Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,840
STROMBOLI
LAND OF GOD
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
3
00:00:48,838 --> 00:00:56,625
"I am sought of them that asked not for me; I am
found of them that sought me not." Isaiah 65.1
4
00:00:56,838 --> 00:01:01,918
Spring 1948.
In one of the foreign refugee camps
5
00:01:02,358 --> 00:01:04,838
Refugees have arrived in Italy
fleeing the war.
6
00:01:15,751 --> 00:01:17,605
Will you give me your blue shirt?
7
00:01:18,837 --> 00:01:20,837
Ever since they moved the soldiers
8
00:01:21,117 --> 00:01:24,837
to the other side of the camp
they act like school children.
9
00:01:24,877 --> 00:01:26,797
Poor things.
They have been prisoners...
10
00:01:26,837 --> 00:01:29,837
Now that they've returned
they have a right to enjoy themselves.
11
00:01:37,568 --> 00:01:38,797
What the hell is she saying?
12
00:01:38,837 --> 00:01:40,837
She says our situation is worse because
13
00:01:40,877 --> 00:01:42,837
we know nothing about our families and
14
00:01:42,876 --> 00:01:44,796
we have no place to go.
15
00:01:44,837 --> 00:01:46,836
They haven't come here for a good time either.
16
00:01:47,962 --> 00:01:51,960
Well, my soldier is still looking
for his father and mother.
17
00:01:52,636 --> 00:01:58,757
They were in Casino, but had to leave;
who knows where they are now?
18
00:01:59,120 --> 00:02:03,087
The poor thing has gone many times
to Rome for news...
19
00:02:03,215 --> 00:02:06,242
Poor boy! He's really so handsome and strong.
20
00:02:06,356 --> 00:02:07,596
How I love the soldiers!
21
00:02:11,329 --> 00:02:15,191
Karin... Don't you hear your boyfriend?
22
00:02:26,432 --> 00:02:27,835
See you later.
23
00:02:32,835 --> 00:02:35,835
- Good luck.
- I hope so.
24
00:03:16,484 --> 00:03:19,834
- Hello.
- Good evening. What's new?
25
00:03:20,432 --> 00:03:22,077
Its cold tonight.
26
00:03:22,160 --> 00:03:24,794
- Cold?
- Yes. Cold.
27
00:03:25,153 --> 00:03:28,394
Instead of a warm greeting
you're complaining of the cold?
28
00:03:29,560 --> 00:03:32,435
- What do you want me to say?
- Anything but that.
29
00:03:34,834 --> 00:03:37,353
- Move it! You can't stay here.
- Leave me alone.
30
00:03:37,354 --> 00:03:40,113
- Don't you know the rules?
- Its obvious you all weren't
31
00:03:40,153 --> 00:03:43,698
at the front...
OK, I'm going.
32
00:03:47,283 --> 00:03:51,820
- You too, out of here.
- OK, Sergeant, I'm coming in a moment.
33
00:03:52,249 --> 00:03:53,833
Come on girls, out of here.
34
00:03:58,072 --> 00:03:59,833
You can't stay here.
Come on, out of here.
35
00:04:00,406 --> 00:04:05,591
♪ Though they are the masters
in this hell... ♪
36
00:04:06,325 --> 00:04:11,950
♪ and they act like tyrants... ♪
37
00:04:12,353 --> 00:04:16,833
You know how much I like you?
Make up your mind, yes or no.
38
00:04:17,854 --> 00:04:20,792
I don't know.
What are you trying to say?
39
00:04:20,833 --> 00:04:25,832
Will you marry me or not?
Why do you laugh? I'm serious.
40
00:04:26,832 --> 00:04:29,792
You're crazy! You don't even know me!
41
00:04:29,832 --> 00:04:32,832
We talk a few times through the barbed wire...
42
00:04:32,872 --> 00:04:34,832
- ...and now you want to marry me?
- Sure.
43
00:04:36,353 --> 00:04:40,759
- And if you're wrong?
- I like you, you drive me crazy.
44
00:04:41,832 --> 00:04:44,792
And if later you discover
I'm not how you imagined me?
45
00:04:44,832 --> 00:04:49,351
Women need a strong hand, I'll lock you up.
46
00:04:49,352 --> 00:04:53,831
What does that mean?
I know this, and this, and this...
47
00:04:53,872 --> 00:04:57,831
- Its the hand that gives.
- Ah, you want to slap me around.
48
00:04:59,831 --> 00:05:02,791
Damn fence.
Come on, make up your mind.
49
00:05:02,831 --> 00:05:06,831
I can't go on wasting my time here.
50
00:05:07,831 --> 00:05:11,831
If you want an answer, come tomorrow night.
51
00:05:12,830 --> 00:05:16,830
He is simple and loving. He lives
on a Mediterranean island.
52
00:05:17,479 --> 00:05:20,830
- He says I am very pretty.
- Do you like him?
53
00:05:22,831 --> 00:05:26,830
I can't even understand what he says.
He seems nice but...
54
00:05:27,466 --> 00:05:28,429
...he is only a boy.
55
00:05:30,482 --> 00:05:33,830
- What will you do?
- I don't know. What can I do?
56
00:05:34,577 --> 00:05:36,831
He wants to marry. He's crazy.
57
00:05:37,669 --> 00:05:39,624
Tomorrow we'll see.
Everything depends on the visa
58
00:05:39,649 --> 00:05:42,830
to go to Argentina.
If they don't give it to me...
59
00:05:42,869 --> 00:05:43,829
...I know what I am going to do.
60
00:05:46,470 --> 00:05:49,430
Good day. Have this one come in.
61
00:05:49,499 --> 00:05:50,957
OK, let her in.
62
00:05:51,459 --> 00:05:54,310
Prepare her report: name, nationality,
age, parents' names and her profession.
63
00:05:54,350 --> 00:06:00,233
We have good information about her.
She speaks Italian, was born in Lithuania.
64
00:06:00,905 --> 00:06:01,865
Well then, have her come in.
65
00:06:21,869 --> 00:06:24,211
What's your name?
Karin Bjorsen.
66
00:06:25,828 --> 00:06:28,828
- Born in...
- Kaunas, Lithuania.
67
00:06:31,596 --> 00:06:34,254
- Birth date.
- May 8, 1920.
68
00:06:37,402 --> 00:06:39,402
- Father's name.
- Karl Bjorsen.
69
00:06:42,683 --> 00:06:45,683
- Mother's name.
- Maria Pasqualis.
70
00:06:46,484 --> 00:06:48,048
- Profession.
- None.
71
00:06:52,868 --> 00:06:55,828
The consul needs more information.
He would like to know how and why
72
00:06:55,868 --> 00:06:57,461
you came to be interred here.
73
00:06:58,628 --> 00:07:01,147
I lived in Czechoslovakia before the war.
74
00:07:01,177 --> 00:07:03,554
I was married to an architect who died
75
00:07:03,579 --> 00:07:06,301
during the German occupation.
Afterward I went to Yugoslavia.
76
00:07:06,868 --> 00:07:09,827
And when it too was invaded
I escaped to Italy because...
