All language subtitles for The Exorcist (2016) - 02x03 - Unclean.WEBRip.RARBG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,263 --> 00:00:18,763 MARCUS: Previously on The Exorcist... 2 00:00:18,798 --> 00:00:21,721 And there were others that also took unnecessary risks. 3 00:00:21,756 --> 00:00:23,167 All of them paid for it, 4 00:00:23,201 --> 00:00:26,737 because that's what happens when you let the darkness inside. 5 00:00:28,907 --> 00:00:32,309 TOMAS: You hate the fact that he chose me and not you. 6 00:00:33,978 --> 00:00:35,646 CARO: That performance Cardinal Guillot put on 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,916 for the tribunal, pure pageantry. He is protected. 8 00:00:38,950 --> 00:00:40,517 Caleb told me you took him out to the well. 9 00:00:40,552 --> 00:00:42,986 Apparently, you left him on the well by himself. 10 00:00:43,021 --> 00:00:45,189 - You believe this? - If you file this report, 11 00:00:45,223 --> 00:00:46,924 you jeopardize our entire home. 12 00:00:46,958 --> 00:00:50,360 There are still those loyal to the cause, 13 00:00:50,395 --> 00:00:52,930 even if their methods are somewhat disagreeable. 14 00:00:52,964 --> 00:00:55,666 The Vatican's been compromised. They'll be looking for you. 15 00:00:55,700 --> 00:00:58,235 - How do I get in touch with you? - You don't. 16 00:00:58,269 --> 00:00:59,737 Where are we going? 17 00:00:59,771 --> 00:01:01,538 MARCUS: I've got a place in mind. 18 00:01:03,432 --> 00:01:05,432 _ 19 00:01:05,433 --> 00:01:06,577 (men chanting) 20 00:01:06,611 --> 00:01:10,380 We beseech you and your legion to rise 21 00:01:10,415 --> 00:01:13,383 and walk among us. 22 00:01:13,418 --> 00:01:15,919 Star of morning. 23 00:01:15,954 --> 00:01:18,388 Son of dawn. 24 00:01:18,423 --> 00:01:19,923 Star of morning. 25 00:01:19,958 --> 00:01:21,525 Son of dawn. 26 00:01:21,559 --> 00:01:24,394 We beseech you and your legion 27 00:01:24,429 --> 00:01:28,565 to rise and walk among us. 28 00:01:33,738 --> 00:01:36,440 Vocare Pulvere. 29 00:01:36,474 --> 00:01:39,576 Vocare Pulvere. Pulvere. Pulvere. 30 00:01:41,846 --> 00:01:43,781 (growls) 31 00:01:51,022 --> 00:01:52,956 (gasping) 32 00:01:55,160 --> 00:01:57,294 (grunts) 33 00:02:05,270 --> 00:02:08,238 GUILLOT: Welcome, brother. 34 00:02:08,273 --> 00:02:11,608 (laughter) 35 00:02:11,643 --> 00:02:13,777 (laughter continues in distance) 36 00:02:17,248 --> 00:02:20,784 Now. I have a surprise for everyone. 37 00:02:20,819 --> 00:02:23,253 Please. 38 00:02:35,300 --> 00:02:37,668 The almond tart. 39 00:02:37,702 --> 00:02:41,939 You almost want to give thanks to God. 40 00:02:41,973 --> 00:02:43,073 (laughter) 41 00:02:43,107 --> 00:02:45,542 (cat mews) 42 00:02:51,649 --> 00:02:54,618 It's said that the reason cats climb 43 00:02:54,652 --> 00:02:59,423 is so they can look down on other animals. 44 00:03:01,192 --> 00:03:03,460 It's also why they hate birds. 45 00:03:03,494 --> 00:03:06,063 (laughter) 46 00:03:06,097 --> 00:03:07,865 Brothers. 47 00:03:09,407 --> 00:03:10,734 We've climbed high, 48 00:03:10,768 --> 00:03:15,172 and soon, we'll look down on the rest of the world 49 00:03:15,206 --> 00:03:18,308 and begin the task of remaking it. 50 00:03:39,030 --> 00:03:40,998 (gags) 51 00:03:41,032 --> 00:03:42,432 ACOLYTE: Cardinal. 52 00:03:43,501 --> 00:03:45,002 - Cardinal Guillot. - (choking) 53 00:03:46,504 --> 00:03:48,472 - (gagging) - Cardinal, ca va? 54 00:04:16,100 --> 00:04:17,934 ♪ 55 00:04:34,650 --> 00:04:36,378 _ 56 00:04:37,671 --> 00:04:40,136 _ 57 00:04:41,492 --> 00:04:44,861 ♪ 58 00:05:08,495 --> 00:05:11,607 Sync and corrections by rickSG WebRip resynced by lonewolf www.addic7ed.com 59 00:05:42,250 --> 00:05:44,385 (rustling nearby) 60 00:05:51,726 --> 00:05:54,128 (rustling in hole) 61 00:06:06,505 --> 00:06:07,919 ANDY: Verity swears up and down 62 00:06:08,207 --> 00:06:10,741 that she was not the one that took you to the well. 63 00:06:14,246 --> 00:06:16,047 And you believe her? 64 00:06:16,081 --> 00:06:17,882 Yes, I do. 65 00:06:17,916 --> 00:06:20,451 So I'm a liar. 66 00:06:23,022 --> 00:06:25,111 Caleb, I didn't say that. 67 00:06:26,558 --> 00:06:29,961 What I said was I thought you were maybe sleepwalking. 68 00:06:29,995 --> 00:06:31,729 Look at Truck. He gets upset, 69 00:06:31,764 --> 00:06:34,032 he goes walking, he wakes up, he doesn't know where he is. 70 00:06:34,066 --> 00:06:35,733 It's like he's having a bad dream. 71 00:06:35,768 --> 00:06:37,268 It wasn't a dream. 72 00:06:37,303 --> 00:06:39,637 Verity was there; she held my hand. 73 00:06:39,672 --> 00:06:43,141 - Verity's your sister. - Foster sister. 74 00:06:48,514 --> 00:06:50,081 Do you really think 75 00:06:50,115 --> 00:06:53,117 that she would leave you in danger like that? 76 00:06:55,788 --> 00:06:57,922 I don't know. 77 00:06:57,957 --> 00:07:00,425 - Well, I do. - (zipper closes) 78 00:07:00,459 --> 00:07:02,627 (toilet flushes) 79 00:07:02,661 --> 00:07:04,128 Are you guys done yet? 80 00:07:04,163 --> 00:07:06,531 - Just about. - TRUCK: Hey. 81 00:07:06,565 --> 00:07:09,467 Uh, tell-tell him why you're always cleaning your eyes. 82 00:07:10,970 --> 00:07:13,604 So I don't give people dirty looks. 