Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:04,275
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,061 --> 00:00:17,381
[The Bride of the Water God]
3
00:00:17,381 --> 00:00:20,791
[Production of this work was supported
by the Korean Creative Content Agency.]
4
00:01:21,842 --> 00:01:22,881
That.
5
00:01:23,868 --> 00:01:25,086
I want that too.
6
00:01:25,086 --> 00:01:26,537
What is he saying?
7
00:01:26,537 --> 00:01:29,110
Follow me. Follow me! Follow me!
8
00:01:29,110 --> 00:01:31,880
Ugh, why do I have to do this?
9
00:01:32,380 --> 00:01:36,169
Why did he get slapped in Jongro, only
to try and take revenge at the Han River?
10
00:01:36,169 --> 00:01:38,943
He was going on and on
about some goddess
11
00:01:38,943 --> 00:01:41,776
and I fell for his nonsense again.
I'm the idiot here.
12
00:01:41,776 --> 00:01:45,630
Servants are gullible.
That's why I'm a servant, I guess.
13
00:02:00,969 --> 00:02:02,393
Hurry up and lead the way!
14
00:02:03,883 --> 00:02:06,579
Yes, sir.
I'm doing just that, aren't I?
15
00:02:37,269 --> 00:02:39,564
I knew he'd do that.
16
00:02:39,564 --> 00:02:42,404
He's trying to make her get into an
accident by breaking her brakes.
17
00:02:48,728 --> 00:02:52,589
He poured water onto the brakes
so they won't work when she steps on them
18
00:02:52,589 --> 00:02:56,495
and the valve, which he loosened,
will loosen more and more.
19
00:02:56,495 --> 00:03:00,625
And due to the loose rear wheels,
the car will swerve in one direction.
20
00:03:00,625 --> 00:03:04,394
As a result, the car will build up
momentum and speed up.
21
00:03:05,769 --> 00:03:06,931
Listen, woman.
22
00:03:06,931 --> 00:03:09,904
This is the type of situation in
which you should file a police report.
23
00:03:34,669 --> 00:03:37,619
[The Bride of the Water God]
24
00:03:37,619 --> 00:03:41,199
[Episode 5]
25
00:03:41,199 --> 00:03:45,225
Wow!
26
00:03:45,225 --> 00:03:46,796
What are you talking about?
27
00:03:51,668 --> 00:03:52,790
Huh?
28
00:03:52,790 --> 00:03:55,369
- What are you sorry about?
- Did you just wake up from a dream?
29
00:03:55,369 --> 00:03:56,984
I'm thirsty. Give me water.
30
00:04:00,469 --> 00:04:04,499
You even get thirsty and hungry now.
31
00:04:04,499 --> 00:04:05,940
What other things do you feel now?
32
00:04:07,227 --> 00:04:09,090
Do you get out of breath if you run?
33
00:04:09,090 --> 00:04:11,698
Do your legs and back hurt
if you walk for too long, too?
34
00:04:11,698 --> 00:04:12,816
How did you know?
35
00:04:12,816 --> 00:04:15,600
Everything started after
I started getting hungry.
36
00:04:17,631 --> 00:04:19,155
But keep this to yourself, okay?
37
00:04:20,927 --> 00:04:23,338
It's not like I could tell anyone.
38
00:04:27,456 --> 00:04:28,986
This is nice and refreshing.
39
00:04:28,986 --> 00:04:30,614
It reminds me of Water Country.
40
00:04:30,614 --> 00:04:32,136
Water made of a tree's fruit, I see.
41
00:04:32,136 --> 00:04:36,145
I'll have to tell Moo Ra and Bi Ryeom
to take special care of these trees.
42
00:04:38,768 --> 00:04:40,352
Nam Soo Ri!
43
00:04:40,352 --> 00:04:41,566
Nam Soo Ri!
44
00:04:42,068 --> 00:04:43,431
Let's leave now!
45
00:04:46,727 --> 00:04:49,080
I definitely heard him say sorry.
46
00:04:50,285 --> 00:04:51,573
Did I mishear?
47
00:04:51,573 --> 00:04:54,066
But I really feel like I heard him!
48
00:04:57,869 --> 00:04:59,568
Give me your keys for a second.
49
00:05:00,419 --> 00:05:01,419
Why?
50
00:05:04,768 --> 00:05:07,724
Wait, what are you doing?
I told you, you can't drive!
51
00:05:07,724 --> 00:05:09,422
Those are human laws.
52
00:05:09,422 --> 00:05:10,667
But I am a god.
53
00:05:10,667 --> 00:05:11,713
Get in.
54
00:05:13,633 --> 00:05:15,581
- Wait, but--
- Please, just get in.
55
00:05:56,049 --> 00:05:57,768
Slow down.
56
00:05:57,768 --> 00:06:00,283
If you don't have a license,
you should at least follow traffic laws.
57
00:06:00,283 --> 00:06:02,448
The speed limit here is
70 kilometers per hour!
58
00:06:02,448 --> 00:06:04,217
I have no idea
what you're talking about.
59
00:06:17,768 --> 00:06:21,280
Oh! Oh no! No! No!
60
00:06:41,140 --> 00:06:43,117
If you want to die,
die by yourself.
61
00:06:43,117 --> 00:06:44,592
Oh yeah, you're a god, right?
62
00:06:44,592 --> 00:06:46,729
Gods don't die, so they
can live recklessly, right?
63
00:06:46,729 --> 00:06:48,749
It must be so nice to live
for thousands of years!
64
00:06:48,749 --> 00:06:51,323
- How annoying.
- Must be great to do whatever you want!
65
00:06:51,323 --> 00:06:53,323
It must be even better for you,
since you're a king!
66
00:06:53,323 --> 00:06:55,681
But unfortunately, mere mortals
like me can actually die.
67
00:06:55,681 --> 00:06:58,237
And even if I won't die, I don't
want you to drive at this speed!
68
00:06:58,237 --> 00:07:00,040
All right already,
so shut your mouth.
69
00:07:00,040 --> 00:07:01,823
I'll be nice and
decrease my speed for you.
70
00:07:06,845 --> 00:07:09,314
Why aren't you slowing down?
Do you want me to keep nagging?
71
00:07:09,314 --> 00:07:10,388
Wait.
72
00:07:10,388 --> 00:07:13,635
- Just as I suspected.
- Wow, unbelievable.
73
00:07:13,635 --> 00:07:15,385
You might not know this
since you're a god
74
00:07:15,385 --> 00:07:16,873
but people who get into
accidents suffer from trauma--
75
00:07:16,873 --> 00:07:19,840
- No.
- Exactly! So slow down!
76
00:07:21,268 --> 00:07:23,342
- The brakes won't work.
- What?
77
00:07:25,460 --> 00:07:27,162
What do you mean by that?
78
00:07:30,489 --> 00:07:33,900
Stop messing around.
This isn't funny at all.
79
00:07:34,468 --> 00:07:35,821
What... is it?
80
00:07:37,744 --> 00:07:39,138
Oh no!
81
00:07:40,621 --> 00:07:42,316
They... really won't work?
82
00:08:09,583 --> 00:08:12,998
The tunnel is under construction.
It's blocked off! It's a dead end!
83
00:08:14,845 --> 00:08:16,412
- Lord Habaek!
- No.
84
00:08:16,412 --> 00:08:18,532
I... I really don't
want to die like this!
85
00:08:18,532 --> 00:08:22,479
Just wait, woman. Do you truly think
that I'll let my servant die so easily?
86
00:08:23,818 --> 00:08:25,025
Stop.
87
00:08:25,669 --> 00:08:27,222
- Lord Habaek!
- Stop.
88
00:08:29,768 --> 00:08:32,354
Oh! Please, save us!
89
00:08:32,354 --> 00:08:34,747
Please, do something!
90
00:08:37,584 --> 00:08:38,676
Stop!
91
00:08:38,676 --> 00:08:40,168
Please! Please!
92
00:08:40,168 --> 00:08:41,600
Stop!
93
00:08:53,619 --> 00:08:54,950
Lord Habaek!
94
00:08:58,745 --> 00:08:59,882
Lord Habaek!
95
00:09:07,158 --> 00:09:08,984
What... are you doing?
96
00:09:13,720 --> 00:09:15,512
- Hold on to the wheel tightly.
- What?
97
00:09:18,523 --> 00:09:20,215
I'll go up first, so follow me.
98
00:09:20,215 --> 00:09:21,969
What are you planning to do?
