Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,280 --> 00:01:32,238
�STE ES UN TRIBUTO A ESOS HOMBRES
VALIENTES Y PERSEVERANTES...
2
00:01:32,400 --> 00:01:35,358
...QUE PERMANECIERON FIRMES ANTE
EL PELIGRO Y LAS PRIVACIONES...
3
00:01:35,520 --> 00:01:37,556
...Y CUYA HISTORIA ES
ORGULLO Y PATRIMONIO...
4
00:01:37,720 --> 00:01:39,472
...DEL ESTADO DE
LA ESTRELLA SOLITARIA.
5
00:01:39,640 --> 00:01:41,710
NO TEN�AN UNIFORME,
LLEVARON UNA VIDA DURA...
6
00:01:41,880 --> 00:01:44,314
...LUCHARON CON DENUEDO Y
RESISTIERON CON TENACIDAD...
7
00:01:44,480 --> 00:01:46,596
...FORJANDO UN HISTORIAL
DE GLORIA QUE HOY...
8
00:01:46,760 --> 00:01:48,830
...TODOS LOS
ESTADOUNIDENSES COMPARTEN.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,479
�A LOS RANGERS DE TEJAS!
10
00:02:08,600 --> 00:02:09,589
V�monos, amigo.
11
00:02:10,320 --> 00:02:11,639
Gracias por esto, senora.
12
00:02:24,880 --> 00:02:28,031
�Malditos salteadores,
v�boras rastreras!
13
00:02:28,360 --> 00:02:31,875
�Juro que recordar� c�mo sois
desde la cabeza a las botas!
14
00:02:34,400 --> 00:02:37,836
No se preocupen, los rangers les
coger�n antes de que acabe el d�a.
15
00:02:49,320 --> 00:02:52,357
Lorn, como sigas tirando as�,
me volar�s la cabeza.
16
00:02:52,600 --> 00:02:54,431
�Alguna vez me has
visto fallar, Wahoo?
17
00:02:54,760 --> 00:02:56,113
No, pero cuando lo hagas...
18
00:02:56,320 --> 00:02:57,912
Jim y yo nos buscaremos otro socio.
19
00:02:58,080 --> 00:02:58,717
� Qu�?
20
00:02:58,880 --> 00:02:59,756
�Te parece mal?
21
00:03:03,600 --> 00:03:06,068
Bien, esto nos pagar�
una buena fiesta.
22
00:03:06,680 --> 00:03:09,035
Todo lo que uno desee, lo que sea.
23
00:03:09,840 --> 00:03:11,068
Y sin hacerse de rogar.
24
00:03:11,240 --> 00:03:12,229
� Qu� ser� esta noche?
25
00:03:12,400 --> 00:03:15,312
No preguntes, eso lo echa a perder.
- S�lo imag�natelo.
26
00:03:15,880 --> 00:03:17,632
Sea lo que sea, ser� genial.
27
00:03:18,760 --> 00:03:21,149
Quiz� deber�amos dividir
tambi�n esto. � Qu� es?
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,234
No lo entender�as, Wahoo.
29
00:03:23,680 --> 00:03:27,309
Es una prenda de mujer.
Viene directo de Par�s.
30
00:03:27,960 --> 00:03:29,188
Quiere decir problemas.
31
00:03:29,800 --> 00:03:30,869
Algo escaso de tela.
32
00:03:31,040 --> 00:03:32,598
D�jame tu parte.
33
00:03:34,880 --> 00:03:35,676
Por supuesto.
34
00:03:37,520 --> 00:03:39,078
No tan deprisa.
35
00:03:39,520 --> 00:03:40,669
Es para que est� seguro.
36
00:03:41,080 --> 00:03:42,559
Asumo toda la responsabilidad.
37
00:03:42,720 --> 00:03:43,914
Yo pagar� todo.
38
00:03:44,320 --> 00:03:46,834
Y en cuanto se me acabe,
no voy a pedirte m�s.
39
00:03:47,120 --> 00:03:48,712
No tendr�as para darme.
40
00:03:49,680 --> 00:03:50,556
�Entiendes?
41
00:03:53,200 --> 00:03:55,236
S�, s�, ahora lo entiendo.
42
00:03:55,600 --> 00:03:56,589
Claro que s�.
43
00:03:57,240 --> 00:03:58,753
Y ahora v�monos presto.
44
00:03:58,920 --> 00:03:59,716
� Qu�?
45
00:04:01,280 --> 00:04:02,474
Deprisa, Wahoo.
46
00:04:02,720 --> 00:04:03,914
�sta es tierra de rangers.
47
00:04:04,080 --> 00:04:05,832
�Rangers? � Y a qu� esperamos?
48
00:04:08,120 --> 00:04:11,032
Si pudi�ramos hacer un par de
trabajitos e irnos a Nueva York...
49
00:04:11,200 --> 00:04:13,589
...abrir�a la cantina con
m�s clase que se haya visto.
