00:09:10,299 --> 00:09:12,433 Sometimes they're unfixable. 123 00:09:14,337 --> 00:09:17,404 I thought I could... 124 00:09:17,440 --> 00:09:20,774 handle it after I lost you. 125 00:09:23,412 --> 00:09:25,646 - That I could protect them. - You did. 126 00:09:25,681 --> 00:09:27,147 No. 127 00:09:27,183 --> 00:09:29,316 I tried. 128 00:09:31,187 --> 00:09:33,320 I tried so hard. 129 00:09:35,791 --> 00:09:38,993 In the end, I just let everyone down. 130 00:09:42,131 --> 00:09:44,465 I just couldn't do it alone. 131 00:09:44,500 --> 00:09:48,435 Hey. You're not alone. 132 00:09:48,471 --> 00:09:51,105 Not anymore. 133 00:09:54,110 --> 00:09:57,311 We won't let them tear us apart. 134 00:10:06,222 --> 00:10:09,456 (♪♪♪) 135 00:10:42,109 --> 00:10:44,543 You know how Truck got his name? 136 00:10:44,578 --> 00:10:47,145 'Cause he likes trucks? 137 00:10:47,181 --> 00:10:50,415 When he first got here, he had all of his stuff in this trunk. 138 00:10:50,451 --> 00:10:52,784 So, Verity started calling him "Trunk Boy." 139 00:10:52,820 --> 00:10:58,056 But he thought she was calling him "Truck Boy," 140 00:10:58,091 --> 00:11:00,826 and he liked it. 141 00:11:00,861 --> 00:11:04,029 So, we called him "Truck Boy" for a while, and... 142 00:11:04,064 --> 00:11:05,997 and, uh... 143 00:11:06,033 --> 00:11:09,167 then it was just "Truck." 144 00:11:13,040 --> 00:11:15,774 You know the story you told me? 145 00:11:15,809 --> 00:11:17,375 About the Island Witch? 146 00:11:17,411 --> 00:11:20,078 Is she real? 147 00:11:20,113 --> 00:11:21,613 You mean, like, a real person? 148 00:11:21,648 --> 00:11:22,814 Yeah. 149 00:11:22,850 --> 00:11:25,484 Last night, in the woods, 150 00:11:25,519 --> 00:11:28,753 I thought I saw someone. 151 00:11:28,789 --> 00:11:30,522 Hey, Andy. 152 00:11:30,557 --> 00:11:33,358 You always know it's me, don't you? 153 00:11:33,393 --> 00:11:35,760 Is Truck okay? 154 00:11:35,796 --> 00:11:38,697 He's fine. 155 00:11:38,732 --> 00:11:40,899 What are you two doing? 156 00:11:40,934 --> 00:11:44,469 We're gonna send Truck some of his favorite toys. 157 00:11:44,505 --> 00:11:47,639 Dinner's in a few hours. 158 00:11:54,748 --> 00:11:56,414 ROSE: This is a really bad time. 159 00:11:56,450 --> 00:11:58,617 - MARCUS: Why is that then? - ROSE: We had to admit Truck 160 00:11:58,652 --> 00:12:00,285 into a facility last night. 161 00:12:00,320 --> 00:12:01,720 There was an incident. 162 00:12:01,755 --> 00:12:04,456 Was it violent? 163 00:12:04,491 --> 00:12:06,091 He attacked Verity. 164 00:12:06,126 --> 00:12:09,528 She's a little shaken, but she's fine. 165 00:12:09,563 --> 00:12:11,596 You know who we are. You know what we do. 166 00:12:11,632 --> 00:12:13,765 We believe there's something dangerous at work here. 167 00:12:13,800 --> 00:12:16,601 Yeah, your partner has implied as much. 168 00:12:16,637 --> 00:12:19,170 Although he used much less ominous terms. 169 00:12:19,206 --> 00:12:21,106 Yeah, well, sometimes, ominous terms are the most appropriate. 170 00:12:21,141 --> 00:12:23,608 You ignore them, you're risking the lives of all these children. 171 00:12:23,644 --> 00:12:25,343 Are you trying to scare me now? 172 00:12:25,379 --> 00:12:28,146 You're scared already. 173 00:12:30,617 --> 00:12:34,352 You've asked me if I've noticed anything unusual. 174 00:12:34,388 --> 00:12:36,721 Anyone acting out of character. 175 00:12:36,757 --> 00:12:37,989 Have you? 176 00:12:38,025 --> 00:12:40,625 Everyone's just been so stressed, 177 00:12:40,661 --> 00:12:43,094 especially Andy... 178 00:12:43,130 --> 00:12:45,363 That's how it works its way in. 179 00:12:47,100 --> 00:12:51,570 It seeks vulnerability, uh, emotional trauma. 180 00:12:51,605 --> 00:12:53,838 And by "it," you mean a... 181 00:12:53,874 --> 00:12:55,340 MARCUS: A demon. 182 00:12:55,375 --> 00:12:57,842 One that targets families and coerces parents 183 00:12:57,878 --> 00:13:00,145 into murdering their own children. 184 00:13:02,482 --> 00:13:03,582 (LAUGHS SOFTLY) 185 00:13:03,617 --> 00:13:04,883 And you think, what? 186 00:13:04,918 --> 00:13:07,152 It's... it's picked this family? 187 00:13:10,190 --> 00:13:12,223 Let us talk to Andy. 188 00:13:12,259 --> 00:13:15,093 Just talk. 189 00:13:15,128 --> 00:13:19,531 We need to spend some time with him, uh, observe his behavior. 190 00:13:19,566 --> 00:13:21,366 Like you did with Harper? 191 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 Exactly. 