83 00:07:13,639 --> 00:07:15,373 (Truck laughs) 84 00:07:15,407 --> 00:07:17,976 - That's good stuff. - (giggles) 85 00:07:18,010 --> 00:07:20,244 You guys should take this on the road. 86 00:07:20,279 --> 00:07:22,413 Think about what I said, okay? 87 00:07:22,448 --> 00:07:24,048 Okay. 88 00:07:25,784 --> 00:07:27,285 Verity. 89 00:07:27,319 --> 00:07:28,586 Verity, wait. 90 00:07:28,620 --> 00:07:29,821 - Wait. - What? 91 00:07:29,855 --> 00:07:31,756 I'm... 92 00:07:31,790 --> 00:07:33,424 I'm sorry I came at you like that. 93 00:07:33,459 --> 00:07:35,093 I got a little carried away and... 94 00:07:35,127 --> 00:07:37,161 (scoffs) Carried away? 95 00:07:37,196 --> 00:07:39,097 I'm just trying to get to the bottom of all this. 96 00:07:39,131 --> 00:07:41,766 Okay? We're under so much stress, all of us. 97 00:07:41,800 --> 00:07:44,102 My only stress is that my foster dad 98 00:07:44,136 --> 00:07:45,911 thinks I tried to murder my own brother. 99 00:07:45,912 --> 00:07:47,312 That's not what I s... 100 00:07:49,341 --> 00:07:53,511 SHELBY: Don't let anybody go in the woods. 101 00:07:53,545 --> 00:07:56,014 We talked about this last night, Shelby. 102 00:07:56,048 --> 00:07:58,049 No, there's something out there. 103 00:07:58,083 --> 00:07:59,517 It was a lamb. 104 00:07:59,551 --> 00:08:01,085 Just a lamb with birth defects. 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,113 - It happened. It's not an omen. - No, no, no. 106 00:08:03,148 --> 00:08:06,218 - It's just what nature does sometimes. - Andy, you weren't there. 107 00:08:06,792 --> 00:08:09,727 All right? I felt it. 108 00:08:09,762 --> 00:08:12,563 Do you know what happens to our house 109 00:08:12,598 --> 00:08:14,999 if Rose catches you smearing blood all over 110 00:08:15,034 --> 00:08:16,834 our front door? Do you know what happens? 111 00:08:16,869 --> 00:08:20,071 Andy, I was trying to protect us. 112 00:08:21,240 --> 00:08:23,474 Your faith is important to you and I... 113 00:08:23,509 --> 00:08:24,976 and I appreciate that, 114 00:08:25,010 --> 00:08:28,379 but let's stick to prayer, okay? 115 00:08:28,414 --> 00:08:30,882 It's easier to clean up. 116 00:08:33,952 --> 00:08:36,854 Thank you. Get ready for school. 117 00:08:49,701 --> 00:08:51,736 You're up early. 118 00:08:51,770 --> 00:08:55,873 Yeah. Got to head into town, deal with this case. 119 00:08:55,908 --> 00:08:57,408 Coffee? 120 00:08:57,443 --> 00:09:00,144 Yes, please. 121 00:09:09,588 --> 00:09:12,423 So, um, you should know 122 00:09:12,458 --> 00:09:15,793 that I will not be filing a report on Caleb. 123 00:09:15,828 --> 00:09:17,895 Really? 124 00:09:19,865 --> 00:09:21,999 Um... 125 00:09:22,034 --> 00:09:24,202 What changed your mind? 126 00:09:24,236 --> 00:09:26,037 What you said last night. 127 00:09:26,071 --> 00:09:28,239 That and the agency 128 00:09:28,273 --> 00:09:30,408 will probably view it in the worst possible light. 129 00:09:30,442 --> 00:09:34,145 I don't want that to color the assessment. 130 00:09:35,914 --> 00:09:37,615 (sighs) 131 00:09:37,649 --> 00:09:40,118 Uh, I appreciate it. 132 00:09:40,152 --> 00:09:44,222 But, uh, Andy, it doesn't matter what I tell them. 133 00:09:44,256 --> 00:09:46,657 It's still state law that group homes must be run 134 00:09:46,692 --> 00:09:48,159 by at least two people. 135 00:09:48,193 --> 00:09:50,061 I don't know a way around it. 136 00:09:50,095 --> 00:09:52,897 One battle at a time, I guess. 137 00:09:52,931 --> 00:09:55,066 ROSE (softly): Yeah. 138 00:09:55,100 --> 00:09:57,068 I mean, you could just move in. 139 00:09:57,102 --> 00:09:59,370 I mean, we have the space. 140 00:10:04,076 --> 00:10:06,210 ♪ 141 00:10:19,324 --> 00:10:21,492 - (screams) - (gasps) 142 00:10:23,662 --> 00:10:25,396 (gasping) 143 00:10:28,200 --> 00:10:30,635 Sweet dreams. 144 00:10:30,669 --> 00:10:33,638 Where are we? 145 00:10:33,672 --> 00:10:35,606 Here. 146 00:10:54,059 --> 00:10:55,960 (truck door closes) 147 00:10:55,994 --> 00:10:58,529 So much for keeping a low profile. 148 00:10:58,564 --> 00:11:00,731 Bennett would have our guts for garters 149 00:11:00,766 --> 00:11:02,200 for taking a risk like this. 150 00:11:02,234 --> 00:11:04,468 Now, this friend of yours from the diocese, 151 00:11:04,503 --> 00:11:07,905 the deacon, you trust his judgment? 152 00:11:07,940 --> 00:11:12,310 All I know is he took one look at this girl and called me. 153 00:11:12,344 --> 00:11:15,213 And the risk doesn't matter? 154 00:11:36,902 --> 00:11:39,604 - (clears throat) - Mrs. Graham. 155 00:11:39,638 --> 00:11:41,305 My name's Marcus Keane. 156 00:11:41,340 --> 00:11:43,341 I was told you'd be expecting us. 157 00:11:43,375 --> 00:11:45,643 You're not a priest. 158 00:11:45,677 --> 00:11:47,745 Not anymore, no. 159 00:11:47,779 --> 00:11:51,515 But this is my associate, Father Tomas Ortega. 160 00:11:51,550 --> 00:11:53,284 Hi. 161 00:11:56,688 --> 00:11:58,789 Please, come in. 162 00:12:08,300 --> 00:12:10,268 TOMAS: Is this your daughter? 