All language subtitles for Tales That Witness Madness 1973 full movie watch online _ MovieBoxd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,350 --> 00:02:59,751 Tremayne. 2 00:03:03,455 --> 00:03:08,892 Congratulations. I can't tell you how pleased I am for you. 3 00:03:08,893 --> 00:03:14,030 All four cases resolved, at last. 4 00:03:14,031 --> 00:03:18,967 Yes... and completely to my satisfaction. 5 00:03:18,968 --> 00:03:22,368 Well, this is quite an occasion. 6 00:03:22,369 --> 00:03:25,472 Yes, indeed. 7 00:03:25,473 --> 00:03:27,473 And you're confident... 8 00:03:27,474 --> 00:03:33,778 that the investigators will accept your findings? Oh, yes. Yes, I should think so. 9 00:03:33,779 --> 00:03:37,580 After all, I can offer them proof positive 10 00:03:37,581 --> 00:03:39,416 in every case. 11 00:03:39,417 --> 00:03:42,986 Then this means a totally new breakthrough. 12 00:03:42,987 --> 00:03:44,754 Oh, yes, totally. 13 00:03:44,755 --> 00:03:46,957 And I think perhaps... 14 00:03:48,691 --> 00:03:51,926 a celebration drink would not be out of place. 15 00:03:51,928 --> 00:03:54,395 That's splendid. 16 00:03:54,396 --> 00:03:56,998 And again... 17 00:03:56,999 --> 00:03:59,033 my congratulations. 18 00:04:04,003 --> 00:04:06,004 Let's take a look 19 00:04:06,005 --> 00:04:09,174 at these rather special visitors of yours. 20 00:04:23,153 --> 00:04:27,722 is it feeding time already? The name's Paul. 21 00:04:27,723 --> 00:04:29,658 Hello, Paul. 22 00:04:29,659 --> 00:04:32,726 Have you got any bones? I need lots. 23 00:04:32,727 --> 00:04:34,727 This case encouraged me tremendously 24 00:04:34,728 --> 00:04:37,028 to go on with my theory. 25 00:04:37,029 --> 00:04:38,798 Being a child, 26 00:04:38,799 --> 00:04:42,568 his mind was totally clear of confusions and doubts. 27 00:04:42,569 --> 00:04:44,001 Oh, yes. 28 00:04:44,002 --> 00:04:46,704 Paul's case was very simple. 29 00:04:59,215 --> 00:05:01,816 Fay, why will you provoke these rows? 30 00:05:01,817 --> 00:05:04,853 The same old ground, over and over! 31 00:05:04,854 --> 00:05:07,555 In front of your crawling company cronies, 32 00:05:07,556 --> 00:05:09,056 you ignored any conversation of mine 33 00:05:09,057 --> 00:05:12,058 that might have been of benefit to your aspirations. 34 00:05:12,059 --> 00:05:19,065 You should see yourself when you fancy you're in command. Setting your husband up with your seemingly helpful concern, 35 00:05:19,066 --> 00:05:22,066 then castrating him with your ignorant superiority. 36 00:05:22,067 --> 00:05:24,035 It's something I won't tolerate. 37 00:05:24,036 --> 00:05:26,604 How dare you talk to me like that! 38 00:05:26,605 --> 00:05:28,539 I'm going to bed. 39 00:05:28,540 --> 00:05:31,773 Don't stand up for an argument 40 00:05:31,774 --> 00:05:34,076 you know you're going to lose. 41 00:05:34,077 --> 00:05:37,479 Go to sleep and pretend that I've shut up! 42 00:05:37,480 --> 00:05:39,681 I wish you would do that! 43 00:05:39,682 --> 00:05:44,584 Bloody well shut up! They're being hateful again. 44 00:05:44,585 --> 00:05:46,718 I wish they could be nice. 45 00:05:46,719 --> 00:05:47,920 I'm sorry about them, 46 00:05:47,921 --> 00:05:49,655 but I know you understand. 47 00:05:49,656 --> 00:05:53,526 Let's try and go to sleep. Night-night. 48 00:05:53,527 --> 00:05:55,795 Pleasant dreams. 49 00:05:58,796 --> 00:06:00,932 Morning, Philip. 50 00:06:00,933 --> 00:06:03,500 Good morning, Mrs. Patterson. 51 00:06:03,501 --> 00:06:05,969 Hasn't Paulie been in for his lessons yet? 52 00:06:05,970 --> 00:06:07,837 No. I thought he was having breakfast 53 00:06:07,838 --> 00:06:09,504 with you and Mr. Patterson. 54 00:06:09,505 --> 00:06:13,007 No. He had breakfast with Mrs. Mathews this morning. 55 00:06:13,008 --> 00:06:17,612 We had a late night. I needed the rest. 56 00:06:17,613 --> 00:06:20,546 When he comes in, give him my love. 57 00:06:20,547 --> 00:06:23,183 Tell him I had to go back to bed. 58 00:06:23,184 --> 00:06:26,119 Yes, Mrs. Patterson. 59 00:06:26,120 --> 00:06:28,621 Will you be having lunch with him? 60 00:06:28,622 --> 00:06:30,690 Yes, I may join you both. 61 00:06:32,258 --> 00:06:34,793 We would like that. 62 00:06:34,794 --> 00:06:40,163 No! Go back! Stay in my room for a while! 63 00:06:40,164 --> 00:06:43,900 I do wish you could stop all this nonsense. 64 00:06:43,901 --> 00:06:46,634 A lot of only children feel the need to 65 00:06:46,635 --> 00:06:50,139 invent an imaginary friend. It's perfectly healthy. 66 00:06:50,140 --> 00:06:51,638 Take care now! Bye! 67 00:06:51,639 --> 00:06:54,542 There you are. 68 00:06:54,543 --> 00:06:55,843 How's my big boy? 69 00:06:55,844 --> 00:06:57,911 I'm very well. You don't look well. 70 00:06:57,912 --> 00:07:00,180 I've got a headache. 71 00:07:00,181 --> 00:07:01,748 Did you eat your breakfast? 72 00:07:01,749 --> 00:07:03,949 Yes, but Mrs. Matty wouldn't give me 73 00:07:03,950 --> 00:07:05,216 what I asked for for my friend. 74 00:07:05,217 --> 00:07:07,786 He's very hungry, Mummy. 75 00:07:10,288 --> 00:07:12,956 Well, we'll soon take care of that. 76 00:07:12,957 --> 00:07:17,228 I'll tell her to give you cornflakes. 77 00:07:17,229 --> 00:07:20,162 He doesn't like flakes or porridge or eggs. 78 00:07:20,163 --> 00:07:23,798 Why can't he eat what other little boys eat? 79 00:07:23,799 --> 00:07:25,199 He isn't another little boy. 80 00:07:25,200 --> 00:07:28,803 He likes meat and bones. 81 00:07:28,804 --> 00:07:30,104 He's very big. 82 00:07:30,105 --> 00:07:33,708 My goodness! What is he? An Alsatian? 83 00:07:33,709 --> 00:07:37,278 Oh, no. It's a tiger. 84 00:07:38,646 --> 00:07:41,079 What are you doing out there? 85 00:07:41,080 --> 00:07:43,081 Don't be long, will you? 86 00:07:43,082 --> 00:07:46,818 We can have a game before we go to sleep. 87 00:07:46,819 --> 00:07:48,585 Don't do that. 88 00:07:48,586 --> 00:07:50,220 He won't be able to come in again. 89 00:07:50,221 --> 00:07:53,656 Who? Mr. Tiger. 90 00:07:53,657 --> 00:07:56,693 Mummy doesn't mind you playing games 91 00:07:56,694 --> 00:07:59,595 and pretending you've got this friend Mr. Tiger, 92 00:07:59,596 --> 00:08:01,097 but you mustn't use him 93 00:08:01,098 --> 00:08:03,264 as an excuse to be naughty. 94 00:08:03,265 --> 00:08:05,166 But he isn't pretend. 95 00:08:05,167 --> 00:08:08,268 He likes to be here with me at night. 96 00:08:08,269 --> 00:08:10,336 He can see you tomorrow. 97 00:08:10,337 --> 00:08:12,272 But he's always here at night. 98 00:08:12,274 --> 00:08:20,211 He tells me stories when I can't go to sleep. Stop being silly, and jump into bed. 99 00:08:20,212 --> 00:08:21,680 Come on. 100 00:08:22,881 --> 00:08:24,649 What... 101 00:08:25,817 --> 00:08:28,285 What on earth is this? 102 00:08:28,286 --> 00:08:30,853 Did Mrs. Mathews give this to you? 103 00:08:30,854 --> 00:08:33,856 Yes, but he doesn't like things like that, 104 00:08:33,857 --> 00:08:35,290 I told you. 105 00:08:35,291 --> 00:08:38,893 Oh, what is this? 106 00:08:38,894 --> 00:08:40,228 Oh, please leave that, Mummy. 107 00:08:40,229 --> 00:08:41,863 It's a surprise for his supper. 108 00:08:41,864 --> 00:08:43,897 Mrs. Mathews saved it for me. 109 00:08:43,898 --> 00:08:45,999 He'll love those. 110 00:08:46,000 --> 00:08:47,399 I give in. 111 00:08:47,400 --> 00:08:49,668 You can give them to him tonight, 112 00:08:49,669 --> 00:08:53,939 but I'm having them cleared out in the morning. 113 00:08:53,940 --> 00:08:57,275 He'll have eaten them in the morning. 114 00:08:57,276 --> 00:08:59,343 All right. 115 00:08:59,344 --> 00:09:02,312 You can take the bread and stuff. 116 00:09:02,313 --> 00:09:03,881 Oh, thanks very much. 117 00:09:03,882 --> 00:09:06,382 Mummy, please leave the window open. 118 00:09:06,383 --> 00:09:08,350 No. 119 00:09:08,351 --> 00:09:10,720 If Mr. Tiger wants to come in, 120 00:09:10,721 --> 00:09:12,822 he can use the front door. 121 00:09:15,225 --> 00:09:20,927 If I see him, I'll send him up. He doesn't want you to see him. 122 00:09:20,928 --> 00:09:23,998 That's something you'll have to work out between you. 123 00:09:34,805 --> 00:09:37,741 Sam? 124 00:09:37,742 --> 00:09:39,842 Sam, is that you? 125 00:09:39,843 --> 00:09:42,144 Just getting some things out of the car. 126 00:09:42,145 --> 00:09:46,283 You didn't have to leave the door open, did you? 127 00:10:11,437 --> 00:10:14,204 Hello! You haven't been long. 128 00:10:14,205 --> 00:10:16,940 I was worried, though, because the window. 129 00:10:16,941 --> 00:10:19,107 Did you come in from downstairs? 130 00:10:19,108 --> 00:10:22,212 I hope nobody saw you. 131 00:10:22,213 --> 00:10:23,946 I've got some supper for you. 132 00:10:23,947 --> 00:10:26,816 Bones, like you wanted. 133 00:10:28,784 --> 00:10:31,085 Here you are. 134 00:10:31,086 --> 00:10:32,953 Is it all right? 