All language subtitles for The Coroner - Fin - 23.976fps - 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,727 --> 00:01:45,178 - Hieno show, Holly. - Kiitos Bill. Kauniisti sanottu. 2 00:01:45,439 --> 00:01:49,139 - Saatanko sinut autolle? - Ei kiitos. Autoni on kulman takana. 3 00:01:49,318 --> 00:01:53,647 - Ole varovainen. - Kiitos samoin. 4 00:02:51,088 --> 00:02:53,875 - Mit� haluat? - En halunnut pel�stytt�� sinua. 5 00:02:54,091 --> 00:02:56,380 Olet hyvin taitava tanssija. 6 00:02:56,635 --> 00:03:00,763 Tapaan poikayst�v�ni. Menen nyt. 7 00:05:35,127 --> 00:05:38,081 SARJAMURHAAJA lSKEE J�LLEEN 8 00:07:06,760 --> 00:07:11,137 T�m� on Nadine Jacohim. H�n ei s�ilynyt veitselt�. 9 00:07:11,348 --> 00:07:14,883 - Tarvitsen artikkelit. - On perjantai-ilta. 10 00:07:15,102 --> 00:07:19,515 Minulla on koko viikonloppu aikaa. Eilen tuli kolme. 11 00:07:19,731 --> 00:07:22,935 - Sinun ei tarvitse ottaa niit�. - Kukaan muu ei halua. 12 00:07:23,193 --> 00:07:28,400 - Dick halusi Reyesin ja Gondolan. - Dick ei v�lit� niist�. 13 00:07:28,615 --> 00:07:31,367 Dickill� ei ole lomaa j�ljell�. 14 00:07:31,535 --> 00:07:35,580 Minun ottaessa aurinkoa Mauilla, kuolevat Reyes ja Gondola kadulle - 15 00:07:35,747 --> 00:07:39,697 - ja tartuttavat toisensa. L�htisink� lomalle? 16 00:07:39,918 --> 00:07:44,130 Olet oikeassa. Olen kamala ihminen. 17 00:07:44,298 --> 00:07:47,133 Teetk� jotain hauskaa viikonloppuna? 18 00:07:47,342 --> 00:07:53,677 Ajattelin adoptoida kilpikonnan, ja antaa kodittomille kodin. 19 00:07:53,932 --> 00:07:56,506 - Ala painua. - N�hd��n. 20 00:08:12,618 --> 00:08:14,028 Nadine! 21 00:08:14,286 --> 00:08:16,859 Ei minulla ole h�t��. 22 00:08:17,080 --> 00:08:20,699 - Cashew? - Joku vain halusi ottaa minut mukaansa. 23 00:08:20,959 --> 00:08:24,162 Olen juuri saanut sinut ulos! 24 00:08:24,338 --> 00:08:27,208 Vaikka oletkin huora, et sent��n ole tyhm�! 25 00:08:27,382 --> 00:08:29,505 �l� v�lit�! 26 00:08:45,609 --> 00:08:50,485 - Eik� seksi ole sinulle koskaan huvia? - Mit� luulet? 27 00:08:50,656 --> 00:08:54,903 Jos vain kokeilisit yhden kerran, leikill�si, - 28 00:08:55,077 --> 00:08:57,912 - et en�� haluaisi olla huora. 29 00:08:58,080 --> 00:09:03,287 Niink� luulet? Luuletko minun nauttivan t�st�? 30 00:09:03,502 --> 00:09:05,625 Nautitko sitten? 31 00:09:05,879 --> 00:09:10,043 En enemp�� kuin muutkaan alaluokan ihmiset. Minulla on suunnitelmia. 32 00:09:10,259 --> 00:09:15,134 - Aivan kuten muilla. - Kerro minulle niist�. 33 00:09:15,305 --> 00:09:18,057 En, ne ovat tyhmi�. 34 00:09:19,810 --> 00:09:22,099 Odota. 35 00:09:23,438 --> 00:09:26,807 Haluan pit�� ne hetken aikaa sis�ll�ni. 36 00:09:26,984 --> 00:09:29,356 Minulla on unelmia. 37 00:09:31,613 --> 00:09:36,406 Tied�n sen. Mutta ajattele, mit� sanoin. 38 00:09:36,618 --> 00:09:38,944 Seksi� huvin vuoksiko? 39 00:09:41,999 --> 00:09:45,498 - Oletko tehnyt sit� rahasta? - Se on liian vaarallista. 40 00:09:45,752 --> 00:09:50,165 - El�m� on t�ynn� vaaroja. - Cashew on yksi niist� suurista. 41 00:09:51,466 --> 00:09:55,381 Jos sinulle tapahtuu jotain, tapan h�net. 42 00:09:55,596 --> 00:09:57,837 Luotan sinuun. 43 00:09:59,641 --> 00:10:01,681 Tappaa kenet? 44 00:10:01,894 --> 00:10:05,263 Emme ole oikeudessa, lopeta kuulustelu. 45 00:10:06,607 --> 00:10:09,726 Kuulin sinun uhkaavan jonkun el�m��. 46 00:10:09,902 --> 00:10:11,693 Ja mit� siit� sitten? 47 00:10:11,904 --> 00:10:16,649 Etk� koskaan v�sy puolustamaan luusereita, vai oletko yksi heist�? 48 00:10:16,867 --> 00:10:22,158 - Jonkun on suojeltava sinua vastaan. - Tied�n, mit� mielt� olet minusta. 49 00:10:22,372 --> 00:10:25,741 Mutta varo, ellet halua menett�� oikeuksiasi. 50 00:10:25,918 --> 00:10:29,583 Oikeudessa minusta tekem�si huomautukset ovat sopimattomia. 51 00:10:29,838 --> 00:10:33,706 Milloin on sopimatonta kertoa julkisesti, - 52 00:10:33,884 --> 00:10:39,839 - ett� heid�n sankarisyytt�j�ns� on, anteeksi kieleni, iso kyrp�? 53 00:10:40,015 --> 00:10:44,973 - Saat vaikutusvaltaisen vihollisen. - Olen v�synyt, haluan kotiin. 54 00:10:45,229 --> 00:10:49,273 Jos est�t minua siin�, ajan p��llesi. 55 00:10:49,525 --> 00:10:54,186 - Lain v��ristelysi ... - V��ristel�nk� min� lakia? 56 00:10:54,446 --> 00:10:58,278 - Kyll�. L�it kerran omaa todistajaasi! - H�n valehteli! 57 00:10:58,450 --> 00:11:02,495 - Kerran annoit koiran todistaa. - Se ei ainakaan valehdellut. 58 00:11:02,704 --> 00:11:05,575 �rsyt�t asianajajia ja tuomareita. 