Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,001 --> 00:00:16,000
Have you noticed
anything unusual?
2
00:00:16,137 --> 00:00:18,103
If we could get
our hands on a demon
3
00:00:18,139 --> 00:00:20,739
with that level of
influence and power...
4
00:00:20,775 --> 00:00:22,207
(GROANING)(PANTING)
5
00:00:22,243 --> 00:00:23,809
There's something
wrong with me, Rose.
6
00:00:23,844 --> 00:00:25,644
You know you can
tell me anything.
7
00:00:36,824 --> 00:00:39,324
(♪♪♪)
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,293
Nikki.
9
00:00:41,328 --> 00:00:44,329
Hello, Andy.
10
00:00:50,204 --> 00:00:52,337
You've made
quite a mess.
11
00:01:03,484 --> 00:01:05,918
This had potential.
12
00:01:05,953 --> 00:01:09,121
But I can
start over.
13
00:01:13,861 --> 00:01:15,728
Where's Grace?
14
00:01:16,063 --> 00:01:18,597
You sent her away.
15
00:01:21,502 --> 00:01:25,270
But you don't
need her anymore.
16
00:01:25,306 --> 00:01:27,873
Now you have me.
17
00:01:27,908 --> 00:01:32,911
This isn't real. This,
uh... This isn't real.
18
00:01:32,947 --> 00:01:35,347
This...
19
00:01:49,563 --> 00:01:52,297
Do I feel real?
20
00:01:55,202 --> 00:01:58,203
HARPER: Where'd they take Truck?
21
00:01:58,239 --> 00:02:01,840
SHELBY: To a psychiatric ward, for kids.
22
00:02:01,876 --> 00:02:05,677
- For how long?
- I don't know.
23
00:02:05,713 --> 00:02:08,213
Till he's ready to
come home, I guess.
24
00:02:08,249 --> 00:02:10,516
CALEB: He's not coming home.
He's going straight to juvie.
25
00:02:10,551 --> 00:02:11,850
COLLEEN: Caleb.
26
00:02:11,886 --> 00:02:13,352
SHELBY: Look, Andy's
gonna figure something out.
27
00:02:13,387 --> 00:02:15,921
Sure about that?
28
00:02:19,193 --> 00:02:21,860
WOMAN:(WHISPERS) Harper.
29
00:02:30,738 --> 00:02:32,237
COLLEEN: Come on, Harper.
Don't dawdle.
30
00:02:32,273 --> 00:02:34,339
Andy's expecting you all home.
31
00:02:38,012 --> 00:02:40,178
WOMAN:(WHISPERS) Harper.
32
00:02:42,216 --> 00:02:45,083
I thought you'd be
happy to see me.
33
00:02:46,954 --> 00:02:49,721
A... are you scared?
34
00:02:49,757 --> 00:02:51,957
No.
35
00:02:51,992 --> 00:02:54,393
Then why do you
keep pulling away,
36
00:02:54,428 --> 00:02:57,829
when this is everything
you've ever wanted?
37
00:02:59,733 --> 00:03:02,067
I think
I'm losing my mind.
38
00:03:02,102 --> 00:03:04,236
(WHISPERING) Shh.
39
00:03:05,105 --> 00:03:07,172
Shh.
40
00:03:07,207 --> 00:03:09,408
It's okay.
41
00:03:09,443 --> 00:03:11,577
It's me.
42
00:03:12,446 --> 00:03:15,013
It's me.
43
00:03:15,049 --> 00:03:16,915
COLLEEN:(IN DISTANCE) Andy,
you in here?
44
00:03:16,951 --> 00:03:19,217
I got the kids.
45
00:03:21,055 --> 00:03:24,256
- I have to...
- Of course you do.
46
00:03:26,126 --> 00:03:27,626
Go.
47
00:03:27,661 --> 00:03:31,430
You left me.
48
00:03:31,465 --> 00:03:32,898
How could you leave me?
49
00:03:32,933 --> 00:03:37,302
Hey, you don't have to
worry anymore.
50
00:03:40,240 --> 00:03:43,775
I will never
leave you again.
51
00:03:45,312 --> 00:03:47,713
(♪♪♪)
52
00:04:10,871 --> 00:04:13,105
(♪♪♪)
53
00:04:58,387 --> 00:05:00,654
Where the hell have you been?
I've been waiting for hours.
54
00:05:00,690 --> 00:05:02,890
There is no time to waste.
Last night, in the house...
55
00:05:02,925 --> 00:05:04,258
You went back?
56
00:05:04,293 --> 00:05:05,926
I specifically told you
not to...
57
00:05:05,962 --> 00:05:08,462
I know what you told me,
but they're in danger.
58
00:05:08,498 --> 00:05:11,732
What did you see?
59
00:05:16,172 --> 00:05:20,207
There was a presence
in the house.
60
00:05:20,243 --> 00:05:22,376
I could feel it.
61
00:05:25,148 --> 00:05:30,384
I went upstairs to the attic.
It is... some studio.
62
00:05:30,419 --> 00:05:34,054
Andy's wife, she was a painter
before she killed herself.
63
00:05:39,629 --> 00:05:41,195
MARCUS: Tomas...
64
00:05:41,230 --> 00:05:43,130
(GUN RACKS, GUNSHOT)
65
00:05:43,166 --> 00:05:44,498
Tomas.
66
00:05:45,134 --> 00:05:46,700
(SCREAMS)
67
00:05:47,770 --> 00:05:49,136
Tomas.
68
00:05:49,172 --> 00:05:51,705
Tomas, look at me.
Focus on me.
69
00:05:54,243 --> 00:05:56,677
Just stay here.
Tomas.
70
00:05:57,012 --> 00:05:58,913
You okay?
71
00:05:58,948 --> 00:06:01,448
(TOMAS PANTING)
72
00:06:03,419 --> 00:06:05,219
Just tell me.
73
00:06:05,254 --> 00:06:07,121
Tell me what you saw.
74
00:06:11,627 --> 00:06:15,196
And in the attic,
I found a rock.
75
00:06:17,099 --> 00:06:19,567
When I touched it,
I...
76
00:06:19,602 --> 00:06:21,702
I saw death.
77
00:06:22,605 --> 00:06:25,272
Children.
78
00:06:25,308 --> 00:06:27,174
So many of them.
79
00:06:27,210 --> 00:06:31,212
All of them killed by
someone they loved.
80
00:06:33,883 --> 00:06:37,484
Who knows how long these demons
have been on those islands?
81
00:06:37,520 --> 00:06:39,987
Hundreds of years, thousands.
82
00:06:40,022 --> 00:06:43,591
- Using them as...
- Hunting grounds.
83
00:06:45,087 --> 00:06:47,988
ROSE: How are you doing?
84
00:06:48,024 --> 00:06:50,291
TRUCK: I don't like it here.
85
00:06:52,828 --> 00:06:56,063
The other kids are scary...
86
00:06:56,098 --> 00:06:59,833
and the pills make me
sleepy all the time.
87
00:06:59,869 --> 00:07:01,769
When can I come home?
88
00:07:01,804 --> 00:07:05,172
We're... we're looking
into options for you.