135 00:10:32,954 --> 00:10:34,186 Good. 136 00:10:34,187 --> 00:10:36,923 I thought you'd enjoy that. 137 00:10:36,924 --> 00:10:38,424 Good night, Sam. 138 00:10:38,426 --> 00:10:40,425 Bye-bye. Take care. 139 00:10:40,426 --> 00:10:42,060 Bye. Lovely to see you. 140 00:10:42,061 --> 00:10:44,862 Sam. 141 00:10:44,863 --> 00:10:47,232 Sam, I must talk to you. 142 00:10:47,233 --> 00:10:49,400 I'm out of my mind with worry. 143 00:10:51,001 --> 00:10:53,102 I was telling Philip about you today. 144 00:10:53,103 --> 00:10:54,737 He said it was very tragedic 145 00:10:54,738 --> 00:10:56,873 how people haven't been looking after tigers. 146 00:10:56,874 --> 00:11:01,942 He said you were very, um... rare. I think it means sad. 147 00:11:01,943 --> 00:11:05,945 A lot of people must be rare. 148 00:11:09,850 --> 00:11:12,785 I'm glad you don't mind Philip. 149 00:11:12,786 --> 00:11:15,954 I know what you mean about Mummy and Daddy, though. 150 00:11:15,955 --> 00:11:18,056 You deal with him yourself! 151 00:11:18,057 --> 00:11:20,058 Do tigers like music? 152 00:11:20,059 --> 00:11:22,225 If you took more interest in him, 153 00:11:22,226 --> 00:11:24,160 I wouldn't have to worry so much. 154 00:11:24,162 --> 00:11:26,464 You don't worry about him. 155 00:11:26,465 --> 00:11:28,532 You use him like a weapon! 156 00:11:28,533 --> 00:11:31,435 You'd better not listen to them. 157 00:11:31,436 --> 00:11:33,401 It would make you cross. 158 00:11:33,402 --> 00:11:36,271 Is it any wonder the child behaves strangely? 159 00:11:36,272 --> 00:11:39,140 You pamper him like a hothouse flower! 160 00:11:39,141 --> 00:11:42,977 He's a boy, Fay, not a lap dog! 161 00:11:42,978 --> 00:11:45,913 He is delicate, and you know it! 162 00:11:45,914 --> 00:11:47,514 Delicate, my eye! 163 00:11:47,515 --> 00:11:52,851 You use that word like it was a religion! He is not delicate! 164 00:11:52,852 --> 00:11:54,352 Send him to school. 165 00:11:54,354 --> 00:11:56,054 Rough him up a bit. 166 00:11:56,055 --> 00:11:58,489 I'd bless the day he came home 167 00:11:58,490 --> 00:12:00,290 with a bloody nose! 168 00:12:00,291 --> 00:12:02,992 You've tried everything to keep him to yourself, 169 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 but you still haven't made it. 170 00:12:05,163 --> 00:12:07,496 You're threatened by a tiger... 171 00:12:07,497 --> 00:12:10,967 a bloody nonexistent tiger! 172 00:12:18,407 --> 00:12:21,008 I think that's enough for today, Paul. 173 00:12:21,009 --> 00:12:22,477 Hmm? 174 00:12:24,512 --> 00:12:27,179 Hey, it's time for tea. 175 00:12:27,180 --> 00:12:30,149 I asked Mr. Tiger to have tea with us today. 176 00:12:30,150 --> 00:12:33,418 Good. Is he coming? 177 00:12:33,419 --> 00:12:35,220 Well, no. 178 00:12:35,221 --> 00:12:36,987 He said he'd like to see you, 179 00:12:36,988 --> 00:12:38,520 but he can't. 180 00:12:38,521 --> 00:12:40,323 Why do you think that is? 181 00:12:40,324 --> 00:12:42,391 Well, he's pleased about you, 182 00:12:42,393 --> 00:12:46,094 but he's not pleased about Mummy and Daddy. 183 00:12:46,095 --> 00:12:48,162 He's not pleased? 184 00:12:48,163 --> 00:12:50,200 Oh, no. He hates them! 185 00:14:25,611 --> 00:14:27,377 Hello! 186 00:14:27,378 --> 00:14:29,113 Are you still hungry? 187 00:14:29,114 --> 00:14:30,913 Good. 188 00:14:30,914 --> 00:14:33,148 I knew chocolate cake wouldn't be any good, 189 00:14:33,149 --> 00:14:35,118 so I got this. 190 00:14:35,119 --> 00:14:41,555 I took it from the fridge. They might not notice. Let's have it in our room. 191 00:14:47,961 --> 00:14:50,129 Thought you were coming home early. 192 00:14:50,130 --> 00:14:52,131 The meeting took longer than I expected. 193 00:14:52,132 --> 00:14:54,632 Anything's more important than your home. 194 00:14:54,633 --> 00:14:56,433 Come upstairs with me. 195 00:14:56,434 --> 00:14:58,402 Give me a chance to get in! 196 00:14:58,403 --> 00:15:00,036 What's the matter now? 197 00:15:00,037 --> 00:15:02,373 A lot. I want you to sort it out! 198 00:15:02,374 --> 00:15:04,373 Could I remove my overcoat 199 00:15:04,374 --> 00:15:06,942 before we start this evening's performance? 200 00:15:06,944 --> 00:15:09,346 What the hell is going on? 201 00:15:09,347 --> 00:15:15,649 Paulie has become unmanageable! And I'm expected to cope with it by myself! 202 00:15:15,650 --> 00:15:18,285 You're exaggerating this out of proportion! 203 00:15:18,287 --> 00:15:19,953 I don't believe it. 204 00:15:19,954 --> 00:15:21,287 How could he? 205 00:15:21,288 --> 00:15:23,255 What the hell is... 206 00:15:23,256 --> 00:15:25,991 That's it. That does it! 207 00:15:25,992 --> 00:15:28,627 God knows that child has everything a child could want! 208 00:15:28,628 --> 00:15:30,530 Calm down and explain. 209 00:15:30,531 --> 00:15:36,467 You have got to do something! "Tiger, tiger, burning bright 210 00:15:36,468 --> 00:15:38,467 in the forests of the night." 211 00:15:38,468 --> 00:15:40,471 I love that one. 212 00:15:40,472 --> 00:15:44,440 What does "fearful sym-met-ry" mean? 213 00:15:44,441 --> 00:15:45,741 You're afraid, 214 00:15:45,742 --> 00:15:49,978 and you have always been afraid to face him! 215 00:15:49,979 --> 00:15:52,180 So what the hell do you want me to do? 216 00:15:52,181 --> 00:15:54,982 I want you to speak to him now! 217 00:15:54,983 --> 00:15:56,550 Speak to him! 218 00:15:56,551 --> 00:15:58,150 Come on. 219 00:15:58,151 --> 00:16:01,420 You're his mother! Have you tackled him with it? 220 00:16:01,421 --> 00:16:04,755 No. You're his father. You should do it. 221 00:16:04,756 --> 00:16:08,626 I can't cope with him on my own anymore! 222 00:16:08,627 --> 00:16:11,361 Not only does he think he's got some tiger 223 00:16:11,362 --> 00:16:12,562 that's his best friend, 224 00:16:12,563 --> 00:16:14,631 but he leaves the window open 225 00:16:14,632 --> 00:16:16,666 so it can walk! 226 00:16:16,667 --> 00:16:19,636 He's been ripping blankets, hacking at doors. 227 00:16:19,637 --> 00:16:22,404 This house stinks of meat and old bones! 228 00:16:22,405 --> 00:16:26,707 Now he's stolen a joint of meat from the refrigerator! 229 00:16:26,708 --> 00:16:31,612 All right! Let's get it over with! 230 00:16:38,217 --> 00:16:41,220 Paulie, I want you to listen to 231 00:16:41,221 --> 00:16:43,220 what Daddy has to say. 232 00:16:43,221 --> 00:16:46,291 We're very worried about you being so naughty. 233 00:16:46,292 --> 00:16:52,794 Darling, you must stop all this nonsense. All right, Fay! You wanted me to speak to Paul, 234 00:16:52,795 --> 00:16:55,731 so let me handle it. 235 00:16:55,732 --> 00:16:58,466 Now, Paul... 236 00:16:58,467 --> 00:17:03,403 first of all, I want to know what this is all about. 237 00:17:03,404 --> 00:17:06,039 It may have started off as a game, 238 00:17:06,040 --> 00:17:08,475 but now you're simply telling lies. 239 00:17:08,476 --> 00:17:12,744 It isn't possible that you could keep a tiger in the house. 240 00:17:12,745 --> 00:17:14,447 It just isn't possi... 241 00:17:16,248 --> 00:17:18,316 Aaah! 242 00:17:20,352 --> 00:17:21,719 Aaah! 243 00:17:23,322 --> 00:17:25,089 Aaah! 244 00:17:25,090 --> 00:17:27,256 Aaah! 245 00:17:30,261 --> 00:17:33,262 Aah! Aaah! 246 00:18:25,405 --> 00:18:28,240 I told you he hated them. 247 00:18:28,241 --> 00:18:31,309 And then he went away. 248 00:18:31,310 --> 00:18:34,712 It was harder in this next case 249 00:18:34,713 --> 00:18:38,449 to discover the patient's reasoning. 250 00:18:38,450 --> 00:18:40,816 When I'd worked it out, 251 00:18:40,817 --> 00:18:44,488 it added a whole new dimension to my theory. 252 00:18:45,623 --> 00:18:47,823 This is Timothy. 253 00:18:47,824 --> 00:18:49,824 Hello, Timothy. 254 00:18:49,825 --> 00:18:51,825 I killed Uncle Albert, 255 00:18:51,826 --> 00:18:54,496 but he made me do it. 256 00:18:55,830 --> 00:18:58,363 It wasn't Uncle Albert 257 00:18:58,364 --> 00:19:01,168 that anybody questioned him about. 258 00:19:09,707 --> 00:19:11,441 Amazing, isn't it, 259 00:19:11,442 --> 00:19:13,476 the things some people hang on to? 260 00:19:13,477 --> 00:19:16,146 It must have been in that attic for years. 261 00:19:16,147 --> 00:19:23,820 There's room in that alcove over there. Wouldn't fancy me chances on one of these things. 262 00:19:29,758 --> 00:19:31,291 Is that everything? 263 00:19:31,292 --> 00:19:32,592 Yes, Mr. Patrick. 264 00:19:32,594 --> 00:19:36,531 You'll have a nice job sorting this lot out. 265 00:19:38,866 --> 00:19:41,299 Do you think anyone will buy this? 266 00:19:41,300 --> 00:19:42,834 You never know. 267 00:19:42,835 --> 00:19:45,170 Wouldn't get very far. The wheels don't turn. 268 00:19:45,171 --> 00:19:46,737 It's very old. 269 00:19:46,738 --> 00:19:48,439 Thank you very much. 270 00:19:48,440 --> 00:19:51,541 That's all right, sir. Thank you. 271 00:19:51,542 --> 00:19:53,343 What's this? 272 00:19:55,746 --> 00:19:57,481 "Uncle Albert." 273 00:20:00,383 --> 00:20:03,484 Hello, Uncle Albert. Ha ha! 274 00:20:03,485 --> 00:20:04,852 Bye, then. Thank you. 275 00:20:04,853 --> 00:20:06,387 Well, that didn't... 276 00:20:06,388 --> 00:20:08,821 take so long, did it? 277 00:20:08,822 --> 00:20:10,323 Timmy. 