99
00:09:30,619 --> 00:09:31,822
Hurry and climb up.
100
00:09:32,420 --> 00:09:34,539
I can't. I can't, I can't!
101
00:09:34,539 --> 00:09:35,994
I can't!
102
00:09:38,090 --> 00:09:39,171
Trust me.
103
00:10:10,705 --> 00:10:12,489
What are you doing?
104
00:10:12,489 --> 00:10:13,563
We're going to jump off.
105
00:10:14,782 --> 00:10:16,657
Nam Soo Ri, take care of
getting yourself out.
106
00:10:16,657 --> 00:10:18,778
What? What?
107
00:10:19,327 --> 00:10:21,292
No, we can't!
108
00:10:28,720 --> 00:10:30,046
Don't be scared.
109
00:10:30,046 --> 00:10:32,017
You belong to a god.
110
00:11:30,920 --> 00:11:32,250
Are you all right?
111
00:11:38,076 --> 00:11:39,638
What just happened?
112
00:11:59,519 --> 00:12:02,022
It's all right. It's all right.
113
00:12:10,519 --> 00:12:13,811
Lord Habaek! Lord Habaek!
114
00:12:18,986 --> 00:12:21,869
Your powers...
they've come back!
115
00:12:21,869 --> 00:12:25,130
The powers you lost
have now come back.
116
00:12:37,519 --> 00:12:39,874
You don't think you'll lose them
again this time, do you?
117
00:12:39,874 --> 00:12:41,271
Hurry and try it, my lord.
118
00:12:45,519 --> 00:12:46,998
No.
119
00:12:46,998 --> 00:12:48,637
I've lost my powers again.
120
00:12:50,119 --> 00:12:51,867
I know now, even without trying.
121
00:12:51,867 --> 00:12:53,619
Really?
122
00:12:57,032 --> 00:12:59,135
Why is this happening?
123
00:12:59,619 --> 00:13:01,147
Why?
124
00:13:06,720 --> 00:13:08,584
My divine powers will return soon.
125
00:13:08,584 --> 00:13:09,691
I just have a feeling.
126
00:13:09,691 --> 00:13:12,047
There's nothing to worry about.
Let's go and file a report now.
127
00:13:12,047 --> 00:13:14,624
What do you mean, file a report?
128
00:13:16,782 --> 00:13:18,898
Someone messed with your brakes.
129
00:13:18,898 --> 00:13:20,668
It's something that
happens often in movies.
130
00:13:21,962 --> 00:13:23,124
Listen.
131
00:13:23,124 --> 00:13:25,912
There are CCTV cameras everywhere,
just as you've said.
132
00:13:25,912 --> 00:13:28,688
I thought you said that those are
more perceptive than gods' eyes.
133
00:13:33,720 --> 00:13:36,303
Why did that person...
134
00:13:36,303 --> 00:13:39,465
I just wanted to ask for directions, so
why are you treating me like a pervert?
135
00:13:39,465 --> 00:13:42,149
He confessed that he
messed with your brakes.
136
00:13:42,149 --> 00:13:45,624
Thankfully, you parked in a spot
that the camera captured well
137
00:13:45,624 --> 00:13:47,348
so everything he did was recorded.
138
00:13:47,348 --> 00:13:48,659
You know this guy, don't you?
139
00:13:48,659 --> 00:13:50,002
Yes.
140
00:13:50,599 --> 00:13:53,960
Um, no. It's just that I ran into
him a couple of days ago--
141
00:13:53,960 --> 00:13:56,185
He rear-ended you once
while speeding, didn't he?
142
00:13:56,185 --> 00:13:58,603
It's that guy, right?
Park Sang Chul?
143
00:13:58,603 --> 00:13:59,763
What?
144
00:14:03,425 --> 00:14:05,926
Oh my gosh! Ow!
145
00:14:07,519 --> 00:14:09,090
What the heck?
146
00:14:17,699 --> 00:14:19,379
Are you serious?
147
00:14:23,119 --> 00:14:24,596
Excuse me.
148
00:14:25,807 --> 00:14:28,119
What the heck is with this person?
149
00:14:28,619 --> 00:14:29,926
Excuse me!
150
00:14:38,320 --> 00:14:42,289
- He's the person from that time?
- Yes.
151
00:14:42,289 --> 00:14:45,885
Did you face some trouble
with having him compensate you?
152
00:14:45,885 --> 00:14:50,490
No, I took care of everything
through the insurance company.
153
00:14:50,490 --> 00:14:52,868
And I never met up with
him after that day, either.
154
00:14:52,868 --> 00:14:54,877
You know the person who
rear-ended you last month?
155
00:14:54,877 --> 00:14:57,118
Mr. Park Sang Chul?
He called again.
156
00:14:57,118 --> 00:14:59,533
And Mr. Park Sang Chul called again.
157
00:14:59,533 --> 00:15:00,594
He says he'll do it again.
158
00:15:00,594 --> 00:15:03,512
Mr. Park Sang Chul called again
saying that this is the last time
159
00:15:03,512 --> 00:15:04,903
and he seemed really determined.
160
00:15:20,519 --> 00:15:22,527
He's thoroughly crazy.
161
00:15:22,527 --> 00:15:26,048
He said that the rear-ending accident
is an indelible blemish on his life.
162
00:15:26,048 --> 00:15:27,091
What?
163
00:15:27,091 --> 00:15:29,587
He prided himself on living
a perfect life up until now.
164
00:15:29,587 --> 00:15:32,447
But after he rear-ended her, got
fined, and got points on his license
165
00:15:32,447 --> 00:15:34,595
all of his efforts to be
perfect were rendered useless.
166
00:15:34,595 --> 00:15:36,057
He feels like this isn't fair.
167
00:15:36,057 --> 00:15:38,692
He said all of that was
Yoon So Ah's fault.
168
00:15:38,692 --> 00:15:39,840
What?
169
00:15:39,840 --> 00:15:42,550
He became that resentful over
a couple of points on his license
170
00:15:42,550 --> 00:15:44,870
when it's not even a criminal record?
That makes no sense!
171
00:15:44,870 --> 00:15:46,585
And that accident
was his fault, anyway.
172
00:15:46,585 --> 00:15:48,056
What a crazy bastard.
173
00:15:48,056 --> 00:15:51,576
He said that he pushed Ms. Yoon
off a rooftop a few days ago
174
00:15:51,576 --> 00:15:54,551
but she's still alive, so he's
insisting that she's not human
175
00:15:54,551 --> 00:15:57,965
and that he can't be charged with
attempted murder, since she's not human.
176
00:15:57,965 --> 00:16:01,596
He said that he was just
trying to exorcise her.
177
00:16:02,831 --> 00:16:05,523
And he said that this gentleman
isn't human, either.
178
00:16:06,110 --> 00:16:07,667
You... are human, right?
179
00:16:15,409 --> 00:16:16,697
We've caught the culprit
180
00:16:16,697 --> 00:16:19,513
and you know his motive,
so all of this is over and done with.
181
00:16:19,513 --> 00:16:22,627
You can just focus on supporting me now.
182
00:16:26,820 --> 00:16:30,355
You sure are being stingy,
when I saved your life twice.
183
00:16:31,720 --> 00:16:32,974
What?
184
00:16:44,119 --> 00:16:47,411
I... can just put up a partition.
185
00:16:47,411 --> 00:16:50,081
Lord Habaek just loves taking baths.
186
00:16:51,519 --> 00:16:54,354
There have been times when
he's taken a bath the entire day.
187
00:16:54,354 --> 00:16:56,704
He truly had a blessed life.
188
00:17:00,871 --> 00:17:03,668
It's not right for a man to
become too lackadaisical, though.
189
00:17:05,538 --> 00:17:08,289
I looked into something when I
learned to read the humans' language.
190
00:17:08,289 --> 00:17:10,243
I heard that that there is
something called a "bubble bath."
191
00:17:10,243 --> 00:17:11,305
What?
192
00:17:11,305 --> 00:17:14,011
Furthermore, get me a new phone.
193
00:17:14,720 --> 00:17:16,754
Mine broke while I was rescuing you.
194
00:17:16,754 --> 00:17:18,854
And get me more new clothes.
195
00:17:18,854 --> 00:17:21,264
As for food, offer me
something that is more palatable!
196
00:17:21,264 --> 00:17:24,374
I think a 12-course meal
will do just fine.
197
00:17:37,519 --> 00:17:40,053
I can't even afford any
meat for myself, and yet...
198
00:17:43,019 --> 00:17:45,720
But still, he saved my life.