89
00:07:05,207 --> 00:07:07,141
Hopefully, we'll know soon.
90
00:07:07,176 --> 00:07:09,310
Does Verity hate me?
91
00:07:09,345 --> 00:07:13,047
No. No, no, she doesn't.
92
00:07:13,082 --> 00:07:16,317
Do you hate me?
93
00:07:17,219 --> 00:07:19,520
What?
94
00:07:19,555 --> 00:07:21,588
No, of course not, buddy.
95
00:07:21,624 --> 00:07:25,025
Well, can you tell Verity
that I'm real sorry?
96
00:07:25,061 --> 00:07:28,929
I... I... I... I
didn't want to hurt her.
97
00:07:30,700 --> 00:07:34,469
- She made me.
- Who made you?
98
00:07:37,673 --> 00:07:40,341
The person in my head.
99
00:07:44,747 --> 00:07:46,647
He's got an evaluation now.
100
00:07:46,682 --> 00:07:50,617
I don't want to be here.
I want to go home.
101
00:07:50,653 --> 00:07:52,019
Andy?
102
00:07:54,991 --> 00:07:58,092
Just try to hang in there.
Okay?
103
00:08:00,830 --> 00:08:02,930
Come on.
104
00:08:06,102 --> 00:08:10,104
Don't hate me, Andy.
Please don't hate me.
105
00:08:14,110 --> 00:08:16,477
ROSE: The detention order will
expire in a couple of days,
106
00:08:16,512 --> 00:08:18,145
but I have some
other options for
107
00:08:18,181 --> 00:08:20,014
some short-term facilities
that can take him.
108
00:08:20,049 --> 00:08:23,517
They have beds dedicated to kids
with special needs like Truck.
109
00:08:23,553 --> 00:08:26,220
- What about the others?
- What do you mean?
110
00:08:26,255 --> 00:08:28,622
Verity. Shelby. Caleb. Harper.
111
00:08:28,658 --> 00:08:31,225
You and I both know
there's no way my home stays open,
112
00:08:31,260 --> 00:08:32,927
not after an incident like this.
113
00:08:32,962 --> 00:08:35,896
Well, you know what?
No decision has been made yet,
114
00:08:35,932 --> 00:08:37,798
but I can tell you that
kind of negative thinking
115
00:08:37,834 --> 00:08:39,233
isn't going to help us
resolve the situation.
116
00:08:39,268 --> 00:08:40,734
I don't think
I'm being negative.
117
00:08:40,770 --> 00:08:43,904
I think I'm seeing things
pretty clearly.
118
00:08:51,614 --> 00:08:54,748
Truck said something in
his head made him do it.
119
00:08:57,286 --> 00:08:59,420
Was it you?
120
00:09:02,458 --> 00:09:04,625
NICOLE: I didn't do anything, Andy.
121
00:09:06,829 --> 00:09:10,264
These kids are the way they are.
122
00:09:10,299 --> 00:09:12,433
Sometimes they're unfixable.
123
00:09:14,337 --> 00:09:17,404
I thought I could...
124
00:09:17,440 --> 00:09:20,774
handle it after I lost you.
125
00:09:23,412 --> 00:09:25,646
- That I could protect them.
- You did.
126
00:09:25,681 --> 00:09:27,147
No.
127
00:09:27,183 --> 00:09:29,316
I tried.
128
00:09:31,187 --> 00:09:33,320
I tried so hard.
129
00:09:35,791 --> 00:09:38,993
In the end,
I just let everyone down.
130
00:09:42,131 --> 00:09:44,465
I just couldn't do it alone.
131
00:09:44,500 --> 00:09:48,435
Hey. You're not alone.
132
00:09:48,471 --> 00:09:51,105
Not anymore.
133
00:09:54,110 --> 00:09:57,311
We won't let them
tear us apart.
134
00:10:06,222 --> 00:10:09,456
(♪♪♪)
135
00:10:42,109 --> 00:10:44,543
You know how Truck
got his name?
136
00:10:44,578 --> 00:10:47,145
'Cause he likes trucks?
137
00:10:47,181 --> 00:10:50,415
When he first got here, he had
all of his stuff in this trunk.
138
00:10:50,451 --> 00:10:52,784
So, Verity started
calling him "Trunk Boy."
139
00:10:52,820 --> 00:10:58,056
But he thought she was
calling him "Truck Boy,"
140
00:10:58,091 --> 00:11:00,826
and he liked it.
141
00:11:00,861 --> 00:11:04,029
So, we called him "Truck Boy"
for a while, and...
142
00:11:04,064 --> 00:11:05,997
and, uh...
143
00:11:06,033 --> 00:11:09,167
then it was just "Truck."
144
00:11:13,040 --> 00:11:15,774
You know the story
you told me?
145
00:11:15,809 --> 00:11:17,375
About the Island Witch?
146
00:11:17,411 --> 00:11:20,078
Is she real?
147
00:11:20,113 --> 00:11:21,613
You mean, like,
a real person?
148
00:11:21,648 --> 00:11:22,814
Yeah.
149
00:11:22,850 --> 00:11:25,484
Last night, in the woods,
150
00:11:25,519 --> 00:11:28,753
I thought I saw someone.
151
00:11:28,789 --> 00:11:30,522
Hey, Andy.
152
00:11:30,557 --> 00:11:33,358
You always know it's me,
don't you?
153
00:11:33,393 --> 00:11:35,760
Is Truck okay?
154
00:11:35,796 --> 00:11:38,697
He's fine.
155
00:11:38,732 --> 00:11:40,899
What are you two doing?
156
00:11:40,934 --> 00:11:44,469
We're gonna send Truck
some of his favorite toys.
157
00:11:44,505 --> 00:11:47,639
Dinner's in a few hours.
158
00:11:54,748 --> 00:11:56,414
ROSE: This is a really bad time.
159
00:11:56,450 --> 00:11:58,617
- MARCUS: Why is that then?
- ROSE: We had to admit Truck
160
00:11:58,652 --> 00:12:00,285
into a facility last night.
161
00:12:00,320 --> 00:12:01,720
There was an incident.
162
00:12:01,755 --> 00:12:04,456
Was it violent?
163
00:12:04,491 --> 00:12:06,091
He attacked Verity.
164
00:12:06,126 --> 00:12:09,528
She's a little shaken,
but she's fine.
165
00:12:09,563 --> 00:12:11,596
You know who we are.
You know what we do.
166
00:12:11,632 --> 00:12:13,765
We believe there's something
dangerous at work here.
167
00:12:13,800 --> 00:12:16,601
Yeah, your partner
has implied as much.
168
00:12:16,637 --> 00:12:19,170
Although he used
much less ominous terms.
169
00:12:19,206 --> 00:12:21,106
Yeah, well, sometimes, ominous
terms are the most appropriate.
170
00:12:21,141 --> 00:12:23,608
You ignore them, you're risking
the lives of all these children.
171
00:12:23,644 --> 00:12:25,343
Are you trying to
scare me now?
172
00:12:25,379 --> 00:12:28,146
You're scared already.
