Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,404 --> 00:00:13,603
[Production of this work was supported
by the Korean Creative Content Agency.]
3
00:00:25,580 --> 00:00:27,328
This girl is fated to live a short life.
4
00:00:27,328 --> 00:00:33,389
She's fated to die before Lord Habaek
returns and becomes the king.
5
00:00:37,129 --> 00:00:42,260
I will bestow a divine blessing
upon you, so awaken.
6
00:01:30,381 --> 00:01:34,601
You... you are now a servant of a god!
7
00:01:34,601 --> 00:01:37,967
If you do not accept that,
you will undergo many tribulations.
8
00:01:37,967 --> 00:01:39,104
Well?
9
00:01:39,104 --> 00:01:41,303
It feels as if something
slowly crept into your heart
10
00:01:41,303 --> 00:01:44,021
and hit you on your head, doesn't it?
11
00:01:44,021 --> 00:01:48,640
Know that it is an honor
to be given a god's kiss.
12
00:02:04,180 --> 00:02:05,567
What on earth are you doing?
13
00:02:05,567 --> 00:02:07,520
You crazy bastard!
14
00:02:07,520 --> 00:02:09,426
Oh no!
15
00:02:09,426 --> 00:02:11,215
I knew it. It didn't work.
16
00:02:11,215 --> 00:02:14,272
You see that? She's angry.
17
00:02:14,272 --> 00:02:16,227
Go and take care of that.
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,087
Are you scared?
19
00:02:20,781 --> 00:02:25,173
All right, fine.
I'll do this for you, just this once.
20
00:02:25,173 --> 00:02:26,236
You can't, my lord!
21
00:02:26,236 --> 00:02:29,454
You know, you've been saying that to me
quite a lot since we arrived here.
22
00:02:31,580 --> 00:02:34,884
Who in the heavens do you think
you're speaking to in that way?
23
00:02:34,884 --> 00:02:38,888
You can't just force yourself onto a
human woman and kiss her like that.
24
00:02:38,888 --> 00:02:40,890
What are you going on about?
25
00:02:40,890 --> 00:02:43,655
She hasn't been awakened. If you
go now, she'll slap you in the face.
26
00:02:49,580 --> 00:02:52,865
[The Bride of the Water God]
27
00:02:52,865 --> 00:02:56,492
[Episode 2]
28
00:02:56,781 --> 00:02:59,010
Oh my gosh, that crazy bastard.
29
00:02:59,010 --> 00:03:01,250
That crazy, crazy bastard.
30
00:03:07,680 --> 00:03:10,696
Why did I close my eyes
at that moment? Why?
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,429
I have to find a logical reason
for why I closed my eyes just then.
32
00:03:15,258 --> 00:03:18,291
Yeah, if I don't want this to stick
with me as a traumatic incident...
33
00:03:18,291 --> 00:03:21,024
If I don't want this to stick
with me as a traumatic incident...
34
00:03:21,048 --> 00:03:23,081
I need to find the reason why.
35
00:03:23,081 --> 00:03:26,591
Then I have to look at that reason
in the face, and overcome it.
36
00:03:26,591 --> 00:03:27,748
Hey, Servant.
37
00:03:43,080 --> 00:03:45,352
No, no, no, you can't!
Stop it! Stop!
38
00:03:46,080 --> 00:03:47,248
No!
39
00:03:47,248 --> 00:03:50,188
It feels as if something
slowly crept into your heart
40
00:03:50,188 --> 00:03:53,250
and hit you on your head, doesn't it?
41
00:03:54,037 --> 00:03:55,104
No!
42
00:03:55,104 --> 00:03:56,442
I bet it does.
43
00:04:24,781 --> 00:04:26,077
No, it doesn't!
44
00:04:30,271 --> 00:04:31,742
Get off me!
45
00:04:55,581 --> 00:04:59,889
You can't just force yourself onto a
human woman and kiss her like that!
46
00:04:59,889 --> 00:05:02,346
If you go to her now,
she'll slap you in the face!
47
00:05:05,956 --> 00:05:08,947
I bestowed a divine gift upon her,
yet she does not recognize it as such.
48
00:05:08,947 --> 00:05:10,767
What a foolish woman.
49
00:05:13,081 --> 00:05:14,716
I'm hungry.
50
00:05:18,281 --> 00:05:20,190
I'm so...
51
00:05:25,781 --> 00:05:29,420
I already have enough foolish
servants with this one here.
52
00:05:32,687 --> 00:05:35,627
No, you're wrong.
53
00:05:35,627 --> 00:05:38,505
She'll awaken and come seek
me out of her own accord.
54
00:05:54,081 --> 00:05:55,735
It's nothing.
55
00:05:57,680 --> 00:05:59,788
It's just because the
world has changed, is all.
56
00:07:22,081 --> 00:07:24,892
Damn it, why didn't
Yoo Sang Yoo call me?
57
00:07:24,892 --> 00:07:26,074
Ugh.
58
00:07:26,074 --> 00:07:28,499
Oh man. Ugh.
59
00:07:29,081 --> 00:07:31,659
It's Sunday, you know.
You're talking crap about me, aren't you?
60
00:07:31,659 --> 00:07:33,452
Sunday, Sunday, Sunday.
61
00:07:33,452 --> 00:07:35,874
It's Sunday, you know.
You're talking crap about me, aren't you?
62
00:07:35,874 --> 00:07:37,394
Sunday, Sunday, Sunday.
63
00:07:37,394 --> 00:07:40,745
It's Sunday, you know. Sunday.
It's Sunday, you know. Sunday.
64
00:07:40,745 --> 00:07:42,329
You're talking crap about me--
65
00:07:42,329 --> 00:07:44,759
Oh yeah, it's Sunday.
66
00:07:45,838 --> 00:07:46,838
Oh, geez.
67
00:07:46,838 --> 00:07:48,733
You went back to bed,
didn't you? Wake up.
68
00:07:48,733 --> 00:07:50,490
You went back to bed,
didn't you? Wake up.
69
00:07:50,490 --> 00:07:52,026
All right, already!
70
00:07:57,581 --> 00:08:01,154
Go work out! Go work out!
71
00:08:01,154 --> 00:08:02,855
Stop it.
72
00:08:03,880 --> 00:08:07,430
You need to photosynthesize a little.
Vitamin D is important for ladies!
73
00:08:11,380 --> 00:08:14,632
You need to have strong calves to
not get diabetes when you're old!
74
00:08:14,632 --> 00:08:16,671
You need to have strong calves--
75
00:08:17,781 --> 00:08:21,543
God in Heaven, I'll kill
Yoo Sang Yoo and go to Hell.
76
00:09:03,681 --> 00:09:07,924
Why are there so many humans today?
77
00:09:17,780 --> 00:09:20,037
Why are you blocking the road?
78
00:09:34,003 --> 00:09:37,210
That's called an "automatic car."
It's a mode of transportation for humans.
79
00:09:37,210 --> 00:09:40,379
That's a car? Why does it
only have two wheels, then?
80
00:09:40,379 --> 00:09:42,564
How can it run with only
two wheels and not fall over?
81
00:09:42,564 --> 00:09:44,248
Well, that's because... well...
82
00:09:47,472 --> 00:09:49,669
Other things have wheels too.
Would you like to see?
83
00:10:13,265 --> 00:10:15,730
Wow. Isn't that cool?
84
00:10:16,581 --> 00:10:17,822
It's whatever.
85
00:10:17,822 --> 00:10:20,605
It's not all that just because
it has four wheels.
86
00:10:22,280 --> 00:10:24,592
Since when are you such an
expert on things with wheels?
87
00:10:27,181 --> 00:10:28,618
So?
88
00:10:29,380 --> 00:10:31,232
What do you want me to do, then?
89
00:10:32,346 --> 00:10:34,975
Wow! All right, one more time!
90
00:10:34,975 --> 00:10:36,958
- Nice!
- Wow!
91
00:10:39,032 --> 00:10:41,981
Whoa, nice!
92
00:10:41,981 --> 00:10:43,361
- You can do it!
- Yeah!
93
00:10:44,212 --> 00:10:48,479
Wow, he even did an ollie
for his final trick!
94
00:10:48,479 --> 00:10:52,226
Yes, there are so many different tricks
one can do on a skateboard.
95
00:10:52,226 --> 00:10:55,841
If anyone can do four of
the tricks shown properly
96
00:10:55,841 --> 00:10:59,375
I will give them the first place
prize, no questions asked!
97
00:11:03,380 --> 00:11:05,429
Man, I shouldn't have come out today.
98
00:11:06,081 --> 00:11:08,125
Why are there so many
damn people here today?
99
00:11:08,125 --> 00:11:09,663
There are way too many. Ugh.
100
00:11:09,663 --> 00:11:11,494
You can do it!
101
00:11:11,980 --> 00:11:13,654
- All right!
- Wow!
102
00:11:13,654 --> 00:11:15,131
What's going on?