77
00:07:09,867 --> 00:07:11,828
the Gestapo were looking for me.
78
00:07:12,665 --> 00:07:15,815
I entered Italy illegally
and obtained residency...
79
00:07:15,833 --> 00:07:17,787
with forged documents.
80
00:07:17,827 --> 00:07:24,950
After the 8th of September
I managed to escape from the German police.
81
00:07:25,583 --> 00:07:29,204
But then I was sent here
by the Italian authorities.
82
00:07:35,994 --> 00:07:38,994
Do you have a letter of recommendation
in order to emigrate to Argentina?
83
00:07:58,930 --> 00:08:00,884
The consul says that
the documents you've presented
84
00:08:00,909 --> 00:08:04,106
are not sufficient for
your transfer to Argentina.
85
00:08:04,155 --> 00:08:05,838
- I thought so.
- Good day.
86
00:09:02,968 --> 00:09:04,927
By the mutual accord presented before me...
87
00:09:05,105 --> 00:09:06,656
I declare you married according to the rites
88
00:09:07,131 --> 00:09:10,863
of the Holy Church, a marriage under the Sacrament
89
00:09:10,988 --> 00:09:14,742
of our Lord Jesus Christ.
90
00:09:15,105 --> 00:09:18,224
This Sacrament, in addition to the
91
00:09:18,264 --> 00:09:20,184
teachings of the Holy Gospel,
92
00:09:20,224 --> 00:09:23,184
includes the promise to offer mutual support,
93
00:09:23,224 --> 00:09:26,731
religious, moral and physical education,
94
00:09:26,831 --> 00:09:29,183
and also includes the civil duties
in conformance
95
00:09:29,224 --> 00:09:32,223
with the laws of this country,
which you are obliged
96
00:09:32,264 --> 00:09:33,555
- ...to respect and fulfill.
- Amen.
97
00:09:35,223 --> 00:09:38,184
- How will you get there?
- First we go to Rome,
98
00:09:38,224 --> 00:09:40,223
then by train until Mesina.
From there some ship
99
00:09:40,264 --> 00:09:41,443
will take us on.
100
00:09:42,122 --> 00:09:43,374
Look, here she comes.
101
00:09:44,667 --> 00:09:45,862
Give me a hand.
102
00:09:55,223 --> 00:09:58,223
- Congratulations.
- Until next time. Goodbye.
103
00:11:01,857 --> 00:11:02,856
I'm cold.
104
00:11:04,582 --> 00:11:07,582
Let's go below. Come on.
105
00:11:17,362 --> 00:11:20,015
- Would you like to sit here?
- Yes, thank you.
106
00:11:20,602 --> 00:11:22,301
I'll put on the raincoat.
107
00:11:22,787 --> 00:11:24,788
I was a prisoner too.
In Australia.
108
00:11:25,857 --> 00:11:28,857
It was South Africa for me.
Going to Stromboli?
109
00:11:28,933 --> 00:11:30,893
Yes, I'm the lighthouse guard.
110
00:11:42,618 --> 00:11:44,618
You can see it clearly now, the volcano.
111
00:11:48,943 --> 00:11:49,943
Come here.
112
00:11:53,398 --> 00:11:55,399
Look at the crater.
Do you see the lava?
113
00:11:56,675 --> 00:11:59,052
It can't be seen as well
from the other side.
114
00:12:01,873 --> 00:12:04,873
- Is it always erupting?
- Yes, always. Look,
115
00:12:05,082 --> 00:12:08,042
sometimes the lava flows until it reaches the sea.
116
00:12:29,949 --> 00:12:30,949
Wait.
117
00:12:37,373 --> 00:12:39,372
- My suitcases.
- Yes, I'll get them.
118
00:12:43,435 --> 00:12:46,435
- Wait, I'll get them.
- There's only two more.
119
00:13:03,947 --> 00:13:05,907
- How are you?
- Quite well.
120
00:13:06,066 --> 00:13:09,066
- Help me unload.
- You, take that suitcase.
121
00:13:09,871 --> 00:13:11,414
Come here, Vincenzo.
122
00:13:17,846 --> 00:13:20,846
- Go on ahead, I'll bring them.
- Antonio, what do we do with this?
123
00:13:20,924 --> 00:13:21,884
- Bring it along?
- Yes.
124
00:13:32,153 --> 00:13:36,213
- I'll see you when I come down from the lighthouse.
- Yes, see you then.
125
00:13:38,240 --> 00:13:41,240
I am Antonio Mastrostefano.
You know my Aunt Rosario?
126
00:13:41,537 --> 00:13:42,497
- Yes.
- Run on and let her know we're here.
127
00:14:37,285 --> 00:14:39,285
- Welcome, Antonio.
- Thank you, Father.
128
00:14:39,622 --> 00:14:42,622
- This is my wife.
- A pleasure, my congratulations.
129
00:14:43,162 --> 00:14:45,122
- Thank you, Father.
- Welcome.
130
00:14:46,628 --> 00:14:48,628
I see you two were married
just after receiving the letter
131
00:14:48,774 --> 00:14:51,735
I sent, eh? That's good.
132
00:14:52,109 --> 00:14:55,109
- I'm so pleased.
- And I'm pleased to be here.
133
00:14:55,890 --> 00:14:58,410
I'm happy to see someone
return to the island
134
00:14:58,486 --> 00:15:00,966
with a wife, to start a family.
135
00:15:01,534 --> 00:15:03,911
I've seen so many people from here leave,
136
00:15:04,854 --> 00:15:09,165
and many others just waiting
to leave for Argentina, Australia...
137
00:15:09,180 --> 00:15:13,542
the United States, France,
England. Wherever they have
138
00:15:13,536 --> 00:15:15,734
a relative able to pay for their voyage.
139
00:15:16,040 --> 00:15:19,040
Life here...
is very hard.
140
00:15:20,483 --> 00:15:23,666
And the land...
is also hard.
141
00:15:23,783 --> 00:15:27,407
- Yes, Father, but...
- Saint Bartholomew, our patron saint,
142
00:15:27,426 --> 00:15:31,693
will protect you. He stopped
the volcano's lava
143
00:15:31,733 --> 00:15:36,734
during the great eruption of '41.
144
00:15:36,773 --> 00:15:38,733
And saved our homes.
145
00:15:39,158 --> 00:15:41,157
I am sure you will be happy.
146
00:15:41,789 --> 00:15:44,316
- This is your house now.
- Thank you, Father.
147
00:15:44,391 --> 00:15:47,789
- You're welcome.
- Good day.
148
00:15:55,733 --> 00:15:57,733
Its a baby boy.
149
00:15:59,733 --> 00:16:01,732
Why did you kiss the priest's hand?
150
00:16:01,773 --> 00:16:03,733
It is the custom here.
151
00:16:07,733 --> 00:16:08,732
This island is a desert.
152
00:16:10,733 --> 00:16:12,732
- It seems deserted.
- If it were deserted
153
00:16:12,773 --> 00:16:14,733
there wouldn't be any children, right?
154
00:16:28,732 --> 00:16:31,692
- Aunt Rosario.