50
00:04:13,760 --> 00:04:16,320
� Cre�is que si me dejo bigote
alguien me reconocer�?
51
00:04:17,080 --> 00:04:19,230
Nueva York, Patricia.
Nueva Orleans, Felice.
52
00:04:19,480 --> 00:04:22,711
Aqu�, Consuelo o puede que Rosie.
53
00:04:24,040 --> 00:04:25,393
En todas partes lo mismo.
54
00:04:25,560 --> 00:04:27,710
Excepto en Fork City, Utah.
55
00:04:28,200 --> 00:04:31,033
No importa d�nde, no hay nada
m�s dulce que el aroma a lavanda.
56
00:04:31,280 --> 00:04:33,191
S�, hasta que se avinagra.
57
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
Quienquiera que fuese,
no era buena para ti, amigo.
58
00:04:36,400 --> 00:04:37,913
Para m�, s�lo hay una cosa buena.
59
00:04:38,080 --> 00:04:38,830
� Cu�l es?
60
00:04:39,520 --> 00:04:40,509
La amistad, amigo.
61
00:04:40,840 --> 00:04:41,636
Amigo.
62
00:04:42,240 --> 00:04:42,990
�Amigo?
63
00:04:43,280 --> 00:04:43,996
Amigo.
64
00:04:47,160 --> 00:04:48,593
Es en el valle, vamos.
65
00:04:58,960 --> 00:05:01,554
Si ese ganado ha de ser de alguien,
mejor que sea nuestro.
66
00:05:01,720 --> 00:05:02,357
A por ellos.
67
00:05:02,520 --> 00:05:03,350
Vamos, Wahoo.
68
00:05:07,920 --> 00:05:10,718
Ll�vate el ganado, yo
me ocupo de esos tontos.
69
00:05:44,960 --> 00:05:46,916
Usted representa la ley, espero.
70
00:05:47,600 --> 00:05:49,113
Llega justo a tiempo.
71
00:05:49,360 --> 00:05:51,794
Con esta confusi�n,
alguien podr�a salir herido.
72
00:05:53,040 --> 00:05:54,155
�Se refiere a ella?
73
00:06:00,680 --> 00:06:02,432
Est� preocupado por
ti, �es amigo tuyo?
74
00:06:02,600 --> 00:06:03,953
�I y sus pagos, le conozco.
75
00:06:04,120 --> 00:06:05,439
Todos me conocen.
76
00:06:05,680 --> 00:06:06,874
Charley Calico.
77
00:06:07,600 --> 00:06:09,830
S�lo s� lo que me dice
la oficina de tasadores.
78
00:06:10,040 --> 00:06:13,350
�Tasadores? Bonito nombre
para unos cuatreros.
79
00:06:13,640 --> 00:06:15,596
Debes pagarles para
proteger tu ganado...
80
00:06:15,760 --> 00:06:19,435
...y si no lo haces a tiempo te lo
quitan y te queman el granero.
81
00:06:19,640 --> 00:06:21,915
Son las cosas que me
hacen odiar mi trabajo.
82
00:06:22,200 --> 00:06:23,235
Embustero.
83
00:06:23,400 --> 00:06:24,230
� Qui�n, yo?
84
00:06:24,800 --> 00:06:28,839
Yo tengo propiedades, la mayor
cantina de El Loso, no miento.
85
00:06:29,280 --> 00:06:32,272
�Sabe usted? No creo que a
un hombre de su posici�n...
86
00:06:32,440 --> 00:06:34,237
...le importe pagar por esas vacas.
87
00:06:37,240 --> 00:06:39,196
Lo hago por voluntad propia.
88
00:06:42,080 --> 00:06:45,038
Se quita un peso de encima. Ap�ntale.
89
00:06:50,840 --> 00:06:52,831
Usted no representa a la ley.
90
00:06:53,360 --> 00:06:57,069
Ha hecho lo correcto. Nos
ha dejado una buena impresi�n.
91
00:06:57,800 --> 00:07:00,439
Claro, claro.
92
00:07:01,200 --> 00:07:02,918
Quiz� volvamos a vernos.
93
00:07:14,440 --> 00:07:16,954
Disparando como lo hace,
�por qu� no le mat�?
94
00:07:19,560 --> 00:07:22,028
Vaya, eres un lince salvaje.
95
00:07:22,640 --> 00:07:25,473
Me llevo mejor con la gente que
no olvida que soy una dama.
96
00:07:26,560 --> 00:07:31,190
S�lo veo a una dama que es la
ant�tesis de la belleza y el encanto.
97
00:07:35,440 --> 00:07:37,351
Habla tan bien como dispara.
98
00:07:41,040 --> 00:07:44,999
Bien, all� va la �ltima
vaca del t�o Gil.
99
00:07:46,040 --> 00:07:49,635
Siempre le dije que un d�a vendr�an
por ellas y estar�a borracho.
100
00:08:00,560 --> 00:08:01,310
� Y el ganado?
101
00:08:01,600 --> 00:08:03,079
Eran pocas reses.