59 00:11:05,749 --> 00:11:08,536 Autan niit�, joita kukaan ei auta. 60 00:11:08,752 --> 00:11:13,295 Toisen luokan asianajaja! Hoidan oikeutesi sinulta. 61 00:11:13,549 --> 00:11:15,541 Yrit�kin! 62 00:11:21,306 --> 00:11:24,343 Flossman? Hyv�� viikonloppua. 63 00:11:40,158 --> 00:11:43,777 - Mit� sitten? - Olen v�synyt t�h�n paskaan. 64 00:11:43,954 --> 00:11:45,033 Tule. 65 00:11:45,247 --> 00:11:49,161 Eik� kukaan en�� kuole rauhassa kotonaan? 66 00:11:50,711 --> 00:11:53,628 Olet aivan omaa luokkaasi. 67 00:11:53,839 --> 00:11:56,412 Lopeta nyt. Minulla oli n�lk�. 68 00:11:56,633 --> 00:12:00,298 - Ostit mukaasi sandwichin? - H�nh�n on kuollut. 69 00:12:00,470 --> 00:12:02,796 Et ole edes n�hnyt h�nt�. 70 00:12:02,973 --> 00:12:06,472 Anteeksi, joidenkin ihmisten on teht�v� ty�t�. 71 00:12:13,734 --> 00:12:15,109 Piru vie! 72 00:12:27,206 --> 00:12:29,779 N�etk� jotain mielenkiintoista? 73 00:12:29,958 --> 00:12:33,659 Ranne. ltsemurhayritys. 74 00:12:33,921 --> 00:12:39,211 Bingo! H�net oli my�s ommeltu, joten sairaalasta l�ytyy tietoja. 75 00:12:57,653 --> 00:13:01,567 - Mene kotiin, senkin akka. - Paskiainen! 76 00:13:21,510 --> 00:13:25,804 Hei. Haluatko riettaan sopimuksen? 77 00:13:26,014 --> 00:13:28,470 Haluan vain olla todella kiltti. 78 00:15:49,992 --> 00:15:52,364 Milloin tulet kotiin? 79 00:15:54,079 --> 00:15:58,456 Olen laboratoriossa kahdeksaan. Olen kotona puoli yhdeks�lt�. 80 00:15:58,667 --> 00:16:03,543 Teen ruokaa t�n��n. Haluatko kananpoikaa kiovalaisittain? 81 00:16:03,714 --> 00:16:05,457 Kuulostaa hyv�lt�. 82 00:16:31,158 --> 00:16:33,649 PROSTlTUOlTU VllMElSlN UHRl 83 00:16:34,995 --> 00:16:37,451 Minulla on suunnitelmia. 84 00:16:37,706 --> 00:16:38,951 Piru. 85 00:18:12,593 --> 00:18:13,968 Minne olet menossa? 86 00:18:14,219 --> 00:18:19,296 En ole oikein oma itseni t�n��n. Taidan menn� juoksemaan. 87 00:18:19,516 --> 00:18:22,766 - Voitko hyvin? - Voin. 88 00:18:22,978 --> 00:18:26,145 - N�emme huomenna. - Kyll� vaan. 89 00:19:43,851 --> 00:19:45,890 Sis��n siit�. 90 00:20:22,681 --> 00:20:24,009 P�h! 91 00:20:24,224 --> 00:20:29,598 Mik� loistava alku! Siten saadan show alkuun. Hymyile! 92 00:20:29,813 --> 00:20:32,731 No niin Emma, hymyile kameraan. 93 00:20:38,906 --> 00:20:44,280 �l� ole surullinen. Mit� sanoisit pienest� laulusta? 94 00:20:49,625 --> 00:20:51,664 Hymyile kameraan p�in. 95 00:20:54,546 --> 00:20:58,378 - Emma. - Mit� oikein haluat? 96 00:21:01,094 --> 00:21:02,637 Uudestaan. 97 00:21:02,804 --> 00:21:06,719 Pilaat dueton. 98 00:21:08,185 --> 00:21:13,013 Etk� ole n�hnyt ''Easter Paradea'', suuri Judy Garland p��osassa? 99 00:21:15,067 --> 00:21:17,854 H�n ei ollut mik��n turha tytt�. 100 00:21:20,030 --> 00:21:22,402 Et tied� minusta paskaakaan. 101 00:21:22,658 --> 00:21:26,027 H�mm�styt, mit� tied�n sinusta. 102 00:21:34,503 --> 00:21:38,999 Kuten ... he yll�ttyiv�t. 103 00:21:39,216 --> 00:21:43,166 Kuten hekin, saat tehd� viimeisen toivomuksen. 104 00:21:44,888 --> 00:21:48,174 Mutta nyt minun on soitettava jollekulle. 105 00:23:46,260 --> 00:23:48,632 P��st� minut irti! 106 00:24:01,567 --> 00:24:03,310 Saatana! 107 00:24:32,514 --> 00:24:35,052 Olen melkein valmis. 108 00:24:41,148 --> 00:24:43,437 En halua sinun vuotavan verta. 109 00:24:43,692 --> 00:24:49,031 En etenk��n nyt, kun olemme oppineet tuntemaan toisemme. 110 00:24:49,239 --> 00:24:51,944 Noin. Nyt olen valmis. 111 00:24:58,165 --> 00:25:00,454 En ole kuten muut. 112 00:25:06,131 --> 00:25:09,500 Sen kyll� huomaa. 113 00:25:12,596 --> 00:25:16,297 - Karkaan. - Hyv�� y�t�, kulta. 114 00:25:18,393 --> 00:25:20,635 Karkaan viel�. 115 00:25:22,773 --> 00:25:25,857 Karkaan t��lt�, senkin sika! 116 00:25:55,597 --> 00:25:58,135 Miksi teet t�m�n minulle? 117 00:25:59,977 --> 00:26:05,932 Emma, nyt petyn sinuun. Selvisit niin hyvin. 118 00:26:06,108 --> 00:26:10,188 En ymm�rr�. Mit� haluat minusta? 119 00:26:12,030 --> 00:26:17,025 Yrit�n luoda uudelleen kielt�misen hetken. 120 00:26:19,329 --> 00:26:24,537 - Kenet olen kielt�nyt? - Jumalat ja minut. 121 00:26:26,461 --> 00:26:31,622 Milloin tarkalleen olen sitten kielt�nyt sinut ja jumalat? 122 00:26:31,842 --> 00:26:35,590 Emma, tied�t hyvin, ollessasi 1 4 ... 123 00:26:35,804 --> 00:26:40,016 - Mit� tapahtui ollessani 1 4? - Luuletko minun olevan tyhm�? 124 00:26:40,225 --> 00:26:43,511 T�m� tapahtui. 125 00:26:44,605 --> 00:26:47,440 Oikeuteni on ottaa sinut takaisin. 