173
00:12:30,617 --> 00:12:34,352
You've asked me if I've noticed
anything unusual.
174
00:12:34,388 --> 00:12:36,721
Anyone acting out of character.
175
00:12:36,757 --> 00:12:37,989
Have you?
176
00:12:38,025 --> 00:12:40,625
Everyone's just been so stressed,
177
00:12:40,661 --> 00:12:43,094
especially Andy...
178
00:12:43,130 --> 00:12:45,363
That's how it works its way in.
179
00:12:47,100 --> 00:12:51,570
It seeks vulnerability,
uh, emotional trauma.
180
00:12:51,605 --> 00:12:53,838
And by "it,"
you mean a...
181
00:12:53,874 --> 00:12:55,340
MARCUS: A demon.
182
00:12:55,375 --> 00:12:57,842
One that targets families
and coerces parents
183
00:12:57,878 --> 00:13:00,145
into murdering
their own children.
184
00:13:02,482 --> 00:13:03,582
(LAUGHS SOFTLY)
185
00:13:03,617 --> 00:13:04,883
And you think, what?
186
00:13:04,918 --> 00:13:07,152
It's... it's picked this family?
187
00:13:10,190 --> 00:13:12,223
Let us talk to Andy.
188
00:13:12,259 --> 00:13:15,093
Just talk.
189
00:13:15,128 --> 00:13:19,531
We need to spend some time with
him, uh, observe his behavior.
190
00:13:19,566 --> 00:13:21,366
Like you did with Harper?
191
00:13:21,401 --> 00:13:22,801
Exactly.
192
00:13:22,836 --> 00:13:25,437
We need confirmation
before we can proceed.
193
00:13:27,774 --> 00:13:30,942
With an exorcism?
194
00:13:30,978 --> 00:13:34,779
If we're wrong, all's well,
you'll never see us again.
195
00:13:34,815 --> 00:13:39,584
But if we're right, we
can do something about it.
196
00:13:47,194 --> 00:13:48,860
(KNIFE CHOPPING)
197
00:13:53,667 --> 00:13:55,300
Did you see Truck?
198
00:13:58,171 --> 00:13:59,804
I did.
199
00:13:59,840 --> 00:14:02,574
How did he seem?
200
00:14:02,609 --> 00:14:04,142
Drugged.
201
00:14:05,979 --> 00:14:07,979
VERITY: You know what I mean.
202
00:14:08,015 --> 00:14:10,215
Did he say anything?
203
00:14:10,250 --> 00:14:12,817
Not really, no. (SNIFFS)
204
00:14:14,988 --> 00:14:17,389
I'm not gonna press
charges against him,
205
00:14:17,424 --> 00:14:19,924
if that's what's keeping him
from coming home.
206
00:14:19,960 --> 00:14:22,260
He's not coming home, Verity.
207
00:14:22,295 --> 00:14:24,663
Truck is a disturbed kid.
208
00:14:24,698 --> 00:14:27,699
I thought I could help him,
but it's pretty clear...
209
00:14:27,734 --> 00:14:30,502
he needs more than
I'm capable of providing.
210
00:14:30,537 --> 00:14:33,471
They'll find
a good place for him.
211
00:14:33,507 --> 00:14:36,307
So how about we focus on
who's left?
212
00:14:36,343 --> 00:14:39,144
We're still a family.
213
00:14:53,760 --> 00:14:55,760
ROSE:(IN DISTANCE) Please,
make yourselves at home.
214
00:14:55,796 --> 00:14:57,162
MARCUS: Thank you.
215
00:15:06,006 --> 00:15:07,906
This is a surprise.
216
00:15:07,941 --> 00:15:11,276
ROSE: Yeah, they are moving on tomorrow.
217
00:15:11,311 --> 00:15:13,978
We stopped in to say
our good-byes.
218
00:15:14,014 --> 00:15:16,815
I've asked them to stay for
dinner tonight.
219
00:15:16,850 --> 00:15:19,384
I hope that's okay?
220
00:15:19,419 --> 00:15:22,520
The more, the merrier.
221
00:15:26,259 --> 00:15:29,160
I'm just finishing up
a few things in the kitchen.
222
00:15:29,196 --> 00:15:31,563
Make yourselves at home.
223
00:15:37,204 --> 00:15:39,370
NICOLE: Easy, love.
224
00:15:41,308 --> 00:15:43,475
Why would she
bring them here?
225
00:15:43,510 --> 00:15:45,410
Isn't it obvious?
226
00:15:45,445 --> 00:15:47,912
She wants them
to tear us apart.
227
00:15:47,948 --> 00:15:50,582
What should I do?
228
00:15:50,617 --> 00:15:53,818
What you've always done.
229
00:15:53,854 --> 00:15:57,055
Protect this family.
230
00:15:57,090 --> 00:15:59,324
Just get through this evening.
231
00:15:59,359 --> 00:16:01,292
After they've gone,
232
00:16:01,328 --> 00:16:04,462
we'll start putting this
house back together again.
233
00:16:04,498 --> 00:16:07,565
Yes.
234
00:16:09,803 --> 00:16:13,271
I think that's what they call
"happily ever after."
235
00:16:13,306 --> 00:16:15,006
(LAUGHS SOFTLY)
236
00:16:40,267 --> 00:16:42,167
NURSE: How are you feeling today?
237
00:16:42,202 --> 00:16:43,935
Better, I hope?
238
00:16:43,970 --> 00:16:45,804
(RASPY BREATHING)
239
00:16:45,839 --> 00:16:48,540
I'll be back in
a bit to check on you.
240
00:16:53,980 --> 00:16:55,146
Apologies.
241
00:16:55,182 --> 00:16:57,982
(MUFFLED SCREAMING)
242
00:17:06,660 --> 00:17:07,758
(DOOR CLOSES)
243
00:17:16,770 --> 00:17:19,270
Father Bennett.
244
00:17:22,809 --> 00:17:25,476
(DEMONIC VOICE) I could smell you coming.
245
00:17:35,767 --> 00:17:38,702
Mac and cheese, grilled cheese,
Havarti and gruyere,
246
00:17:38,737 --> 00:17:39,870
- tomato bisque.
- VERITY: Yes.
247
00:17:39,905 --> 00:17:40,918
- Wow.
- CALEB: Smells good.
248
00:17:40,919 --> 00:17:41,919
ROSE: Doesn't it look great?
249
00:17:41,927 --> 00:17:42,869
- Enjoy.
- HARPER: Amazing.
250
00:17:42,874 --> 00:17:44,708
- Let's start.
- ANDY: Let's eat.
251
00:17:44,743 --> 00:17:47,077
- CALEB: I'm hungry.
- What about grace?
252
00:17:48,847 --> 00:17:50,413
Right.
253
00:17:50,449 --> 00:17:52,882
Grace, of course.
254
00:17:52,918 --> 00:17:55,619
Uh, would you like to
do the honors, Father?
255
00:17:56,722 --> 00:17:58,855
Sure.
256
00:18:00,692 --> 00:18:03,827
Bless us, O Lord,
and these Thy gifts,
257
00:18:03,862 --> 00:18:06,496
which we are about to
receive from Thy bounty...