199
00:17:47,019 --> 00:17:48,349
Let's take a look.
200
00:17:59,720 --> 00:18:03,470
I was so scared that she would find out.
201
00:18:03,470 --> 00:18:07,517
I doubted my ears for a moment
when you said that to me, Lord Habaek.
202
00:18:08,519 --> 00:18:11,232
Who broke her brakes? And why?
203
00:18:11,232 --> 00:18:13,900
I'm sure it was the man
who tried to kill that woman.
204
00:18:13,900 --> 00:18:16,389
We can't just sit here like this, then!
Ms. Descendant!
205
00:18:16,920 --> 00:18:17,921
No.
206
00:18:17,921 --> 00:18:22,872
I think my divine powers come back
when she begs me to save her.
207
00:18:23,920 --> 00:18:25,973
This is a splendid opportunity.
208
00:18:25,973 --> 00:18:29,077
Who cares if they come back?
They'll only disappear again.
209
00:18:30,045 --> 00:18:32,613
What were you going to do
if your powers hadn't come back then?
210
00:18:32,613 --> 00:18:35,545
Ms. Descendant almost died back there!
211
00:18:38,085 --> 00:18:39,229
I saved her, didn't I?
212
00:18:39,229 --> 00:18:42,072
But still, how could you put a
lady in such a terrible situation?
213
00:18:42,072 --> 00:18:43,899
What's important is the end result.
214
00:18:45,514 --> 00:18:47,533
And I already apologized
to her in advance.
215
00:18:47,533 --> 00:18:48,693
You apologized?
216
00:18:50,190 --> 00:18:51,255
Huh?
217
00:18:51,255 --> 00:18:54,269
Mix the cellophane noodles
into everything else.
218
00:18:56,169 --> 00:18:58,158
I'll have to cool this down.
219
00:18:59,338 --> 00:19:00,812
Oh yeah, the jeon.
220
00:19:00,812 --> 00:19:02,104
Here we go.
221
00:19:04,169 --> 00:19:06,214
I think I'm doing okay making this.
222
00:19:06,214 --> 00:19:07,735
All righty, then.
223
00:19:09,669 --> 00:19:11,368
Yummy!
224
00:19:12,534 --> 00:19:14,673
It'll be wonderfully
crispy and delicious.
225
00:19:17,633 --> 00:19:19,868
Ah, the smell of freshly-made rice.
226
00:19:19,868 --> 00:19:21,603
I bet it'll be delicious.
227
00:19:24,399 --> 00:19:26,798
I'm not half-bad at cooking!
228
00:19:26,798 --> 00:19:28,390
Yeah, I'm pretty amazing.
229
00:19:28,989 --> 00:19:30,125
Oh, the squid!
230
00:19:33,544 --> 00:19:37,924
There are certain things that
humans can and cannot do.
231
00:19:37,924 --> 00:19:42,258
And I don't think a 12-course meal
is among the things I can do.
232
00:19:43,468 --> 00:19:45,726
- I'm okay with this--
- I'm not.
233
00:20:06,268 --> 00:20:07,804
Excuse me, Mr. Nature.
234
00:20:07,804 --> 00:20:11,415
I'll show you what really manly gods do.
235
00:20:13,504 --> 00:20:17,549
I want to go back!
236
00:20:17,549 --> 00:20:19,325
He goes in with a left hook!
237
00:20:19,325 --> 00:20:21,656
This is that sort of product.
238
00:20:21,656 --> 00:20:25,966
There aren't many people in Korea
who are capable of this needlework!
239
00:20:25,966 --> 00:20:28,048
Wow, how pretty!
240
00:20:28,048 --> 00:20:30,243
- Wow, this is great!
- Yeah!
241
00:20:30,243 --> 00:20:32,063
- Wow!
- Goodness!
242
00:20:35,890 --> 00:20:38,188
Damn it!
243
00:20:38,856 --> 00:20:40,670
And with the remaining meat...
244
00:20:40,670 --> 00:20:44,689
Nowadays, in the human world,
everyone loves men who can cook.
245
00:20:45,669 --> 00:20:47,897
Oh, that man!
He's super popular.
246
00:20:47,897 --> 00:20:50,540
Just by sprinkling salt,
he captures women's hearts... oh my!
247
00:20:50,540 --> 00:20:52,295
Oh, he's so amazing!
248
00:20:55,068 --> 00:20:57,669
How much longer are you going to
continue acting so foolishly?
249
00:20:57,669 --> 00:20:59,169
It's quite unbecoming.
250
00:20:59,169 --> 00:21:00,343
What?
251
00:21:03,468 --> 00:21:05,797
The sous chef said
before that this part is pretty...
252
00:21:22,868 --> 00:21:24,566
That won't work on me.
253
00:21:42,368 --> 00:21:44,390
He didn't need to copy them so precisely.
254
00:21:44,968 --> 00:21:48,195
Maybe I should've shown him an episode
of "Home Cooking with Chef Baek" instead?
255
00:22:30,808 --> 00:22:31,854
Whoa!
256
00:22:32,468 --> 00:22:33,890
Wow!
257
00:23:30,068 --> 00:23:31,068
Goodness.
258
00:23:31,068 --> 00:23:33,864
I should've shown you an episode
of "I Am A Natural Person" instead.
259
00:23:33,864 --> 00:23:35,395
Thank you for the meal.
260
00:23:35,395 --> 00:23:38,368
Wow, you sure are talented!
261
00:23:38,368 --> 00:23:41,370
Don't refer to my godly superiority
by using a lowly word like "skill."
262
00:23:41,370 --> 00:23:42,566
Yes, sure.
263
00:23:42,566 --> 00:23:45,335
I'm still new to all this,
so forgive my plain speech.
264
00:23:45,335 --> 00:23:47,258
I used to write a lot of children's poems
265
00:23:47,258 --> 00:23:49,383
when I was young enough
to be sucking on my own snot.
266
00:23:49,383 --> 00:23:51,624
So why do you think
I became a doctor instead?
267
00:24:06,468 --> 00:24:08,110
What... are you doing?
268
00:24:13,268 --> 00:24:15,131
You don't need to do
things like this for me.
269
00:24:22,468 --> 00:24:24,531
Take this a token of my apology.
270
00:24:29,968 --> 00:24:33,492
Did you do something
to be sorry to me about?
271
00:24:37,087 --> 00:24:39,380
Wait, so why did you
suck on your own snot?
272
00:24:58,120 --> 00:25:00,836
That's not even that funny,
so why is it making me laugh so much?
273
00:25:00,836 --> 00:25:02,468
It's been so long since
I've laughed like that.
274
00:25:02,468 --> 00:25:05,331
I'm sure you wanted to laugh,
but life slapped you in the face.
275
00:25:13,368 --> 00:25:14,710
Goodness!
276
00:25:17,868 --> 00:25:21,015
But you know, I saw that the
expiration date on this meat was today.
277
00:25:21,015 --> 00:25:25,002
It's fine. I've eaten meat that was
10 days past its expiration date before.
278
00:25:25,002 --> 00:25:26,828
Did your snot taste good?
279
00:25:26,828 --> 00:25:28,765
It's salty. Really salty.
280
00:25:28,765 --> 00:25:30,520
I love meat.
281
00:25:30,520 --> 00:25:33,547
At moments like these, it almost feels
like I'm back in the Realm of the Gods.
282
00:25:33,547 --> 00:25:36,075
[Habaek]
[Yoon So Ah]
283
00:25:52,368 --> 00:25:55,226
I think it's a severe case of
obsessive compulsive disorder.
284
00:25:55,226 --> 00:25:57,685
He was probably obsessed with
achieving absolute perfection.
285
00:25:57,685 --> 00:25:59,787
And persecutory delusion.
286
00:26:00,768 --> 00:26:05,193
That man, Park Sang Chul,
kept wanting to meet with me.
287
00:26:09,064 --> 00:26:11,556
That was probably his final cry for help.
288
00:26:14,868 --> 00:26:18,036
This happened with Ma Bong Yeol,
and now it happened again.
289
00:26:20,669 --> 00:26:25,137
Do you think that all of this
happened because I, a doctor...
290
00:26:25,868 --> 00:26:29,116
didn't see what I should've seen, and
didn't listen to what I should've heard?
291
00:26:29,116 --> 00:26:30,727
How would I know that?
292
00:26:36,068 --> 00:26:38,399
I don't want to think that.
293
00:26:39,474 --> 00:26:44,124
I don't want to feel responsible or
sorry about those types of things.