278 00:20:10,324 --> 00:20:11,524 Ta-da! 279 00:20:11,525 --> 00:20:12,791 Presenting Uncle Albert. 280 00:20:12,792 --> 00:20:15,861 One of these days, I'll brain you. 281 00:20:15,862 --> 00:20:17,329 Who's Uncle Albert, anyway? 282 00:20:17,330 --> 00:20:18,664 I don't know. 283 00:20:18,665 --> 00:20:22,399 One of Aunt Kate's various relatives. 284 00:20:22,400 --> 00:20:25,202 I only met her half a dozen times. 285 00:20:25,203 --> 00:20:27,171 She had masses of furniture. 286 00:20:27,172 --> 00:20:28,705 "Leave it all to me in your will," I said, 287 00:20:28,706 --> 00:20:30,906 Never dreaming that she would. 288 00:20:30,907 --> 00:20:35,309 She certainly doubled the stock of Timothy A. Patrick antiques. 289 00:20:35,310 --> 00:20:38,613 We better start sorting this out. 290 00:20:38,614 --> 00:20:40,413 Don't forget you're taking me 291 00:20:40,414 --> 00:20:41,914 to the theater tomorrow night. 292 00:20:41,915 --> 00:20:45,752 Give me a hand, and I'll give you a lift home. 293 00:20:45,753 --> 00:20:49,355 You want to keep anything as a memento? 294 00:20:49,356 --> 00:20:53,292 I hadn't thought of it. Some nice pieces. 295 00:20:53,293 --> 00:20:56,261 Nothing here has anything to do with my life. 296 00:20:56,262 --> 00:20:58,562 Want some coffee? 297 00:20:58,563 --> 00:21:00,232 Yes. 298 00:21:20,280 --> 00:21:21,982 That's it. 299 00:21:23,584 --> 00:21:25,819 Oh. 300 00:21:32,258 --> 00:21:34,560 I'd forgotten about you two. 301 00:21:44,000 --> 00:21:46,435 Who did you belong to, I wonder? 302 00:22:02,615 --> 00:22:05,018 So, that's, um... 303 00:22:06,551 --> 00:22:08,486 penny farthing. 304 00:22:21,030 --> 00:22:24,033 Victorian. 305 00:24:11,554 --> 00:24:14,122 Uhh! 306 00:24:14,123 --> 00:24:16,557 Uhh! Uhh! 307 00:24:20,094 --> 00:24:21,996 Aah! 308 00:25:47,066 --> 00:25:49,567 Beatrice. 309 00:25:50,902 --> 00:25:52,568 Albert. 310 00:25:52,569 --> 00:25:55,871 Good afternoon. 311 00:25:55,872 --> 00:25:57,474 Come. Let's walk a little. 312 00:26:20,158 --> 00:26:22,658 Sometimes I think this is all we'll ever have... 313 00:26:22,659 --> 00:26:24,594 Afternoons in the park 314 00:26:24,596 --> 00:26:29,598 every week, every month, even into years, until we're old and gray. 315 00:26:29,599 --> 00:26:31,601 What will you think of me then? 316 00:26:31,603 --> 00:26:34,737 You would have stopped caring for me by then. 317 00:26:34,738 --> 00:26:36,837 I'll never stop caring for you. 318 00:26:36,838 --> 00:26:38,739 Nor I for you, 319 00:26:38,740 --> 00:26:41,741 but I have nothing to give you but my love. 320 00:26:41,742 --> 00:26:45,012 Your love is everything to me. 321 00:27:39,023 --> 00:27:41,258 Oh, dear. 322 00:27:45,295 --> 00:27:48,129 Timmy. Timmy, are you awake? 323 00:27:48,130 --> 00:27:50,933 I'll be right down. 324 00:27:56,704 --> 00:27:57,905 Darling, do you know 325 00:27:57,906 --> 00:28:00,705 you left all the lights on last night? 326 00:28:00,706 --> 00:28:03,075 I'm sorry. I should have cleared that up. 327 00:28:03,077 --> 00:28:06,844 Are you all right? Yes, yes. Fine. 328 00:28:06,846 --> 00:28:09,981 You look very tired to me. 329 00:28:09,982 --> 00:28:13,584 Yes. I didn't sleep, actually. 330 00:28:13,585 --> 00:28:15,753 At least, I don't think I did. I'm not sure. 331 00:28:18,321 --> 00:28:19,755 What's wrong? 332 00:28:19,757 --> 00:28:23,858 I wasn't going to tell you. It's so ridiculous, but, um... 333 00:28:23,859 --> 00:28:27,027 something very strange happened last night. 334 00:28:27,028 --> 00:28:28,695 Or I think it did. 335 00:28:28,697 --> 00:28:30,030 What do you mean? 336 00:28:30,031 --> 00:28:34,366 Well... I was working. It was quite late. 337 00:28:34,367 --> 00:28:37,669 And I was playing around with the bicycle, 338 00:28:37,670 --> 00:28:38,970 with the penny farthing, 339 00:28:38,971 --> 00:28:42,307 and, uh... I got on it. 340 00:28:43,642 --> 00:28:46,010 Well? 341 00:28:46,012 --> 00:28:48,780 It took me somewhere. 342 00:28:50,314 --> 00:28:53,381 What do you mean it took you somewhere? 343 00:28:53,382 --> 00:28:55,284 Away. Out of here... 344 00:28:55,285 --> 00:28:57,019 into another time and place, 345 00:28:57,021 --> 00:28:58,819 an earlier time. 346 00:28:58,820 --> 00:29:01,322 Come on. 347 00:29:01,323 --> 00:29:03,723 Darling, you're imagining things. 348 00:29:03,724 --> 00:29:05,326 I don't know. 349 00:29:05,327 --> 00:29:07,293 Of course it was your imagination. 350 00:29:07,294 --> 00:29:08,929 You were tired. 351 00:29:08,930 --> 00:29:10,930 We'd been talking about your aunt's old things, 352 00:29:10,931 --> 00:29:12,732 you were half asleep, 353 00:29:12,733 --> 00:29:14,999 and your mind played tricks with you. 354 00:29:15,000 --> 00:29:16,968 Yes. You're right, of course. 355 00:29:16,969 --> 00:29:20,772 Darling, you're just working too hard, that's all. 356 00:29:20,773 --> 00:29:22,305 You need a good sleep. 357 00:29:22,306 --> 00:29:26,743 Go back to bed. I'll clear up and wake you later. 358 00:29:26,744 --> 00:29:29,211 All right. Sure you can manage? 359 00:29:29,212 --> 00:29:30,912 Yes, of course. 360 00:29:30,913 --> 00:29:33,181 I'll leave the "closed" sign up. 361 00:29:33,182 --> 00:29:37,953 I haven't forgotten we're going to the theater. 362 00:29:54,233 --> 00:29:56,201 You need a good holiday. 363 00:30:17,285 --> 00:30:19,286 Oh! 364 00:31:28,377 --> 00:31:30,377 Beatrice? 365 00:31:30,378 --> 00:31:33,178 Albert. 366 00:31:33,179 --> 00:31:35,147 Beatrice. Oh, my love. 367 00:31:35,148 --> 00:31:36,882 What is it? 368 00:31:36,884 --> 00:31:39,184 Someone might see us. 369 00:31:39,185 --> 00:31:41,186 Let's move away. 370 00:31:47,157 --> 00:31:49,259 Beatrice, whatever is wrong? 371 00:31:49,260 --> 00:31:51,127 Please tell me. 372 00:31:51,128 --> 00:31:54,096 I can't bear to see you so dreadfully unhappy. 373 00:31:54,097 --> 00:31:56,965 It's nothing really. I'm being foolish. 374 00:31:56,966 --> 00:31:58,432 What has happened? 375 00:31:58,433 --> 00:32:01,170 You'll think me such a silly if I tell you. 376 00:32:01,171 --> 00:32:04,071 I won't. 377 00:32:04,072 --> 00:32:07,506 Well... it's just that I had a dream. 378 00:32:07,507 --> 00:32:09,208 It was so real, 379 00:32:09,209 --> 00:32:11,510 and yet I couldn't understand it. 380 00:32:11,512 --> 00:32:13,512 I dreamt you did something 381 00:32:13,513 --> 00:32:15,148 to destroy our happiness. 382 00:32:15,149 --> 00:32:16,348 Never. 383 00:32:16,349 --> 00:32:19,018 And that we never saw each other again. 384 00:32:22,221 --> 00:32:24,422 Timmy. 385 00:32:27,324 --> 00:32:29,325 I'm back. 386 00:32:31,927 --> 00:32:35,263 Timmy, darling, are you ready? 387 00:32:35,264 --> 00:32:36,798 Timmy? 388 00:32:50,143 --> 00:32:52,076 Timmy! 389 00:32:52,077 --> 00:32:54,112 Ann! 390 00:32:54,113 --> 00:32:55,814 Ann! 391 00:32:55,815 --> 00:32:58,482 Timmy? Ann! 392 00:32:58,483 --> 00:33:00,583 Darling. 393 00:33:00,584 --> 00:33:02,952 Oh, darling, what's the matter? 394 00:33:02,953 --> 00:33:04,321 The penny farthing. 395 00:33:04,322 --> 00:33:05,522 It happened. 396 00:33:05,523 --> 00:33:12,326 It did happen. It took me. It wasn't there a minute ago when I looked. 397 00:33:12,328 --> 00:33:14,127 It wasn't there! 398 00:33:14,128 --> 00:33:18,298 It took me away again to the other time. 399 00:33:18,299 --> 00:33:21,167 I didn't imagine it. It did happen. 400 00:33:21,168 --> 00:33:23,069 And the picture... 401 00:33:23,070 --> 00:33:25,037 The picture of Uncle Albert... 402 00:33:25,038 --> 00:33:27,073 It has to do with Uncle Albert. 403 00:33:27,074 --> 00:33:28,606 The penny farthing was his. 404 00:33:28,607 --> 00:33:32,109 When I'm there, I become Albert. 405 00:33:32,110 --> 00:33:33,844 She calls me by his name. 406 00:33:33,846 --> 00:33:36,881 I must meet her again. 407 00:33:36,882 --> 00:33:38,981 The penny farthing will force me to go there. 408 00:33:38,982 --> 00:33:40,316 Darling, destroy it! 409 00:33:40,317 --> 00:33:42,484 No, I can't. 410 00:33:42,486 --> 00:33:48,023 Darling, you're here and now. It's only a stupid penny farthing. 411 00:33:48,024 --> 00:33:50,358 Two days ago, you didn't know it existed. 412 00:33:50,359 --> 00:33:52,325 You've got to destroy it. 413 00:33:52,326 --> 00:33:53,960 I'll destroy it, 414 00:33:53,961 --> 00:33:56,264 before it destroys you. 415 00:34:01,301 --> 00:34:03,168 I can destroy it. 416 00:34:08,639 --> 00:34:11,542 I will destroy it. 417 00:34:13,278 --> 00:34:15,279 And you. 418 00:34:21,383 --> 00:34:23,218 Oh! 419 00:34:23,219 --> 00:34:24,518 No. 420 00:34:24,519 --> 00:34:27,122 Uhh. 421 00:34:27,123 --> 00:34:29,056 Timmy! 422 00:34:29,057 --> 00:34:30,257 No! 423 00:34:30,258 --> 00:34:33,293 I'll finish you! 424 00:34:33,294 --> 00:34:35,527 Timmy! 425 00:34:35,528 --> 00:34:38,330 Oh! Timmy! 426 00:34:38,331 --> 00:34:40,666 It's holding me back! 427 00:34:40,667 --> 00:34:44,235 Timmy! 