All language subtitles for TarzansMagicFountain-1949-NTSC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:22,530 "Tarzan's Magic Fountain" 2 00:00:27,550 --> 00:00:33,110 Starring Lex Barker and Brenda Joyce 3 00:00:33,860 --> 00:00:42,640 With Albert Dekker, Evelyn Ankers, Charles Drake, Alan Napier, Ted Hecht, Henry Brandon 4 00:00:43,680 --> 00:00:48,770 Screenplay by Curt Siodmak and Harry Chandlee 5 00:00:49,660 --> 00:00:54,000 Music by Alexander Laszlo 6 00:01:08,310 --> 00:01:12,660 Produced by Sol Lesser 7 00:01:13,400 --> 00:01:18,820 Directed by Lee Sholem 8 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Komdala! 9 00:03:02,790 --> 00:03:04,720 What have you stolen this time, Cheetah? 10 00:03:15,170 --> 00:03:16,930 Here. Hand it to me, Cheetah. 11 00:03:22,850 --> 00:03:24,090 Cigarette case. 12 00:03:27,080 --> 00:03:29,700 A wallet. Steely things to find here in the jungle. 13 00:03:30,920 --> 00:03:31,970 Very odd. 14 00:03:41,170 --> 00:03:42,400 Writing inside. 15 00:03:42,850 --> 00:03:44,820 "To Gloria. Success." 16 00:03:45,040 --> 00:03:47,350 "October 1928. Douglas." 17 00:03:48,210 --> 00:03:50,700 Cheetah, where did you find the cigarette case? 18 00:03:56,400 --> 00:03:58,180 Well, ask him, where he found it! 19 00:06:41,220 --> 00:06:42,500 What is this, Cheeta? 20 00:07:08,490 --> 00:07:13,350 Tarzan, I found out where the cigarette case came from and who it belonged to! 21 00:07:13,990 --> 00:07:16,180 It belonged to Gloria James! 22 00:07:17,530 --> 00:07:19,030 She was a famous flyer. 23 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 I was just a little girl, but... but I remember it! 24 00:07:23,460 --> 00:07:26,740 She and her co-pilot left London on around the world flight. 25 00:07:27,330 --> 00:07:28,960 They were never heard from again. 26 00:07:39,820 --> 00:07:40,480 Listen. 27 00:07:41,710 --> 00:07:43,200 "Flying through storm." 28 00:07:43,610 --> 00:07:46,050 "Icing conditions at 12,000 feet." 29 00:07:46,420 --> 00:07:47,890 "Losing altitude rapidly." 30 00:07:48,300 --> 00:07:50,740 "Trying to persuade Graham to jump with me," 31 00:07:51,110 --> 00:07:53,930 "but he prefers to take his chances with the plane." 32 00:07:54,950 --> 00:07:56,230 "Perhaps it's better." 33 00:07:57,170 --> 00:07:58,690 "One of us might get through." 34 00:08:06,050 --> 00:08:08,000 Rest of this is just blank pages. 35 00:08:12,420 --> 00:08:16,210 Tomorrow you must take this to the trading post in Nyaga, and have them send it to England. 36 00:08:20,180 --> 00:08:21,530 Better throw book in river. 37 00:08:24,430 --> 00:08:25,100 Why? 38 00:08:26,690 --> 00:08:28,450 This is proof of what happened to her. 39 00:08:29,250 --> 00:08:30,740 What difference that make now? 40 00:08:32,510 --> 00:08:35,710 Oh, there must be relatives and friends still alive in England. 41 00:08:36,430 --> 00:08:38,170 This book belongs to them. 42 00:08:39,540 --> 00:08:41,010 Some things better left alone. 43 00:08:43,620 --> 00:08:45,010 You mean, you won't take it? 44 00:08:45,170 --> 00:08:45,950 No. 45 00:08:48,120 --> 00:08:49,870 Would you please tell me, why? 46 00:08:50,670 --> 00:08:51,500 No. 47 00:08:53,440 --> 00:08:54,380 All right. 48 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 Cheetah, stay. 49 00:09:56,050 --> 00:09:57,200 Take care of Jane. 50 00:10:29,450 --> 00:10:31,040 Get it outta here! 51 00:11:04,770 --> 00:11:06,880 Glad to see you, Tarzan. What brings you here? 52 00:11:07,660 --> 00:11:08,370 Book. 53 00:11:38,710 --> 00:11:39,660 Where did you get this? 54 00:11:39,830 --> 00:11:40,690 In jungle. 