294
00:26:46,068 --> 00:26:47,981
I don't want to live my life like that.
295
00:26:48,669 --> 00:26:52,345
I only want to think about
myself as I live my life.
296
00:26:54,008 --> 00:26:57,025
- I...
- I have no idea what you're saying.
297
00:27:01,710 --> 00:27:03,173
What a relief.
298
00:27:03,173 --> 00:27:04,584
But I'm sure of one thing.
299
00:27:07,468 --> 00:27:10,987
You won't be able to live your
life in the way that you want to.
300
00:27:14,669 --> 00:27:15,669
Why not?
301
00:27:15,669 --> 00:27:18,672
Because that was not the type
of life that was meant for you.
302
00:27:21,868 --> 00:27:24,951
I did a little research since
I'm interested in things with wheels...
303
00:27:26,214 --> 00:27:28,732
and the thing about these
contraptions called bicycles is that
304
00:27:28,732 --> 00:27:30,974
you have to steer the bike
in the direction it's falling
305
00:27:30,974 --> 00:27:32,637
in order to prevent it
from falling over.
306
00:27:33,977 --> 00:27:37,019
Isn't it merely that you
are the only one...
307
00:27:37,669 --> 00:27:40,412
who is unaware of which direction
your heart is trying to fall in?
308
00:27:40,922 --> 00:27:43,798
If you keep trying to force yourself
to steer in the other direction...
309
00:27:44,414 --> 00:27:46,438
you'll fall over, and fall ill.
310
00:28:45,468 --> 00:28:47,544
Thank you.
311
00:28:47,544 --> 00:28:49,097
For what?
312
00:28:51,633 --> 00:28:52,881
For...
313
00:28:53,517 --> 00:28:55,287
saving me again.
314
00:28:56,169 --> 00:28:57,903
And for...
315
00:28:59,669 --> 00:29:01,875
keeping me busy...
316
00:29:05,768 --> 00:29:08,097
all day today.
317
00:29:24,368 --> 00:29:25,879
[4. Bragging about one's husband.]
318
00:29:25,879 --> 00:29:28,526
[Surprised, the two women asked,
"What kind of work does he do?"]
319
00:29:28,526 --> 00:29:30,276
[CEO Shin Hoo Ye]
subtitles ripped and synced by riri13
320
00:29:47,044 --> 00:29:49,243
[Jokes to Make a
Comedian Cry from Laughter]
321
00:29:49,243 --> 00:29:50,977
[Dad Jokes]
[Why Do Humans Laugh?]
322
00:29:50,977 --> 00:29:52,566
[The Comedy Sutra]
323
00:30:05,669 --> 00:30:06,669
[Plaque of Appreciation]
324
00:30:06,669 --> 00:30:07,933
[2015 Best Korean CEO Award]
325
00:30:07,933 --> 00:30:10,146
[Number One Hotel Award]
[Best Customer Service Award]
326
00:30:11,301 --> 00:30:13,118
[Very One Resort
and Green Orphanage]
327
00:30:14,268 --> 00:30:17,370
If I can just establish a firm
understanding of the comedy world...
328
00:30:17,966 --> 00:30:19,952
I'll be perfect.
329
00:30:21,368 --> 00:30:25,673
I don't think we're close enough
to be making jokes with one another.
330
00:30:26,285 --> 00:30:28,488
I thought comedy would
get through to her, though.
331
00:30:37,368 --> 00:30:38,368
Yes?
332
00:30:38,368 --> 00:30:40,666
You're not studying comedy late at the
office instead of going home, are you?
333
00:30:40,666 --> 00:30:44,169
I think I'll have to give up on
developing a sense of humor.
334
00:30:44,169 --> 00:30:46,991
I think this is a side effect
of not having a family of your own.
335
00:30:46,991 --> 00:30:48,008
Why don't you give dating a try?
336
00:30:48,008 --> 00:30:50,531
CEO Jo of Daehan Securities
is an elder at my church.
337
00:30:50,531 --> 00:30:52,575
And he keeps mentioning his
third eldest daughter to me.
338
00:30:52,575 --> 00:30:55,287
- Shall I introduce you to her?
- Just tell me why you called.
339
00:30:55,287 --> 00:30:59,678
That same CEO Jo wants to push back
our lunch meeting tomorrow by 30 minutes.
340
00:30:59,678 --> 00:31:00,828
Sure.
341
00:31:00,828 --> 00:31:02,921
Also, regarding the incident
with the handkerchief from last time
342
00:31:02,921 --> 00:31:05,889
I will contact Ms. Shin Ja Ya tomorrow
and take care of it.
343
00:31:05,889 --> 00:31:07,574
Handkerchief?
344
00:31:08,088 --> 00:31:10,601
Oh. Please do.
345
00:31:16,899 --> 00:31:18,470
Oh man, I look so pretty.
346
00:31:18,470 --> 00:31:20,310
Who do I take after that I'm so pretty?
347
00:31:20,310 --> 00:31:23,372
"Taking a short break
during my busy schedule."
348
00:31:23,372 --> 00:31:27,268
"Time for Ja Ya to be
comforted by you all!"
349
00:31:27,768 --> 00:31:28,781
[Group Chat: 20 Members
Flower Ja Ya has invited you]
350
00:31:28,781 --> 00:31:30,736
- Whoa, is this really Ja Ya?
- Hey there!
351
00:31:30,736 --> 00:31:32,410
Wow, it's the goddess Ja Ya herself!
352
00:31:32,410 --> 00:31:34,429
I saw your jjajangmyun video,
Ms. Ja Ya! I loved it!
353
00:31:34,429 --> 00:31:36,974
You're so pretty, Ja Ya!
You're like an angel!
354
00:31:36,974 --> 00:31:39,410
- What are you doing right now?
- Been filming since early this morning.
355
00:31:39,410 --> 00:31:40,529
Cry face.
356
00:31:40,529 --> 00:31:44,441
It just wrapped, and I was
craving coffee on the way home.
357
00:31:44,441 --> 00:31:46,479
What's your secret for
having such a great body?
358
00:31:46,479 --> 00:31:48,832
Teach us how you've
become such a goddess!
359
00:31:49,335 --> 00:31:50,508
This is Secretary Min.
360
00:31:50,508 --> 00:31:52,434
Why the heck is he texting me?
It's ruining my mood.
361
00:31:52,434 --> 00:31:54,082
When will you be
returning that handkerchief?
362
00:31:54,082 --> 00:31:56,127
What handkerchief?
363
00:31:57,298 --> 00:31:58,438
Wipe that off your face.
364
00:31:58,438 --> 00:31:59,599
You're a star, after all.
365
00:32:01,313 --> 00:32:03,444
Why, did CEO Shin ask for it?
366
00:32:03,444 --> 00:32:06,983
Wow, he's so damn stingy!
367
00:32:06,983 --> 00:32:10,217
Just tell him to buy another one,
since he's so rich!
368
00:32:10,217 --> 00:32:11,816
How pathetic!
369
00:32:12,941 --> 00:32:14,012
It's mine.
370
00:32:14,012 --> 00:32:16,987
I got it as a gift from my ex-girlfriend,
so I would really like it back.
371
00:32:16,987 --> 00:32:18,085
It's his?
372
00:32:18,575 --> 00:32:19,598
Wait a minute.
373
00:32:23,659 --> 00:32:25,180
Wow, how ridiculous!
374
00:32:33,050 --> 00:32:35,789
Hey, I threw that
handkerchief away back then
375
00:32:35,789 --> 00:32:37,221
and tell Shin Hoo Ye this.
376
00:32:37,221 --> 00:32:39,048
"You handed me another
person's handkerchief? Why?"
377
00:32:39,048 --> 00:32:40,500
Why, why, why?
378
00:32:40,500 --> 00:32:43,380
Oh, is it because he didn't want
to offer up his own to me?
379
00:32:43,380 --> 00:32:46,272
Well, tell him that I'm tired of
wasting my emotions on him
380
00:32:46,272 --> 00:32:48,991
so he should disappear
from my sight, already!
381
00:32:48,991 --> 00:32:52,852
And tell him that I hope
Very One fails, big time!
382
00:32:59,595 --> 00:33:02,919
What? Why is there no answer?
383
00:33:02,919 --> 00:33:05,597
Did he leave the chatroom?
384
00:33:05,597 --> 00:33:08,092
What a mannerless jerk!
385
00:33:11,832 --> 00:33:16,025
- Ja Ya, what is this?