428 00:34:44,236 --> 00:34:46,370 It's him! 429 00:34:46,371 --> 00:34:48,471 It's Uncle Albert! 430 00:34:48,472 --> 00:34:52,207 Timmy! 431 00:34:52,208 --> 00:34:53,443 Aah! 432 00:35:00,050 --> 00:35:02,550 Timmy! 433 00:35:02,551 --> 00:35:03,984 Timmy! 434 00:35:03,985 --> 00:35:06,019 Hold on! 435 00:35:06,020 --> 00:35:07,922 Aah! 436 00:35:12,692 --> 00:35:14,259 Timmy! 437 00:35:14,260 --> 00:35:16,328 Aah! 438 00:35:18,263 --> 00:35:19,563 Timmy! 439 00:35:19,564 --> 00:35:21,431 Timmy! 440 00:35:21,433 --> 00:35:23,634 Aah! 441 00:35:23,635 --> 00:35:25,201 Timmy! 442 00:35:25,202 --> 00:35:28,271 Keep away from the bike! 443 00:35:28,272 --> 00:35:30,372 Timmy! 444 00:35:30,373 --> 00:35:32,508 Timmy! 445 00:35:32,509 --> 00:35:36,444 Aah! Timmy! 446 00:35:36,445 --> 00:35:38,246 Aah! Timmy! 447 00:35:40,448 --> 00:35:43,517 Timmy! Please don't go! 448 00:35:43,518 --> 00:35:45,285 Don't leave me! 449 00:35:48,622 --> 00:35:50,055 Timmy! 450 00:35:50,056 --> 00:35:51,257 Aah! 451 00:35:54,192 --> 00:35:55,961 Oh! Timmy! 452 00:36:10,740 --> 00:36:12,574 Aah! 453 00:36:14,543 --> 00:36:16,011 Albert! 454 00:36:21,049 --> 00:36:22,248 Oh! 455 00:36:22,249 --> 00:36:25,085 Oh! Oh, help him! 456 00:36:27,420 --> 00:36:28,654 Albert! 457 00:36:35,360 --> 00:36:39,329 Aah! 458 00:36:39,330 --> 00:36:42,664 He must have been struck by lightning. 459 00:36:42,665 --> 00:36:44,398 No! 460 00:36:44,399 --> 00:36:45,768 No! 461 00:36:45,769 --> 00:36:47,369 Yeah. 462 00:36:47,370 --> 00:36:49,370 He's been struck by lightning. 463 00:36:49,371 --> 00:36:52,506 No! It wasn't lightning! 464 00:36:52,507 --> 00:36:54,641 It wasn't lightning! 465 00:36:54,642 --> 00:36:56,643 I killed him! 466 00:36:56,644 --> 00:36:58,512 I killed Uncle Albert! 467 00:36:58,513 --> 00:37:03,749 Aah! I killed him! It wasn't lightning! 468 00:37:03,750 --> 00:37:05,749 I killed him! 469 00:37:05,750 --> 00:37:08,652 I killed Uncle Albert! 470 00:37:08,654 --> 00:37:13,323 No! No! 471 00:37:13,324 --> 00:37:15,792 I killed Uncle Albert! 472 00:37:15,793 --> 00:37:18,059 I killed him! 473 00:37:18,060 --> 00:37:19,661 I killed Uncle Albert, 474 00:37:19,663 --> 00:37:23,299 and I know Beatrice is waiting for me! 475 00:37:24,465 --> 00:37:25,800 But tell me, Tremayne. 476 00:37:25,802 --> 00:37:27,334 Surely you don't consider those... 477 00:37:27,335 --> 00:37:29,202 I promise, 478 00:37:29,203 --> 00:37:31,671 everything will be explained in good time. 479 00:37:31,672 --> 00:37:34,507 But these are incidents 480 00:37:34,508 --> 00:37:39,477 that your patients could not have been aware of. 481 00:37:39,478 --> 00:37:41,213 But you forget, 482 00:37:41,214 --> 00:37:43,048 I've been playing the detective 483 00:37:43,049 --> 00:37:44,815 to a remarkable extent. 484 00:37:44,816 --> 00:37:50,053 Only I am aware of each case in its entirety. 485 00:37:50,054 --> 00:37:52,388 No more questions now. 486 00:37:57,227 --> 00:38:01,062 Does anybody in here love me? 487 00:38:01,063 --> 00:38:03,431 His name is Brian. 488 00:38:03,432 --> 00:38:05,432 Good evening, Brian. 489 00:38:05,433 --> 00:38:08,367 I said, does anybody in here love me? 490 00:38:08,368 --> 00:38:10,736 Brian's case was the first one 491 00:38:10,737 --> 00:38:14,707 that gave me an inkling into what might be achieved. 492 00:38:32,622 --> 00:38:35,623 Oh, no. 493 00:38:35,624 --> 00:38:38,825 Brian. 494 00:38:38,826 --> 00:38:41,428 Are you back yet, Brian? 495 00:38:51,371 --> 00:38:53,439 Oh, no. 496 00:39:05,748 --> 00:39:07,550 Brian. 497 00:39:07,551 --> 00:39:08,784 What do you think? 498 00:39:08,785 --> 00:39:10,685 Found it in the woods. 499 00:39:10,686 --> 00:39:13,420 I thought we could do something with it. 500 00:39:13,421 --> 00:39:14,888 It's filthy. 501 00:39:14,890 --> 00:39:16,323 I'll clean it. 502 00:39:16,324 --> 00:39:18,425 Absolutely filthy. 503 00:39:18,426 --> 00:39:19,759 Well? 504 00:39:19,761 --> 00:39:21,661 It's enormous. 505 00:39:21,662 --> 00:39:23,128 So's the house. 506 00:39:23,129 --> 00:39:25,598 The house is full of things 507 00:39:25,600 --> 00:39:27,432 waiting to be done something with... 508 00:39:27,433 --> 00:39:29,600 rocks, stones, shells. 509 00:39:29,601 --> 00:39:32,837 Heaven knows what. 510 00:39:36,307 --> 00:39:38,308 Brian? 511 00:39:38,309 --> 00:39:40,477 What are you doing, Brian? 512 00:39:49,318 --> 00:39:52,319 I thought it would look interesting in here. 513 00:39:52,320 --> 00:39:54,186 Hmm... as what? 514 00:39:54,187 --> 00:39:56,255 As nothing. Just interesting. 515 00:39:56,257 --> 00:39:58,291 You'll see. 516 00:39:58,292 --> 00:40:00,659 Your artistic sympathies will leap to the fore, 517 00:40:00,660 --> 00:40:02,427 and you'll be mad about it. 518 00:40:02,428 --> 00:40:03,761 Any coffee? 519 00:40:03,762 --> 00:40:06,530 I made you some juice. 520 00:40:06,531 --> 00:40:08,499 There's the papers and cigarettes, 521 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 and I bought you some chocolates. 522 00:40:10,501 --> 00:40:14,272 Oh, you know I'm on a diet. 523 00:40:32,252 --> 00:40:34,353 Oh, Brian! 524 00:40:34,354 --> 00:40:35,556 That's all I need, 525 00:40:35,557 --> 00:40:38,656 a dirty great tree in my living room. 526 00:40:38,657 --> 00:40:39,892 You make some coffee, 527 00:40:39,893 --> 00:40:43,828 and I'll clean it all up. 528 00:40:49,968 --> 00:40:51,868 Great. 529 00:40:51,869 --> 00:40:53,836 Just great. 530 00:41:12,986 --> 00:41:15,789 Here's your coffee, dar... 531 00:41:17,422 --> 00:41:18,890 Brian! 532 00:41:18,891 --> 00:41:20,624 What? 533 00:41:20,625 --> 00:41:22,393 It's making such a mess! 534 00:41:22,394 --> 00:41:24,762 I'll Hoover it up soon. 535 00:41:24,763 --> 00:41:26,696 It's going to be marvelous. 536 00:41:26,697 --> 00:41:27,997 You're not keeping it, are you? 537 00:41:27,998 --> 00:41:29,498 Yes. 538 00:41:29,499 --> 00:41:30,766 In the house? 539 00:41:30,767 --> 00:41:33,735 Yes. 540 00:41:33,736 --> 00:41:36,571 What do you make of this? 541 00:41:36,572 --> 00:41:40,875 7, backwards e, w. 542 00:41:42,409 --> 00:41:48,279 M frontwards, e, l... "Mel." 543 00:41:48,280 --> 00:41:50,415 "Mel," of course. 544 00:41:50,416 --> 00:41:52,417 His name is Mel. 545 00:41:52,418 --> 00:41:53,651 Whose? 546 00:41:53,652 --> 00:41:54,852 The tree's. 547 00:41:54,853 --> 00:41:56,820 What makes you think it's male? 548 00:41:56,822 --> 00:41:59,489 Looks definitely feminine to me. 549 00:41:59,490 --> 00:42:01,826 Could be. Could be. 550 00:42:01,827 --> 00:42:03,792 Whatever her name, you must admit, 551 00:42:03,793 --> 00:42:05,461 there's something about her. 552 00:42:05,462 --> 00:42:06,729 Hmm. 553 00:42:06,730 --> 00:42:09,597 There's something about her, all right. 554 00:42:09,598 --> 00:42:11,800 I don't think I like it. 555 00:42:11,801 --> 00:42:16,870 Character, that's what she has. When I'm finished, 556 00:42:16,871 --> 00:42:18,906 she'll look a lot happier... 557 00:42:22,576 --> 00:42:24,845 and quite, quite beautiful. 558 00:42:26,445 --> 00:42:31,282 Do you mind if I go down to the pub? 559 00:42:31,283 --> 00:42:34,619 Well, do you? 560 00:42:34,620 --> 00:42:36,018 Do I what? 561 00:42:36,019 --> 00:42:39,455 Do you mind? 562 00:42:39,456 --> 00:42:40,956 I said I'm going up to the pub 563 00:42:40,957 --> 00:42:42,758 for half an hour. 564 00:42:42,759 --> 00:42:44,961 Do you want to come with me? 565 00:42:44,962 --> 00:42:47,628 No. I'd better get some lunch together. 566 00:42:47,629 --> 00:42:49,864 I want to see Mike. He said he'd be there. 567 00:42:49,865 --> 00:42:53,332 I shan't be long, ok? 568 00:42:53,333 --> 00:42:55,935 What will you do about that mess? 569 00:42:55,936 --> 00:42:57,702 I'll clear it when I return. 570 00:42:57,703 --> 00:42:59,038 Just leave it. 571 00:42:59,039 --> 00:43:01,539 I really won't be long. 572 00:43:10,848 --> 00:43:12,916 Let's have a lazy afternoon, shall we? 573 00:43:12,917 --> 00:43:15,018 Mmm. Lovely. 574 00:43:18,354 --> 00:43:19,554 Bye. 575 00:43:19,555 --> 00:43:20,956 Bye. 576 00:44:39,687 --> 00:44:42,122 Well, Mel, if you think 577 00:44:42,123 --> 00:44:43,624 you're going to be moving in here 578 00:44:43,625 --> 00:44:45,158 for any length of time, 579 00:44:45,159 --> 00:44:48,059 I'm afraid you're going to be wildly disappointed. 580 00:44:48,060 --> 00:44:51,395 I've never liked sharing with other women. 581 00:44:51,396 --> 00:44:53,998 In the meantime, however... 582 00:45:22,156 --> 00:45:24,691 Oh. 583 00:45:54,882 --> 00:45:57,451 Why, you... 584 00:46:49,493 --> 00:46:51,528 Who moved you? 585 00:47:02,236 --> 00:47:06,206 It's about as attractive as a petrified forest. 586 00:47:06,207 --> 00:47:08,073 How can I move it to clean? 587 00:47:08,074 --> 00:47:09,575 It must weigh a ton. 588 00:47:09,576 --> 00:47:14,179 It does, so don't move it again on your own. 589 00:47:14,180 --> 00:47:16,280 I haven't touched the bloody thing. 590 00:47:16,281 --> 00:47:19,984 For God's sake, stop playing games. 