Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,350 --> 00:02:59,751
Tremayne.
2
00:03:03,455 --> 00:03:08,892
Congratulations. I can't tell
you how pleased I am for you.
3
00:03:08,893 --> 00:03:14,030
All four cases
resolved, at last.
4
00:03:14,031 --> 00:03:18,967
Yes... and completely
to my satisfaction.
5
00:03:18,968 --> 00:03:22,368
Well, this is quite an occasion.
6
00:03:22,369 --> 00:03:25,472
Yes, indeed.
7
00:03:25,473 --> 00:03:27,473
And you're confident...
8
00:03:27,474 --> 00:03:33,778
that the investigators will accept your findings?
Oh, yes. Yes, I should think so.
9
00:03:33,779 --> 00:03:37,580
After all, I can offer
them proof positive
10
00:03:37,581 --> 00:03:39,416
in every case.
11
00:03:39,417 --> 00:03:42,986
Then this means a totally
new breakthrough.
12
00:03:42,987 --> 00:03:44,754
Oh, yes, totally.
13
00:03:44,755 --> 00:03:46,957
And I think perhaps...
14
00:03:48,691 --> 00:03:51,926
a celebration drink would
not be out of place.
15
00:03:51,928 --> 00:03:54,395
That's splendid.
16
00:03:54,396 --> 00:03:56,998
And again...
17
00:03:56,999 --> 00:03:59,033
my congratulations.
18
00:04:04,003 --> 00:04:06,004
Let's take a look
19
00:04:06,005 --> 00:04:09,174
at these rather special
visitors of yours.
20
00:04:23,153 --> 00:04:27,722
is it feeding time already?
The name's Paul.
21
00:04:27,723 --> 00:04:29,658
Hello, Paul.
22
00:04:29,659 --> 00:04:32,726
Have you got any bones?
I need lots.
23
00:04:32,727 --> 00:04:34,727
This case encouraged me
tremendously
24
00:04:34,728 --> 00:04:37,028
to go on with my theory.
25
00:04:37,029 --> 00:04:38,798
Being a child,
26
00:04:38,799 --> 00:04:42,568
his mind was totally clear
of confusions and doubts.
27
00:04:42,569 --> 00:04:44,001
Oh, yes.
28
00:04:44,002 --> 00:04:46,704
Paul's case was very simple.
29
00:04:59,215 --> 00:05:01,816
Fay, why will you
provoke these rows?
30
00:05:01,817 --> 00:05:04,853
The same old ground,
over and over!
31
00:05:04,854 --> 00:05:07,555
In front of your crawling
company cronies,
32
00:05:07,556 --> 00:05:09,056
you ignored any
conversation of mine
33
00:05:09,057 --> 00:05:12,058
that might have been of
benefit to your aspirations.
34
00:05:12,059 --> 00:05:19,065
You should see yourself when you fancy you're in command.
Setting your husband up with your seemingly helpful concern,
35
00:05:19,066 --> 00:05:22,066
then castrating him with
your ignorant superiority.
36
00:05:22,067 --> 00:05:24,035
It's something I won't tolerate.
37
00:05:24,036 --> 00:05:26,604
How dare you
talk to me like that!
38
00:05:26,605 --> 00:05:28,539
I'm going to bed.
39
00:05:28,540 --> 00:05:31,773
Don't stand up for an argument
40
00:05:31,774 --> 00:05:34,076
you know you're going to lose.
41
00:05:34,077 --> 00:05:37,479
Go to sleep and pretend
that I've shut up!
42
00:05:37,480 --> 00:05:39,681
I wish you would do that!
43
00:05:39,682 --> 00:05:44,584
Bloody well shut up! They're
being hateful again.
44
00:05:44,585 --> 00:05:46,718
I wish they could be nice.
45
00:05:46,719 --> 00:05:47,920
I'm sorry about them,
46
00:05:47,921 --> 00:05:49,655
but I know you understand.
47
00:05:49,656 --> 00:05:53,526
Let's try and go to sleep.
Night-night.
48
00:05:53,527 --> 00:05:55,795
Pleasant dreams.
49
00:05:58,796 --> 00:06:00,932
Morning, Philip.
50
00:06:00,933 --> 00:06:03,500
Good morning, Mrs. Patterson.
51
00:06:03,501 --> 00:06:05,969
Hasn't Paulie been in
for his lessons yet?
52
00:06:05,970 --> 00:06:07,837
No. I thought
he was having breakfast
53
00:06:07,838 --> 00:06:09,504
with you and Mr. Patterson.
54
00:06:09,505 --> 00:06:13,007
No. He had breakfast with Mrs.
Mathews this morning.
55
00:06:13,008 --> 00:06:17,612
We had a late night.
I needed the rest.
56
00:06:17,613 --> 00:06:20,546
When he comes in,
give him my love.
57
00:06:20,547 --> 00:06:23,183
Tell him I had to
go back to bed.
58
00:06:23,184 --> 00:06:26,119
Yes, Mrs. Patterson.
59
00:06:26,120 --> 00:06:28,621
Will you be having
lunch with him?
60
00:06:28,622 --> 00:06:30,690
Yes, I may join you both.
61
00:06:32,258 --> 00:06:34,793
We would like that.
62
00:06:34,794 --> 00:06:40,163
No! Go back! Stay in
my room for a while!
63
00:06:40,164 --> 00:06:43,900
I do wish you could
stop all this nonsense.
64
00:06:43,901 --> 00:06:46,634
A lot of only children
feel the need to
65
00:06:46,635 --> 00:06:50,139
invent an imaginary friend.
It's perfectly healthy.
66
00:06:50,140 --> 00:06:51,638
Take care now! Bye!
67
00:06:51,639 --> 00:06:54,542
There you are.
68
00:06:54,543 --> 00:06:55,843
How's my big boy?
69
00:06:55,844 --> 00:06:57,911
I'm very well.
You don't look well.
70
00:06:57,912 --> 00:07:00,180
I've got a headache.
71
00:07:00,181 --> 00:07:01,748
Did you eat your breakfast?
72
00:07:01,749 --> 00:07:03,949
Yes, but Mrs. Matty
wouldn't give me
73
00:07:03,950 --> 00:07:05,216
what I asked for for my friend.
74
00:07:05,217 --> 00:07:07,786
He's very hungry, Mummy.
75
00:07:10,288 --> 00:07:12,956
Well, we'll soon
take care of that.
76
00:07:12,957 --> 00:07:17,228
I'll tell her
to give you cornflakes.
77
00:07:17,229 --> 00:07:20,162
He doesn't like flakes
or porridge or eggs.
78
00:07:20,163 --> 00:07:23,798
Why can't he eat
what other little boys eat?
79
00:07:23,799 --> 00:07:25,199
He isn't another little boy.
80
00:07:25,200 --> 00:07:28,803
He likes meat and bones.
81
00:07:28,804 --> 00:07:30,104
He's very big.
82
00:07:30,105 --> 00:07:33,708
My goodness!
What is he? An Alsatian?
83
00:07:33,709 --> 00:07:37,278
Oh, no. It's a tiger.
84
00:07:38,646 --> 00:07:41,079
What are you doing out there?
85
00:07:41,080 --> 00:07:43,081
Don't be long, will you?
86
00:07:43,082 --> 00:07:46,818
We can have a game
before we go to sleep.
87
00:07:46,819 --> 00:07:48,585
Don't do that.
88
00:07:48,586 --> 00:07:50,220
He won't be able
to come in again.
89
00:07:50,221 --> 00:07:53,656
Who? Mr. Tiger.
90
00:07:53,657 --> 00:07:56,693
Mummy doesn't mind
you playing games
91
00:07:56,694 --> 00:07:59,595
and pretending you've got
this friend Mr. Tiger,
92
00:07:59,596 --> 00:08:01,097
but you mustn't use him
93
00:08:01,098 --> 00:08:03,264
as an excuse to be naughty.
94
00:08:03,265 --> 00:08:05,166
But he isn't pretend.
95
00:08:05,167 --> 00:08:08,268
He likes to be here
with me at night.
96
00:08:08,269 --> 00:08:10,336
He can see you tomorrow.
97
00:08:10,337 --> 00:08:12,272
But he's always here at night.
98
00:08:12,274 --> 00:08:20,211
He tells me stories when I can't go to sleep.
Stop being silly, and jump into bed.
99
00:08:20,212 --> 00:08:21,680
Come on.
100
00:08:22,881 --> 00:08:24,649
What...
101
00:08:25,817 --> 00:08:28,285
What on earth is this?
102
00:08:28,286 --> 00:08:30,853
Did Mrs. Mathews
give this to you?
103
00:08:30,854 --> 00:08:33,856
Yes, but he doesn't
like things like that,
104
00:08:33,857 --> 00:08:35,290
I told you.
105
00:08:35,291 --> 00:08:38,893
Oh, what is this?
106
00:08:38,894 --> 00:08:40,228
Oh, please leave that, Mummy.
107
00:08:40,229 --> 00:08:41,863
It's a surprise for his supper.
108
00:08:41,864 --> 00:08:43,897
Mrs. Mathews saved it for me.
109
00:08:43,898 --> 00:08:45,999
He'll love those.
110
00:08:46,000 --> 00:08:47,399
I give in.
111
00:08:47,400 --> 00:08:49,668
You can give them
to him tonight,
112
00:08:49,669 --> 00:08:53,939
but I'm having them cleared
out in the morning.
113
00:08:53,940 --> 00:08:57,275
He'll have eaten them
in the morning.
114
00:08:57,276 --> 00:08:59,343
All right.
115
00:08:59,344 --> 00:09:02,312
You can take
the bread and stuff.
116
00:09:02,313 --> 00:09:03,881
Oh, thanks very much.
117
00:09:03,882 --> 00:09:06,382
Mummy, please leave
the window open.
118
00:09:06,383 --> 00:09:08,350
No.
119
00:09:08,351 --> 00:09:10,720
If Mr. Tiger wants to come in,
120
00:09:10,721 --> 00:09:12,822
he can use the front door.
121
00:09:15,225 --> 00:09:20,927
If I see him, I'll send him up.
He doesn't want you to see him.
122
00:09:20,928 --> 00:09:23,998
That's something you'll have
to work out between you.
123
00:09:34,805 --> 00:09:37,741
Sam?
124
00:09:37,742 --> 00:09:39,842
Sam, is that you?
125
00:09:39,843 --> 00:09:42,144
Just getting some
things out of the car.
126
00:09:42,145 --> 00:09:46,283
You didn't have to leave
the door open, did you?
127
00:10:11,437 --> 00:10:14,204
Hello! You haven't been long.
128
00:10:14,205 --> 00:10:16,940
I was worried, though,
because the window.
129
00:10:16,941 --> 00:10:19,107
Did you come in from downstairs?
130
00:10:19,108 --> 00:10:22,212
I hope nobody saw you.
131
00:10:22,213 --> 00:10:23,946
I've got some supper for you.
132
00:10:23,947 --> 00:10:26,816
Bones, like you wanted.
133
00:10:28,784 --> 00:10:31,085
Here you are.
134
00:10:31,086 --> 00:10:32,953
Is it all right?
135
00:10:32,954 --> 00:10:34,186
Good.
136
00:10:34,187 --> 00:10:36,923
I thought you'd enjoy that.
137
00:10:36,924 --> 00:10:38,424
Good night, Sam.
138
00:10:38,426 --> 00:10:40,425
Bye-bye. Take care.
139
00:10:40,426 --> 00:10:42,060
Bye. Lovely to see you.
140
00:10:42,061 --> 00:10:44,862
Sam.
141
00:10:44,863 --> 00:10:47,232
Sam, I must talk to you.