- Ja Ya, is it one-sided love?
386
00:33:16,025 --> 00:33:19,797
- Ja Ya, are you dating him?
- It's Shin Hoo Ye of Very One Resort.
387
00:33:19,797 --> 00:33:22,790
Ja Ya isn't that kind of person.
Why isn't she denying it?
388
00:33:22,790 --> 00:33:25,368
Ja Ya hit on CEO Shin
and got rejected.
389
00:33:25,368 --> 00:33:29,684
- Who's Ja Ya?
- She's on variety shows sometimes.
390
00:33:30,489 --> 00:33:35,142
What is this? What? What did I just do?
391
00:33:37,210 --> 00:33:39,684
- Hello?
- Did CEO Shin reject you?
392
00:33:39,684 --> 00:33:42,129
Geez, did you ask your fans for comfort?
393
00:33:42,129 --> 00:33:44,361
The representative
wants to see you right away!
394
00:33:52,882 --> 00:33:54,508
- Resolve it.
- What's the matter?
395
00:33:54,508 --> 00:33:58,287
Whether you announce it in a press
release, or hold a press conference
396
00:33:58,287 --> 00:34:00,387
resolve this right away!
397
00:34:07,245 --> 00:34:08,904
What's going on?
398
00:34:08,904 --> 00:34:10,957
It's because she's embarrassed.
399
00:34:14,384 --> 00:34:17,524
[What is her relationship
with Shin Hoo Ye of Very One Resort?]
400
00:34:21,350 --> 00:34:25,462
Rumors on the internet will be forgotten
soon enough. Don't worry about it.
401
00:34:25,462 --> 00:34:29,122
- What is he about?
- That's what CEO Shin said.
402
00:34:29,122 --> 00:34:30,453
This guy.
403
00:34:30,453 --> 00:34:32,582
[Road Manager Jang]
404
00:34:32,582 --> 00:34:36,067
- What?
- Is CEO Shin your cousin?
405
00:34:36,067 --> 00:34:39,689
Why didn't you tell me?
Don't fight with your cousin.
406
00:34:39,689 --> 00:34:42,544
He's not my cousin!
407
00:35:11,046 --> 00:35:12,352
Geez, seriously.
408
00:35:12,352 --> 00:35:15,776
I told you not to come,
but you never listen.
409
00:35:16,558 --> 00:35:20,033
What a warm greeting after years
of not seeing each other.
410
00:35:20,033 --> 00:35:22,325
Hey! Don't take that off.
411
00:35:22,325 --> 00:35:25,446
Since we haven't seen each other
in a while, respect my eyes.
412
00:35:27,401 --> 00:35:30,100
Our goddess hasn't changed one bit.
413
00:35:30,100 --> 00:35:32,899
Maybe you have to go back to the
Realm of the Gods and see that punk.
414
00:35:32,899 --> 00:35:35,209
That punk? Who?
415
00:35:35,209 --> 00:35:36,486
You know, that punk.
416
00:35:36,486 --> 00:35:39,821
The one the high priest told us
about when we were little.
417
00:35:39,821 --> 00:35:42,564
- The guy who said he'll kill everyone.
- Not that again.
418
00:35:42,564 --> 00:35:45,236
This is why I think
you're younger than Habaek.
419
00:35:45,236 --> 00:35:48,312
Do you still believe things
you heard when you were little?
420
00:35:53,448 --> 00:35:57,120
Do you still believe the story
about the bear that ate garlic?
421
00:35:58,140 --> 00:36:00,841
Isn't the story about the man
hatched from an egg more amusing?
422
00:36:05,428 --> 00:36:08,605
What are you going to do now?
Do you have a plan?
423
00:36:09,176 --> 00:36:11,218
Tell him you'll give it to him
if I give it to him.
424
00:36:11,218 --> 00:36:13,372
And I'll say I'll give it to him
if you do it first.
425
00:36:13,372 --> 00:36:15,901
Do you call that a strategy?
426
00:36:15,901 --> 00:36:18,232
Let's buy some more time.
427
00:36:18,232 --> 00:36:20,875
Where's that water god
boyfriend of yours anyway?
428
00:36:20,875 --> 00:36:26,189
That idiot is using a servant for
the first time in the history of gods.
429
00:36:26,861 --> 00:36:28,517
A god's servant?
430
00:36:29,127 --> 00:36:33,924
Happy Psychiatric Clinic, Director...
431
00:36:33,924 --> 00:36:35,524
Yoon So Ah?
432
00:36:36,156 --> 00:36:39,587
- A woman?
- Yeah, I don't like the looks of her.
433
00:36:39,587 --> 00:36:42,779
I don't thinks she knows
that Habaek is a god.
434
00:36:42,779 --> 00:36:44,131
Why not?
435
00:36:47,178 --> 00:36:49,613
I will never tell you the reason.
436
00:37:17,776 --> 00:37:19,808
Where am I?
437
00:37:24,216 --> 00:37:27,098
Where are we? What are you trying to do?
438
00:37:27,098 --> 00:37:30,105
- Don't you remember?
- Remember what?
439
00:37:30,105 --> 00:37:35,591
Last night, you were in a good mood,
so you finished my dessert wine...
440
00:37:36,770 --> 00:37:40,319
and then you insisted on sleeping
in Nam Soo Ri's bed.
441
00:37:41,850 --> 00:37:43,526
I did?
442
00:37:44,283 --> 00:37:46,419
If you sleep in the cold,
you'll get sick.
443
00:37:46,419 --> 00:37:50,928
Then you told him that he'd get sick
if he slept in the cold.
444
00:37:52,388 --> 00:37:56,587
And then you limped and crawled...
445
00:37:56,587 --> 00:37:58,727
into my room.
446
00:38:14,180 --> 00:38:18,196
- It seems like I made a mistake.
- I searched it on the internet.
447
00:38:19,107 --> 00:38:23,225
They call that symptom
a "severe drunken act."
448
00:38:23,924 --> 00:38:25,448
That's not true.
449
00:38:45,267 --> 00:38:49,267
That's right, Nam Soo Ri. Nam Soo Ri!
450
00:38:49,267 --> 00:38:52,317
Nam Soo Ri! Nam Soo Ri! Oh, Nam Soo Ri.
451
00:38:52,317 --> 00:38:54,194
Why are you coming out from there?
452
00:39:02,098 --> 00:39:04,486
- Did you two--
- No.
453
00:39:04,486 --> 00:39:06,089
No.
454
00:39:14,462 --> 00:39:17,589
- Hello?
- Doesn't Habaek have a phone?
455
00:39:17,589 --> 00:39:19,136
Who...
456
00:39:21,714 --> 00:39:23,294
Lord Bi Ryeom!
457
00:39:25,832 --> 00:39:29,084
I'm going crazy.
I'm going crazy, seriously.
458
00:39:29,084 --> 00:39:32,658
Gosh, my back. Gosh.
459
00:39:32,658 --> 00:39:35,486
What an inconsiderate god.
460
00:39:35,486 --> 00:39:39,665
He could have given me a blanket,
or even a pillow...
461
00:39:39,665 --> 00:39:41,788
He wouldn't do that.
462
00:39:41,788 --> 00:39:45,337
- Bi Ryeom, this is Nam Soo Ri.
- Where's Habaek?
463
00:39:45,337 --> 00:39:48,062
He's here. I'll give him the phone.
464
00:39:48,062 --> 00:39:49,564
Pardon?
465
00:39:50,823 --> 00:39:52,261
Yes.
466
00:39:53,808 --> 00:39:56,703
- What?
- He asked you to meet him at his house.
467
00:39:56,703 --> 00:39:58,933
It seems like Moo Ra found Bi Ryeom.
468
00:39:58,933 --> 00:40:01,783
How about you find
your powers before you go?
469
00:40:01,783 --> 00:40:04,564
We can't put the descendant
in danger again.
470
00:40:04,564 --> 00:40:07,984
I'm still bothered that we tricked her.
471
00:40:07,984 --> 00:40:09,881
What are you talking about?
472
00:40:19,272 --> 00:40:20,959
Did you...
473
00:40:22,028 --> 00:40:23,835
try to kill me on purpose?
474
00:40:23,835 --> 00:40:25,544
No.
475
00:40:25,544 --> 00:40:28,392
Is that why you apologized?
476
00:40:28,392 --> 00:40:30,591
Because you were going to kill me?
477
00:40:31,790 --> 00:40:35,517
- No.
- That's why you sliced my meat...