103
00:11:18,280 --> 00:11:19,610
What are they doing over there?
104
00:11:19,610 --> 00:11:21,320
Here's our first contestant!
105
00:11:21,320 --> 00:11:23,739
A blonde young lady! All right.
106
00:11:23,739 --> 00:11:26,652
Oh, what a shame!
You've been disqualified.
107
00:11:26,652 --> 00:11:30,034
All right, second contestant!
Wow, that's great! Nice, nice!
108
00:11:30,034 --> 00:11:32,018
- Whoa!
- Wow!
109
00:11:32,763 --> 00:11:34,888
All right. Please step up,
Contestant Number Three.
110
00:11:34,888 --> 00:11:36,628
I think he'll do well. Yes.
111
00:11:36,628 --> 00:11:39,097
- Wow, nice!
- Whoa!
112
00:11:39,097 --> 00:11:42,397
Just this once. Please? Just once!
113
00:11:42,397 --> 00:11:45,553
Seems like you want
to return to being a fish.
114
00:11:46,879 --> 00:11:49,918
I don't know how much longer
we can last here.
115
00:11:49,918 --> 00:11:53,809
I told you, we can't
survive here without any money!
116
00:11:54,664 --> 00:11:56,530
Please, Lord Habaek!
117
00:11:56,530 --> 00:11:58,566
How disappointing!
Yes, how disappointing.
118
00:11:58,566 --> 00:12:00,423
Contestant Number Five, please!
119
00:12:00,423 --> 00:12:01,851
Lord Habaek!
120
00:12:01,851 --> 00:12:04,860
Contestant Number Five?
Are you forfeiting?
121
00:12:04,860 --> 00:12:08,889
It's a bit scary to just step up
all of a sudden, isn't it?
122
00:12:08,889 --> 00:12:10,081
Yes.
123
00:12:17,726 --> 00:12:20,687
I get the first place prize
if I do all four tricks?
124
00:12:20,687 --> 00:12:22,875
Take it easy, okay?
Take it easy!
125
00:12:22,875 --> 00:12:24,213
[1st place: 100,000 won]
[2nd place: 50,000 won]
126
00:12:24,213 --> 00:12:27,071
[3rd place: Kkokkodak Chicken coupon]
What must I do to get all three prizes?
127
00:12:27,071 --> 00:12:29,745
- What?
- You will have to give me all of them.
128
00:12:31,837 --> 00:12:33,830
Consider this an honor.
129
00:12:33,830 --> 00:12:35,806
- Who is this guy?
- What's going on?
130
00:12:44,681 --> 00:12:46,198
- Excuse me!
- Oh, geez.
131
00:12:46,198 --> 00:12:49,288
It seems like you are quite nervous, but
you have to start from here, not there!
132
00:12:49,288 --> 00:12:51,837
You have to come here! Huh?
133
00:13:12,780 --> 00:13:15,912
Lord Habaek. Take it easy!
134
00:13:15,912 --> 00:13:17,542
Oh, geez!
135
00:13:23,980 --> 00:13:26,808
What's with that guy?
Pros are not allowed to participate!
136
00:13:27,782 --> 00:13:32,976
To be honest, this is the first time
he's ever seen a skateboard.
137
00:14:04,880 --> 00:14:06,337
It feels as if...
138
00:14:11,780 --> 00:14:14,614
something slowly
crept into your heart...
139
00:14:19,380 --> 00:14:21,313
and hit you...
140
00:14:23,581 --> 00:14:25,355
on your head, doesn't it?
141
00:14:30,681 --> 00:14:32,336
You're here.
142
00:14:34,280 --> 00:14:37,446
It's him. It really is that guy.
143
00:14:52,961 --> 00:14:56,475
This is driving me crazy!
Why did I run into that guy here?
144
00:14:57,581 --> 00:14:59,081
Hey, you! You servant over there!
145
00:14:59,081 --> 00:15:00,676
I'm right here!
146
00:15:00,676 --> 00:15:03,010
What? What's going on?
147
00:15:03,010 --> 00:15:05,427
Is he following me right now? But why?
148
00:15:05,427 --> 00:15:06,796
Why?
149
00:15:07,780 --> 00:15:08,995
Is that really the descendant?
150
00:15:08,995 --> 00:15:10,010
It is.
151
00:15:10,010 --> 00:15:12,436
What did I tell you?
I told you she'd awaken.
152
00:15:12,937 --> 00:15:13,958
Wait a second.
153
00:15:13,958 --> 00:15:15,817
Why am I running away right now?
154
00:15:15,817 --> 00:15:19,221
- Hey, Servant!
- Why is everything going so wrong?
155
00:15:19,221 --> 00:15:20,716
Oh my gosh, what do I do?
156
00:15:21,181 --> 00:15:22,505
But why is she running away?
157
00:15:22,505 --> 00:15:24,880
She's not running away.
She's searching for me!
158
00:15:24,880 --> 00:15:26,817
No, she most certainly
is running away.
159
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
Hey, Servant!
160
00:15:29,880 --> 00:15:32,689
You idiotic woman! I'm right here!
161
00:15:32,689 --> 00:15:34,865
Oh my gosh, this is driving me crazy!
162
00:16:06,100 --> 00:16:07,120
Let's go!
163
00:16:13,533 --> 00:16:16,689
Look at you, blocking our path again!
164
00:16:16,689 --> 00:16:18,048
Move aside!
165
00:16:19,890 --> 00:16:21,928
Why, that insolent little...
166
00:16:22,322 --> 00:16:24,485
Ugh, that crazy jerk!
Why do I have to--
167
00:16:24,485 --> 00:16:26,350
Servant!
168
00:16:51,216 --> 00:16:55,229
I didn't even do anything wrong,
so why am I running?
169
00:16:55,229 --> 00:16:56,346
Damn it!
170
00:16:58,181 --> 00:16:59,963
Damn you, Yoo Sang Yoo.
171
00:17:00,780 --> 00:17:03,381
Why did he have to
tell me to go exercise?
172
00:17:04,080 --> 00:17:06,358
Why would I get diabetes
when I'm a doctor?
173
00:17:18,452 --> 00:17:20,712
It fell in! Find something
we can use to fish it out.
174
00:17:20,712 --> 00:17:22,247
- Damn it!
- Here.
175
00:17:58,180 --> 00:18:01,917
Please, please...
please save me!
176
00:18:03,381 --> 00:18:05,069
Dad!
177
00:18:05,681 --> 00:18:07,792
Dad!
178
00:18:43,280 --> 00:18:46,261
See, I told you that humans
are not trustworthy creatures.
179
00:18:47,280 --> 00:18:48,743
The prize?
180
00:18:48,743 --> 00:18:51,814
If you're going to try to scam
someone, do it properly!
181
00:18:51,814 --> 00:18:54,839
Which agency is that guy from?
Huh? Seriously.
182
00:18:54,839 --> 00:18:56,214
Why did you do that?
183
00:18:56,834 --> 00:19:00,506
I told you to take it easy
and make it look like you're a beginner.
184
00:19:00,506 --> 00:19:02,164
You're really too much, sir.
185
00:19:02,164 --> 00:19:04,916
If I had skills like yours,
Lord Habaek...
186
00:19:05,784 --> 00:19:08,756
I would've used them for your sake.
187
00:19:08,756 --> 00:19:10,365
Me too.
188
00:19:10,980 --> 00:19:13,546
I wanted to get the first,
second, and third place prizes
189
00:19:13,546 --> 00:19:15,387
and make you happy.
190
00:19:16,180 --> 00:19:17,541
Lord Habaek!
191
00:19:21,980 --> 00:19:23,477
Lord Habaek!
192
00:19:23,477 --> 00:19:26,590
You weren't really expecting me
to say such things, were you?
193
00:19:26,590 --> 00:19:28,132
No, I was not.
194
00:19:42,339 --> 00:19:44,636
Nothing has worked out for either of us.
195
00:19:44,636 --> 00:19:46,415
Just give up, sir.
196
00:19:47,155 --> 00:19:49,568
It'd just be better to admit defeat.
197
00:19:55,117 --> 00:19:57,179
The area of the land is
20,000 pyeong in total.
198
00:19:57,179 --> 00:20:00,421
There are five landowners in total
we will need to purchase from.
199
00:20:00,421 --> 00:20:02,829
We've managed to acquire 15,000 pyeong
of land satisfactorily so far.
200
00:20:02,829 --> 00:20:04,123
What about the contact information
of the landowners?
201
00:20:04,123 --> 00:20:05,657
I've managed to procure all of them.
202
00:20:05,657 --> 00:20:07,693
But, um...
203
00:20:12,368 --> 00:20:13,772
Go ahead.
204
00:20:13,772 --> 00:20:17,705
It seems that acquiring the remaining
5,000 pyeong will prove to be difficult.
205
00:20:18,435 --> 00:20:23,465
Well, um... that land
belongs to Chairman Shin.