142
00:10:47,233 --> 00:10:49,400
I'm out of my mind with worry.
143
00:10:51,001 --> 00:10:53,102
I was telling Philip
about you today.
144
00:10:53,103 --> 00:10:54,737
He said it was very tragedic
145
00:10:54,738 --> 00:10:56,873
how people haven't been
looking after tigers.
146
00:10:56,874 --> 00:11:01,942
He said you were very, um... rare.
I think it means sad.
147
00:11:01,943 --> 00:11:05,945
A lot of people must be rare.
148
00:11:09,850 --> 00:11:12,785
I'm glad you don't mind Philip.
149
00:11:12,786 --> 00:11:15,954
I know what you mean about
Mummy and Daddy, though.
150
00:11:15,955 --> 00:11:18,056
You deal with him yourself!
151
00:11:18,057 --> 00:11:20,058
Do tigers like music?
152
00:11:20,059 --> 00:11:22,225
If you took
more interest in him,
153
00:11:22,226 --> 00:11:24,160
I wouldn't have to
worry so much.
154
00:11:24,162 --> 00:11:26,464
You don't worry about him.
155
00:11:26,465 --> 00:11:28,532
You use him like a weapon!
156
00:11:28,533 --> 00:11:31,435
You'd better not listen to them.
157
00:11:31,436 --> 00:11:33,401
It would make you cross.
158
00:11:33,402 --> 00:11:36,271
Is it any wonder the
child behaves strangely?
159
00:11:36,272 --> 00:11:39,140
You pamper him like
a hothouse flower!
160
00:11:39,141 --> 00:11:42,977
He's a boy, Fay, not a lap dog!
161
00:11:42,978 --> 00:11:45,913
He is delicate, and you know it!
162
00:11:45,914 --> 00:11:47,514
Delicate, my eye!
163
00:11:47,515 --> 00:11:52,851
You use that word like it was a religion!
He is not delicate!
164
00:11:52,852 --> 00:11:54,352
Send him to school.
165
00:11:54,354 --> 00:11:56,054
Rough him up a bit.
166
00:11:56,055 --> 00:11:58,489
I'd bless the day he came home
167
00:11:58,490 --> 00:12:00,290
with a bloody nose!
168
00:12:00,291 --> 00:12:02,992
You've tried everything
to keep him to yourself,
169
00:12:02,993 --> 00:12:05,162
but you still haven't made it.
170
00:12:05,163 --> 00:12:07,496
You're threatened by a tiger...
171
00:12:07,497 --> 00:12:10,967
a bloody nonexistent tiger!
172
00:12:18,407 --> 00:12:21,008
I think that's enough
for today, Paul.
173
00:12:21,009 --> 00:12:22,477
Hmm?
174
00:12:24,512 --> 00:12:27,179
Hey, it's time for tea.
175
00:12:27,180 --> 00:12:30,149
I asked Mr. Tiger to
have tea with us today.
176
00:12:30,150 --> 00:12:33,418
Good. Is he coming?
177
00:12:33,419 --> 00:12:35,220
Well, no.
178
00:12:35,221 --> 00:12:36,987
He said he'd like to see you,
179
00:12:36,988 --> 00:12:38,520
but he can't.
180
00:12:38,521 --> 00:12:40,323
Why do you think that is?
181
00:12:40,324 --> 00:12:42,391
Well, he's pleased about you,
182
00:12:42,393 --> 00:12:46,094
but he's not pleased
about Mummy and Daddy.
183
00:12:46,095 --> 00:12:48,162
He's not pleased?
184
00:12:48,163 --> 00:12:50,200
Oh, no. He hates them!
185
00:14:25,611 --> 00:14:27,377
Hello!
186
00:14:27,378 --> 00:14:29,113
Are you still hungry?
187
00:14:29,114 --> 00:14:30,913
Good.
188
00:14:30,914 --> 00:14:33,148
I knew chocolate cake
wouldn't be any good,
189
00:14:33,149 --> 00:14:35,118
so I got this.
190
00:14:35,119 --> 00:14:41,555
I took it from the fridge. They might not notice.
Let's have it in our room.
191
00:14:47,961 --> 00:14:50,129
Thought you were
coming home early.
192
00:14:50,130 --> 00:14:52,131
The meeting took
longer than I expected.
193
00:14:52,132 --> 00:14:54,632
Anything's more important
than your home.
194
00:14:54,633 --> 00:14:56,433
Come upstairs with me.
195
00:14:56,434 --> 00:14:58,402
Give me a chance to get in!
196
00:14:58,403 --> 00:15:00,036
What's the matter now?
197
00:15:00,037 --> 00:15:02,373
A lot. I want you
to sort it out!
198
00:15:02,374 --> 00:15:04,373
Could I remove my overcoat
199
00:15:04,374 --> 00:15:06,942
before we start
this evening's performance?
200
00:15:06,944 --> 00:15:09,346
What the hell is going on?
201
00:15:09,347 --> 00:15:15,649
Paulie has become unmanageable! And I'm
expected to cope with it by myself!
202
00:15:15,650 --> 00:15:18,285
You're exaggerating this
out of proportion!
203
00:15:18,287 --> 00:15:19,953
I don't believe it.
204
00:15:19,954 --> 00:15:21,287
How could he?
205
00:15:21,288 --> 00:15:23,255
What the hell is...
206
00:15:23,256 --> 00:15:25,991
That's it. That does it!
207
00:15:25,992 --> 00:15:28,627
God knows that child has
everything a child could want!
208
00:15:28,628 --> 00:15:30,530
Calm down and explain.
209
00:15:30,531 --> 00:15:36,467
You have got to do something!
"Tiger, tiger, burning bright
210
00:15:36,468 --> 00:15:38,467
in the forests of the night."
211
00:15:38,468 --> 00:15:40,471
I love that one.
212
00:15:40,472 --> 00:15:44,440
What does
"fearful sym-met-ry" mean?
213
00:15:44,441 --> 00:15:45,741
You're afraid,
214
00:15:45,742 --> 00:15:49,978
and you have always
been afraid to face him!
215
00:15:49,979 --> 00:15:52,180
So what the hell
do you want me to do?
216
00:15:52,181 --> 00:15:54,982
I want you to speak to him now!
217
00:15:54,983 --> 00:15:56,550
Speak to him!
218
00:15:56,551 --> 00:15:58,150
Come on.
219
00:15:58,151 --> 00:16:01,420
You're his mother! Have
you tackled him with it?
220
00:16:01,421 --> 00:16:04,755
No. You're his father.
You should do it.
221
00:16:04,756 --> 00:16:08,626
I can't cope with him
on my own anymore!
222
00:16:08,627 --> 00:16:11,361
Not only does he think
he's got some tiger
223
00:16:11,362 --> 00:16:12,562
that's his best friend,
224
00:16:12,563 --> 00:16:14,631
but he leaves the window open
225
00:16:14,632 --> 00:16:16,666
so it can walk!
226
00:16:16,667 --> 00:16:19,636
He's been ripping blankets,
hacking at doors.
227
00:16:19,637 --> 00:16:22,404
This house stinks
of meat and old bones!
228
00:16:22,405 --> 00:16:26,707
Now he's stolen a joint of
meat from the refrigerator!
229
00:16:26,708 --> 00:16:31,612
All right!
Let's get it over with!
230
00:16:38,217 --> 00:16:41,220
Paulie, I want you to listen to
231
00:16:41,221 --> 00:16:43,220
what Daddy has to say.
232
00:16:43,221 --> 00:16:46,291
We're very worried about
you being so naughty.
233
00:16:46,292 --> 00:16:52,794
Darling, you must stop all this nonsense. All right, Fay!
You wanted me to speak to Paul,
234
00:16:52,795 --> 00:16:55,731
so let me handle it.
235
00:16:55,732 --> 00:16:58,466
Now, Paul...
236
00:16:58,467 --> 00:17:03,403
first of all, I want to know
what this is all about.
237
00:17:03,404 --> 00:17:06,039
It may have started off
as a game,
238
00:17:06,040 --> 00:17:08,475
but now you're
simply telling lies.
239
00:17:08,476 --> 00:17:12,744
It isn't possible that you could
keep a tiger in the house.
240
00:17:12,745 --> 00:17:14,447
It just isn't possi...
241
00:17:16,248 --> 00:17:18,316
Aaah!
242
00:17:20,352 --> 00:17:21,719
Aaah!
243
00:17:23,322 --> 00:17:25,089
Aaah!
244
00:17:25,090 --> 00:17:27,256
Aaah!
245
00:17:30,261 --> 00:17:33,262
Aah! Aaah!
246
00:18:25,405 --> 00:18:28,240
I told you he hated them.
247
00:18:28,241 --> 00:18:31,309
And then he went away.
248
00:18:31,310 --> 00:18:34,712
It was harder in this next case
249
00:18:34,713 --> 00:18:38,449
to discover
the patient's reasoning.
250
00:18:38,450 --> 00:18:40,816
When I'd worked it out,
251
00:18:40,817 --> 00:18:44,488
it added a whole new
dimension to my theory.
252
00:18:45,623 --> 00:18:47,823
This is Timothy.
253
00:18:47,824 --> 00:18:49,824
Hello, Timothy.
254
00:18:49,825 --> 00:18:51,825
I killed Uncle Albert,
255
00:18:51,826 --> 00:18:54,496
but he made me do it.
256
00:18:55,830 --> 00:18:58,363
It wasn't Uncle Albert
257
00:18:58,364 --> 00:19:01,168
that anybody
questioned him about.
258
00:19:09,707 --> 00:19:11,441
Amazing, isn't it,
259
00:19:11,442 --> 00:19:13,476
the things some people
hang on to?
260
00:19:13,477 --> 00:19:16,146
It must have been in
that attic for years.
261
00:19:16,147 --> 00:19:23,820
There's room in that alcove over there. Wouldn't
fancy me chances on one of these things.
262
00:19:29,758 --> 00:19:31,291
Is that everything?
263
00:19:31,292 --> 00:19:32,592
Yes, Mr. Patrick.
264
00:19:32,594 --> 00:19:36,531
You'll have a nice job
sorting this lot out.
265
00:19:38,866 --> 00:19:41,299
Do you think anyone
will buy this?
266
00:19:41,300 --> 00:19:42,834
You never know.
267
00:19:42,835 --> 00:19:45,170
Wouldn't get very far.
The wheels don't turn.
268
00:19:45,171 --> 00:19:46,737
It's very old.
269
00:19:46,738 --> 00:19:48,439
Thank you very much.
270
00:19:48,440 --> 00:19:51,541
That's all right,
sir. Thank you.
271
00:19:51,542 --> 00:19:53,343
What's this?
272
00:19:55,746 --> 00:19:57,481
"Uncle Albert."
273
00:20:00,383 --> 00:20:03,484
Hello, Uncle Albert. Ha ha!
274
00:20:03,485 --> 00:20:04,852
Bye, then. Thank you.
275
00:20:04,853 --> 00:20:06,387
Well, that didn't...
276
00:20:06,388 --> 00:20:08,821
take so long, did it?
277
00:20:08,822 --> 00:20:10,323
Timmy.
278
00:20:10,324 --> 00:20:11,524
Ta-da!
279
00:20:11,525 --> 00:20:12,791
Presenting Uncle Albert.
280
00:20:12,792 --> 00:20:15,861
One of these days,
I'll brain you.
281
00:20:15,862 --> 00:20:17,329
Who's Uncle Albert, anyway?
282
00:20:17,330 --> 00:20:18,664
I don't know.
283
00:20:18,665 --> 00:20:22,399
One of Aunt Kate's
various relatives.