192 00:13:22,836 --> 00:13:25,437 We need confirmation before we can proceed. 193 00:13:27,774 --> 00:13:30,942 With an exorcism? 194 00:13:30,978 --> 00:13:34,779 If we're wrong, all's well, you'll never see us again. 195 00:13:34,815 --> 00:13:39,584 But if we're right, we can do something about it. 196 00:13:47,194 --> 00:13:48,860 (KNIFE CHOPPING) 197 00:13:53,667 --> 00:13:55,300 Did you see Truck? 198 00:13:58,171 --> 00:13:59,804 I did. 199 00:13:59,840 --> 00:14:02,574 How did he seem? 200 00:14:02,609 --> 00:14:04,142 Drugged. 201 00:14:05,979 --> 00:14:07,979 VERITY: You know what I mean. 202 00:14:08,015 --> 00:14:10,215 Did he say anything? 203 00:14:10,250 --> 00:14:12,817 Not really, no. (SNIFFS) 204 00:14:14,988 --> 00:14:17,389 I'm not gonna press charges against him, 205 00:14:17,424 --> 00:14:19,924 if that's what's keeping him from coming home. 206 00:14:19,960 --> 00:14:22,260 He's not coming home, Verity. 207 00:14:22,295 --> 00:14:24,663 Truck is a disturbed kid. 208 00:14:24,698 --> 00:14:27,699 I thought I could help him, but it's pretty clear... 209 00:14:27,734 --> 00:14:30,502 he needs more than I'm capable of providing. 210 00:14:30,537 --> 00:14:33,471 They'll find a good place for him. 211 00:14:33,507 --> 00:14:36,307 So how about we focus on who's left? 212 00:14:36,343 --> 00:14:39,144 We're still a family. 213 00:14:53,760 --> 00:14:55,760 ROSE: (IN DISTANCE) Please, make yourselves at home. 214 00:14:55,796 --> 00:14:57,162 MARCUS: Thank you. 215 00:15:06,006 --> 00:15:07,906 This is a surprise. 216 00:15:07,941 --> 00:15:11,276 ROSE: Yeah, they are moving on tomorrow. 217 00:15:11,311 --> 00:15:13,978 We stopped in to say our good-byes. 218 00:15:14,014 --> 00:15:16,815 I've asked them to stay for dinner tonight. 219 00:15:16,850 --> 00:15:19,384 I hope that's okay? 220 00:15:19,419 --> 00:15:22,520 The more, the merrier. 221 00:15:26,259 --> 00:15:29,160 I'm just finishing up a few things in the kitchen. 222 00:15:29,196 --> 00:15:31,563 Make yourselves at home. 223 00:15:37,204 --> 00:15:39,370 NICOLE: Easy, love. 224 00:15:41,308 --> 00:15:43,475 Why would she bring them here? 225 00:15:43,510 --> 00:15:45,410 Isn't it obvious? 226 00:15:45,445 --> 00:15:47,912 She wants them to tear us apart. 227 00:15:47,948 --> 00:15:50,582 What should I do? 228 00:15:50,617 --> 00:15:53,818 What you've always done. 229 00:15:53,854 --> 00:15:57,055 Protect this family. 230 00:15:57,090 --> 00:15:59,324 Just get through this evening. 231 00:15:59,359 --> 00:16:01,292 After they've gone, 232 00:16:01,328 --> 00:16:04,462 we'll start putting this house back together again. 233 00:16:04,498 --> 00:16:07,565 Yes. 234 00:16:09,803 --> 00:16:13,271 I think that's what they call "happily ever after." 235 00:16:13,306 --> 00:16:15,006 (LAUGHS SOFTLY) 236 00:16:40,267 --> 00:16:42,167 NURSE: How are you feeling today? 237 00:16:42,202 --> 00:16:43,935 Better, I hope? 238 00:16:43,970 --> 00:16:45,804 (RASPY BREATHING) 239 00:16:45,839 --> 00:16:48,540 I'll be back in a bit to check on you. 240 00:16:53,980 --> 00:16:55,146 Apologies. 241 00:16:55,182 --> 00:16:57,982 (MUFFLED SCREAMING) 242 00:17:06,660 --> 00:17:07,758 (DOOR CLOSES) 243 00:17:16,770 --> 00:17:19,270 Father Bennett. 244 00:17:22,809 --> 00:17:25,476 (DEMONIC VOICE) I could smell you coming. 245 00:17:35,767 --> 00:17:38,702 Mac and cheese, grilled cheese, Havarti and gruyere, 246 00:17:38,737 --> 00:17:39,870 - tomato bisque. - VERITY: Yes. 247 00:17:39,905 --> 00:17:40,918 - Wow. - CALEB: Smells good. 248 00:17:40,919 --> 00:17:41,919 ROSE: Doesn't it look great? 249 00:17:41,927 --> 00:17:42,869 - Enjoy. - HARPER: Amazing. 250 00:17:42,874 --> 00:17:44,708 - Let's start. - ANDY: Let's eat. 251 00:17:44,743 --> 00:17:47,077 - CALEB: I'm hungry. - What about grace? 252 00:17:48,847 --> 00:17:50,413 Right. 253 00:17:50,449 --> 00:17:52,882 Grace, of course. 254 00:17:52,918 --> 00:17:55,619 Uh, would you like to do the honors, Father? 255 00:17:56,722 --> 00:17:58,855 Sure. 256 00:18:00,692 --> 00:18:03,827 Bless us, O Lord, and these Thy gifts, 257 00:18:03,862 --> 00:18:06,496 which we are about to receive from Thy bounty... 258 00:18:06,531 --> 00:18:08,231 Dog thy bounty hunter. 259 00:18:08,267 --> 00:18:09,866 TOMAS: We give thanks to Andy for this meal, 260 00:18:09,901 --> 00:18:11,635 and for being such a generous host. 261 00:18:11,670 --> 00:18:13,737 Please give strength to him and his family 262 00:18:13,772 --> 00:18:15,639 during these difficult times. 