206
00:20:23,465 --> 00:20:26,406
He's not someone who is
willing to negotiate with us, so...
207
00:20:26,406 --> 00:20:27,515
I'll take care of this.
208
00:20:28,589 --> 00:20:29,762
Yes, sir.
209
00:20:34,480 --> 00:20:36,521
It had to be Chairman Shin,
of all people.
210
00:20:36,521 --> 00:20:39,009
I'm sure the price for
that land will be quite high.
211
00:20:44,753 --> 00:20:47,048
Yes, Driver Kim. Go ahead.
212
00:20:47,897 --> 00:20:49,580
[CEO Shin Hoo Ye]
Let's do that, then.
213
00:20:49,580 --> 00:20:52,557
No, please prepare a second car.
214
00:20:52,557 --> 00:20:53,799
All right.
215
00:20:55,701 --> 00:20:58,482
He says that it will take a while
for a new wiper to be in stock.
216
00:20:58,482 --> 00:20:59,717
All right.
217
00:21:01,454 --> 00:21:03,295
Why do you keep telling me to wait?
218
00:21:03,295 --> 00:21:06,413
All I've done since this morning is wait!
219
00:21:06,413 --> 00:21:08,041
I'm not even asking for a new loan.
220
00:21:08,041 --> 00:21:09,501
Just an extension on my due date.
221
00:21:09,501 --> 00:21:11,270
Is it that difficult to check
if you can do that for me?
222
00:21:11,270 --> 00:21:13,477
You think you're all that
just because your car is big?
223
00:21:15,545 --> 00:21:16,732
I'm so sorry!
224
00:21:16,732 --> 00:21:20,413
I'm sure that the repair fee will be
quite overwhelming for those people.
225
00:21:20,413 --> 00:21:23,411
How is it that expensive
to replace one wiper?
226
00:21:23,411 --> 00:21:26,188
What? A rain sensor...
227
00:21:29,680 --> 00:21:31,442
Um, all right.
228
00:21:38,380 --> 00:21:39,638
You're here, Doctor?
229
00:21:52,320 --> 00:21:56,171
Did... you have a
good trip to Gangwon-do?
230
00:21:57,613 --> 00:22:00,512
Um, about that wiper.
231
00:22:00,512 --> 00:22:02,882
The fee to replace it
with a genuine part is...
232
00:22:03,680 --> 00:22:06,531
But you know, I have a friend
who works at a repair shop.
233
00:22:06,531 --> 00:22:07,570
He can get us an inauthentic one--
234
00:22:07,570 --> 00:22:09,463
You think that'll
really work on them?
235
00:22:10,904 --> 00:22:13,404
I think I may have
to starve to pay it off.
236
00:22:15,950 --> 00:22:18,452
Tell them we'll take care of it
through the insurance company.
237
00:22:18,452 --> 00:22:19,695
What?
238
00:22:21,007 --> 00:22:23,065
Make yourself sound
confident and bold
239
00:22:23,065 --> 00:22:25,397
and say it slowly and clearly,
in a simple way.
240
00:22:25,397 --> 00:22:26,597
What will you tell them?
241
00:22:26,597 --> 00:22:30,802
"Um, all right. Let's take care of it
through the insurance company."
242
00:22:32,368 --> 00:22:33,462
Yes.
243
00:22:35,380 --> 00:22:36,586
Oh yeah.
244
00:22:36,586 --> 00:22:40,493
Ma Bong Yeol is being admitted to a
hospital, so he needs a referral today.
245
00:22:40,493 --> 00:22:42,869
Also, that Park Sang Chul
guy called again.
246
00:22:42,869 --> 00:22:44,654
He says that he'll
go through with it again.
247
00:23:09,180 --> 00:23:11,349
Why were you sleeping for so long?
248
00:23:11,349 --> 00:23:13,266
Because I was tired, my lord.
249
00:23:13,266 --> 00:23:17,218
A god like you may be perfectly fine
250
00:23:17,218 --> 00:23:20,780
but a lowlier god like me gets tired
at the same rate the humans do.
251
00:23:24,674 --> 00:23:26,279
And I am quite hungry, too.
252
00:23:26,279 --> 00:23:28,325
Surely this isn't important enough
for me to listen any further?
253
00:23:28,325 --> 00:23:29,391
No, sir.
254
00:23:34,772 --> 00:23:36,052
Let's go.
255
00:23:36,052 --> 00:23:37,430
Pardon?
256
00:23:37,971 --> 00:23:39,625
- To where?
- Our house.
257
00:23:39,625 --> 00:23:40,957
Our house?
258
00:23:42,517 --> 00:23:43,596
Where--
259
00:23:47,603 --> 00:23:48,836
[Happy Psychiatric Clinic]
260
00:23:48,836 --> 00:23:50,155
What a strange twist of fate.
261
00:23:50,155 --> 00:23:52,096
I had no idea the answer
was in the palm of my hand
262
00:23:52,096 --> 00:23:54,802
and went to the middle of nowhere
in Gangwon-do, only to suffer.
263
00:23:55,468 --> 00:23:57,221
But still, I'm pretty smart.
264
00:23:57,221 --> 00:23:59,707
It's a relief I remembered
the descendant giving me gas money.
265
00:23:59,707 --> 00:24:02,788
If I hadn't, I would've had to walk a
long distance again on an empty stomach.
266
00:24:02,788 --> 00:24:05,336
But I don't know if the
descendant will be kind to us.
267
00:24:08,580 --> 00:24:10,026
- Yeah?
- That.
268
00:24:10,026 --> 00:24:11,128
Yes?
269
00:24:11,128 --> 00:24:14,001
About that thing called "driving."
I want to do it.
270
00:24:14,001 --> 00:24:15,753
- What?
- I said I will do it.
271
00:24:15,753 --> 00:24:17,103
That thing called driving.
272
00:24:17,103 --> 00:24:18,327
What on earth is he saying?
273
00:24:18,327 --> 00:24:19,938
- Hurry up and get out!
- I'm sorry!
274
00:24:23,180 --> 00:24:24,564
I'm sorry!
275
00:24:27,580 --> 00:24:28,883
Who did you say came by?
276
00:24:28,883 --> 00:24:30,792
You know, that person
who is above God Himself.
277
00:24:30,792 --> 00:24:31,990
Why did Section Chief Bang come?
278
00:24:31,990 --> 00:24:35,100
I thought we were paying the rent by
taking money from the security deposit.
279
00:24:35,169 --> 00:24:36,979
He kind of gave us an ultimatum
280
00:24:36,979 --> 00:24:38,963
and told us to give him
50 million won more for the deposit.
281
00:24:38,963 --> 00:24:40,025
What?
282
00:24:51,680 --> 00:24:53,702
Oh, there he is!
283
00:24:53,702 --> 00:24:55,455
Yes, we're almost there.
284
00:24:56,280 --> 00:24:57,702
All right.
285
00:24:59,979 --> 00:25:01,780
He says he'll see you in an hour.
286
00:25:01,780 --> 00:25:06,119
Chairman Shin said that he refuses
to look at any business plans.
287
00:25:06,935 --> 00:25:08,395
I'm sure he did.
288
00:25:27,180 --> 00:25:28,442
Let me help you, sir.
289
00:25:28,442 --> 00:25:32,567
No, no. It's fine.
I can go on my own.
290
00:25:32,567 --> 00:25:34,240
- Go!
- All right, sir.
291
00:25:34,240 --> 00:25:35,281
Is this the place?
292
00:25:35,281 --> 00:25:37,828
They said that it was
across the street, so...
293
00:25:37,828 --> 00:25:39,878
Oh, we have to cross, too!
294
00:25:40,080 --> 00:25:41,705
Here she comes.
295
00:25:42,280 --> 00:25:45,722
What did I tell you?
I told you that she awakened.
296
00:25:45,722 --> 00:25:47,519
Hold on to me, sir!
297
00:25:47,519 --> 00:25:49,906
No, it's fine. Go ahead.
298
00:25:52,092 --> 00:25:54,670
Oh, isn't that Doctor Wiper?
299
00:25:54,670 --> 00:25:56,781
I guess her clinic is nearby.
300
00:26:48,280 --> 00:26:49,820
Thank you.
301
00:26:59,817 --> 00:27:03,262
I guess she saw what we couldn't,
since she's a psychiatrist.
302
00:27:04,180 --> 00:27:05,608
Maybe.
303
00:27:05,608 --> 00:27:07,978
The doctor's coat suits her well.
304
00:27:09,654 --> 00:27:11,385
Yes, I do think so.
305
00:27:21,248 --> 00:27:22,671
Goodness, you surprised me!
306
00:27:25,080 --> 00:27:27,388
Um, how did you get here?
307
00:27:27,388 --> 00:27:29,069
I took this thing called a taxi.
308
00:27:29,069 --> 00:27:31,276
It was nice since it was
roomier than your car.
309
00:27:31,276 --> 00:27:34,580
Thanks to that, the money
you gave us decreased by half.
