All language subtitles for The Bride Of Habaek EP 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,205 --> 00:00:04,275 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,061 --> 00:00:17,381 [The Bride of the Water God] 3 00:00:17,381 --> 00:00:20,791 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 4 00:01:21,842 --> 00:01:22,881 That. 5 00:01:23,868 --> 00:01:25,086 I want that too. 6 00:01:25,086 --> 00:01:26,537 What is he saying? 7 00:01:26,537 --> 00:01:29,110 Follow me. Follow me! Follow me! 8 00:01:29,110 --> 00:01:31,880 Ugh, why do I have to do this? 9 00:01:32,380 --> 00:01:36,169 Why did he get slapped in Jongro, only to try and take revenge at the Han River? 10 00:01:36,169 --> 00:01:38,943 He was going on and on about some goddess 11 00:01:38,943 --> 00:01:41,776 and I fell for his nonsense again. I'm the idiot here. 12 00:01:41,776 --> 00:01:45,630 Servants are gullible. That's why I'm a servant, I guess. 13 00:02:00,969 --> 00:02:02,393 Hurry up and lead the way! 14 00:02:03,883 --> 00:02:06,579 Yes, sir. I'm doing just that, aren't I? 15 00:02:37,269 --> 00:02:39,564 I knew he'd do that. 16 00:02:39,564 --> 00:02:42,404 He's trying to make her get into an accident by breaking her brakes. 17 00:02:48,728 --> 00:02:52,589 He poured water onto the brakes so they won't work when she steps on them 18 00:02:52,589 --> 00:02:56,495 and the valve, which he loosened, will loosen more and more. 19 00:02:56,495 --> 00:03:00,625 And due to the loose rear wheels, the car will swerve in one direction. 20 00:03:00,625 --> 00:03:04,394 As a result, the car will build up momentum and speed up. 21 00:03:05,769 --> 00:03:06,931 Listen, woman. 22 00:03:06,931 --> 00:03:09,904 This is the type of situation in which you should file a police report. 23 00:03:34,669 --> 00:03:37,619 [The Bride of the Water God] 24 00:03:37,619 --> 00:03:41,199 [Episode 5] 25 00:03:41,199 --> 00:03:45,225 Wow! 26 00:03:45,225 --> 00:03:46,796 What are you talking about? 27 00:03:51,668 --> 00:03:52,790 Huh? 28 00:03:52,790 --> 00:03:55,369 - What are you sorry about? - Did you just wake up from a dream? 29 00:03:55,369 --> 00:03:56,984 I'm thirsty. Give me water. 30 00:04:00,469 --> 00:04:04,499 You even get thirsty and hungry now. 31 00:04:04,499 --> 00:04:05,940 What other things do you feel now? 32 00:04:07,227 --> 00:04:09,090 Do you get out of breath if you run? 33 00:04:09,090 --> 00:04:11,698 Do your legs and back hurt if you walk for too long, too? 34 00:04:11,698 --> 00:04:12,816 How did you know? 35 00:04:12,816 --> 00:04:15,600 Everything started after I started getting hungry. 36 00:04:17,631 --> 00:04:19,155 But keep this to yourself, okay? 37 00:04:20,927 --> 00:04:23,338 It's not like I could tell anyone. 38 00:04:27,456 --> 00:04:28,986 This is nice and refreshing. 39 00:04:28,986 --> 00:04:30,614 It reminds me of Water Country. 40 00:04:30,614 --> 00:04:32,136 Water made of a tree's fruit, I see. 41 00:04:32,136 --> 00:04:36,145 I'll have to tell Moo Ra and Bi Ryeom to take special care of these trees. 42 00:04:38,768 --> 00:04:40,352 Nam Soo Ri! 43 00:04:40,352 --> 00:04:41,566 Nam Soo Ri! 44 00:04:42,068 --> 00:04:43,431 Let's leave now! 45 00:04:46,727 --> 00:04:49,080 I definitely heard him say sorry. 46 00:04:50,285 --> 00:04:51,573 Did I mishear? 47 00:04:51,573 --> 00:04:54,066 But I really feel like I heard him! 48 00:04:57,869 --> 00:04:59,568 Give me your keys for a second. 49 00:05:00,419 --> 00:05:01,419 Why? 50 00:05:04,768 --> 00:05:07,724 Wait, what are you doing? I told you, you can't drive! 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,422 Those are human laws. 52 00:05:09,422 --> 00:05:10,667 But I am a god. 53 00:05:10,667 --> 00:05:11,713 Get in. 54 00:05:13,633 --> 00:05:15,581 - Wait, but-- - Please, just get in. 55 00:05:56,049 --> 00:05:57,768 Slow down. 56 00:05:57,768 --> 00:06:00,283 If you don't have a license, you should at least follow traffic laws. 57 00:06:00,283 --> 00:06:02,448 The speed limit here is 70 kilometers per hour! 58 00:06:02,448 --> 00:06:04,217 I have no idea what you're talking about. 59 00:06:17,768 --> 00:06:21,280 Oh! Oh no! No! No! 60 00:06:41,140 --> 00:06:43,117 If you want to die, die by yourself. 61 00:06:43,117 --> 00:06:44,592 Oh yeah, you're a god, right? 62 00:06:44,592 --> 00:06:46,729 Gods don't die, so they can live recklessly, right? 63 00:06:46,729 --> 00:06:48,749 It must be so nice to live for thousands of years! 64 00:06:48,749 --> 00:06:51,323 - How annoying. - Must be great to do whatever you want! 65 00:06:51,323 --> 00:06:53,323 It must be even better for you, since you're a king! 66 00:06:53,323 --> 00:06:55,681 But unfortunately, mere mortals like me can actually die. 67 00:06:55,681 --> 00:06:58,237 And even if I won't die, I don't want you to drive at this speed! 68 00:06:58,237 --> 00:07:00,040 All right already, so shut your mouth. 69 00:07:00,040 --> 00:07:01,823 I'll be nice and decrease my speed for you. 70 00:07:06,845 --> 00:07:09,314 Why aren't you slowing down? Do you want me to keep nagging? 71 00:07:09,314 --> 00:07:10,388 Wait. 72 00:07:10,388 --> 00:07:13,635 - Just as I suspected. - Wow, unbelievable. 73 00:07:13,635 --> 00:07:15,385 You might not know this since you're a god 74 00:07:15,385 --> 00:07:16,873 but people who get into accidents suffer from trauma-- 75 00:07:16,873 --> 00:07:19,840 - No. - Exactly! So slow down! 76 00:07:21,268 --> 00:07:23,342 - The brakes won't work. - What? 77 00:07:25,460 --> 00:07:27,162 What do you mean by that? 78 00:07:30,489 --> 00:07:33,900 Stop messing around. This isn't funny at all. 79 00:07:34,468 --> 00:07:35,821 What... is it? 80 00:07:37,744 --> 00:07:39,138 Oh no! 81 00:07:40,621 --> 00:07:42,316 They... really won't work? 82 00:08:09,583 --> 00:08:12,998 The tunnel is under construction. It's blocked off! It's a dead end! 83 00:08:14,845 --> 00:08:16,412 - Lord Habaek! - No. 84 00:08:16,412 --> 00:08:18,532 I... I really don't want to die like this! 85 00:08:18,532 --> 00:08:22,479 Just wait, woman. Do you truly think that I'll let my servant die so easily? 86 00:08:23,818 --> 00:08:25,025 Stop. 87 00:08:25,669 --> 00:08:27,222 - Lord Habaek! - Stop. 88 00:08:29,768 --> 00:08:32,354 Oh! Please, save us! 89 00:08:32,354 --> 00:08:34,747 Please, do something! 90 00:08:37,584 --> 00:08:38,676 Stop! 91 00:08:38,676 --> 00:08:40,168 Please! Please! 92 00:08:40,168 --> 00:08:41,600 Stop! 93 00:08:53,619 --> 00:08:54,950 Lord Habaek! 94 00:08:58,745 --> 00:08:59,882 Lord Habaek! 95 00:09:07,158 --> 00:09:08,984 What... are you doing? 96 00:09:13,720 --> 00:09:15,512 - Hold on to the wheel tightly. - What? 97 00:09:18,523 --> 00:09:20,215 I'll go up first, so follow me. 98 00:09:20,215 --> 00:09:21,969 What are you planning to do? 99 00:09:30,619 --> 00:09:31,822 Hurry and climb up. 100 00:09:32,420 --> 00:09:34,539 I can't. I can't, I can't! 101 00:09:34,539 --> 00:09:35,994 I can't! 102 00:09:38,090 --> 00:09:39,171 Trust me. 103 00:10:10,705 --> 00:10:12,489 What are you doing? 