263 00:18:15,674 --> 00:18:17,807 Through Christ our Lord, amen. 264 00:18:17,843 --> 00:18:20,810 - Amen. - Ramen. 265 00:18:20,846 --> 00:18:22,445 (TOMAS CLEARS THROAT) 266 00:18:23,949 --> 00:18:26,082 Looks delicious. 267 00:18:29,688 --> 00:18:32,522 So, is this, like, a thing now? 268 00:18:32,557 --> 00:18:35,191 Random priests showing up for no reason? 269 00:18:35,227 --> 00:18:36,926 No, we're here to say good-bye, 270 00:18:36,962 --> 00:18:40,830 and thank you for what you've done for Harper. 271 00:18:40,866 --> 00:18:42,666 (LAUGHS SOFTLY) 272 00:18:42,701 --> 00:18:44,567 Where are you headed next? 273 00:18:44,603 --> 00:18:46,436 Wherever the work takes us. 274 00:18:46,471 --> 00:18:48,138 What kind of work is that? You two don't strike me 275 00:18:48,173 --> 00:18:50,173 as the missionary types. 276 00:18:50,208 --> 00:18:52,442 They're exorcists. 277 00:18:58,517 --> 00:19:00,183 For real? 278 00:19:00,218 --> 00:19:04,454 It's 'cause my mom thought I had a demon in me. 279 00:19:04,489 --> 00:19:06,089 She was crazy. 280 00:19:06,124 --> 00:19:08,091 Is that true? 281 00:19:08,126 --> 00:19:09,626 Yes. 282 00:19:09,661 --> 00:19:11,728 We're exorcists. 283 00:19:11,763 --> 00:19:15,031 So, you... fight demons. 284 00:19:15,067 --> 00:19:16,666 On occasion. 285 00:19:16,702 --> 00:19:19,102 (SCOFFS) 286 00:19:19,137 --> 00:19:22,005 Sorry, I don't mean any disrespect. 287 00:19:22,040 --> 00:19:24,708 The whole thing just sounds a little 14th century. 288 00:19:24,743 --> 00:19:27,043 Not a believer, I take it? 289 00:19:27,079 --> 00:19:30,013 I'm a psychologist. 290 00:19:30,048 --> 00:19:31,948 I believe the human brain 291 00:19:31,983 --> 00:19:35,518 is a wonderful and complicated piece of machinery. 292 00:19:35,554 --> 00:19:37,287 And that primitive civilizations 293 00:19:37,322 --> 00:19:39,856 struggled to understand how that machine worked, 294 00:19:39,891 --> 00:19:42,392 so they came up with metaphors 295 00:19:42,427 --> 00:19:45,128 to explain concepts that were just out of reach. 296 00:19:45,163 --> 00:19:47,931 You know, I used to think the exact same thing. 297 00:19:47,966 --> 00:19:49,366 (CHUCKLES) 298 00:19:49,401 --> 00:19:51,401 And what changed your mind? 299 00:19:51,436 --> 00:19:54,437 I saw a demon for myself. 300 00:19:54,473 --> 00:19:56,539 Well, that's convenient for you. 301 00:19:58,243 --> 00:19:59,642 The rest of us just see the damage... 302 00:19:59,678 --> 00:20:01,911 caused by your belief system. 303 00:20:01,947 --> 00:20:04,314 Isn't that the basis for the "conversion therapy" 304 00:20:04,349 --> 00:20:06,249 that your parents sent you to, Verity? 305 00:20:06,284 --> 00:20:07,917 "Exorcise your sins"? 306 00:20:07,953 --> 00:20:10,920 "Pray the gay away"? 307 00:20:10,956 --> 00:20:12,889 Don't drag me into this. 308 00:20:12,924 --> 00:20:14,257 Do you think that my daughter has a demon 309 00:20:14,292 --> 00:20:15,992 in her, Father Tomas? 310 00:20:16,027 --> 00:20:19,429 Because some of your colleagues in the Church certainly did. 311 00:20:19,464 --> 00:20:22,265 They were wrong. 312 00:20:22,300 --> 00:20:24,067 And I am sorry. 313 00:20:26,138 --> 00:20:29,172 Perhaps we should just leave your daughter out of this. 314 00:20:29,207 --> 00:20:30,373 Yes. 315 00:20:30,409 --> 00:20:32,342 I agree. 316 00:20:33,515 --> 00:20:34,914 Of course. I'm sorry, Verity. 317 00:20:34,950 --> 00:20:36,349 I shouldn't have done that. 318 00:20:36,384 --> 00:20:39,986 I guess I'm feeling a little overprotective. 319 00:20:40,021 --> 00:20:42,522 I just want to make sure that this house remains 320 00:20:42,557 --> 00:20:44,958 a safe space for my children. 321 00:20:44,993 --> 00:20:47,160 Yeah, of course. 322 00:20:47,195 --> 00:20:49,629 We only want the same thing. 323 00:20:54,302 --> 00:20:56,169 MARIA: Poor Maria Walters. 324 00:20:56,204 --> 00:21:00,773 All that wealth and power, and yet... 325 00:21:00,809 --> 00:21:05,445 we could smell the cancer inside. 326 00:21:05,480 --> 00:21:07,680 She's terminal now. 327 00:21:07,716 --> 00:21:09,115 Worthless. 328 00:21:09,150 --> 00:21:11,584 Sounds like you found the perfect match, then. 329 00:21:11,620 --> 00:21:14,487 The conspiracy inside the Church. 330 00:21:14,523 --> 00:21:17,323 You're going to give us names. 