284
00:20:22,400 --> 00:20:25,202
I only met her
half a dozen times.
285
00:20:25,203 --> 00:20:27,171
She had masses of furniture.
286
00:20:27,172 --> 00:20:28,705
"Leave it all to me
in your will," I said,
287
00:20:28,706 --> 00:20:30,906
Never dreaming that she would.
288
00:20:30,907 --> 00:20:35,309
She certainly doubled the stock of Timothy A.
Patrick antiques.
289
00:20:35,310 --> 00:20:38,613
We better start
sorting this out.
290
00:20:38,614 --> 00:20:40,413
Don't forget you're taking me
291
00:20:40,414 --> 00:20:41,914
to the theater tomorrow night.
292
00:20:41,915 --> 00:20:45,752
Give me a hand, and I'll
give you a lift home.
293
00:20:45,753 --> 00:20:49,355
You want to keep
anything as a memento?
294
00:20:49,356 --> 00:20:53,292
I hadn't thought of it.
Some nice pieces.
295
00:20:53,293 --> 00:20:56,261
Nothing here has anything
to do with my life.
296
00:20:56,262 --> 00:20:58,562
Want some coffee?
297
00:20:58,563 --> 00:21:00,232
Yes.
298
00:21:20,280 --> 00:21:21,982
That's it.
299
00:21:23,584 --> 00:21:25,819
Oh.
300
00:21:32,258 --> 00:21:34,560
I'd forgotten about you two.
301
00:21:44,000 --> 00:21:46,435
Who did you belong to, I wonder?
302
00:22:02,615 --> 00:22:05,018
So, that's, um...
303
00:22:06,551 --> 00:22:08,486
penny farthing.
304
00:22:21,030 --> 00:22:24,033
Victorian.
305
00:24:11,554 --> 00:24:14,122
Uhh!
306
00:24:14,123 --> 00:24:16,557
Uhh! Uhh!
307
00:24:20,094 --> 00:24:21,996
Aah!
308
00:25:47,066 --> 00:25:49,567
Beatrice.
309
00:25:50,902 --> 00:25:52,568
Albert.
310
00:25:52,569 --> 00:25:55,871
Good afternoon.
311
00:25:55,872 --> 00:25:57,474
Come. Let's walk a little.
312
00:26:20,158 --> 00:26:22,658
Sometimes I think this
is all we'll ever have...
313
00:26:22,659 --> 00:26:24,594
Afternoons in the park
314
00:26:24,596 --> 00:26:29,598
every week, every month, even into
years, until we're old and gray.
315
00:26:29,599 --> 00:26:31,601
What will you think of me then?
316
00:26:31,603 --> 00:26:34,737
You would have stopped
caring for me by then.
317
00:26:34,738 --> 00:26:36,837
I'll never stop caring for you.
318
00:26:36,838 --> 00:26:38,739
Nor I for you,
319
00:26:38,740 --> 00:26:41,741
but I have nothing
to give you but my love.
320
00:26:41,742 --> 00:26:45,012
Your love is everything to me.
321
00:27:39,023 --> 00:27:41,258
Oh, dear.
322
00:27:45,295 --> 00:27:48,129
Timmy. Timmy, are you awake?
323
00:27:48,130 --> 00:27:50,933
I'll be right down.
324
00:27:56,704 --> 00:27:57,905
Darling, do you know
325
00:27:57,906 --> 00:28:00,705
you left all the lights on
last night?
326
00:28:00,706 --> 00:28:03,075
I'm sorry. I should
have cleared that up.
327
00:28:03,077 --> 00:28:06,844
Are you all right?
Yes, yes. Fine.
328
00:28:06,846 --> 00:28:09,981
You look very tired to me.
329
00:28:09,982 --> 00:28:13,584
Yes. I didn't sleep, actually.
330
00:28:13,585 --> 00:28:15,753
At least, I don't think I did.
I'm not sure.
331
00:28:18,321 --> 00:28:19,755
What's wrong?
332
00:28:19,757 --> 00:28:23,858
I wasn't going to tell you.
It's so ridiculous, but, um...
333
00:28:23,859 --> 00:28:27,027
something very strange
happened last night.
334
00:28:27,028 --> 00:28:28,695
Or I think it did.
335
00:28:28,697 --> 00:28:30,030
What do you mean?
336
00:28:30,031 --> 00:28:34,366
Well... I was working.
It was quite late.
337
00:28:34,367 --> 00:28:37,669
And I was playing around
with the bicycle,
338
00:28:37,670 --> 00:28:38,970
with the penny farthing,
339
00:28:38,971 --> 00:28:42,307
and, uh... I got on it.
340
00:28:43,642 --> 00:28:46,010
Well?
341
00:28:46,012 --> 00:28:48,780
It took me somewhere.
342
00:28:50,314 --> 00:28:53,381
What do you mean
it took you somewhere?
343
00:28:53,382 --> 00:28:55,284
Away. Out of here...
344
00:28:55,285 --> 00:28:57,019
into another time and place,
345
00:28:57,021 --> 00:28:58,819
an earlier time.
346
00:28:58,820 --> 00:29:01,322
Come on.
347
00:29:01,323 --> 00:29:03,723
Darling, you're
imagining things.
348
00:29:03,724 --> 00:29:05,326
I don't know.
349
00:29:05,327 --> 00:29:07,293
Of course it was
your imagination.
350
00:29:07,294 --> 00:29:08,929
You were tired.
351
00:29:08,930 --> 00:29:10,930
We'd been talking about
your aunt's old things,
352
00:29:10,931 --> 00:29:12,732
you were half asleep,
353
00:29:12,733 --> 00:29:14,999
and your mind played
tricks with you.
354
00:29:15,000 --> 00:29:16,968
Yes. You're right, of course.
355
00:29:16,969 --> 00:29:20,772
Darling, you're just working
too hard, that's all.
356
00:29:20,773 --> 00:29:22,305
You need a good sleep.
357
00:29:22,306 --> 00:29:26,743
Go back to bed. I'll clear
up and wake you later.
358
00:29:26,744 --> 00:29:29,211
All right. Sure you can manage?
359
00:29:29,212 --> 00:29:30,912
Yes, of course.
360
00:29:30,913 --> 00:29:33,181
I'll leave the "closed" sign up.
361
00:29:33,182 --> 00:29:37,953
I haven't forgotten
we're going to the theater.
362
00:29:54,233 --> 00:29:56,201
You need a good holiday.
363
00:30:17,285 --> 00:30:19,286
Oh!
364
00:31:28,377 --> 00:31:30,377
Beatrice?
365
00:31:30,378 --> 00:31:33,178
Albert.
366
00:31:33,179 --> 00:31:35,147
Beatrice. Oh, my love.
367
00:31:35,148 --> 00:31:36,882
What is it?
368
00:31:36,884 --> 00:31:39,184
Someone might see us.
369
00:31:39,185 --> 00:31:41,186
Let's move away.
370
00:31:47,157 --> 00:31:49,259
Beatrice, whatever is wrong?
371
00:31:49,260 --> 00:31:51,127
Please tell me.
372
00:31:51,128 --> 00:31:54,096
I can't bear to see you
so dreadfully unhappy.
373
00:31:54,097 --> 00:31:56,965
It's nothing really.
I'm being foolish.
374
00:31:56,966 --> 00:31:58,432
What has happened?
375
00:31:58,433 --> 00:32:01,170
You'll think me such
a silly if I tell you.
376
00:32:01,171 --> 00:32:04,071
I won't.
377
00:32:04,072 --> 00:32:07,506
Well... it's just
that I had a dream.
378
00:32:07,507 --> 00:32:09,208
It was so real,
379
00:32:09,209 --> 00:32:11,510
and yet I couldn't
understand it.
380
00:32:11,512 --> 00:32:13,512
I dreamt you did something
381
00:32:13,513 --> 00:32:15,148
to destroy our happiness.
382
00:32:15,149 --> 00:32:16,348
Never.
383
00:32:16,349 --> 00:32:19,018
And that we never
saw each other again.
384
00:32:22,221 --> 00:32:24,422
Timmy.
385
00:32:27,324 --> 00:32:29,325
I'm back.
386
00:32:31,927 --> 00:32:35,263
Timmy, darling, are you ready?
387
00:32:35,264 --> 00:32:36,798
Timmy?
388
00:32:50,143 --> 00:32:52,076
Timmy!
389
00:32:52,077 --> 00:32:54,112
Ann!
390
00:32:54,113 --> 00:32:55,814
Ann!
391
00:32:55,815 --> 00:32:58,482
Timmy? Ann!
392
00:32:58,483 --> 00:33:00,583
Darling.
393
00:33:00,584 --> 00:33:02,952
Oh, darling, what's the matter?
394
00:33:02,953 --> 00:33:04,321
The penny farthing.
395
00:33:04,322 --> 00:33:05,522
It happened.
396
00:33:05,523 --> 00:33:12,326
It did happen. It took me. It wasn't
there a minute ago when I looked.
397
00:33:12,328 --> 00:33:14,127
It wasn't there!
398
00:33:14,128 --> 00:33:18,298
It took me away again
to the other time.
399
00:33:18,299 --> 00:33:21,167
I didn't imagine it.
It did happen.
400
00:33:21,168 --> 00:33:23,069
And the picture...
401
00:33:23,070 --> 00:33:25,037
The picture of Uncle Albert...
402
00:33:25,038 --> 00:33:27,073
It has to do with Uncle Albert.
403
00:33:27,074 --> 00:33:28,606
The penny farthing was his.
404
00:33:28,607 --> 00:33:32,109
When I'm there, I become Albert.
405
00:33:32,110 --> 00:33:33,844
She calls me by his name.
406
00:33:33,846 --> 00:33:36,881
I must meet her again.
407
00:33:36,882 --> 00:33:38,981
The penny farthing
will force me to go there.
408
00:33:38,982 --> 00:33:40,316
Darling, destroy it!
409
00:33:40,317 --> 00:33:42,484
No, I can't.
410
00:33:42,486 --> 00:33:48,023
Darling, you're here and now. It's
only a stupid penny farthing.
411
00:33:48,024 --> 00:33:50,358
Two days ago, you
didn't know it existed.
412
00:33:50,359 --> 00:33:52,325
You've got to destroy it.
413
00:33:52,326 --> 00:33:53,960
I'll destroy it,
414
00:33:53,961 --> 00:33:56,264
before it destroys you.
415
00:34:01,301 --> 00:34:03,168
I can destroy it.
416
00:34:08,639 --> 00:34:11,542
I will destroy it.
417
00:34:13,278 --> 00:34:15,279
And you.
418
00:34:21,383 --> 00:34:23,218
Oh!
419
00:34:23,219 --> 00:34:24,518
No.
420
00:34:24,519 --> 00:34:27,122
Uhh.
421
00:34:27,123 --> 00:34:29,056
Timmy!
422
00:34:29,057 --> 00:34:30,257
No!
423
00:34:30,258 --> 00:34:33,293
I'll finish you!
424
00:34:33,294 --> 00:34:35,527
Timmy!
425
00:34:35,528 --> 00:34:38,330
Oh! Timmy!
426
00:34:38,331 --> 00:34:40,666
It's holding me back!
427
00:34:40,667 --> 00:34:44,235
Timmy!
428
00:34:44,236 --> 00:34:46,370
It's him!
429
00:34:46,371 --> 00:34:48,471
It's Uncle Albert!
430
00:34:48,472 --> 00:34:52,207
Timmy!
431
00:34:52,208 --> 00:34:53,443
Aah!
432
00:35:00,050 --> 00:35:02,550
Timmy!