102
00:08:03,520 --> 00:08:05,795
�Las dejasteis marchar?
- Nos llevaban mucha ventaja.
103
00:08:06,640 --> 00:08:08,232
Eres muy bonita, si eres una chica.
104
00:08:08,400 --> 00:08:11,472
�Debo llevaros de la mano para
impedir que se os enreden los pies?
105
00:08:11,640 --> 00:08:13,471
Dimos la vuelta
para ver qu� tal te iba.
106
00:08:13,640 --> 00:08:15,517
Me cargu� a uno,
el otro pag� y se fue.
107
00:08:15,680 --> 00:08:17,636
No era momento de ponerse sentimental.
108
00:08:17,880 --> 00:08:21,919
�Hizo que Calico pagara las reses
con la idea de darme el dinero a m�?
109
00:08:22,400 --> 00:08:23,515
Qu� honrado es.
110
00:08:23,840 --> 00:08:24,829
�Tienes el dinero?
111
00:08:27,600 --> 00:08:28,396
Lo olvidaba.
112
00:08:30,760 --> 00:08:31,875
�Por cu�ntas cabezas?
113
00:08:33,200 --> 00:08:35,031
No me acerqu� tanto
como para contarlas.
114
00:08:35,520 --> 00:08:37,909
Est� bien, p�gale y v�monos de aqu�.
115
00:08:38,600 --> 00:08:41,273
Lo menos que puede hacer t�o
Gil es invitarles a beber algo.
116
00:08:41,600 --> 00:08:43,079
�Su t�o es el de ah� dentro?
117
00:08:45,400 --> 00:08:47,630
Ser� mejor que no entre,
no tiene buen aspecto.
118
00:08:54,760 --> 00:08:57,320
No era muy manoso,
salvo con el garraf�n.
119
00:08:58,960 --> 00:09:00,598
Pero era muy bueno conmigo.
120
00:09:01,800 --> 00:09:04,951
Espero que haya mucho
vino donde quiera que vaya.
121
00:09:10,280 --> 00:09:12,669
Yo soy la Resurrecci�n
y la Vida, dijo el Senor.
122
00:09:13,120 --> 00:09:15,793
'Sic eunt fata ominum'. Am�n.
123
00:09:21,560 --> 00:09:22,788
� Y el resto de tu familia?
124
00:09:22,960 --> 00:09:24,678
Todos est�n ah�.
125
00:09:26,160 --> 00:09:27,036
� Qu� hacemos?
126
00:09:29,440 --> 00:09:30,839
Deber�amos hacer algo por ella.
127
00:09:31,080 --> 00:09:33,958
�Para qu�, quieres ser la ninera
de un lince salvaje?
128
00:09:34,160 --> 00:09:36,310
� Qui�n demonios se cree que es?
129
00:09:36,480 --> 00:09:38,232
�Alguien le ha pedido que me lleve?
130
00:09:38,400 --> 00:09:40,914
� Cree que me gustar�a que me
vieran con un presuntuoso...
131
00:09:41,080 --> 00:09:43,878
...que cree que ir con alguien que
no sea �l es un estorbo?
132
00:09:44,040 --> 00:09:47,350
Lo haces muy bien, es la primera vez
que le toca recibir a ese caballero.
133
00:09:47,520 --> 00:09:48,236
Y ahora, largo.
134
00:09:48,400 --> 00:09:50,152
Antes de que olvide
que soy una dama...
135
00:09:50,320 --> 00:09:52,072
...y le saque a puntapi�s, r�pido.
136
00:09:52,240 --> 00:09:53,229
Y usted tambi�n.
137
00:09:53,520 --> 00:09:54,748
Vamos, largo.
- S�, senora.
138
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Deja de pensar en ese
lince y vete a dormir.
139
00:10:26,160 --> 00:10:29,232
S�, no te preocupes,
las mujeres saben cuidarse.
140
00:10:44,840 --> 00:10:45,955
�Buscas a alguien?
141
00:10:50,080 --> 00:10:51,513
Un sitio donde acampar.
142
00:10:53,000 --> 00:10:54,911
Han escogido el �nico
que hay por aqu�.
143
00:10:55,360 --> 00:10:57,271
�yeme bien...
- Me llamo Rannie.
144
00:10:57,440 --> 00:10:59,829
...no me gusta que me sigas.
- Nadie le est� siguiendo.
145
00:11:00,040 --> 00:11:01,155
�Es usted el dueno?
146
00:11:01,320 --> 00:11:03,595
Marchamos deprisa y no
creo que unirte a nosotros...
147
00:11:03,760 --> 00:11:05,159
...te resulte agradable.
148
00:11:05,360 --> 00:11:08,750
�Unirme? � Cree que soy tan tonta
para unirme a una cuadrilla...
149
00:11:09,040 --> 00:11:10,359
...que come bazofia...
150
00:11:10,880 --> 00:11:14,793
...y que s�lo sabe atar los caballos
a 30 metros del pasto m�s cercano?