104 00:10:12,489 --> 00:10:13,563 We're going to jump off. 105 00:10:14,782 --> 00:10:16,657 Nam Soo Ri, take care of getting yourself out. 106 00:10:16,657 --> 00:10:18,778 What? What? 107 00:10:19,327 --> 00:10:21,292 No, we can't! 108 00:10:28,720 --> 00:10:30,046 Don't be scared. 109 00:10:30,046 --> 00:10:32,017 You belong to a god. 110 00:11:30,920 --> 00:11:32,250 Are you all right? 111 00:11:38,076 --> 00:11:39,638 What just happened? 112 00:11:59,519 --> 00:12:02,022 It's all right. It's all right. 113 00:12:10,519 --> 00:12:13,811 Lord Habaek! Lord Habaek! 114 00:12:18,986 --> 00:12:21,869 Your powers... they've come back! 115 00:12:21,869 --> 00:12:25,130 The powers you lost have now come back. 116 00:12:37,519 --> 00:12:39,874 You don't think you'll lose them again this time, do you? 117 00:12:39,874 --> 00:12:41,271 Hurry and try it, my lord. 118 00:12:45,519 --> 00:12:46,998 No. 119 00:12:46,998 --> 00:12:48,637 I've lost my powers again. 120 00:12:50,119 --> 00:12:51,867 I know now, even without trying. 121 00:12:51,867 --> 00:12:53,619 Really? 122 00:12:57,032 --> 00:12:59,135 Why is this happening? 123 00:12:59,619 --> 00:13:01,147 Why? 124 00:13:06,720 --> 00:13:08,584 My divine powers will return soon. 125 00:13:08,584 --> 00:13:09,691 I just have a feeling. 126 00:13:09,691 --> 00:13:12,047 There's nothing to worry about. Let's go and file a report now. 127 00:13:12,047 --> 00:13:14,624 What do you mean, file a report? 128 00:13:16,782 --> 00:13:18,898 Someone messed with your brakes. 129 00:13:18,898 --> 00:13:20,668 It's something that happens often in movies. 130 00:13:21,962 --> 00:13:23,124 Listen. 131 00:13:23,124 --> 00:13:25,912 There are CCTV cameras everywhere, just as you've said. 132 00:13:25,912 --> 00:13:28,688 I thought you said that those are more perceptive than gods' eyes. 133 00:13:33,720 --> 00:13:36,303 Why did that person... 134 00:13:36,303 --> 00:13:39,465 I just wanted to ask for directions, so why are you treating me like a pervert? 135 00:13:39,465 --> 00:13:42,149 He confessed that he messed with your brakes. 136 00:13:42,149 --> 00:13:45,624 Thankfully, you parked in a spot that the camera captured well 137 00:13:45,624 --> 00:13:47,348 so everything he did was recorded. 138 00:13:47,348 --> 00:13:48,659 You know this guy, don't you? 139 00:13:48,659 --> 00:13:50,002 Yes. 140 00:13:50,599 --> 00:13:53,960 Um, no. It's just that I ran into him a couple of days ago-- 141 00:13:53,960 --> 00:13:56,185 He rear-ended you once while speeding, didn't he? 142 00:13:56,185 --> 00:13:58,603 It's that guy, right? Park Sang Chul? 143 00:13:58,603 --> 00:13:59,763 What? 144 00:14:03,425 --> 00:14:05,926 Oh my gosh! Ow! 145 00:14:07,519 --> 00:14:09,090 What the heck? 146 00:14:17,699 --> 00:14:19,379 Are you serious? 147 00:14:23,119 --> 00:14:24,596 Excuse me. 148 00:14:25,807 --> 00:14:28,119 What the heck is with this person? 149 00:14:28,619 --> 00:14:29,926 Excuse me! 150 00:14:38,320 --> 00:14:42,289 - He's the person from that time? - Yes. 151 00:14:42,289 --> 00:14:45,885 Did you face some trouble with having him compensate you? 152 00:14:45,885 --> 00:14:50,490 No, I took care of everything through the insurance company. 153 00:14:50,490 --> 00:14:52,868 And I never met up with him after that day, either. 154 00:14:52,868 --> 00:14:54,877 You know the person who rear-ended you last month? 155 00:14:54,877 --> 00:14:57,118 Mr. Park Sang Chul? He called again. 156 00:14:57,118 --> 00:14:59,533 And Mr. Park Sang Chul called again. 157 00:14:59,533 --> 00:15:00,594 He says he'll do it again. 158 00:15:00,594 --> 00:15:03,512 Mr. Park Sang Chul called again saying that this is the last time 159 00:15:03,512 --> 00:15:04,903 and he seemed really determined. 160 00:15:20,519 --> 00:15:22,527 He's thoroughly crazy. 161 00:15:22,527 --> 00:15:26,048 He said that the rear-ending accident is an indelible blemish on his life. 162 00:15:26,048 --> 00:15:27,091 What? 163 00:15:27,091 --> 00:15:29,587 He prided himself on living a perfect life up until now. 164 00:15:29,587 --> 00:15:32,447 But after he rear-ended her, got fined, and got points on his license 165 00:15:32,447 --> 00:15:34,595 all of his efforts to be perfect were rendered useless. 166 00:15:34,595 --> 00:15:36,057 He feels like this isn't fair. 167 00:15:36,057 --> 00:15:38,692 He said all of that was Yoon So Ah's fault. 168 00:15:38,692 --> 00:15:39,840 What? 169 00:15:39,840 --> 00:15:42,550 He became that resentful over a couple of points on his license 170 00:15:42,550 --> 00:15:44,870 when it's not even a criminal record? That makes no sense! 171 00:15:44,870 --> 00:15:46,585 And that accident was his fault, anyway. 172 00:15:46,585 --> 00:15:48,056 What a crazy bastard. 173 00:15:48,056 --> 00:15:51,576 He said that he pushed Ms. Yoon off a rooftop a few days ago 174 00:15:51,576 --> 00:15:54,551 but she's still alive, so he's insisting that she's not human 175 00:15:54,551 --> 00:15:57,965 and that he can't be charged with attempted murder, since she's not human. 176 00:15:57,965 --> 00:16:01,596 He said that he was just trying to exorcise her. 177 00:16:02,831 --> 00:16:05,523 And he said that this gentleman isn't human, either. 178 00:16:06,110 --> 00:16:07,667 You... are human, right? 179 00:16:15,409 --> 00:16:16,697 We've caught the culprit 180 00:16:16,697 --> 00:16:19,513 and you know his motive, so all of this is over and done with. 181 00:16:19,513 --> 00:16:22,627 You can just focus on supporting me now. 182 00:16:26,820 --> 00:16:30,355 You sure are being stingy, when I saved your life twice. 183 00:16:31,720 --> 00:16:32,974 What? 184 00:16:44,119 --> 00:16:47,411 I... can just put up a partition. 185 00:16:47,411 --> 00:16:50,081 Lord Habaek just loves taking baths. 186 00:16:51,519 --> 00:16:54,354 There have been times when he's taken a bath the entire day. 187 00:16:54,354 --> 00:16:56,704 He truly had a blessed life. 188 00:17:00,871 --> 00:17:03,668 It's not right for a man to become too lackadaisical, though. 189 00:17:05,538 --> 00:17:08,289 I looked into something when I learned to read the humans' language. 190 00:17:08,289 --> 00:17:10,243 I heard that that there is something called a "bubble bath." 191 00:17:10,243 --> 00:17:11,305 What? 192 00:17:11,305 --> 00:17:14,011 Furthermore, get me a new phone. 193 00:17:14,720 --> 00:17:16,754 Mine broke while I was rescuing you. 194 00:17:16,754 --> 00:17:18,854 And get me more new clothes. 195 00:17:18,854 --> 00:17:21,264 As for food, offer me something that is more palatable! 