433
00:35:02,551 --> 00:35:03,984
Timmy!
434
00:35:03,985 --> 00:35:06,019
Hold on!
435
00:35:06,020 --> 00:35:07,922
Aah!
436
00:35:12,692 --> 00:35:14,259
Timmy!
437
00:35:14,260 --> 00:35:16,328
Aah!
438
00:35:18,263 --> 00:35:19,563
Timmy!
439
00:35:19,564 --> 00:35:21,431
Timmy!
440
00:35:21,433 --> 00:35:23,634
Aah!
441
00:35:23,635 --> 00:35:25,201
Timmy!
442
00:35:25,202 --> 00:35:28,271
Keep away from the bike!
443
00:35:28,272 --> 00:35:30,372
Timmy!
444
00:35:30,373 --> 00:35:32,508
Timmy!
445
00:35:32,509 --> 00:35:36,444
Aah! Timmy!
446
00:35:36,445 --> 00:35:38,246
Aah! Timmy!
447
00:35:40,448 --> 00:35:43,517
Timmy! Please don't go!
448
00:35:43,518 --> 00:35:45,285
Don't leave me!
449
00:35:48,622 --> 00:35:50,055
Timmy!
450
00:35:50,056 --> 00:35:51,257
Aah!
451
00:35:54,192 --> 00:35:55,961
Oh! Timmy!
452
00:36:10,740 --> 00:36:12,574
Aah!
453
00:36:14,543 --> 00:36:16,011
Albert!
454
00:36:21,049 --> 00:36:22,248
Oh!
455
00:36:22,249 --> 00:36:25,085
Oh! Oh, help him!
456
00:36:27,420 --> 00:36:28,654
Albert!
457
00:36:35,360 --> 00:36:39,329
Aah!
458
00:36:39,330 --> 00:36:42,664
He must have been
struck by lightning.
459
00:36:42,665 --> 00:36:44,398
No!
460
00:36:44,399 --> 00:36:45,768
No!
461
00:36:45,769 --> 00:36:47,369
Yeah.
462
00:36:47,370 --> 00:36:49,370
He's been struck by lightning.
463
00:36:49,371 --> 00:36:52,506
No! It wasn't lightning!
464
00:36:52,507 --> 00:36:54,641
It wasn't lightning!
465
00:36:54,642 --> 00:36:56,643
I killed him!
466
00:36:56,644 --> 00:36:58,512
I killed Uncle Albert!
467
00:36:58,513 --> 00:37:03,749
Aah! I killed him!
It wasn't lightning!
468
00:37:03,750 --> 00:37:05,749
I killed him!
469
00:37:05,750 --> 00:37:08,652
I killed Uncle Albert!
470
00:37:08,654 --> 00:37:13,323
No! No!
471
00:37:13,324 --> 00:37:15,792
I killed Uncle Albert!
472
00:37:15,793 --> 00:37:18,059
I killed him!
473
00:37:18,060 --> 00:37:19,661
I killed Uncle Albert,
474
00:37:19,663 --> 00:37:23,299
and I know
Beatrice is waiting for me!
475
00:37:24,465 --> 00:37:25,800
But tell me, Tremayne.
476
00:37:25,802 --> 00:37:27,334
Surely you don't
consider those...
477
00:37:27,335 --> 00:37:29,202
I promise,
478
00:37:29,203 --> 00:37:31,671
everything will be
explained in good time.
479
00:37:31,672 --> 00:37:34,507
But these are incidents
480
00:37:34,508 --> 00:37:39,477
that your patients
could not have been aware of.
481
00:37:39,478 --> 00:37:41,213
But you forget,
482
00:37:41,214 --> 00:37:43,048
I've been playing the detective
483
00:37:43,049 --> 00:37:44,815
to a remarkable extent.
484
00:37:44,816 --> 00:37:50,053
Only I am aware of each
case in its entirety.
485
00:37:50,054 --> 00:37:52,388
No more questions now.
486
00:37:57,227 --> 00:38:01,062
Does anybody in here love me?
487
00:38:01,063 --> 00:38:03,431
His name is Brian.
488
00:38:03,432 --> 00:38:05,432
Good evening, Brian.
489
00:38:05,433 --> 00:38:08,367
I said, does anybody
in here love me?
490
00:38:08,368 --> 00:38:10,736
Brian's case was the first one
491
00:38:10,737 --> 00:38:14,707
that gave me an inkling
into what might be achieved.
492
00:38:32,622 --> 00:38:35,623
Oh, no.
493
00:38:35,624 --> 00:38:38,825
Brian.
494
00:38:38,826 --> 00:38:41,428
Are you back yet, Brian?
495
00:38:51,371 --> 00:38:53,439
Oh, no.
496
00:39:05,748 --> 00:39:07,550
Brian.
497
00:39:07,551 --> 00:39:08,784
What do you think?
498
00:39:08,785 --> 00:39:10,685
Found it in the woods.
499
00:39:10,686 --> 00:39:13,420
I thought we could
do something with it.
500
00:39:13,421 --> 00:39:14,888
It's filthy.
501
00:39:14,890 --> 00:39:16,323
I'll clean it.
502
00:39:16,324 --> 00:39:18,425
Absolutely filthy.
503
00:39:18,426 --> 00:39:19,759
Well?
504
00:39:19,761 --> 00:39:21,661
It's enormous.
505
00:39:21,662 --> 00:39:23,128
So's the house.
506
00:39:23,129 --> 00:39:25,598
The house is full of things
507
00:39:25,600 --> 00:39:27,432
waiting to be
done something with...
508
00:39:27,433 --> 00:39:29,600
rocks, stones, shells.
509
00:39:29,601 --> 00:39:32,837
Heaven knows what.
510
00:39:36,307 --> 00:39:38,308
Brian?
511
00:39:38,309 --> 00:39:40,477
What are you doing, Brian?
512
00:39:49,318 --> 00:39:52,319
I thought it would look
interesting in here.
513
00:39:52,320 --> 00:39:54,186
Hmm... as what?
514
00:39:54,187 --> 00:39:56,255
As nothing. Just interesting.
515
00:39:56,257 --> 00:39:58,291
You'll see.
516
00:39:58,292 --> 00:40:00,659
Your artistic sympathies
will leap to the fore,
517
00:40:00,660 --> 00:40:02,427
and you'll be mad about it.
518
00:40:02,428 --> 00:40:03,761
Any coffee?
519
00:40:03,762 --> 00:40:06,530
I made you some juice.
520
00:40:06,531 --> 00:40:08,499
There's the papers
and cigarettes,
521
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
and I bought you
some chocolates.
522
00:40:10,501 --> 00:40:14,272
Oh, you know I'm on a diet.
523
00:40:32,252 --> 00:40:34,353
Oh, Brian!
524
00:40:34,354 --> 00:40:35,556
That's all I need,
525
00:40:35,557 --> 00:40:38,656
a dirty great tree
in my living room.
526
00:40:38,657 --> 00:40:39,892
You make some coffee,
527
00:40:39,893 --> 00:40:43,828
and I'll clean it all up.
528
00:40:49,968 --> 00:40:51,868
Great.
529
00:40:51,869 --> 00:40:53,836
Just great.
530
00:41:12,986 --> 00:41:15,789
Here's your coffee, dar...
531
00:41:17,422 --> 00:41:18,890
Brian!
532
00:41:18,891 --> 00:41:20,624
What?
533
00:41:20,625 --> 00:41:22,393
It's making such a mess!
534
00:41:22,394 --> 00:41:24,762
I'll Hoover it up soon.
535
00:41:24,763 --> 00:41:26,696
It's going to be marvelous.
536
00:41:26,697 --> 00:41:27,997
You're not keeping it, are you?
537
00:41:27,998 --> 00:41:29,498
Yes.
538
00:41:29,499 --> 00:41:30,766
In the house?
539
00:41:30,767 --> 00:41:33,735
Yes.
540
00:41:33,736 --> 00:41:36,571
What do you make of this?
541
00:41:36,572 --> 00:41:40,875
7, backwards e, w.
542
00:41:42,409 --> 00:41:48,279
M frontwards, e, l... "Mel."
543
00:41:48,280 --> 00:41:50,415
"Mel," of course.
544
00:41:50,416 --> 00:41:52,417
His name is Mel.
545
00:41:52,418 --> 00:41:53,651
Whose?
546
00:41:53,652 --> 00:41:54,852
The tree's.
547
00:41:54,853 --> 00:41:56,820
What makes you think it's male?
548
00:41:56,822 --> 00:41:59,489
Looks definitely feminine to me.
549
00:41:59,490 --> 00:42:01,826
Could be. Could be.
550
00:42:01,827 --> 00:42:03,792
Whatever her name,
you must admit,
551
00:42:03,793 --> 00:42:05,461
there's something about her.
552
00:42:05,462 --> 00:42:06,729
Hmm.
553
00:42:06,730 --> 00:42:09,597
There's something
about her, all right.
554
00:42:09,598 --> 00:42:11,800
I don't think I like it.
555
00:42:11,801 --> 00:42:16,870
Character, that's what she has.
When I'm finished,
556
00:42:16,871 --> 00:42:18,906
she'll look a lot happier...
557
00:42:22,576 --> 00:42:24,845
and quite, quite beautiful.
558
00:42:26,445 --> 00:42:31,282
Do you mind
if I go down to the pub?
559
00:42:31,283 --> 00:42:34,619
Well, do you?
560
00:42:34,620 --> 00:42:36,018
Do I what?
561
00:42:36,019 --> 00:42:39,455
Do you mind?
562
00:42:39,456 --> 00:42:40,956
I said I'm going up to the pub
563
00:42:40,957 --> 00:42:42,758
for half an hour.
564
00:42:42,759 --> 00:42:44,961
Do you want to come with me?
565
00:42:44,962 --> 00:42:47,628
No. I'd better
get some lunch together.
566
00:42:47,629 --> 00:42:49,864
I want to see Mike.
He said he'd be there.
567
00:42:49,865 --> 00:42:53,332
I shan't be long, ok?
568
00:42:53,333 --> 00:42:55,935
What will you do
about that mess?
569
00:42:55,936 --> 00:42:57,702
I'll clear it when I return.
570
00:42:57,703 --> 00:42:59,038
Just leave it.
571
00:42:59,039 --> 00:43:01,539
I really won't be long.
572
00:43:10,848 --> 00:43:12,916
Let's have a lazy
afternoon, shall we?
573
00:43:12,917 --> 00:43:15,018
Mmm. Lovely.
574
00:43:18,354 --> 00:43:19,554
Bye.
575
00:43:19,555 --> 00:43:20,956
Bye.
576
00:44:39,687 --> 00:44:42,122
Well, Mel, if you think
577
00:44:42,123 --> 00:44:43,624
you're going to be
moving in here
578
00:44:43,625 --> 00:44:45,158
for any length of time,
579
00:44:45,159 --> 00:44:48,059
I'm afraid you're going to be
wildly disappointed.
580
00:44:48,060 --> 00:44:51,395
I've never liked sharing
with other women.
581
00:44:51,396 --> 00:44:53,998
In the meantime, however...
582
00:45:22,156 --> 00:45:24,691
Oh.
583
00:45:54,882 --> 00:45:57,451
Why, you...
584
00:46:49,493 --> 00:46:51,528
Who moved you?
585
00:47:02,236 --> 00:47:06,206
It's about as attractive
as a petrified forest.
586
00:47:06,207 --> 00:47:08,073
How can I move it to clean?
587
00:47:08,074 --> 00:47:09,575
It must weigh a ton.
588
00:47:09,576 --> 00:47:14,179
It does, so don't move it
again on your own.