126 00:26:47,691 --> 00:26:53,278 Et voi antaa itse�si minulle ja sitten kielt�� minut. 127 00:26:55,199 --> 00:26:59,944 Tied�n kaiken siit� kamalasta y�st�, jona tunsit menett�v�si kaiken. 128 00:27:02,414 --> 00:27:06,626 Toivon, ett� olisin ollut luonasi voidakseni johdattaa sinua. 129 00:27:08,003 --> 00:27:09,877 Mutta sin� petit minut. 130 00:27:10,047 --> 00:27:14,839 Ja nyt saat rangaistuksen siit�, ett� annoit meid�n odottaa. 131 00:27:15,010 --> 00:27:18,260 Rukoilet saadaksesi tulla takaisin luoksemme. 132 00:27:25,646 --> 00:27:28,516 N�ink� minun on rukoiltava? 133 00:27:30,901 --> 00:27:35,444 Ja sytyt ajatuksesta, ett� olet jumala? 134 00:27:37,032 --> 00:27:39,867 Sit� voit olla vain t��ll�. 135 00:27:41,119 --> 00:27:44,535 Ulkona todellisuudessa - 136 00:27:44,790 --> 00:27:48,704 - olet vain yksi mielisairas psykopaatti. 137 00:27:51,129 --> 00:27:55,838 Emma, ymm�rr�t minut v��rin. 138 00:27:59,012 --> 00:28:01,503 Tied�tk�, mit� teen kaiket p�iv�t? 139 00:28:04,268 --> 00:28:06,556 Et vain kuole. 140 00:28:07,771 --> 00:28:10,179 Kuolet suureen tuskaan. 141 00:28:19,408 --> 00:28:24,568 Voi, onpa pelottava ��ni. Eik� sinunkin mielest�si, Emma? 142 00:28:26,290 --> 00:28:29,659 Mik� vikana? Oletko pudottanut kielesi? 143 00:29:25,641 --> 00:29:30,219 Milt� tuntuu kuolla ollessaan niin l�hell� vapautta? 144 00:30:03,387 --> 00:30:05,925 Luoja, oletko okei? �l� liiku. 145 00:30:06,139 --> 00:30:09,057 En n�hnyt sinua. Otan sinut kyytiin. 146 00:30:53,103 --> 00:30:54,847 Ei! Ei! 147 00:30:55,063 --> 00:30:57,815 Rauhoitu. 148 00:31:01,737 --> 00:31:05,070 - Miss� pirussa olen? - Saint Maryn sairaalassa. 149 00:31:06,491 --> 00:31:10,489 Odota v�h�n. Oletko todellakin sairaanhoitaja? 150 00:31:10,704 --> 00:31:13,788 Olen, jouduit auto-onnettomuuteen. 151 00:31:13,999 --> 00:31:18,910 - Miksi k�teni ovat sidotut? - Revit johtoja unissasi. 152 00:31:24,426 --> 00:31:26,632 Minun on puhuttava poliisin kanssa. 153 00:31:26,803 --> 00:31:30,967 Se saa odottaa huomiseen. Nyt sinun on vain lev�tt�v�. 154 00:31:56,166 --> 00:31:58,123 He tulevat pian. 155 00:32:01,255 --> 00:32:05,466 Emma, jos k�yt aivan villiksi, he eiv�t kuuntele sinua. 156 00:32:05,676 --> 00:32:11,014 Osaan kyll� hallita itseni. He kyll� uskovat minua. 157 00:32:18,272 --> 00:32:21,972 Neiti Santiago? Olen Manley, t�m� on Striker. 158 00:32:22,234 --> 00:32:24,903 Miten voimme auttaa? Meill� on kiire. 159 00:32:25,070 --> 00:32:30,112 Minun oli k�ytett�v� suhteitani. Muut eiv�t ottaneet minua vakavasti. 160 00:32:30,367 --> 00:32:32,241 Mit� on tapahtunut? 161 00:32:36,748 --> 00:32:42,869 H�n sieppasi minut. H�n sitoi minut. En tied�, kuinka kauan olin siell�. 162 00:32:43,088 --> 00:32:46,457 Pari p�iv��, ehk� viikon. 163 00:32:46,633 --> 00:32:50,631 - H�n leikkasi irti sormeni. - Kuka leikkasi sormesi irti? 164 00:32:55,767 --> 00:32:58,009 En tied�. 165 00:32:58,228 --> 00:33:01,182 Viek�� minut sinne, miss� j�in auton alle. 166 00:33:02,441 --> 00:33:04,896 Tied�n l�yt�v�ni talon. 167 00:33:07,988 --> 00:33:10,146 Se on yksi n�ist� taloista. 168 00:33:12,659 --> 00:33:16,242 Muistakaa, etten n�hnyt sit� p�iv�nvalossa. 169 00:33:17,873 --> 00:33:20,660 - Kuulkaa ... - Odottakaa nyt hiukan. 170 00:33:35,349 --> 00:33:37,637 Luulen sen olevan t�m�n. 171 00:33:44,107 --> 00:33:47,607 Kyll�, se on t�m�. 172 00:33:47,819 --> 00:33:51,070 Hetkinen nyt. Mit� me oikein teemme? 173 00:33:51,323 --> 00:33:54,324 Pid�t�mme hirvi�n. 174 00:34:07,381 --> 00:34:09,457 Oliko se t�m�, vai kuinka? 175 00:34:09,716 --> 00:34:12,089 Tied�tk� kuka siell� asuu? 176 00:34:13,136 --> 00:34:17,181 - Mies, joka teki t�m�n. - Miksi sitten ep�r�it? 177 00:34:21,311 --> 00:34:24,016 Koska se on t�m�. 178 00:34:31,530 --> 00:34:34,981 Tarkastaja Striker. Tarkastaja Manley. 179 00:34:35,200 --> 00:34:38,949 - Mik� yll�tys. - Tiesin, ett� t�m� oli erehdys. 180 00:34:39,162 --> 00:34:43,659 Erehdys? Se on h�n. Mit� oikein tapahtuu? 181 00:34:43,876 --> 00:34:46,746 - Mit� sinulle on sattunut? - Ajoin kolarin. 182 00:34:46,920 --> 00:34:51,629 - Etk� n�hnyt Acuraa? - En. Sattuiko sinuun? 183 00:34:51,842 --> 00:34:56,753 - Mist� on oikein kysymys? - Min�kin haluasin tiet�� sen. 184 00:34:57,014 --> 00:35:00,465 - Saammeko tulla sis��n? - Teid�n on paras tulla sis��n. 185 00:35:03,979 --> 00:35:09,186 - Mutta olkaa hiljaa. - Eilen olisin min� huutanut t��ll�. 