196 00:17:21,264 --> 00:17:24,374 I think a 12-course meal will do just fine. 197 00:17:37,519 --> 00:17:40,053 I can't even afford any meat for myself, and yet... 198 00:17:43,019 --> 00:17:45,720 But still, he saved my life. 199 00:17:47,019 --> 00:17:48,349 Let's take a look. 200 00:17:59,720 --> 00:18:03,470 I was so scared that she would find out. 201 00:18:03,470 --> 00:18:07,517 I doubted my ears for a moment when you said that to me, Lord Habaek. 202 00:18:08,519 --> 00:18:11,232 Who broke her brakes? And why? 203 00:18:11,232 --> 00:18:13,900 I'm sure it was the man who tried to kill that woman. 204 00:18:13,900 --> 00:18:16,389 We can't just sit here like this, then! Ms. Descendant! 205 00:18:16,920 --> 00:18:17,921 No. 206 00:18:17,921 --> 00:18:22,872 I think my divine powers come back when she begs me to save her. 207 00:18:23,920 --> 00:18:25,973 This is a splendid opportunity. 208 00:18:25,973 --> 00:18:29,077 Who cares if they come back? They'll only disappear again. 209 00:18:30,045 --> 00:18:32,613 What were you going to do if your powers hadn't come back then? 210 00:18:32,613 --> 00:18:35,545 Ms. Descendant almost died back there! 211 00:18:38,085 --> 00:18:39,229 I saved her, didn't I? 212 00:18:39,229 --> 00:18:42,072 But still, how could you put a lady in such a terrible situation? 213 00:18:42,072 --> 00:18:43,899 What's important is the end result. 214 00:18:45,514 --> 00:18:47,533 And I already apologized to her in advance. 215 00:18:47,533 --> 00:18:48,693 You apologized? 216 00:18:50,190 --> 00:18:51,255 Huh? 217 00:18:51,255 --> 00:18:54,269 Mix the cellophane noodles into everything else. 218 00:18:56,169 --> 00:18:58,158 I'll have to cool this down. 219 00:18:59,338 --> 00:19:00,812 Oh yeah, the jeon. 220 00:19:00,812 --> 00:19:02,104 Here we go. 221 00:19:04,169 --> 00:19:06,214 I think I'm doing okay making this. 222 00:19:06,214 --> 00:19:07,735 All righty, then. 223 00:19:09,669 --> 00:19:11,368 Yummy! 224 00:19:12,534 --> 00:19:14,673 It'll be wonderfully crispy and delicious. 225 00:19:17,633 --> 00:19:19,868 Ah, the smell of freshly-made rice. 226 00:19:19,868 --> 00:19:21,603 I bet it'll be delicious. 227 00:19:24,399 --> 00:19:26,798 I'm not half-bad at cooking! 228 00:19:26,798 --> 00:19:28,390 Yeah, I'm pretty amazing. 229 00:19:28,989 --> 00:19:30,125 Oh, the squid! 230 00:19:33,544 --> 00:19:37,924 There are certain things that humans can and cannot do. 231 00:19:37,924 --> 00:19:42,258 And I don't think a 12-course meal is among the things I can do. 232 00:19:43,468 --> 00:19:45,726 - I'm okay with this-- - I'm not. 233 00:20:06,268 --> 00:20:07,804 Excuse me, Mr. Nature. 234 00:20:07,804 --> 00:20:11,415 I'll show you what really manly gods do. 235 00:20:13,504 --> 00:20:17,549 I want to go back! 236 00:20:17,549 --> 00:20:19,325 He goes in with a left hook! 237 00:20:19,325 --> 00:20:21,656 This is that sort of product. 238 00:20:21,656 --> 00:20:25,966 There aren't many people in Korea who are capable of this needlework! 239 00:20:25,966 --> 00:20:28,048 Wow, how pretty! 240 00:20:28,048 --> 00:20:30,243 - Wow, this is great! - Yeah! 241 00:20:30,243 --> 00:20:32,063 - Wow! - Goodness! 242 00:20:35,890 --> 00:20:38,188 Damn it! 243 00:20:38,856 --> 00:20:40,670 And with the remaining meat... 244 00:20:40,670 --> 00:20:44,689 Nowadays, in the human world, everyone loves men who can cook. 245 00:20:45,669 --> 00:20:47,897 Oh, that man! He's super popular. 246 00:20:47,897 --> 00:20:50,540 Just by sprinkling salt, he captures women's hearts... oh my! 247 00:20:50,540 --> 00:20:52,295 Oh, he's so amazing! 248 00:20:55,068 --> 00:20:57,669 How much longer are you going to continue acting so foolishly? 249 00:20:57,669 --> 00:20:59,169 It's quite unbecoming. 250 00:20:59,169 --> 00:21:00,343 What? 251 00:21:03,468 --> 00:21:05,797 The sous chef said before that this part is pretty... 252 00:21:22,868 --> 00:21:24,566 That won't work on me. 253 00:21:42,368 --> 00:21:44,390 He didn't need to copy them so precisely. 254 00:21:44,968 --> 00:21:48,195 Maybe I should've shown him an episode of "Home Cooking with Chef Baek" instead? 255 00:22:30,808 --> 00:22:31,854 Whoa! 256 00:22:32,468 --> 00:22:33,890 Wow! 257 00:23:30,068 --> 00:23:31,068 Goodness. 258 00:23:31,068 --> 00:23:33,864 I should've shown you an episode of "I Am A Natural Person" instead. 259 00:23:33,864 --> 00:23:35,395 Thank you for the meal. 260 00:23:35,395 --> 00:23:38,368 Wow, you sure are talented! 261 00:23:38,368 --> 00:23:41,370 Don't refer to my godly superiority by using a lowly word like "skill." 262 00:23:41,370 --> 00:23:42,566 Yes, sure. 263 00:23:42,566 --> 00:23:45,335 I'm still new to all this, so forgive my plain speech. 264 00:23:45,335 --> 00:23:47,258 I used to write a lot of children's poems 265 00:23:47,258 --> 00:23:49,383 when I was young enough to be sucking on my own snot. 266 00:23:49,383 --> 00:23:51,624 So why do you think I became a doctor instead? 267 00:24:06,468 --> 00:24:08,110 What... are you doing? 268 00:24:13,268 --> 00:24:15,131 You don't need to do things like this for me. 269 00:24:22,468 --> 00:24:24,531 Take this a token of my apology. 270 00:24:29,968 --> 00:24:33,492 Did you do something to be sorry to me about? 271 00:24:37,087 --> 00:24:39,380 Wait, so why did you suck on your own snot? 272 00:24:58,120 --> 00:25:00,836 That's not even that funny, so why is it making me laugh so much? 273 00:25:00,836 --> 00:25:02,468 It's been so long since I've laughed like that. 274 00:25:02,468 --> 00:25:05,331 I'm sure you wanted to laugh, but life slapped you in the face. 275 00:25:13,368 --> 00:25:14,710 Goodness! 276 00:25:17,868 --> 00:25:21,015 But you know, I saw that the expiration date on this meat was today. 277 00:25:21,015 --> 00:25:25,002 It's fine. I've eaten meat that was 10 days past its expiration date before. 278 00:25:25,002 --> 00:25:26,828 Did your snot taste good? 279 00:25:26,828 --> 00:25:28,765 It's salty. Really salty. 280 00:25:28,765 --> 00:25:30,520 I love meat. 281 00:25:30,520 --> 00:25:33,547 At moments like these, it almost feels like I'm back in the Realm of the Gods. 282 00:25:33,547 --> 00:25:36,075 [Habaek] [Yoon So Ah] 283 00:25:52,368 --> 00:25:55,226 I think it's a severe case of obsessive compulsive disorder. 284 00:25:55,226 --> 00:25:57,685 He was probably obsessed with achieving absolute perfection. 285 00:25:57,685 --> 00:25:59,787 And persecutory delusion. 286 00:26:00,768 --> 00:26:05,193 That man, Park Sang Chul, kept wanting to meet with me. 287 00:26:09,064 --> 00:26:11,556 That was probably his final cry for help. 288 00:26:14,868 --> 00:26:18,036 This happened with Ma Bong Yeol, and now it happened again. 289 00:26:20,669 --> 00:26:25,137 Do you think that all of this happened because I, a doctor... 290 00:26:25,868 --> 00:26:29,116 didn't see what I should've seen, and didn't listen to what I should've heard? 