310
00:27:35,580 --> 00:27:37,213
Nice to see you again.
311
00:27:37,213 --> 00:27:39,464
Why did you just leave
after coming by yesterday?
312
00:27:39,464 --> 00:27:40,464
What?
313
00:27:40,464 --> 00:27:42,838
If you'd awakened, you should've
said hello before leaving.
314
00:27:43,980 --> 00:27:46,330
Be sure to teach her her duties first.
315
00:27:48,380 --> 00:27:50,443
You won't need to help me with much.
316
00:27:50,443 --> 00:27:52,280
All you need to do is
provide us with shelter
317
00:27:52,280 --> 00:27:55,182
and enough food to make
Nam Soo Ri full, since I don't eat.
318
00:27:55,182 --> 00:27:57,290
As well as clothes for me
to change into every day.
319
00:27:57,290 --> 00:27:59,748
And be sure to give me a lot of
that thing you call "money."
320
00:27:59,748 --> 00:28:01,761
I heard it makes life easier.
321
00:28:01,761 --> 00:28:04,285
I'll tell you anything else
I may need as it comes up.
322
00:28:07,500 --> 00:28:08,685
Furthermore...
323
00:28:08,685 --> 00:28:10,752
there are some gods whom I must find.
324
00:28:10,752 --> 00:28:15,179
Find them quickly so I can have
my coronation as soon as possible.
325
00:28:17,093 --> 00:28:18,427
Any questions?
326
00:28:20,880 --> 00:28:22,496
See me for a moment.
327
00:28:26,946 --> 00:28:28,281
Mr. Guardian.
328
00:28:28,281 --> 00:28:30,712
You cannot allow yourself to
be dragged around like this.
329
00:28:30,712 --> 00:28:32,666
He's getting treatment
at a hospital, right?
330
00:28:32,666 --> 00:28:33,723
Pardon?
331
00:28:34,298 --> 00:28:36,065
He's not getting treatment?
332
00:28:37,772 --> 00:28:39,255
Look here, sir.
333
00:28:39,255 --> 00:28:42,258
Being mentally ill is the
same as being physically ill!
334
00:28:42,258 --> 00:28:43,723
Don't you go to the hospital
when you're physically ill?
335
00:28:43,723 --> 00:28:46,714
Do people just bear it when they
have a fever, bleed, or break a bone?
336
00:28:46,714 --> 00:28:50,224
Nam Soo Ri is quite hungry.
And I need water.
337
00:28:50,880 --> 00:28:53,078
Then hurry home and take care of that.
338
00:28:53,078 --> 00:28:54,839
- Where's your house?
- No!
339
00:28:54,839 --> 00:28:56,676
Not my house. Yours.
340
00:28:57,180 --> 00:29:00,965
Well... we don't have
anywhere to go right now.
341
00:29:00,965 --> 00:29:02,310
Please help us.
342
00:29:02,310 --> 00:29:05,179
You can go to your neighborhood's
community service center
343
00:29:05,179 --> 00:29:07,272
and tell them that you're in a bind.
344
00:29:07,780 --> 00:29:11,280
I don't know how good
Korea's welfare system is, but...
345
00:29:12,680 --> 00:29:15,459
I believe that it's entirely the
country's obligation and duty
346
00:29:15,459 --> 00:29:18,821
to take care of people like you,
and not a citizen's.
347
00:29:32,280 --> 00:29:35,121
That's why we pay taxes.
348
00:29:35,121 --> 00:29:37,915
In my state, I don't have
the luxury to help others.
349
00:29:37,915 --> 00:29:41,847
Why did you walk with that
old human just now, then?
350
00:29:43,203 --> 00:29:45,766
When did I do that?
351
00:29:45,766 --> 00:29:46,880
I saw it all.
352
00:29:46,880 --> 00:29:49,625
I... saw it all.
353
00:29:49,625 --> 00:29:52,479
- I was just walking.
- You walked with him.
354
00:29:52,479 --> 00:29:54,354
I was just walking.
355
00:29:56,993 --> 00:29:59,500
You're not being honest.
356
00:29:59,500 --> 00:30:02,580
This and that are entirely
different things! The country--
357
00:30:02,580 --> 00:30:04,232
I have no idea what you're talking about.
358
00:30:04,232 --> 00:30:05,250
Yes, exactly.
359
00:30:07,680 --> 00:30:11,262
At any rate, if you ever appear
here again after this moment
360
00:30:11,262 --> 00:30:13,309
I'll report you two to the cops.
361
00:30:14,320 --> 00:30:16,761
If you leave like this,
I will just let you go.
362
00:30:16,761 --> 00:30:18,471
I will forsake you.
363
00:30:20,377 --> 00:30:22,744
That's actually great to hear.
364
00:30:26,680 --> 00:30:30,291
See? I told you that
she hasn't awakened.
365
00:30:36,975 --> 00:30:38,805
- What?
- Did you meet Section Chief Bang?
366
00:30:38,805 --> 00:30:41,325
No. Where did you say the office
that manages our building was?
367
00:30:41,325 --> 00:30:42,816
- I have to go there.
- It's not far
368
00:30:42,816 --> 00:30:44,272
but you'll need to head back here first.
369
00:30:44,272 --> 00:30:45,880
Patient Ma Bong Yeol
sent his guardian.
370
00:30:45,880 --> 00:30:48,228
He's getting admitted today,
so you need to sign his referral.
371
00:30:48,228 --> 00:30:50,380
Really? All right,
I'll head over now.
372
00:30:50,380 --> 00:30:52,663
You're in big trouble now.
Do you know who that person is?
373
00:30:52,663 --> 00:30:54,034
- What?
- What?
374
00:30:54,034 --> 00:30:56,717
- What did you just say?
- I didn't say anything.
375
00:30:56,717 --> 00:30:58,493
You'll probably want to die.
376
00:31:00,181 --> 00:31:02,878
How dare these people threaten me?
377
00:31:22,680 --> 00:31:25,166
It'll be difficult to
have her be kind to us now.
378
00:31:25,166 --> 00:31:28,288
I told you to tell me
before you tried anything.
379
00:31:30,743 --> 00:31:33,048
We'll have to take care of
our most urgent matters first.
380
00:31:33,048 --> 00:31:37,193
I really didn't want to do this,
but I'll go to that place.
381
00:31:37,193 --> 00:31:38,318
Where?
382
00:31:38,318 --> 00:31:39,679
The place where I buried my gold.
383
00:31:40,961 --> 00:31:42,155
Gold?
384
00:31:42,155 --> 00:31:45,239
When I came here 55 years ago,
I buried some gold here.
385
00:31:45,239 --> 00:31:47,609
It's not like I expected
that a day like this would come
386
00:31:47,609 --> 00:31:49,128
but who knew it'd
end up being so useful?
387
00:31:49,128 --> 00:31:52,256
If we just find that gold, I can
take you to a much better place, sir.
388
00:31:52,256 --> 00:31:53,690
So you mean...
389
00:31:54,191 --> 00:31:56,462
we could've just
done that from the start.
390
00:31:56,462 --> 00:31:59,180
And yet, I was forced to suffer
like this for all this time?
391
00:31:59,180 --> 00:32:02,171
I really didn't want to go there
unless I had to, since it's filthy.
392
00:32:02,171 --> 00:32:04,762
It's a place where the banished gods
gather together, you see.
393
00:32:04,762 --> 00:32:05,935
Where is it?
394
00:32:05,935 --> 00:32:07,663
The pear field.
395
00:32:07,663 --> 00:32:08,704
The pear field?
396
00:32:12,380 --> 00:32:14,469
- Pear field, huh?
- Oh man.
397
00:32:15,780 --> 00:32:18,071
This used to be a pear field.
398
00:32:26,080 --> 00:32:28,202
Oh no, this isn't right!
399
00:32:28,202 --> 00:32:30,538
This wasn't right from the start!
400
00:32:33,344 --> 00:32:34,785
Why, I never.
401
00:32:34,785 --> 00:32:36,544
- I'm sorry.
- Endure it.
402
00:32:39,057 --> 00:32:41,203
Here, is this good enough?
403
00:32:41,203 --> 00:32:43,772
Oh, wow!
404
00:32:43,772 --> 00:32:45,151
You're such a strange fellow.
405
00:32:45,151 --> 00:32:46,952
You're going to eat
all of this by yourself?
406
00:32:48,580 --> 00:32:49,980
Wait, wait.
407
00:32:49,980 --> 00:32:52,107
You have to finish before you eat.
408
00:32:52,107 --> 00:32:54,526
Huh? Oh.
409
00:32:59,497 --> 00:33:02,589
The road between east and west that
has been blocked off will be clear again
410
00:33:02,589 --> 00:33:05,387
and energy will flow toward you
from all directions!
411
00:33:05,387 --> 00:33:07,996
Just as the tiger intimidates all animals
412
00:33:07,996 --> 00:33:10,865
you, too, will be triumphant and
you have a great road ahead of you!