331 00:21:17,359 --> 00:21:18,491 Am I? 332 00:21:18,527 --> 00:21:20,593 You were a match for me. 333 00:21:20,629 --> 00:21:24,831 It's not too late to change your mind, Father. 334 00:21:24,866 --> 00:21:26,833 And why would I do that? 335 00:21:26,868 --> 00:21:29,402 Because you've lost the war. 336 00:21:29,437 --> 00:21:31,838 The Office of Exorcism is gone. 337 00:21:31,873 --> 00:21:36,843 There's very few of your kind still left. 338 00:21:38,380 --> 00:21:41,481 You should tell us what we need to know. 339 00:21:44,252 --> 00:21:47,320 I have nothing for you. 340 00:21:47,355 --> 00:21:49,889 So sorry. 341 00:21:51,259 --> 00:21:55,361 The conspiracy has little use 342 00:21:55,397 --> 00:21:56,896 for a rotting socialite. 343 00:21:56,932 --> 00:21:59,832 They abandoned me months ago. Oh. 344 00:22:02,637 --> 00:22:04,871 (MARIA WHIMPERING) 345 00:22:04,906 --> 00:22:07,540 Torture, is it? 346 00:22:07,576 --> 00:22:10,376 (PANTING) 347 00:22:10,412 --> 00:22:12,679 (LAUGHS SOFTLY) 348 00:22:14,616 --> 00:22:18,051 (DEMONIC VOICE) How terribly exciting. 349 00:22:18,086 --> 00:22:20,219 (LAUGHS) 350 00:22:21,990 --> 00:22:24,123 Hey, how you doing, sunshine? 351 00:22:25,427 --> 00:22:28,728 Everyone's sad. 352 00:22:28,763 --> 00:22:30,129 I miss Truck. 353 00:22:30,165 --> 00:22:31,431 Yeah. 354 00:22:31,466 --> 00:22:32,865 Of course you do. 355 00:22:34,736 --> 00:22:36,936 Hey, I've got a question for you. 356 00:22:38,506 --> 00:22:40,740 Have you seen anything... 357 00:22:40,775 --> 00:22:43,142 unusual around the house? 358 00:22:43,178 --> 00:22:45,411 You can tell me. 359 00:22:45,447 --> 00:22:47,914 No one's gonna get in any trouble, I promise you. 360 00:22:51,920 --> 00:22:53,620 Not in the house. 361 00:22:53,655 --> 00:22:56,422 But... 362 00:22:56,458 --> 00:22:58,291 last night... 363 00:22:58,326 --> 00:22:59,926 in the woods... 364 00:22:59,961 --> 00:23:01,361 What did you see? 365 00:23:01,396 --> 00:23:03,630 I didn't see anything. 366 00:23:06,768 --> 00:23:09,268 I heard something. 367 00:23:09,304 --> 00:23:11,571 A voice. 368 00:23:11,606 --> 00:23:13,539 What did it say? 369 00:23:13,575 --> 00:23:15,141 HARPER: My name. 370 00:23:17,012 --> 00:23:19,779 Do you think it's the Island Witch? 371 00:23:21,650 --> 00:23:24,350 I've got it on good authority 372 00:23:24,386 --> 00:23:27,587 there's no such thing as Island Witches. (CHUCKLES) 373 00:23:29,624 --> 00:23:30,757 (CHUCKLES SOFTLY) 374 00:23:30,792 --> 00:23:33,626 Just your little old imagination. 375 00:23:34,696 --> 00:23:36,162 ANDY: You started an exorcism 376 00:23:36,197 --> 00:23:40,133 on Harper, even though she wasn't possessed? 377 00:23:40,168 --> 00:23:41,434 Yes. I... 378 00:23:41,469 --> 00:23:43,403 I made a hasty judgment. 379 00:23:43,438 --> 00:23:47,306 Uh, usually, we have more time to confirm a demon's presence. 380 00:23:47,342 --> 00:23:51,377 But the fact remains, you were wrong. 381 00:23:53,715 --> 00:23:57,016 You said you typically take measures... 382 00:23:57,052 --> 00:23:59,585 to confirm a demon's presence? 383 00:23:59,621 --> 00:24:01,654 We look for certain signs. 384 00:24:01,690 --> 00:24:03,690 Uh... aversion to the sacred. 385 00:24:03,725 --> 00:24:07,527 Knowledge the possessed person is incapable of having. 386 00:24:07,562 --> 00:24:11,597 Also, the ability to speak a language or languages 387 00:24:11,633 --> 00:24:12,999 - that they don't know. - ANDY: Hmm. 388 00:24:13,034 --> 00:24:15,968 That's funny, I always picture, um... 389 00:24:16,004 --> 00:24:19,806 spinning heads and levitating bodies. 390 00:24:19,841 --> 00:24:21,941 (LAUGHS) Sorry. 391 00:24:21,976 --> 00:24:24,410 No, only in some cases, 392 00:24:24,446 --> 00:24:26,446 and only at the end. 393 00:24:26,481 --> 00:24:30,049 When it starts, possession's very subtle, little things... 394 00:24:30,085 --> 00:24:32,251 changes in demeanor... 395 00:24:34,189 --> 00:24:36,355 ... loss of control. 396 00:24:36,391 --> 00:24:37,957 Ah. 397 00:24:37,992 --> 00:24:40,426 That must make your job difficult. 398 00:24:40,462 --> 00:24:43,029 Mm... not really. 399 00:24:43,064 --> 00:24:45,932 Sooner or later, the demon always makes a mistake. 400 00:24:49,471 --> 00:24:51,137 When did you start fostering kids? 401 00:24:51,172 --> 00:24:53,339 Oh, it's hard to believe, 402 00:24:53,374 --> 00:24:56,576 but I... I guess it's been about six years now. 403 00:24:56,611 --> 00:24:57,810 Was it difficult? 404 00:24:57,846 --> 00:24:59,112 Was what difficult? 