258
00:18:06,531 --> 00:18:08,231
Dog thy bounty hunter.
259
00:18:08,267 --> 00:18:09,866
TOMAS: We give thanks
to Andy for this meal,
260
00:18:09,901 --> 00:18:11,635
and for being
such a generous host.
261
00:18:11,670 --> 00:18:13,737
Please give strength
to him and his family
262
00:18:13,772 --> 00:18:15,639
during these difficult times.
263
00:18:15,674 --> 00:18:17,807
Through Christ our Lord, amen.
264
00:18:17,843 --> 00:18:20,810
- Amen.
- Ramen.
265
00:18:20,846 --> 00:18:22,445
(TOMAS CLEARS THROAT)
266
00:18:23,949 --> 00:18:26,082
Looks delicious.
267
00:18:29,688 --> 00:18:32,522
So, is this,
like, a thing now?
268
00:18:32,557 --> 00:18:35,191
Random priests showing up
for no reason?
269
00:18:35,227 --> 00:18:36,926
No, we're here
to say good-bye,
270
00:18:36,962 --> 00:18:40,830
and thank you for what
you've done for Harper.
271
00:18:40,866 --> 00:18:42,666
(LAUGHS SOFTLY)
272
00:18:42,701 --> 00:18:44,567
Where are you headed next?
273
00:18:44,603 --> 00:18:46,436
Wherever the work takes us.
274
00:18:46,471 --> 00:18:48,138
What kind of work is that?
You two don't strike me
275
00:18:48,173 --> 00:18:50,173
as the missionary types.
276
00:18:50,208 --> 00:18:52,442
They're exorcists.
277
00:18:58,517 --> 00:19:00,183
For real?
278
00:19:00,218 --> 00:19:04,454
It's 'cause my mom thought
I had a demon in me.
279
00:19:04,489 --> 00:19:06,089
She was crazy.
280
00:19:06,124 --> 00:19:08,091
Is that true?
281
00:19:08,126 --> 00:19:09,626
Yes.
282
00:19:09,661 --> 00:19:11,728
We're exorcists.
283
00:19:11,763 --> 00:19:15,031
So, you... fight demons.
284
00:19:15,067 --> 00:19:16,666
On occasion.
285
00:19:16,702 --> 00:19:19,102
(SCOFFS)
286
00:19:19,137 --> 00:19:22,005
Sorry, I don't mean
any disrespect.
287
00:19:22,040 --> 00:19:24,708
The whole thing just sounds
a little 14th century.
288
00:19:24,743 --> 00:19:27,043
Not a believer, I take it?
289
00:19:27,079 --> 00:19:30,013
I'm a psychologist.
290
00:19:30,048 --> 00:19:31,948
I believe the human brain
291
00:19:31,983 --> 00:19:35,518
is a wonderful and complicated
piece of machinery.
292
00:19:35,554 --> 00:19:37,287
And that primitive civilizations
293
00:19:37,322 --> 00:19:39,856
struggled to understand
how that machine worked,
294
00:19:39,891 --> 00:19:42,392
so they came up with metaphors
295
00:19:42,427 --> 00:19:45,128
to explain concepts that
were just out of reach.
296
00:19:45,163 --> 00:19:47,931
You know, I used to think
the exact same thing.
297
00:19:47,966 --> 00:19:49,366
(CHUCKLES)
298
00:19:49,401 --> 00:19:51,401
And what changed your mind?
299
00:19:51,436 --> 00:19:54,437
I saw a demon for myself.
300
00:19:54,473 --> 00:19:56,539
Well, that's convenient for you.
301
00:19:58,243 --> 00:19:59,642
The rest of us just see
the damage...
302
00:19:59,678 --> 00:20:01,911
caused by your belief system.
303
00:20:01,947 --> 00:20:04,314
Isn't that the basis for
the "conversion therapy"
304
00:20:04,349 --> 00:20:06,249
that your parents sent you to,
Verity?
305
00:20:06,284 --> 00:20:07,917
"Exorcise your sins"?
306
00:20:07,953 --> 00:20:10,920
"Pray the gay away"?
307
00:20:10,956 --> 00:20:12,889
Don't drag me into this.
308
00:20:12,924 --> 00:20:14,257
Do you think that my
daughter has a demon
309
00:20:14,292 --> 00:20:15,992
in her, Father Tomas?
310
00:20:16,027 --> 00:20:19,429
Because some of your colleagues
in the Church certainly did.
311
00:20:19,464 --> 00:20:22,265
They were wrong.
312
00:20:22,300 --> 00:20:24,067
And I am sorry.
313
00:20:26,138 --> 00:20:29,172
Perhaps we should just leave
your daughter out of this.
314
00:20:29,207 --> 00:20:30,373
Yes.
315
00:20:30,409 --> 00:20:32,342
I agree.
316
00:20:33,515 --> 00:20:34,914
Of course. I'm sorry, Verity.
317
00:20:34,950 --> 00:20:36,349
I shouldn't have done that.
318
00:20:36,384 --> 00:20:39,986
I guess I'm feeling
a little overprotective.
319
00:20:40,021 --> 00:20:42,522
I just want to make sure
that this house remains
320
00:20:42,557 --> 00:20:44,958
a safe space for my children.
321
00:20:44,993 --> 00:20:47,160
Yeah, of course.
322
00:20:47,195 --> 00:20:49,629
We only want
the same thing.
323
00:20:54,302 --> 00:20:56,169
MARIA:Poor Maria Walters.
324
00:20:56,204 --> 00:21:00,773
All that wealth and power,
and yet...
325
00:21:00,809 --> 00:21:05,445
we could smell
the cancer inside.
326
00:21:05,480 --> 00:21:07,680
She's terminal now.
327
00:21:07,716 --> 00:21:09,115
Worthless.
328
00:21:09,150 --> 00:21:11,584
Sounds like you found
the perfect match, then.
329
00:21:11,620 --> 00:21:14,487
The conspiracy
inside the Church.
330
00:21:14,523 --> 00:21:17,323
You're going to
give us names.
331
00:21:17,359 --> 00:21:18,491
Am I?
332
00:21:18,527 --> 00:21:20,593
You were a match for me.
333
00:21:20,629 --> 00:21:24,831
It's not too late to
change your mind, Father.
334
00:21:24,866 --> 00:21:26,833
And why would I do that?
335
00:21:26,868 --> 00:21:29,402
Because you've
lost the war.
336
00:21:29,437 --> 00:21:31,838
The Office of
Exorcism is gone.
337
00:21:31,873 --> 00:21:36,843
There's very few of
your kind still left.
338
00:21:38,380 --> 00:21:41,481
You should tell us
what we need to know.
339
00:21:44,252 --> 00:21:47,320
I have nothing for you.
340
00:21:47,355 --> 00:21:49,889
So sorry.
341
00:21:51,259 --> 00:21:55,361
The conspiracy has little use
342
00:21:55,397 --> 00:21:56,896
for a rotting socialite.
343
00:21:56,932 --> 00:21:59,832
They abandoned me months ago.
Oh.