- Thanks be to God,
155
00:16:31,732 --> 00:16:33,732
at last they've let you come home. How are you?
156
00:16:33,772 --> 00:16:34,732
The Virgin was good to me, Aunt Rosario.
157
00:16:35,732 --> 00:16:39,731
This is Karin, my wife.
This is my aunt from America.
158
00:16:39,772 --> 00:16:41,692
- Welcome.
- You were in America?
159
00:16:41,732 --> 00:16:44,732
Yes, many years ago.
Many of us here have
160
00:16:44,772 --> 00:16:46,731
lived in America.
And you returned?
161
00:16:47,731 --> 00:16:50,731
- This is my home...
- Is any of the family still here?
162
00:16:50,772 --> 00:16:51,731
No. They've all gone.
163
00:16:53,731 --> 00:16:57,731
- Things go alright?
- We can't complain.
164
00:17:06,731 --> 00:17:09,250
And Vincenzo Bernaudo?
He hasn't returned?
165
00:17:09,251 --> 00:17:11,491
Yes, but then he left
straightaway for Australia.
166
00:17:11,531 --> 00:17:13,731
You have no one to send you money
167
00:17:13,771 --> 00:17:15,731
but he does, they paid for his voyage.
168
00:17:17,730 --> 00:17:20,731
Look, even Guido's family went to the mainland
169
00:17:21,730 --> 00:17:22,731
when Anzio died. In the war.
170
00:17:24,730 --> 00:17:26,731
They all leave.
171
00:17:36,730 --> 00:17:37,731
This is our house.
172
00:17:38,730 --> 00:17:40,730
- Where are the keys?
- The door is open.
173
00:17:44,730 --> 00:17:47,730
Aren't you coming?
Come on, move it.
174
00:18:29,728 --> 00:18:31,729
Soon we'll have it as good as before.
175
00:18:32,729 --> 00:18:34,729
- How was it?
- We have a lot of furniture.
176
00:18:37,728 --> 00:18:40,728
Come here.
This is our bedroom.
177
00:18:51,728 --> 00:18:54,728
Its marvelous, the sea.
178
00:19:15,727 --> 00:19:17,727
Karin, come here.
179
00:19:48,726 --> 00:19:50,727
- Where is my furniture?
- In my house.
180
00:19:50,767 --> 00:19:52,687
Help me bring the furniture.
181
00:19:52,726 --> 00:19:54,727
If you don't break anything,
I'll give you a gift.
182
00:20:30,725 --> 00:20:32,726
All that is lava that the volcano spewed forth.
183
00:20:34,725 --> 00:20:37,725
I see.
There's nothing else.
184
00:20:37,765 --> 00:20:40,685
Naturally. Houses, fields...
185
00:20:40,725 --> 00:20:43,725
The lava covered it all.
But the people of Stromboli
186
00:20:43,765 --> 00:20:45,725
we're very strong, you know?
187
00:20:46,725 --> 00:20:50,724
We rebuilt everything.
Even the land.. Like...
188
00:20:52,725 --> 00:20:55,725
Look, this earth is new, they brought it from outside, its new.
189
00:20:57,160 --> 00:20:58,724
We replanted everything.
190
00:20:58,765 --> 00:21:00,725
Fields, vineyards...
191
00:21:04,292 --> 00:21:05,292
Leave me alone.
192
00:21:11,598 --> 00:21:12,598
What do I care about...
193
00:21:13,724 --> 00:21:16,724
vineyards?
Or that your land is good?
194
00:21:17,724 --> 00:21:20,724
I want to go far away
from this damned island.
195
00:21:21,127 --> 00:21:24,533
Even those born here
look for somewhere else to live.
196
00:21:24,943 --> 00:21:26,724
What's gotten into you?
197
00:21:28,110 --> 00:21:29,070
What's going on?
198
00:21:29,724 --> 00:21:33,724
Listen, this is my home
and you are my wife,
199
00:21:33,764 --> 00:21:35,723
and you are here because I am.
200
00:23:24,721 --> 00:23:27,721
19,677 lira.
201
00:23:28,721 --> 00:23:30,720
That's all?
Yes.
202
00:23:31,721 --> 00:23:34,680
- What will you do?
- Nothing.
203
00:23:34,720 --> 00:23:38,720
I am your wife,
and this is your home, I know.
204
00:23:41,720 --> 00:23:44,720
You slept very well last night.
205
00:23:44,760 --> 00:23:46,720
But not me.
206
00:23:48,720 --> 00:23:51,720
I am different. Very different.
207
00:23:53,719 --> 00:23:55,720
I belong to another race.
208
00:24:00,719 --> 00:24:03,719
This is no life for civilized people.
209
00:24:03,759 --> 00:24:06,720
Count it, count your 19,000 lira.
210
00:24:07,719 --> 00:24:09,720
A woman like me needs something else.
211
00:24:09,759 --> 00:24:11,719
Relax!
What do you mean?
212
00:24:14,264 --> 00:24:16,719
You call this money?
This is nothing
213
00:24:16,759 --> 00:24:19,679
for a woman like me.
I am a civilized person
214
00:24:19,719 --> 00:24:21,719
and I'm used to a different way of life.
215
00:24:22,550 --> 00:24:27,718
What are you going to do with that money?
Everything here must change.
216
00:24:28,296 --> 00:24:30,679
Of course it will.
But when?
217
00:24:30,719 --> 00:24:33,719
It has to be now. I am your wife,
this is your home.
218
00:24:33,758 --> 00:24:35,718
I have to live here, and I am no animal.
219
00:24:39,719 --> 00:24:42,718
- Everything will work out, you'll see.
- Yes, I'll see..
220
00:28:13,713 --> 00:28:14,712
Was it you who was crying?
221
00:28:17,713 --> 00:28:18,712
What's wrong?
222
00:28:23,712 --> 00:28:25,712
- Are you crying?
- No.
223
00:28:34,712 --> 00:28:36,712
It's not you.
224
00:28:44,712 --> 00:28:47,712
What's your name, boy?
225
00:28:53,711 --> 00:28:58,712
- Say something, anything.
- No.
226
00:29:00,258 --> 00:29:04,711
No, please. Speak to me.
227
00:31:44,706 --> 00:31:46,707
- What are you doing here?
- Your husband sent us.
228
00:31:48,706 --> 00:31:52,706
- And who are you?
- We are the Americans.
229
00:31:52,747 --> 00:31:55,666
We returned from America
several months ago.
230
00:31:55,706 --> 00:31:58,706
Your husband asked us to fix up the house.
231
00:31:59,298 --> 00:32:01,706
We worked a long time in New York.
232
00:32:01,777 --> 00:32:05,225
My son stayed.
I was a shopkeeper
233
00:32:05,226 --> 00:32:08,186
in Brooklyn and made quite a bit of money.
234
00:32:08,706 --> 00:32:11,706
We even had the luxury of going fishing
235
00:32:11,746 --> 00:32:12,706
on Sundays with the car.
236
00:32:13,706 --> 00:32:16,706
Imagine it, going by car
237
00:32:16,746 --> 00:32:18,666
even to collect the subsidy.