478
00:40:40,214 --> 00:40:43,044
and gave me an apple,
to try to kill me?
479
00:40:43,044 --> 00:40:45,790
- Was it like the Last Supper?
- I said, no.
480
00:40:45,790 --> 00:40:49,834
What do you mean? You put me
in that car when you knew everything.
481
00:40:49,834 --> 00:40:52,450
All so you could find
your insignificant powers again.
482
00:40:52,450 --> 00:40:54,669
- Insignificant?
- That's right.
483
00:40:54,669 --> 00:40:57,214
I don't know how great your powers are
484
00:40:57,214 --> 00:41:00,100
but should gods put a person's life
on the line for their own objective?
485
00:41:00,100 --> 00:41:02,346
How can a god be so pathetic?
486
00:41:09,837 --> 00:41:13,502
He thought his powers would come back
like last time so he could save you.
487
00:41:15,192 --> 00:41:19,223
Do you think that makes sense?
If his powers hadn't come back
488
00:41:19,223 --> 00:41:22,812
- what would have happened to me?
- He would have saved you somehow.
489
00:41:22,812 --> 00:41:26,017
Even then, the fact that he
used me remains unchanged.
490
00:41:26,017 --> 00:41:29,589
But the fact that he saved
your life two times...
491
00:41:29,589 --> 00:41:32,569
- remains unchanged as well.
- Nam Soo Ri.
492
00:41:35,448 --> 00:41:37,814
Why are you dragging it out?
493
00:41:37,814 --> 00:41:39,346
Let's go.
494
00:41:40,515 --> 00:41:45,323
Anyhow, if we go back as soon
as possible, it'll be good for you too.
495
00:42:08,991 --> 00:42:11,741
Let's go together.
I have something to collect too.
496
00:42:11,741 --> 00:42:14,553
- What?
- The money you spent.
497
00:42:15,444 --> 00:42:17,955
I have the receipts for the calculations
498
00:42:17,955 --> 00:42:20,810
so I'll tell him to give you the stone,
or take you instead.
499
00:42:20,810 --> 00:42:23,522
Let's see what these
mighty gods look like.
500
00:42:23,522 --> 00:42:26,314
- Shall we get going?
- Yes.
501
00:42:32,200 --> 00:42:36,390
He hasn't changed a bit. He liked high
places in the Realm of the Gods too.
502
00:42:36,390 --> 00:42:39,841
These people should keep a low profile,
but one is a top star
503
00:42:39,841 --> 00:42:43,988
and another one lives
in the top penthouse in Korea.
504
00:42:46,283 --> 00:42:49,596
Is this world in such a state
because of these gods?
505
00:42:49,596 --> 00:42:53,890
Or did the gods give up
because the world is in this state?
506
00:42:55,350 --> 00:42:57,890
You're become ruder over time.
507
00:42:57,890 --> 00:43:01,736
This reminds me of the guy who
chased me because he wanted to marry me.
508
00:43:01,736 --> 00:43:05,236
He have me a diamond ring
this big when he proposed.
509
00:43:05,236 --> 00:43:07,160
But I kicked him to the curb.
510
00:43:09,455 --> 00:43:11,754
- Yeom Mi!
- Yoon Sso!
511
00:43:11,754 --> 00:43:14,167
What brings you here?
I thought you were working part-time.
512
00:43:14,167 --> 00:43:16,919
- Why don't I see Ahn Bin these days?
- Ahn Bin?
513
00:43:16,919 --> 00:43:19,156
- He quit school and went to Rome.
- What?
514
00:43:19,156 --> 00:43:24,709
He's funny. He was the top of his class,
but decided that medicine wasn't for him.
515
00:43:24,709 --> 00:43:26,866
I guess he only went to school for fun.
516
00:43:28,151 --> 00:43:29,636
But why do you ask?
517
00:43:30,841 --> 00:43:33,038
I wanted to return this to him.
518
00:43:33,038 --> 00:43:37,520
I should have married him back then.
He was a second generation heir.
519
00:43:39,647 --> 00:43:44,517
Gosh, he lived here too,
and bragged about it all the time.
520
00:43:48,285 --> 00:43:51,406
- It's been a long time, Bi Ryeom.
- It's been a long time, Yoon So Ah.
521
00:44:10,038 --> 00:44:13,968
522
00:44:14,381 --> 00:44:15,814
Nam Soo Ri, it's been a long time.
523
00:44:15,814 --> 00:44:19,479
Lord Bi Ryeom, how have you been?
524
00:44:21,774 --> 00:44:24,575
I can't believe my friend, Yoon So Ah,
was the gods' servant.
525
00:44:25,319 --> 00:44:27,488
That's why I was
strangely attracted to her.
526
00:44:41,321 --> 00:44:44,140
The god stones don't disappear
because you lost your powers.
527
00:44:44,140 --> 00:44:48,037
I've never lost my powers before,
so I was curious.
528
00:44:59,057 --> 00:45:00,979
It's been a long time, Yoon So Ah.
529
00:45:08,240 --> 00:45:10,285
If my god stone is safe,
hand it over to me.
530
00:45:10,285 --> 00:45:14,308
I'm sure you prepared for it, but you
can't take it from me. And you know why.
531
00:45:14,308 --> 00:45:18,408
However, if you get it
from Moo Ra, I'll reconsider.
532
00:45:18,408 --> 00:45:20,569
Bi... Bi Ryeom.
533
00:45:32,872 --> 00:45:34,731
It's been a long time, Yoon So Ah.
534
00:45:44,111 --> 00:45:48,122
Right? You were so close to Moo Ra.
535
00:45:48,944 --> 00:45:51,825
If she doesn't give it to you,
isn't that a problem?
536
00:45:51,825 --> 00:45:54,683
That's also why we're
guarding the god stones.
537
00:45:55,383 --> 00:45:58,450
- Bi Ryeom.
- That's right.
538
00:45:59,310 --> 00:46:04,102
And I heard you're hungry these days.
539
00:46:05,290 --> 00:46:08,633
That's right. I experienced
the pain of betrayal
540
00:46:08,633 --> 00:46:10,433
and the feeling of hunger.
541
00:46:10,433 --> 00:46:15,868
I feel like I'm a better king than I was
yesterday, and the day before that.
542
00:46:17,260 --> 00:46:21,433
- What?
- I'm learning to be a great king.
543
00:46:25,294 --> 00:46:27,314
Let's go, Nam Soo Ri.
544
00:46:31,573 --> 00:46:35,872
Leave her here. It's been a long time,
so we have a lot to catch up on.
545
00:46:48,091 --> 00:46:52,229
If Moo Ra won't give it to you,
there's no way Bi Ryeom will.
546
00:47:08,328 --> 00:47:10,861
This might be a hobby of yours
547
00:47:10,861 --> 00:47:13,180
but it's very hard on your employees.
548
00:47:13,180 --> 00:47:16,948
Tell them I'll fire them
if they worry about it.
549
00:47:16,948 --> 00:47:20,365
The new business planning team
inquired about Yoon So Ah.
550
00:47:20,365 --> 00:47:24,656
It seems like you have to take care
of it yourself, CEO Shin.
551
00:47:24,656 --> 00:47:28,147
- I guess she's still reviewing it.
- I thought she'd sign it right away.
552
00:47:28,147 --> 00:47:31,548
It's been in her family for generations,
so now that she's about to sell it
553
00:47:31,548 --> 00:47:33,950
I'm sure she feels hesitant.
554
00:47:33,950 --> 00:47:38,356
She acts strong on the outside,
but she's a very careful person.
555
00:47:38,356 --> 00:47:39,625
Pardon?
556
00:47:41,359 --> 00:47:43,135
She's good at heart.
557
00:47:43,135 --> 00:47:47,265
But she doesn't want anyone to know that,
so she's acting in the opposite way.
558
00:47:47,265 --> 00:47:51,479
And that's also why
her plans never go as planned.
559
00:47:53,029 --> 00:47:54,479
That wasn't my question--
560
00:47:54,479 --> 00:47:58,654
Isn't it fun to watch her
fail at acting evil?
561
00:47:58,654 --> 00:48:01,883
- Does that answer your question?
- Yes.
562
00:48:01,883 --> 00:48:04,421
Yoon So Ah is the psychiatrist, but...
563
00:48:04,421 --> 00:48:06,705
Can I tell you a secret?
564
00:48:06,705 --> 00:48:09,359
I analyze people's feelings.
565
00:48:10,789 --> 00:48:13,995
That's the secret to my success.