163 00:12:10,302 --> 00:12:14,038 LORRAINE: Harper, yes. 164 00:12:14,072 --> 00:12:16,807 You have no idea how many times I've gone to the Church. 165 00:12:16,842 --> 00:12:18,476 Thank God somebody finally listened. 166 00:12:18,510 --> 00:12:20,945 I-I didn't know what else to do. 167 00:12:20,979 --> 00:12:22,847 Well, we're here now. 168 00:12:22,881 --> 00:12:25,783 Why don't you tell us what's happening. 169 00:12:28,720 --> 00:12:32,623 Harper has been perfectly healthy her whole life. 170 00:12:32,658 --> 00:12:36,861 Six months ago, everything changed. 171 00:12:37,963 --> 00:12:39,864 At first, it was little things. 172 00:12:39,898 --> 00:12:41,499 Fighting with teachers, with me. 173 00:12:41,533 --> 00:12:43,601 I thought she was acting out because of the divorce 174 00:12:43,635 --> 00:12:47,938 and her father moving overseas, but then she... 175 00:12:47,973 --> 00:12:50,841 started seeing things. 176 00:12:50,876 --> 00:12:52,510 Like what? 177 00:12:54,680 --> 00:12:59,450 An imaginary playmate she had when she was a child. 178 00:13:01,119 --> 00:13:03,587 Where is Harper now? 179 00:13:03,622 --> 00:13:04,989 She's upstairs. 180 00:13:05,023 --> 00:13:07,258 In her room. 181 00:13:17,035 --> 00:13:18,202 (door creaking) 182 00:13:18,236 --> 00:13:20,371 (Harper whimpers) 183 00:13:22,841 --> 00:13:25,276 (Harper panting) 184 00:13:35,887 --> 00:13:37,855 (whimpering) 185 00:13:42,027 --> 00:13:44,528 (panting) 186 00:13:45,864 --> 00:13:47,631 (low growling) 187 00:13:51,870 --> 00:13:54,305 (whimpering) 188 00:14:01,246 --> 00:14:03,414 (birds chirping) 189 00:14:03,448 --> 00:14:05,750 CALEB: You study for the history test? 190 00:14:05,784 --> 00:14:06,917 Sure did. 191 00:14:06,952 --> 00:14:09,553 Then where was the Declaration of Independence signed? 192 00:14:09,588 --> 00:14:12,757 At the bottom of the page. 193 00:14:12,791 --> 00:14:14,759 You're gonna fail. 194 00:14:24,603 --> 00:14:25,569 Well? 195 00:14:25,604 --> 00:14:27,571 TOMAS: She's sleeping. 196 00:14:27,606 --> 00:14:29,974 LORRAINE: Thank God. 197 00:14:30,008 --> 00:14:31,742 Do you? 198 00:14:31,777 --> 00:14:32,943 Really? 199 00:14:32,978 --> 00:14:35,045 Does it matter? 200 00:14:35,080 --> 00:14:36,658 It might do, yeah. 201 00:14:36,782 --> 00:14:38,233 Well, as Harper's gotten worse, 202 00:14:38,357 --> 00:14:41,919 faith is the only thing that's holding me up. 203 00:14:43,688 --> 00:14:45,256 I... believe 204 00:14:45,290 --> 00:14:47,558 that there is something that's taken over my little girl, 205 00:14:47,592 --> 00:14:50,494 and it's doing everything in its power to destroy her. 206 00:14:50,529 --> 00:14:52,363 What kind of something? 207 00:14:53,265 --> 00:14:56,233 It's, um... 208 00:14:56,268 --> 00:14:58,235 unclean. 209 00:14:58,270 --> 00:15:01,272 I don't know how else to describe it. 210 00:15:02,974 --> 00:15:06,811 Tell me you're here to send it back to Hell, where it belongs. 211 00:15:06,845 --> 00:15:07,812 Yes, of course. 212 00:15:07,846 --> 00:15:09,313 Possibly. 213 00:15:11,016 --> 00:15:14,285 There are aspects to possession 214 00:15:14,319 --> 00:15:15,820 that have to be catalogued 215 00:15:15,854 --> 00:15:18,589 before an exorcism can be granted. 216 00:15:20,091 --> 00:15:21,759 That's right. Yes. 217 00:15:21,793 --> 00:15:24,295 Like what? 218 00:15:24,329 --> 00:15:26,430 Uh, speaking in tongues, 219 00:15:26,465 --> 00:15:28,732 um, foreign languages. 220 00:15:28,767 --> 00:15:31,235 Abilities beyond the ordinary. 221 00:15:31,269 --> 00:15:34,505 Uh, having impossible knowledge. 222 00:15:45,150 --> 00:15:47,051 You mean like this? 223 00:15:52,491 --> 00:15:55,559 Harper drew that three weeks ago. 224 00:15:55,594 --> 00:15:59,430 - (house shaking) - (Harper shouting) 225 00:16:04,736 --> 00:16:07,905 That thing inside my daughter, 226 00:16:07,939 --> 00:16:09,940 it knew you were coming. 227 00:16:17,243 --> 00:16:21,591 LORRAINE: You know Chris MacNeil's story? About her daughter's possession? 228 00:16:21,625 --> 00:16:23,696 Uh, we're familiar with it. 229 00:16:24,505 --> 00:16:26,606 I've read it many times. 230 00:16:26,641 --> 00:16:28,608 It's the only comfort I have, 231 00:16:28,643 --> 00:16:31,778 knowing I'm not alone. 232 00:16:31,812 --> 00:16:34,781 (door creaking) 233 00:16:34,815 --> 00:16:36,116 Mom? 234 00:16:36,150 --> 00:16:37,784 I'm here, sweetheart. 235 00:16:37,818 --> 00:16:40,186 I'm here. 236 00:16:50,298 --> 00:16:52,032 (grunts softly) 237 00:16:54,335 --> 00:16:55,769 Hello, Harper. 238 00:16:57,305 --> 00:17:00,207 My name's Marcus, and this is Tomas. 239 00:17:00,241 --> 00:17:01,241 Hi. 240 00:17:03,411 --> 00:17:05,812 No needles. 241 00:17:05,847 --> 00:17:07,781 No, no, no, we're not doctors. 242 00:17:07,815 --> 00:17:10,250 We just want to talk. 243 00:17:10,284 --> 00:17:13,286 Your mum's been telling us your story. 