55 00:11:40,850 --> 00:11:44,080 The government has spent 20 years and 10,000 pounds trying to find this woman. 56 00:11:44,160 --> 00:11:45,200 What woman? 57 00:11:46,540 --> 00:11:48,180 Named Gloria James. 58 00:11:48,450 --> 00:11:49,630 Gloria James? 59 00:11:50,690 --> 00:11:51,760 Excuse me. 60 00:11:57,610 --> 00:11:58,770 Trying to hold on at me? 61 00:11:58,820 --> 00:11:59,900 I don't know what you mean. 62 00:11:59,960 --> 00:12:03,460 No? There was a reward of a 1000 pounds to offer, dead or alive. 63 00:12:03,470 --> 00:12:04,830 Might still be good. 64 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 I never heard of it. 65 00:12:06,420 --> 00:12:10,420 And 5,000 more from a guy named Jessup if she were found alive. Remember? 66 00:12:10,560 --> 00:12:11,685 Never heard of him either. 67 00:12:11,695 --> 00:12:15,300 That's funny. It was hashed all over the newspapers, time and time again. 68 00:12:15,890 --> 00:12:19,730 Jessup said this James woman was the only one who could clear him of a murder charge. 69 00:12:20,220 --> 00:12:21,700 He's serving a life sentence. 70 00:12:23,300 --> 00:12:25,640 You say this woman can get man out of jail? 71 00:12:25,830 --> 00:12:28,670 She could if she were alive. But she's dead. 72 00:12:29,040 --> 00:12:30,410 Too bad, isn't it, Dodd? 73 00:12:30,630 --> 00:12:31,440 Yeah. 74 00:12:32,340 --> 00:12:35,830 To set it out for 20 years, and then find out one chance for freedom? 75 00:12:35,900 --> 00:12:36,790 She's dead. 76 00:12:37,700 --> 00:12:38,990 You send book to England? 77 00:12:39,120 --> 00:12:40,580 Don't worry. We'll send it. 78 00:12:41,050 --> 00:12:42,480 -- Won't we, Dodd? -- Yeah. 79 00:12:42,730 --> 00:12:43,610 I go. 80 00:12:44,080 --> 00:12:44,940 So long. 81 00:12:47,920 --> 00:12:49,190 When you send book... 82 00:12:49,760 --> 00:12:50,920 ...say, maybe... 83 00:12:51,890 --> 00:12:53,470 ...Gloria James not dead. 84 00:12:57,540 --> 00:12:59,180 What do you think he means by that? 85 00:12:59,230 --> 00:13:00,240 Search me. 86 00:13:01,850 --> 00:13:03,800 But it's 50-50. 87 00:13:04,540 --> 00:13:05,650 Hey, Trask? 88 00:13:07,720 --> 00:13:08,380 Aha. 89 00:14:46,600 --> 00:14:49,630 If a man's freedom depends on Gloria's presence, 90 00:14:50,310 --> 00:14:51,340 she may go. 91 00:14:52,480 --> 00:14:56,640 But she must keep secret all she has known here. 92 00:15:07,920 --> 00:15:10,920 Blue Valley will be trenched with blood because of this. 93 00:15:11,250 --> 00:15:13,075 Obey the judgement of the High One, Pasco! 94 00:15:13,085 --> 00:15:15,250 Tarzan shall not take this woman away! 95 00:15:15,280 --> 00:15:17,150 Do not interfere, you have not the right. 96 00:15:17,180 --> 00:15:19,770 Stop him! 97 00:15:37,740 --> 00:15:38,570 Do not shoot! 98 00:15:38,640 --> 00:15:40,670 Tarzan and the woman must not leave! 99 00:15:40,720 --> 00:15:42,290 We we told to let them pass. 100 00:15:42,670 --> 00:15:44,740 Tarzan has a pass to by the High One. 101 00:15:45,180 --> 00:15:46,420 They go free. 102 00:16:37,070 --> 00:16:39,380 Darling, I have been so worried about you. 103 00:16:40,570 --> 00:16:41,380 Good. 104 00:16:42,340 --> 00:16:43,620 Never go away anymore. 105 00:16:58,690 --> 00:16:59,550 Thank you. 106 00:17:01,300 --> 00:17:02,550 Who is here? 107 00:17:10,150 --> 00:17:11,000 Who is she? 108 00:17:11,380 --> 00:17:13,610 Gloria James. Lost flyer. 109 00:17:18,050 --> 00:17:19,290 Gloria James? 110 00:17:26,250 --> 00:17:28,180 Oh, you're playing a joke on me. 111 00:17:34,940 --> 00:17:35,760 Hello. 112 00:17:37,740 --> 00:17:38,880 Of course you're Jane. 113 00:17:41,070 --> 00:17:41,810 Yes. 114 00:17:42,480 --> 00:17:43,700 And you are? 115 00:17:44,700 --> 00:17:46,130 Didn't Tarzan tell you? 116 00:17:46,460 --> 00:17:47,940 I'm Gloria James. 