291 00:26:29,116 --> 00:26:30,727 How would I know that? 292 00:26:36,068 --> 00:26:38,399 I don't want to think that. 293 00:26:39,474 --> 00:26:44,124 I don't want to feel responsible or sorry about those types of things. 294 00:26:46,068 --> 00:26:47,981 I don't want to live my life like that. 295 00:26:48,669 --> 00:26:52,345 I only want to think about myself as I live my life. 296 00:26:54,008 --> 00:26:57,025 - I... - I have no idea what you're saying. 297 00:27:01,710 --> 00:27:03,173 What a relief. 298 00:27:03,173 --> 00:27:04,584 But I'm sure of one thing. 299 00:27:07,468 --> 00:27:10,987 You won't be able to live your life in the way that you want to. 300 00:27:14,669 --> 00:27:15,669 Why not? 301 00:27:15,669 --> 00:27:18,672 Because that was not the type of life that was meant for you. 302 00:27:21,868 --> 00:27:24,951 I did a little research since I'm interested in things with wheels... 303 00:27:26,214 --> 00:27:28,732 and the thing about these contraptions called bicycles is that 304 00:27:28,732 --> 00:27:30,974 you have to steer the bike in the direction it's falling 305 00:27:30,974 --> 00:27:32,637 in order to prevent it from falling over. 306 00:27:33,977 --> 00:27:37,019 Isn't it merely that you are the only one... 307 00:27:37,669 --> 00:27:40,412 who is unaware of which direction your heart is trying to fall in? 308 00:27:40,922 --> 00:27:43,798 If you keep trying to force yourself to steer in the other direction... 309 00:27:44,414 --> 00:27:46,438 you'll fall over, and fall ill. 310 00:28:45,468 --> 00:28:47,544 Thank you. 311 00:28:47,544 --> 00:28:49,097 For what? 312 00:28:51,633 --> 00:28:52,881 For... 313 00:28:53,517 --> 00:28:55,287 saving me again. 314 00:28:56,169 --> 00:28:57,903 And for... 315 00:28:59,669 --> 00:29:01,875 keeping me busy... 316 00:29:05,768 --> 00:29:08,097 all day today. 317 00:29:24,368 --> 00:29:25,879 [4. Bragging about one's husband.] 318 00:29:25,879 --> 00:29:28,526 [Surprised, the two women asked, "What kind of work does he do?"] 319 00:29:28,526 --> 00:29:30,276 [CEO Shin Hoo Ye] subtitles ripped and synced by riri13 320 00:29:47,044 --> 00:29:49,243 [Jokes to Make a Comedian Cry from Laughter] 321 00:29:49,243 --> 00:29:50,977 [Dad Jokes] [Why Do Humans Laugh?] 322 00:29:50,977 --> 00:29:52,566 [The Comedy Sutra] 323 00:30:05,669 --> 00:30:06,669 [Plaque of Appreciation] 324 00:30:06,669 --> 00:30:07,933 [2015 Best Korean CEO Award] 325 00:30:07,933 --> 00:30:10,146 [Number One Hotel Award] [Best Customer Service Award] 326 00:30:11,301 --> 00:30:13,118 [Very One Resort and Green Orphanage] 327 00:30:14,268 --> 00:30:17,370 If I can just establish a firm understanding of the comedy world... 328 00:30:17,966 --> 00:30:19,952 I'll be perfect. 329 00:30:21,368 --> 00:30:25,673 I don't think we're close enough to be making jokes with one another. 330 00:30:26,285 --> 00:30:28,488 I thought comedy would get through to her, though. 331 00:30:37,368 --> 00:30:38,368 Yes? 332 00:30:38,368 --> 00:30:40,666 You're not studying comedy late at the office instead of going home, are you? 333 00:30:40,666 --> 00:30:44,169 I think I'll have to give up on developing a sense of humor. 334 00:30:44,169 --> 00:30:46,991 I think this is a side effect of not having a family of your own. 335 00:30:46,991 --> 00:30:48,008 Why don't you give dating a try? 336 00:30:48,008 --> 00:30:50,531 CEO Jo of Daehan Securities is an elder at my church. 337 00:30:50,531 --> 00:30:52,575 And he keeps mentioning his third eldest daughter to me. 338 00:30:52,575 --> 00:30:55,287 - Shall I introduce you to her? - Just tell me why you called. 339 00:30:55,287 --> 00:30:59,678 That same CEO Jo wants to push back our lunch meeting tomorrow by 30 minutes. 340 00:30:59,678 --> 00:31:00,828 Sure. 341 00:31:00,828 --> 00:31:02,921 Also, regarding the incident with the handkerchief from last time 342 00:31:02,921 --> 00:31:05,889 I will contact Ms. Shin Ja Ya tomorrow and take care of it. 343 00:31:05,889 --> 00:31:07,574 Handkerchief? 344 00:31:08,088 --> 00:31:10,601 Oh. Please do. 345 00:31:16,899 --> 00:31:18,470 Oh man, I look so pretty. 346 00:31:18,470 --> 00:31:20,310 Who do I take after that I'm so pretty? 347 00:31:20,310 --> 00:31:23,372 "Taking a short break during my busy schedule." 348 00:31:23,372 --> 00:31:27,268 "Time for Ja Ya to be comforted by you all!" 349 00:31:27,768 --> 00:31:28,781 [Group Chat: 20 Members Flower Ja Ya has invited you] 350 00:31:28,781 --> 00:31:30,736 - Whoa, is this really Ja Ya? - Hey there! 351 00:31:30,736 --> 00:31:32,410 Wow, it's the goddess Ja Ya herself! 352 00:31:32,410 --> 00:31:34,429 I saw your jjajangmyun video, Ms. Ja Ya! I loved it! 353 00:31:34,429 --> 00:31:36,974 You're so pretty, Ja Ya! You're like an angel! 354 00:31:36,974 --> 00:31:39,410 - What are you doing right now? - Been filming since early this morning. 355 00:31:39,410 --> 00:31:40,529 Cry face. 356 00:31:40,529 --> 00:31:44,441 It just wrapped, and I was craving coffee on the way home. 357 00:31:44,441 --> 00:31:46,479 What's your secret for having such a great body? 358 00:31:46,479 --> 00:31:48,832 Teach us how you've become such a goddess! 359 00:31:49,335 --> 00:31:50,508 This is Secretary Min. 360 00:31:50,508 --> 00:31:52,434 Why the heck is he texting me? It's ruining my mood. 361 00:31:52,434 --> 00:31:54,082 When will you be returning that handkerchief? 362 00:31:54,082 --> 00:31:56,127 What handkerchief? 363 00:31:57,298 --> 00:31:58,438 Wipe that off your face. 364 00:31:58,438 --> 00:31:59,599 You're a star, after all. 365 00:32:01,313 --> 00:32:03,444 Why, did CEO Shin ask for it? 366 00:32:03,444 --> 00:32:06,983 Wow, he's so damn stingy! 367 00:32:06,983 --> 00:32:10,217 Just tell him to buy another one, since he's so rich! 368 00:32:10,217 --> 00:32:11,816 How pathetic! 369 00:32:12,941 --> 00:32:14,012 It's mine. 370 00:32:14,012 --> 00:32:16,987 I got it as a gift from my ex-girlfriend, so I would really like it back. 371 00:32:16,987 --> 00:32:18,085 It's his? 372 00:32:18,575 --> 00:32:19,598 Wait a minute. 373 00:32:23,659 --> 00:32:25,180 Wow, how ridiculous! 374 00:32:33,050 --> 00:32:35,789 Hey, I threw that handkerchief away back then 375 00:32:35,789 --> 00:32:37,221 and tell Shin Hoo Ye this. 376 00:32:37,221 --> 00:32:39,048 "You handed me another person's handkerchief? Why?" 377 00:32:39,048 --> 00:32:40,500 Why, why, why? 378 00:32:40,500 --> 00:32:43,380 Oh, is it because he didn't want to offer up his own to me? 379 00:32:43,380 --> 00:32:46,272 Well, tell him that I'm tired of wasting my emotions on him 380 00:32:46,272 --> 00:32:48,991 so he should disappear from my sight, already! 381 00:32:48,991 --> 00:32:52,852 And tell him that I hope Very One fails, big time! 382 00:32:59,595 --> 00:33:02,919 What? Why is there no answer? 383 00:33:02,919 --> 00:33:05,597 Did he leave the chatroom? 