244 00:17:13,321 --> 00:17:16,757 She thinks we might be able to help you. 245 00:17:17,692 --> 00:17:19,593 (exhales) 246 00:17:19,627 --> 00:17:22,129 You can't help. 247 00:17:22,163 --> 00:17:24,931 TOMAS: Well, I don't know about that. 248 00:17:25,800 --> 00:17:27,367 We've done this before, 249 00:17:27,402 --> 00:17:30,871 and we're pretty good at it. 250 00:17:30,905 --> 00:17:34,775 Your mum tells me you've got an imaginary friend. 251 00:17:39,747 --> 00:17:41,181 What's his name? 252 00:17:42,283 --> 00:17:45,218 Tobias. 253 00:17:45,253 --> 00:17:47,387 Can I see Tobias? 254 00:17:47,422 --> 00:17:49,756 No one can see him. 255 00:17:49,791 --> 00:17:52,292 MARCUS: No one except you. 256 00:17:54,762 --> 00:17:56,963 What does Tobias look like? 257 00:18:00,134 --> 00:18:02,636 (paper rustling) 258 00:18:05,106 --> 00:18:07,007 Is that him? 259 00:18:07,041 --> 00:18:09,042 Yes. 260 00:18:10,044 --> 00:18:13,580 Ain't much of a looker, is he? 261 00:18:13,614 --> 00:18:15,916 You're a good artist, you know. 262 00:18:15,950 --> 00:18:18,585 - My partner looks a bit podgy. - (Tomas chuckles) 263 00:18:18,619 --> 00:18:20,754 Is my nose really like that? 264 00:18:23,424 --> 00:18:25,792 Can you make Tobias come out? 265 00:18:25,827 --> 00:18:28,061 To say hello to us? 266 00:18:28,096 --> 00:18:30,931 He-He's hiding. 267 00:18:30,965 --> 00:18:31,932 Where? 268 00:18:32,800 --> 00:18:35,302 Behind my tongue. 269 00:18:35,336 --> 00:18:37,904 And when he gets mad, 270 00:18:37,939 --> 00:18:40,173 that's when his teeth come out. 271 00:18:42,510 --> 00:18:44,411 Right. Let's have a look at the old toad. 272 00:18:44,445 --> 00:18:45,946 What do you say? 273 00:18:58,493 --> 00:19:00,393 Open wider. 274 00:19:06,468 --> 00:19:08,368 Guess he's not home. 275 00:19:09,504 --> 00:19:11,972 Or maybe he knows my secret. 276 00:19:12,006 --> 00:19:14,274 I've got a weakness for frogs' legs. 277 00:19:15,376 --> 00:19:17,344 Mm. 278 00:19:17,378 --> 00:19:19,446 Mm. (grunting) 279 00:19:19,480 --> 00:19:21,314 - (gasping) - Harper. 280 00:19:21,349 --> 00:19:22,315 It's coming. 281 00:19:22,350 --> 00:19:23,370 (shouting, gasping) 282 00:19:23,793 --> 00:19:25,293 - Hold her down. - It's coming. 283 00:19:25,294 --> 00:19:26,974 - Harper! - (whimpering, shouting) 284 00:19:28,156 --> 00:19:29,623 Ah! 285 00:19:35,329 --> 00:19:37,330 (shouting, gasping) 286 00:19:37,365 --> 00:19:39,555 _ 287 00:19:40,220 --> 00:19:42,216 - _ - (coughing) 288 00:19:42,466 --> 00:19:43,695 _ 289 00:19:43,730 --> 00:19:44,738 (shouting) 290 00:19:44,772 --> 00:19:45,939 Tomas. 291 00:19:45,940 --> 00:19:48,469 _ 292 00:19:48,829 --> 00:19:50,145 _ 293 00:19:50,184 --> 00:19:51,620 _ 294 00:19:51,712 --> 00:19:52,546 (screaming) 295 00:19:52,580 --> 00:19:55,015 (speaking French) 296 00:20:04,973 --> 00:20:08,649 _ 297 00:20:08,872 --> 00:20:13,269 _ 298 00:20:14,936 --> 00:20:18,205 (organ playing) 299 00:20:18,239 --> 00:20:23,210 For a priest, you seem to have a problem with sacraments. 300 00:20:23,244 --> 00:20:24,744 Who are you? 301 00:20:24,779 --> 00:20:26,413 You should know. 302 00:20:26,447 --> 00:20:28,281 Caro sent you to find me. 303 00:20:28,316 --> 00:20:30,650 I've been coming here for three days. 304 00:20:30,685 --> 00:20:33,787 And you haven't taken communion once. 305 00:20:33,821 --> 00:20:36,022 Why's that? 306 00:20:37,725 --> 00:20:39,993 Maybe I didn't feel worthy. 307 00:20:40,027 --> 00:20:42,796 Well, one way or another, 308 00:20:42,830 --> 00:20:45,799 you shall be healed. 309 00:20:53,140 --> 00:20:55,308 Le corps du Christ. 310 00:20:59,647 --> 00:21:01,147 Le corps du Christ. 311 00:21:01,182 --> 00:21:02,515 Amen. 312 00:21:07,822 --> 00:21:09,522 Le corps du Christ. 313 00:21:09,557 --> 00:21:11,858 Amen. 314 00:21:24,238 --> 00:21:25,805 Your turn. 315 00:21:28,509 --> 00:21:30,477 Le corps du Christ. 316 00:21:30,511 --> 00:21:32,412 Amen. 317 00:21:42,690 --> 00:21:44,524 Caro was arrested. 318 00:21:44,558 --> 00:21:45,992 I'm sure you've heard. 319 00:21:46,027 --> 00:21:48,929 If they have him, he's already dead. 320 00:21:48,963 --> 00:21:50,430 Or worse. 321 00:21:50,464 --> 00:21:53,433 If they hadn't forced my hand with Guillot... 322 00:21:53,467 --> 00:21:55,702 I should never have involved him. 323 00:21:55,736 --> 00:21:59,372 Well, you don't have to worry about the good cardinal anymore. 324 00:21:59,407 --> 00:22:00,674 What do you mean? 325 00:22:00,708 --> 00:22:04,844 He was entertaining guests when a fire broke out. 326 00:22:04,879 --> 00:22:06,846 No survivors. 327 00:22:06,881 --> 00:22:08,915 Very tragic. 328 00:22:08,950 --> 00:22:11,551 Who are you? 329 00:22:12,653 --> 00:22:14,854 Mouse. 330 00:22:14,889 --> 00:22:17,057 That's not a name. 331 00:22:17,091 --> 00:22:19,960 Is that really what you want to talk about? 332 00:22:21,295 --> 00:22:23,063 Listen... 333 00:22:23,097 --> 00:22:25,498 we've both been fighting the same war. 334 00:22:25,533 --> 00:22:29,369 I believe Caro meant for us to fight it together. 335 00:22:32,254 --> 00:22:34,011 Look, I don't want to hold your hand, Mouse. 