117 00:17:49,040 --> 00:17:52,320 Gloria James's plane crashed 20 years ago! 118 00:17:52,780 --> 00:17:55,090 She'd be close to 50 years old now. 119 00:17:56,050 --> 00:17:56,800 That's right. 120 00:17:57,250 --> 00:17:58,180 Well... 121 00:17:59,250 --> 00:18:03,200 If you're 50, I'll... I'll eat Cheetah! Raw! 122 00:18:08,800 --> 00:18:10,370 But I can't understand this: 123 00:18:11,090 --> 00:18:13,150 if you are Gloria James, then... 124 00:18:13,620 --> 00:18:16,370 why have you waited 20 years before you put in an appearance? 125 00:18:17,560 --> 00:18:18,820 Live deep in jungle. 126 00:18:20,470 --> 00:18:21,980 Only Tarzan know the way there. 127 00:18:23,120 --> 00:18:25,250 Well, if you knew where she was, then... 128 00:18:26,020 --> 00:18:28,050 why didn't you show her the way out before? 129 00:18:29,110 --> 00:18:29,740 Well... 130 00:18:30,290 --> 00:18:34,260 Tarzan learned that I could free a man who's been in prison for 20 years. 131 00:18:35,090 --> 00:18:36,880 Otherwise I never would have come back. 132 00:18:38,610 --> 00:18:39,690 But from where? 133 00:18:40,130 --> 00:18:41,270 Where have you been? 134 00:18:42,260 --> 00:18:44,050 How could you live here in the jungle? 135 00:18:46,130 --> 00:18:47,060 Getting late. 136 00:18:59,120 --> 00:19:01,600 Tarzan, where has she been? 137 00:19:02,420 --> 00:19:04,160 How can she look so young? 138 00:19:06,450 --> 00:19:08,100 Soon she will not look young. 139 00:19:09,080 --> 00:19:10,680 She will grow old quickly now. 140 00:19:16,700 --> 00:19:18,560 We leave early in morning to Nyaga. 141 00:20:07,980 --> 00:20:09,810 What do you think of Gloria James? 142 00:20:12,180 --> 00:20:12,950 Phony. 143 00:20:13,290 --> 00:20:14,670 I talked to her. 144 00:20:15,250 --> 00:20:16,720 She knows all about flying... 145 00:20:17,670 --> 00:20:18,930 ...up to 20 years ago. 146 00:20:21,530 --> 00:20:24,580 I've known women who were 50 and said they were 25, 147 00:20:24,660 --> 00:20:28,030 but I've never heard of a woman who was 25 and said she was 50. 148 00:20:31,290 --> 00:20:36,120 Did you hear the story of the people living in the jungle and never seem to grow old? 149 00:20:36,270 --> 00:20:38,870 I've heard a lot of wild tales about the jungle. 150 00:20:43,270 --> 00:20:48,440 Should be there... something to eat or drink, that keeps them looking young? 151 00:20:50,350 --> 00:20:52,470 You ask me to believe these fairy tales? 152 00:20:53,620 --> 00:20:55,030 You know, if it were true, 153 00:20:55,370 --> 00:20:57,880 there'd be a fortune on that stuff, whatever it is. 154 00:21:00,140 --> 00:21:00,770 Huh? 155 00:21:02,820 --> 00:21:04,500 I know it's all a secret, but... 156 00:21:05,060 --> 00:21:07,170 I'm still dying of curiosity. 157 00:21:08,580 --> 00:21:09,380 Naturally. 158 00:21:11,520 --> 00:21:13,930 20 years is a long time to explain away. 159 00:21:14,410 --> 00:21:15,620 What are you going to tell them? 160 00:21:17,270 --> 00:21:18,050 Nothing. 161 00:21:21,500 --> 00:21:22,900 To be honest with you, I... 162 00:21:23,600 --> 00:21:24,840 I'm frightened to death. 163 00:21:25,780 --> 00:21:28,800 Anyway, I'll file a claim whatever it was when I get to Nairobi. 164 00:21:28,840 --> 00:21:29,860 We'll see what happens. 165 00:21:30,590 --> 00:21:31,980 In both our names. 166 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 Oh, of course! 167 00:21:36,130 --> 00:21:37,790 Now it's time to take off. 168 00:21:51,640 --> 00:21:54,420 If you hurry, miss James, you might still make it to the car plane to Nairobi. 