344
00:22:02,637 --> 00:22:04,871
(MARIA WHIMPERING)
345
00:22:04,906 --> 00:22:07,540
Torture, is it?
346
00:22:07,576 --> 00:22:10,376
(PANTING)
347
00:22:10,412 --> 00:22:12,679
(LAUGHS SOFTLY)
348
00:22:14,616 --> 00:22:18,051
(DEMONIC VOICE) How terribly exciting.
349
00:22:18,086 --> 00:22:20,219
(LAUGHS)
350
00:22:21,990 --> 00:22:24,123
Hey, how you doing, sunshine?
351
00:22:25,427 --> 00:22:28,728
Everyone's sad.
352
00:22:28,763 --> 00:22:30,129
I miss Truck.
353
00:22:30,165 --> 00:22:31,431
Yeah.
354
00:22:31,466 --> 00:22:32,865
Of course you do.
355
00:22:34,736 --> 00:22:36,936
Hey, I've got
a question for you.
356
00:22:38,506 --> 00:22:40,740
Have you seen anything...
357
00:22:40,775 --> 00:22:43,142
unusual around the house?
358
00:22:43,178 --> 00:22:45,411
You can tell me.
359
00:22:45,447 --> 00:22:47,914
No one's gonna get in
any trouble, I promise you.
360
00:22:51,920 --> 00:22:53,620
Not in the house.
361
00:22:53,655 --> 00:22:56,422
But...
362
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
last night...
363
00:22:58,326 --> 00:22:59,926
in the woods...
364
00:22:59,961 --> 00:23:01,361
What did you see?
365
00:23:01,396 --> 00:23:03,630
I didn't see anything.
366
00:23:06,768 --> 00:23:09,268
I heard something.
367
00:23:09,304 --> 00:23:11,571
A voice.
368
00:23:11,606 --> 00:23:13,539
What did it say?
369
00:23:13,575 --> 00:23:15,141
HARPER: My name.
370
00:23:17,012 --> 00:23:19,779
Do you think
it's the Island Witch?
371
00:23:21,650 --> 00:23:24,350
I've got it on
good authority
372
00:23:24,386 --> 00:23:27,587
there's no such thing as
Island Witches. (CHUCKLES)
373
00:23:29,624 --> 00:23:30,757
(CHUCKLES SOFTLY)
374
00:23:30,792 --> 00:23:33,626
Just your little
old imagination.
375
00:23:34,696 --> 00:23:36,162
ANDY:You started an exorcism
376
00:23:36,197 --> 00:23:40,133
on Harper, even though
she wasn't possessed?
377
00:23:40,168 --> 00:23:41,434
Yes. I...
378
00:23:41,469 --> 00:23:43,403
I made a hasty judgment.
379
00:23:43,438 --> 00:23:47,306
Uh, usually, we have more time
to confirm a demon's presence.
380
00:23:47,342 --> 00:23:51,377
But the fact remains,
you were wrong.
381
00:23:53,715 --> 00:23:57,016
You said you typically
take measures...
382
00:23:57,052 --> 00:23:59,585
to confirm a demon's presence?
383
00:23:59,621 --> 00:24:01,654
We look for certain signs.
384
00:24:01,690 --> 00:24:03,690
Uh... aversion to the sacred.
385
00:24:03,725 --> 00:24:07,527
Knowledge the possessed person
is incapable of having.
386
00:24:07,562 --> 00:24:11,597
Also, the ability to speak
a language or languages
387
00:24:11,633 --> 00:24:12,999
- that they don't know.
- ANDY: Hmm.
388
00:24:13,034 --> 00:24:15,968
That's funny,
I always picture, um...
389
00:24:16,004 --> 00:24:19,806
spinning heads and
levitating bodies.
390
00:24:19,841 --> 00:24:21,941
(LAUGHS) Sorry.
391
00:24:21,976 --> 00:24:24,410
No, only in some cases,
392
00:24:24,446 --> 00:24:26,446
and only at the end.
393
00:24:26,481 --> 00:24:30,049
When it starts, possession's
very subtle, little things...
394
00:24:30,085 --> 00:24:32,251
changes in demeanor...
395
00:24:34,189 --> 00:24:36,355
... loss of control.
396
00:24:36,391 --> 00:24:37,957
Ah.
397
00:24:37,992 --> 00:24:40,426
That must make
your job difficult.
398
00:24:40,462 --> 00:24:43,029
Mm... not really.
399
00:24:43,064 --> 00:24:45,932
Sooner or later, the demon
always makes a mistake.
400
00:24:49,471 --> 00:24:51,137
When did you start
fostering kids?
401
00:24:51,172 --> 00:24:53,339
Oh, it's hard to believe,
402
00:24:53,374 --> 00:24:56,576
but I... I guess it's been
about six years now.
403
00:24:56,611 --> 00:24:57,810
Was it difficult?
404
00:24:57,846 --> 00:24:59,112
Was what difficult?
405
00:24:59,147 --> 00:25:01,414
When you first took in the kids.
406
00:25:04,652 --> 00:25:06,085
It was an adjustment.
407
00:25:06,121 --> 00:25:08,221
You know, you add three kids
in a span of a year...
408
00:25:08,256 --> 00:25:12,391
And it's harder knowing
they're not really yours.
409
00:25:14,829 --> 00:25:18,431
They're ours the second
they walk through that door.
410
00:25:18,466 --> 00:25:20,433
We always made sure
they knew that.
411
00:25:20,468 --> 00:25:21,601
We?
412
00:25:21,636 --> 00:25:24,370
Nikki and I.
413
00:25:24,405 --> 00:25:26,539
We made the decision together
to become parents.
414
00:25:26,574 --> 00:25:28,975
What, 'cause you couldn't
have kids of your own?
415
00:25:33,982 --> 00:25:36,382
No.
416
00:25:36,417 --> 00:25:39,352
Because we worked with
abused kids every single day,
417
00:25:39,387 --> 00:25:42,155
and we saw that there weren't
enough homes to go around.
418
00:25:42,190 --> 00:25:44,423
Oh, so... you love them
419
00:25:44,459 --> 00:25:46,592
like they're your own
flesh and blood?
420
00:25:46,628 --> 00:25:48,094
Of course we do.
421
00:25:48,129 --> 00:25:50,897
Even the one you abandoned
to psychiatric care?
422
00:25:50,932 --> 00:25:53,366
Truck needed help that
we couldn't provide.
423
00:25:53,401 --> 00:25:54,600
What the hell is this?
424
00:25:54,636 --> 00:25:56,435
Hey, talk to me, Andy, not her.
425
00:25:56,471 --> 00:25:57,937
I'm talking to you.
426
00:25:57,972 --> 00:26:00,673
- And I want you out...
- NICOLE: Careful, now.
427
00:26:09,751 --> 00:26:12,251
Just because I brought in
outside help...
428
00:26:12,287 --> 00:26:14,020
doesn't mean I don't care,
Mr. Keane.
429
00:26:16,457 --> 00:26:17,505
Anyone else for a refill?
430
00:26:17,506 --> 00:26:19,006
- Mm.
- ROSE: Yes, please.
431
00:26:22,463 --> 00:26:23,896
What are you doing?