336 00:22:34,012 --> 00:22:35,401 I don't need someone to hold my hand. 337 00:22:35,436 --> 00:22:37,410 Look, if you want to go it alone, that's fine. 338 00:22:37,445 --> 00:22:40,580 Just tell me everything you know about the conspiracy. 339 00:22:43,451 --> 00:22:45,385 I have something better. 340 00:22:50,091 --> 00:22:52,258 You can meet my source. 341 00:23:02,603 --> 00:23:03,837 Her pulse is very rapid. 342 00:23:03,871 --> 00:23:05,605 Her blood pressure is 140 over 90. 343 00:23:05,639 --> 00:23:06,840 We need to start soon. 344 00:23:06,874 --> 00:23:08,508 Start what? 345 00:23:10,044 --> 00:23:11,478 We haven't established proof. 346 00:23:13,948 --> 00:23:15,315 Physical strength. 347 00:23:15,349 --> 00:23:17,450 The drawing she made... that's knowledge of future events... 348 00:23:17,485 --> 00:23:19,519 Not enough. 349 00:23:19,553 --> 00:23:22,055 I spoke to her in Aramaic. You tried Spanish. 350 00:23:22,089 --> 00:23:24,057 Did you hear an answer? 'Cause I didn't. 351 00:23:24,091 --> 00:23:25,625 Don't think with your heart. 352 00:23:25,659 --> 00:23:29,295 Think with your head. We have to follow procedure. 353 00:23:32,299 --> 00:23:35,902 You're... you're not gonna help her? 354 00:23:35,936 --> 00:23:37,570 We need to be sure, Mrs. Graham. 355 00:23:37,605 --> 00:23:39,139 Because if Harper isn't possessed, 356 00:23:39,173 --> 00:23:41,608 then an exorcism would do more harm than good. 357 00:23:41,642 --> 00:23:43,576 What? 358 00:23:43,611 --> 00:23:45,578 It could reinforce the false belief 359 00:23:45,613 --> 00:23:48,014 to a point where she'd never let it go. 360 00:23:48,049 --> 00:23:50,083 Which could lead her to self-harm 361 00:23:50,117 --> 00:23:52,285 or even take her own life. 362 00:23:54,688 --> 00:23:57,357 Shouldn't a priest be deciding this? 363 00:24:05,032 --> 00:24:08,701 (Lorraine screams, pants) 364 00:24:11,172 --> 00:24:14,007 Something bit me. 365 00:24:40,425 --> 00:24:43,060 (echoing whispers) 366 00:24:45,630 --> 00:24:47,631 Stay back. 367 00:24:47,666 --> 00:24:50,267 I got a Bible here. 368 00:24:57,442 --> 00:24:59,610 Well, could be worse, I guess. 369 00:24:59,644 --> 00:25:01,645 Could have been my house he smeared with blood. 370 00:25:01,680 --> 00:25:02,913 (chuckles) 371 00:25:02,947 --> 00:25:04,682 Are you sure you won't have a beer? 372 00:25:04,716 --> 00:25:06,684 Guaranteed not organic. 373 00:25:06,718 --> 00:25:08,652 No, thank you. It's a little early for me. 374 00:25:08,687 --> 00:25:10,321 (chuckles) 375 00:25:11,623 --> 00:25:12,756 Two sips. 376 00:25:12,791 --> 00:25:14,124 (Russ laughs) 377 00:25:15,727 --> 00:25:18,295 This is definitely not the plan. 378 00:25:19,731 --> 00:25:21,365 I was gonna be a stockbroker. 379 00:25:21,399 --> 00:25:24,601 - Get out. - Mm. 380 00:25:24,636 --> 00:25:27,871 Shoot. (chuckles) 381 00:25:27,906 --> 00:25:30,040 Yeah, the whole nine yards. 382 00:25:30,075 --> 00:25:32,776 Manhattan penthouse, Italian sports car 383 00:25:32,811 --> 00:25:34,044 with a three-year wait list. 384 00:25:34,079 --> 00:25:36,747 And you came to your senses when? 385 00:25:36,781 --> 00:25:38,349 (chuckles) 386 00:25:38,383 --> 00:25:40,584 College. 387 00:25:40,618 --> 00:25:42,619 Met a girl. She made me think deeper 388 00:25:42,654 --> 00:25:45,089 about the world... and the people in it. 389 00:25:45,123 --> 00:25:47,358 Changed majors from business to psychology. 390 00:25:47,392 --> 00:25:51,095 I'd be practicing now if it wasn't for the kids. 391 00:25:51,129 --> 00:25:54,426 I mean, don't get me wrong... Those kids are the best thing that's ever happened to me. 392 00:25:54,483 --> 00:25:56,700 But every now and again, you think about 393 00:25:56,735 --> 00:26:00,304 that Italian sports car on the road not taken. 394 00:26:11,182 --> 00:26:12,850 Hey, Russ... 395 00:26:14,519 --> 00:26:18,155 you ever come across anything on this island that you... 396 00:26:18,189 --> 00:26:20,257 can't explain? 397 00:26:20,291 --> 00:26:21,792 Like what? 398 00:26:23,728 --> 00:26:25,863 Forget it. 399 00:26:27,232 --> 00:26:28,866 Thank you. 400 00:26:42,881 --> 00:26:44,448 "Lord Jesus, 401 00:26:44,483 --> 00:26:46,851 "I place myself at the foot of your cross. 402 00:26:46,885 --> 00:26:49,520 "And I ask you to surround me with Holy Light 403 00:26:49,554 --> 00:26:52,656 and the living water that flows from your heart." 404 00:27:02,234 --> 00:27:03,601 - Mrs. Graham? - Yes. 405 00:27:03,635 --> 00:27:06,237 Hi. Uh, my name is Rose Cooper, and I'm from 406 00:27:06,271 --> 00:27:08,572 the State Department of Health and Social Services. 407 00:27:08,607 --> 00:27:11,742 We got a call about your daughter, Harper. 408 00:27:11,776 --> 00:27:13,744 Apparently she's been exhibiting 409 00:27:13,778 --> 00:27:15,279 some concerning behavior at school, 410 00:27:15,313 --> 00:27:18,582 and she hasn't attended class for several weeks. 411 00:27:18,617 --> 00:27:20,417 She's been fighting a very bad flu. 412 00:27:20,452 --> 00:27:22,920 Uh, I told the school all about it. 413 00:27:24,222 --> 00:27:26,557 Can I speak with Harper, please? 