169 00:21:54,470 --> 00:21:55,730 Oh, I'm ready. 170 00:21:57,738 --> 00:21:58,872 Good bye, Jane. 171 00:21:59,338 --> 00:22:01,214 Good bye and lots of luck. 172 00:23:07,818 --> 00:23:10,378 I'm giving you men, guns, and supplies. 173 00:23:11,418 --> 00:23:14,123 You realize the risk that I'm taking with my money? 174 00:23:14,880 --> 00:23:16,552 All I risk is my life. 175 00:23:17,112 --> 00:23:21,505 There is no woman anywhere in the world that wouldn't pay any price to remain young. 176 00:23:23,076 --> 00:23:24,909 Find it, and you'll be a millionaire. 177 00:23:25,105 --> 00:23:27,280 You gotta get back to be a millionaire. 178 00:23:27,910 --> 00:23:29,330 The going will be tough, 179 00:23:29,854 --> 00:23:31,505 but remember, what it's worth to you. 180 00:23:42,800 --> 00:23:44,552 We still deal 50-50? 181 00:23:44,727 --> 00:23:45,985 50-50. 182 00:23:46,560 --> 00:23:47,701 After expenses. 183 00:23:48,720 --> 00:23:49,607 Good luck. 184 00:23:51,003 --> 00:23:52,974 Wish me luck. I'll need it. 185 00:23:59,563 --> 00:24:00,443 So... 186 00:24:01,403 --> 00:24:03,534 ...you do believe in fairy tales? 187 00:24:05,636 --> 00:24:07,905 Well, aren't you gonna walk on my back, Trask? 188 00:24:23,360 --> 00:24:24,734 So far, so good, huh? 189 00:24:24,938 --> 00:24:27,934 Yep. From here it's anybody's guest. 190 00:24:31,949 --> 00:24:34,989 For 30 years I've explored every foot of this jungle. 191 00:24:39,069 --> 00:24:40,887 It's gotta be in those mountains. 192 00:25:21,723 --> 00:25:22,683 Make ready. 193 00:25:45,789 --> 00:25:47,832 Only Tarzan knows the way here. 194 00:25:48,312 --> 00:25:50,130 He must be destroyed. 195 00:25:51,585 --> 00:25:52,661 I will go. 196 00:25:53,803 --> 00:25:54,989 I will kill him. 197 00:27:18,160 --> 00:27:19,280 Good girl, Cheetah. 198 00:27:33,629 --> 00:27:34,530 Packages. 199 00:27:38,836 --> 00:27:40,014 Magazines. 200 00:27:40,283 --> 00:27:41,469 And letters! 201 00:27:49,040 --> 00:27:50,363 This is for you, Cheetah. 202 00:27:59,883 --> 00:28:01,607 A letter from Gloria! 203 00:28:08,960 --> 00:28:10,683 Douglas Jessup is free! 204 00:28:11,396 --> 00:28:12,952 And then they married! 205 00:28:17,556 --> 00:28:18,952 Listen to this, Tarzan. 206 00:28:19,709 --> 00:28:23,170 "I'm trying to persuade Douglas to return to Africa with me." 207 00:28:25,010 --> 00:28:26,581 "Tarzan will understand." 208 00:28:27,970 --> 00:28:31,360 "We want him to guide us back again to the Blue Valley." 209 00:28:34,785 --> 00:28:36,036 The Blue Valley... 210 00:28:37,003 --> 00:28:38,800 We saw it once, remember? 211 00:28:43,432 --> 00:28:44,952 You will guide them back, won't you? 212 00:28:45,156 --> 00:28:45,949 No! 213 00:28:47,294 --> 00:28:48,756 A way there is secret. 214 00:28:49,723 --> 00:28:51,003 But... I... 215 00:29:51,323 --> 00:29:52,545 There's something that'll interest you. 216 00:29:52,574 --> 00:29:54,560 A radio message from Gloria James. 217 00:29:54,698 --> 00:29:57,621 She wants me to meet her in Nairobi and fly her to Tarzan's place. 218 00:29:57,745 --> 00:29:59,483 She's got a husband with her now. 219 00:30:03,149 --> 00:30:05,192 What's she coming back to Africa for? 220 00:30:05,512 --> 00:30:06,836 You're asking me? 221 00:30:07,025 --> 00:30:08,756 What would a woman come back for? 222 00:30:10,720 --> 00:30:12,480 Sure. To keep young. 223 00:30:13,210 --> 00:30:17,040 This means she wants Tarzan to guide her to that place, whatever it is. 224 00:30:17,803 --> 00:30:18,880 You've got it. 225 00:30:22,101 --> 00:30:23,490 No news of Vredak? 