566
00:48:15,171 --> 00:48:19,578
- I'll talk to Yoon So Ah.
- Okay.
567
00:48:58,310 --> 00:48:59,982
Let's go together.
568
00:48:59,982 --> 00:49:01,760
It's been a long time, Yoon So Ah.
569
00:49:03,437 --> 00:49:05,990
Gosh, seriously.
570
00:49:05,990 --> 00:49:08,832
What kind of dream was that?
571
00:49:08,832 --> 00:49:12,627
How could a dream be so well-organized
with a turn of events too?
572
00:49:15,183 --> 00:49:17,202
Gosh, I'm speechless.
573
00:49:36,341 --> 00:49:38,808
These people, seriously.
574
00:49:38,808 --> 00:49:41,517
How dare you try to crawl in here?
575
00:49:42,575 --> 00:49:47,379
I heard that diamond ring
wasn't a proposal ring.
576
00:49:50,348 --> 00:49:52,075
It was a friendship ring.
577
00:49:53,100 --> 00:49:55,689
A friendship ring.
Did Ahn Bin give this to you?
578
00:49:55,689 --> 00:49:59,252
I thought he'd give you a love ring.
579
00:49:59,252 --> 00:50:01,955
I heard 20 people received this ring.
580
00:50:02,787 --> 00:50:05,183
I heard he gave it to
more than 20 people.
581
00:50:05,183 --> 00:50:08,500
And he's never followed you
around before either.
582
00:50:09,848 --> 00:50:12,698
Do you have insanity of grandeur?
583
00:50:13,828 --> 00:50:16,939
What? You were going to
make him make a decision?
584
00:50:17,923 --> 00:50:20,336
You couldn't say a single word.
585
00:50:20,988 --> 00:50:22,868
Don't faint!
586
00:50:26,336 --> 00:50:28,629
You try to faint
when you're at a disadvantage.
587
00:50:30,071 --> 00:50:34,205
No way. No way!
588
00:50:34,205 --> 00:50:36,785
No way!
589
00:50:36,785 --> 00:50:39,098
Anyway, be careful of Bi Ryeom.
590
00:50:39,098 --> 00:50:41,961
Not all gods are the same.
591
00:50:45,825 --> 00:50:49,999
That punk came
from the goddess of love.
592
00:50:51,642 --> 00:50:53,327
Hey!
593
00:50:53,327 --> 00:50:56,151
He's not from any god,
but the goddess of love.
594
00:50:56,151 --> 00:50:59,736
That punk enjoys betrayal
and commotion, which is why...
595
00:50:59,736 --> 00:51:03,531
- you shouldn't talk to him.
- Ahn Bin is a god?
596
00:51:04,912 --> 00:51:06,944
Ahn Bin...
597
00:51:07,950 --> 00:51:10,363
Ahn Bin is a god?
598
00:51:10,363 --> 00:51:13,057
She has completely lost it.
599
00:51:15,414 --> 00:51:18,354
How about we talk to Moo Ra again?
600
00:51:19,189 --> 00:51:22,008
And where did Joo Dong go?
601
00:51:22,640 --> 00:51:24,281
Ahn Bin...
602
00:51:25,258 --> 00:51:27,674
Ahn Bin...
603
00:51:27,674 --> 00:51:31,111
Ah... Ahn Bin?
604
00:52:00,741 --> 00:52:04,328
Why did you want to see me?
605
00:52:07,013 --> 00:52:09,232
You didn't have to tell
Bi Ryeom about my powers.
606
00:52:09,232 --> 00:52:11,274
I... had no choice.
607
00:52:11,274 --> 00:52:14,765
If you give it to him,
Bi Ryeom will reconsider.
608
00:52:14,765 --> 00:52:17,651
Give it to me. You trust me.
609
00:52:17,651 --> 00:52:20,272
My powers will return once I go
back to the Realm of the Gods.
610
00:52:20,272 --> 00:52:22,477
No... no.
611
00:52:22,477 --> 00:52:24,915
- I can't.
- Moo Ra.
612
00:52:24,915 --> 00:52:27,356
Get it from Bi Ryeom.
Then I'll give it to you.
613
00:52:27,356 --> 00:52:30,345
- Moo Ra.
- I can't decide by myself.
614
00:52:31,073 --> 00:52:32,919
Moo Ra!
615
00:52:38,901 --> 00:52:42,703
I'm sorry, but I have no other choice.
616
00:52:44,772 --> 00:52:46,859
How exciting.
617
00:52:48,631 --> 00:52:50,865
It's been a while since
we've teamed up against Habaek.
618
00:52:50,865 --> 00:52:53,562
What are you saying?
What did I do with you in the past?
619
00:52:53,562 --> 00:52:57,039
A proposal, and it's still valid today.
620
00:52:57,039 --> 00:52:59,693
Although, it's not making Habaek
jealous like you hoped--
621
00:52:59,693 --> 00:53:02,356
- Hey!
- Let's go, I'm busy.
622
00:53:02,356 --> 00:53:05,419
I need to meet a friend of mine,
and I have a lot of work to do.
623
00:53:11,861 --> 00:53:15,772
It's been a long time, Yoon So Ah.
It's been a long time, Yoon So Ah.
624
00:53:15,772 --> 00:53:18,477
This makes no sense. This makes no sense.
625
00:53:18,477 --> 00:53:20,452
This makes no sense.
626
00:53:27,260 --> 00:53:31,774
The phone is turned off,
so you'll be redirected--
627
00:53:34,024 --> 00:53:35,651
Yeom Mi.
628
00:53:37,281 --> 00:53:39,477
Ahn Bin...
629
00:53:40,847 --> 00:53:42,868
Ahn Bin...
630
00:53:43,558 --> 00:53:45,357
When did you get here?
631
00:53:46,881 --> 00:53:48,267
Doctor Yoon!
632
00:53:48,267 --> 00:53:52,540
CEO Shin called multiple times
saying he couldn't reach you.
633
00:53:58,250 --> 00:54:01,115
I need time to look at the contract.
634
00:54:01,115 --> 00:54:05,270
- What's more important than this?
- That's what I'm saying.
635
00:54:13,678 --> 00:54:16,656
- Hello?
- Hello, this is Yoon So Ah.
636
00:54:16,656 --> 00:54:19,285
- I finally reached you.
- I'm sorry.
637
00:54:19,285 --> 00:54:21,455
I called because there was
no word about the contract.
638
00:54:21,455 --> 00:54:25,165
Oh, I'm sorry.
I haven't reviewed the contract yet.
639
00:54:25,165 --> 00:54:29,209
I'm on my way to your area for
a meeting, but I have some time.
640
00:54:29,209 --> 00:54:32,095
If you're ready,
I can meet you before my meeting.
641
00:54:32,095 --> 00:54:35,370
Then, let's meet at
the cafe near my clinic.
642
00:54:35,370 --> 00:54:37,687
Let's proceed with it right away.
643
00:54:42,022 --> 00:54:44,098
What are you going to
ask Ms. Descendant?
644
00:54:44,098 --> 00:54:47,053
About Moo Ra and Bi Ryeom.
I'm wondering about something.
645
00:54:47,053 --> 00:54:49,847
Pardon? What would the
descendant possibly know?
646
00:54:49,847 --> 00:54:54,010
After I learned how to read,
I looked into what she does for a living.
647
00:54:54,010 --> 00:54:59,260
I want to check something about
the mental states of Moo Ra and Bi Ryeom.
648
00:55:07,241 --> 00:55:10,825
Oh my! What the heck?
649
00:55:10,825 --> 00:55:12,703
Why are you here?
650
00:55:12,703 --> 00:55:15,185
I was sad that you left like that.
651
00:55:15,185 --> 00:55:20,028
Let's catch up, and talk about you
being the servant's descendant.
652
00:55:20,669 --> 00:55:23,430
I'd like to talk here,
but I have some work to do too.
653
00:55:23,430 --> 00:55:25,607
Let's kill two birds with one stone.
654
00:55:25,607 --> 00:55:29,087
Hey, let go of me! Hey!
655
00:55:29,087 --> 00:55:30,837
Hey, let go!
656
00:55:47,031 --> 00:55:49,334
Isn't that Bi Ryeom...
657
00:55:58,732 --> 00:56:02,750
Hey, stop the car. Hey, stop the car!
658
00:56:02,750 --> 00:56:04,459
Hey!
659
00:56:04,459 --> 00:56:06,261
Bi Ryeom!
660
00:56:08,283 --> 00:56:10,571
Do you know the expression,
"run like the wind"?