238
00:32:18,706 --> 00:32:20,706
In America, everyone travels by car.
239
00:32:21,706 --> 00:32:23,665
Yes, but we've come back to Stromboli...
240
00:32:23,706 --> 00:32:27,706
Have you seen that hole?
That volcano demands respect.
241
00:32:27,746 --> 00:32:30,226
Many times it erupts and throws out stones
242
00:32:30,265 --> 00:32:32,705
with such force it destroys our poor houses,
243
00:32:33,705 --> 00:32:37,705
and devours all it finds. Like in '44.
244
00:32:37,745 --> 00:32:40,705
- And why did you come back?
- Because America is for
245
00:32:40,745 --> 00:32:43,665
the young. I'm old now, and
246
00:32:43,705 --> 00:32:45,705
- ...I want to die on Stromboli.
- My friend is old,
247
00:32:46,705 --> 00:32:49,705
but also half-crazy.
I don't want to die here.
248
00:32:50,705 --> 00:32:52,705
I want to go back to Brooklyn, with my son.
249
00:32:53,439 --> 00:32:55,705
My son is saving up to pay for my voyage.
250
00:32:56,704 --> 00:32:59,965
I will be able to return to Brooklyn
in ten years.
251
00:33:00,454 --> 00:33:02,705
- How old are you now?
- Seventy-three.
252
00:33:16,704 --> 00:33:18,704
Miss!
253
00:33:26,704 --> 00:33:27,703
Father, here is Missus...!
254
00:33:35,275 --> 00:33:38,703
- Good day, how are you?
- Good day, Father.
255
00:33:40,056 --> 00:33:41,846
I was wondering how you were doing.
256
00:33:41,909 --> 00:33:44,664
You've noticed I'm always outside.
257
00:33:44,704 --> 00:33:46,703
My house is full of old men
who pass the time
258
00:33:46,744 --> 00:33:48,664
- ...talking about America.
- Sit down.
259
00:33:48,703 --> 00:33:52,703
Don't you worry, with time
and patience everything will be alright.
260
00:33:53,080 --> 00:33:58,703
- Do you think so? The island and the volcano too?
- I was speaking of the house, and of you.
261
00:33:59,703 --> 00:34:02,663
Perhaps I can help.
I have told your husband that
262
00:34:02,703 --> 00:34:06,703
he can use the bricks from the Moletta's house.
263
00:34:06,743 --> 00:34:10,703
They left the island 26 years ago.
I don't think they will return now.
264
00:34:10,743 --> 00:34:14,703
Here, I'm like some kind of repository
265
00:34:14,743 --> 00:34:15,703
of the goods of the families who've left.
266
00:34:18,703 --> 00:34:20,702
Those bricks will have more use in your house
267
00:34:20,743 --> 00:34:22,702
and no one will complain of the small garden.
268
00:34:24,702 --> 00:34:28,166
That way, those who left help those who stay.
269
00:34:28,702 --> 00:34:31,456
And I am the go-between.
270
00:34:31,702 --> 00:34:35,702
Then please help us.
I can't live this way.
271
00:34:36,844 --> 00:34:40,702
Antonio is just a boy.
I love him, but he can't
272
00:34:40,742 --> 00:34:41,702
understand a woman like me.
273
00:34:42,702 --> 00:34:43,701
I think he can..
274
00:34:44,702 --> 00:34:46,662
I know all he has done to find work.
275
00:34:46,702 --> 00:34:49,702
The fishing season had already begun
when you arrived.
276
00:34:49,741 --> 00:34:51,661
The fishermen were already hired.
277
00:34:51,701 --> 00:34:53,701
Did you know there are only four boats on Stromboli?
278
00:34:53,741 --> 00:34:56,702
The others come from nearby islands.
279
00:34:57,103 --> 00:35:00,010
But Antonio has found a job.
280
00:35:01,410 --> 00:35:05,701
He swallowed his pride. He once had his own boat.
281
00:35:05,741 --> 00:35:07,701
He changed and he did it for you.
282
00:35:07,741 --> 00:35:09,661
I know because I spoke with him.
283
00:35:09,701 --> 00:35:13,220
I know he does what he can,
but don't you understand that...
284
00:35:13,221 --> 00:35:16,701
I cannot live here, that we must go?
285
00:35:17,700 --> 00:35:20,701
To emigrate you need a lot of money and a place to go.
286
00:35:22,226 --> 00:35:24,700
Even those born here want to escape.
287
00:35:25,700 --> 00:35:28,329
Imagine me, a foreigner.
288
00:35:28,700 --> 00:35:31,612
These horrible rocks, this desolation...
289
00:35:31,700 --> 00:35:32,700
that terror...
290
00:35:33,700 --> 00:35:36,700
This island is driving me crazy.
Please help me, I beg you.
291
00:35:36,741 --> 00:35:40,220
You are both so young...
Convince Antonio
292
00:35:40,260 --> 00:35:43,700
to save money and not spend it.
Help him and perhaps
293
00:35:43,740 --> 00:35:44,660
you both may get away.
294
00:35:44,700 --> 00:35:48,699
But while you are here, make a good home
295
00:35:48,740 --> 00:35:52,660
and be patient. The wait will be easier on you.
296
00:35:52,699 --> 00:35:56,700
- "Help yourself and God will help you."
- God has never helped me.
297
00:37:16,698 --> 00:37:18,697
Look, we've caught thousands like this one.
298
00:37:19,697 --> 00:37:22,697
All the boats have returned full. We are rich.
299
00:37:22,737 --> 00:37:25,697
It's been many years since anything
like this happened.
300
00:37:25,737 --> 00:37:28,657
- What are you saying?
- Don't you understand?
301
00:37:28,697 --> 00:37:31,697
Its incredible, I'm going to change, I'm soaked.
302
00:37:34,697 --> 00:37:37,697
I wanted work so badly.
We will sell them ourselves.
303
00:37:41,697 --> 00:37:42,696
Right away.
304
00:37:45,515 --> 00:37:46,515
See you later.
305
00:38:53,532 --> 00:38:55,532
- Miss.
- Yes?
306
00:38:58,694 --> 00:39:03,695
- We've finished. Would you like to see?
- Yes. I'm coming.
307
00:39:11,694 --> 00:39:14,695
- Do you like it?
- Yes, its very good.
308
00:39:18,694 --> 00:39:22,694
- What do you think?
- Magnificent, beautiful.
309
00:39:22,734 --> 00:39:24,694
Thank you very much.
310
00:39:28,407 --> 00:39:30,654
Have you finished painting that bench?
311
00:39:30,694 --> 00:39:32,693
I would like you to put it
here, on this side.
312
00:39:32,734 --> 00:39:34,694
- Do you like how it came out?
- What did you do?
313
00:39:35,694 --> 00:39:37,694
I told you to cut down the legs, remember?
314
00:39:38,694 --> 00:39:41,694
- Yes, of course, I cut them all...
- No, listen... I want all the chairs
315
00:39:41,733 --> 00:39:44,693
the same way.
So they have the same height.
316
00:39:44,734 --> 00:39:46,693
Yes, Miss. Of course.