589
00:47:14,180 --> 00:47:16,280
I haven't touched
the bloody thing.
590
00:47:16,281 --> 00:47:19,984
For God's sake,
stop playing games.
591
00:47:19,985 --> 00:47:21,252
What's the matter?
592
00:47:21,253 --> 00:47:24,220
I don't know. I'm a bit jumpy.
593
00:47:24,221 --> 00:47:26,523
I'll make some coffee.
594
00:47:34,897 --> 00:47:36,296
Want one?
595
00:47:36,297 --> 00:47:38,298
Sure. We might as well
both get smashed
596
00:47:38,299 --> 00:47:41,902
if you're really
looking for trouble.
597
00:47:41,903 --> 00:47:44,103
Look, I don't
want to have a row.
598
00:47:44,104 --> 00:47:45,938
I really don't.
599
00:47:45,939 --> 00:47:49,209
But I do not like that thing,
600
00:47:49,210 --> 00:47:53,212
and I do not like your attitude
in completely ignoring that fact.
601
00:47:53,213 --> 00:47:55,013
How can you get so neurotic
602
00:47:55,014 --> 00:47:57,314
over a delightful little tree?
603
00:47:57,315 --> 00:47:58,849
It isn't a tree.
604
00:47:58,850 --> 00:48:01,016
A piece of a tree,
605
00:48:01,017 --> 00:48:03,185
a perfectly natural
piece of a tree.
606
00:48:03,187 --> 00:48:05,054
It isn't natural.
607
00:48:05,055 --> 00:48:06,655
What do you mean?
608
00:48:06,656 --> 00:48:08,856
It's unnatural.
609
00:48:08,857 --> 00:48:13,061
It's sawn off and
upside-down and ugly.
610
00:48:13,062 --> 00:48:14,661
It's vile.
611
00:48:14,662 --> 00:48:16,230
Don't say we've got to keep it.
612
00:48:16,231 --> 00:48:18,665
You're being ridiculous.
613
00:48:18,666 --> 00:48:22,769
You'll be telling me
it's you or her next.
614
00:48:22,770 --> 00:48:24,936
You've been spoiling
for a fight for weeks,
615
00:48:24,937 --> 00:48:26,905
but I didn't think
you were this anxious.
616
00:48:26,906 --> 00:48:28,105
You bastard!
617
00:48:28,106 --> 00:48:30,274
Here we go.
618
00:49:03,769 --> 00:49:05,370
Brian?
619
00:49:05,372 --> 00:49:08,138
I'm going to get into bed
620
00:49:08,139 --> 00:49:09,807
and watch a movie.
621
00:49:09,808 --> 00:49:11,173
You do that.
622
00:49:11,174 --> 00:49:12,976
It's a Western.
623
00:49:12,977 --> 00:49:15,345
All right.
624
00:49:19,148 --> 00:49:21,015
I'll come in a little while.
625
00:49:21,016 --> 00:49:23,719
You get some rest, darling.
626
00:50:20,199 --> 00:50:22,233
Yes.
627
00:50:22,234 --> 00:50:24,001
Yes, indeed.
628
00:50:25,904 --> 00:50:28,436
Great.
629
00:50:28,437 --> 00:50:31,340
Now, clean up the mess,
630
00:50:31,341 --> 00:50:35,109
into the bedroom,
631
00:50:35,110 --> 00:50:38,747
and see if we can sway
her majesty's displeasure.
632
00:50:59,796 --> 00:51:01,697
Hey, Brian.
633
00:51:01,698 --> 00:51:04,434
Somebody up here loves you.
634
00:51:28,187 --> 00:51:31,489
Someone in here love me?
635
00:51:31,490 --> 00:51:35,225
Language of love.
636
00:51:35,226 --> 00:51:38,360
I don't know
what a chrysanthemum means.
637
00:51:38,361 --> 00:51:40,297
Come to bed.
638
00:51:52,107 --> 00:51:56,743
It's sawn off and
upside-down and ugly.
639
00:51:56,744 --> 00:51:59,412
It's vile. Don't say
we've got to keep it.
640
00:51:59,413 --> 00:52:01,113
You're being ridiculous.
641
00:52:01,114 --> 00:52:02,881
Aah!
642
00:53:33,989 --> 00:53:35,223
Bella!
643
00:53:47,001 --> 00:53:50,871
What the hell do you
want to go and do that for?
644
00:53:53,204 --> 00:53:55,339
All right, all right.
645
00:53:55,340 --> 00:53:58,508
Let's get it
cleared up and out of here.
646
00:53:58,509 --> 00:54:00,209
There we are, then.
647
00:54:00,210 --> 00:54:02,211
You poor little thing.
648
00:54:02,212 --> 00:54:05,181
I never dreamed
she'd get so angry.
649
00:54:07,216 --> 00:54:08,884
Ah, well.
650
00:54:13,221 --> 00:54:15,222
Good-bye, my lovely.
651
00:54:15,223 --> 00:54:17,058
Sorry.
652
00:54:42,144 --> 00:54:44,946
Hello?
653
00:54:44,947 --> 00:54:48,115
Does anybody in here love me?
654
00:54:48,116 --> 00:54:49,316
I'm back.
655
00:54:49,317 --> 00:54:51,218
It's all done.
656
00:54:53,253 --> 00:54:55,989
Does anybody in here love me?
657
00:54:57,590 --> 00:54:59,292
Darling,
the weather's cleared up.
658
00:54:59,293 --> 00:55:01,261
It's a beautiful night now.
659
00:55:03,062 --> 00:55:04,663
Hey.
660
00:55:04,664 --> 00:55:07,299
You might have waited up for me.
661
00:55:07,300 --> 00:55:10,936
Nobody will ever
hurt you again, Mel.
662
00:55:12,938 --> 00:55:14,639
Language of love.
663
00:55:16,106 --> 00:55:18,940
I don't know what
a chrysanthemum means,
664
00:55:18,941 --> 00:55:21,243
but I mean I adore you.
665
00:55:38,491 --> 00:55:40,658
Tremayne,
666
00:55:40,659 --> 00:55:43,560
how do you think
you will present your findings
667
00:55:43,561 --> 00:55:45,595
to the investigators?
668
00:55:45,597 --> 00:55:48,266
They're bound to discredit you.
669
00:55:50,534 --> 00:55:57,205
This last case was a battle for me.
So much research.
670
00:55:57,206 --> 00:55:59,473
I had to prove it
671
00:55:59,474 --> 00:56:02,010
because it seemed impossible.
672
00:56:02,011 --> 00:56:05,445
When I had completed it,
I knew...
673
00:56:05,446 --> 00:56:09,417
I knew what could be achieved.
674
00:56:14,319 --> 00:56:17,354
Her name is Auriol.
675
00:56:17,355 --> 00:56:19,323
It was difficult, you see,
676
00:56:19,324 --> 00:56:21,658
because auriol herself
didn't know the truth.
677
00:56:21,659 --> 00:56:25,329
She was utterly confused.
678
00:56:25,330 --> 00:56:32,567
I'm giving the most divine party.
You just simply must come.
679
00:56:32,568 --> 00:56:35,336
Won't you?
680
00:56:35,337 --> 00:56:39,039
I had to find out
what happened for her
681
00:56:39,040 --> 00:56:42,641
and fit the pieces together.
682
00:56:42,642 --> 00:56:46,111
At my death,
which is fast approaching,
683
00:56:46,112 --> 00:56:48,080
the evil god Mamalu
684
00:56:48,081 --> 00:56:50,649
demands a final,
most terrible obedience
685
00:56:50,650 --> 00:56:54,351
from you, my son. I
have ever known this,
686
00:56:54,352 --> 00:56:56,353
but never what I must do,
687
00:56:56,354 --> 00:56:57,654
or why.
688
00:56:57,655 --> 00:57:01,191
Tell me, have you
lived your life faithfully
689
00:57:01,193 --> 00:57:05,760
by the instruction of Mamalu? I
have lived in a state of celibacy
690
00:57:05,761 --> 00:57:08,263
as I was taught as a child.
691
00:57:08,264 --> 00:57:09,598
I have touched no woman,
692
00:57:09,599 --> 00:57:11,399
taken no alcohol,
693
00:57:11,400 --> 00:57:14,668
and smoked neither
tobacco nor drugs.
694
00:57:14,669 --> 00:57:16,769
Be sure of it.
695
00:57:16,770 --> 00:57:19,340
Then I must tell you now.
696
00:57:21,208 --> 00:57:24,443
Take the godstick in your hands.
697
00:57:24,444 --> 00:57:27,445
If you succeed, you will
receive upon this Earth
698
00:57:27,446 --> 00:57:30,114
an inheritance of
supernatural power,
699
00:57:30,115 --> 00:57:34,485
and my soul will ascend
to Kekolana and rest in peace.
700
00:57:34,486 --> 00:57:39,388
And if I fail? Then we are
doomed, you and I both.
701
00:57:39,389 --> 00:57:42,190
Our two souls will be
cast from the leaping place
702
00:57:42,191 --> 00:57:45,293
to suffer eternal torment
in the underworld.
703
00:57:45,294 --> 00:57:48,395
Kimo! Kimo!
704
00:57:48,396 --> 00:57:51,065
Don't be afraid, Mother.
705
00:57:51,066 --> 00:57:53,333
I'll do whatever must be done.
706
00:57:57,202 --> 00:57:59,205
What shall I tell them?
707
00:57:59,206 --> 00:58:03,607
Tell them to go to hell, Vera.
I'll call you back.
708
00:58:03,609 --> 00:58:05,610
You'll be sorry.
709
00:58:05,611 --> 00:58:08,346
I told you, no calls
from the office today.
710
00:58:08,347 --> 00:58:10,781
You will be sorry! I will?
711
00:58:10,782 --> 00:58:12,948
Your star client
and his secretary
712
00:58:12,949 --> 00:58:14,617
are arriving three days early.
713
00:58:14,618 --> 00:58:16,452
Kimo? When?
714
00:58:16,453 --> 00:58:18,621
Would you believe
this afternoon?
715
00:58:18,622 --> 00:58:21,690
Oh, good!
716
00:58:21,691 --> 00:58:23,457
Oh, God!
717
00:58:23,458 --> 00:58:25,658
Food's ordered,
the flowers arranged,
718
00:58:25,659 --> 00:58:27,695
and I've booked their hotel.
719
00:58:27,696 --> 00:58:30,329
I'm wild about this party idea.
720
00:58:30,330 --> 00:58:32,965
I think Kimo will
really adore it.
721
00:58:32,966 --> 00:58:35,466
I want it to be gorgeous.
722
00:58:35,467 --> 00:58:37,470
It must be a complete surprise.
723
00:58:37,471 --> 00:58:38,671
Where's Ginny?
724
00:58:38,672 --> 00:58:40,137
Sunbathing.
725
00:58:40,138 --> 00:58:42,641
Ginny?
726
00:58:48,313 --> 00:58:49,814
Ginny!
727
00:58:53,817 --> 00:58:55,318
Ginny!
728
00:58:56,452 --> 00:58:57,652
Ginny.
729
00:58:57,653 --> 00:59:00,621
Up you get.
Mother needs some help.
730
00:59:00,622 --> 00:59:03,157
What do you want, Mummy?
731
00:59:03,158 --> 00:59:05,024
I want to talk about tonight.
732
00:59:05,025 --> 00:59:06,293
What about tonight?
733
00:59:06,295 --> 00:59:12,564
We're taking Kimo out to the theater and supper.
What about my holiday?
734
00:59:12,565 --> 00:59:14,666
Don't go on about that.