591 00:47:19,985 --> 00:47:21,252 What's the matter? 592 00:47:21,253 --> 00:47:24,220 I don't know. I'm a bit jumpy. 593 00:47:24,221 --> 00:47:26,523 I'll make some coffee. 594 00:47:34,897 --> 00:47:36,296 Want one? 595 00:47:36,297 --> 00:47:38,298 Sure. We might as well both get smashed 596 00:47:38,299 --> 00:47:41,902 if you're really looking for trouble. 597 00:47:41,903 --> 00:47:44,103 Look, I don't want to have a row. 598 00:47:44,104 --> 00:47:45,938 I really don't. 599 00:47:45,939 --> 00:47:49,209 But I do not like that thing, 600 00:47:49,210 --> 00:47:53,212 and I do not like your attitude in completely ignoring that fact. 601 00:47:53,213 --> 00:47:55,013 How can you get so neurotic 602 00:47:55,014 --> 00:47:57,314 over a delightful little tree? 603 00:47:57,315 --> 00:47:58,849 It isn't a tree. 604 00:47:58,850 --> 00:48:01,016 A piece of a tree, 605 00:48:01,017 --> 00:48:03,185 a perfectly natural piece of a tree. 606 00:48:03,187 --> 00:48:05,054 It isn't natural. 607 00:48:05,055 --> 00:48:06,655 What do you mean? 608 00:48:06,656 --> 00:48:08,856 It's unnatural. 609 00:48:08,857 --> 00:48:13,061 It's sawn off and upside-down and ugly. 610 00:48:13,062 --> 00:48:14,661 It's vile. 611 00:48:14,662 --> 00:48:16,230 Don't say we've got to keep it. 612 00:48:16,231 --> 00:48:18,665 You're being ridiculous. 613 00:48:18,666 --> 00:48:22,769 You'll be telling me it's you or her next. 614 00:48:22,770 --> 00:48:24,936 You've been spoiling for a fight for weeks, 615 00:48:24,937 --> 00:48:26,905 but I didn't think you were this anxious. 616 00:48:26,906 --> 00:48:28,105 You bastard! 617 00:48:28,106 --> 00:48:30,274 Here we go. 618 00:49:03,769 --> 00:49:05,370 Brian? 619 00:49:05,372 --> 00:49:08,138 I'm going to get into bed 620 00:49:08,139 --> 00:49:09,807 and watch a movie. 621 00:49:09,808 --> 00:49:11,173 You do that. 622 00:49:11,174 --> 00:49:12,976 It's a Western. 623 00:49:12,977 --> 00:49:15,345 All right. 624 00:49:19,148 --> 00:49:21,015 I'll come in a little while. 625 00:49:21,016 --> 00:49:23,719 You get some rest, darling. 626 00:50:20,199 --> 00:50:22,233 Yes. 627 00:50:22,234 --> 00:50:24,001 Yes, indeed. 628 00:50:25,904 --> 00:50:28,436 Great. 629 00:50:28,437 --> 00:50:31,340 Now, clean up the mess, 630 00:50:31,341 --> 00:50:35,109 into the bedroom, 631 00:50:35,110 --> 00:50:38,747 and see if we can sway her majesty's displeasure. 632 00:50:59,796 --> 00:51:01,697 Hey, Brian. 633 00:51:01,698 --> 00:51:04,434 Somebody up here loves you. 634 00:51:28,187 --> 00:51:31,489 Someone in here love me? 635 00:51:31,490 --> 00:51:35,225 Language of love. 636 00:51:35,226 --> 00:51:38,360 I don't know what a chrysanthemum means. 637 00:51:38,361 --> 00:51:40,297 Come to bed. 638 00:51:52,107 --> 00:51:56,743 It's sawn off and upside-down and ugly. 639 00:51:56,744 --> 00:51:59,412 It's vile. Don't say we've got to keep it. 640 00:51:59,413 --> 00:52:01,113 You're being ridiculous. 641 00:52:01,114 --> 00:52:02,881 Aah! 642 00:53:33,989 --> 00:53:35,223 Bella! 643 00:53:47,001 --> 00:53:50,871 What the hell do you want to go and do that for? 644 00:53:53,204 --> 00:53:55,339 All right, all right. 645 00:53:55,340 --> 00:53:58,508 Let's get it cleared up and out of here. 646 00:53:58,509 --> 00:54:00,209 There we are, then. 647 00:54:00,210 --> 00:54:02,211 You poor little thing. 648 00:54:02,212 --> 00:54:05,181 I never dreamed she'd get so angry. 649 00:54:07,216 --> 00:54:08,884 Ah, well. 650 00:54:13,221 --> 00:54:15,222 Good-bye, my lovely. 651 00:54:15,223 --> 00:54:17,058 Sorry. 652 00:54:42,144 --> 00:54:44,946 Hello? 653 00:54:44,947 --> 00:54:48,115 Does anybody in here love me? 654 00:54:48,116 --> 00:54:49,316 I'm back. 655 00:54:49,317 --> 00:54:51,218 It's all done. 656 00:54:53,253 --> 00:54:55,989 Does anybody in here love me? 657 00:54:57,590 --> 00:54:59,292 Darling, the weather's cleared up. 658 00:54:59,293 --> 00:55:01,261 It's a beautiful night now. 659 00:55:03,062 --> 00:55:04,663 Hey. 660 00:55:04,664 --> 00:55:07,299 You might have waited up for me. 661 00:55:07,300 --> 00:55:10,936 Nobody will ever hurt you again, Mel. 662 00:55:12,938 --> 00:55:14,639 Language of love. 663 00:55:16,106 --> 00:55:18,940 I don't know what a chrysanthemum means, 664 00:55:18,941 --> 00:55:21,243 but I mean I adore you. 665 00:55:38,491 --> 00:55:40,658 Tremayne, 666 00:55:40,659 --> 00:55:43,560 how do you think you will present your findings 667 00:55:43,561 --> 00:55:45,595 to the investigators? 668 00:55:45,597 --> 00:55:48,266 They're bound to discredit you. 669 00:55:50,534 --> 00:55:57,205 This last case was a battle for me. So much research. 670 00:55:57,206 --> 00:55:59,473 I had to prove it 671 00:55:59,474 --> 00:56:02,010 because it seemed impossible. 672 00:56:02,011 --> 00:56:05,445 When I had completed it, I knew... 673 00:56:05,446 --> 00:56:09,417 I knew what could be achieved. 674 00:56:14,319 --> 00:56:17,354 Her name is Auriol. 675 00:56:17,355 --> 00:56:19,323 It was difficult, you see, 676 00:56:19,324 --> 00:56:21,658 because auriol herself didn't know the truth. 677 00:56:21,659 --> 00:56:25,329 She was utterly confused. 678 00:56:25,330 --> 00:56:32,567 I'm giving the most divine party. You just simply must come. 679 00:56:32,568 --> 00:56:35,336 Won't you? 680 00:56:35,337 --> 00:56:39,039 I had to find out what happened for her 681 00:56:39,040 --> 00:56:42,641 and fit the pieces together. 682 00:56:42,642 --> 00:56:46,111 At my death, which is fast approaching, 683 00:56:46,112 --> 00:56:48,080 the evil god Mamalu 684 00:56:48,081 --> 00:56:50,649 demands a final, most terrible obedience 685 00:56:50,650 --> 00:56:54,351 from you, my son. I have ever known this, 686 00:56:54,352 --> 00:56:56,353 but never what I must do, 687 00:56:56,354 --> 00:56:57,654 or why. 688 00:56:57,655 --> 00:57:01,191 Tell me, have you lived your life faithfully 689 00:57:01,193 --> 00:57:05,760 by the instruction of Mamalu? I have lived in a state of celibacy 690 00:57:05,761 --> 00:57:08,263 as I was taught as a child. 691 00:57:08,264 --> 00:57:09,598 I have touched no woman, 692 00:57:09,599 --> 00:57:11,399 taken no alcohol, 693 00:57:11,400 --> 00:57:14,668 and smoked neither tobacco nor drugs. 694 00:57:14,669 --> 00:57:16,769 Be sure of it. 695 00:57:16,770 --> 00:57:19,340 Then I must tell you now. 696 00:57:21,208 --> 00:57:24,443 Take the godstick in your hands. 697 00:57:24,444 --> 00:57:27,445 If you succeed, you will receive upon this Earth 698 00:57:27,446 --> 00:57:30,114 an inheritance of supernatural power, 699 00:57:30,115 --> 00:57:34,485 and my soul will ascend to Kekolana and rest in peace. 700 00:57:34,486 --> 00:57:39,388 And if I fail? Then we are doomed, you and I both. 701 00:57:39,389 --> 00:57:42,190 Our two souls will be cast from the leaping place 702 00:57:42,191 --> 00:57:45,293 to suffer eternal torment in the underworld. 703 00:57:45,294 --> 00:57:48,395 Kimo! Kimo! 704 00:57:48,396 --> 00:57:51,065 Don't be afraid, Mother. 705 00:57:51,066 --> 00:57:53,333 I'll do whatever must be done. 706 00:57:57,202 --> 00:57:59,205 What shall I tell them? 707 00:57:59,206 --> 00:58:03,607 Tell them to go to hell, Vera. I'll call you back. 708 00:58:03,609 --> 00:58:05,610 You'll be sorry. 709 00:58:05,611 --> 00:58:08,346 I told you, no calls from the office today. 710 00:58:08,347 --> 00:58:10,781 You will be sorry! I will? 711 00:58:10,782 --> 00:58:12,948 Your star client and his secretary 712 00:58:12,949 --> 00:58:14,617 are arriving three days early. 713 00:58:14,618 --> 00:58:16,452 Kimo? When? 714 00:58:16,453 --> 00:58:18,621 Would you believe this afternoon? 715 00:58:18,622 --> 00:58:21,690 Oh, good! 716 00:58:21,691 --> 00:58:23,457 Oh, God! 717 00:58:23,458 --> 00:58:25,658 Food's ordered, the flowers arranged, 718 00:58:25,659 --> 00:58:27,695 and I've booked their hotel. 719 00:58:27,696 --> 00:58:30,329 I'm wild about this party idea. 720 00:58:30,330 --> 00:58:32,965 I think Kimo will really adore it. 721 00:58:32,966 --> 00:58:35,466 I want it to be gorgeous. 722 00:58:35,467 --> 00:58:37,470 It must be a complete surprise. 723 00:58:37,471 --> 00:58:38,671 Where's Ginny? 724 00:58:38,672 --> 00:58:40,137 Sunbathing. 725 00:58:40,138 --> 00:58:42,641 Ginny? 726 00:58:48,313 --> 00:58:49,814 Ginny! 727 00:58:53,817 --> 00:58:55,318 Ginny! 728 00:58:56,452 --> 00:58:57,652 Ginny. 729 00:58:57,653 --> 00:59:00,621 Up you get. Mother needs some help. 730 00:59:00,622 --> 00:59:03,157 What do you want, Mummy? 731 00:59:03,158 --> 00:59:05,024 I want to talk about tonight. 732 00:59:05,025 --> 00:59:06,293 What about tonight? 733 00:59:06,295 --> 00:59:12,564 We're taking Kimo out to the theater and supper. What about my holiday? 734 00:59:12,565 --> 00:59:14,666 Don't go on about that. 735 00:59:14,667 --> 00:59:17,001 I don't like you trailing out 736 00:59:17,002 --> 00:59:19,237 with a bunch of God-knows-what. 737 00:59:19,238 --> 00:59:21,873 They're not a load of God-knows-what. 738 00:59:21,874 --> 00:59:23,673 They're my friends! 