384 00:33:05,597 --> 00:33:08,092 What a mannerless jerk! 385 00:33:11,832 --> 00:33:16,025 - Ja Ya, what is this? - Ja Ya, is it one-sided love? 386 00:33:16,025 --> 00:33:19,797 - Ja Ya, are you dating him? - It's Shin Hoo Ye of Very One Resort. 387 00:33:19,797 --> 00:33:22,790 Ja Ya isn't that kind of person. Why isn't she denying it? 388 00:33:22,790 --> 00:33:25,368 Ja Ya hit on CEO Shin and got rejected. 389 00:33:25,368 --> 00:33:29,684 - Who's Ja Ya? - She's on variety shows sometimes. 390 00:33:30,489 --> 00:33:35,142 What is this? What? What did I just do? 391 00:33:37,210 --> 00:33:39,684 - Hello? - Did CEO Shin reject you? 392 00:33:39,684 --> 00:33:42,129 Geez, did you ask your fans for comfort? 393 00:33:42,129 --> 00:33:44,361 The representative wants to see you right away! 394 00:33:52,882 --> 00:33:54,508 - Resolve it. - What's the matter? 395 00:33:54,508 --> 00:33:58,287 Whether you announce it in a press release, or hold a press conference 396 00:33:58,287 --> 00:34:00,387 resolve this right away! 397 00:34:07,245 --> 00:34:08,904 What's going on? 398 00:34:08,904 --> 00:34:10,957 It's because she's embarrassed. 399 00:34:14,384 --> 00:34:17,524 [What is her relationship with Shin Hoo Ye of Very One Resort?] 400 00:34:21,350 --> 00:34:25,462 Rumors on the internet will be forgotten soon enough. Don't worry about it. 401 00:34:25,462 --> 00:34:29,122 - What is he about? - That's what CEO Shin said. 402 00:34:29,122 --> 00:34:30,453 This guy. 403 00:34:30,453 --> 00:34:32,582 [Road Manager Jang] 404 00:34:32,582 --> 00:34:36,067 - What? - Is CEO Shin your cousin? 405 00:34:36,067 --> 00:34:39,689 Why didn't you tell me? Don't fight with your cousin. 406 00:34:39,689 --> 00:34:42,544 He's not my cousin! 407 00:35:11,046 --> 00:35:12,352 Geez, seriously. 408 00:35:12,352 --> 00:35:15,776 I told you not to come, but you never listen. 409 00:35:16,558 --> 00:35:20,033 What a warm greeting after years of not seeing each other. 410 00:35:20,033 --> 00:35:22,325 Hey! Don't take that off. 411 00:35:22,325 --> 00:35:25,446 Since we haven't seen each other in a while, respect my eyes. 412 00:35:27,401 --> 00:35:30,100 Our goddess hasn't changed one bit. 413 00:35:30,100 --> 00:35:32,899 Maybe you have to go back to the Realm of the Gods and see that punk. 414 00:35:32,899 --> 00:35:35,209 That punk? Who? 415 00:35:35,209 --> 00:35:36,486 You know, that punk. 416 00:35:36,486 --> 00:35:39,821 The one the high priest told us about when we were little. 417 00:35:39,821 --> 00:35:42,564 - The guy who said he'll kill everyone. - Not that again. 418 00:35:42,564 --> 00:35:45,236 This is why I think you're younger than Habaek. 419 00:35:45,236 --> 00:35:48,312 Do you still believe things you heard when you were little? 420 00:35:53,448 --> 00:35:57,120 Do you still believe the story about the bear that ate garlic? 421 00:35:58,140 --> 00:36:00,841 Isn't the story about the man hatched from an egg more amusing? 422 00:36:05,428 --> 00:36:08,605 What are you going to do now? Do you have a plan? 423 00:36:09,176 --> 00:36:11,218 Tell him you'll give it to him if I give it to him. 424 00:36:11,218 --> 00:36:13,372 And I'll say I'll give it to him if you do it first. 425 00:36:13,372 --> 00:36:15,901 Do you call that a strategy? 426 00:36:15,901 --> 00:36:18,232 Let's buy some more time. 427 00:36:18,232 --> 00:36:20,875 Where's that water god boyfriend of yours anyway? 428 00:36:20,875 --> 00:36:26,189 That idiot is using a servant for the first time in the history of gods. 429 00:36:26,861 --> 00:36:28,517 A god's servant? 430 00:36:29,127 --> 00:36:33,924 Happy Psychiatric Clinic, Director... 431 00:36:33,924 --> 00:36:35,524 Yoon So Ah? 432 00:36:36,156 --> 00:36:39,587 - A woman? - Yeah, I don't like the looks of her. 433 00:36:39,587 --> 00:36:42,779 I don't thinks she knows that Habaek is a god. 434 00:36:42,779 --> 00:36:44,131 Why not? 435 00:36:47,178 --> 00:36:49,613 I will never tell you the reason. 436 00:37:17,776 --> 00:37:19,808 Where am I? 437 00:37:24,216 --> 00:37:27,098 Where are we? What are you trying to do? 438 00:37:27,098 --> 00:37:30,105 - Don't you remember? - Remember what? 439 00:37:30,105 --> 00:37:35,591 Last night, you were in a good mood, so you finished my dessert wine... 440 00:37:36,770 --> 00:37:40,319 and then you insisted on sleeping in Nam Soo Ri's bed. 441 00:37:41,850 --> 00:37:43,526 I did? 442 00:37:44,283 --> 00:37:46,419 If you sleep in the cold, you'll get sick. 443 00:37:46,419 --> 00:37:50,928 Then you told him that he'd get sick if he slept in the cold. 444 00:37:52,388 --> 00:37:56,587 And then you limped and crawled... 445 00:37:56,587 --> 00:37:58,727 into my room. 446 00:38:14,180 --> 00:38:18,196 - It seems like I made a mistake. - I searched it on the internet. 447 00:38:19,107 --> 00:38:23,225 They call that symptom a "severe drunken act." 448 00:38:23,924 --> 00:38:25,448 That's not true. 449 00:38:45,267 --> 00:38:49,267 That's right, Nam Soo Ri. Nam Soo Ri! 450 00:38:49,267 --> 00:38:52,317 Nam Soo Ri! Nam Soo Ri! Oh, Nam Soo Ri. 451 00:38:52,317 --> 00:38:54,194 Why are you coming out from there? 452 00:39:02,098 --> 00:39:04,486 - Did you two-- - No. 453 00:39:04,486 --> 00:39:06,089 No. 454 00:39:14,462 --> 00:39:17,589 - Hello? - Doesn't Habaek have a phone? 455 00:39:17,589 --> 00:39:19,136 Who... 456 00:39:21,714 --> 00:39:23,294 Lord Bi Ryeom! 457 00:39:25,832 --> 00:39:29,084 I'm going crazy. I'm going crazy, seriously. 458 00:39:29,084 --> 00:39:32,658 Gosh, my back. Gosh. 459 00:39:32,658 --> 00:39:35,486 What an inconsiderate god. 460 00:39:35,486 --> 00:39:39,665 He could have given me a blanket, or even a pillow... 461 00:39:39,665 --> 00:39:41,788 He wouldn't do that. 462 00:39:41,788 --> 00:39:45,337 - Bi Ryeom, this is Nam Soo Ri. - Where's Habaek? 463 00:39:45,337 --> 00:39:48,062 He's here. I'll give him the phone. 464 00:39:48,062 --> 00:39:49,564 Pardon? 465 00:39:50,823 --> 00:39:52,261 Yes. 466 00:39:53,808 --> 00:39:56,703 - What? - He asked you to meet him at his house. 467 00:39:56,703 --> 00:39:58,933 It seems like Moo Ra found Bi Ryeom. 468 00:39:58,933 --> 00:40:01,783 How about you find your powers before you go? 469 00:40:01,783 --> 00:40:04,564 We can't put the descendant in danger again. 470 00:40:04,564 --> 00:40:07,984 I'm still bothered that we tricked her. 471 00:40:07,984 --> 00:40:09,881 What are you talking about? 472 00:40:19,272 --> 00:40:20,959 Did you... 473 00:40:22,028 --> 00:40:23,835 try to kill me on purpose? 474 00:40:23,835 --> 00:40:25,544 No. 475 00:40:25,544 --> 00:40:28,392 Is that why you apologized? 476 00:40:28,392 --> 00:40:30,591 Because you were going to kill me? 477 00:40:31,790 --> 00:40:35,517 - No. - That's why you sliced my meat... 478 00:40:40,214 --> 00:40:43,044 and gave me an apple, to try to kill me? 479 00:40:43,044 --> 00:40:45,790 - Was it like the Last Supper? - I said, no. 480 00:40:45,790 --> 00:40:49,834 What do you mean? You put me in that car when you knew everything. 