432
00:26:23,932 --> 00:26:25,765
I didn't ask you here
to question his parenting.
433
00:26:25,800 --> 00:26:28,801
We are trying to provoke
an emotional response.
434
00:26:28,837 --> 00:26:30,803
Well, you got one.
435
00:26:30,839 --> 00:26:32,805
You force the possessed
to lose control,
436
00:26:32,841 --> 00:26:35,274
you force the demon to manifest.
437
00:26:35,310 --> 00:26:36,576
Yeah, and if you're wrong,
438
00:26:36,611 --> 00:26:38,277
then you're just attacking
an innocent man.
439
00:26:38,313 --> 00:26:40,947
That's a chance
I'm willing to take.
440
00:26:42,717 --> 00:26:43,850
Mr. Keane?
441
00:26:43,885 --> 00:26:45,184
Thanks.
442
00:26:47,155 --> 00:26:49,455
- Rose?
- Yes, please.
443
00:26:51,526 --> 00:26:53,159
Father?
444
00:26:53,194 --> 00:26:54,527
Thank you.
445
00:27:08,376 --> 00:27:09,842
MARCUS(QUIETLY) You all right?
446
00:27:14,883 --> 00:27:17,016
Yes.
447
00:27:18,519 --> 00:27:20,386
Everything okay?
448
00:27:22,390 --> 00:27:24,590
Yes, uh...
449
00:27:24,626 --> 00:27:27,059
Excuse me.
450
00:27:31,566 --> 00:27:35,835
You know, I actually do
admire what you've done here.
451
00:27:38,673 --> 00:27:41,407
I lost my parents
at a young age, and...
452
00:27:41,442 --> 00:27:44,410
the system can be cruel.
453
00:27:44,445 --> 00:27:46,445
You've sacrificed
a lot for these kids.
454
00:27:46,481 --> 00:27:48,281
Part of being a parent.
455
00:27:48,316 --> 00:27:50,082
Ever wonder how your life
would have turned out
456
00:27:50,118 --> 00:27:51,484
if you hadn't taken them in?
457
00:27:51,519 --> 00:27:52,718
No, but I'm wondering why
458
00:27:52,754 --> 00:27:54,253
you're asking me these questions.
459
00:27:54,789 --> 00:27:59,692
In casa di calzolaio
non si hanno scarpe.
460
00:27:59,727 --> 00:28:01,394
Is that Italian?
461
00:28:01,429 --> 00:28:04,130
"In the house of the shoemaker,
there are no shoes."
462
00:28:04,165 --> 00:28:05,765
Meaning what?
463
00:28:05,800 --> 00:28:09,402
Did you seek counseling
after your wife died?
464
00:28:16,411 --> 00:28:18,744
Shh.
465
00:28:18,780 --> 00:28:22,581
How I grieved is absolutely
none of your business.
466
00:28:22,617 --> 00:28:24,150
What about the kids?
467
00:28:24,185 --> 00:28:25,985
What about them?
468
00:28:26,020 --> 00:28:28,554
They loved Nicole,
didn't they?
469
00:28:31,960 --> 00:28:33,726
Of course they did.
470
00:28:35,430 --> 00:28:37,096
Bunch of kids,
the middle of nowhere,
471
00:28:37,131 --> 00:28:39,865
no one to talk to.
472
00:28:39,901 --> 00:28:42,835
Must have been difficult,
dealing with your grief.
473
00:28:42,870 --> 00:28:45,004
We had each other.
474
00:28:48,176 --> 00:28:51,110
I found this upstairs.
475
00:28:51,145 --> 00:28:53,479
It's a funny thing
to keep around,
476
00:28:53,514 --> 00:28:56,148
an old rock.
477
00:28:58,619 --> 00:29:00,586
What's its significance?
478
00:29:05,360 --> 00:29:08,761
There's no significance.
479
00:29:08,796 --> 00:29:11,464
It's just a rock.
480
00:29:13,601 --> 00:29:16,168
Why do you keep
staring at it, then?
481
00:29:18,773 --> 00:29:21,474
Why do you keep asking
me these questions?
482
00:29:21,509 --> 00:29:23,576
Do you blame yourself
for your wife's death?
483
00:29:23,611 --> 00:29:24,844
What?
484
00:29:24,879 --> 00:29:26,278
MARCUS: Well, there must
have been warning signs.
485
00:29:26,314 --> 00:29:27,446
Okay, that's enough.
486
00:29:27,482 --> 00:29:28,647
Which means either
you missed them...
487
00:29:28,683 --> 00:29:30,116
(CHUCKLING) or you ignored them.
488
00:29:30,952 --> 00:29:33,786
TOMAS: Andy, sit down.
489
00:29:33,821 --> 00:29:35,788
Sit.
490
00:29:35,823 --> 00:29:38,157
Down.
491
00:29:38,192 --> 00:29:40,659
I want you out of my house.
492
00:29:40,695 --> 00:29:42,395
That's not gonna happen.
493
00:29:42,430 --> 00:29:44,463
Yes, it is.
494
00:29:44,499 --> 00:29:47,366
This is not what I agreed to.
495
00:29:49,670 --> 00:29:51,103
You knew about this?
496
00:29:51,139 --> 00:29:53,239
I told you.
She put them up to this.
497
00:29:53,274 --> 00:29:54,640
She's been against
us from the beginning.
498
00:29:54,675 --> 00:29:57,009
You came to me
with your concerns
499
00:29:57,045 --> 00:29:58,511
and I went along with it.
500
00:29:58,546 --> 00:29:59,779
I trusted you.
501
00:29:59,814 --> 00:30:01,847
I invited you in for
the sake of the kids.
502
00:30:01,883 --> 00:30:04,717
Because if there was
just a chance...
503
00:30:04,752 --> 00:30:06,018
I'm not going to sit here
504
00:30:06,054 --> 00:30:08,254
and watch you attack
a grieving father.
505
00:30:11,259 --> 00:30:14,460
Fight it.
506
00:30:14,495 --> 00:30:17,696
If you care about
your children...
507
00:30:17,732 --> 00:30:19,532
If you want to
keep them safe...
508
00:30:19,567 --> 00:30:24,670
Please, Andy, fight it.
509
00:30:29,911 --> 00:30:31,643
I'm calling the police.
510
00:30:31,979 --> 00:30:34,780
That won't be necessary.
511
00:30:34,816 --> 00:30:36,615
We're leaving.
512
00:30:36,651 --> 00:30:38,117
Marcus...
513
00:30:40,321 --> 00:30:42,121
Marcus.
514
00:31:04,195 --> 00:31:05,361
- MARCUS: We can't leave them.
- TOMAS: Of course not,
515
00:31:05,896 --> 00:31:07,095
but we have to go.
If we're stuck
516
00:31:07,131 --> 00:31:09,798
in the back of a police car,
they have no chance.
517
00:31:09,833 --> 00:31:11,166
What now?
518
00:31:11,201 --> 00:31:12,567
We circle back, keep
an eye on the house,
519
00:31:12,603 --> 00:31:14,503
wait till the lights go out,
then we take him by force.