739 00:59:23,674 --> 00:59:26,176 Nevertheless, as you don't even have the courtesy 740 00:59:26,177 --> 00:59:28,443 to tell me where you're going, 741 00:59:28,444 --> 00:59:31,112 just forget it, darling. 742 00:59:31,113 --> 00:59:32,847 Please let me go. 743 00:59:32,848 --> 00:59:35,482 It's all arranged for tomorrow night. They're expecting me. 744 00:59:35,483 --> 00:59:37,450 They'll survive without you. 745 00:59:37,451 --> 00:59:38,653 I'm sorry. 746 00:59:38,654 --> 00:59:40,387 Now, about tonight... 747 00:59:40,388 --> 00:59:41,621 Do I have to come? 748 00:59:41,622 --> 00:59:45,524 Darling, you'd be doing me a great favor. 749 00:59:45,525 --> 00:59:47,892 I want to entertain Kimo and his secretary. 750 00:59:47,894 --> 00:59:50,528 They'll think you're gorgeous. 751 00:59:50,529 --> 00:59:52,530 What's so special about Kimo? 752 00:59:52,531 --> 00:59:55,265 I told you weeks ago. 753 00:59:55,266 --> 00:59:56,533 I fixed a marvelous deal 754 00:59:56,534 --> 00:59:59,536 for the screen rights of his new book. 755 00:59:59,537 --> 01:00:00,737 He's coming to London, 756 01:00:00,738 --> 01:00:04,207 and I have a divine idea for a party. 757 01:00:04,208 --> 01:00:06,641 It's going to be a Hawaiian feast, 758 01:00:06,642 --> 01:00:08,811 a luau, 759 01:00:08,812 --> 01:00:10,712 with flowers and music 760 01:00:10,713 --> 01:00:13,247 and food baked in the ground. 761 01:00:13,248 --> 01:00:16,550 I need you here to help me. 762 01:00:16,551 --> 01:00:19,885 And you'll come to supper tonight. 763 01:00:35,766 --> 01:00:37,701 Kimo, I forgot you don't. 764 01:00:37,702 --> 01:00:41,336 Ginny? Hmm. Perhaps you shouldn't. 765 01:00:41,337 --> 01:00:43,304 Special occasion. 766 01:00:43,306 --> 01:00:48,909 Well, a little, but no more. I could be jailed for bringing you here. 767 01:00:48,910 --> 01:00:51,678 I didn't realize Ginny was quite so... 768 01:00:51,679 --> 01:00:54,215 She isn't. She's still in school. 769 01:00:54,216 --> 01:00:56,815 Come the holidays, out they blossom. 770 01:00:56,816 --> 01:00:58,016 Mother! 771 01:00:58,017 --> 01:01:01,352 I'm sorry. We don't talk about our ages. 772 01:01:01,353 --> 01:01:03,923 Either of us. 773 01:01:05,592 --> 01:01:06,791 Ha ha! 774 01:01:06,792 --> 01:01:09,960 Kimo, I'm so glad you're here. 775 01:01:09,961 --> 01:01:12,595 I've got to work contractual miracles 776 01:01:12,596 --> 01:01:14,664 to get you this side of the water. 777 01:01:14,665 --> 01:01:16,798 Have you read Kimo's new book? 778 01:01:16,799 --> 01:01:19,534 No, but I shall now. 779 01:01:19,535 --> 01:01:21,202 I'm flattered. 780 01:01:21,203 --> 01:01:23,571 I might even ask you to autograph a copy. 781 01:01:23,572 --> 01:01:25,372 For you, I'd be honored. 782 01:01:25,373 --> 01:01:27,974 "To Virginia with much love." 783 01:01:27,975 --> 01:01:30,309 Wow! 784 01:01:30,310 --> 01:01:32,711 Why don't you order coffee for us? 785 01:01:32,712 --> 01:01:35,248 You can manage that, can't you? 786 01:01:35,249 --> 01:01:37,616 While Kimo dances with me. 787 01:01:37,617 --> 01:01:39,285 With pleasure. 788 01:01:48,760 --> 01:01:50,359 She's become quite a beauty. 789 01:01:50,360 --> 01:01:52,796 Thank you. 790 01:01:54,562 --> 01:01:57,665 I think you're supposed to add, "like her mother." 791 01:01:57,667 --> 01:02:04,871 I'm so glad I came out tonight. It makes up for not going away with my friends. 792 01:02:04,873 --> 01:02:07,641 Well, dear. I decided you can. 793 01:02:07,642 --> 01:02:08,942 Really? 794 01:02:08,943 --> 01:02:10,543 Yes. You can go tomorrow. 795 01:02:10,544 --> 01:02:13,444 Oh, Mummy! That's marvelous! 796 01:02:13,445 --> 01:02:16,581 What's this? Are we losing the lovely Virginia? 797 01:02:16,582 --> 01:02:17,882 Afraid so. 798 01:02:17,883 --> 01:02:18,983 Where you going? 799 01:02:18,984 --> 01:02:22,518 That, it appears, has to be a secret. 800 01:02:22,519 --> 01:02:25,555 Kimo, you must be very tired. 801 01:02:25,557 --> 01:02:28,791 We'll get right back to the hotel. 802 01:02:28,792 --> 01:02:30,392 How is it? 803 01:02:30,393 --> 01:02:32,327 Well, it's... 804 01:02:32,328 --> 01:02:34,764 Oh, it's fine. 805 01:02:37,765 --> 01:02:40,633 I think you both should stay at the house. 806 01:02:40,634 --> 01:02:43,503 Yes, of course! Move in tomorrow morning. 807 01:02:43,504 --> 01:02:46,272 We wouldn't dream of intruding. 808 01:02:46,273 --> 01:02:47,672 Good morning! 809 01:02:47,673 --> 01:02:48,906 Oh, this is marvelous. 810 01:02:48,907 --> 01:02:51,410 I'm so glad you decided to come. 811 01:02:51,411 --> 01:02:53,877 I'll show you to your rooms. 812 01:02:53,878 --> 01:02:55,713 Keoki, I'm depending on you 813 01:02:55,714 --> 01:02:57,681 to see that Kimo gets a complete rest. 814 01:02:57,682 --> 01:03:00,049 In fact, the both of you do just whatever you want. 815 01:03:00,050 --> 01:03:01,984 There's a pool in the garden, 816 01:03:01,985 --> 01:03:04,985 and both of you can just feel free. 817 01:03:04,986 --> 01:03:06,989 Good morning. 818 01:03:06,990 --> 01:03:08,623 Ahh... 819 01:03:08,624 --> 01:03:11,459 the recuperative powers of youth. 820 01:03:11,460 --> 01:03:13,660 As fresh as the morning dew 821 01:03:13,661 --> 01:03:14,861 and quite delectable. 822 01:03:14,862 --> 01:03:16,595 Thank you, kind sir. 823 01:03:16,596 --> 01:03:18,331 I'll show you to your rooms. 824 01:03:18,332 --> 01:03:20,367 Would you like to go swimming? 825 01:03:20,368 --> 01:03:22,368 Won't you be getting ready for your holiday? 826 01:03:22,369 --> 01:03:25,404 I've done that. My time is yours. 827 01:03:25,405 --> 01:03:31,976 I'd never have believed it. I thought Ginny would be in bed until midday. 828 01:03:31,977 --> 01:03:35,045 Not only is she up, but she's packed, 829 01:03:35,046 --> 01:03:38,314 cheerful, and positively good-humored. 830 01:03:38,315 --> 01:03:42,584 He's not exactly the ugliest man in the world, 831 01:03:42,585 --> 01:03:43,784 would you say? 832 01:03:43,785 --> 01:03:46,353 Me? Why, darling. He's a client. 833 01:03:46,354 --> 01:03:47,821 Hmm. 834 01:03:47,823 --> 01:03:50,691 How will we keep this luau a surprise 835 01:03:50,692 --> 01:03:53,428 with both of them in the house? 836 01:03:53,429 --> 01:03:54,827 Do you have many boyfriends? 837 01:03:54,828 --> 01:03:58,331 Oh, yes, but they're just boys. 838 01:03:58,332 --> 01:03:59,698 Friends. 839 01:03:59,699 --> 01:04:02,468 I wouldn't want to marry any of them. 840 01:04:02,469 --> 01:04:04,402 No lovers? 841 01:04:04,403 --> 01:04:06,670 Lovers? 842 01:04:06,671 --> 01:04:09,206 Oh, you mean... 843 01:04:09,207 --> 01:04:13,710 Well, not exactly. 844 01:04:13,711 --> 01:04:15,879 It pleases me to hear it. 845 01:04:17,381 --> 01:04:20,048 Why? Do you care? 846 01:04:21,851 --> 01:04:23,719 I care very much. 847 01:04:25,820 --> 01:04:29,423 Is there any work you'd like to go through? 848 01:04:29,424 --> 01:04:31,358 No. None at all. 849 01:04:31,359 --> 01:04:33,125 I've been promised a leisurely day, 850 01:04:33,126 --> 01:04:35,460 and I'm taking it. 851 01:04:35,461 --> 01:04:37,928 Virginia and I are going for a drive. 852 01:04:37,929 --> 01:04:40,865 If you'll work on the preparations, 853 01:04:40,866 --> 01:04:42,232 we'll discuss them later. 854 01:04:42,233 --> 01:04:45,501 Of course. I think I know what's required. 855 01:04:45,502 --> 01:04:47,970 The preliminaries should be quite simple. 856 01:04:47,971 --> 01:04:51,640 I don't think we'll have any difficulty 857 01:04:51,641 --> 01:04:53,675 in carrying out our program. 858 01:04:53,676 --> 01:04:56,076 I'll tell Mummy we're going out. 859 01:04:56,078 --> 01:04:57,445 You won't be long? 860 01:04:57,446 --> 01:04:59,414 I'll be right down. 861 01:05:09,823 --> 01:05:11,124 Will she be the one? 862 01:05:12,758 --> 01:05:14,726 Yes. 863 01:05:14,727 --> 01:05:17,429 I'll make the arrangements. 864 01:05:37,445 --> 01:05:40,113 So, who are you going away with tonight? 865 01:05:40,114 --> 01:05:41,814 Promise not to tell. 866 01:05:41,815 --> 01:05:43,949 I'll never breathe a word. 867 01:05:43,950 --> 01:05:47,886 I'm flying to the south of France with... no one. 868 01:05:47,887 --> 01:05:50,788 I'm going by myself. 869 01:05:50,789 --> 01:05:53,590 Some friends have a villa in Juan-Les-Pins. 870 01:05:53,591 --> 01:05:55,691 It belongs to someone's parents. 871 01:05:55,692 --> 01:05:56,927 They won't be there. 872 01:05:56,928 --> 01:05:59,062 But your friends will be. 873 01:05:59,063 --> 01:06:00,931 Right. They're not actually expecting me. 874 01:06:00,932 --> 01:06:03,698 I shall just arrive, alone. 875 01:06:03,699 --> 01:06:06,034 What kind of a butcher is he 876 01:06:06,036 --> 01:06:07,803 if he can't... 877 01:06:07,804 --> 01:06:09,203 He told you yesterday 878 01:06:09,204 --> 01:06:12,540 it might be too short notice. 879 01:06:12,541 --> 01:06:15,142 But it has to be a pig, darling! 