226 00:30:25,650 --> 00:30:26,480 Not a word. 227 00:30:31,105 --> 00:30:32,465 You know how I always say: 228 00:30:33,323 --> 00:30:35,876 You want a thing done well, do it yourself. 229 00:30:38,167 --> 00:30:38,938 Uhu. 230 00:30:50,916 --> 00:30:51,905 Tarzan? 231 00:30:52,203 --> 00:30:53,738 Same question again? 232 00:33:50,240 --> 00:33:52,560 You tried to kill me! Why? 233 00:33:55,396 --> 00:33:56,341 Why? 234 00:33:56,661 --> 00:33:58,072 You don't keep secret. 235 00:33:58,290 --> 00:34:00,181 You tell people a way to our valley. 236 00:34:01,025 --> 00:34:02,385 Tarzan tell no one. 237 00:34:02,974 --> 00:34:05,520 But people come. We killed them. 238 00:34:06,014 --> 00:34:07,549 We kill you, too! 239 00:34:13,978 --> 00:34:16,094 Tell your people Tarzan is their friend. 240 00:34:16,785 --> 00:34:18,458 Tarzan your friend, too. 241 00:34:21,112 --> 00:34:23,360 Go. Go! 242 00:35:01,403 --> 00:35:03,425 Maybe it's Gloria. Come on, Cheetah. 243 00:35:07,760 --> 00:35:09,127 They are landing. 244 00:35:24,640 --> 00:35:25,818 Mr. Trask. 245 00:35:25,912 --> 00:35:27,112 Hey, Mr. Dodd. 246 00:35:27,141 --> 00:35:28,509 -- Surprised? -- Yeah. 247 00:35:28,574 --> 00:35:30,603 Well, we've got another surprise for you. 248 00:35:34,967 --> 00:35:35,760 Jane. 249 00:35:38,989 --> 00:35:39,898 Gloria... 250 00:35:51,709 --> 00:35:53,098 Jane, darling. 251 00:35:55,672 --> 00:35:57,956 This is my husband Douglas. 252 00:35:58,385 --> 00:35:59,214 This is Jane. 253 00:35:59,229 --> 00:36:00,254 -- Jane. -- How do you do? 254 00:36:00,312 --> 00:36:02,443 I really feel we don't need an introduction. 255 00:36:02,676 --> 00:36:05,716 Dodd has some work to do on the plane before we go back. 256 00:36:06,080 --> 00:36:08,320 Is it all right if we put a camp for tonight? 257 00:36:08,392 --> 00:36:09,607 Why, certainly. 258 00:36:09,738 --> 00:36:10,530 Thanks. 259 00:36:10,960 --> 00:36:12,632 Tarzan will be back soon. 260 00:36:12,989 --> 00:36:14,290 Shall we go to the house? 261 00:36:14,363 --> 00:36:15,163 All right. 262 00:36:22,800 --> 00:36:24,690 You were shocked when you saw me, weren't you? 263 00:36:27,207 --> 00:36:29,207 I was already old when I reached London. 264 00:36:33,570 --> 00:36:36,276 It's one thing to grow old gracefully, year by year, but... 265 00:36:37,469 --> 00:36:39,701 I aged almost overnight. 266 00:36:43,032 --> 00:36:44,865 I haven't told Douglas anything. 267 00:36:46,196 --> 00:36:48,690 I made up my mind to return when we were married. 268 00:36:49,774 --> 00:36:50,545 I felt that... 269 00:36:51,221 --> 00:36:52,298 but he was... 270 00:36:53,810 --> 00:36:56,269 We were both entitled to the years we'd lost. 271 00:36:59,025 --> 00:37:00,625 Tarzan will take us back. 272 00:37:01,120 --> 00:37:01,949 Won't he? 273 00:37:05,578 --> 00:37:06,523 I'll make him. 274 00:37:07,527 --> 00:37:09,818 You and Douglas have the right to go back. 275 00:37:17,614 --> 00:37:18,400 Match! 276 00:37:25,447 --> 00:37:26,109 Meat. 277 00:37:34,101 --> 00:37:34,858 Pepper. 278 00:37:36,145 --> 00:37:36,938 Thank you. 279 00:37:50,821 --> 00:37:54,698 You told me Cheetah is a smart monkey, but I didn't know she was that smart. 280 00:37:54,705 --> 00:37:56,494 Cheetah isn't a monkey, darling. 281 00:37:56,523 --> 00:37:57,941 She's a chimpanzee. 282 00:37:57,978 --> 00:38:00,872 Oh. My african education is beginning. 283 00:38:34,007 --> 00:38:35,032 Tarzan's coming. 284 00:38:47,716 --> 00:38:50,785 Tarzan! Gloria and Douglas Jessup are here. 285 00:38:55,090 --> 00:38:57,680 Dodd and Trask flew them in from Nyaga today. 286 00:38:58,072 --> 00:38:58,989 Trask? 287 00:38:59,883 --> 00:39:00,749 Dodd? 288 00:39:01,380 --> 00:39:03,156 Yes. Come to meet Douglas. 