481 00:40:49,834 --> 00:40:52,450 All so you could find your insignificant powers again. 482 00:40:52,450 --> 00:40:54,669 - Insignificant? - That's right. 483 00:40:54,669 --> 00:40:57,214 I don't know how great your powers are 484 00:40:57,214 --> 00:41:00,100 but should gods put a person's life on the line for their own objective? 485 00:41:00,100 --> 00:41:02,346 How can a god be so pathetic? 486 00:41:09,837 --> 00:41:13,502 He thought his powers would come back like last time so he could save you. 487 00:41:15,192 --> 00:41:19,223 Do you think that makes sense? If his powers hadn't come back 488 00:41:19,223 --> 00:41:22,812 - what would have happened to me? - He would have saved you somehow. 489 00:41:22,812 --> 00:41:26,017 Even then, the fact that he used me remains unchanged. 490 00:41:26,017 --> 00:41:29,589 But the fact that he saved your life two times... 491 00:41:29,589 --> 00:41:32,569 - remains unchanged as well. - Nam Soo Ri. 492 00:41:35,448 --> 00:41:37,814 Why are you dragging it out? 493 00:41:37,814 --> 00:41:39,346 Let's go. 494 00:41:40,515 --> 00:41:45,323 Anyhow, if we go back as soon as possible, it'll be good for you too. 495 00:42:08,991 --> 00:42:11,741 Let's go together. I have something to collect too. 496 00:42:11,741 --> 00:42:14,553 - What? - The money you spent. 497 00:42:15,444 --> 00:42:17,955 I have the receipts for the calculations 498 00:42:17,955 --> 00:42:20,810 so I'll tell him to give you the stone, or take you instead. 499 00:42:20,810 --> 00:42:23,522 Let's see what these mighty gods look like. 500 00:42:23,522 --> 00:42:26,314 - Shall we get going? - Yes. 501 00:42:32,200 --> 00:42:36,390 He hasn't changed a bit. He liked high places in the Realm of the Gods too. 502 00:42:36,390 --> 00:42:39,841 These people should keep a low profile, but one is a top star 503 00:42:39,841 --> 00:42:43,988 and another one lives in the top penthouse in Korea. 504 00:42:46,283 --> 00:42:49,596 Is this world in such a state because of these gods? 505 00:42:49,596 --> 00:42:53,890 Or did the gods give up because the world is in this state? 506 00:42:55,350 --> 00:42:57,890 You're become ruder over time. 507 00:42:57,890 --> 00:43:01,736 This reminds me of the guy who chased me because he wanted to marry me. 508 00:43:01,736 --> 00:43:05,236 He have me a diamond ring this big when he proposed. 509 00:43:05,236 --> 00:43:07,160 But I kicked him to the curb. 510 00:43:09,455 --> 00:43:11,754 - Yeom Mi! - Yoon Sso! 511 00:43:11,754 --> 00:43:14,167 What brings you here? I thought you were working part-time. 512 00:43:14,167 --> 00:43:16,919 - Why don't I see Ahn Bin these days? - Ahn Bin? 513 00:43:16,919 --> 00:43:19,156 - He quit school and went to Rome. - What? 514 00:43:19,156 --> 00:43:24,709 He's funny. He was the top of his class, but decided that medicine wasn't for him. 515 00:43:24,709 --> 00:43:26,866 I guess he only went to school for fun. 516 00:43:28,151 --> 00:43:29,636 But why do you ask? 517 00:43:30,841 --> 00:43:33,038 I wanted to return this to him. 518 00:43:33,038 --> 00:43:37,520 I should have married him back then. He was a second generation heir. 519 00:43:39,647 --> 00:43:44,517 Gosh, he lived here too, and bragged about it all the time. 520 00:43:48,285 --> 00:43:51,406 - It's been a long time, Bi Ryeom. - It's been a long time, Yoon So Ah. 521 00:44:10,038 --> 00:44:13,968 522 00:44:14,381 --> 00:44:15,814 Nam Soo Ri, it's been a long time. 523 00:44:15,814 --> 00:44:19,479 Lord Bi Ryeom, how have you been? 524 00:44:21,774 --> 00:44:24,575 I can't believe my friend, Yoon So Ah, was the gods' servant. 525 00:44:25,319 --> 00:44:27,488 That's why I was strangely attracted to her. 526 00:44:41,321 --> 00:44:44,140 The god stones don't disappear because you lost your powers. 527 00:44:44,140 --> 00:44:48,037 I've never lost my powers before, so I was curious. 528 00:44:59,057 --> 00:45:00,979 It's been a long time, Yoon So Ah. 529 00:45:08,240 --> 00:45:10,285 If my god stone is safe, hand it over to me. 530 00:45:10,285 --> 00:45:14,308 I'm sure you prepared for it, but you can't take it from me. And you know why. 531 00:45:14,308 --> 00:45:18,408 However, if you get it from Moo Ra, I'll reconsider. 532 00:45:18,408 --> 00:45:20,569 Bi... Bi Ryeom. 533 00:45:32,872 --> 00:45:34,731 It's been a long time, Yoon So Ah. 534 00:45:44,111 --> 00:45:48,122 Right? You were so close to Moo Ra. 535 00:45:48,944 --> 00:45:51,825 If she doesn't give it to you, isn't that a problem? 536 00:45:51,825 --> 00:45:54,683 That's also why we're guarding the god stones. 537 00:45:55,383 --> 00:45:58,450 - Bi Ryeom. - That's right. 538 00:45:59,310 --> 00:46:04,102 And I heard you're hungry these days. 539 00:46:05,290 --> 00:46:08,633 That's right. I experienced the pain of betrayal 540 00:46:08,633 --> 00:46:10,433 and the feeling of hunger. 541 00:46:10,433 --> 00:46:15,868 I feel like I'm a better king than I was yesterday, and the day before that. 542 00:46:17,260 --> 00:46:21,433 - What? - I'm learning to be a great king. 543 00:46:25,294 --> 00:46:27,314 Let's go, Nam Soo Ri. 544 00:46:31,573 --> 00:46:35,872 Leave her here. It's been a long time, so we have a lot to catch up on. 545 00:46:48,091 --> 00:46:52,229 If Moo Ra won't give it to you, there's no way Bi Ryeom will. 546 00:47:08,328 --> 00:47:10,861 This might be a hobby of yours 547 00:47:10,861 --> 00:47:13,180 but it's very hard on your employees. 548 00:47:13,180 --> 00:47:16,948 Tell them I'll fire them if they worry about it. 549 00:47:16,948 --> 00:47:20,365 The new business planning team inquired about Yoon So Ah. 550 00:47:20,365 --> 00:47:24,656 It seems like you have to take care of it yourself, CEO Shin. 551 00:47:24,656 --> 00:47:28,147 - I guess she's still reviewing it. - I thought she'd sign it right away. 552 00:47:28,147 --> 00:47:31,548 It's been in her family for generations, so now that she's about to sell it 553 00:47:31,548 --> 00:47:33,950 I'm sure she feels hesitant. 554 00:47:33,950 --> 00:47:38,356 She acts strong on the outside, but she's a very careful person. 555 00:47:38,356 --> 00:47:39,625 Pardon? 556 00:47:41,359 --> 00:47:43,135 She's good at heart. 557 00:47:43,135 --> 00:47:47,265 But she doesn't want anyone to know that, so she's acting in the opposite way. 558 00:47:47,265 --> 00:47:51,479 And that's also why her plans never go as planned. 559 00:47:53,029 --> 00:47:54,479 That wasn't my question-- 560 00:47:54,479 --> 00:47:58,654 Isn't it fun to watch her fail at acting evil? 561 00:47:58,654 --> 00:48:01,883 - Does that answer your question? - Yes. 562 00:48:01,883 --> 00:48:04,421 Yoon So Ah is the psychiatrist, but... 563 00:48:04,421 --> 00:48:06,705 Can I tell you a secret? 