735
00:59:14,667 --> 00:59:17,001
I don't like you trailing out
736
00:59:17,002 --> 00:59:19,237
with a bunch of God-knows-what.
737
00:59:19,238 --> 00:59:21,873
They're not a load
of God-knows-what.
738
00:59:21,874 --> 00:59:23,673
They're my friends!
739
00:59:23,674 --> 00:59:26,176
Nevertheless, as you don't
even have the courtesy
740
00:59:26,177 --> 00:59:28,443
to tell me where you're going,
741
00:59:28,444 --> 00:59:31,112
just forget it, darling.
742
00:59:31,113 --> 00:59:32,847
Please let me go.
743
00:59:32,848 --> 00:59:35,482
It's all arranged for tomorrow night.
They're expecting me.
744
00:59:35,483 --> 00:59:37,450
They'll survive without you.
745
00:59:37,451 --> 00:59:38,653
I'm sorry.
746
00:59:38,654 --> 00:59:40,387
Now, about tonight...
747
00:59:40,388 --> 00:59:41,621
Do I have to come?
748
00:59:41,622 --> 00:59:45,524
Darling, you'd be
doing me a great favor.
749
00:59:45,525 --> 00:59:47,892
I want to entertain
Kimo and his secretary.
750
00:59:47,894 --> 00:59:50,528
They'll think you're gorgeous.
751
00:59:50,529 --> 00:59:52,530
What's so special about Kimo?
752
00:59:52,531 --> 00:59:55,265
I told you weeks ago.
753
00:59:55,266 --> 00:59:56,533
I fixed a marvelous deal
754
00:59:56,534 --> 00:59:59,536
for the screen rights
of his new book.
755
00:59:59,537 --> 01:00:00,737
He's coming to London,
756
01:00:00,738 --> 01:00:04,207
and I have a divine
idea for a party.
757
01:00:04,208 --> 01:00:06,641
It's going to be
a Hawaiian feast,
758
01:00:06,642 --> 01:00:08,811
a luau,
759
01:00:08,812 --> 01:00:10,712
with flowers and music
760
01:00:10,713 --> 01:00:13,247
and food baked in the ground.
761
01:00:13,248 --> 01:00:16,550
I need you here to help me.
762
01:00:16,551 --> 01:00:19,885
And you'll come
to supper tonight.
763
01:00:35,766 --> 01:00:37,701
Kimo, I forgot you don't.
764
01:00:37,702 --> 01:00:41,336
Ginny? Hmm. Perhaps
you shouldn't.
765
01:00:41,337 --> 01:00:43,304
Special occasion.
766
01:00:43,306 --> 01:00:48,909
Well, a little, but no more. I could
be jailed for bringing you here.
767
01:00:48,910 --> 01:00:51,678
I didn't realize
Ginny was quite so...
768
01:00:51,679 --> 01:00:54,215
She isn't.
She's still in school.
769
01:00:54,216 --> 01:00:56,815
Come the holidays,
out they blossom.
770
01:00:56,816 --> 01:00:58,016
Mother!
771
01:00:58,017 --> 01:01:01,352
I'm sorry.
We don't talk about our ages.
772
01:01:01,353 --> 01:01:03,923
Either of us.
773
01:01:05,592 --> 01:01:06,791
Ha ha!
774
01:01:06,792 --> 01:01:09,960
Kimo, I'm so glad you're here.
775
01:01:09,961 --> 01:01:12,595
I've got to work
contractual miracles
776
01:01:12,596 --> 01:01:14,664
to get you
this side of the water.
777
01:01:14,665 --> 01:01:16,798
Have you read Kimo's new book?
778
01:01:16,799 --> 01:01:19,534
No, but I shall now.
779
01:01:19,535 --> 01:01:21,202
I'm flattered.
780
01:01:21,203 --> 01:01:23,571
I might even ask you
to autograph a copy.
781
01:01:23,572 --> 01:01:25,372
For you, I'd be honored.
782
01:01:25,373 --> 01:01:27,974
"To Virginia with much love."
783
01:01:27,975 --> 01:01:30,309
Wow!
784
01:01:30,310 --> 01:01:32,711
Why don't you
order coffee for us?
785
01:01:32,712 --> 01:01:35,248
You can manage that, can't you?
786
01:01:35,249 --> 01:01:37,616
While Kimo dances with me.
787
01:01:37,617 --> 01:01:39,285
With pleasure.
788
01:01:48,760 --> 01:01:50,359
She's become quite a beauty.
789
01:01:50,360 --> 01:01:52,796
Thank you.
790
01:01:54,562 --> 01:01:57,665
I think you're supposed to
add, "like her mother."
791
01:01:57,667 --> 01:02:04,871
I'm so glad I came out tonight. It makes
up for not going away with my friends.
792
01:02:04,873 --> 01:02:07,641
Well, dear. I decided you can.
793
01:02:07,642 --> 01:02:08,942
Really?
794
01:02:08,943 --> 01:02:10,543
Yes. You can go tomorrow.
795
01:02:10,544 --> 01:02:13,444
Oh, Mummy! That's marvelous!
796
01:02:13,445 --> 01:02:16,581
What's this? Are we losing
the lovely Virginia?
797
01:02:16,582 --> 01:02:17,882
Afraid so.
798
01:02:17,883 --> 01:02:18,983
Where you going?
799
01:02:18,984 --> 01:02:22,518
That, it appears,
has to be a secret.
800
01:02:22,519 --> 01:02:25,555
Kimo, you must be very tired.
801
01:02:25,557 --> 01:02:28,791
We'll get right back
to the hotel.
802
01:02:28,792 --> 01:02:30,392
How is it?
803
01:02:30,393 --> 01:02:32,327
Well, it's...
804
01:02:32,328 --> 01:02:34,764
Oh, it's fine.
805
01:02:37,765 --> 01:02:40,633
I think you both
should stay at the house.
806
01:02:40,634 --> 01:02:43,503
Yes, of course!
Move in tomorrow morning.
807
01:02:43,504 --> 01:02:46,272
We wouldn't dream of intruding.
808
01:02:46,273 --> 01:02:47,672
Good morning!
809
01:02:47,673 --> 01:02:48,906
Oh, this is marvelous.
810
01:02:48,907 --> 01:02:51,410
I'm so glad you decided to come.
811
01:02:51,411 --> 01:02:53,877
I'll show you to your rooms.
812
01:02:53,878 --> 01:02:55,713
Keoki, I'm depending on you
813
01:02:55,714 --> 01:02:57,681
to see that Kimo
gets a complete rest.
814
01:02:57,682 --> 01:03:00,049
In fact, the both of you
do just whatever you want.
815
01:03:00,050 --> 01:03:01,984
There's a pool in the garden,
816
01:03:01,985 --> 01:03:04,985
and both of you
can just feel free.
817
01:03:04,986 --> 01:03:06,989
Good morning.
818
01:03:06,990 --> 01:03:08,623
Ahh...
819
01:03:08,624 --> 01:03:11,459
the recuperative
powers of youth.
820
01:03:11,460 --> 01:03:13,660
As fresh as the morning dew
821
01:03:13,661 --> 01:03:14,861
and quite delectable.
822
01:03:14,862 --> 01:03:16,595
Thank you, kind sir.
823
01:03:16,596 --> 01:03:18,331
I'll show you to your rooms.
824
01:03:18,332 --> 01:03:20,367
Would you like to go swimming?
825
01:03:20,368 --> 01:03:22,368
Won't you be getting
ready for your holiday?
826
01:03:22,369 --> 01:03:25,404
I've done that.
My time is yours.
827
01:03:25,405 --> 01:03:31,976
I'd never have believed it. I thought
Ginny would be in bed until midday.
828
01:03:31,977 --> 01:03:35,045
Not only is she up,
but she's packed,
829
01:03:35,046 --> 01:03:38,314
cheerful,
and positively good-humored.
830
01:03:38,315 --> 01:03:42,584
He's not exactly the
ugliest man in the world,
831
01:03:42,585 --> 01:03:43,784
would you say?
832
01:03:43,785 --> 01:03:46,353
Me? Why, darling. He's a client.
833
01:03:46,354 --> 01:03:47,821
Hmm.
834
01:03:47,823 --> 01:03:50,691
How will we keep
this luau a surprise
835
01:03:50,692 --> 01:03:53,428
with both of them in the house?
836
01:03:53,429 --> 01:03:54,827
Do you have many boyfriends?
837
01:03:54,828 --> 01:03:58,331
Oh, yes, but they're just boys.
838
01:03:58,332 --> 01:03:59,698
Friends.
839
01:03:59,699 --> 01:04:02,468
I wouldn't want to
marry any of them.
840
01:04:02,469 --> 01:04:04,402
No lovers?
841
01:04:04,403 --> 01:04:06,670
Lovers?
842
01:04:06,671 --> 01:04:09,206
Oh, you mean...
843
01:04:09,207 --> 01:04:13,710
Well, not exactly.
844
01:04:13,711 --> 01:04:15,879
It pleases me to hear it.
845
01:04:17,381 --> 01:04:20,048
Why? Do you care?
846
01:04:21,851 --> 01:04:23,719
I care very much.
847
01:04:25,820 --> 01:04:29,423
Is there any work
you'd like to go through?
848
01:04:29,424 --> 01:04:31,358
No. None at all.
849
01:04:31,359 --> 01:04:33,125
I've been promised
a leisurely day,
850
01:04:33,126 --> 01:04:35,460
and I'm taking it.
851
01:04:35,461 --> 01:04:37,928
Virginia and I
are going for a drive.
852
01:04:37,929 --> 01:04:40,865
If you'll work on
the preparations,
853
01:04:40,866 --> 01:04:42,232
we'll discuss them later.
854
01:04:42,233 --> 01:04:45,501
Of course. I think
I know what's required.
855
01:04:45,502 --> 01:04:47,970
The preliminaries
should be quite simple.
856
01:04:47,971 --> 01:04:51,640
I don't think
we'll have any difficulty
857
01:04:51,641 --> 01:04:53,675
in carrying out our program.
858
01:04:53,676 --> 01:04:56,076
I'll tell Mummy we're going out.
859
01:04:56,078 --> 01:04:57,445
You won't be long?
860
01:04:57,446 --> 01:04:59,414
I'll be right down.
861
01:05:09,823 --> 01:05:11,124
Will she be the one?
862
01:05:12,758 --> 01:05:14,726
Yes.
863
01:05:14,727 --> 01:05:17,429
I'll make the arrangements.
864
01:05:37,445 --> 01:05:40,113
So, who are you going
away with tonight?
865
01:05:40,114 --> 01:05:41,814
Promise not to tell.
866
01:05:41,815 --> 01:05:43,949
I'll never breathe a word.
867
01:05:43,950 --> 01:05:47,886
I'm flying to the south
of France with... no one.
868
01:05:47,887 --> 01:05:50,788
I'm going by myself.
869
01:05:50,789 --> 01:05:53,590
Some friends have a
villa in Juan-Les-Pins.
870
01:05:53,591 --> 01:05:55,691
It belongs to someone's parents.
871
01:05:55,692 --> 01:05:56,927
They won't be there.
872
01:05:56,928 --> 01:05:59,062
But your friends will be.
873
01:05:59,063 --> 01:06:00,931
Right. They're not
actually expecting me.
874
01:06:00,932 --> 01:06:03,698
I shall just arrive, alone.
875
01:06:03,699 --> 01:06:06,034
What kind of a butcher is he
876
01:06:06,036 --> 01:06:07,803
if he can't...
877
01:06:07,804 --> 01:06:09,203
He told you yesterday
878
01:06:09,204 --> 01:06:12,540
it might be too short notice.