414 00:27:26,591 --> 00:27:29,360 Well, I'm sorry, she's still contagious. 415 00:27:29,394 --> 00:27:32,263 Oh, I've had my shots. 416 00:27:32,297 --> 00:27:34,231 Well, and she's napping. 417 00:27:34,266 --> 00:27:36,700 I'm happy to wait. 418 00:27:36,735 --> 00:27:38,802 (chuckles nervously) 419 00:27:38,837 --> 00:27:40,271 I'm... 420 00:27:40,305 --> 00:27:42,873 I appreciate your concern, but this isn't a good time. 421 00:27:42,908 --> 00:27:44,708 - My daughter needs her rest. - Mrs. Graham... 422 00:27:44,743 --> 00:27:47,845 Um, maybe we can schedule something for later in the week. 423 00:27:49,781 --> 00:27:53,317 The alternative is to get law enforcement involved. 424 00:27:53,351 --> 00:27:56,754 Is that what you really want? 425 00:27:56,788 --> 00:27:59,190 Um, I'm sorry. Maybe... maybe tomorrow. 426 00:28:03,528 --> 00:28:06,363 (exhales) 427 00:28:06,398 --> 00:28:07,965 You did that well. 428 00:28:11,002 --> 00:28:14,471 I have been dealing with people like her for years. 429 00:28:17,676 --> 00:28:19,476 You're bleeding. 430 00:28:23,782 --> 00:28:25,883 (harsh, raspy breaths) 431 00:28:41,032 --> 00:28:43,667 You gonna do this all by your lonesome, are you? 432 00:28:44,703 --> 00:28:46,604 I have all the proof that I need. 433 00:28:46,638 --> 00:28:48,138 Do share. 434 00:28:50,542 --> 00:28:53,277 I had a vision inside the truck. 435 00:28:53,311 --> 00:28:55,145 A vision of this girl. 436 00:28:55,180 --> 00:28:57,982 Oh. 437 00:28:58,016 --> 00:29:01,752 You let a demon into your head, Tomas. 438 00:29:01,786 --> 00:29:05,155 Evil leaves a mark. It stains. 439 00:29:05,190 --> 00:29:07,558 Now every thought you have, every decision that you make, 440 00:29:07,592 --> 00:29:08,859 is compromised. 441 00:29:08,893 --> 00:29:11,695 What if God is telling me something? 442 00:29:12,797 --> 00:29:15,532 This girl is dying 443 00:29:15,567 --> 00:29:17,835 and I'm going to save her. 444 00:29:17,869 --> 00:29:19,169 No. 445 00:29:19,204 --> 00:29:20,871 You're not. 446 00:29:26,177 --> 00:29:28,479 Stay here with Harper. 447 00:29:34,753 --> 00:29:36,186 Can I help you with something? 448 00:29:38,189 --> 00:29:40,924 Who are you? And why is there a priest in there? 449 00:29:40,959 --> 00:29:43,661 We're friend's of Mrs. Graham's, here to provide spiritual help. 450 00:29:43,695 --> 00:29:45,496 What is going on in there? 451 00:29:45,530 --> 00:29:46,764 It's none of your business. 452 00:29:46,798 --> 00:29:48,365 Fine. Well, the state says differently, 453 00:29:48,400 --> 00:29:51,869 so if you don't want to talk to me, you can talk to the police. 454 00:29:54,906 --> 00:29:58,509 We're here 'cause Mrs. Graham called us about her daughter. 455 00:29:58,543 --> 00:30:00,177 Yeah, I'm not surprised. She's desperate. 456 00:30:00,211 --> 00:30:02,746 That poor girl's been in and out of hospitals all her life. 457 00:30:02,781 --> 00:30:04,915 All her life? 458 00:30:18,163 --> 00:30:19,897 Come on, Grace. We had a deal. 459 00:30:19,931 --> 00:30:23,334 We read chapter seven inside, chapter eight on the porch. 460 00:30:23,368 --> 00:30:26,437 Can't we read chapter nine on the porch? 461 00:30:26,471 --> 00:30:29,273 You've been putting me off for three chapters. 462 00:30:29,307 --> 00:30:31,275 A deal's a deal. 'Kay? 463 00:30:34,646 --> 00:30:36,780 ♪ 464 00:31:01,673 --> 00:31:03,640 Hey. 465 00:31:03,675 --> 00:31:05,776 You did it. 466 00:31:07,045 --> 00:31:09,012 Yes! 467 00:31:11,116 --> 00:31:12,883 I want to show you something. 468 00:31:14,219 --> 00:31:16,787 - They're really coming in. - They're huge. 469 00:31:16,821 --> 00:31:19,623 I know. Want to touch it? 470 00:31:19,657 --> 00:31:22,226 Go ahead. 471 00:31:24,162 --> 00:31:25,696 Fuzzy, huh? 472 00:31:25,730 --> 00:31:26,964 Yeah. 473 00:31:26,998 --> 00:31:29,166 - Like your nose. - (giggles) 474 00:31:31,770 --> 00:31:34,772 (birds squawking) 475 00:31:37,575 --> 00:31:39,176 What's that? 476 00:31:42,914 --> 00:31:45,249 I don't know. 477 00:31:45,283 --> 00:31:49,186 "My strength and courage is the Lord, 478 00:31:49,220 --> 00:31:51,321 and he has been my savior." 479 00:31:53,792 --> 00:31:55,926 (birds squawking) 480 00:32:04,335 --> 00:32:06,437 (squawking continues) 481 00:32:06,471 --> 00:32:08,405 I'm scared. 482 00:32:08,406 --> 00:32:09,721 It's okay. 483 00:32:11,609 --> 00:32:13,477 Come on. 484 00:32:13,511 --> 00:32:15,446 (grunts) Come on. 485 00:32:19,617 --> 00:32:21,718 (birds squawking, shrieking) 486 00:32:29,461 --> 00:32:31,395 (birds crashing) 487 00:32:38,837 --> 00:32:41,238 - (screams) - Ah! It's all right. 488 00:32:43,408 --> 00:32:45,275 (glass shattering) 489 00:33:08,889 --> 00:33:11,057 GRACE: Why did they do that? 490 00:33:12,593 --> 00:33:14,561 I don't know, sweetheart. 491 00:33:16,130 --> 00:33:18,731 Maybe they got confused. 492 00:33:18,766 --> 00:33:21,468 Sometimes animals get spooked. 493 00:33:21,502 --> 00:33:24,103 Could have heard a loud noise or something. 494 00:33:25,973 --> 00:33:29,042 I don't want to go outside anymore. 