289 00:39:12,109 --> 00:39:14,160 Tarzan, are you going to be stubborn? 290 00:39:26,567 --> 00:39:27,665 Tarzan, you must listen. 291 00:39:28,843 --> 00:39:30,050 We go fishing, Cheetah. 292 00:39:30,152 --> 00:39:31,614 But you can't go fishing! 293 00:39:31,680 --> 00:39:33,861 Douglas and Gloria are depending on you! 294 00:39:34,450 --> 00:39:36,181 Come, Cheetah. We go fishing! 295 00:39:37,810 --> 00:39:39,360 Oh... you... 296 00:39:39,687 --> 00:39:40,836 You! 297 00:39:46,021 --> 00:39:49,883 You know, when... when Gloria suggested this trip, I was a little doubtful. 298 00:39:50,058 --> 00:39:54,720 Oh, I wanted to see the place she'd live in, and the natives that'd be so kind to her. 299 00:39:56,014 --> 00:40:00,269 Well, now I understand. This is a wonderful country. 300 00:40:00,581 --> 00:40:02,516 Mr. Jessup... huh... 301 00:40:03,534 --> 00:40:05,738 Eh... just where is this place? 302 00:40:07,418 --> 00:40:10,450 Oh, somewhere in the interior. Tarzan knows a way there. 303 00:40:13,716 --> 00:40:15,265 Oh, we're out of luck, Trask. 304 00:40:15,280 --> 00:40:17,723 No flying for us until I can replace this part. 305 00:40:17,832 --> 00:40:19,549 You mean, we're stuck here? 306 00:40:19,570 --> 00:40:20,960 Yeah, it looks like it. 307 00:40:21,440 --> 00:40:26,530 Unless eh... if it's on the way, maybe Tarzan'll take us along until we can go straight off to Nyaga. 308 00:40:27,607 --> 00:40:28,989 Tarzan take no one. 309 00:40:31,032 --> 00:40:32,909 Gloria and man have made mistake. 310 00:40:32,945 --> 00:40:35,440 Gloria and I have traveled thousands of miles. 311 00:40:35,549 --> 00:40:36,516 I go. 312 00:40:40,560 --> 00:40:41,425 Tarzan. 313 00:40:42,210 --> 00:40:43,229 Tarzan! 314 00:40:56,152 --> 00:40:57,418 He's gone. 315 00:41:00,210 --> 00:41:01,556 I'll guide you. 316 00:41:02,923 --> 00:41:05,825 I know the jungle, and I know the way to the Blue Valley. 317 00:43:22,581 --> 00:43:23,309 Cheetah. 318 00:43:23,672 --> 00:43:25,490 You help me teach Jane big lesson? 319 00:43:27,432 --> 00:43:28,589 Tarzan follow. 320 00:43:29,432 --> 00:43:30,472 Don't tell Jane. 321 00:44:39,578 --> 00:44:40,821 We'll camp here. 322 00:44:41,018 --> 00:44:42,712 Getting too dark to go on. 323 00:45:03,730 --> 00:45:07,265 But I still insist, it's a great country. 324 00:45:15,607 --> 00:45:17,352 Chimp scared the daylights out of me. 325 00:45:17,410 --> 00:45:19,250 When we run into the lions... 326 00:45:20,661 --> 00:45:23,018 You know, Dodd, that's not a least bit funny. 327 00:46:17,134 --> 00:46:19,330 Lesson number one. Good one! 328 00:46:44,261 --> 00:46:46,043 What's the matter? A lion? 329 00:46:46,690 --> 00:46:47,796 No! Ants! 330 00:46:53,192 --> 00:46:54,232 Ants... 331 00:47:12,392 --> 00:47:14,196 -- Ants? -- No, a lion! 332 00:47:58,516 --> 00:47:59,629 Mr. Trask? 333 00:47:59,905 --> 00:48:02,269 Are you familiar with this part of the jungle? 334 00:48:02,807 --> 00:48:03,636 Lost? 335 00:48:05,141 --> 00:48:05,985 No. 336 00:48:06,378 --> 00:48:08,930 But I believe we've missed the trail to Nyaga. 337 00:48:09,389 --> 00:48:11,643 You didn't expect us to leave you, did you? 338 00:48:12,647 --> 00:48:14,312 But I can't take you. 339 00:48:14,450 --> 00:48:16,770 Why not? We'll help you get through. 340 00:48:17,410 --> 00:48:20,334 What's so mysterious about this Blue Valley anyway? 341 00:48:24,974 --> 00:48:25,934 Mysterious? 342 00:48:26,247 --> 00:48:28,130 Why wouldn't Tarzan guide us? 343 00:48:29,556 --> 00:48:33,541 Don't you suppose Tarzan could be a little jealous of his knowledge of jungle trails? 