520
00:31:14,538 --> 00:31:16,138
He won't leave
without a fight.
521
00:31:16,173 --> 00:31:19,074
Just get him away from the
kids, that's all that matters.
522
00:31:19,109 --> 00:31:21,610
Yeah.
523
00:31:21,645 --> 00:31:25,714
You saw something back
there, when you froze up.
524
00:31:25,749 --> 00:31:27,816
Another echo.
525
00:31:29,620 --> 00:31:30,685
You were right.
526
00:31:30,721 --> 00:31:33,054
I should have
listened to you.
527
00:31:34,825 --> 00:31:37,325
These visions,
they're not a gift.
528
00:31:40,063 --> 00:31:42,030
They're a curse.
529
00:31:42,065 --> 00:31:45,467
Your curse led us
to this family.
530
00:31:45,502 --> 00:31:48,837
If it weren't for you, everyone
in that house would be dead.
531
00:31:50,140 --> 00:31:53,275
You have no idea
what it's like.
532
00:31:53,310 --> 00:31:54,442
Then tell me.
533
00:31:54,478 --> 00:31:56,845
I'm here for you, Tomas.
534
00:32:00,584 --> 00:32:03,018
Will you pray with me?
535
00:32:11,662 --> 00:32:13,628
(THUNDER RUMBLES)
536
00:32:13,664 --> 00:32:15,797
(BOTH PRAYING INDISTINCTLY)
537
00:32:24,408 --> 00:32:27,442
This pain can end...
538
00:32:27,477 --> 00:32:30,045
if you give us
what we came for.
539
00:32:30,080 --> 00:32:33,715
You come all this way
for naught.
540
00:32:33,750 --> 00:32:36,218
- (WHEEZING CHUCKLE)
- I wouldn't say that.
541
00:32:39,656 --> 00:32:41,923
(MARIA GROANS)
542
00:32:41,959 --> 00:32:43,725
Last chance.
543
00:32:43,760 --> 00:32:46,962
(DEMONIC VOICE) No,
it's your last chance.
544
00:32:49,166 --> 00:32:51,633
(NORMAL VOICE) Join me, Devin.
545
00:32:51,668 --> 00:32:53,468
Take me in,
546
00:32:53,503 --> 00:32:56,638
and I'll show you eternity.
547
00:32:56,673 --> 00:32:58,373
Thanks, but I'll pass.
548
00:32:58,408 --> 00:33:03,511
Good thing there are
more promising prospects.
549
00:33:03,547 --> 00:33:07,949
I hear great headway's being
made with the little cub.
550
00:33:07,985 --> 00:33:10,418
- (MARIA CHUCKLES)
- Little cub?
551
00:33:10,454 --> 00:33:13,455
MARIA: Father Tomas, of course.
552
00:33:13,490 --> 00:33:16,358
Such promise.
553
00:33:16,393 --> 00:33:18,827
He's coming along nicely,
554
00:33:18,862 --> 00:33:22,964
despite the warnings
from the old, gray lion.
555
00:33:24,701 --> 00:33:27,269
Tomas would never be tempted.
556
00:33:27,304 --> 00:33:31,373
You know I'm speaking
the truth, don't you...
557
00:33:33,277 --> 00:33:36,378
(MARCUS'S VOICE) ...
my little church mouse?
558
00:33:36,413 --> 00:33:39,147
Thought you could stand
with the men, did you?
559
00:33:39,182 --> 00:33:40,815
Come and have a look, love.
560
00:33:40,851 --> 00:33:45,820
I gave you an inch and you
just had to take the mile.
561
00:33:45,856 --> 00:33:48,823
Marcus? What is this?
562
00:33:48,859 --> 00:33:52,060
Oh, she never told you.
563
00:33:52,095 --> 00:33:53,795
Told me what?
564
00:33:53,830 --> 00:33:56,264
(DEMONIC VOICE) Your little friend
565
00:33:56,300 --> 00:34:00,435
has a few choice skeletons
in her closet.
566
00:34:00,470 --> 00:34:03,938
Ask her how she became
an exorcist.
567
00:34:03,974 --> 00:34:05,373
Quiet.
568
00:34:05,409 --> 00:34:08,710
The sweet postulant,
569
00:34:08,745 --> 00:34:12,213
so desperate
to have meaning.
570
00:34:12,249 --> 00:34:13,748
That's enough.
571
00:34:13,784 --> 00:34:18,320
Ask her what happened
at the abbey 20 years ago.
572
00:34:21,992 --> 00:34:23,358
(MOUSE GASPS)
573
00:34:29,599 --> 00:34:31,733
Why did you
lie to me?
574
00:34:31,768 --> 00:34:33,268
I... I didn't lie.
575
00:34:33,303 --> 00:34:34,669
You know Marcus.
576
00:34:34,705 --> 00:34:37,806
Ah...
577
00:34:37,841 --> 00:34:40,108
- Ah.
- Damn it.
578
00:34:41,445 --> 00:34:44,179
- Why did you have to go and do that?
- (SHOUTS)
579
00:34:44,214 --> 00:34:45,580
(GROANS)
580
00:34:59,396 --> 00:35:02,263
You want some help?
581
00:35:02,299 --> 00:35:04,466
You mean the spiritual kind?
582
00:35:04,501 --> 00:35:07,135
Thank you very much,
I've had my fill.
583
00:35:09,005 --> 00:35:12,807
Look, you have every right to be
angry with me, but I was just...
584
00:35:12,843 --> 00:35:15,143
I was just really
worried about you.
585
00:35:16,947 --> 00:35:21,416
So, you, uh, invited a couple
of exorcists to the house
586
00:35:21,451 --> 00:35:24,886
instead of talking to me,
I got you.
587
00:35:24,921 --> 00:35:28,356
They believed the family
was in danger.
588
00:35:28,392 --> 00:35:31,092
From a demon?
589
00:35:31,128 --> 00:35:33,962
I know how that sounds,
Andy, but you have to admit,
590
00:35:33,997 --> 00:35:36,431
with everything that's
been happening here...
591
00:35:36,466 --> 00:35:39,033
Yeah, well, clearly,
I was possessed.
592
00:35:39,069 --> 00:35:41,836
I didn't know
what to think.
593
00:35:41,872 --> 00:35:44,272
I was worried about you.
594
00:35:44,307 --> 00:35:47,041
The way you were acting,
it's not normal.
595
00:35:47,077 --> 00:35:48,743
Yeah, because one of my kids
596
00:35:48,779 --> 00:35:51,246
almost sent the other
one to the hospital,
597
00:35:51,281 --> 00:35:54,482
because I'm about to lose
my entire family.
598
00:36:03,360 --> 00:36:04,626
(THUNDER RUMBLES)
599
00:36:04,661 --> 00:36:06,861
ROSE: I'm sorry.
600
00:36:06,897 --> 00:36:09,364
I should have
come to you.
601
00:36:09,399 --> 00:36:11,499
I made a mistake.
602
00:36:14,971 --> 00:36:16,871
Marcus wasn't wrong.
603
00:36:24,448 --> 00:36:29,117
I didn't deal with my grief
after Nikki died.