151
00:11:16,200 --> 00:11:17,474
Creo que la dama tiene raz�n.
152
00:11:17,640 --> 00:11:20,234
Comer�amos bien y
ellos tambi�n estar�an mejor.
153
00:11:20,440 --> 00:11:22,795
No estoy pidiendo favores,
puedo arregl�rmelas sola.
154
00:11:23,240 --> 00:11:24,309
T�melo o d�jelo.
155
00:11:24,560 --> 00:11:26,516
Creo que ser� mejor
que vuelvas al rancho.
156
00:11:26,680 --> 00:11:28,352
Se ha quemado.
- Eso es mentira.
157
00:11:28,560 --> 00:11:30,039
Vaya a verlo usted mismo.
158
00:11:31,240 --> 00:11:33,879
De acuerdo, lince, hazte la cama.
159
00:11:34,640 --> 00:11:35,675
�Me admiten?
160
00:11:36,000 --> 00:11:37,228
�Te has vuelto loco?
161
00:11:37,400 --> 00:11:39,311
�D�nde est� tu caballerosidad, amigo?
162
00:11:40,560 --> 00:11:41,788
Bienvenida al club.
163
00:11:42,240 --> 00:11:43,514
Choque esos cinco.
164
00:11:45,920 --> 00:11:47,273
�Por qu� raz�n ha hecho eso?
165
00:11:47,440 --> 00:11:48,589
Por ninguna.
166
00:11:48,800 --> 00:11:51,189
En el fondo es tan blando
como t� o como yo.
167
00:11:54,720 --> 00:11:55,391
�Tienes hambre?
168
00:11:55,560 --> 00:11:56,993
Com� en el camino, gracias.
169
00:12:10,280 --> 00:12:11,918
�Seguro que tu casa se quem�?
170
00:12:12,880 --> 00:12:17,032
Espero que s�, us� todo el
queroseno para prenderle fuego.
171
00:12:48,560 --> 00:12:49,356
Olv�dalo.
172
00:12:49,720 --> 00:12:51,438
Lo superar�, s�lo es una nina.
173
00:12:51,600 --> 00:12:53,670
Ya, pero los ninos
tienen el h�bito de crecer.
174
00:12:53,960 --> 00:12:55,029
Especialmente las ninas.
175
00:12:55,240 --> 00:12:57,515
S�, y cuanto m�s mayores
son, m�s trucos saben.
176
00:13:04,000 --> 00:13:06,992
Quiz� sea una nina, pero
ya sabe un par de trucos.
177
00:13:11,120 --> 00:13:12,712
Creo que me qued� dormida.
178
00:13:15,280 --> 00:13:16,395
�A d�nde vamos?
179
00:13:18,280 --> 00:13:21,431
Ya sabes, los inspectores
de ganado vamos a todas partes.
180
00:13:22,000 --> 00:13:23,638
Me preguntaba lo que eran.
181
00:13:24,280 --> 00:13:26,350
No pod�an ser
unos vaqueros vulgares.
182
00:13:27,480 --> 00:13:31,393
De acuerdo, lince, pero recuerda
que no llevamos despertador.
183
00:13:31,840 --> 00:13:33,068
Lo recordar�.
184
00:13:36,160 --> 00:13:38,230
Bien, por fin estamos en casa.
185
00:13:39,840 --> 00:13:41,398
Pop Lint ha sido un padre para m�.
186
00:13:41,600 --> 00:13:42,350
�De veras?
187
00:13:43,120 --> 00:13:44,951
Hace siglos que no le veo.
188
00:13:46,120 --> 00:13:46,916
Vamos.
189
00:14:04,560 --> 00:14:05,913
Quiero darle una sorpresa.
190
00:14:06,920 --> 00:14:08,194
Hola, viejo buitre.
191
00:14:12,640 --> 00:14:13,436
� Qui�n es usted?
192
00:14:14,000 --> 00:14:16,389
Pues creo que la persona
que buscas, Pop Lint.
193
00:14:16,840 --> 00:14:20,230
T� vienes de la oficina
de tasadores, � verdad?
194
00:14:20,520 --> 00:14:22,909
Oiga, Pop...
- No, �yeme t�, hijo.
195
00:14:23,360 --> 00:14:24,475
Esto es m�o.
196
00:14:25,040 --> 00:14:27,952
La casa, toda esa tierra...
197
00:14:28,240 --> 00:14:30,993
...pero no has visto por ah�
�rboles que den dinero, � verdad?
198
00:14:31,160 --> 00:14:33,799
Y no puedo hacer que el ganado
crezca m�s r�pido, � verdad?
199
00:14:34,280 --> 00:14:37,317
Dile a Calico que no puedo pagarle.
200
00:14:39,800 --> 00:14:42,075
Ese Calico parece
estar en todas partes.
201
00:14:43,120 --> 00:14:44,394
�No trabajas para �l?
202
00:14:44,600 --> 00:14:45,828
Ayer le vi por primera vez.