661
00:56:10,571 --> 00:56:12,144
I'll show it to you.
662
00:56:12,144 --> 00:56:13,399
What?
663
00:56:55,629 --> 00:56:59,772
I'm seriously... going to report you.
664
00:57:03,470 --> 00:57:07,013
- Hey!
- Don't worry, I'll get you a new one.
665
00:57:07,013 --> 00:57:08,711
No...
666
00:57:22,039 --> 00:57:27,004
The phone is turned off,
so you'll be redirected...
667
00:57:27,004 --> 00:57:29,872
[Doctor Yoon So Ah]
668
00:57:52,765 --> 00:57:54,506
Wait here.
669
00:58:05,113 --> 00:58:08,604
It's a mutation.
It's too early to show affection.
670
00:58:08,604 --> 00:58:10,850
But now, the time is just right.
671
00:58:10,850 --> 00:58:13,069
This is a temporary solution.
672
00:58:13,069 --> 00:58:17,039
You... you're seriously...
673
00:58:17,039 --> 00:58:18,957
Can I tell you a secret?
674
00:58:19,769 --> 00:58:21,999
We're not almighty.
675
00:58:21,999 --> 00:58:25,765
For example, we can't bring
a dead organism back to life.
676
00:58:25,765 --> 00:58:30,269
If humans continue to
look down on us, you'll all die.
677
00:58:31,435 --> 00:58:33,439
But how strange...
678
00:58:33,439 --> 00:58:37,087
The humans who received a ring
from me ended up living well.
679
00:58:40,196 --> 00:58:42,761
Why did you turn out like this?
Did you throw out the ring?
680
00:58:42,761 --> 00:58:44,906
What the heck are you doing?
681
00:58:45,830 --> 00:58:49,158
From what I remember,
you were a poor, working student.
682
00:58:49,158 --> 00:58:52,894
I quit school
so you could have the scholarship.
683
00:58:52,894 --> 00:58:54,502
That's a lie.
684
00:58:55,995 --> 00:58:59,709
Why did you go into psychiatry?
There are better ways to make money.
685
00:58:59,709 --> 00:59:03,129
You rushed to open a clinic,
and you're still in debt.
686
00:59:03,129 --> 00:59:06,261
I heard you can't pay
your rent these days either.
687
00:59:17,943 --> 00:59:19,779
Isn't it bigger than the first one?
688
00:59:39,575 --> 00:59:41,993
I need you to do something
as the gods' servant.
689
00:59:41,993 --> 00:59:44,332
If Habaek ingests this,
the ring is yours.
690
00:59:44,332 --> 00:59:45,414
What?
691
00:59:45,414 --> 00:59:47,142
It'll make him forget
about the god stones temporarily.
692
00:59:47,142 --> 00:59:49,785
I have something to do in the meantime.
693
00:59:49,785 --> 00:59:53,077
And of course, you'll be rewarded
accordingly. The ring is just a bonus.
694
00:59:53,077 --> 00:59:55,026
I can grant you a wish.
695
00:59:55,026 --> 00:59:58,979
For example, I can make you very rich.
696
01:00:00,361 --> 01:00:03,124
You can make me really rich?
697
01:00:20,537 --> 01:00:24,084
Be careful with it.
There's only one in this world.
698
01:00:34,977 --> 01:00:37,294
Deal with your problems on your own.
699
01:00:37,294 --> 01:00:41,118
And my wish isn't to be rich.
700
01:00:41,970 --> 01:00:45,432
First, you're not just Habaek's servant,
but every god's servant.
701
01:00:45,432 --> 01:00:50,479
Second, Habaek, who lost his powers,
can't do anything for you.
702
01:00:51,912 --> 01:00:55,390
In other words,
suck up to the right gods.
703
01:00:56,026 --> 01:00:58,796
I'm sorry, but he has his powers.
704
01:00:58,796 --> 01:01:01,171
They come and go...
705
01:01:01,171 --> 01:01:03,790
but he's still a god,
even if he lost his powers.
706
01:01:03,790 --> 01:01:05,209
What?
707
01:01:07,265 --> 01:01:11,176
They'll come back if we wait.
Why are we chasing them down?
708
01:01:11,807 --> 01:01:15,917
- I can't trust him.
- You never cared about what he did.
709
01:01:18,957 --> 01:01:22,698
There's... no way you're
doing this because of that.
710
01:01:30,859 --> 01:01:33,955
Are you done?
I have a patient to see tonight.
711
01:01:33,955 --> 01:01:38,676
I want to ask Habaek
if what you said is right.
712
01:01:46,981 --> 01:01:49,466
Why do you cause a commotion
wherever you go?
713
01:01:49,466 --> 01:01:50,857
It's you again.
714
01:01:51,560 --> 01:01:52,930
Come here.
715
01:02:01,383 --> 01:02:03,356
Hey... hey!
716
01:02:04,254 --> 01:02:06,529
Hey! Hey!
717
01:02:11,508 --> 01:02:12,798
Hey!
718
01:02:23,702 --> 01:02:26,493
- What on earth are you doing?
- What are you doing?
719
01:02:26,493 --> 01:02:29,252
- Habaek didn't entirely lose his powers.
- What?
720
01:02:29,252 --> 01:02:33,035
I'll give you a chance to prove it.
If you show me your powers
721
01:02:33,035 --> 01:02:35,756
I'll reconsider giving you the god stone.
722
01:02:35,756 --> 01:02:37,968
What is he saying right now?
723
01:02:39,125 --> 01:02:42,693
Hey! Hey! Hey...
724
01:03:03,508 --> 01:03:04,850
Hey!
725
01:03:07,789 --> 01:03:09,477
Hey, don't do this, you jerk!
726
01:03:09,477 --> 01:03:13,727
If you take one more step,
she'll fall through.
727
01:03:17,539 --> 01:03:20,028
Hey, what the heck are you doing?
728
01:03:24,383 --> 01:03:27,347
Lord Bi Ryeom, you can't bully humans!
729
01:03:27,347 --> 01:03:32,053
The gods' servants are an exception.
Blessings, punishments, honor, pain...
730
01:03:32,053 --> 01:03:34,944
- and the god's heart.
- That's nonsense!
731
01:03:34,944 --> 01:03:37,894
Hey, I don't like her either.
But this isn't right!
732
01:03:37,894 --> 01:03:41,140
But she says his powers return
every time she's in danger.
733
01:03:41,140 --> 01:03:44,709
- Aren't you curious?
- What?
734
01:03:45,606 --> 01:03:47,807
Are you ready?
735
01:03:47,807 --> 01:03:49,560
Then, let's start.
736
01:04:04,249 --> 01:04:06,629
Geez, what do we do?
737
01:04:08,361 --> 01:04:11,167
Lord Bi Ryeom, please stop this!
738
01:04:11,167 --> 01:04:13,046
What if his powers do not return?
739
01:04:13,046 --> 01:04:17,923
Then that must be this child's fate.
740
01:04:18,598 --> 01:04:22,033
Now, Habaek, it's your turn.
741
01:04:35,314 --> 01:04:37,531
You lost the god stones, didn't you?
742
01:04:42,680 --> 01:04:44,136
Hey!
743
01:04:55,750 --> 01:05:00,102
Why... did you lose the god stones?
744
01:05:01,638 --> 01:05:05,638
Subtitles by DramaFever
745
01:05:21,656 --> 01:05:23,852
[The Bride of the Water God]
746
01:05:23,852 --> 01:05:26,792
I felt like I watching a romantic
comedy movie when I followed you.
747
01:05:26,792 --> 01:05:30,769
What did I do wrong to have
my life and fate played by you?
748
01:05:30,769 --> 01:05:33,055
Even the fight and breakup were perfect.
749
01:05:33,055 --> 01:05:35,064
I don't want you
falling for a human again.
750
01:05:35,064 --> 01:05:36,345
If you keep doing this, I'll...
751
01:05:36,345 --> 01:05:39,211
- He's a bad person.
- He's going to leave anyway.
752
01:05:39,211 --> 01:05:41,506
- He's going to leave anyway...
- Did anything happen?
753
01:05:41,506 --> 01:05:42,952
But you've fallen for him.
754
01:05:42,952 --> 01:05:47,066
I'm paying the price for having
a dream that I can't handle.
755
01:05:47,066 --> 01:05:50,249
I don't want you to remember
the pain and despair of the past!
756
01:05:50,249 --> 01:05:52,183
Yoon So Ah!
59536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.