186 00:35:09,443 --> 00:35:11,934 - Rauhoittukaa. - Mit� t��ll� tapahtui? 187 00:35:12,112 --> 00:35:13,737 Tied�t hyvin. 188 00:35:13,947 --> 00:35:16,652 - Tied�tk�, kuka h�n on? - Olen kertonut tielle, kuka h�n on. 189 00:35:16,867 --> 00:35:21,743 T�m� on tohtori Leon Uraski. H�n on johtava oikeusl��k�ri. 190 00:35:21,955 --> 00:35:24,956 Oletko sin� johtava oikeusl��k�ri? 191 00:35:25,125 --> 00:35:28,126 - H�n on johtava oikeusl��k�ri. - Minun on oksennettava. 192 00:35:28,337 --> 00:35:32,037 - Mit� t�m� oikein on? - H�n v�itt��, ett� silvoit h�nt�. 193 00:35:32,299 --> 00:35:37,506 - Luulen, ett� h�n on sairas ... - En ole sairas! 194 00:35:37,763 --> 00:35:43,184 Ei ihme, ettet ole j��nyt kiinni. Tuhoat kaikki todisteet. 195 00:35:43,435 --> 00:35:47,931 - Mist� oikein puhut? - H�n piti minua kellarissa vankina. 196 00:35:56,198 --> 00:35:59,982 T�m� on aivan v��rin! T��ll� jossakin on rappu. 197 00:36:00,244 --> 00:36:05,949 Jos jotakuta kiinnostaa, on kellarin ovi tuolla. 198 00:36:12,130 --> 00:36:16,591 - T��ll�k� h�n piti sinua vankina? - Ei. 199 00:36:16,844 --> 00:36:22,051 Ei, juoksin ulos tuosta ovesta. Tulin pime�st� ja syv�st� kellarista. 200 00:36:22,224 --> 00:36:25,889 - Meid�n on paras j�tt�� l��k�ri rauhaa - Ei, h�n tappaa minut! 201 00:36:26,103 --> 00:36:27,514 Mit�? 202 00:36:27,688 --> 00:36:30,689 H�n otti kaiken videolle. Etsik�� videonauhoja. 203 00:36:30,899 --> 00:36:34,564 - Siihen tarvitaan lupa. - Hankkikaa lupa! 204 00:36:34,820 --> 00:36:38,271 - Sanot siis h�nen tehneen sen? - Kyll�, sanon niin. 205 00:36:38,490 --> 00:36:42,488 Kun kahvitaukonne on loppu, kysyk�� h�nelt� h�nen haavoistaan. 206 00:36:42,744 --> 00:36:48,830 - Sanot tehneesi h�nelle ne? - Kyll�, yritt�ess�ni karata. 207 00:36:50,586 --> 00:36:54,168 Kuten sanoin aikaisemmin: Olin kolarissa. 208 00:36:54,381 --> 00:36:58,758 Teit sen kai tahallasi, koska olin p��ssyt karkuun. 209 00:36:58,969 --> 00:37:04,129 Olin kolarissa eilen aamuna. Voin vahvistaa sen asian. 210 00:37:04,391 --> 00:37:09,136 lskin veitsen h�nen selk��ns�. Tunnen haavan h�nen sel�ss��n. 211 00:37:09,354 --> 00:37:11,596 T�m� on naurettavaa. 212 00:37:11,815 --> 00:37:16,810 - Jos se valaisee asiaa. - Onko minun riisuttava paitani? 213 00:37:17,070 --> 00:37:19,229 Tee se h�nen mielikseen. 214 00:37:19,489 --> 00:37:25,195 Kuinka monta todistetta tarvitsette kiduttamisestani. N�yt� selk�! 215 00:37:36,632 --> 00:37:38,007 Mutta min� ... 216 00:37:40,010 --> 00:37:43,344 Jalkapallovaatteet! H�nell� oli p��ll��n jalkapallopuku! 217 00:37:43,597 --> 00:37:46,717 - Se toimi suojaavana kerroksena. - Nyt saa riitt��. 218 00:37:46,892 --> 00:37:50,142 Odottakaa hiukan! Hankkikaa talon piirustukset. 219 00:37:50,395 --> 00:37:54,310 Ja n�ette, ett� kellari on t�ynn� kidutusv�lineit�. 220 00:37:54,525 --> 00:37:58,653 - Kidutusv�lineit�? - ls�? 221 00:38:01,782 --> 00:38:03,821 Anteeksi, her�timme sinut. 222 00:38:06,286 --> 00:38:08,493 Aamiainen on melkein valmis. 223 00:38:10,290 --> 00:38:13,077 En tiennyt, ett� sinulla on poika. 224 00:38:14,461 --> 00:38:17,035 Kyll� vaan, t�m� on Bobby. 225 00:38:17,256 --> 00:38:20,956 Buzz. Vain n�rttien ja vauvojen nimi voi olla Bobby. 226 00:38:21,218 --> 00:38:26,295 Buzz asuu San Diegossa mummonsa luona ja on ollut t��ll� pari viime viikkoa. 227 00:38:26,515 --> 00:38:30,513 - Pari viime viikkoa? - Se ei todista mit��n. 228 00:38:30,769 --> 00:38:34,185 H�n sanoi, ett� t��ll� oli ��nieristys Miss� �itisi on? 229 00:38:34,398 --> 00:38:36,889 �itini on kuollut. 230 00:38:37,109 --> 00:38:40,478 - Ei mik��n yll�tys. - Nyt menemme. 231 00:38:40,737 --> 00:38:45,980 Vaikka sinulla onkin lapsia ja korkea asema. Teen poliisi-ilmoituksen. 232 00:38:47,077 --> 00:38:49,485 Olen pahoillani, tohtori. 233 00:38:49,705 --> 00:38:53,204 Pit�k�� vain huoli siit�, ett� h�nt� hoidetaan hyvin. 234 00:38:54,459 --> 00:38:56,997 Oli hauska tavata sinut, Buzz. 235 00:39:01,091 --> 00:39:04,792 - ls�? - Ei h�t��. He l�htiv�t nyt. 236 00:39:16,982 --> 00:39:21,311 - Emma Santiago. Mist� t�m� kunnia? - Leon Uraski. 237 00:39:21,486 --> 00:39:27,276 O.J.-juttu tulee uusintana, en halua j��d� paitsi v��ryyksilt�. 238 00:39:27,534 --> 00:39:29,906 Olkaa kiltisti, lapset. 239 00:39:32,998 --> 00:39:35,999 Miksi min� nousin yl�s? 240 00:39:37,085 --> 00:39:42,542 Jos haluat keskustella jostain, on sinun sovittava aika etuk�teen. 241 00:39:42,758 --> 00:39:47,716 Rauhoitu nyt. Olet vihainen, koska l�in autonoven p��llesi. 