203
00:14:46,040 --> 00:14:47,758
� Cu�nto dinero quiere sacarle?
204
00:14:47,960 --> 00:14:49,313
Otros 500.
205
00:14:49,480 --> 00:14:50,390
�500?
206
00:14:50,840 --> 00:14:52,876
Es como despellejar vivo a un ternero.
207
00:14:54,840 --> 00:14:56,910
Oiga, Pop, le ofrezco un trato.
208
00:14:57,640 --> 00:14:58,755
Le traigo un cliente.
209
00:14:58,960 --> 00:15:00,029
� Cu�l es el trato?
210
00:15:01,920 --> 00:15:03,353
Usted es un viejo amigo m�o...
211
00:15:05,240 --> 00:15:06,195
...que me ha criado.
212
00:15:06,560 --> 00:15:07,629
�Desde nino?
213
00:15:09,120 --> 00:15:11,509
Y tendr� aqu� a ese cliente
lo que le dure esto.
214
00:15:11,840 --> 00:15:14,434
Y son 500 d�lares por un hu�sped, Pop.
215
00:15:14,720 --> 00:15:15,675
�500!
216
00:15:16,440 --> 00:15:19,557
Oye, supongo que ese
hu�sped ser� humano.
217
00:15:19,800 --> 00:15:21,233
El hu�sped es una chica, Pop.
218
00:15:22,280 --> 00:15:23,269
�Una chica?
219
00:15:23,520 --> 00:15:24,748
Pero al verla no lo dir�a.
220
00:15:25,880 --> 00:15:26,551
�Hecho?
221
00:15:28,760 --> 00:15:31,069
Es un mont�n de dinero.
- Bien.
222
00:15:31,720 --> 00:15:34,314
Los viejos amigos
saben guardar un secreto.
223
00:15:39,880 --> 00:15:42,553
Venid, Pop quiere que nos
quedemos un par de d�as.
224
00:15:47,160 --> 00:15:48,434
A m� me parece una casa.
225
00:15:48,600 --> 00:15:50,431
Entra, ya te acostumbrar�s.
226
00:15:53,480 --> 00:15:57,155
Pop, estos son Wahoo, Jim y el lince.
227
00:15:57,440 --> 00:15:58,839
Me llamo Rannie.
228
00:16:00,200 --> 00:16:02,156
Nunca cre� llegar a conoceros.
229
00:16:02,400 --> 00:16:05,836
Pero cualquier amigo
de �l, es amigo m�o.
230
00:16:06,000 --> 00:16:09,231
Vamos a lavarnos e iremos a la
ciudad. Tenemos algo que celebrar.
231
00:16:14,640 --> 00:16:16,312
�Puedo usar mi antiguo cuarto, Pop?
232
00:16:17,320 --> 00:16:20,312
Ah� est� la cocina, hijo.
Sigues olvid�ndolo.
233
00:16:34,600 --> 00:16:35,874
Era de Poly.
234
00:16:37,440 --> 00:16:38,236
Mi esposa.
235
00:16:39,240 --> 00:16:40,275
Ahora es tuyo.
236
00:16:40,840 --> 00:16:41,590
Gracias.
237
00:16:56,240 --> 00:16:58,800
A veces tengo un aspecto
que no me lo puedo creer.
238
00:16:59,800 --> 00:17:02,439
No me importa lo que te propones,
pero me gustar�a saberlo.
239
00:17:02,600 --> 00:17:04,511
No has visto a ese Pop en tu vida.
240
00:17:05,080 --> 00:17:07,435
Tampoco hab�a visto
a un lince que hablara.
241
00:17:08,040 --> 00:17:10,429
Quiz� Pop tenga alg�n
dinero para nosotros.
242
00:17:11,640 --> 00:17:12,516
V�monos.
243
00:17:16,200 --> 00:17:17,792
�A qu� distancia est� El Loso, Pop?
244
00:17:18,000 --> 00:17:19,274
A una hora.
245
00:17:19,520 --> 00:17:21,636
No llegar�is antes de que anochezca.
246
00:17:28,600 --> 00:17:29,510
� Qu� es eso?
247
00:17:30,440 --> 00:17:32,874
Espero estar tan bien
arreglada como ustedes.
248
00:17:33,480 --> 00:17:34,549
Est�s muy bien.
249
00:17:35,360 --> 00:17:40,275
Bueno, no s�, me parece
que le va un poco justo.
250
00:17:42,160 --> 00:17:44,549
El t�o Gil me lo compr� en Kansas.
251
00:17:45,920 --> 00:17:47,911
Supongo que era m�s pequena.
252
00:17:49,000 --> 00:17:52,276
Est�s absolutamente incongruente.
253
00:17:54,680 --> 00:17:55,715
�De veras?
254
00:18:00,760 --> 00:18:02,751
�Eso es bueno?
- �T� qu� crees?
255
00:18:04,160 --> 00:18:05,832
Te lo contaremos todo al volver.
256
00:18:06,520 --> 00:18:07,714
O casi todo.