413
00:33:10,865 --> 00:33:11,880
And in November
414
00:33:11,880 --> 00:33:13,743
there will be sweet music ringing
all throughout your neighborhood!
415
00:33:13,743 --> 00:33:15,805
Music, eh?
416
00:33:15,805 --> 00:33:16,916
Eat up!
417
00:34:18,280 --> 00:34:19,789
How does it feel to be hungry?
418
00:34:19,789 --> 00:34:22,985
Well, it's hard to
describe it with words.
419
00:34:22,985 --> 00:34:25,420
You feel like you could
stoop as low as you'd need to.
420
00:34:25,420 --> 00:34:28,443
How pathetic. Just because
of something like that?
421
00:34:28,443 --> 00:34:29,458
I know, right?
422
00:34:29,458 --> 00:34:31,659
But I think you were right.
423
00:34:31,659 --> 00:34:34,349
Even without your powers,
you're still a god.
424
00:34:34,349 --> 00:34:37,762
I'm just saying,
because you're still not hungry.
425
00:34:37,762 --> 00:34:39,989
It's about time you realized it.
426
00:34:41,492 --> 00:34:42,985
Let's go.
427
00:34:42,985 --> 00:34:45,543
Pardon? Let me finish eating.
428
00:34:47,994 --> 00:34:52,108
What do we do now?
It'd be nice if we could find the gods
429
00:34:52,108 --> 00:34:54,014
but we have no means of doing that.
430
00:34:54,014 --> 00:34:58,168
And if we're going to wait for your
powers to return, we can't stay here.
431
00:34:58,168 --> 00:35:02,494
And I'm going to be hungry,
so we have to find a way to get food.
432
00:35:03,114 --> 00:35:06,748
It's true you're still Habaek without
your powers, but how inconvenient.
433
00:35:06,748 --> 00:35:09,713
Why do you think you lost your powers?
434
00:35:09,713 --> 00:35:12,900
I think we should go back
to the descendant and beg--
435
00:35:12,900 --> 00:35:16,251
I can't stand it
because it's so irritating.
436
00:35:16,251 --> 00:35:19,945
Pardon? What did I do?
437
00:35:19,945 --> 00:35:22,463
Stop following us and show yourself!
438
00:35:30,556 --> 00:35:31,925
Why are you following us?
439
00:35:31,925 --> 00:35:35,815
- Aren't you Lord Habaek?
- Who...
440
00:35:35,815 --> 00:35:37,436
It's me.
441
00:35:40,697 --> 00:35:44,695
- He looks familiar.
- It's me, Joo Geol Rin.
442
00:35:44,695 --> 00:35:46,661
Don't you recognize me?
subtitles ripped and synced by riri13
443
00:35:46,661 --> 00:35:48,481
- I don't know.
- Joo Geol Rin.
444
00:35:48,481 --> 00:35:50,981
You must know who I am.
445
00:35:51,603 --> 00:35:54,668
- That won't do!
- You!
446
00:36:14,396 --> 00:36:16,237
What on earth are you doing?
447
00:36:16,880 --> 00:36:21,172
It looks like you really
lost your powers!
448
00:36:21,172 --> 00:36:24,356
How... how could you not remember me?
449
00:36:24,356 --> 00:36:25,554
Who are you?
450
00:36:25,554 --> 00:36:29,695
I... I waited for this day to come.
451
00:36:29,695 --> 00:36:34,315
You're... you're in big trouble now!
452
00:36:36,713 --> 00:36:38,621
Who was that?
453
00:36:42,300 --> 00:36:44,358
Lord Habaek.
454
00:36:44,358 --> 00:36:46,335
Are you all right?
455
00:36:48,597 --> 00:36:50,193
Who is he?
456
00:36:50,193 --> 00:36:51,945
Joo Geol Rin.
457
00:36:51,945 --> 00:36:54,086
He ran away from Water Country
because of you and Moo Ra.
458
00:36:54,086 --> 00:36:55,291
Who?
459
00:36:55,291 --> 00:36:58,891
Even though you kissed him...
460
00:36:58,891 --> 00:37:01,143
you'll be okay, right?
461
00:37:06,679 --> 00:37:10,449
Hello, I'm a tenant
in the Daebak Building.
462
00:37:10,449 --> 00:37:13,322
I'm the psychiatrist from
Happy Psychiatric Clinic. That's right.
463
00:37:13,322 --> 00:37:17,463
Where are you right now?
I'd like to talk to you.
464
00:37:24,748 --> 00:37:29,398
Who is this? Looks like
an idiot just rolled in.
465
00:37:30,889 --> 00:37:35,463
Why are you here?
What are you here to steal this time?
466
00:37:38,764 --> 00:37:41,114
That idiot is completely ignoring me now.
467
00:37:41,114 --> 00:37:44,090
- Are you here, Chairman Shin?
- I see my nephew is here.
468
00:37:44,090 --> 00:37:46,005
Who's your nephew?
469
00:37:46,005 --> 00:37:49,423
If they're in your family register,
does that really mean they're family?
470
00:37:49,423 --> 00:37:52,422
How could you speak like that
to a Mister Shin?
471
00:37:52,422 --> 00:37:55,632
Mister Shin? Yeah right.
472
00:37:55,632 --> 00:37:58,244
That's enough. Give me my car keys.
473
00:37:59,536 --> 00:38:05,233
Grandpa! Grandpa! I bet you feel
great to own multiple buildings.
474
00:38:05,233 --> 00:38:08,963
Please give me an
entertainment business building.
475
00:38:08,963 --> 00:38:12,362
I brought you car here,
so get out of here!
476
00:38:12,362 --> 00:38:15,833
After the towing fees and penalties...
477
00:38:15,833 --> 00:38:20,094
- Why do you cost so much money?
- That's why I'm saying...
478
00:38:20,094 --> 00:38:24,755
Do stars like me have to get tickets
and have their car towed?
479
00:38:24,755 --> 00:38:26,824
Set me up with a company already!
480
00:38:26,824 --> 00:38:30,358
Let's go upstairs.
Don't roam around late at night!
481
00:38:30,358 --> 00:38:33,489
Grandpa. Grandpa!
482
00:38:33,489 --> 00:38:35,333
Grandpa, don't go.
483
00:38:36,391 --> 00:38:37,929
Representative Choi!
484
00:38:48,385 --> 00:38:52,960
Why did you make a nameless
musical actor into my road manager?
485
00:38:55,025 --> 00:38:58,454
Chairman Shin, are you here?
486
00:38:58,454 --> 00:39:00,978
- Is the fifth floor moving out today?
- Yes.
487
00:39:00,978 --> 00:39:03,650
Check everything over before they leave.
488
00:39:03,650 --> 00:39:05,867
Don't leave a single piece of garbage!
489
00:39:05,867 --> 00:39:10,235
- Garbage bags aren't expensive!
- Don't worry, Chairman Shin.
490
00:39:13,956 --> 00:39:18,023
But that bastard didn't
even say goodbye to me.
491
00:39:18,907 --> 00:39:20,527
Eighth floor.
492
00:39:21,251 --> 00:39:25,445
I spent so much money
to send her to medical school.
493
00:39:26,489 --> 00:39:30,264
If I had two children,
I would have disowned her by now.
494
00:39:41,059 --> 00:39:45,280
I have to pay so much
in taxes these days.
495
00:39:45,280 --> 00:39:47,677
They're a bunch of thugs.
496
00:39:47,677 --> 00:39:51,045
It's not like they've
done anything for me.
497
00:39:52,800 --> 00:39:57,168
That's right.
Are you building a new resort?
498
00:39:57,168 --> 00:40:01,152
Yes, I need your help for this one.
499
00:40:03,641 --> 00:40:06,976
What could this old man
possibly do to help?
500
00:40:06,976 --> 00:40:10,251
I briefly heard about it
from Secretary Min.
501
00:40:10,251 --> 00:40:13,068
But it was too complicated
for me to understand.
502
00:40:13,068 --> 00:40:17,583
Tell me the conclusion.
How much will I make?
503
00:40:17,583 --> 00:40:20,849
We're going to sell it
for twice the appraised value.
504
00:40:25,166 --> 00:40:28,797
It looks like we'll get our hands
on the countryside folks' money.
505
00:40:29,445 --> 00:40:33,731
Then, how much will I get out of it?
506
00:40:33,731 --> 00:40:36,608
That's not good business ethics.
507
00:40:36,608 --> 00:40:38,856
Business ethics?
508
00:40:38,856 --> 00:40:43,378
As someone who can't pay the rent
and is using their security deposit
509
00:40:43,378 --> 00:40:45,561
aren't you failing to
abide by business ethics?
510
00:40:45,561 --> 00:40:50,177
I feel very apologetic
and thankful about that.
511
00:40:50,177 --> 00:40:54,043
So please ask him nicely
about not raising my security deposit.