564 00:48:06,705 --> 00:48:09,359 I analyze people's feelings. 565 00:48:10,789 --> 00:48:13,995 That's the secret to my success. 566 00:48:15,171 --> 00:48:19,578 - I'll talk to Yoon So Ah. - Okay. 567 00:48:58,310 --> 00:48:59,982 Let's go together. 568 00:48:59,982 --> 00:49:01,760 It's been a long time, Yoon So Ah. 569 00:49:03,437 --> 00:49:05,990 Gosh, seriously. 570 00:49:05,990 --> 00:49:08,832 What kind of dream was that? 571 00:49:08,832 --> 00:49:12,627 How could a dream be so well-organized with a turn of events too? 572 00:49:15,183 --> 00:49:17,202 Gosh, I'm speechless. 573 00:49:36,341 --> 00:49:38,808 These people, seriously. 574 00:49:38,808 --> 00:49:41,517 How dare you try to crawl in here? 575 00:49:42,575 --> 00:49:47,379 I heard that diamond ring wasn't a proposal ring. 576 00:49:50,348 --> 00:49:52,075 It was a friendship ring. 577 00:49:53,100 --> 00:49:55,689 A friendship ring. Did Ahn Bin give this to you? 578 00:49:55,689 --> 00:49:59,252 I thought he'd give you a love ring. 579 00:49:59,252 --> 00:50:01,955 I heard 20 people received this ring. 580 00:50:02,787 --> 00:50:05,183 I heard he gave it to more than 20 people. 581 00:50:05,183 --> 00:50:08,500 And he's never followed you around before either. 582 00:50:09,848 --> 00:50:12,698 Do you have insanity of grandeur? 583 00:50:13,828 --> 00:50:16,939 What? You were going to make him make a decision? 584 00:50:17,923 --> 00:50:20,336 You couldn't say a single word. 585 00:50:20,988 --> 00:50:22,868 Don't faint! 586 00:50:26,336 --> 00:50:28,629 You try to faint when you're at a disadvantage. 587 00:50:30,071 --> 00:50:34,205 No way. No way! 588 00:50:34,205 --> 00:50:36,785 No way! 589 00:50:36,785 --> 00:50:39,098 Anyway, be careful of Bi Ryeom. 590 00:50:39,098 --> 00:50:41,961 Not all gods are the same. 591 00:50:45,825 --> 00:50:49,999 That punk came from the goddess of love. 592 00:50:51,642 --> 00:50:53,327 Hey! 593 00:50:53,327 --> 00:50:56,151 He's not from any god, but the goddess of love. 594 00:50:56,151 --> 00:50:59,736 That punk enjoys betrayal and commotion, which is why... 595 00:50:59,736 --> 00:51:03,531 - you shouldn't talk to him. - Ahn Bin is a god? 596 00:51:04,912 --> 00:51:06,944 Ahn Bin... 597 00:51:07,950 --> 00:51:10,363 Ahn Bin is a god? 598 00:51:10,363 --> 00:51:13,057 She has completely lost it. 599 00:51:15,414 --> 00:51:18,354 How about we talk to Moo Ra again? 600 00:51:19,189 --> 00:51:22,008 And where did Joo Dong go? 601 00:51:22,640 --> 00:51:24,281 Ahn Bin... 602 00:51:25,258 --> 00:51:27,674 Ahn Bin... 603 00:51:27,674 --> 00:51:31,111 Ah... Ahn Bin? 604 00:52:00,741 --> 00:52:04,328 Why did you want to see me? 605 00:52:07,013 --> 00:52:09,232 You didn't have to tell Bi Ryeom about my powers. 606 00:52:09,232 --> 00:52:11,274 I... had no choice. 607 00:52:11,274 --> 00:52:14,765 If you give it to him, Bi Ryeom will reconsider. 608 00:52:14,765 --> 00:52:17,651 Give it to me. You trust me. 609 00:52:17,651 --> 00:52:20,272 My powers will return once I go back to the Realm of the Gods. 610 00:52:20,272 --> 00:52:22,477 No... no. 611 00:52:22,477 --> 00:52:24,915 - I can't. - Moo Ra. 612 00:52:24,915 --> 00:52:27,356 Get it from Bi Ryeom. Then I'll give it to you. 613 00:52:27,356 --> 00:52:30,345 - Moo Ra. - I can't decide by myself. 614 00:52:31,073 --> 00:52:32,919 Moo Ra! 615 00:52:38,901 --> 00:52:42,703 I'm sorry, but I have no other choice. 616 00:52:44,772 --> 00:52:46,859 How exciting. 617 00:52:48,631 --> 00:52:50,865 It's been a while since we've teamed up against Habaek. 618 00:52:50,865 --> 00:52:53,562 What are you saying? What did I do with you in the past? 619 00:52:53,562 --> 00:52:57,039 A proposal, and it's still valid today. 620 00:52:57,039 --> 00:52:59,693 Although, it's not making Habaek jealous like you hoped-- 621 00:52:59,693 --> 00:53:02,356 - Hey! - Let's go, I'm busy. 622 00:53:02,356 --> 00:53:05,419 I need to meet a friend of mine, and I have a lot of work to do. 623 00:53:11,861 --> 00:53:15,772 It's been a long time, Yoon So Ah. It's been a long time, Yoon So Ah. 624 00:53:15,772 --> 00:53:18,477 This makes no sense. This makes no sense. 625 00:53:18,477 --> 00:53:20,452 This makes no sense. 626 00:53:27,260 --> 00:53:31,774 The phone is turned off, so you'll be redirected-- 627 00:53:34,024 --> 00:53:35,651 Yeom Mi. 628 00:53:37,281 --> 00:53:39,477 Ahn Bin... 629 00:53:40,847 --> 00:53:42,868 Ahn Bin... 630 00:53:43,558 --> 00:53:45,357 When did you get here? 631 00:53:46,881 --> 00:53:48,267 Doctor Yoon! 632 00:53:48,267 --> 00:53:52,540 CEO Shin called multiple times saying he couldn't reach you. 633 00:53:58,250 --> 00:54:01,115 I need time to look at the contract. 634 00:54:01,115 --> 00:54:05,270 - What's more important than this? - That's what I'm saying. 635 00:54:13,678 --> 00:54:16,656 - Hello? - Hello, this is Yoon So Ah. 636 00:54:16,656 --> 00:54:19,285 - I finally reached you. - I'm sorry. 637 00:54:19,285 --> 00:54:21,455 I called because there was no word about the contract. 638 00:54:21,455 --> 00:54:25,165 Oh, I'm sorry. I haven't reviewed the contract yet. 639 00:54:25,165 --> 00:54:29,209 I'm on my way to your area for a meeting, but I have some time. 640 00:54:29,209 --> 00:54:32,095 If you're ready, I can meet you before my meeting. 641 00:54:32,095 --> 00:54:35,370 Then, let's meet at the cafe near my clinic. 642 00:54:35,370 --> 00:54:37,687 Let's proceed with it right away. 643 00:54:42,022 --> 00:54:44,098 What are you going to ask Ms. Descendant? 644 00:54:44,098 --> 00:54:47,053 About Moo Ra and Bi Ryeom. I'm wondering about something. 645 00:54:47,053 --> 00:54:49,847 Pardon? What would the descendant possibly know? 646 00:54:49,847 --> 00:54:54,010 After I learned how to read, I looked into what she does for a living. 647 00:54:54,010 --> 00:54:59,260 I want to check something about the mental states of Moo Ra and Bi Ryeom. 648 00:55:07,241 --> 00:55:10,825 Oh my! What the heck? 649 00:55:10,825 --> 00:55:12,703 Why are you here? 650 00:55:12,703 --> 00:55:15,185 I was sad that you left like that. 651 00:55:15,185 --> 00:55:20,028 Let's catch up, and talk about you being the servant's descendant. 652 00:55:20,669 --> 00:55:23,430 I'd like to talk here, but I have some work to do too. 653 00:55:23,430 --> 00:55:25,607 Let's kill two birds with one stone. 654 00:55:25,607 --> 00:55:29,087 Hey, let go of me! Hey! 655 00:55:29,087 --> 00:55:30,837 Hey, let go! 656 00:55:47,031 --> 00:55:49,334 Isn't that Bi Ryeom... 657 00:55:58,732 --> 00:56:02,750 Hey, stop the car. Hey, stop the car! 658 00:56:02,750 --> 00:56:04,459 Hey! 659 00:56:04,459 --> 00:56:06,261 Bi Ryeom! 660 00:56:08,283 --> 00:56:10,571 Do you know the expression, "run like the wind"? 