495 00:33:29,076 --> 00:33:31,878 I want to stay with you. 496 00:33:33,781 --> 00:33:35,882 Whoa. 497 00:33:35,916 --> 00:33:37,684 Grace. 498 00:33:37,718 --> 00:33:40,687 (doorbell ringing) 499 00:33:40,721 --> 00:33:43,223 (sighs) 500 00:33:46,894 --> 00:33:48,928 Um... here. 501 00:33:48,963 --> 00:33:53,633 You... you stay with Buster, okay? 502 00:33:53,667 --> 00:33:55,969 I'll be right back. 503 00:33:59,640 --> 00:34:02,909 You were asking me about things I can't explain? 504 00:34:02,943 --> 00:34:05,745 Is this what you meant? 505 00:34:05,779 --> 00:34:07,947 This would qualify. 506 00:34:13,454 --> 00:34:15,421 RUSS: Yeah, they flew right over my house. 507 00:34:15,456 --> 00:34:18,625 I never seen anything like it. Came from the northeast point. 508 00:34:18,659 --> 00:34:20,527 The lake? 509 00:34:20,561 --> 00:34:22,095 Yeah, it looked that way. 510 00:34:22,129 --> 00:34:24,030 You know, right from the spot where Nicole... 511 00:34:24,064 --> 00:34:25,532 You know, where... 512 00:34:25,566 --> 00:34:28,768 Oh. I'm-I'm sorry, Andy. I... I didn't mean to... 513 00:34:28,802 --> 00:34:31,571 Would you... would you mind staying here for a few minutes? 514 00:34:31,605 --> 00:34:33,573 My youngest is upstairs. 515 00:34:33,607 --> 00:34:35,575 Yeah, sure thing. 516 00:34:35,609 --> 00:34:37,610 Thank you. 517 00:34:45,853 --> 00:34:47,287 Shelby! 518 00:34:47,321 --> 00:34:50,189 Get out of there now! 519 00:34:51,458 --> 00:34:53,259 What the hell are you doing? 520 00:34:53,294 --> 00:34:55,128 I'm asking God for help. 521 00:34:55,162 --> 00:34:57,964 You had to come here? 522 00:34:57,998 --> 00:35:00,700 Andy, whatever's going on on this island... 523 00:35:00,734 --> 00:35:02,936 This is where it's strongest. 524 00:35:02,970 --> 00:35:05,471 This is where it killed Nicole. 525 00:35:06,941 --> 00:35:09,242 You listen to me. 526 00:35:09,276 --> 00:35:11,678 Nicole killed herself because she was depressed, 527 00:35:11,712 --> 00:35:13,479 and she needed help. 528 00:35:13,514 --> 00:35:15,515 I didn't give it to her because I couldn't see 529 00:35:15,549 --> 00:35:17,584 how much she was hurting, so that is on me. 530 00:35:17,618 --> 00:35:19,485 No, Andy, but what if you're wrong? 531 00:35:19,520 --> 00:35:21,487 All right? What-what if it's the same thing 532 00:35:21,522 --> 00:35:23,456 - that almost happened to Caleb? - Stop it. 533 00:35:23,490 --> 00:35:25,024 Stop it! 534 00:35:25,059 --> 00:35:27,527 I respect that you believe in something. 535 00:35:27,561 --> 00:35:29,762 I can go along with just about anything, but not about this. 536 00:35:29,797 --> 00:35:31,631 Not about my wife. 537 00:35:34,001 --> 00:35:35,768 Andy? 538 00:35:35,803 --> 00:35:39,472 Come on. Let's go home. 539 00:35:39,506 --> 00:35:41,074 - (groans) - Shh, shh, shh, shh. 540 00:35:41,108 --> 00:35:42,809 It won't be long. 541 00:35:42,843 --> 00:35:45,244 You're gonna be clean again. 542 00:35:46,513 --> 00:35:48,014 Come on, move. 543 00:35:48,048 --> 00:35:49,349 Listen to me. 544 00:35:49,383 --> 00:35:52,318 - You are clean. You are pure. - Marcus, what... 545 00:35:52,353 --> 00:35:54,354 - (whimpers) - You are a child of God, 546 00:35:54,388 --> 00:35:58,691 - and there is nothing wrong with you. - Why are you saying that? 547 00:35:58,726 --> 00:36:01,194 You lied to us. She's been in and out of hospitals 548 00:36:01,228 --> 00:36:02,595 since the day she was born. 549 00:36:02,630 --> 00:36:04,330 Hallucinogens to give her visions. (gasps) 550 00:36:04,365 --> 00:36:05,999 PCP to generate the fits, 551 00:36:06,033 --> 00:36:09,435 emetine to induce vomiting, stories about a little toad 552 00:36:09,470 --> 00:36:10,803 that lives behind her tongue, 553 00:36:10,838 --> 00:36:12,538 pounding into her head that she was possessed! 554 00:36:12,573 --> 00:36:14,158 You're-you're out of your mind. 555 00:36:14,159 --> 00:36:16,643 She did that drawing of us herself while we were upstairs. 556 00:36:16,677 --> 00:36:18,778 She used her own fingernails to fake the bite marks. 557 00:36:18,812 --> 00:36:20,546 You weren't reading Chris MacNeil's book for comfort. 558 00:36:20,581 --> 00:36:23,316 You were using it as a bloody instruction manual! 559 00:36:23,350 --> 00:36:27,153 I want you out of my house! Both of you! (panting) 560 00:36:27,187 --> 00:36:29,155 We're not going anywhere. 561 00:36:29,189 --> 00:36:31,758 (panting) 562 00:36:32,687 --> 00:36:34,404 I'll go after her. 563 00:36:35,596 --> 00:36:37,163 You're okay. 564 00:36:37,197 --> 00:36:39,599 Mrs. Graham? 565 00:37:09,096 --> 00:37:11,264 (Lorraine yells) 566 00:37:19,731 --> 00:37:21,167 You're safe now. 567 00:37:21,508 --> 00:37:22,799 - (gasps) - Do you understand? 568 00:37:25,476 --> 00:37:27,973 - No, I'm sick. - No. 569 00:37:28,606 --> 00:37:31,786 No, you are not the sick one. 570 00:37:32,793 --> 00:37:34,760 Your mum's the sick one. 571 00:37:34,795 --> 00:37:36,629 You've done nothing wrong. 572 00:37:38,599 --> 00:37:41,067 It hurts. (groans) 573 00:37:41,101 --> 00:37:42,869 I know. 574 00:37:42,903 --> 00:37:45,572 I know it does, sweetheart. 