512
00:40:54,043 --> 00:40:55,548
Once we settle down--
513
00:40:55,548 --> 00:40:57,755
No, don't do that!
514
00:40:57,755 --> 00:41:01,121
Why are you trying to
settle down in my building?
515
00:41:01,121 --> 00:41:05,951
That's what our Chairman Shin will say,
if my prediction is right.
516
00:41:05,951 --> 00:41:09,608
I'm saying, settle down
somewhere else before coming here!
517
00:41:09,608 --> 00:41:13,780
Why are you trying to
settle down in my building?
518
00:41:13,780 --> 00:41:18,458
He'll probably say that
as he scolds me horribly.
519
00:41:20,474 --> 00:41:23,251
I understand.
Then I'll ask him personally--
520
00:41:23,251 --> 00:41:25,931
No, you can't do that!
521
00:41:27,858 --> 00:41:31,342
Chairman Shin isn't in today.
522
00:41:35,043 --> 00:41:37,148
I'll sell your land
for six times its value.
523
00:41:37,148 --> 00:41:41,958
But you're selling these strangers'
land for five times their value.
524
00:41:41,958 --> 00:41:45,936
Aren't you being too cold to
your family? I won't be too greedy.
525
00:41:45,936 --> 00:41:48,974
Let me sell mine for twice
the price of their land.
526
00:41:48,974 --> 00:41:50,690
Let's go with seven times its value.
527
00:41:56,858 --> 00:42:01,780
I'll be understanding of your situation
and help you as your uncle.
528
00:42:01,780 --> 00:42:06,449
But is Block World an amusement park?
529
00:42:06,449 --> 00:42:09,385
I heard the food at
amusement parks is quite salty.
530
00:42:09,385 --> 00:42:13,353
We're going to have a public bidding.
If you're interested, prepare to bid.
531
00:42:13,353 --> 00:42:15,648
Why are you making it so troublesome?
532
00:42:15,648 --> 00:42:19,159
It'd be nice if you add this
to the corner of the contract!
533
00:42:19,159 --> 00:42:23,371
I'm selling my precious land for this,
so add it to the contract!
534
00:42:24,800 --> 00:42:28,110
That will be difficult, Chairman Shin.
535
00:42:29,914 --> 00:42:31,438
Who is it?
536
00:42:35,804 --> 00:42:37,152
What is it?
537
00:42:37,152 --> 00:42:40,907
I'm... from the third floor...
538
00:42:40,907 --> 00:42:42,393
What?
539
00:42:42,965 --> 00:42:46,789
I'm the tenant from the third floor.
Happy Psychiatric Clinic.
540
00:42:46,789 --> 00:42:51,045
- Oh, that's right! The mental hospital!
- It's not a mental hospital.
541
00:42:51,045 --> 00:42:53,489
I saw that you raised
our security deposit--
542
00:42:53,489 --> 00:42:57,184
That's right! I was going to see
you anyway! I'm glad you're here!
543
00:42:57,184 --> 00:42:59,893
Why aren't you paying your rent?
544
00:42:59,893 --> 00:43:01,804
You have no common sense!
545
00:43:01,804 --> 00:43:06,501
As someone who's so educated,
how could you make me suffer like this?
546
00:43:06,501 --> 00:43:11,572
I'm an old man who lives off
of these rent payments.
547
00:43:11,572 --> 00:43:13,876
Do you want me to starve to death?
548
00:43:13,876 --> 00:43:16,918
I see that you have a guest,
so I'll come back another time.
549
00:43:16,918 --> 00:43:20,869
There's no need for that! Stay if
you're capable, and leave if you're not.
550
00:43:20,869 --> 00:43:24,619
I'm not educated enough,
so I hate complicated matters!
551
00:43:33,170 --> 00:43:37,726
Young people these days
only know how to blame others.
552
00:43:44,255 --> 00:43:47,472
Gosh, why did I run into him again?
553
00:43:48,496 --> 00:43:52,650
You're a god's person now. If you
don't accept it, you'll suffer it all.
554
00:43:52,650 --> 00:43:54,956
When he...
555
00:43:54,956 --> 00:43:59,574
said I'll suffer it all,
he didn't mean this, did he?
556
00:44:02,963 --> 00:44:05,882
Why am I being so ridiculous?
557
00:44:05,882 --> 00:44:09,400
Please give me some water. I'm thirsty.
558
00:44:14,561 --> 00:44:17,543
Can't you hear me? Give me some water!
559
00:44:17,543 --> 00:44:19,641
Do you want me to die of thirst?
560
00:44:27,554 --> 00:44:31,860
Oh my, why is she blocking
the way like an idiot?
561
00:44:31,860 --> 00:44:33,434
I'm sorry.
562
00:44:50,463 --> 00:44:53,074
It'd be easier to go back
to the bank and beg.
563
00:44:53,074 --> 00:44:55,708
Why are you minding my business again?
564
00:44:55,708 --> 00:44:59,159
- You're very nosy.
- You're pretty nosy yourself.
565
00:44:59,159 --> 00:45:01,612
- What did you say?
- At the crosswalk earlier today.
566
00:45:01,612 --> 00:45:05,534
I saw a woman put on a very lame act.
567
00:45:09,146 --> 00:45:12,289
- I was just walking.
- You were walking together.
568
00:45:12,289 --> 00:45:14,355
- I just walked.
- You're not being honest.
569
00:45:14,355 --> 00:45:17,231
Gosh, these people.
570
00:45:17,231 --> 00:45:20,001
- I'm not criticizing you.
- I didn't say you were!
571
00:45:22,036 --> 00:45:23,099
About the wipers--
572
00:45:23,099 --> 00:45:25,943
I'll call my insurance
company, don't worry.
573
00:45:27,302 --> 00:45:31,780
I was going to say that
you don't have to pay me back.
574
00:45:32,590 --> 00:45:34,349
Am I being nosy again?
575
00:45:36,018 --> 00:45:40,554
Yes... yes. You are.
576
00:45:41,487 --> 00:45:43,244
I see.
577
00:45:45,934 --> 00:45:47,570
Pay me back, then.
578
00:46:01,177 --> 00:46:03,509
Hello, is this Ma Bong Yeol's guardian?
579
00:46:03,509 --> 00:46:06,204
Pardon? He ran away?
580
00:46:06,704 --> 00:46:08,023
You're not being honest.
581
00:46:08,023 --> 00:46:09,344
You're not being honest.
582
00:46:09,344 --> 00:46:11,894
Why does it matter to you?
583
00:46:16,369 --> 00:46:17,639
What is it?
584
00:46:18,550 --> 00:46:23,070
- What?
- He changed his mind and ran away!
585
00:46:25,695 --> 00:46:28,880
Why did you let him get away?
586
00:46:28,880 --> 00:46:32,380
What? Why would I look for him?
587
00:46:32,380 --> 00:46:38,802
Hey, I'm not in a good state.
I keep hearing things. I need to rest.
588
00:46:39,715 --> 00:46:44,358
It has nothing to do with our hospital.
They'll handle it themselves.
589
00:46:44,358 --> 00:46:49,222
Call the police station instead
and ask about my ring investigation.
590
00:47:03,916 --> 00:47:07,255
Are you looking at
what that boy is eating?
591
00:47:07,255 --> 00:47:10,663
- No.
- Then what are you looking at?
592
00:47:10,663 --> 00:47:14,088
- Nothing.
- Do you want this?
593
00:47:14,088 --> 00:47:15,621
Get that out of my sight.
594
00:47:17,253 --> 00:47:20,797
Let me know if you feel dizzy
and have stomach pains.
595
00:47:20,797 --> 00:47:23,369
That's how it feels to be hungry.
596
00:47:23,369 --> 00:47:25,914
If you eat this, you'll feel better.
597
00:47:27,237 --> 00:47:29,904
I guess his powers worked on you
because you lost your powers.
598
00:47:29,904 --> 00:47:33,309
Why aren't we taking a taxi?
599
00:47:33,309 --> 00:47:36,929
We need to save our money.
We have two mouths to feed now.
600
00:47:40,257 --> 00:47:42,101
I didn't know Joo Geol Rin was here.
601
00:47:42,101 --> 00:47:43,945
When was it again?
602
00:47:43,945 --> 00:47:47,715
- He wanted to battle and hurt you--
- He didn't hurt me.
603
00:47:47,715 --> 00:47:51,706
He trembled, dropped his knife on
a piece of wood, and that wood flew up--
604
00:47:51,706 --> 00:47:56,925
Anyhow, he ran away after
Moo Ra threatened to kill him.
605
00:47:56,925 --> 00:47:57,971
But he was hiding here.
606
00:47:57,971 --> 00:48:01,847
I didn't know the human world
was a garbage dumping site.
607
00:48:03,697 --> 00:48:06,155
Why did Joo Geol Rin challenge
you to duel all of a sudden?
608
00:48:06,155 --> 00:48:08,961
He must have been in an abnormal state.
609
00:48:09,721 --> 00:48:13,976
We're in trouble,
now that you're hungry too.