242 00:39:47,888 --> 00:39:51,387 Olen kuullut pikku ristiretkest�si. 243 00:39:51,558 --> 00:39:56,386 Annatko sarjamurhaajan menn� ohi suun? 244 00:39:56,563 --> 00:39:58,805 Miksi sitten tulin t�h�n kuntoon? 245 00:39:58,982 --> 00:40:02,268 H�n tappaa naisia, jotka ovat yritt�neet itsemurhaa. 246 00:40:02,528 --> 00:40:07,154 H�n n�kee itsens� jumalana, joka ottaa eloonj��neiden el�m�n. 247 00:40:07,407 --> 00:40:12,782 - Mist� sen tied�t? - H�n kertoi minulle. 248 00:40:12,996 --> 00:40:17,907 - T�m� on sairasta. - ltsemurhaa yritt�neit� naisia. 249 00:40:18,126 --> 00:40:20,036 Tarkista. 250 00:40:20,295 --> 00:40:23,711 Se on malli. L�yd� se, ja sinusta tullee sankari. 251 00:40:23,924 --> 00:40:28,550 Piirustuksissa ei n�y kellaria. H�nen poikansa asui talossa, - 252 00:40:28,804 --> 00:40:32,220 - sill� aikaa, kun h�n kidutti sinua. 253 00:40:32,432 --> 00:40:37,972 V�it�t huutaneesi hullun lailla, mutta h�n ei kuullut sinua? 254 00:40:38,230 --> 00:40:40,685 H�n antoi varmasti unipillereit�. 255 00:40:40,899 --> 00:40:44,019 Milloin Prinsessa Ruusunen tulee teoriaan mukaan? 256 00:40:44,236 --> 00:40:47,605 Ajattele, Flossman. H�n on oikeusl��k�ri. 257 00:40:47,865 --> 00:40:50,652 H�n tekee ruumiinavauksia. 258 00:40:50,909 --> 00:40:53,696 H�n tekee piru vie ruumiinavauksia, - 259 00:40:53,954 --> 00:40:56,279 - siksi h�n ei ole j��nyt kiinni. 260 00:40:56,498 --> 00:40:59,250 Okei Emma, tarkistan asian. 261 00:40:59,459 --> 00:41:04,501 Uraski on yksi suurista pojista. Jos olet v��r�ss�, kaadut sin�kin. 262 00:41:04,673 --> 00:41:09,216 Jos minulle tapahtuu jotain, menet�t sin� oikeutesi. 263 00:41:09,428 --> 00:41:12,345 �l� ajattele sit�. 264 00:41:12,598 --> 00:41:17,343 Jollet saa h�nt� kaltereiden taakse, olen min� silloin jo kuollut. 265 00:41:19,980 --> 00:41:21,640 Paska! 266 00:41:41,418 --> 00:41:42,912 Hyv�� p�iv��, Emma. 267 00:41:46,882 --> 00:41:51,211 Unohdit housusi luokseni. Halusin vain palauttaa ne. 268 00:41:52,346 --> 00:41:56,640 Haluan n�hd� kauniit silm�si, kun kuolet. 269 00:42:47,192 --> 00:42:48,817 Ovi on auki. 270 00:42:55,284 --> 00:42:56,992 Luoja! 271 00:43:01,039 --> 00:43:06,413 - Emma ... ovisilm�. - Sen l�pi voi ampua. 272 00:43:07,504 --> 00:43:09,212 No, niin ... 273 00:43:09,381 --> 00:43:13,675 - Mikset kysy, kuka siell�? - En tiennyt, ett� se olit sin�. 274 00:43:14,928 --> 00:43:17,254 Okei, hyv� on. 275 00:43:19,183 --> 00:43:21,555 Halusin vain yll�tt�� h�net. 276 00:43:23,562 --> 00:43:28,354 H�net? Leon? Onko h�n soittanut sinulle? 277 00:43:28,567 --> 00:43:30,856 Uhkaako h�n sinua jollakin tapaa? 278 00:43:31,111 --> 00:43:36,069 Vain sitoessaan minut kellariin, ja minun piti anoa kuolemaa. 279 00:43:36,283 --> 00:43:40,233 lhan hyv�, ei oikein hyvin formuloitu, - 280 00:43:40,495 --> 00:43:44,161 - mutta jos h�n seuraa sinua, nyt kun olet nostanut syytteen, - 281 00:43:44,333 --> 00:43:46,788 - on h�n tyhm�. 282 00:43:47,085 --> 00:43:51,712 H�n ei ole tyhm�. Minun on saatava h�net, ennen kuin h�n saa minut. 283 00:44:00,224 --> 00:44:02,679 H�n ei tee mit��n. 284 00:44:02,851 --> 00:44:06,434 H�nen on pysytt�v� rauhallisena, tai h�net saadaan kiinni. 285 00:44:11,902 --> 00:44:14,144 Olenko tulossa hulluksi? 286 00:44:17,741 --> 00:44:20,066 Emmek� siivoaisi t��ll�? 287 00:44:42,391 --> 00:44:48,014 - Oletko myynyt talon? - Kyll�, kauppa on juuri mennyt l�pi. 288 00:44:56,405 --> 00:44:59,074 En usko sen olevan hyv� idea. 289 00:44:59,241 --> 00:45:03,191 Tarvitset t�t� sen Santiago-huoran j�lkeen. 290 00:48:18,232 --> 00:48:20,520 Rakastan sinua. 291 00:48:22,861 --> 00:48:27,108 - Sit� et saa helvetiss� sanoa! - Mutta rakastan sinua, Ted. 292 00:48:27,324 --> 00:48:29,780 Minulle on paskan sama. 293 00:48:31,828 --> 00:48:37,167 - T�m� ei ole rakkautta. - Mit� minusta? 294 00:48:40,337 --> 00:48:42,910 �l� tule huomenna. 295 00:48:45,467 --> 00:48:47,674 Mit� minusta? 296 00:49:02,985 --> 00:49:06,685 Kyll� se siit�. Et saa pel�t� minua. 297 00:49:08,031 --> 00:49:12,243 Haluan vain auttaa sinua. Kyll� se siit�. 298 00:49:18,792 --> 00:49:20,915 Kaikki menee parhain p�in. 299 00:49:22,045 --> 00:49:25,249 No, no. Kyll� se siit�. 300 00:49:43,942 --> 00:49:49,067 - Emma, oletko hullu? - Se sana on menett�nyt merkityksens�. 301 00:49:49,281 --> 00:49:51,487 Minulla ei ole mit��n menetett�v��. 