405 00:24:59,147 --> 00:25:01,414 When you first took in the kids. 406 00:25:04,652 --> 00:25:06,085 It was an adjustment. 407 00:25:06,121 --> 00:25:08,221 You know, you add three kids in a span of a year... 408 00:25:08,256 --> 00:25:12,391 And it's harder knowing they're not really yours. 409 00:25:14,829 --> 00:25:18,431 They're ours the second they walk through that door. 410 00:25:18,466 --> 00:25:20,433 We always made sure they knew that. 411 00:25:20,468 --> 00:25:21,601 We? 412 00:25:21,636 --> 00:25:24,370 Nikki and I. 413 00:25:24,405 --> 00:25:26,539 We made the decision together to become parents. 414 00:25:26,574 --> 00:25:28,975 What, 'cause you couldn't have kids of your own? 415 00:25:33,982 --> 00:25:36,382 No. 416 00:25:36,417 --> 00:25:39,352 Because we worked with abused kids every single day, 417 00:25:39,387 --> 00:25:42,155 and we saw that there weren't enough homes to go around. 418 00:25:42,190 --> 00:25:44,423 Oh, so... you love them 419 00:25:44,459 --> 00:25:46,592 like they're your own flesh and blood? 420 00:25:46,628 --> 00:25:48,094 Of course we do. 421 00:25:48,129 --> 00:25:50,897 Even the one you abandoned to psychiatric care? 422 00:25:50,932 --> 00:25:53,366 Truck needed help that we couldn't provide. 423 00:25:53,401 --> 00:25:54,600 What the hell is this? 424 00:25:54,636 --> 00:25:56,435 Hey, talk to me, Andy, not her. 425 00:25:56,471 --> 00:25:57,937 I'm talking to you. 426 00:25:57,972 --> 00:26:00,673 - And I want you out... - NICOLE: Careful, now. 427 00:26:09,751 --> 00:26:12,251 Just because I brought in outside help... 428 00:26:12,287 --> 00:26:14,020 doesn't mean I don't care, Mr. Keane. 429 00:26:16,457 --> 00:26:17,505 Anyone else for a refill? 430 00:26:17,506 --> 00:26:19,006 - Mm. - ROSE: Yes, please. 431 00:26:22,463 --> 00:26:23,896 What are you doing? 432 00:26:23,932 --> 00:26:25,765 I didn't ask you here to question his parenting. 433 00:26:25,800 --> 00:26:28,801 We are trying to provoke an emotional response. 434 00:26:28,837 --> 00:26:30,803 Well, you got one. 435 00:26:30,839 --> 00:26:32,805 You force the possessed to lose control, 436 00:26:32,841 --> 00:26:35,274 you force the demon to manifest. 437 00:26:35,310 --> 00:26:36,576 Yeah, and if you're wrong, 438 00:26:36,611 --> 00:26:38,277 then you're just attacking an innocent man. 439 00:26:38,313 --> 00:26:40,947 That's a chance I'm willing to take. 440 00:26:42,717 --> 00:26:43,850 Mr. Keane? 441 00:26:43,885 --> 00:26:45,184 Thanks. 442 00:26:47,155 --> 00:26:49,455 - Rose? - Yes, please. 443 00:26:51,526 --> 00:26:53,159 Father? 444 00:26:53,194 --> 00:26:54,527 Thank you. 445 00:27:08,376 --> 00:27:09,842 MARCUS (QUIETLY) You all right? 446 00:27:14,883 --> 00:27:17,016 Yes. 447 00:27:18,519 --> 00:27:20,386 Everything okay? 448 00:27:22,390 --> 00:27:24,590 Yes, uh... 449 00:27:24,626 --> 00:27:27,059 Excuse me. 450 00:27:31,566 --> 00:27:35,835 You know, I actually do admire what you've done here. 451 00:27:38,673 --> 00:27:41,407 I lost my parents at a young age, and... 452 00:27:41,442 --> 00:27:44,410 the system can be cruel. 453 00:27:44,445 --> 00:27:46,445 You've sacrificed a lot for these kids. 454 00:27:46,481 --> 00:27:48,281 Part of being a parent. 455 00:27:48,316 --> 00:27:50,082 Ever wonder how your life would have turned out 456 00:27:50,118 --> 00:27:51,484 if you hadn't taken them in? 457 00:27:51,519 --> 00:27:52,718 No, but I'm wondering why 458 00:27:52,754 --> 00:27:54,253 you're asking me these questions. 459 00:27:54,789 --> 00:27:59,692 In casa di calzolaio non si hanno scarpe. 460 00:27:59,727 --> 00:28:01,394 Is that Italian? 461 00:28:01,429 --> 00:28:04,130 "In the house of the shoemaker, there are no shoes." 462 00:28:04,165 --> 00:28:05,765 Meaning what? 463 00:28:05,800 --> 00:28:09,402 Did you seek counseling after your wife died? 464 00:28:16,411 --> 00:28:18,744 Shh. 465 00:28:18,780 --> 00:28:22,581 How I grieved is absolutely none of your business. 466 00:28:22,617 --> 00:28:24,150 What about the kids? 467 00:28:24,185 --> 00:28:25,985 What about them? 468 00:28:26,020 --> 00:28:28,554 They loved Nicole, didn't they? 469 00:28:31,960 --> 00:28:33,726 Of course they did. 470 00:28:35,430 --> 00:28:37,096 Bunch of kids, the middle of nowhere, 471 00:28:37,131 --> 00:28:39,865 no one to talk to. 472 00:28:39,901 --> 00:28:42,835 Must have been difficult, dealing with your grief. 473 00:28:42,870 --> 00:28:45,004 We had each other. 