610
00:48:14,784 --> 00:48:16,916
Why is everything turning out this way?
611
00:48:27,302 --> 00:48:32,458
Hey, I'm almost there.
I'm getting off now. See you soon.
612
00:48:32,458 --> 00:48:33,971
Moo Ra?
613
00:48:56,693 --> 00:48:58,244
Lord Habaek!
614
00:49:00,641 --> 00:49:02,052
Lord Habaek!
615
00:49:03,605 --> 00:49:06,085
- Lord Habaek!
- Nam Soo Ri.
616
00:49:06,085 --> 00:49:08,445
Lord Habaek!
617
00:49:10,891 --> 00:49:13,965
No! No!
618
00:50:05,108 --> 00:50:09,038
He said he made contact with an alien!
He uploaded a selfie on Instagram.
619
00:50:09,038 --> 00:50:12,112
Hey, don't you know you can't dig
through a patient's personal life?
620
00:50:12,112 --> 00:50:16,327
He threatened that he'd move hospitals
if I didn't add him on Instagram.
621
00:50:16,327 --> 00:50:21,231
I think he's on a subway platform.
In this picture, he's around Gangseo.
622
00:50:21,231 --> 00:50:26,027
What station is it?
Oh, he's heading toward Seonyudo Park.
623
00:50:26,027 --> 00:50:29,119
- Then, Han River?
- You're Sherlock Holmes now, huh?
624
00:50:29,119 --> 00:50:32,856
But what's this?
He said he finally met a god.
625
00:50:32,856 --> 00:50:35,534
It's all about gods nowadays.
626
00:50:38,559 --> 00:50:41,882
I'm the one who wants to meet a god.
627
00:51:11,179 --> 00:51:14,733
My mother always said
we live by eating rice
628
00:51:14,733 --> 00:51:18,105
but I've always lived off
of chicken and pizza.
629
00:51:18,797 --> 00:51:22,512
At least, since my mother passed away.
630
00:51:28,375 --> 00:51:29,779
Here.
631
00:51:30,648 --> 00:51:32,673
Please have some.
632
00:51:32,673 --> 00:51:34,376
Don't refuse it and eat up.
633
00:51:34,376 --> 00:51:37,643
The chicken leg should
be eaten by the elder.
634
00:51:37,643 --> 00:51:39,659
- Here.
- What are you doing?
635
00:51:39,659 --> 00:51:42,527
Oh, I apologize.
636
00:52:00,434 --> 00:52:04,818
Everyone will believe me now, right?
I have a photo that proves it.
637
00:52:07,358 --> 00:52:10,574
How's TF1004 doing?
638
00:52:10,574 --> 00:52:13,041
I still haven't met Obama.
639
00:52:13,041 --> 00:52:17,293
I'm trying my best,
but I am very ashamed.
640
00:52:17,293 --> 00:52:21,697
I'm not expected to save the world.
I just have to pass this on to Obama.
641
00:52:21,697 --> 00:52:24,329
But I couldn't even do that.
642
00:52:24,329 --> 00:52:26,639
If Obama knew this...
643
00:52:26,639 --> 00:52:28,951
Who on earth is Obama?
644
00:52:28,951 --> 00:52:30,347
Pardon?
645
00:52:32,242 --> 00:52:37,307
He's not here. I asked, and nothing
out of the ordinary happened.
646
00:52:37,307 --> 00:52:38,869
Are you happy?
647
00:52:38,869 --> 00:52:43,010
And close the clinic early today.
I'm so tired, I have go home and rest.
648
00:52:43,010 --> 00:52:45,360
- Huh? He posted something else.
- Hey!
649
00:52:45,360 --> 00:52:47,487
I think it's Han River.
I'll send you the photo!
650
00:52:47,487 --> 00:52:49,976
Hey, don't sent it to me! Nurse Yoo!
651
00:52:52,150 --> 00:52:54,275
Gosh, this punk.
652
00:52:55,101 --> 00:52:58,385
Gosh, I told him not to send it to me.
653
00:52:58,385 --> 00:53:00,655
- Hey, Nurse Yoo--
- Did you know this?
654
00:53:00,655 --> 00:53:03,688
Ma Bong Yeol tried to
commit suicide in his last hospital.
655
00:53:03,688 --> 00:53:04,719
What?
656
00:53:04,719 --> 00:53:07,922
That's why his family hesitated about
sending him to another hospital.
657
00:53:07,922 --> 00:53:12,056
But... why are they telling us that now?
658
00:53:12,056 --> 00:53:13,456
I'm sure it was hard for them too.
659
00:53:13,456 --> 00:53:14,856
What do we do?
660
00:53:14,856 --> 00:53:17,085
Tell the police to look for him.
661
00:53:17,085 --> 00:53:21,244
The police and fire stations
all hate him! That's why you should--
662
00:53:21,244 --> 00:53:23,864
- Nurse Yoo!
- Yes?
663
00:53:24,717 --> 00:53:28,943
Contact the police,
and take your hands off.
664
00:53:28,943 --> 00:53:30,434
Do you understand?
665
00:53:53,057 --> 00:53:55,404
Why is everyone doing this to me?
666
00:53:57,369 --> 00:54:00,057
I won't live like that.
667
00:54:12,213 --> 00:54:16,833
Patient, where are you right now?
668
00:54:29,061 --> 00:54:32,485
I asked the management office
at Han River about him. He's nearby.
669
00:54:32,485 --> 00:54:36,144
Is this punk doing this to me for fun?
670
00:54:36,443 --> 00:54:39,762
- O... Obama?
- That's right.
671
00:54:39,762 --> 00:54:43,061
Who is this Obama
you keep talking about?
672
00:54:43,061 --> 00:54:47,655
Well, Obama was the 44th
president of the United States
673
00:54:47,655 --> 00:54:50,728
and in 2008, he ran for office
with the Democratic Party--
674
00:54:50,728 --> 00:54:53,657
- I don't know what you're saying.
- Pardon?
675
00:54:53,657 --> 00:54:55,858
I don't know what you're saying
676
00:54:55,858 --> 00:54:58,769
but what I know is that
Obama can't save the world.
677
00:54:58,769 --> 00:55:00,373
Excuse me?
678
00:55:00,373 --> 00:55:03,192
Why is it at Han River again?
679
00:55:03,878 --> 00:55:07,304
Why am I... gosh, seriously.
680
00:55:13,286 --> 00:55:17,157
- Why can't he save us?
- He's really here.
681
00:55:17,157 --> 00:55:20,342
- Isn't it obvious?
- It's really him.
682
00:55:20,342 --> 00:55:22,672
- Then...
- Why is he here?
683
00:55:22,672 --> 00:55:24,936
Then who can save the world?
684
00:55:24,936 --> 00:55:27,909
How would I know that?
685
00:55:27,909 --> 00:55:30,445
I wouldn't tell you anyway.
686
00:55:30,445 --> 00:55:34,175
Because I have no interest in humans.
687
00:55:40,081 --> 00:55:41,251
I'm going crazy.
688
00:55:41,251 --> 00:55:44,500
Then, why did TF1004 ask me--
689
00:55:44,500 --> 00:55:46,356
Because he's fake.
690
00:55:47,394 --> 00:55:48,601
He's fake?
691
00:55:48,601 --> 00:55:52,726
In Water Country, Earth Country,
and Sky Country, a man with that name
692
00:55:52,726 --> 00:55:54,807
doesn't exist anywhere.
693
00:55:54,807 --> 00:55:58,000
He's... fake.
694
00:55:58,612 --> 00:56:00,751
Liar!
695
00:56:00,751 --> 00:56:02,454
He can't get worked up.
696
00:56:02,454 --> 00:56:05,646
How dare you lie to me, you scam artist?
697
00:56:11,779 --> 00:56:15,050
Listen well, petty human.
698
00:56:15,050 --> 00:56:19,981
I'm to-be king of Water Country, and
to-be emperor of the Realm of the Gods.
699
00:56:19,981 --> 00:56:22,211
I'm the god of water, Habaek.
700
00:56:22,211 --> 00:56:27,043
But, if you were really a god,
you'd know who could save the world.
701
00:56:27,043 --> 00:56:29,338
If it's not Obama, who is it?
702
00:56:29,338 --> 00:56:32,967
Listen carefully, petty human.
703
00:56:32,967 --> 00:56:36,059
Even if one person can ruin the world
704
00:56:36,059 --> 00:56:39,471
there's no way one person
can save the world.
705
00:56:40,547 --> 00:56:45,858
That's why... this isn't
something Obama can do.
706
00:56:45,858 --> 00:56:48,963
- But...
- That's why...
707
00:56:48,963 --> 00:56:53,454
you should just do a good job at your
own duties instead of roaming about.
708
00:56:53,454 --> 00:56:55,755
That man...
709
00:56:55,755 --> 00:56:58,654
How can I do a better job?