661 00:56:10,571 --> 00:56:12,144 I'll show it to you. 662 00:56:12,144 --> 00:56:13,399 What? 663 00:56:55,629 --> 00:56:59,772 I'm seriously... going to report you. 664 00:57:03,470 --> 00:57:07,013 - Hey! - Don't worry, I'll get you a new one. 665 00:57:07,013 --> 00:57:08,711 No... 666 00:57:22,039 --> 00:57:27,004 The phone is turned off, so you'll be redirected... 667 00:57:27,004 --> 00:57:29,872 [Doctor Yoon So Ah] 668 00:57:52,765 --> 00:57:54,506 Wait here. 669 00:58:05,113 --> 00:58:08,604 It's a mutation. It's too early to show affection. 670 00:58:08,604 --> 00:58:10,850 But now, the time is just right. 671 00:58:10,850 --> 00:58:13,069 This is a temporary solution. 672 00:58:13,069 --> 00:58:17,039 You... you're seriously... 673 00:58:17,039 --> 00:58:18,957 Can I tell you a secret? 674 00:58:19,769 --> 00:58:21,999 We're not almighty. 675 00:58:21,999 --> 00:58:25,765 For example, we can't bring a dead organism back to life. 676 00:58:25,765 --> 00:58:30,269 If humans continue to look down on us, you'll all die. 677 00:58:31,435 --> 00:58:33,439 But how strange... 678 00:58:33,439 --> 00:58:37,087 The humans who received a ring from me ended up living well. 679 00:58:40,196 --> 00:58:42,761 Why did you turn out like this? Did you throw out the ring? 680 00:58:42,761 --> 00:58:44,906 What the heck are you doing? 681 00:58:45,830 --> 00:58:49,158 From what I remember, you were a poor, working student. 682 00:58:49,158 --> 00:58:52,894 I quit school so you could have the scholarship. 683 00:58:52,894 --> 00:58:54,502 That's a lie. 684 00:58:55,995 --> 00:58:59,709 Why did you go into psychiatry? There are better ways to make money. 685 00:58:59,709 --> 00:59:03,129 You rushed to open a clinic, and you're still in debt. 686 00:59:03,129 --> 00:59:06,261 I heard you can't pay your rent these days either. 687 00:59:17,943 --> 00:59:19,779 Isn't it bigger than the first one? 688 00:59:39,575 --> 00:59:41,993 I need you to do something as the gods' servant. 689 00:59:41,993 --> 00:59:44,332 If Habaek ingests this, the ring is yours. 690 00:59:44,332 --> 00:59:45,414 What? 691 00:59:45,414 --> 00:59:47,142 It'll make him forget about the god stones temporarily. 692 00:59:47,142 --> 00:59:49,785 I have something to do in the meantime. 693 00:59:49,785 --> 00:59:53,077 And of course, you'll be rewarded accordingly. The ring is just a bonus. 694 00:59:53,077 --> 00:59:55,026 I can grant you a wish. 695 00:59:55,026 --> 00:59:58,979 For example, I can make you very rich. 696 01:00:00,361 --> 01:00:03,124 You can make me really rich? 697 01:00:20,537 --> 01:00:24,084 Be careful with it. There's only one in this world. 698 01:00:34,977 --> 01:00:37,294 Deal with your problems on your own. 699 01:00:37,294 --> 01:00:41,118 And my wish isn't to be rich. 700 01:00:41,970 --> 01:00:45,432 First, you're not just Habaek's servant, but every god's servant. 701 01:00:45,432 --> 01:00:50,479 Second, Habaek, who lost his powers, can't do anything for you. 702 01:00:51,912 --> 01:00:55,390 In other words, suck up to the right gods. 703 01:00:56,026 --> 01:00:58,796 I'm sorry, but he has his powers. 704 01:00:58,796 --> 01:01:01,171 They come and go... 705 01:01:01,171 --> 01:01:03,790 but he's still a god, even if he lost his powers. 706 01:01:03,790 --> 01:01:05,209 What? 707 01:01:07,265 --> 01:01:11,176 They'll come back if we wait. Why are we chasing them down? 708 01:01:11,807 --> 01:01:15,917 - I can't trust him. - You never cared about what he did. 709 01:01:18,957 --> 01:01:22,698 There's... no way you're doing this because of that. 710 01:01:30,859 --> 01:01:33,955 Are you done? I have a patient to see tonight. 711 01:01:33,955 --> 01:01:38,676 I want to ask Habaek if what you said is right. 712 01:01:46,981 --> 01:01:49,466 Why do you cause a commotion wherever you go? 713 01:01:49,466 --> 01:01:50,857 It's you again. 714 01:01:51,560 --> 01:01:52,930 Come here. 715 01:02:01,383 --> 01:02:03,356 Hey... hey! 716 01:02:04,254 --> 01:02:06,529 Hey! Hey! 717 01:02:11,508 --> 01:02:12,798 Hey! 718 01:02:23,702 --> 01:02:26,493 - What on earth are you doing? - What are you doing? 719 01:02:26,493 --> 01:02:29,252 - Habaek didn't entirely lose his powers. - What? 720 01:02:29,252 --> 01:02:33,035 I'll give you a chance to prove it. If you show me your powers 721 01:02:33,035 --> 01:02:35,756 I'll reconsider giving you the god stone. 722 01:02:35,756 --> 01:02:37,968 What is he saying right now? 723 01:02:39,125 --> 01:02:42,693 Hey! Hey! Hey... 724 01:03:03,508 --> 01:03:04,850 Hey! 725 01:03:07,789 --> 01:03:09,477 Hey, don't do this, you jerk! 726 01:03:09,477 --> 01:03:13,727 If you take one more step, she'll fall through. 727 01:03:17,539 --> 01:03:20,028 Hey, what the heck are you doing? 728 01:03:24,383 --> 01:03:27,347 Lord Bi Ryeom, you can't bully humans! 729 01:03:27,347 --> 01:03:32,053 The gods' servants are an exception. Blessings, punishments, honor, pain... 730 01:03:32,053 --> 01:03:34,944 - and the god's heart. - That's nonsense! 731 01:03:34,944 --> 01:03:37,894 Hey, I don't like her either. But this isn't right! 732 01:03:37,894 --> 01:03:41,140 But she says his powers return every time she's in danger. 733 01:03:41,140 --> 01:03:44,709 - Aren't you curious? - What? 734 01:03:45,606 --> 01:03:47,807 Are you ready? 735 01:03:47,807 --> 01:03:49,560 Then, let's start. 736 01:04:04,249 --> 01:04:06,629 Geez, what do we do? 737 01:04:08,361 --> 01:04:11,167 Lord Bi Ryeom, please stop this! 738 01:04:11,167 --> 01:04:13,046 What if his powers do not return? 739 01:04:13,046 --> 01:04:17,923 Then that must be this child's fate. 740 01:04:18,598 --> 01:04:22,033 Now, Habaek, it's your turn. 741 01:04:35,314 --> 01:04:37,531 You lost the god stones, didn't you? 742 01:04:42,680 --> 01:04:44,136 Hey! 743 01:04:55,750 --> 01:05:00,102 Why... did you lose the god stones? 744 01:05:01,638 --> 01:05:05,638 Subtitles by DramaFever 745 01:05:21,656 --> 01:05:23,852 [The Bride of the Water God] 746 01:05:23,852 --> 01:05:26,792 I felt like I watching a romantic comedy movie when I followed you. 747 01:05:26,792 --> 01:05:30,769 What did I do wrong to have my life and fate played by you? 748 01:05:30,769 --> 01:05:33,055 Even the fight and breakup were perfect. 749 01:05:33,055 --> 01:05:35,064 I don't want you falling for a human again. 750 01:05:35,064 --> 01:05:36,345 If you keep doing this, I'll... 751 01:05:36,345 --> 01:05:39,211 - He's a bad person. - He's going to leave anyway. 752 01:05:39,211 --> 01:05:41,506 - He's going to leave anyway... - Did anything happen? 753 01:05:41,506 --> 01:05:42,952 But you've fallen for him. 754 01:05:42,952 --> 01:05:47,066 I'm paying the price for having a dream that I can't handle. 755 01:05:47,066 --> 01:05:50,249 I don't want you to remember the pain and despair of the past! 756 01:05:50,249 --> 01:05:52,183 Yoon So Ah! 59536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.