474 00:28:48,176 --> 00:28:51,110 I found this upstairs. 475 00:28:51,145 --> 00:28:53,479 It's a funny thing to keep around, 476 00:28:53,514 --> 00:28:56,148 an old rock. 477 00:28:58,619 --> 00:29:00,586 What's its significance? 478 00:29:05,360 --> 00:29:08,761 There's no significance. 479 00:29:08,796 --> 00:29:11,464 It's just a rock. 480 00:29:13,601 --> 00:29:16,168 Why do you keep staring at it, then? 481 00:29:18,773 --> 00:29:21,474 Why do you keep asking me these questions? 482 00:29:21,509 --> 00:29:23,576 Do you blame yourself for your wife's death? 483 00:29:23,611 --> 00:29:24,844 What? 484 00:29:24,879 --> 00:29:26,278 MARCUS: Well, there must have been warning signs. 485 00:29:26,314 --> 00:29:27,446 Okay, that's enough. 486 00:29:27,482 --> 00:29:28,647 Which means either you missed them... 487 00:29:28,683 --> 00:29:30,116 (CHUCKLING) or you ignored them. 488 00:29:30,952 --> 00:29:33,786 TOMAS: Andy, sit down. 489 00:29:33,821 --> 00:29:35,788 Sit. 490 00:29:35,823 --> 00:29:38,157 Down. 491 00:29:38,192 --> 00:29:40,659 I want you out of my house. 492 00:29:40,695 --> 00:29:42,395 That's not gonna happen. 493 00:29:42,430 --> 00:29:44,463 Yes, it is. 494 00:29:44,499 --> 00:29:47,366 This is not what I agreed to. 495 00:29:49,670 --> 00:29:51,103 You knew about this? 496 00:29:51,139 --> 00:29:53,239 I told you. She put them up to this. 497 00:29:53,274 --> 00:29:54,640 She's been against us from the beginning. 498 00:29:54,675 --> 00:29:57,009 You came to me with your concerns 499 00:29:57,045 --> 00:29:58,511 and I went along with it. 500 00:29:58,546 --> 00:29:59,779 I trusted you. 501 00:29:59,814 --> 00:30:01,847 I invited you in for the sake of the kids. 502 00:30:01,883 --> 00:30:04,717 Because if there was just a chance... 503 00:30:04,752 --> 00:30:06,018 I'm not going to sit here 504 00:30:06,054 --> 00:30:08,254 and watch you attack a grieving father. 505 00:30:11,259 --> 00:30:14,460 Fight it. 506 00:30:14,495 --> 00:30:17,696 If you care about your children... 507 00:30:17,732 --> 00:30:19,532 If you want to keep them safe... 508 00:30:19,567 --> 00:30:24,670 Please, Andy, fight it. 509 00:30:29,911 --> 00:30:31,643 I'm calling the police. 510 00:30:31,979 --> 00:30:34,780 That won't be necessary. 511 00:30:34,816 --> 00:30:36,615 We're leaving. 512 00:30:36,651 --> 00:30:38,117 Marcus... 513 00:30:40,321 --> 00:30:42,121 Marcus. 514 00:31:04,195 --> 00:31:05,361 - MARCUS: We can't leave them. - TOMAS: Of course not, 515 00:31:05,896 --> 00:31:07,095 but we have to go. If we're stuck 516 00:31:07,131 --> 00:31:09,798 in the back of a police car, they have no chance. 517 00:31:09,833 --> 00:31:11,166 What now? 518 00:31:11,201 --> 00:31:12,567 We circle back, keep an eye on the house, 519 00:31:12,603 --> 00:31:14,503 wait till the lights go out, then we take him by force. 520 00:31:14,538 --> 00:31:16,138 He won't leave without a fight. 521 00:31:16,173 --> 00:31:19,074 Just get him away from the kids, that's all that matters. 522 00:31:19,109 --> 00:31:21,610 Yeah. 523 00:31:21,645 --> 00:31:25,714 You saw something back there, when you froze up. 524 00:31:25,749 --> 00:31:27,816 Another echo. 525 00:31:29,620 --> 00:31:30,685 You were right. 526 00:31:30,721 --> 00:31:33,054 I should have listened to you. 527 00:31:34,825 --> 00:31:37,325 These visions, they're not a gift. 528 00:31:40,063 --> 00:31:42,030 They're a curse. 529 00:31:42,065 --> 00:31:45,467 Your curse led us to this family. 530 00:31:45,502 --> 00:31:48,837 If it weren't for you, everyone in that house would be dead. 531 00:31:50,140 --> 00:31:53,275 You have no idea what it's like. 532 00:31:53,310 --> 00:31:54,442 Then tell me. 533 00:31:54,478 --> 00:31:56,845 I'm here for you, Tomas. 534 00:32:00,584 --> 00:32:03,018 Will you pray with me? 535 00:32:11,662 --> 00:32:13,628 (THUNDER RUMBLES) 536 00:32:13,664 --> 00:32:15,797 (BOTH PRAYING INDISTINCTLY) 537 00:32:24,408 --> 00:32:27,442 This pain can end... 538 00:32:27,477 --> 00:32:30,045 if you give us what we came for. 539 00:32:30,080 --> 00:32:33,715 You come all this way for naught. 540 00:32:33,750 --> 00:32:36,218 - (WHEEZING CHUCKLE) - I wouldn't say that. 541 00:32:39,656 --> 00:32:41,923 (MARIA GROANS) 542 00:32:41,959 --> 00:32:43,725 Last chance. 543 00:32:43,760 --> 00:32:46,962 (DEMONIC VOICE) No, it's your last chance. 544 00:32:49,166 --> 00:32:51,633 (NORMAL VOICE) Join me, Devin. 