317
00:40:29,692 --> 00:40:31,692
Good day.
318
00:40:33,461 --> 00:40:35,461
Would you like to come and see my house?
319
00:40:36,692 --> 00:40:39,589
Its very nice of you to come and see me.
320
00:40:42,692 --> 00:40:45,692
Please come in. Don't stay there.
321
00:40:46,303 --> 00:40:47,909
Dear Lord, do come in.
322
00:40:48,878 --> 00:40:51,878
Listen, please ask them if they'd like to come in.
323
00:40:52,228 --> 00:40:54,229
The lady invites you to see her home.
324
00:41:02,340 --> 00:41:04,140
- Why are they leaving?
- How should I know?
325
00:41:04,211 --> 00:41:05,022
What's wrong with them?
326
00:41:05,360 --> 00:41:09,691
Good day, Aunt Rosario.
Come in and see the house.
327
00:41:09,731 --> 00:41:12,457
- No.
- What's wrong?
328
00:41:12,691 --> 00:41:14,651
Everyone is against me.
I have done nothing.
329
00:41:14,691 --> 00:41:17,691
- Why do they treat me so?
- You are behaving badly.
330
00:41:17,731 --> 00:41:19,690
You are a brazen woman.
331
00:41:21,691 --> 00:41:23,691
I did nothing wrong.
332
00:41:24,691 --> 00:41:28,691
I can't help being different.
I feel, I act, I think in another way.
333
00:41:28,730 --> 00:41:30,690
I am trying to make a good home
for my husband,
334
00:41:30,731 --> 00:41:33,690
Tell me, what's wrong with that?
335
00:41:33,730 --> 00:41:35,299
You lack modesty, my child.
336
00:41:50,690 --> 00:41:54,690
- So? Is the weather improving?
- No, its blowing too strongly from there.
337
00:41:55,006 --> 00:41:56,690
My husband won't be able to make it home early.
338
00:41:56,729 --> 00:41:58,056
No, I don't think so.
339
00:41:59,690 --> 00:42:01,649
Could you do me a favor?
Take me to the house
340
00:42:01,689 --> 00:42:05,690
of the woman with the sewing machine?
The one who did my curtains?
341
00:42:05,730 --> 00:42:09,690
I want to make a new dress. To pass the time.
342
00:42:09,729 --> 00:42:14,270
That woman is no good, she has a so-so reputation...
343
00:42:14,458 --> 00:42:17,689
a "so-so" reputation doesn't matter to me.
I'm old enough to take
344
00:42:18,689 --> 00:42:19,649
care of myself. Does she live far from here?
345
00:42:19,689 --> 00:42:23,689
- No, behind the church.
- I'll gab the material and we'll go.
346
00:42:46,432 --> 00:42:49,432
- How could she do that to me?
- I'm sure it was by accident.
347
00:43:03,688 --> 00:43:07,360
- This is the house.
- Aren't you coming?
348
00:43:07,410 --> 00:43:09,358
- No.
- You could introduce me...
349
00:43:09,408 --> 00:43:10,647
- No.
- But why?
350
00:43:10,688 --> 00:43:12,687
My wife is very jealous, you know?
351
00:43:14,688 --> 00:43:15,688
Thanks, see you later.
352
00:43:29,282 --> 00:43:31,352
- Good night.
- Good night..
353
00:43:32,207 --> 00:43:35,769
Could you sew this for me on the machine?
354
00:43:46,461 --> 00:43:48,684
Here, and here.
355
00:44:05,136 --> 00:44:09,385
Oh, are you... Are you sick?
356
00:44:09,686 --> 00:44:12,646
- A little malaria.
- Oh, malaria...
357
00:44:12,686 --> 00:44:15,106
And who is taking care of the lighthouse
in the meanwhile?
358
00:44:15,487 --> 00:44:16,686
My partner.
359
00:44:17,686 --> 00:44:20,686
Poor thing, he has to stay there alone
until you return.
360
00:44:20,725 --> 00:44:21,685
Yes.
361
00:44:29,397 --> 00:44:30,877
- Miss.
- Yes.
362
00:44:32,441 --> 00:44:33,442
Thanks.
363
00:44:35,667 --> 00:44:37,161
Two more stitches, here.
364
00:44:46,685 --> 00:44:49,645
Would you like to try it on?
Come with me.
365
00:44:49,685 --> 00:44:53,685
It would be better if I tried it on...
Oh, its night already!
366
00:45:44,683 --> 00:45:49,683
Angelina, come on, offer us a drink.
Don't be tight-fisted.
367
00:45:51,683 --> 00:45:52,683
Now you have contempt for us?
368
00:46:02,627 --> 00:46:04,626
Where did you get that beauty?
369
00:46:04,723 --> 00:46:06,643
The lighthouse guard is inside, no?
370
00:46:06,683 --> 00:46:08,682
- They say he's sick.
- Yeah, I wish I was...
371
00:46:08,723 --> 00:46:10,683
- What's going on??
- There's a woman in there
372
00:46:10,722 --> 00:46:12,682
that'd take your breath away.
373
00:46:22,682 --> 00:46:25,682
- Where are you going?
- He's the blonde's husband.
374
00:46:25,722 --> 00:46:28,642
- You're back.
- Get out of here right now.
375
00:46:28,682 --> 00:46:30,682
I have to change.
You want to embarrass me?
376
00:46:31,682 --> 00:46:32,682
Let's go home, hurry up.
377
00:46:57,681 --> 00:46:59,681
What's going on?
378
00:47:01,681 --> 00:47:02,682
Walk!
379
00:47:05,681 --> 00:47:07,681
You shameless woman, if I catch you around here, I'll break your face.
380
00:47:07,721 --> 00:47:09,681
Why are you being like this?
I did nothing wrong
381
00:47:10,681 --> 00:47:11,641
I came to have this dress sown.
382
00:47:11,681 --> 00:47:13,681
And you had to go to the
house of a whore...
383
00:47:15,681 --> 00:47:19,681
- We'll settle this at home.
- Oh, I'm so frightened...
384
00:47:19,720 --> 00:47:20,680
Walk.
385
00:47:51,680 --> 00:47:54,679
You make a few lira and you think you're rich.
386
00:47:55,680 --> 00:47:57,640
The money has gone to your head...
387
00:47:57,680 --> 00:47:59,680
and you act so pretentious.
388
00:48:01,790 --> 00:48:03,680
How much did the fish bring?
389
00:48:05,128 --> 00:48:06,128
This much.
390
00:48:10,680 --> 00:48:13,272
- How much is it?
- 30,000 lira.
391
00:48:15,679 --> 00:48:18,680
- 30,000 lira...
- I am being robbed, not paid.
392
00:48:18,719 --> 00:48:21,679
- Why?
- They take advantage of me,
393
00:48:21,719 --> 00:48:23,679
because you are a proper lady.
394
00:48:24,679 --> 00:48:26,679
They know I must keep you happy,
395
00:48:27,679 --> 00:48:30,079
And so I'm obliged to suffer their taunting.
396
00:48:30,272 --> 00:48:31,685
They pay me less than the others,
397
00:48:32,678 --> 00:48:34,679
although I work more.