604
00:36:31,688 --> 00:36:33,254
Rose, I didn't talk to anyone.
605
00:36:33,290 --> 00:36:34,823
I didn't let anyone in.
606
00:36:36,593 --> 00:36:37,792
I thought that if I just
607
00:36:37,828 --> 00:36:40,795
pushed through the pain
and I walled it off...
608
00:36:42,966 --> 00:36:45,967
maybe it wouldn't hurt so much.
609
00:36:50,607 --> 00:36:53,208
Andy.
610
00:36:56,046 --> 00:37:01,749
I'm not gonna make that
same mistake, not with you.
611
00:37:31,147 --> 00:37:33,214
- (GASPS)
- Shh.
612
00:37:34,518 --> 00:37:36,017
Mom?
613
00:37:36,052 --> 00:37:38,386
I came back for you, baby.
614
00:37:38,421 --> 00:37:40,522
I came back.
615
00:37:51,116 --> 00:37:53,517
(BOTH LAUGHING)
616
00:38:00,926 --> 00:38:02,592
(ANDY MOANS SOFTLY)
617
00:38:06,632 --> 00:38:08,932
What?
618
00:38:08,967 --> 00:38:10,767
What's wrong, Andy?
619
00:38:16,074 --> 00:38:19,342
Yeah, Andy, what's wrong?
620
00:38:21,980 --> 00:38:24,048
Two for the price of one.
621
00:38:24,283 --> 00:38:25,949
What are you waiting for?
622
00:38:36,028 --> 00:38:38,862
- Mom?
- I missed you so much.
623
00:38:38,898 --> 00:38:40,264
Did you miss me?
624
00:38:40,299 --> 00:38:41,999
You can't stay here.
625
00:38:42,034 --> 00:38:43,874
- You're gonna get in trouble.
- No, it's okay.
626
00:38:43,903 --> 00:38:47,137
- Put your shoes on, as quiet as you can.
- Stop it!
627
00:38:47,173 --> 00:38:48,639
I'm not going with you.
628
00:38:48,674 --> 00:38:51,709
(GROANS)
629
00:38:51,744 --> 00:38:54,645
I know you don't mean that.
630
00:38:54,680 --> 00:38:56,747
You're not well, baby.
631
00:38:56,782 --> 00:38:58,082
That's why you're saying
those things.
632
00:38:58,117 --> 00:38:59,450
That's why I came back for you.
633
00:38:59,485 --> 00:39:01,418
But we can go somewhere far away
634
00:39:01,454 --> 00:39:04,288
where no one can find us
and I can take care of you.
635
00:39:04,323 --> 00:39:06,156
- And I can make you...
- No.
636
00:39:09,795 --> 00:39:11,228
Harper.
637
00:39:11,263 --> 00:39:13,197
If you make noise
and wake people up,
638
00:39:13,232 --> 00:39:15,799
I don't know
what's gonna happen.
639
00:39:18,003 --> 00:39:20,337
You can be quiet, can't you?
640
00:39:22,541 --> 00:39:24,942
That's my girl.
641
00:39:24,977 --> 00:39:27,444
- (WHIMPERING)
- Shh, shh, shh.
642
00:39:27,480 --> 00:39:29,413
Shh, shh, shh, shh.
643
00:39:41,827 --> 00:39:44,361
Marcus!
644
00:39:44,397 --> 00:39:45,963
Get your damn hands off her.
645
00:39:45,998 --> 00:39:47,065
- Get back.
- Marcus.
646
00:39:47,066 --> 00:39:48,266
TOMAS: Let her go.
647
00:39:48,634 --> 00:39:51,135
- Lorraine, please.
- You all right, love?
648
00:39:51,170 --> 00:39:52,403
Don't you talk to her.
649
00:39:52,438 --> 00:39:54,605
This is your fault.
You did this.
650
00:39:54,640 --> 00:39:56,507
There's no way
out of this.
651
00:39:56,542 --> 00:39:57,542
Put down the knife.
652
00:39:57,576 --> 00:39:58,809
Andy?
653
00:40:06,819 --> 00:40:08,952
Andy?
654
00:40:10,689 --> 00:40:12,389
Nicole.
655
00:40:18,831 --> 00:40:20,264
LORRAINE: Shut up.
656
00:40:20,299 --> 00:40:21,965
(SOBBING)
657
00:40:42,254 --> 00:40:43,554
(MUFFLED SCREAMING)
658
00:40:43,589 --> 00:40:45,989
- Harper!
- Harper!
659
00:40:54,567 --> 00:40:58,435
(GASPING)(SHOUTING)
660
00:40:58,471 --> 00:40:59,937
- Get off her!
- No!
661
00:40:59,972 --> 00:41:00,972
- Tomas!
- (TOMAS YELLS)
662
00:41:00,973 --> 00:41:02,105
Come here!
663
00:41:07,112 --> 00:41:08,445
(LORRAINE SHOUTING)
664
00:41:08,481 --> 00:41:09,580
Get off!
665
00:41:09,615 --> 00:41:11,682
Andy!
666
00:41:13,285 --> 00:41:15,953
(GAGGING, COUGHING)
667
00:41:17,823 --> 00:41:19,156
VERITY: Andy!
668
00:41:19,191 --> 00:41:21,792
(VERITY SCREAMS)
669
00:41:21,827 --> 00:41:24,027
(COUGHS)
670
00:41:24,063 --> 00:41:27,431
- Get off me!
- (SHOUTING)
671
00:41:27,466 --> 00:41:30,901
No! No!
672
00:41:32,638 --> 00:41:35,272
All of you,
stay back!
673
00:41:48,387 --> 00:41:50,087
Take her!
674
00:41:50,122 --> 00:41:51,655
Get back!
675
00:41:59,632 --> 00:42:02,332
(ECHOES) Andy! No!
676
00:42:03,669 --> 00:42:05,102
(SCREAMS)
677
00:42:07,006 --> 00:42:08,138
(GROANS)
678
00:42:10,743 --> 00:42:12,910
(GROANING)
679
00:42:19,718 --> 00:42:21,818
Oh, my God.
680
00:42:31,730 --> 00:42:34,097
(DEMONIC GROWLING)
681
00:42:39,538 --> 00:42:42,105
(ROARING)
682
00:42:43,976 --> 00:42:46,510
(HEARTBEAT POUNDING SLOWING)
683
00:43:01,226 --> 00:43:04,027
- Behold the cross of the Lord.
- And flee bands of enemies.
684
00:43:04,063 --> 00:43:07,064
- From the snares of the Devil.
- Deliver us, O Lord.
685
00:43:07,099 --> 00:43:10,167
- Behold the cross of the Lord!
- And flee bands of enemies!
686
00:43:10,202 --> 00:43:12,703
- From the snares of the Devil!
- Deliver us, O Lord!
687
00:43:12,738 --> 00:43:15,806
- Behold the cross of the Lord.
- And flee bands of enemies.
688
00:43:15,841 --> 00:43:17,541
- From the snares of the Devil!
- Deliver us, O Lord!
689
00:43:17,576 --> 00:43:18,942
Behold the cross of the Lord!
51124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.