302 00:49:51,658 --> 00:49:55,952 - Miten se kuulustelu meni? - He eiv�t l�yt�neet mit��n! 303 00:49:56,205 --> 00:49:59,953 - Mikset anna periksi? - Ei ole kyse vain siit�. 304 00:50:00,167 --> 00:50:03,618 Siit� on tullut sinun henkil�kohtainen kostosi. 305 00:50:03,837 --> 00:50:06,874 H�nell� saattaa olla joku uusi siell� kellarissa nyt. 306 00:50:07,049 --> 00:50:11,794 - En en�� pysty auttamaan sinua. - Minun on l�ydett�v� se kellari. 307 00:50:11,970 --> 00:50:17,973 Kuuletko? Et saa en�� soittaa. Lopeta se, kun viel� voit. 308 00:50:18,143 --> 00:50:21,642 - Sinut pid�tet��n. - Tai h�net. 309 00:50:21,855 --> 00:50:25,390 Lopeta tuo nyt heti. Vahingoitat vain itse�si. 310 00:50:25,609 --> 00:50:30,235 - Sinun on lopetettava. - Etta, anna olla. 311 00:50:32,449 --> 00:50:35,450 Lopetan nyt. Olen pahoillani. 312 00:50:38,872 --> 00:50:42,704 Pid� huolta itsest�si. 313 00:50:42,918 --> 00:50:45,705 Kyll�, kyll�, lupaan pit��. 314 00:50:46,964 --> 00:50:48,624 N�hd��n. 315 00:52:49,419 --> 00:52:52,124 Nyt listalle on lis�tt�v� murto. 316 00:53:04,977 --> 00:53:06,637 Kiitos Emma. 317 00:53:22,578 --> 00:53:25,532 Leon, alas! 318 00:53:28,500 --> 00:53:33,292 En tullut tappamaan sinua. Mutta teen sen, jos minun t�ytyy. 319 00:53:33,547 --> 00:53:36,085 Tulin hankkiakseni todisteita. 320 00:53:37,092 --> 00:53:41,754 Nyt me kaksi katsomme sit� reik��, jonka r�j�ytin kellarisi sein��n. 321 00:53:51,523 --> 00:53:54,097 Mene vain eteenp�in, Leon. 322 00:53:57,112 --> 00:54:01,359 Tule Leon. Nyt sain sinut. 323 00:54:05,162 --> 00:54:06,822 Paska! 324 00:54:10,751 --> 00:54:13,039 Ei mik��n suuri reik�. 325 00:54:23,180 --> 00:54:25,671 Ei! Ei! 326 00:54:27,643 --> 00:54:31,012 Jos vain uskallatkin ty�nt�� minut uudestaan sinne kellariin. 327 00:54:31,230 --> 00:54:33,981 Mieluummin tapaan sinut helvetiss�. 328 00:54:34,149 --> 00:54:38,526 Neiti Santiago, nyt olet hysteerinen. Rauhoitu nyt. 329 00:54:38,779 --> 00:54:44,283 Et en�� koskaan koske minua tai jotakuta toista. 330 00:54:44,535 --> 00:54:48,283 Neiti Santiago, en halua kiduttaa sinua. 331 00:54:48,497 --> 00:54:53,206 Kun rikolliset r�j�ytt�v�t taloni ilmaan ja k�yv�t kimppuuni, - 332 00:54:53,460 --> 00:54:56,212 - soitan yleens� poliisille. 333 00:54:59,883 --> 00:55:02,837 Santiago, sinulla on oikeus vaieta. 334 00:55:03,011 --> 00:55:06,843 - Pid�t�ttek� minut? - R�j�ytit rei�n h�nen taloonsa! 335 00:55:07,099 --> 00:55:09,388 Jos olisin onnistunut, olisit saanut pid�tt�� h�net. 336 00:55:09,601 --> 00:55:12,768 - T�n��n on sinun vuorosi. - Mit� hittoa t��ll� tapahtuu? 337 00:55:12,980 --> 00:55:15,305 N�en hyvin, mit� t��ll� tapahtuu. 338 00:55:15,566 --> 00:55:19,694 Minun kiinnisitomiseni ei tuntunut olevan rikkomus. 339 00:55:19,945 --> 00:55:23,812 Ei ole ep�ilyst�k��n, ett� on tapahtunut rikkomus. 340 00:55:25,284 --> 00:55:28,700 H�n on tuhonnut taloni, on murtautunut sis��n, - 341 00:55:28,912 --> 00:55:31,997 - hy�k�nnyt kimppuuni ... 342 00:55:32,249 --> 00:55:34,538 Ja mit�? 343 00:55:34,751 --> 00:55:37,159 H�n yritti tappaa poikani. 344 00:55:37,379 --> 00:55:41,875 Onnekis Buzz ei ollut t��ll�. L�hetin h�nen mummonsa luokse. 345 00:55:42,134 --> 00:55:45,752 Pel�styin tapaa, jolla h�n k�sitteli h�nt�. 346 00:55:45,971 --> 00:55:49,885 Kuulin r�j�hdyksen ja menin ulos. 347 00:55:50,100 --> 00:55:55,095 Tullessani takaisin seisoi h�n ase k�dess� Buzzin huoneessa. 348 00:55:55,272 --> 00:55:59,270 Se en ollut min�. H�n seisoi sill�! 349 00:55:59,484 --> 00:56:03,185 Sinulla on oikeus vaieta. 350 00:56:13,582 --> 00:56:19,288 Pid�n sinut ajan tasalla asiassa, koska et halua omaa asianajajaa. 351 00:56:19,546 --> 00:56:22,998 - Olen itseni asianajaja. - Et kovin kauan aikaa. Olet loppu. 352 00:56:23,258 --> 00:56:28,300 - Senkin narri. - Muistan kun olit yksi parhaista. 353 00:56:28,514 --> 00:56:32,511 - Siit� ei ole kauan aikaa. - T�m� on viimeinen numerosi. 354 00:56:32,684 --> 00:56:37,145 - Nyt voin kuolla rauhassa. - Nyt tunnistan sinut taas. 355 00:56:37,356 --> 00:56:41,733 Oletko lopettanut? P��senk� takaisin selliini? 356 00:56:41,902 --> 00:56:46,778 Viel� yksi asia. Tohtori Uraski ei tee ilmoitusta. 357 00:56:47,032 --> 00:56:48,407 Mit� vastaan? 358 00:56:48,617 --> 00:56:52,864 Ett� suostut psykiatriseen tutkimukseen ja hoitoon. 359 00:56:53,080 --> 00:56:58,620 En ole h�vinnyt, olen vain j�ljess�. Hankin kyll� todisteet. 360 00:56:58,877 --> 00:57:01,664 Luuletko, ett� olen tyhm�? 361 00:57:01,880 --> 00:57:05,463 Ett� en halua l�yt�� totutta? 