545 00:32:51,668 --> 00:32:53,468 Take me in, 546 00:32:53,503 --> 00:32:56,638 and I'll show you eternity. 547 00:32:56,673 --> 00:32:58,373 Thanks, but I'll pass. 548 00:32:58,408 --> 00:33:03,511 Good thing there are more promising prospects. 549 00:33:03,547 --> 00:33:07,949 I hear great headway's being made with the little cub. 550 00:33:07,985 --> 00:33:10,418 - (MARIA CHUCKLES) - Little cub? 551 00:33:10,454 --> 00:33:13,455 MARIA: Father Tomas, of course. 552 00:33:13,490 --> 00:33:16,358 Such promise. 553 00:33:16,393 --> 00:33:18,827 He's coming along nicely, 554 00:33:18,862 --> 00:33:22,964 despite the warnings from the old, gray lion. 555 00:33:24,701 --> 00:33:27,269 Tomas would never be tempted. 556 00:33:27,304 --> 00:33:31,373 You know I'm speaking the truth, don't you... 557 00:33:33,277 --> 00:33:36,378 (MARCUS'S VOICE) ... my little church mouse? 558 00:33:36,413 --> 00:33:39,147 Thought you could stand with the men, did you? 559 00:33:39,182 --> 00:33:40,815 Come and have a look, love. 560 00:33:40,851 --> 00:33:45,820 I gave you an inch and you just had to take the mile. 561 00:33:45,856 --> 00:33:48,823 Marcus? What is this? 562 00:33:48,859 --> 00:33:52,060 Oh, she never told you. 563 00:33:52,095 --> 00:33:53,795 Told me what? 564 00:33:53,830 --> 00:33:56,264 (DEMONIC VOICE) Your little friend 565 00:33:56,300 --> 00:34:00,435 has a few choice skeletons in her closet. 566 00:34:00,470 --> 00:34:03,938 Ask her how she became an exorcist. 567 00:34:03,974 --> 00:34:05,373 Quiet. 568 00:34:05,409 --> 00:34:08,710 The sweet postulant, 569 00:34:08,745 --> 00:34:12,213 so desperate to have meaning. 570 00:34:12,249 --> 00:34:13,748 That's enough. 571 00:34:13,784 --> 00:34:18,320 Ask her what happened at the abbey 20 years ago. 572 00:34:21,992 --> 00:34:23,358 (MOUSE GASPS) 573 00:34:29,599 --> 00:34:31,733 Why did you lie to me? 574 00:34:31,768 --> 00:34:33,268 I... I didn't lie. 575 00:34:33,303 --> 00:34:34,669 You know Marcus. 576 00:34:34,705 --> 00:34:37,806 Ah... 577 00:34:37,841 --> 00:34:40,108 - Ah. - Damn it. 578 00:34:41,445 --> 00:34:44,179 - Why did you have to go and do that? - (SHOUTS) 579 00:34:44,214 --> 00:34:45,580 (GROANS) 580 00:34:59,396 --> 00:35:02,263 You want some help? 581 00:35:02,299 --> 00:35:04,466 You mean the spiritual kind? 582 00:35:04,501 --> 00:35:07,135 Thank you very much, I've had my fill. 583 00:35:09,005 --> 00:35:12,807 Look, you have every right to be angry with me, but I was just... 584 00:35:12,843 --> 00:35:15,143 I was just really worried about you. 585 00:35:16,947 --> 00:35:21,416 So, you, uh, invited a couple of exorcists to the house 586 00:35:21,451 --> 00:35:24,886 instead of talking to me, I got you. 587 00:35:24,921 --> 00:35:28,356 They believed the family was in danger. 588 00:35:28,392 --> 00:35:31,092 From a demon? 589 00:35:31,128 --> 00:35:33,962 I know how that sounds, Andy, but you have to admit, 590 00:35:33,997 --> 00:35:36,431 with everything that's been happening here... 591 00:35:36,466 --> 00:35:39,033 Yeah, well, clearly, I was possessed. 592 00:35:39,069 --> 00:35:41,836 I didn't know what to think. 593 00:35:41,872 --> 00:35:44,272 I was worried about you. 594 00:35:44,307 --> 00:35:47,041 The way you were acting, it's not normal. 595 00:35:47,077 --> 00:35:48,743 Yeah, because one of my kids 596 00:35:48,779 --> 00:35:51,246 almost sent the other one to the hospital, 597 00:35:51,281 --> 00:35:54,482 because I'm about to lose my entire family. 598 00:36:03,360 --> 00:36:04,626 (THUNDER RUMBLES) 599 00:36:04,661 --> 00:36:06,861 ROSE: I'm sorry. 600 00:36:06,897 --> 00:36:09,364 I should have come to you. 601 00:36:09,399 --> 00:36:11,499 I made a mistake. 602 00:36:14,971 --> 00:36:16,871 Marcus wasn't wrong. 603 00:36:24,448 --> 00:36:29,117 I didn't deal with my grief after Nikki died. 604 00:36:31,688 --> 00:36:33,254 Rose, I didn't talk to anyone. 605 00:36:33,290 --> 00:36:34,823 I didn't let anyone in. 606 00:36:36,593 --> 00:36:37,792 I thought that if I just 607 00:36:37,828 --> 00:36:40,795 pushed through the pain and I walled it off... 608 00:36:42,966 --> 00:36:45,967 maybe it wouldn't hurt so much. 609 00:36:50,607 --> 00:36:53,208 Andy. 610 00:36:56,046 --> 00:37:01,749 I'm not gonna make that same mistake, not with you. 611 00:37:31,147 --> 00:37:33,214 - (GASPS) - Shh. 612 00:37:34,518 --> 00:37:36,017 Mom? 613 00:37:36,052 --> 00:37:38,386 I came back for you, baby. 614 00:37:38,421 --> 00:37:40,522 I came back. 615 00:37:51,116 --> 00:37:53,517 (BOTH LAUGHING) 616 00:38:00,926 --> 00:38:02,592 (ANDY MOANS SOFTLY) 617 00:38:06,632 --> 00:38:08,932 What? 618 00:38:08,967 --> 00:38:10,767 What's wrong, Andy? 619 00:38:16,074 --> 00:38:19,342 Yeah, Andy, what's wrong? 