398
00:48:40,678 --> 00:48:41,679
I will work for you.
399
00:48:46,678 --> 00:48:47,678
Don't bother.
400
00:48:49,211 --> 00:48:50,436
- You have a match?
- Yes.
401
00:49:00,678 --> 00:49:01,678
Look.
402
00:49:05,678 --> 00:49:09,678
You've changed everything.
And the paintings?
403
00:49:10,355 --> 00:49:12,678
The family portraits...
I removed them.
404
00:49:12,718 --> 00:49:15,195
The Virgin?
The Virgin too.
405
00:49:15,678 --> 00:49:19,678
- My mother hung her up, the Virgin.
- I know, I didn't throw her out,
406
00:49:19,718 --> 00:49:20,678
just took her off the wall.
407
00:49:24,314 --> 00:49:29,026
- A cactus inside the house
- Yes. You don't like it?
408
00:49:30,678 --> 00:49:33,072
Yes. I guess so...
409
00:49:36,984 --> 00:49:41,676
I did what you told me to.
I prettied up the house
410
00:49:41,717 --> 00:49:43,677
for him, for me.
411
00:49:44,330 --> 00:49:46,677
To make the wait easier.
412
00:49:47,677 --> 00:49:50,677
Bu when he saw it yesterday, he was angry.
413
00:49:53,265 --> 00:49:56,157
He didn't have the courage
to tell me to my face,
414
00:49:56,197 --> 00:49:59,628
but he was offended.
This morning he took out of the closet
415
00:49:59,676 --> 00:50:02,676
all his old things,
416
00:50:03,384 --> 00:50:05,344
that horrible junk.
417
00:50:05,676 --> 00:50:08,340
As he held those family portraits
418
00:50:08,396 --> 00:50:11,676
in his arms, I realized
419
00:50:11,716 --> 00:50:13,676
that he was furious with me.
420
00:50:14,250 --> 00:50:17,228
I understand.
Antonio is so innocent,
421
00:50:17,403 --> 00:50:21,319
a good and simple man.
His only experience
422
00:50:21,350 --> 00:50:22,675
of life is having been a soldier.
423
00:50:24,307 --> 00:50:27,702
I want to understand also,
but who is there to understand me?
424
00:50:28,676 --> 00:50:32,676
You are the only one who perhaps can understand me.
425
00:50:33,675 --> 00:50:36,155
Please, help me, advise me.
426
00:50:36,195 --> 00:50:38,675
I will go crazy, I have no luck.
427
00:50:39,676 --> 00:50:43,675
- How I suffer, please believe me.
- Be brave.
428
00:50:45,067 --> 00:50:47,675
- You are both very young.
- And must I waste my youth?
429
00:50:47,715 --> 00:50:50,675
I can't stand any more. Its inhuman.
430
00:50:51,073 --> 00:50:56,367
- What else would you do?
- I told you, I don't know.
431
00:50:56,417 --> 00:51:00,482
You could help me somehow, I beg you.
432
00:51:00,994 --> 00:51:04,635
You know Antonio is a basic man.
433
00:51:04,674 --> 00:51:07,674
If you don't speak to him like a child,
he doesn't understand.
434
00:51:08,290 --> 00:51:10,635
One little remark and he gets scared.
435
00:51:10,675 --> 00:51:14,070
- Explain yourself.
- There's nothing to explain.
436
00:51:14,226 --> 00:51:17,675
He is as unlucky as you, perhaps more.
437
00:51:17,826 --> 00:51:22,634
- So there is no way out, no hope?
- Be brave, and patient.
438
00:51:22,674 --> 00:51:25,623
Perhaps we could write to one of those
who went to America
439
00:51:25,674 --> 00:51:29,193
or to Australia, to see if they could
find him some work.
440
00:51:29,194 --> 00:51:32,434
Please try. Is it possible?
441
00:51:32,474 --> 00:51:36,268
Who knows?
They never forget their own.
442
00:51:36,674 --> 00:51:40,282
They are good people.
Francesco Di Martino,
443
00:51:40,674 --> 00:51:43,480
he emigrated to America
and died a short while ago.
444
00:51:43,674 --> 00:51:45,673
He was a widower with no children.
445
00:51:46,085 --> 00:51:50,673
He has left 3,000 dollars,
all his wealth, to Stromboli.
446
00:51:50,714 --> 00:51:53,673
For the old folks, to repair the cemetery...
447
00:51:53,713 --> 00:51:55,673
They have entrusted the money to me.
448
00:51:57,260 --> 00:52:00,260
I knew you were the one who could help us.
449
00:52:00,437 --> 00:52:03,356
I am only a priest but I understand
450
00:52:03,673 --> 00:52:06,673
- ...about human suffering.
- The dead rest in peace
451
00:52:06,713 --> 00:52:09,672
in that desolate cemetery
under the burning sun,
452
00:52:09,713 --> 00:52:12,633
...but not the living.
I know, I know.
453
00:52:12,673 --> 00:52:14,673
The best way to honor your friend's memory
454
00:52:14,713 --> 00:52:17,092
is to give that money to
two young people who wish to live.
455
00:52:17,149 --> 00:52:19,672
- Perhaps, but I cannot.
- Please listen to me.
456
00:52:20,672 --> 00:52:23,672
You know nothing about me, or my past.
457
00:52:27,672 --> 00:52:31,382
I'm lost, I have sinned.
I have lived on dreams,
458
00:52:31,401 --> 00:52:33,615
on adventures, as if compelled
459
00:52:33,653 --> 00:52:35,672
by some evil force.
460
00:52:36,354 --> 00:52:39,672
Now I know I was wrong and I would like
461
00:52:39,712 --> 00:52:42,632
to change my life, but this is too much...
462
00:52:42,672 --> 00:52:46,672
One cannot go from one extreme to the other.
463
00:52:48,672 --> 00:52:52,672
I knew all that.
I had compassion for you
464
00:52:52,712 --> 00:52:54,671
from the first day I saw you.
465
00:52:55,323 --> 00:52:57,671
I tried to give you all the spiritual aid
466
00:52:57,711 --> 00:52:58,671
that I could.
467
00:53:01,097 --> 00:53:03,672
You are so compassionate...
468
00:53:09,358 --> 00:53:10,358
Thank you.
469
00:53:14,182 --> 00:53:15,585
This will raise your spirits.
470
00:53:18,142 --> 00:53:20,671
Drink.
I am ashamed, Father.
471
00:53:21,042 --> 00:53:25,670
Perhaps I lost the way, but
all I want is some happiness.
472
00:53:26,289 --> 00:53:28,670
I am from a comfortable family
473
00:53:28,710 --> 00:53:30,671
but we lost everything in the war.
474
00:53:32,670 --> 00:53:37,670
Then I met a man,
an officer in the German army.
475
00:53:38,549 --> 00:53:44,143
He seemed kinder than the rest,
he was young, happy...
476
00:53:45,670 --> 00:53:48,670
I lost my head, I lost myself.
477
00:53:51,269 --> 00:53:56,150
I sinned, but I have paid for it...