257
00:18:13,520 --> 00:18:15,511
A veces yo tambi�n me siento as�.
258
00:18:24,760 --> 00:18:26,512
Hay que enganarlas por su propio bien.
259
00:18:27,000 --> 00:18:28,911
Si no hubi�semos dicho
que volver�amos...
260
00:18:29,080 --> 00:18:30,399
...a�n la tendr�amos detr�s.
261
00:18:31,640 --> 00:18:32,993
Conf�a en tu palabra.
262
00:18:34,680 --> 00:18:36,238
Quiz� �se sea tu error, amigo.
263
00:18:36,840 --> 00:18:38,353
Das a las mujeres lo que prometes.
264
00:18:39,000 --> 00:18:40,115
� Y a d�nde te lleva eso?
265
00:18:40,480 --> 00:18:42,630
Me cost� 90 d�as, pero vali� la pena.
266
00:18:58,840 --> 00:19:01,673
No pretendo asustaros,
pero creo que tenemos compan�a.
267
00:19:06,920 --> 00:19:09,115
Es el tipo sonriente
que se llev� su ganado.
268
00:19:15,600 --> 00:19:17,511
Tendremos que hablarle de nuevo.
269
00:19:22,600 --> 00:19:23,589
Buenas noches.
270
00:19:23,920 --> 00:19:26,992
Creo que van a comprobar
mi buen nombre a El Loso.
271
00:19:27,280 --> 00:19:28,872
Les gustar� El Loso.
272
00:19:29,520 --> 00:19:31,192
El Loso me aprecia.
273
00:19:31,760 --> 00:19:32,829
�El sheriff le aprecia?
274
00:19:33,600 --> 00:19:34,396
S�.
275
00:19:34,600 --> 00:19:36,636
Tendr� amigos en la
oficina de tasadores.
276
00:19:37,200 --> 00:19:38,838
S�, un buen amigo.
277
00:19:39,920 --> 00:19:40,716
Yo.
278
00:19:43,160 --> 00:19:45,071
Bien, pues vamos a El Loso.
279
00:19:50,800 --> 00:19:52,756
No todos pueden presumir de escolta.
280
00:20:04,400 --> 00:20:05,833
Separ�monos, r�pido.
281
00:20:40,080 --> 00:20:40,990
Les hemos perdido.
282
00:20:41,200 --> 00:20:42,349
Hemos perdido algo m�s.
283
00:20:42,920 --> 00:20:44,353
Se ha llevado nuestro dinero.
284
00:20:45,400 --> 00:20:47,868
El dinero no me preocupa.
- Estar� bien.
285
00:20:54,120 --> 00:20:56,315
ATRACADOR SOLITARIO ROBA
EL BANCO DE GANADEROS
286
00:20:56,480 --> 00:20:58,914
EL SHERIFF DICE QUE SU
DESCRIPCl�N CONCUERDA...
287
00:20:59,080 --> 00:21:01,116
...CON LA DE LORN REMING.
288
00:21:01,280 --> 00:21:02,998
6 DE ABRIL DE1878
289
00:21:06,000 --> 00:21:08,594
250 D�LARES DE RECOMPENSA
POR LORN REMING
290
00:21:09,840 --> 00:21:13,628
�LTIMA HAZA�A DE LORN REMING:
EL BANDOLERO ROBA...
291
00:21:13,800 --> 00:21:17,509
...16.000 D�LARES A UNA OFICINA
DE LA WELLS FARGO
292
00:21:17,680 --> 00:21:19,671
EL OCTAVO ROBO EN DOS A�OS
293
00:21:21,560 --> 00:21:22,879
1.500 D�LARES DE RECOMPENSA
294
00:21:24,200 --> 00:21:26,919
BUSCADO POR EL ROBO A LA ESTACl�N
DE DILIGENCIAS DE EL PASO
295
00:22:16,120 --> 00:22:19,556
Esos rangers est�n poniendo dif�cil
ganarse dignamente un d�lar.
296
00:22:20,560 --> 00:22:23,279
S�, dos anos solos y
empenamos hasta los caballos.
297
00:22:24,920 --> 00:22:26,990
�Por qu� esperas hallar
a Lorn en ese lugar?
298
00:22:28,600 --> 00:22:29,396
Mira esto.
299
00:22:33,040 --> 00:22:35,031
Este trabajo lo hizo
en la frontera del este.
300
00:22:36,000 --> 00:22:38,275
Y este lo hizo junto
a la frontera del oeste.
301
00:22:38,960 --> 00:22:39,870
Nunca falla.
302
00:22:40,760 --> 00:22:44,036
Si ellos le buscan al norte,
nosotros lo haremos aqu�.
303
00:22:45,760 --> 00:22:48,399
Tal como le ha ido, quiz� no
le guste que le encontremos.
304
00:22:48,960 --> 00:22:50,109
Conozco bien a Lorn.
305
00:22:50,600 --> 00:22:53,068
Seguro que �l tambi�n
ha estado busc�ndonos.