362 00:57:05,717 --> 00:57:08,469 Olet melkein tuhonnut urani. 363 00:57:08,720 --> 00:57:12,054 - Mutta olemme huomanneet sen. - Me? 364 00:57:19,314 --> 00:57:21,437 Mit� h�n t��ll� tekee? 365 00:57:30,450 --> 00:57:34,495 Haluan antaa sinulle mahdollisuuden. Huolehtia, ett� saat apua. 366 00:57:34,663 --> 00:57:39,408 Auttaa sinua unohtamaan t�m�n ja j�tt�m��n perheeni rauhaan. 367 00:57:39,585 --> 00:57:44,330 Ottaen huomioon tilanteesi on sinun paras kuunnella. 368 00:57:44,506 --> 00:57:49,085 Miksi valehtelisin? Tulla hakatuksi, yliajetuksi - 369 00:57:49,303 --> 00:57:53,715 - ja syytt�� satunnaista tyyppi� itseni sieppaamisesta ja kidutuksesta? 370 00:57:53,974 --> 00:57:59,893 Onko sattuma, ett� kyseisell� miehell�kin on selvi� haavoja? 371 00:58:00,147 --> 00:58:03,183 Se on selvitetty auto-onnettomuuden raportissa. 372 00:58:03,400 --> 00:58:06,769 N�in sen. Lista koskien h�nen vahinkojaan oli tarpeeki l�yh� - 373 00:58:06,987 --> 00:58:11,898 - kattaaksen sen, mit� min� tein h�nelle ja tulen tekem��n h�nelle. 374 00:58:12,117 --> 00:58:14,904 Mist� vahinkoni sitten tulevat? 375 00:58:15,120 --> 00:58:19,533 - Neiti Santiago, valehtelet. - Mit�? 376 00:58:19,791 --> 00:58:23,207 Olet kiinnitt�nyt huomiosi minuun, koska olen oikeusl��k�ri. 377 00:58:23,420 --> 00:58:26,789 - Et pid� oikeusl��k�reist�. - En tunne yht�k��n. 378 00:58:26,965 --> 00:58:31,711 - Arvostelit tri Shafferia lehdess�. - H�n menetti t�rkeit� todisteita. 379 00:58:31,887 --> 00:58:34,342 Olit my�s tri Hearstin kimpussa. 380 00:58:34,556 --> 00:58:37,427 H�n v�itti, ettei naista pakotettu yhdynt��n. 381 00:58:37,643 --> 00:58:41,510 H�nell� oli murtumia kolmessa kohdassa, ja h�net oli kuristettu! Naurettavaa! 382 00:58:41,688 --> 00:58:46,564 Mit� sanot lopuista? Eisenstein, Dewlack, Egling, Richter? 383 00:58:46,777 --> 00:58:51,071 Etk� lopettanut murhajutut, koska l��k�reiden raportit - 384 00:58:51,281 --> 00:58:54,199 - eiv�t sopineet sinulle? 385 00:58:54,451 --> 00:58:58,283 Kuka hullu aloittaa kostotoimet oikeusl��k�reit� vastaan? 386 00:58:58,539 --> 00:59:03,366 Joku, joka taistelee tuulimyllyj� vastaan, itsetuhoon taipuvainen, - 387 00:59:03,669 --> 00:59:07,453 - joka on aikaisemmin ollut henkisesti ep�vakaa. 388 00:59:07,714 --> 00:59:11,130 Olet salannut meilt� jotain. Mutta me olemme tehneet l�ksymme. 389 00:59:11,343 --> 00:59:15,471 Unohdit kertoa, ett� yritit itsemurhaa ollessasi 1 4. 390 00:59:15,681 --> 00:59:21,268 - Sill� ei ole merkityst�. - Sill� oli suuri vaikutus sinuun. 391 00:59:21,478 --> 00:59:26,473 Koko perheeni murhattiin. Sanottiin, ettei se ollut kenenk��n syyt�. 392 00:59:26,692 --> 00:59:28,400 Ett� se oli vain onnettomuus. 393 00:59:28,610 --> 00:59:31,979 - Kuka sanoi sen? Oikeusl��k�ri? - H�n erehtyi. 394 00:59:32,239 --> 00:59:36,071 - Ja sitten yritit itsemurhaa. - En ole mielisairas. 395 00:59:36,285 --> 00:59:38,324 Olemme kuulleet sinun olevan mielisairas. 396 00:59:38,537 --> 00:59:43,413 Voin l�yt�� 1 0 psykiatria, jotka sanovat, ett� voin hyvin. 397 00:59:44,543 --> 00:59:49,668 Uraski on hyvin antelias sinua kohtaan, olosuhteet huomioon ottaen. 398 00:59:49,840 --> 00:59:52,924 Olet sairas ja tarvitset apua. 399 00:59:54,803 --> 01:00:00,224 - Kukaan ei rukoile puolestasi. - En anna periksi ilman taistelua. 400 01:01:05,082 --> 01:01:09,329 Hyv�� p�iv��. Tulin puhdistamaan mattonne. 401 01:02:16,195 --> 01:02:20,062 Hei, Leon. Siit� on kauan aikaa. 402 01:02:22,159 --> 01:02:25,029 Haluan tappaa sinut. 403 01:02:25,245 --> 01:02:27,368 Sit� et uskalla. 404 01:02:38,884 --> 01:02:42,584 Tied�tk�, mik� Kendo on? 405 01:02:51,146 --> 01:02:53,720 Se tarkoittaa ''Miekan tie''. 406 01:02:56,109 --> 01:03:00,937 Olemme vanhassa bunkkerissa, joten voit huutaa vaikka miten. 407 01:03:02,157 --> 01:03:05,324 Emma, t�m� ei onnistu. 408 01:03:08,080 --> 01:03:11,200 Saatana helvetti! Teet minusta invalidin. 409 01:03:11,416 --> 01:03:13,789 Siin� n�et, Leon. 410 01:03:14,002 --> 01:03:18,997 Meiss� on eroa. Min� ly�n kovaa alusta l�htien. 411 01:03:19,216 --> 01:03:23,130 En anna illuusioita siit�, ett� jos olet yhteisty�halukas, - 412 01:03:23,387 --> 01:03:26,803 - saat ehk� el��. Ehk�. 413 01:03:27,057 --> 01:03:29,263 Sinun pit�isi olla kuollut. 414 01:03:29,518 --> 01:03:33,516 Sin� pid�t minua varmasti yhten� suurimmista fiaskoistasi. 415 01:03:33,689 --> 01:03:36,440 Mutta sinun ei pid� n�hd� sit� niin. 416 01:03:36,650 --> 01:03:38,690 En ole kuollut. 