710
00:56:59,657 --> 00:57:03,262
How am I supposed to do
an even better job?
711
00:57:03,262 --> 00:57:08,389
No matter how hard I try, I can't reach
my father's sky, so what do I do?
712
00:57:08,389 --> 00:57:14,077
I... I can't reach the sky.
713
00:57:17,585 --> 00:57:19,126
Ma Bong Yeol!
714
00:57:20,954 --> 00:57:23,110
Why are you here?
715
00:57:23,110 --> 00:57:25,813
Ma Bong Yeol, let's talk.
716
00:57:25,813 --> 00:57:29,300
About what? It's not like
you even listen to me!
717
00:57:29,300 --> 00:57:33,481
About that. The story that you
actually wanted to tell me.
718
00:57:33,481 --> 00:57:38,318
Ma Bong Yeol, you wanted to show your
father that you could reach his sky.
719
00:57:38,318 --> 00:57:42,054
And that's why you tried
to meet Obama up until now.
720
00:57:42,054 --> 00:57:45,264
I already did. I already told you.
721
00:57:45,264 --> 00:57:47,750
I told you, but you looked down on me!
722
00:57:47,750 --> 00:57:50,150
That's her specialty.
723
00:57:50,914 --> 00:57:54,945
- Ma Bong Yeol, I--
- Stay back! I don't want to talk to you.
724
00:57:54,945 --> 00:57:57,110
Ma Bong Yeol...
725
00:57:58,552 --> 00:58:00,773
Noisy humans.
726
00:58:03,594 --> 00:58:05,976
I should throw this away.
727
00:58:06,673 --> 00:58:09,224
- Definitely.
- I don't need anything else.
728
00:58:09,224 --> 00:58:11,755
I'm going to meet TF1004.
729
00:58:11,755 --> 00:58:16,490
That's right. They are the
only one who understands me.
730
00:58:18,697 --> 00:58:20,739
Ma Bong Yeol!
731
00:58:21,418 --> 00:58:23,143
Stop right there!
732
00:58:28,286 --> 00:58:30,154
Oh no.
733
00:58:32,326 --> 00:58:35,081
Should I keep it
and give it to Nam Soo Ri?
734
00:58:35,081 --> 00:58:36,800
Please...
735
00:58:36,800 --> 00:58:38,356
Please stop him.
736
00:58:38,356 --> 00:58:41,230
How dare a servant tell me what to do?
737
00:58:41,230 --> 00:58:42,865
Do it yourself.
738
00:58:44,228 --> 00:58:47,637
Ma Bong Yeol, please come back.
739
00:58:47,637 --> 00:58:51,052
- I was wrong.
- That's what you've always done.
740
00:58:51,052 --> 00:58:57,077
"I see. Really? I get it. I understand
you. I understand! I understand!"
741
00:58:57,077 --> 00:58:59,188
What do you really understand?
742
00:58:59,188 --> 00:59:04,045
Look at you. All you do is talk,
without any interest in saving me.
743
00:59:04,045 --> 00:59:06,378
All you do is sit at your desk...
744
00:59:06,378 --> 00:59:09,378
but you had no intentions to help me.
745
00:59:09,378 --> 00:59:13,900
That's not true. I...
746
00:59:53,251 --> 00:59:58,404
[14 years ago]
747
01:00:02,465 --> 01:00:04,230
Dad.
748
01:00:07,458 --> 01:00:09,114
Please.
749
01:00:14,067 --> 01:00:19,563
The number is unavailable.
Please leave a message after the tone.
750
01:00:37,559 --> 01:00:40,583
I'll make you regret it forever.
751
01:00:53,309 --> 01:00:55,969
"Whether it may be a
relationship with one's parent..."
752
01:01:26,750 --> 01:01:30,117
Please... please save me.
753
01:01:31,487 --> 01:01:33,501
Please save me.
754
01:01:34,809 --> 01:01:39,538
Please... Please, please save me.
755
01:01:39,538 --> 01:01:44,298
Dad... Dad!
756
01:01:51,077 --> 01:01:53,253
I regretted it.
757
01:01:53,253 --> 01:01:58,449
It was cold and dark,
and I wanted help...
758
01:01:58,449 --> 01:02:00,704
but no one was around.
759
01:02:36,356 --> 01:02:39,755
What are you doing? I'm going to die!
760
01:02:39,755 --> 01:02:43,146
Do you think I'm lying?
Do you think I'm a joke?
761
01:02:43,146 --> 01:02:45,302
Don't you think I can do it?
762
01:02:47,394 --> 01:02:50,373
Fine, live a great life
763
01:02:50,373 --> 01:02:52,722
in this dirty world!
764
01:02:55,356 --> 01:02:59,175
No. No! No, Ma Bong Yeol!
765
01:03:02,715 --> 01:03:04,360
No...
766
01:03:05,654 --> 01:03:07,476
No.
767
01:03:09,654 --> 01:03:12,559
Save me! Save me!
768
01:03:13,302 --> 01:03:15,686
Ma Bong Yeol!
769
01:03:15,686 --> 01:03:18,141
Doctor Yoon, save me!
770
01:03:18,141 --> 01:03:21,972
Please... please save him.
771
01:03:21,972 --> 01:03:24,077
Dad...
772
01:03:24,077 --> 01:03:26,233
No, please...
773
01:03:30,931 --> 01:03:33,313
No. No...
774
01:03:33,313 --> 01:03:34,780
Save--
775
01:03:38,800 --> 01:03:40,550
No!
776
01:04:08,240 --> 01:04:10,713
This woman doesn't think before she acts.
777
01:04:12,501 --> 01:04:16,166
Hold on to this. It's way too noisy.
778
01:04:16,166 --> 01:04:19,039
I want both of you
to get out of my house.
779
01:04:20,253 --> 01:04:23,003
I wasn't going to go
into the dirty water.
780
01:04:27,077 --> 01:04:29,146
No!
781
01:04:29,146 --> 01:04:34,414
No! No! No, please come out...
782
01:04:35,054 --> 01:04:37,010
Please come out...
783
01:04:38,291 --> 01:04:41,878
Please come out, please...
784
01:04:43,990 --> 01:04:48,753
I'm sorry. I'm so sorry...
785
01:04:49,382 --> 01:04:52,932
I'm sorry for everything...
786
01:04:57,885 --> 01:04:59,833
Stop being noisy.
787
01:05:16,659 --> 01:05:19,213
Ma... Ma Bong Yeol.
788
01:05:30,213 --> 01:05:34,027
Ma Bong Yeol, please. Please. Please.
789
01:05:40,880 --> 01:05:42,496
Don't do that!
790
01:05:44,717 --> 01:05:48,054
Don't you dare touch my lips.
791
01:05:51,692 --> 01:05:53,512
I'm sorry.
792
01:05:56,315 --> 01:05:58,168
And thank you.
793
01:06:01,880 --> 01:06:03,831
As long as you know that.
794
01:06:04,730 --> 01:06:06,789
Take that idiot and leave.
795
01:06:29,840 --> 01:06:34,280
Hey! I told you to hold on to this!
796
01:06:35,164 --> 01:06:39,271
I... I wasn't going to eat it myself.
797
01:06:39,271 --> 01:06:41,893
Nam Soo Ri is very hungry.
798
01:07:06,543 --> 01:07:08,588
Thank you.
799
01:07:27,121 --> 01:07:31,404
Fate. It's fate.
800
01:07:41,404 --> 01:07:48,404
Subtitles by DramaFever
801
01:08:00,838 --> 01:08:02,483
[The Bride of the Water God]
802
01:08:02,483 --> 01:08:05,748
- Are you really a god?
- Habaek is here!
803
01:08:05,748 --> 01:08:08,178
- I only thought about you.
- Shut up.
804
01:08:08,178 --> 01:08:11,871
- I couldn't help thinking about you.
- He's crazy.
805
01:08:11,871 --> 01:08:14,098
Who's this? A beggar?
806
01:08:14,098 --> 01:08:16,741
Why are you following my woman around?
807
01:08:16,741 --> 01:08:19,844
- Is he pretending to be a prince?
- We keep running into each other.
808
01:08:19,844 --> 01:08:22,549
Mystery, thriller, or suspense?
Which one is it?
809
01:08:22,549 --> 01:08:25,937
- It's about the god stone.
- We're accomplices.
810
01:08:25,937 --> 01:08:28,728
Did that foolish human
play around with me?
811
01:08:28,728 --> 01:08:31,745
Don't you dare test me.
812
01:08:35,852 --> 01:08:39,108
- High Priest!
- This rascal!
813
01:08:40,633 --> 01:08:43,657
High Priest. High Priest...
814
01:08:43,657 --> 01:08:46,259
What's fate?
815
01:08:46,259 --> 01:08:49,334
- I won't tell you.
- High Priest...
816
01:08:49,334 --> 01:08:53,197
High Priest, what's fate? What is it?
817
01:08:54,285 --> 01:08:56,254
It's a secret of nature.
62837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.