You are so understanding,
478
00:53:55,526 --> 00:54:00,957
- ...so experienced...
- I am just a simple priest.
479
00:54:01,670 --> 00:54:04,670
I can be honest with you,
but not with Antonio.
480
00:54:07,776 --> 00:54:10,669
You are the only man who can console me.
481
00:54:10,709 --> 00:54:12,670
I say again, I am only a town priest...
482
00:54:12,709 --> 00:54:14,669
...of a town of fishermen.
But you are also human...
483
00:54:14,709 --> 00:54:16,184
I am a priest.
484
00:54:16,669 --> 00:54:19,670
And I can only help you
in confession or prayer.
485
00:54:23,669 --> 00:54:28,669
You..are as pious as your God.
486
00:54:29,669 --> 00:54:30,668
You...!
487
00:54:32,669 --> 00:54:35,628
Say what you wish.
I only feel...
488
00:54:35,669 --> 00:54:38,669
an immense pity for you.
May the Lord guide you.
489
00:54:38,709 --> 00:54:42,669
Control yourself, be humble, pray...
490
00:55:04,668 --> 00:55:07,628
- You came back.
- Yes.
491
00:55:07,668 --> 00:55:09,668
I didn't expect you so early.
What happened?
492
00:55:10,668 --> 00:55:13,668
- Where were you?
- I went out for a walk.
493
00:55:13,708 --> 00:55:16,668
I went to the church...
What is that?
494
00:55:16,708 --> 00:55:18,667
I just bought it, it's a ferret.
495
00:55:21,668 --> 00:55:24,148
- How much did it cost you?
- Very little, the fishing season
496
00:55:24,187 --> 00:55:26,667
...finishes in the fall.
So?
497
00:55:26,707 --> 00:55:28,668
Fishing tackle.
498
00:55:28,704 --> 00:55:30,611
Why did you buy the ferret?
499
00:55:31,168 --> 00:55:34,771
- To catch rabbits?
- To catch what?
500
00:55:34,796 --> 00:55:36,215
You'll see.
501
00:55:39,059 --> 00:55:41,667
- Watch.
- What are you doing?
502
00:55:41,738 --> 00:55:43,667
Are you crazy?
503
00:55:43,801 --> 00:55:47,667
Give it to me.
No, stop, no.
504
00:55:48,667 --> 00:55:50,666
- What are you going to do?
- Watch this.
505
00:55:53,896 --> 00:55:57,666
That's horrible, stop it.
506
00:55:58,667 --> 00:56:01,666
Please, enough.
He'll kill it, separate them.
507
00:56:02,667 --> 00:56:07,666
Fool! You are cruel.
508
00:57:24,664 --> 00:57:28,664
- What are you looking for?
- Clams. There are more over here.
509
00:57:36,663 --> 00:57:37,664
Wait for me, I'm coming too.
510
00:57:48,663 --> 00:57:50,663
Find anything?
No, not yet.
511
00:58:00,663 --> 00:58:03,663
Hello.
512
00:58:11,663 --> 00:58:13,663
How are you?
513
00:58:15,663 --> 00:58:17,662
- Are you better?
- Yes, thank you.
514
00:58:24,662 --> 00:58:26,622
It got away.
515
00:58:26,662 --> 00:58:28,662
What was that?
An octopus.
516
00:58:38,662 --> 00:58:39,662
An octopus?
517
00:58:41,661 --> 00:58:42,662
Look around here.
518
00:58:47,192 --> 00:58:48,191
There it is. You see it?
519
00:58:50,661 --> 00:58:51,660
I got it.
520
01:00:15,659 --> 01:00:16,659
Cuckolded!
521
01:00:28,659 --> 01:00:34,659
- You are cuckolded!
- Cuckold!
522
01:00:56,658 --> 01:00:58,658
Don't get involved, its your wife's fault.
523
01:00:58,698 --> 01:01:00,658
- Why, what has she done?
- Nothing, what a saint she is!
524
01:01:11,658 --> 01:01:14,658
Dinner is on the table.
I'm not hungry.
525
01:01:15,880 --> 01:01:19,658
But, what are you doing?
Antonio! What's wrong?
526
01:01:20,657 --> 01:01:21,657
Why are you hitting me?
527
01:02:15,999 --> 01:02:16,999
Let's go.
528
01:02:41,655 --> 01:02:42,655
Walk, Mass is starting now.
529
01:03:36,654 --> 01:03:39,654
- Let's go.
- Stop, don't move.
530
01:05:32,488 --> 01:05:35,488
- What's going on?
- I wanted to surprise you.
531
01:05:35,534 --> 01:05:36,494
Come closer.
532
01:05:42,650 --> 01:05:44,651
A little more.
533
01:05:51,156 --> 01:05:58,891
- She likes attracting attention.
- He will suffer a lot.
534
01:06:17,649 --> 01:06:19,649
You're not upset I came, are you?
535
01:06:19,955 --> 01:06:23,566
I wanted to see you.
I want to be with you.
536
01:06:24,761 --> 01:06:26,134
But you have to change also.
537
01:06:26,893 --> 01:06:28,306
Come on, smile.
538
01:06:29,286 --> 01:06:33,286
If you want me to go, say so,
I don't want to embarrass you with the others.
539
01:06:33,339 --> 01:06:34,299
Its ok.
540
01:06:39,649 --> 01:06:40,648
We've got them!
541
01:06:47,984 --> 01:06:49,578
There's work to do, I have to go.
542
01:06:49,679 --> 01:06:51,679
Come on, quickly.
543
01:12:13,076 --> 01:12:14,076
Come on.
544
01:12:16,670 --> 01:12:18,630
- How are you?
- Better.
545
01:12:18,776 --> 01:12:23,619
- Did you like the fishing?
- No, it was horrible.
546
01:12:24,126 --> 01:12:27,126
- What's wrong?
- I don't feel well.
547
01:12:28,033 --> 01:12:29,033
Why?
548
01:12:34,026 --> 01:12:35,026
Are you dizzy?
549
01:12:35,326 --> 01:12:39,325
- Maybe...?
- Its been three months now...
550
01:12:40,266 --> 01:12:44,881
...I'm sure we'll have a child.
Karin, what joy.
551
01:12:45,407 --> 01:12:46,407
I'm so happy.
552
01:12:48,300 --> 01:12:52,300
- And you?
- Yes, I'm happy too.
553
01:18:15,629 --> 01:18:18,590
A motorboat.
Coming to help us.
554
01:18:18,629 --> 01:18:22,590
- No, its a boat from Ginostra.
- What is Ginostra?
555
01:18:22,629 --> 01:18:26,629
A town on the other side of the island.
556
01:19:48,627 --> 01:19:50,627
Our house was saved!
557
01:20:04,627 --> 01:20:08,626
Listen, we have to talk.
I don't want to stay here.
558
01:20:09,626 --> 01:20:12,626
And what will you do?
I'm leaving.
559
01:20:15,626 --> 01:20:17,626
I don't want to have the baby here.
560
01:20:17,666 --> 01:20:19,813
- Are you serious?
- Yes, I'm leaving.