306
00:22:56,200 --> 00:22:57,110
Ah� viene.
307
00:23:00,280 --> 00:23:02,840
Antes de la cena podremos
comprarnos un par de caballos.
308
00:23:04,440 --> 00:23:06,954
Recuerda, no te muevas
hasta ver c�mo va todo.
309
00:23:07,360 --> 00:23:08,713
Luego, al darte la senal...
310
00:23:09,920 --> 00:23:12,195
Si lo hacemos bien, el
conductor ni se enterar�.
311
00:23:26,760 --> 00:23:27,636
�Suben?
312
00:23:28,200 --> 00:23:31,272
S�, hasta la pr�xima ciudad,
vamos a recoger un par de caballos.
313
00:23:31,440 --> 00:23:33,317
S�, tuvimos que matar a los nuestros.
314
00:23:33,600 --> 00:23:35,591
Metieron la pata en
unos nidos de ardillas.
315
00:23:36,920 --> 00:23:37,796
�Los dos caballos?
316
00:23:37,960 --> 00:23:39,234
S�, los dos.
317
00:23:39,440 --> 00:23:40,714
Est� bien, suban.
318
00:23:50,960 --> 00:23:51,676
Entre.
319
00:23:58,360 --> 00:23:59,395
Listo, Joe.
320
00:24:06,440 --> 00:24:07,839
�Esperan que haya problemas?
321
00:24:08,200 --> 00:24:10,839
Cuando se lleva tanto dinero
puede pasar cualquier cosa.
322
00:24:15,040 --> 00:24:16,473
�Rangers?
- S�.
323
00:24:17,120 --> 00:24:19,270
Francisco es el mejor
tirador de la compan�a.
324
00:24:19,680 --> 00:24:22,513
No es que espere un atraco,
lo est� deseando.
325
00:24:23,240 --> 00:24:25,435
Hay que estar loco
para asaltar la diligencia.
326
00:24:26,280 --> 00:24:28,032
M�s que loco, ser�a suicida.
327
00:24:29,600 --> 00:24:32,831
S�, tengo la sensaci�n de que
en este viaje no pasar� nada.
328
00:24:33,040 --> 00:24:36,032
Bueno, si no pasa nada, Francisco
se sentir� muy decepcionado.
329
00:25:07,600 --> 00:25:10,353
Pueden estirar las piernas mientras
damos agua a los caballos.
330
00:25:10,520 --> 00:25:11,430
Date prisa, Joe.
331
00:25:13,320 --> 00:25:15,709
No se alejen demasiado.
- S�, claro.
332
00:25:19,440 --> 00:25:21,431
Ten�as raz�n, el conductor
ni se enterar�.
333
00:25:23,040 --> 00:25:24,029
� Qu� hacemos ahora?
334
00:25:24,520 --> 00:25:25,839
Nada por el momento.
335
00:25:30,680 --> 00:25:32,477
Le dejar�n como un colador.
336
00:25:34,760 --> 00:25:35,476
Un asalto.
337
00:25:38,560 --> 00:25:39,390
Soy yo.
338
00:25:40,560 --> 00:25:41,310
Dale.
339
00:25:42,200 --> 00:25:43,030
�Le hab�is cogido?
340
00:25:43,760 --> 00:25:44,909
Bien hecho, chicos.
341
00:25:45,080 --> 00:25:46,308
A�n est� vivo.
342
00:25:46,480 --> 00:25:48,994
Met�mosle en la diligencia.
- No ir� a venir con nosotros.
343
00:25:49,160 --> 00:25:50,991
Claro, por �ste
cobrar�is una recompensa.
344
00:25:51,160 --> 00:25:53,196
No s� si llegaremos a disfrutarla.
345
00:26:05,320 --> 00:26:08,630
Por tanto, como miembro del cuerpo
de rangers del estado de Tejas...
346
00:26:09,200 --> 00:26:11,509
...juro solemnemente
mantener la paz...
347
00:26:12,320 --> 00:26:15,357
...y proteger la ley y el orden
haciendo cuanto est� en mis manos...
348
00:26:16,200 --> 00:26:20,159
...para que Tejas pueda ser
un lugar seguro donde vivir.
349
00:26:20,560 --> 00:26:21,549
Con la ayuda de Dios.
350
00:26:22,880 --> 00:26:23,995
Con la ayuda de Dios.
351
00:26:27,440 --> 00:26:28,156
� Y bien?
352
00:26:30,000 --> 00:26:31,149
Con la ayuda de Dios.
353
00:26:32,680 --> 00:26:33,556
Firmen aqu�.
354
00:26:44,640 --> 00:26:47,108
Sus 200 d�lares de recompensa,
se los han ganado.
355
00:26:48,160 --> 00:26:49,593
Han empezado bien.
356
00:26:51,400 --> 00:26:54,153
Aqu� no preguntamos a
nadie sobre su pasado.