417 01:03:38,902 --> 01:03:42,520 Mutta otit el�m�ni. 418 01:03:43,949 --> 01:03:47,235 Luuletko, ett� saan sen takaisin? En. 419 01:03:47,452 --> 01:03:51,153 Mutta huolehdin siit�, ett� monet muut ovat turvassa. 420 01:03:51,373 --> 01:03:53,698 Kukaan ei ole sinun kanssasi turvassa. 421 01:03:57,462 --> 01:03:59,918 Hyvin dramaattista. 422 01:04:01,091 --> 01:04:03,214 Hyv�� y�t�, kulta. 423 01:04:23,488 --> 01:04:25,148 Hyv�� huomenta. 424 01:04:26,700 --> 01:04:30,235 Mik� nyt? Et n�yt� terveelt� t�n��n. 425 01:04:32,497 --> 01:04:34,989 Heitet��n tikkaa. 426 01:04:48,597 --> 01:04:50,340 Paskat! 427 01:04:57,189 --> 01:04:58,849 Senkin huora! 428 01:04:59,107 --> 01:05:02,227 �l� nyt ole niin ilke�. 429 01:05:05,531 --> 01:05:08,900 No, sen ei pit�nyt menn� sinne. 430 01:05:34,184 --> 01:05:37,518 - Nyt min� tulen, Leon. - Kuka on Leon? 431 01:05:37,688 --> 01:05:39,312 George! 432 01:05:39,523 --> 01:05:44,814 - Mit� oikein teet? - Mit� teet t��ll�? Mene. 433 01:05:45,028 --> 01:05:47,733 - Tulin puhumaan kanssasi. - Ei nyt! 434 01:05:47,948 --> 01:05:52,028 - Mutta Emma, min� rakastan sinua! - Kyll�, tied�n sen hyvin. 435 01:05:52,244 --> 01:05:56,194 - Emma. - Kuka se oli? 436 01:05:58,000 --> 01:06:01,001 En halua uskoa t�t�. Oletko tuonut h�net kotiisi? 437 01:06:01,295 --> 01:06:03,667 - Tapan h�net. - Ei, George! 438 01:06:07,426 --> 01:06:10,510 - Luoja. - George, mene nyt. 439 01:06:12,055 --> 01:06:16,053 - H�n on murhaaja. - Emma, voitko ...? 440 01:06:16,268 --> 01:06:18,344 Etk� voi auttaa minua? 441 01:06:19,980 --> 01:06:23,396 �l� koske h�neen! Et tied�, mik� hirvi� h�n on. 442 01:06:23,609 --> 01:06:25,685 Mit� oikein haluat? 443 01:06:25,903 --> 01:06:29,568 Jos autat h�nt�, tapan h�net heti. 444 01:06:29,781 --> 01:06:33,826 Mene! Pysy poissa, tai laitan sinut rautoihin. 445 01:06:35,704 --> 01:06:41,043 - Onko h�n uusi poikayst�v�si? - Etk� voi auttaa minua? 446 01:06:41,251 --> 01:06:45,415 - Pid� turpa kiinni! - Aiotko tappaa h�net? 447 01:06:45,631 --> 01:06:48,038 Niin olin suunnitellut, George. 448 01:06:48,258 --> 01:06:52,754 H�n j�tti sinut minun vuoksesi. Kun en halunnut h�nt�, - 449 01:06:52,971 --> 01:06:57,301 - h�n tuli hulluksi. H�n on seurannut minua vuosikausia. 450 01:06:57,518 --> 01:07:01,681 - T�m� on liikaa. - H�n on sairas ja tarvitsee apua. 451 01:07:01,939 --> 01:07:06,814 En ole sairas. T�m� mies on sairas, ja h�n saa maksaa siit�. 452 01:07:07,027 --> 01:07:09,779 - Odota nyt hiukan. - Pysy poissa. 453 01:07:09,947 --> 01:07:14,158 Olen kuolemaisillani. Jos kuolen, se on murha. 454 01:07:14,368 --> 01:07:18,317 Emma, h�n on oikeassa. Et ole ajatellut asiaa. 455 01:07:18,497 --> 01:07:22,958 - Oletko h�nen puolellaan? - En halua menett�� sinua. 456 01:07:23,168 --> 01:07:26,869 Min� t�ss�, Emma, avaa k�siraudat. 457 01:07:28,674 --> 01:07:32,125 No niin, Noin. 458 01:07:43,146 --> 01:07:46,266 Kyll� se siit�. 459 01:07:58,996 --> 01:08:00,787 Anteeksi. 460 01:08:02,833 --> 01:08:05,750 Etk� luota minuun? 461 01:08:05,961 --> 01:08:10,338 Emma, sinun on luotettava minuun. Teen t�m�n sinun vuoksesi. 462 01:08:10,549 --> 01:08:16,136 George, jos rakastat minua, et saa tehd� t�t�. 463 01:08:16,305 --> 01:08:19,306 Teen t�m�n, koska rakastan sinua. 464 01:08:22,936 --> 01:08:24,596 Oletko kunnossa? 465 01:08:26,440 --> 01:08:28,682 George, pysy erossa h�nest�! 466 01:08:28,901 --> 01:08:32,733 Olet todellakin silponut h�net perusteellisesti. 467 01:08:34,364 --> 01:08:36,238 H�n tappaa sinut! 468 01:08:36,491 --> 01:08:40,620 Katso nyt h�nt�, Emma. H�n ei pysty tappamaan ket��n. 469 01:08:43,248 --> 01:08:46,035 Miesh�n on kuolemaisillaan. 470 01:08:46,293 --> 01:08:47,621 Ei t�n��n. 471 01:09:15,405 --> 01:09:19,699 Eik� olekin ihanaa, vain me kaksi? 472 01:09:20,827 --> 01:09:24,446 Meill� kahdella on asioita, jotka meid�n on hoidettava loppuun. 473 01:09:24,665 --> 01:09:28,793 Ei, Leon, sin� olet lopussa. 474 01:09:29,002 --> 01:09:32,169 Voitan joka tapauksessa. 475 01:09:32,339 --> 01:09:34,960 Sinua pidet��n jo hulluna. 476 01:09:35,175 --> 01:09:38,461 Sinua tullaan aina pit�m��n hulluuteen verhoutuneena. 477 01:09:57,531 --> 01:10:00,318 N�in helposti et pys�yt� minua. 478 01:10:06,707 --> 01:10:08,949 Olet t�ynn� paskaa! 479 01:13:22,694 --> 01:13:25,814 Suomennos: Kaisa Ratia Nilsson Scandinavian Text Service 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.