575 00:37:45,606 --> 00:37:48,121 And it's gonna carry on hurting for a long time. 576 00:37:48,461 --> 00:37:51,077 You're gonna look at other kids, other parents, 577 00:37:51,111 --> 00:37:54,247 and you're gonna say, "Why me? 578 00:37:54,281 --> 00:37:57,116 Why can't I have their life instead?" 579 00:38:00,021 --> 00:38:03,456 And then... 580 00:38:03,491 --> 00:38:05,992 you'll get better. 581 00:38:07,695 --> 00:38:10,463 You'll come out the other side. 582 00:38:10,498 --> 00:38:13,333 You'll be stronger than you were before. 583 00:38:13,367 --> 00:38:18,071 'Cause you will know exactly who you are. 584 00:38:18,105 --> 00:38:20,507 That's what survivors do. 585 00:38:23,210 --> 00:38:25,545 Mom? 586 00:38:25,580 --> 00:38:28,048 Get away from her. 587 00:38:28,082 --> 00:38:30,016 You don't understand. 588 00:38:30,051 --> 00:38:33,987 You don't know what she's like, the things she says. 589 00:38:34,021 --> 00:38:35,522 (gasps sharply) 590 00:38:35,556 --> 00:38:37,791 I am trying to save her. 591 00:38:37,825 --> 00:38:40,627 Close your eyes and don't open them, no matter what you hear. 592 00:38:40,661 --> 00:38:44,798 Why doesn't anybody understand? 593 00:38:44,832 --> 00:38:46,833 (yells) 594 00:38:51,339 --> 00:38:53,673 (Harper screams) 595 00:38:57,078 --> 00:38:58,945 (Lorraine yells) 596 00:38:58,980 --> 00:39:00,480 (Marcus groans) 597 00:39:05,386 --> 00:39:07,887 (yelling) No! 598 00:39:07,922 --> 00:39:11,257 (Lorraine screaming and whimpering) 599 00:39:11,292 --> 00:39:13,360 LORRAINE: No! No! 600 00:39:13,394 --> 00:39:15,996 (siren wailing) 601 00:39:17,737 --> 00:39:19,833 Follow me. This way. 602 00:39:46,560 --> 00:39:48,895 Do this long enough, 603 00:39:48,929 --> 00:39:52,432 you think you understand evil in all its forms, 604 00:39:52,466 --> 00:39:56,403 every face that it wears. 605 00:39:56,437 --> 00:39:58,905 Then something like this comes along. 606 00:40:00,574 --> 00:40:04,244 Least with a demon, you know where you stand. 607 00:40:04,278 --> 00:40:06,813 There's a... 608 00:40:06,847 --> 00:40:11,584 purity to the design, a... 609 00:40:11,619 --> 00:40:14,688 a logic, a form. 610 00:40:16,957 --> 00:40:21,761 But a parent who did that to their own child... 611 00:40:21,796 --> 00:40:25,098 makes you wonder what the hell you're even trying to save. 612 00:40:25,132 --> 00:40:27,967 I was wrong. 613 00:40:28,002 --> 00:40:29,936 Which bit? 614 00:40:29,970 --> 00:40:32,172 My vision. 615 00:40:35,976 --> 00:40:38,712 If we had gone forward with the exorcism... 616 00:40:44,518 --> 00:40:47,220 that girl would have died. 617 00:40:49,190 --> 00:40:52,225 More than likely. 618 00:40:56,731 --> 00:40:59,032 But I was so sure. 619 00:41:04,105 --> 00:41:06,539 (sighs) 620 00:41:07,141 --> 00:41:10,276 I'm not ready to do this on my own. 621 00:41:10,311 --> 00:41:13,079 Good thing I'm here then. 622 00:41:17,451 --> 00:41:18,918 (laughs softly) 623 00:41:21,522 --> 00:41:23,256 How is she? 624 00:41:23,290 --> 00:41:26,993 It'll take days for the drugs to flush out from her body, 625 00:41:27,027 --> 00:41:30,563 but she'll recover, physically, at least. 626 00:41:30,598 --> 00:41:32,932 And then? 627 00:41:32,967 --> 00:41:36,002 Well, when she leaves here, she'll be placed in the system 628 00:41:36,036 --> 00:41:38,238 while the state builds a case against her mother. 629 00:41:38,272 --> 00:41:40,273 Shouldn't be too difficult. 630 00:41:40,307 --> 00:41:42,242 Well, you made it easier. 631 00:41:42,276 --> 00:41:45,779 - And what's next for her? - Finding her a permanent home. 632 00:41:45,813 --> 00:41:49,783 But the system is strained, so it won't happen fast. 633 00:41:52,419 --> 00:41:55,255 Although, I know of a place 634 00:41:55,289 --> 00:41:58,925 that could probably take her in in the meantime. 635 00:41:58,959 --> 00:42:02,762 I think she'd be safe there. 636 00:42:11,772 --> 00:42:13,788 (overlapping chatter on phone) 637 00:42:14,101 --> 00:42:16,042 My only white shirt, so that would be really sad. 638 00:42:16,077 --> 00:42:18,778 - Can you pass the lemonade? - Do you have anything to drink? 639 00:42:21,482 --> 00:42:23,917 (keys jingling) 640 00:42:39,233 --> 00:42:42,001 I thought we were meeting your source. 641 00:42:42,036 --> 00:42:44,504 We are. 642 00:42:50,711 --> 00:42:53,646 You've heard of Dolores Navarro? 643 00:42:56,951 --> 00:43:00,520 An exorcist. She's been missing for months. 644 00:43:00,554 --> 00:43:03,022 I assumed she was dead. 645 00:43:03,057 --> 00:43:06,726 They're not killing exorcists, Father Bennett. 646 00:43:06,761 --> 00:43:09,562 They're doing something much worse. 647 00:43:13,801 --> 00:43:17,570 ♪ For the Bible tells me so 648 00:43:17,605 --> 00:43:21,207 ♪ Little ones to Him belong... 649 00:43:21,242 --> 00:43:23,943 Meet Sister Dolores. 650 00:43:25,880 --> 00:43:28,381 Or what's left of her. 651 00:43:28,415 --> 00:43:31,518 ♪ Yes, Jesus loves me! 652 00:43:33,040 --> 00:43:35,016 (snarls) 44029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.