344 00:48:33,781 --> 00:48:36,174 Wants to keep the whole jungle to himself, huh? 345 00:48:38,952 --> 00:48:42,072 But one thing is certain: if we don't find some water, we're gonna be pretty thirsty. 346 00:49:04,450 --> 00:49:05,229 Hey! 347 00:49:05,672 --> 00:49:07,083 We found water! 348 00:49:25,781 --> 00:49:26,923 Cheetah! 349 00:49:27,701 --> 00:49:28,487 Cheetah! 350 00:49:29,694 --> 00:49:30,480 Cheetah! 351 00:49:44,552 --> 00:49:45,927 Is the water all right? 352 00:49:54,189 --> 00:49:55,810 Not set to drink... 353 00:49:58,923 --> 00:49:59,992 Look at this. 354 00:50:05,621 --> 00:50:06,792 Not food either. 355 00:50:16,923 --> 00:50:18,923 I'm sorry I got you into all this. 356 00:50:19,083 --> 00:50:20,669 Nobody's blaming you, Jane. 357 00:50:21,061 --> 00:50:22,647 I'm sure we'll get through, all right? 358 00:50:22,778 --> 00:50:23,890 You think so? 359 00:50:24,160 --> 00:50:27,316 With that chimp passing on our food and water and turning it all down? 360 00:51:02,480 --> 00:51:03,723 Where's Jane? 361 00:51:23,490 --> 00:51:24,850 I wonder where we are. 362 00:51:25,025 --> 00:51:26,741 Up a crick as usual. 363 00:52:26,610 --> 00:52:28,240 We gotta get out of here! 364 00:53:44,640 --> 00:53:45,650 Tarzan. 365 00:54:25,156 --> 00:54:26,181 Still cold? 366 00:54:26,887 --> 00:54:28,109 Not anymore. 367 00:54:28,800 --> 00:54:31,149 Tarzan, I'm so glad you came. 368 00:54:33,563 --> 00:54:36,770 I never should have stayed in that ravine after the rain started. 369 00:54:38,960 --> 00:54:40,472 Jane know better next time. 370 00:54:48,261 --> 00:54:49,607 We go back in the morning. 371 00:54:57,127 --> 00:54:58,538 But Tarzan... 372 00:54:58,952 --> 00:55:00,676 we've come so far! 373 00:55:03,265 --> 00:55:04,400 Can't you... 374 00:55:13,767 --> 00:55:15,345 I'm sorry, Gloria. 375 00:55:23,629 --> 00:55:24,938 We go back in morning. 376 00:56:14,625 --> 00:56:15,723 Where's Tarzan? 377 00:56:19,185 --> 00:56:21,010 I was just looking for him myself. 378 00:56:22,116 --> 00:56:23,309 Dodd! Wake up! 379 00:56:24,807 --> 00:56:25,527 Huh? 380 00:56:25,818 --> 00:56:28,370 We've been double crossed. Tarzan's gone. 381 00:56:28,487 --> 00:56:29,818 We lost two honey-moons. 382 00:56:42,014 --> 00:56:42,741 Cheetah. 383 00:56:43,869 --> 00:56:44,981 Follow Tarzan. 384 00:56:45,061 --> 00:56:45,912 No, Cheetah. 385 00:56:47,861 --> 00:56:49,367 Cheetah and I will go back. 386 00:56:55,440 --> 00:56:58,109 If you think anything, that champ will change your mind. 387 00:57:05,985 --> 00:57:08,610 Dodd and I know what's in that place, and we're going to get there. 388 00:58:03,672 --> 00:58:05,221 This man Vredak. 389 00:58:05,330 --> 00:58:06,509 Oh it's horrible. 390 00:58:09,367 --> 00:58:12,800 People of Valley maybe not friendly now. 391 00:58:21,956 --> 00:58:22,989 We'll go on. 392 00:58:48,756 --> 00:58:49,709 Make ready. 393 00:59:09,098 --> 00:59:10,218 It's Tarzan! 394 01:00:04,298 --> 01:00:05,883 She can't be the same one. 395 01:00:06,363 --> 01:00:08,916 You will know who she is when you hear her speak. 396 01:00:10,109 --> 01:00:12,741 Her skin is wrinkled and the hair is gray. 397 01:00:13,403 --> 01:00:15,585 In the outside world all grow old. 398 01:00:33,483 --> 01:00:36,472 You'll remain here until the High One passes his judgement upon you. 399 01:00:46,516 --> 01:00:47,760 Death to Tarzan! 400 01:00:47,905 --> 01:00:50,341 -- Death to all betrayers! -- Kill Them! 401 01:00:56,298 --> 01:00:58,501 Gloria and her man want to stay. 402 01:00:59,600 --> 01:01:00,705 Never leave again. 403 01:01:01,665 --> 01:01:02,327 Yes. 404 01:01:03,076 --> 01:01:03,970 Forever. 