561
01:20:20,344 --> 01:20:23,060
- Oh, really?
- Yes! I'm leaving,
562
01:20:23,185 --> 01:20:24,626
...or I'll go mad.
563
01:20:26,626 --> 01:20:28,586
Before I'd have a baby here, I'd...
564
01:20:28,626 --> 01:20:31,626
- Listen. During the eruption of...
- The one yesterday was enough.
565
01:20:31,665 --> 01:20:33,625
I don't care about this island's past.
566
01:20:36,625 --> 01:20:39,625
I am going. Nothing keeps me here.
567
01:20:39,665 --> 01:20:40,585
But woman, listen...
568
01:20:40,625 --> 01:20:43,915
Give me the money you've saved,
you can't deny me that,
569
01:20:43,946 --> 01:20:46,625
- ...I am asking so little.
- Yes, so little...
570
01:20:46,690 --> 01:20:50,625
I am not afraid to face life,
but I must be free
571
01:20:50,665 --> 01:20:53,625
...to fight, defend myself.
Oh, really, do you?
572
01:20:53,687 --> 01:20:55,625
I hope you won't try to stop me.
573
01:20:56,624 --> 01:20:58,625
Looking at me like that is useless.
574
01:20:58,977 --> 01:21:03,624
This time it won't work.
575
01:22:02,060 --> 01:22:06,623
Antonio! Bring me some water,
I want to wash up!
576
01:22:14,360 --> 01:22:15,360
Did you hear me?
577
01:22:35,622 --> 01:22:36,622
Antonio! What are you doing?
578
01:22:39,622 --> 01:22:42,622
Open up! What are you doing?
579
01:22:42,662 --> 01:22:43,622
Are you crazy? Open the door!
580
01:22:47,622 --> 01:22:48,622
Antonio!
581
01:23:34,621 --> 01:23:37,621
Hello!
582
01:23:38,620 --> 01:23:43,620
Hey you, with the boat!
Please, help me!
583
01:23:53,620 --> 01:23:54,620
Please, come!
584
01:23:56,827 --> 01:24:00,579
Listen..You have to help me.
585
01:24:00,620 --> 01:24:02,619
I can't get out of the house,
My husband locked me in.
586
01:24:02,660 --> 01:24:04,620
- Help me, please.
- Why did he lock you in?
587
01:24:04,656 --> 01:24:07,620
First help me. Come around.
588
01:24:07,660 --> 01:24:09,387
The stairs are on the other side.
589
01:24:16,737 --> 01:24:18,831
- Thank you.
- What happened?
590
01:24:18,931 --> 01:24:21,619
We'd better not stay here,
it's dangerous. Let's go.
591
01:24:25,293 --> 01:24:26,293
Over there.
592
01:24:38,393 --> 01:24:42,393
This is so beautiful..
and so peaceful.
593
01:24:45,087 --> 01:24:46,087
Sit down.
594
01:24:48,618 --> 01:24:50,618
My husband is jealous.
595
01:24:52,618 --> 01:24:56,618
He's a brute.
He's jealous of you.
596
01:24:57,764 --> 01:25:00,619
You remember that afternoon you were sick
597
01:25:00,658 --> 01:25:01,618
and I went to have my dress sown?
598
01:25:04,511 --> 01:25:07,578
He made such a scene. And the time
when we saw each other
599
01:25:07,618 --> 01:25:10,618
on the beach and you caught
the octopus... remember?
600
01:25:13,618 --> 01:25:16,618
He hit me, like an animal.
601
01:25:17,618 --> 01:25:19,618
I can't stand any more.
602
01:25:19,804 --> 01:25:23,618
I wanted to leave, but I can't do it alone.
603
01:25:25,020 --> 01:25:27,618
Escape is impossible, but if I can get to
604
01:25:27,657 --> 01:25:30,617
the other side of the island, perhaps...
605
01:25:30,825 --> 01:25:34,617
- I need money.
- I can try to help you.
606
01:25:34,806 --> 01:25:39,617
Really? He is capable of anything,
607
01:25:39,657 --> 01:25:42,617
- ...aren't you afraid?
- I'm not afraid.
608
01:25:43,054 --> 01:25:45,616
I'll ask for leave and go with you.
609
01:25:46,205 --> 01:25:48,617
I never want to see him again,
I should have left before.
610
01:25:48,772 --> 01:25:50,291
I'll take you to Ginostra in the boat.
611
01:25:50,317 --> 01:25:52,400
No, the townspeople see everything.
612
01:25:53,016 --> 01:25:53,976
I'll go alone.
613
01:25:54,617 --> 01:25:57,617
- You can't row five miles.
- I will walk.
614
01:25:58,186 --> 01:26:00,185
You'll have to cross the volcano's peak.
615
01:26:00,779 --> 01:26:03,268
I don't care, I must get there.
616
01:26:03,616 --> 01:26:06,616
- And then?
- There are boats in Ginostra
617
01:26:06,656 --> 01:26:07,616
motorboats, large ones.
618
01:26:07,835 --> 01:26:10,616
I will find someone to take me to Mesina.
619
01:26:11,223 --> 01:26:13,616
I will go with you, I won't leave you.
620
01:26:14,809 --> 01:26:15,809
I appreciate it.
621
01:26:18,942 --> 01:26:21,616
But you can't leave the lighthouse.
622
01:26:21,656 --> 01:26:23,576
It would be best if you left now.
623
01:26:23,615 --> 01:26:25,796
As soon as I get the leave
I'll catch up with you.
624
01:26:26,278 --> 01:26:29,616
What do I do?
I have nothing.
625
01:26:30,327 --> 01:26:32,328
I will give you the money.
626
01:31:29,447 --> 01:31:30,448
Enough!
627
01:31:36,241 --> 01:31:38,241
I am not brave.
628
01:31:48,287 --> 01:31:49,287
I'm afraid!
629
01:32:26,005 --> 01:32:30,006
God... If you exist...
630
01:32:33,662 --> 01:32:35,661
Allow me a little peace.
631
01:32:41,849 --> 01:32:43,848
Give me, give me a little peace.
632
01:33:34,004 --> 01:33:35,004
God...
633
01:33:50,004 --> 01:33:51,004
What mystery...
634
01:33:57,003 --> 01:33:58,004
What beauty...
635
01:34:48,002 --> 01:34:50,001
I cannot return...
636
01:34:51,620 --> 01:34:52,620
I don't want to...
637
01:34:58,001 --> 01:34:59,002
They are horrible...
638
01:35:03,701 --> 01:35:05,702
Everything is horrible.
639
01:35:07,350 --> 01:35:09,406
They don't know what they are doing.
640
01:35:11,438 --> 01:35:13,513
But I am worse...
641
01:35:37,001 --> 01:35:41,001
I will save you, my son.
642
01:35:42,000 --> 01:35:47,000
God!...my God!... Help me!
643
01:35:51,000 --> 01:35:58,000
Give me the strength... the understanding...
and the courage.
644
01:36:06,584 --> 01:36:18,033
God!, God!, oh my God, merciful God... God!
645
01:36:19,000 --> 01:36:22,127
49695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.