880 01:06:15,143 --> 01:06:18,144 Hasn't it? 881 01:06:18,145 --> 01:06:19,812 It was your idea 882 01:06:19,813 --> 01:06:22,782 to have this Polynesian party. 883 01:06:22,783 --> 01:06:25,450 He says there's no pig, 884 01:06:25,451 --> 01:06:28,153 and there's nothing he can do about it. 885 01:06:29,688 --> 01:06:33,723 Hmm. He says if you want a large amount 886 01:06:33,725 --> 01:06:34,858 of anything else, 887 01:06:34,859 --> 01:06:37,160 could you order it now? 888 01:06:37,161 --> 01:06:38,995 Uh! 889 01:06:40,197 --> 01:06:42,930 Am I disturbing you? Not at all. 890 01:06:42,931 --> 01:06:45,766 We're sorting out a small problem, 891 01:06:45,768 --> 01:06:46,769 nothing hysterical. 892 01:06:46,770 --> 01:06:49,837 what about the, uh... butcher? 893 01:06:49,838 --> 01:06:52,539 Oh, you have a troublesome butcher? 894 01:06:52,540 --> 01:06:54,006 Ha ha! 895 01:06:54,007 --> 01:06:56,175 Oh, not really, poor soul. 896 01:06:56,176 --> 01:06:58,211 It's just that he... 897 01:07:00,213 --> 01:07:02,580 Keoki. 898 01:07:02,582 --> 01:07:05,483 Dear, dear Keoki. 899 01:07:05,484 --> 01:07:08,151 I'll take you into my confidence, 900 01:07:08,152 --> 01:07:10,087 but not a word to Kimo. 901 01:07:10,088 --> 01:07:13,357 I could go to France later on. 902 01:07:13,358 --> 01:07:16,091 I'd hate being away when you're here. 903 01:07:16,092 --> 01:07:17,792 I won't go tonight. 904 01:07:17,793 --> 01:07:19,193 You must go. 905 01:07:19,195 --> 01:07:22,195 Why? Because you are very lovely. 906 01:07:22,196 --> 01:07:25,665 You're far too young for me to fall in love with. 907 01:07:25,666 --> 01:07:27,200 No, I'm not! 908 01:07:27,202 --> 01:07:30,136 Ginny, you were right when you said 909 01:07:30,137 --> 01:07:32,771 I'd never found the right woman. 910 01:07:32,772 --> 01:07:34,005 It may sound ridiculous, 911 01:07:34,006 --> 01:07:36,841 but already, I feel very deeply for you. 912 01:07:36,842 --> 01:07:39,244 I don't think it's ridiculous. 913 01:07:39,246 --> 01:07:43,180 Even last night, I felt there was something. 914 01:07:43,181 --> 01:07:45,182 But why do you want me to go away? 915 01:07:45,183 --> 01:07:51,887 If you go tonight as your mother expects... I have only a few more days here. 916 01:07:51,889 --> 01:07:55,189 I'll join you, and we'll go somewhere. 917 01:07:55,190 --> 01:07:57,824 That is, if you'd want to. 918 01:07:57,825 --> 01:08:00,027 Do you really mean that? 919 01:08:00,028 --> 01:08:01,996 Yes. 920 01:08:01,997 --> 01:08:05,999 But it doesn't have to be a pig at all. 921 01:08:06,000 --> 01:08:08,266 Red meat is just as good. 922 01:08:08,267 --> 01:08:09,567 When it arrives, 923 01:08:09,569 --> 01:08:12,938 I shall prepare it for you myself. 924 01:08:12,939 --> 01:08:16,073 I have a very special way of doing it. 925 01:08:16,074 --> 01:08:19,043 Keoki, you are heaven-sent. 926 01:08:29,919 --> 01:08:33,088 Do you want to make love to me? 927 01:08:35,157 --> 01:08:37,958 Of course I do. 928 01:08:37,959 --> 01:08:40,027 Kiss me, then. 929 01:08:41,428 --> 01:08:44,263 We ought to get back to the house. 930 01:08:44,264 --> 01:08:46,332 They'll be wondering where we are. 931 01:08:46,333 --> 01:08:49,867 Will I be able to see you alone again? 932 01:08:49,868 --> 01:08:51,935 Yes. 933 01:08:51,936 --> 01:08:54,805 Now listen carefully. 934 01:08:54,806 --> 01:08:56,272 Don't order a cab for the time 935 01:08:56,274 --> 01:08:59,909 when you're leaving, but say that you have. 936 01:09:02,246 --> 01:09:10,284 Keoki, what would we have done without you? Only too glad to be of help. 937 01:09:10,285 --> 01:09:11,786 Now, this afternoon, 938 01:09:11,787 --> 01:09:13,353 we'll find a good place in the garden 939 01:09:13,354 --> 01:09:17,724 to dig the earth up and then prepare it. 940 01:09:17,725 --> 01:09:19,090 Marvelous. 941 01:09:19,091 --> 01:09:21,928 How long will all that take to cook? 942 01:09:21,929 --> 01:09:23,962 Leave that to me. 943 01:09:23,963 --> 01:09:25,164 Everything will be ready 944 01:09:25,165 --> 01:09:26,932 at exactly the right time. 945 01:09:26,933 --> 01:09:29,934 I'll leave it all in your hands. 946 01:09:29,935 --> 01:09:33,303 Vera, let's finish off the list. 947 01:09:53,288 --> 01:09:56,789 Mamalu. Ku au I mua ou! 948 01:10:09,033 --> 01:10:13,003 Lalama au I na aumakua! 949 01:10:25,880 --> 01:10:27,381 Are you certain, Keoki, 950 01:10:27,382 --> 01:10:28,915 that Kimo went out again? 951 01:10:28,916 --> 01:10:30,916 If he sees you digging, 952 01:10:30,917 --> 01:10:32,417 he'll guess right away. 953 01:10:32,418 --> 01:10:33,820 It's all right. 954 01:10:33,821 --> 01:10:36,355 He felt like a long walk. 955 01:10:36,356 --> 01:10:38,022 I suggested he went to the center 956 01:10:38,023 --> 01:10:40,824 to buy things I need from the wine store. 957 01:10:40,825 --> 01:10:43,026 Won't he wonder why you need them? 958 01:10:43,027 --> 01:10:47,130 I said I was making a Hawaiian punch. 959 01:10:47,131 --> 01:10:50,033 Mummy, my taxi hasn't turned up yet. 960 01:10:50,034 --> 01:10:51,233 Hasn't it, dear? 961 01:10:51,234 --> 01:10:52,902 Well, it should've been here by now. 962 01:10:52,903 --> 01:10:55,036 I'd be delighted to take Ginny to the airport 963 01:10:55,037 --> 01:10:56,803 if I may borrow a car. 964 01:10:56,804 --> 01:10:58,072 That would be great. 965 01:10:58,073 --> 01:11:00,340 You promise not to ask where I'm going? 966 01:11:00,341 --> 01:11:04,679 Your destination will remain a secret with me always. 967 01:11:41,341 --> 01:11:43,108 Keoki went away. 968 01:11:43,109 --> 01:11:45,911 He said he'd pick me up in half an hour. 969 01:11:45,912 --> 01:11:47,412 Have some wine. 970 01:11:47,413 --> 01:11:49,915 Oh, thank you. 971 01:12:00,191 --> 01:12:02,092 Thank you. 972 01:12:04,261 --> 01:12:06,162 You're nervous. Don't be. 973 01:12:06,163 --> 01:12:07,562 Oh, not really. 974 01:12:07,563 --> 01:12:14,433 Well, I suppose I am just a little. It's just I can't really believe 975 01:12:14,434 --> 01:12:16,270 all this is happening. 976 01:12:16,271 --> 01:12:18,272 I understand. 977 01:12:24,910 --> 01:12:28,446 It's all right, though. I feel better already. 978 01:12:28,447 --> 01:12:31,282 Will you miss me in the next few days? 979 01:12:31,283 --> 01:12:37,820 We won't really be parted. After tonight, we'll be together in our destiny. 980 01:12:37,822 --> 01:12:42,424 Our destiny? You make me sound very important. 981 01:12:43,759 --> 01:12:47,796 Only you can make my life worth living. 982 01:12:47,797 --> 01:12:51,197 Kimo! Kimo! Kimo! 983 01:12:51,198 --> 01:12:53,899 Don't be afraid, Mother. 984 01:12:53,900 --> 01:12:56,768 I will do what has to be done. 985 01:12:56,769 --> 01:13:02,239 Kimo, you must carry out a human sacrifice, 986 01:13:02,241 --> 01:13:06,110 and no blame or suspicion must be laid upon you. 987 01:13:06,111 --> 01:13:10,181 You must slay with the sacrificial knife 988 01:13:10,182 --> 01:13:14,085 a maiden of whose virginity there is no doubt. 989 01:13:22,323 --> 01:13:24,458 You are sure, Kimo, 990 01:13:24,459 --> 01:13:26,126 really sure? 991 01:13:26,127 --> 01:13:27,828 Of course. 992 01:13:27,829 --> 01:13:31,397 It's just that you seem different in some way. 993 01:13:31,398 --> 01:13:33,564 I am no different. 994 01:13:33,565 --> 01:13:35,834 I am as I must be... 995 01:13:35,835 --> 01:13:38,270 as Mamalu would have me. 996 01:13:40,338 --> 01:13:42,005 Kimo, I... 997 01:13:56,051 --> 01:13:58,520 Stand up, Ginny. 998 01:14:00,855 --> 01:14:03,023 Come closer to me. 999 01:14:09,863 --> 01:14:11,864 Take off your dress. 1000 01:14:11,865 --> 01:14:15,566 Take off your dress, Ginny. 1001 01:14:15,567 --> 01:14:17,936 You must show yourself to Mamalu. 1002 01:14:21,272 --> 01:14:23,139 Mamalu? 1003 01:14:23,140 --> 01:14:25,242 He's waiting for you, Ginny. 1004 01:14:28,411 --> 01:14:33,049 He must see your face, body, and soul. 1005 01:14:34,949 --> 01:14:38,250 His eyes cannot see. 1006 01:14:38,251 --> 01:14:40,253 Open his eyes. 1007 01:14:42,889 --> 01:14:45,058 Show him your body. 1008 01:14:49,395 --> 01:14:53,431 His eyes cannot see. 1009 01:14:56,400 --> 01:15:00,969 Because you do not show him your soul. 1010 01:15:00,970 --> 01:15:03,606 Can you hear and understand me, Ginny? 1011 01:15:03,607 --> 01:15:04,906 Yes. 1012 01:15:04,907 --> 01:15:06,542 Then be still. 1013 01:15:06,543 --> 01:15:08,476 You can make no sound 1014 01:15:08,477 --> 01:15:11,578 or make any move of your own will. 1015 01:15:11,579 --> 01:15:14,815 We will offer your soul to Mamalu. 1016 01:15:18,284 --> 01:15:20,319 Uhh! 1017 01:15:37,435 --> 01:15:39,102 Mamalu. 1018 01:15:45,439 --> 01:15:47,274 There you are, darling. 1019 01:15:47,275 --> 01:15:49,343 Come in. Have a drink. 1020 01:15:49,344 --> 01:15:51,645 But of course, you don't. 1021 01:15:51,646 --> 01:15:53,647 No. Thank you. 1022 01:15:53,648 --> 01:15:57,484 I had another swim in your pool. I hope you don't mind. 1023 01:15:57,485 --> 01:16:01,286 I told you to do whatever you like. 1024 01:16:01,287 --> 01:16:02,987 Come in, darling. 