879
01:06:12,541 --> 01:06:15,142
But it has to be a pig, darling!
880
01:06:15,143 --> 01:06:18,144
Hasn't it?
881
01:06:18,145 --> 01:06:19,812
It was your idea
882
01:06:19,813 --> 01:06:22,782
to have this Polynesian party.
883
01:06:22,783 --> 01:06:25,450
He says there's no pig,
884
01:06:25,451 --> 01:06:28,153
and there's nothing
he can do about it.
885
01:06:29,688 --> 01:06:33,723
Hmm. He says if you
want a large amount
886
01:06:33,725 --> 01:06:34,858
of anything else,
887
01:06:34,859 --> 01:06:37,160
could you order it now?
888
01:06:37,161 --> 01:06:38,995
Uh!
889
01:06:40,197 --> 01:06:42,930
Am I disturbing you? Not at all.
890
01:06:42,931 --> 01:06:45,766
We're sorting out
a small problem,
891
01:06:45,768 --> 01:06:46,769
nothing hysterical.
892
01:06:46,770 --> 01:06:49,837
what about the, uh...
butcher?
893
01:06:49,838 --> 01:06:52,539
Oh, you have a
troublesome butcher?
894
01:06:52,540 --> 01:06:54,006
Ha ha!
895
01:06:54,007 --> 01:06:56,175
Oh, not really, poor soul.
896
01:06:56,176 --> 01:06:58,211
It's just that he...
897
01:07:00,213 --> 01:07:02,580
Keoki.
898
01:07:02,582 --> 01:07:05,483
Dear, dear Keoki.
899
01:07:05,484 --> 01:07:08,151
I'll take you
into my confidence,
900
01:07:08,152 --> 01:07:10,087
but not a word to Kimo.
901
01:07:10,088 --> 01:07:13,357
I could go to France later on.
902
01:07:13,358 --> 01:07:16,091
I'd hate being away
when you're here.
903
01:07:16,092 --> 01:07:17,792
I won't go tonight.
904
01:07:17,793 --> 01:07:19,193
You must go.
905
01:07:19,195 --> 01:07:22,195
Why? Because you
are very lovely.
906
01:07:22,196 --> 01:07:25,665
You're far too young
for me to fall in love with.
907
01:07:25,666 --> 01:07:27,200
No, I'm not!
908
01:07:27,202 --> 01:07:30,136
Ginny, you were right
when you said
909
01:07:30,137 --> 01:07:32,771
I'd never found the right woman.
910
01:07:32,772 --> 01:07:34,005
It may sound ridiculous,
911
01:07:34,006 --> 01:07:36,841
but already, I feel
very deeply for you.
912
01:07:36,842 --> 01:07:39,244
I don't think it's ridiculous.
913
01:07:39,246 --> 01:07:43,180
Even last night,
I felt there was something.
914
01:07:43,181 --> 01:07:45,182
But why do you
want me to go away?
915
01:07:45,183 --> 01:07:51,887
If you go tonight as your mother expects...
I have only a few more days here.
916
01:07:51,889 --> 01:07:55,189
I'll join you,
and we'll go somewhere.
917
01:07:55,190 --> 01:07:57,824
That is, if you'd want to.
918
01:07:57,825 --> 01:08:00,027
Do you really mean that?
919
01:08:00,028 --> 01:08:01,996
Yes.
920
01:08:01,997 --> 01:08:05,999
But it doesn't have to
be a pig at all.
921
01:08:06,000 --> 01:08:08,266
Red meat is just as good.
922
01:08:08,267 --> 01:08:09,567
When it arrives,
923
01:08:09,569 --> 01:08:12,938
I shall prepare it
for you myself.
924
01:08:12,939 --> 01:08:16,073
I have a very special way
of doing it.
925
01:08:16,074 --> 01:08:19,043
Keoki, you are heaven-sent.
926
01:08:29,919 --> 01:08:33,088
Do you want to make love to me?
927
01:08:35,157 --> 01:08:37,958
Of course I do.
928
01:08:37,959 --> 01:08:40,027
Kiss me, then.
929
01:08:41,428 --> 01:08:44,263
We ought to
get back to the house.
930
01:08:44,264 --> 01:08:46,332
They'll be wondering
where we are.
931
01:08:46,333 --> 01:08:49,867
Will I be able to
see you alone again?
932
01:08:49,868 --> 01:08:51,935
Yes.
933
01:08:51,936 --> 01:08:54,805
Now listen carefully.
934
01:08:54,806 --> 01:08:56,272
Don't order a cab for the time
935
01:08:56,274 --> 01:08:59,909
when you're leaving,
but say that you have.
936
01:09:02,246 --> 01:09:10,284
Keoki, what would we have done without you?
Only too glad to be of help.
937
01:09:10,285 --> 01:09:11,786
Now, this afternoon,
938
01:09:11,787 --> 01:09:13,353
we'll find a good
place in the garden
939
01:09:13,354 --> 01:09:17,724
to dig the earth up
and then prepare it.
940
01:09:17,725 --> 01:09:19,090
Marvelous.
941
01:09:19,091 --> 01:09:21,928
How long will all that
take to cook?
942
01:09:21,929 --> 01:09:23,962
Leave that to me.
943
01:09:23,963 --> 01:09:25,164
Everything will be ready
944
01:09:25,165 --> 01:09:26,932
at exactly the right time.
945
01:09:26,933 --> 01:09:29,934
I'll leave it all in your hands.
946
01:09:29,935 --> 01:09:33,303
Vera, let's finish off the list.
947
01:09:53,288 --> 01:09:56,789
Mamalu. Ku au I mua ou!
948
01:10:09,033 --> 01:10:13,003
Lalama au I na aumakua!
949
01:10:25,880 --> 01:10:27,381
Are you certain, Keoki,
950
01:10:27,382 --> 01:10:28,915
that Kimo went out again?
951
01:10:28,916 --> 01:10:30,916
If he sees you digging,
952
01:10:30,917 --> 01:10:32,417
he'll guess right away.
953
01:10:32,418 --> 01:10:33,820
It's all right.
954
01:10:33,821 --> 01:10:36,355
He felt like a long walk.
955
01:10:36,356 --> 01:10:38,022
I suggested he went
to the center
956
01:10:38,023 --> 01:10:40,824
to buy things I need
from the wine store.
957
01:10:40,825 --> 01:10:43,026
Won't he wonder
why you need them?
958
01:10:43,027 --> 01:10:47,130
I said I was making
a Hawaiian punch.
959
01:10:47,131 --> 01:10:50,033
Mummy, my taxi
hasn't turned up yet.
960
01:10:50,034 --> 01:10:51,233
Hasn't it, dear?
961
01:10:51,234 --> 01:10:52,902
Well, it should've been
here by now.
962
01:10:52,903 --> 01:10:55,036
I'd be delighted to take
Ginny to the airport
963
01:10:55,037 --> 01:10:56,803
if I may borrow a car.
964
01:10:56,804 --> 01:10:58,072
That would be great.
965
01:10:58,073 --> 01:11:00,340
You promise not to
ask where I'm going?
966
01:11:00,341 --> 01:11:04,679
Your destination will remain
a secret with me always.
967
01:11:41,341 --> 01:11:43,108
Keoki went away.
968
01:11:43,109 --> 01:11:45,911
He said he'd pick me
up in half an hour.
969
01:11:45,912 --> 01:11:47,412
Have some wine.
970
01:11:47,413 --> 01:11:49,915
Oh, thank you.
971
01:12:00,191 --> 01:12:02,092
Thank you.
972
01:12:04,261 --> 01:12:06,162
You're nervous. Don't be.
973
01:12:06,163 --> 01:12:07,562
Oh, not really.
974
01:12:07,563 --> 01:12:14,433
Well, I suppose I am just a little.
It's just I can't really believe
975
01:12:14,434 --> 01:12:16,270
all this is happening.
976
01:12:16,271 --> 01:12:18,272
I understand.
977
01:12:24,910 --> 01:12:28,446
It's all right, though.
I feel better already.
978
01:12:28,447 --> 01:12:31,282
Will you miss me
in the next few days?
979
01:12:31,283 --> 01:12:37,820
We won't really be parted. After tonight,
we'll be together in our destiny.
980
01:12:37,822 --> 01:12:42,424
Our destiny? You make me
sound very important.
981
01:12:43,759 --> 01:12:47,796
Only you can make
my life worth living.
982
01:12:47,797 --> 01:12:51,197
Kimo! Kimo! Kimo!
983
01:12:51,198 --> 01:12:53,899
Don't be afraid, Mother.
984
01:12:53,900 --> 01:12:56,768
I will do what has to be done.
985
01:12:56,769 --> 01:13:02,239
Kimo, you must carry out
a human sacrifice,
986
01:13:02,241 --> 01:13:06,110
and no blame or suspicion
must be laid upon you.
987
01:13:06,111 --> 01:13:10,181
You must slay
with the sacrificial knife
988
01:13:10,182 --> 01:13:14,085
a maiden of whose virginity
there is no doubt.
989
01:13:22,323 --> 01:13:24,458
You are sure, Kimo,
990
01:13:24,459 --> 01:13:26,126
really sure?
991
01:13:26,127 --> 01:13:27,828
Of course.
992
01:13:27,829 --> 01:13:31,397
It's just that you seem
different in some way.
993
01:13:31,398 --> 01:13:33,564
I am no different.
994
01:13:33,565 --> 01:13:35,834
I am as I must be...
995
01:13:35,835 --> 01:13:38,270
as Mamalu would have me.
996
01:13:40,338 --> 01:13:42,005
Kimo, I...
997
01:13:56,051 --> 01:13:58,520
Stand up, Ginny.
998
01:14:00,855 --> 01:14:03,023
Come closer to me.
999
01:14:09,863 --> 01:14:11,864
Take off your dress.
1000
01:14:11,865 --> 01:14:15,566
Take off your dress, Ginny.
1001
01:14:15,567 --> 01:14:17,936
You must show yourself
to Mamalu.
1002
01:14:21,272 --> 01:14:23,139
Mamalu?
1003
01:14:23,140 --> 01:14:25,242
He's waiting for you, Ginny.
1004
01:14:28,411 --> 01:14:33,049
He must see your face,
body, and soul.
1005
01:14:34,949 --> 01:14:38,250
His eyes cannot see.
1006
01:14:38,251 --> 01:14:40,253
Open his eyes.
1007
01:14:42,889 --> 01:14:45,058
Show him your body.
1008
01:14:49,395 --> 01:14:53,431
His eyes cannot see.
1009
01:14:56,400 --> 01:15:00,969
Because you do not
show him your soul.
1010
01:15:00,970 --> 01:15:03,606
Can you hear
and understand me, Ginny?
1011
01:15:03,607 --> 01:15:04,906
Yes.
1012
01:15:04,907 --> 01:15:06,542
Then be still.
1013
01:15:06,543 --> 01:15:08,476
You can make no sound
1014
01:15:08,477 --> 01:15:11,578
or make any move
of your own will.
1015
01:15:11,579 --> 01:15:14,815
We will offer your soul
to Mamalu.
1016
01:15:18,284 --> 01:15:20,319
Uhh!
1017
01:15:37,435 --> 01:15:39,102
Mamalu.
1018
01:15:45,439 --> 01:15:47,274
There you are, darling.
1019
01:15:47,275 --> 01:15:49,343
Come in. Have a drink.
1020
01:15:49,344 --> 01:15:51,645
But of course, you don't.
1021
01:15:51,646 --> 01:15:53,647
No. Thank you.
1022
01:15:53,648 --> 01:15:57,484
I had another swim in your pool.
I hope you don't mind.