620 00:38:21,980 --> 00:38:24,048 Two for the price of one. 621 00:38:24,283 --> 00:38:25,949 What are you waiting for? 622 00:38:36,028 --> 00:38:38,862 - Mom? - I missed you so much. 623 00:38:38,898 --> 00:38:40,264 Did you miss me? 624 00:38:40,299 --> 00:38:41,999 You can't stay here. 625 00:38:42,034 --> 00:38:43,874 - You're gonna get in trouble. - No, it's okay. 626 00:38:43,903 --> 00:38:47,137 - Put your shoes on, as quiet as you can. - Stop it! 627 00:38:47,173 --> 00:38:48,639 I'm not going with you. 628 00:38:48,674 --> 00:38:51,709 (GROANS) 629 00:38:51,744 --> 00:38:54,645 I know you don't mean that. 630 00:38:54,680 --> 00:38:56,747 You're not well, baby. 631 00:38:56,782 --> 00:38:58,082 That's why you're saying those things. 632 00:38:58,117 --> 00:38:59,450 That's why I came back for you. 633 00:38:59,485 --> 00:39:01,418 But we can go somewhere far away 634 00:39:01,454 --> 00:39:04,288 where no one can find us and I can take care of you. 635 00:39:04,323 --> 00:39:06,156 - And I can make you... - No. 636 00:39:09,795 --> 00:39:11,228 Harper. 637 00:39:11,263 --> 00:39:13,197 If you make noise and wake people up, 638 00:39:13,232 --> 00:39:15,799 I don't know what's gonna happen. 639 00:39:18,003 --> 00:39:20,337 You can be quiet, can't you? 640 00:39:22,541 --> 00:39:24,942 That's my girl. 641 00:39:24,977 --> 00:39:27,444 - (WHIMPERING) - Shh, shh, shh. 642 00:39:27,480 --> 00:39:29,413 Shh, shh, shh, shh. 643 00:39:41,827 --> 00:39:44,361 Marcus! 644 00:39:44,397 --> 00:39:45,963 Get your damn hands off her. 645 00:39:45,998 --> 00:39:47,065 - Get back. - Marcus. 646 00:39:47,066 --> 00:39:48,266 TOMAS: Let her go. 647 00:39:48,634 --> 00:39:51,135 - Lorraine, please. - You all right, love? 648 00:39:51,170 --> 00:39:52,403 Don't you talk to her. 649 00:39:52,438 --> 00:39:54,605 This is your fault. You did this. 650 00:39:54,640 --> 00:39:56,507 There's no way out of this. 651 00:39:56,542 --> 00:39:57,542 Put down the knife. 652 00:39:57,576 --> 00:39:58,809 Andy? 653 00:40:06,819 --> 00:40:08,952 Andy? 654 00:40:10,689 --> 00:40:12,389 Nicole. 655 00:40:18,831 --> 00:40:20,264 LORRAINE: Shut up. 656 00:40:20,299 --> 00:40:21,965 (SOBBING) 657 00:40:42,254 --> 00:40:43,554 (MUFFLED SCREAMING) 658 00:40:43,589 --> 00:40:45,989 - Harper! - Harper! 659 00:40:54,567 --> 00:40:58,435 (GASPING) (SHOUTING) 660 00:40:58,471 --> 00:40:59,937 - Get off her! - No! 661 00:40:59,972 --> 00:41:00,972 - Tomas! - (TOMAS YELLS) 662 00:41:00,973 --> 00:41:02,105 Come here! 663 00:41:07,112 --> 00:41:08,445 (LORRAINE SHOUTING) 664 00:41:08,481 --> 00:41:09,580 Get off! 665 00:41:09,615 --> 00:41:11,682 Andy! 666 00:41:13,285 --> 00:41:15,953 (GAGGING, COUGHING) 667 00:41:17,823 --> 00:41:19,156 VERITY: Andy! 668 00:41:19,191 --> 00:41:21,792 (VERITY SCREAMS) 669 00:41:21,827 --> 00:41:24,027 (COUGHS) 670 00:41:24,063 --> 00:41:27,431 - Get off me! - (SHOUTING) 671 00:41:27,466 --> 00:41:30,901 No! No! 672 00:41:32,638 --> 00:41:35,272 All of you, stay back! 673 00:41:48,387 --> 00:41:50,087 Take her! 674 00:41:50,122 --> 00:41:51,655 Get back! 675 00:41:59,632 --> 00:42:02,332 (ECHOES) Andy! No! 676 00:42:03,669 --> 00:42:05,102 (SCREAMS) 677 00:42:07,006 --> 00:42:08,138 (GROANS) 678 00:42:10,743 --> 00:42:12,910 (GROANING) 679 00:42:19,718 --> 00:42:21,818 Oh, my God. 680 00:42:31,730 --> 00:42:34,097 (DEMONIC GROWLING) 681 00:42:39,538 --> 00:42:42,105 (ROARING) 682 00:42:43,976 --> 00:42:46,510 (HEARTBEAT POUNDING SLOWING) 683 00:43:01,226 --> 00:43:04,027 - Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. 684 00:43:04,063 --> 00:43:07,064 - From the snares of the Devil. - Deliver us, O Lord. 685 00:43:07,099 --> 00:43:10,167 - Behold the cross of the Lord! - And flee bands of enemies! 686 00:43:10,202 --> 00:43:12,703 - From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! 687 00:43:12,738 --> 00:43:15,806 - Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. 688 00:43:15,841 --> 00:43:17,541 - From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! 689 00:43:17,576 --> 00:43:18,942 Behold the cross of the Lord! 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.