1025 01:16:02,988 --> 01:16:04,622 I ought to go change. 1026 01:16:04,623 --> 01:16:09,227 Don't be silly. Come in and sit down. 1027 01:16:09,228 --> 01:16:12,095 We haven't had one good conversation since you got here. 1028 01:16:51,461 --> 01:16:55,096 Actually, everything you have to do is well set up... 1029 01:16:55,097 --> 01:16:58,300 The TV shows, the luncheon. 1030 01:16:58,301 --> 01:17:01,270 I don't think you have a thing to worry about. 1031 01:17:07,241 --> 01:17:12,511 What would I do without you? Well, I, uh... 1032 01:17:12,512 --> 01:17:14,712 shouldn't confess it, but... 1033 01:17:14,713 --> 01:17:17,682 your career is hardly difficult to manage. 1034 01:17:19,017 --> 01:17:21,018 In fact... 1035 01:17:21,019 --> 01:17:22,751 you're a... 1036 01:17:22,752 --> 01:17:24,720 model client. 1037 01:17:24,721 --> 01:17:28,023 So much so that one wonders what you do 1038 01:17:28,024 --> 01:17:30,426 with the rest of your life. 1039 01:17:54,379 --> 01:17:57,181 Well, you make me sound very boring, 1040 01:17:57,182 --> 01:17:59,481 though you're perfectly correct. 1041 01:17:59,482 --> 01:18:01,283 But I'm beginning to realize 1042 01:18:01,284 --> 01:18:03,551 there's more to life than just work 1043 01:18:03,552 --> 01:18:07,389 and certain responsibilities. 1044 01:18:07,390 --> 01:18:09,323 In fact, I think quite soon 1045 01:18:09,324 --> 01:18:11,259 I may surprise you. 1046 01:18:54,595 --> 01:18:56,095 Is it done? 1047 01:18:56,096 --> 01:18:59,598 Yes, and well-hidden. And the remainder? 1048 01:18:59,599 --> 01:19:02,101 Tomorrow, I have simply to dispose 1049 01:19:02,102 --> 01:19:04,101 of the original ingredient 1050 01:19:04,102 --> 01:19:05,401 and substitute the sacrifice, 1051 01:19:05,402 --> 01:19:07,538 which is identically prepared. 1052 01:19:07,539 --> 01:19:10,574 Tomorrow is the night of Malia's new moon. 1053 01:19:10,575 --> 01:19:17,779 If all goes well, she will rest in peace. 1054 01:19:44,402 --> 01:19:48,271 It seems to be going nicely, don't you think? 1055 01:19:48,272 --> 01:19:50,339 I do hope Kimo likes it. 1056 01:19:50,340 --> 01:19:51,808 He's delighted. 1057 01:19:51,809 --> 01:19:54,209 You've been a great help, Keoki. 1058 01:19:54,210 --> 01:19:59,645 Your Hawaiian punch is delicious. As soon as Kimo gets here, 1059 01:19:59,646 --> 01:20:02,282 we are going to begin. 1060 01:20:02,284 --> 01:20:03,817 Ginny's going to be so sorry 1061 01:20:03,818 --> 01:20:05,519 that she's missed this, 1062 01:20:05,520 --> 01:20:08,554 not that she's even bothered to phone. 1063 01:20:08,555 --> 01:20:10,589 I am sorry, 1064 01:20:10,590 --> 01:20:11,857 but will you excuse me? 1065 01:20:11,858 --> 01:20:17,661 I have a little officiating to do. Come along, everybody! 1066 01:20:17,662 --> 01:20:19,495 Time to eat! 1067 01:20:19,496 --> 01:20:21,832 Come along! 1068 01:20:37,513 --> 01:20:39,847 Enjoy! 1069 01:20:50,690 --> 01:20:54,524 Uhh! Uhh! 1070 01:20:54,525 --> 01:20:55,859 Mamalu! 1071 01:20:55,860 --> 01:20:58,193 Ku au I mua ou! 1072 01:20:58,194 --> 01:21:00,929 Ua hai ka mohai! 1073 01:21:00,930 --> 01:21:04,465 Ho 'oko au I ke kauoha hope loa! 1074 01:21:04,466 --> 01:21:06,233 After the killing, 1075 01:21:06,234 --> 01:21:08,302 at the night of the following new moon, 1076 01:21:08,303 --> 01:21:11,372 you must dress in the ceremonial robes. 1077 01:21:11,373 --> 01:21:13,874 O ke kaikamahine! 1078 01:21:16,711 --> 01:21:20,881 You must burn some hair from the maiden's head. 1079 01:21:23,416 --> 01:21:25,885 Oh! 1080 01:21:27,220 --> 01:21:28,885 Au I na. 1081 01:21:28,886 --> 01:21:31,321 All this you must carry out 1082 01:21:31,322 --> 01:21:35,457 in the sight and company of at least seven people. 1083 01:21:35,458 --> 01:21:38,227 E 'ike maka! 1084 01:21:38,228 --> 01:21:39,595 E 'ike maka! 1085 01:21:39,596 --> 01:21:44,232 E 'ike maka! E 'ike maka! 1086 01:21:44,234 --> 01:21:47,302 E 'ike maka! 1087 01:21:49,336 --> 01:21:52,339 E 'ike maka! 1088 01:22:17,760 --> 01:22:19,960 To the mother of the dead maiden 1089 01:22:19,961 --> 01:22:22,262 must be given a token, 1090 01:22:22,263 --> 01:22:24,265 a doll, to compensate her. 1091 01:22:24,266 --> 01:22:32,604 E lawe I keia pana'I mea e uku ai. It is a gift for the lady of the house. 1092 01:22:32,605 --> 01:22:36,808 You must say, "I accept the token." 1093 01:22:36,809 --> 01:22:39,945 I accept the token. 1094 01:22:41,947 --> 01:22:43,614 Mamalu. 1095 01:22:43,615 --> 01:22:46,618 Mana maluna o 'u! 1096 01:22:50,288 --> 01:22:52,453 Lastly in the ceremony, 1097 01:22:52,454 --> 01:22:56,958 you must eat of the maiden's flesh. 1098 01:23:07,001 --> 01:23:12,537 Mamalu. Mamalu! 1099 01:23:12,538 --> 01:23:15,974 Marvelous, darling. Marvelous! 1100 01:23:19,877 --> 01:23:22,979 By the way... 1101 01:23:22,980 --> 01:23:25,314 has Ginny phoned yet? 1102 01:23:25,315 --> 01:23:27,817 Oh, I do hope she does. 1103 01:23:27,818 --> 01:23:31,386 I'd hate to have her miss the party. That night, 1104 01:23:31,387 --> 01:23:34,454 Auriol couldn't be separated from the doll. 1105 01:23:34,455 --> 01:23:36,957 It became a constant obsession. 1106 01:23:36,959 --> 01:23:38,659 Investigating authorities 1107 01:23:38,660 --> 01:23:43,328 sent her to a nursing home for treatment. They took the doll away from her. 1108 01:23:43,329 --> 01:23:48,901 She became as you see her now. 1109 01:23:52,336 --> 01:23:56,839 This is the most preposterous thing I've ever heard! 1110 01:23:56,840 --> 01:24:00,511 You don't seriously expect me to believe 1111 01:24:00,512 --> 01:24:02,377 that that is what happened? 1112 01:24:02,378 --> 01:24:05,014 I think you'll understand... 1113 01:24:05,015 --> 01:24:06,481 in a moment. 1114 01:24:06,482 --> 01:24:08,849 You present these stories 1115 01:24:08,850 --> 01:24:10,585 as the cause and effect 1116 01:24:10,586 --> 01:24:12,952 of the patient's state of mind, 1117 01:24:12,953 --> 01:24:15,088 but surely they are fantasy. 1118 01:24:15,089 --> 01:24:16,856 I'm sorry. 1119 01:24:16,857 --> 01:24:18,857 They are preposterous. 1120 01:24:18,858 --> 01:24:20,860 I've told you... 1121 01:24:20,861 --> 01:24:24,861 I have proof positive in every case. 1122 01:24:24,862 --> 01:24:28,665 Then, for God's sake, explain! 1123 01:24:28,666 --> 01:24:33,436 Each story is simply true. 1124 01:24:33,437 --> 01:24:35,571 Then prove it... 1125 01:24:35,572 --> 01:24:37,372 and not only to me, 1126 01:24:37,373 --> 01:24:39,874 but to the investigators. 1127 01:24:39,875 --> 01:24:41,876 I can do so... 1128 01:24:41,877 --> 01:24:44,677 of course, but... 1129 01:24:44,678 --> 01:24:46,881 Why hesitate? 1130 01:24:46,882 --> 01:24:49,116 Up until now, 1131 01:24:49,117 --> 01:24:50,716 apart from the patients, 1132 01:24:50,717 --> 01:24:52,853 I'm the only person to have seen the truth. 1133 01:24:52,854 --> 01:24:54,354 I was prepared for it. 1134 01:24:54,355 --> 01:24:59,791 Of course, I wanted to see it. I don't know how such a revelation 1135 01:24:59,792 --> 01:25:04,129 would affect the mind of another human being. 1136 01:25:04,130 --> 01:25:06,797 Then show me. 1137 01:25:06,798 --> 01:25:12,735 Your findings must be seen to be believed. 1138 01:26:06,613 --> 01:26:11,683 It... It was simply a question of truth. 1139 01:26:11,684 --> 01:26:13,951 Take truth, 1140 01:26:13,952 --> 01:26:16,588 for a moment, to be an entity. 1141 01:26:16,589 --> 01:26:19,522 If it is seen to have substance, 1142 01:26:19,523 --> 01:26:21,159 we believe it. 1143 01:26:21,160 --> 01:26:23,959 But... 1144 01:26:23,960 --> 01:26:25,861 watch. 1145 01:26:25,862 --> 01:26:27,761 To some people, 1146 01:26:27,762 --> 01:26:30,465 truth manifests itself as belief, 1147 01:26:30,466 --> 01:26:32,966 devoid of normal reasoning. 1148 01:26:32,967 --> 01:26:36,202 We accept this and qualify it in analysis, 1149 01:26:36,203 --> 01:26:39,072 even though the matter remains unseen. 1150 01:28:02,842 --> 01:28:06,377 Now do you believe it? 1151 01:28:06,378 --> 01:28:09,246 Thank God you've seen it. 1152 01:28:09,247 --> 01:28:12,783 It has to be seen to be believed. 1153 01:28:17,187 --> 01:28:18,952 Tremayne, 1154 01:28:18,953 --> 01:28:22,556 there is nothing there. 1155 01:28:22,557 --> 01:28:24,158 Nothing has happened. 1156 01:28:24,159 --> 01:28:26,560 Don't be ridiculous. Look, man. 1157 01:28:26,561 --> 01:28:29,731 You can see... See for yourself. 1158 01:28:32,664 --> 01:28:33,931 I'm sorry. 1159 01:28:33,932 --> 01:28:37,068 I'm so frightfully sorry, old friend. 1160 01:28:37,069 --> 01:28:39,070 You don't understand. 1161 01:28:39,071 --> 01:28:42,307 I've proved my theory! 1162 01:28:42,308 --> 01:28:46,711 We all hoped that we were wrong. 1163 01:29:15,300 --> 01:29:18,303 Come on, come on! Hurry up! 1164 01:29:30,345 --> 01:29:32,847 Aah! 77898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.