1023
01:15:57,485 --> 01:16:01,286
I told you to do
whatever you like.
1024
01:16:01,287 --> 01:16:02,987
Come in, darling.
1025
01:16:02,988 --> 01:16:04,622
I ought to go change.
1026
01:16:04,623 --> 01:16:09,227
Don't be silly.
Come in and sit down.
1027
01:16:09,228 --> 01:16:12,095
We haven't had one good
conversation since you got here.
1028
01:16:51,461 --> 01:16:55,096
Actually, everything you
have to do is well set up...
1029
01:16:55,097 --> 01:16:58,300
The TV shows, the luncheon.
1030
01:16:58,301 --> 01:17:01,270
I don't think you have
a thing to worry about.
1031
01:17:07,241 --> 01:17:12,511
What would I do without you?
Well, I, uh...
1032
01:17:12,512 --> 01:17:14,712
shouldn't confess it, but...
1033
01:17:14,713 --> 01:17:17,682
your career is hardly
difficult to manage.
1034
01:17:19,017 --> 01:17:21,018
In fact...
1035
01:17:21,019 --> 01:17:22,751
you're a...
1036
01:17:22,752 --> 01:17:24,720
model client.
1037
01:17:24,721 --> 01:17:28,023
So much so that one
wonders what you do
1038
01:17:28,024 --> 01:17:30,426
with the rest of your life.
1039
01:17:54,379 --> 01:17:57,181
Well, you make me
sound very boring,
1040
01:17:57,182 --> 01:17:59,481
though you're perfectly correct.
1041
01:17:59,482 --> 01:18:01,283
But I'm beginning to realize
1042
01:18:01,284 --> 01:18:03,551
there's more to life
than just work
1043
01:18:03,552 --> 01:18:07,389
and certain responsibilities.
1044
01:18:07,390 --> 01:18:09,323
In fact, I think quite soon
1045
01:18:09,324 --> 01:18:11,259
I may surprise you.
1046
01:18:54,595 --> 01:18:56,095
Is it done?
1047
01:18:56,096 --> 01:18:59,598
Yes, and well-hidden.
And the remainder?
1048
01:18:59,599 --> 01:19:02,101
Tomorrow, I have
simply to dispose
1049
01:19:02,102 --> 01:19:04,101
of the original ingredient
1050
01:19:04,102 --> 01:19:05,401
and substitute the sacrifice,
1051
01:19:05,402 --> 01:19:07,538
which is identically prepared.
1052
01:19:07,539 --> 01:19:10,574
Tomorrow is the night
of Malia's new moon.
1053
01:19:10,575 --> 01:19:17,779
If all goes well, she will rest in peace.
1054
01:19:44,402 --> 01:19:48,271
It seems to be going
nicely, don't you think?
1055
01:19:48,272 --> 01:19:50,339
I do hope Kimo likes it.
1056
01:19:50,340 --> 01:19:51,808
He's delighted.
1057
01:19:51,809 --> 01:19:54,209
You've been a great help, Keoki.
1058
01:19:54,210 --> 01:19:59,645
Your Hawaiian punch is delicious.
As soon as Kimo gets here,
1059
01:19:59,646 --> 01:20:02,282
we are going to begin.
1060
01:20:02,284 --> 01:20:03,817
Ginny's going to be so sorry
1061
01:20:03,818 --> 01:20:05,519
that she's missed this,
1062
01:20:05,520 --> 01:20:08,554
not that she's even
bothered to phone.
1063
01:20:08,555 --> 01:20:10,589
I am sorry,
1064
01:20:10,590 --> 01:20:11,857
but will you excuse me?
1065
01:20:11,858 --> 01:20:17,661
I have a little officiating to do.
Come along, everybody!
1066
01:20:17,662 --> 01:20:19,495
Time to eat!
1067
01:20:19,496 --> 01:20:21,832
Come along!
1068
01:20:37,513 --> 01:20:39,847
Enjoy!
1069
01:20:50,690 --> 01:20:54,524
Uhh! Uhh!
1070
01:20:54,525 --> 01:20:55,859
Mamalu!
1071
01:20:55,860 --> 01:20:58,193
Ku au I mua ou!
1072
01:20:58,194 --> 01:21:00,929
Ua hai ka mohai!
1073
01:21:00,930 --> 01:21:04,465
Ho 'oko au I ke kauoha hope loa!
1074
01:21:04,466 --> 01:21:06,233
After the killing,
1075
01:21:06,234 --> 01:21:08,302
at the night
of the following new moon,
1076
01:21:08,303 --> 01:21:11,372
you must dress
in the ceremonial robes.
1077
01:21:11,373 --> 01:21:13,874
O ke kaikamahine!
1078
01:21:16,711 --> 01:21:20,881
You must burn some hair
from the maiden's head.
1079
01:21:23,416 --> 01:21:25,885
Oh!
1080
01:21:27,220 --> 01:21:28,885
Au I na.
1081
01:21:28,886 --> 01:21:31,321
All this you must carry out
1082
01:21:31,322 --> 01:21:35,457
in the sight and company
of at least seven people.
1083
01:21:35,458 --> 01:21:38,227
E 'ike maka!
1084
01:21:38,228 --> 01:21:39,595
E 'ike maka!
1085
01:21:39,596 --> 01:21:44,232
E 'ike maka! E 'ike maka!
1086
01:21:44,234 --> 01:21:47,302
E 'ike maka!
1087
01:21:49,336 --> 01:21:52,339
E 'ike maka!
1088
01:22:17,760 --> 01:22:19,960
To the mother of the dead maiden
1089
01:22:19,961 --> 01:22:22,262
must be given a token,
1090
01:22:22,263 --> 01:22:24,265
a doll, to compensate her.
1091
01:22:24,266 --> 01:22:32,604
E lawe I keia pana'I mea e uku ai. It
is a gift for the lady of the house.
1092
01:22:32,605 --> 01:22:36,808
You must say,
"I accept the token."
1093
01:22:36,809 --> 01:22:39,945
I accept the token.
1094
01:22:41,947 --> 01:22:43,614
Mamalu.
1095
01:22:43,615 --> 01:22:46,618
Mana maluna o 'u!
1096
01:22:50,288 --> 01:22:52,453
Lastly in the ceremony,
1097
01:22:52,454 --> 01:22:56,958
you must eat
of the maiden's flesh.
1098
01:23:07,001 --> 01:23:12,537
Mamalu. Mamalu!
1099
01:23:12,538 --> 01:23:15,974
Marvelous, darling. Marvelous!
1100
01:23:19,877 --> 01:23:22,979
By the way...
1101
01:23:22,980 --> 01:23:25,314
has Ginny phoned yet?
1102
01:23:25,315 --> 01:23:27,817
Oh, I do hope she does.
1103
01:23:27,818 --> 01:23:31,386
I'd hate to have her miss the party.
That night,
1104
01:23:31,387 --> 01:23:34,454
Auriol couldn't be
separated from the doll.
1105
01:23:34,455 --> 01:23:36,957
It became a constant obsession.
1106
01:23:36,959 --> 01:23:38,659
Investigating authorities
1107
01:23:38,660 --> 01:23:43,328
sent her to a nursing home for treatment.
They took the doll away from her.
1108
01:23:43,329 --> 01:23:48,901
She became as you see her now.
1109
01:23:52,336 --> 01:23:56,839
This is the most preposterous
thing I've ever heard!
1110
01:23:56,840 --> 01:24:00,511
You don't seriously
expect me to believe
1111
01:24:00,512 --> 01:24:02,377
that that is what happened?
1112
01:24:02,378 --> 01:24:05,014
I think you'll understand...
1113
01:24:05,015 --> 01:24:06,481
in a moment.
1114
01:24:06,482 --> 01:24:08,849
You present these stories
1115
01:24:08,850 --> 01:24:10,585
as the cause and effect
1116
01:24:10,586 --> 01:24:12,952
of the patient's state of mind,
1117
01:24:12,953 --> 01:24:15,088
but surely they are fantasy.
1118
01:24:15,089 --> 01:24:16,856
I'm sorry.
1119
01:24:16,857 --> 01:24:18,857
They are preposterous.
1120
01:24:18,858 --> 01:24:20,860
I've told you...
1121
01:24:20,861 --> 01:24:24,861
I have proof positive
in every case.
1122
01:24:24,862 --> 01:24:28,665
Then, for God's sake, explain!
1123
01:24:28,666 --> 01:24:33,436
Each story is simply true.
1124
01:24:33,437 --> 01:24:35,571
Then prove it...
1125
01:24:35,572 --> 01:24:37,372
and not only to me,
1126
01:24:37,373 --> 01:24:39,874
but to the investigators.
1127
01:24:39,875 --> 01:24:41,876
I can do so...
1128
01:24:41,877 --> 01:24:44,677
of course, but...
1129
01:24:44,678 --> 01:24:46,881
Why hesitate?
1130
01:24:46,882 --> 01:24:49,116
Up until now,
1131
01:24:49,117 --> 01:24:50,716
apart from the patients,
1132
01:24:50,717 --> 01:24:52,853
I'm the only person
to have seen the truth.
1133
01:24:52,854 --> 01:24:54,354
I was prepared for it.
1134
01:24:54,355 --> 01:24:59,791
Of course, I wanted to see it. I
don't know how such a revelation
1135
01:24:59,792 --> 01:25:04,129
would affect the mind
of another human being.
1136
01:25:04,130 --> 01:25:06,797
Then show me.
1137
01:25:06,798 --> 01:25:12,735
Your findings must be
seen to be believed.
1138
01:26:06,613 --> 01:26:11,683
It... It was simply
a question of truth.
1139
01:26:11,684 --> 01:26:13,951
Take truth,
1140
01:26:13,952 --> 01:26:16,588
for a moment, to be an entity.
1141
01:26:16,589 --> 01:26:19,522
If it is seen to have substance,
1142
01:26:19,523 --> 01:26:21,159
we believe it.
1143
01:26:21,160 --> 01:26:23,959
But...
1144
01:26:23,960 --> 01:26:25,861
watch.
1145
01:26:25,862 --> 01:26:27,761
To some people,
1146
01:26:27,762 --> 01:26:30,465
truth manifests itself
as belief,
1147
01:26:30,466 --> 01:26:32,966
devoid of normal reasoning.
1148
01:26:32,967 --> 01:26:36,202
We accept this and
qualify it in analysis,
1149
01:26:36,203 --> 01:26:39,072
even though the matter
remains unseen.
1150
01:28:02,842 --> 01:28:06,377
Now do you believe it?
1151
01:28:06,378 --> 01:28:09,246
Thank God you've seen it.
1152
01:28:09,247 --> 01:28:12,783
It has to be seen
to be believed.
1153
01:28:17,187 --> 01:28:18,952
Tremayne,
1154
01:28:18,953 --> 01:28:22,556
there is nothing there.
1155
01:28:22,557 --> 01:28:24,158
Nothing has happened.
1156
01:28:24,159 --> 01:28:26,560
Don't be ridiculous. Look, man.
1157
01:28:26,561 --> 01:28:29,731
You can see... See for yourself.
1158
01:28:32,664 --> 01:28:33,931
I'm sorry.
1159
01:28:33,932 --> 01:28:37,068
I'm so frightfully sorry,
old friend.
1160
01:28:37,069 --> 01:28:39,070
You don't understand.
1161
01:28:39,071 --> 01:28:42,307
I've proved my theory!
1162
01:28:42,308 --> 01:28:46,711
We all hoped that we were wrong.
1163
01:29:15,300 --> 01:29:18,303
Come on, come on! Hurry up!
1164
01:29:30,345 --> 01:29:32,847
Aah!
77898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.