405 01:01:05,120 --> 01:01:07,927 I wish I could welcome you more graciously, my friends. 406 01:01:08,690 --> 01:01:10,800 But I have had to deal with fear. 407 01:01:11,105 --> 01:01:14,152 A fear that has entered the hearts and minds of my people. 408 01:01:14,989 --> 01:01:19,018 This fear... because their secret has been taken out to the world, 409 01:01:19,134 --> 01:01:21,883 and trespassers have attempted to conquer us. 410 01:01:23,483 --> 01:01:26,530 I say again, it was Tarzan who betrayed us. 411 01:01:27,054 --> 01:01:29,192 But the High One has welcomed them all. 412 01:01:30,174 --> 01:01:31,835 Tarzan has deceived the High One. 413 01:01:31,845 --> 01:01:34,858 Siko and I will avenge this betrayer tonight. 414 01:01:35,098 --> 01:01:37,229 if the way to our valley is dark, 415 01:01:37,440 --> 01:01:39,192 it is not so easily found. 416 01:01:39,760 --> 01:01:42,014 One needs his eyes to see. 417 01:01:42,938 --> 01:01:44,116 His eyes? 418 01:01:44,712 --> 01:01:45,738 His eyes. 419 01:02:08,952 --> 01:02:11,010 We must find Tarzan, Cheetah. 420 01:02:22,174 --> 01:02:23,970 Are you keeping track of where we are? 421 01:02:24,014 --> 01:02:24,800 Yeah. 422 01:02:25,338 --> 01:02:27,221 We've been traveling south-south-east. 423 01:02:27,810 --> 01:02:30,218 This country will be a sench to spot from the air. 424 01:02:59,287 --> 01:03:01,941 The man, the woman and Tarzan have been freed by the High One. 425 01:03:02,029 --> 01:03:03,127 -- Freed? -- Yes. 426 01:03:03,207 --> 01:03:04,981 The man and woman shall remain with us. 427 01:03:05,076 --> 01:03:08,494 But henceforth no one may enter or leave the valley. 428 01:04:15,563 --> 01:04:17,301 I see that you are impressed. 429 01:04:17,389 --> 01:04:18,778 Deeply impressed. 430 01:04:18,800 --> 01:04:22,334 The potency of the water is lost once it has touched the ground. 431 01:04:22,414 --> 01:04:25,061 That is why it is taken from the spring. 432 01:04:25,709 --> 01:04:28,625 The waters have the power to restore youth, 433 01:04:28,967 --> 01:04:30,414 and heal the sick. 434 01:04:31,607 --> 01:04:34,981 We have kept its existence in secret from the outside world. 435 01:04:35,490 --> 01:04:40,269 Lest the greediest war men to come for us and exploit our treasure. 436 01:04:44,421 --> 01:04:47,010 Lilisa, bring a vial of the water, 437 01:04:47,098 --> 01:04:51,367 that our friends may envigorate themselves after their wears on the journey. 438 01:04:58,276 --> 01:05:00,850 Dwell amongst us as one of our people. 439 01:05:02,385 --> 01:05:03,767 Thank you, ma'am. 440 01:05:58,654 --> 01:06:00,087 This is as far as they got. 441 01:06:31,978 --> 01:06:35,403 You will be freed in time, but our secret will be safe. 442 01:06:36,690 --> 01:06:40,538 To find a way here one must be able to see. 443 01:06:57,141 --> 01:06:59,090 Heat it for that's right there. 444 01:07:47,163 --> 01:07:48,276 Hurry, Cheetah! 445 01:08:03,200 --> 01:08:04,305 More strangers. 446 01:08:42,400 --> 01:08:43,709 Mr. Trask! 447 01:09:31,840 --> 01:09:33,636 Tarzan! Tarzan! 448 01:10:52,189 --> 01:10:53,061 Cheetah! 449 01:10:54,290 --> 01:10:54,974 Cheetah! 450 01:11:41,854 --> 01:11:43,563 Don't tease me, Tarzan. 451 01:11:44,363 --> 01:11:46,603 What made Gloria James stay so young? 452 01:11:47,505 --> 01:11:48,996 Cheetah has present for you. 453 01:11:59,658 --> 01:12:01,061 Give me that, Cheetah. 454 01:12:07,061 --> 01:12:08,181 Cheetah... 455 01:12:19,476 --> 01:12:20,530 Cheetah! 456 01:12:32,080 --> 01:12:33,272 Cheetah... 457 01:12:45,450 --> 01:12:48,225 The End. 458 01:12:58,880 --> 01:12:59,330 Subtitles by: andrsib31440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.