357
00:26:54,880 --> 00:26:57,348
Suponemos que cabalga y dispara
mejor que la mayor�a...
358
00:26:57,520 --> 00:26:58,714
...o no se habr�a enrolado.
359
00:26:59,640 --> 00:27:01,232
Y eso es lo �nico que hace falta.
360
00:27:03,080 --> 00:27:07,596
Estos hombres han
muerto en acto de servicio.
361
00:27:08,240 --> 00:27:11,869
No por los 40 d�lares de paga
al mes, sino por un ideal.
362
00:27:12,280 --> 00:27:15,989
As� pues, Jim Dawkins
y Ruben Jones...
363
00:27:16,480 --> 00:27:19,517
...se han unido a un cuerpo
que posee un gran patrimonio.
364
00:27:20,400 --> 00:27:23,392
Y si tienen buenas cualidades,
las sacar� a relucir.
365
00:27:24,240 --> 00:27:26,595
Si no las tienen, tambi�n lo har�.
366
00:27:28,080 --> 00:27:29,149
Me parece justo.
367
00:27:29,680 --> 00:27:30,749
S�, muy justo.
368
00:27:31,480 --> 00:27:34,677
Ahora les estrechar�a
la mano y les desear�a suerte.
369
00:27:35,480 --> 00:27:36,708
Bien, les deseo suerte.
370
00:27:37,520 --> 00:27:40,080
Pero tenemos una costumbre...
371
00:27:41,240 --> 00:27:43,276
...puede parecer una tonter�a...
372
00:27:44,040 --> 00:27:46,873
...pero preferimos esperar a conocer
la mano que estrechamos.
373
00:27:48,920 --> 00:27:50,911
Se les asignar� un pelot�n
y unos deberes.
374
00:27:52,280 --> 00:27:53,076
Eso es todo.
375
00:28:00,240 --> 00:28:01,798
Hola.
- Hola.
376
00:28:07,400 --> 00:28:09,914
Vale, soy duro de mollera,
lerdo de entendederas...
377
00:28:10,400 --> 00:28:12,755
...pero �puedes decirme
qu� estamos haciendo?
378
00:28:13,280 --> 00:28:15,555
Hemos jurado mantener
la ley y el orden.
379
00:28:15,800 --> 00:28:17,028
�Es que te has vuelto loco?
380
00:28:17,800 --> 00:28:19,597
� Viste la fecha de aquellas fotos?
381
00:28:19,960 --> 00:28:20,631
�Fecha?
382
00:28:21,040 --> 00:28:23,076
Algunos de esos tipos
no ten�a ni veinte anos.
383
00:28:23,280 --> 00:28:26,511
Hab�a un par de m�s de cincuenta.
- Se habr�n enrolado tarde.
384
00:28:26,800 --> 00:28:29,155
Pero �se no es el tema,
�qu� hacemos aqu�?
385
00:28:33,720 --> 00:28:34,550
Mira eso.
386
00:28:36,440 --> 00:28:38,795
Dios m�o, es Pete.
- � Qui�n lo ha hecho? �Est� muerto?
387
00:28:38,960 --> 00:28:40,188
Con cuidado, chicos.
388
00:28:40,880 --> 00:28:42,313
�ste es un sitio muy duro.
389
00:28:43,360 --> 00:28:45,396
Dimitamos y r�pido.
- Un momento.
390
00:28:47,040 --> 00:28:50,237
Para sacar a Lorn de aqu� tenemos
que entrar y salir cuando queramos.
391
00:28:50,440 --> 00:28:52,192
Para eso hay que ser del cuerpo.
392
00:28:55,160 --> 00:28:56,559
S�, es cierto.
393
00:28:57,160 --> 00:28:59,594
Lo soltamos y nos
quedamos con los 200 pavos.
394
00:29:00,600 --> 00:29:02,352
Pero me gustar�a hacerlo ya.
395
00:29:03,000 --> 00:29:05,468
No creo que est�
muy c�modo en esa jaula.
396
00:29:09,640 --> 00:29:13,679
Estaba paseando...
397
00:29:14,200 --> 00:29:18,159
... por las calles de Laredo.
398
00:29:19,160 --> 00:29:22,311
No sab�a en qu� ciudad estaba...
399
00:29:22,680 --> 00:29:26,673
... pod�a haber estadoen cualquier parte.
400
00:29:27,040 --> 00:29:30,919
Ella tambi�n paseaba...
401
00:29:31,240 --> 00:29:35,472
... por las calles de Laredo.
402
00:29:36,320 --> 00:29:39,790
Esos muros de adobe tan viejos...
403
00:29:39,960 --> 00:29:41,678
... se convirtieron en oro...
404
00:29:42,160 --> 00:29:44,958
... cuando la vi all�.
405
00:29:45,840 --> 00:29:49,753
Ella me sonri� al pasar...
406
00:29:50,240 --> 00:29:54,358
... y sus ojos seencontraron con los m�os.
407
00:29:54,720 --> 00:29:58,554
Ahora todos juntos ay, ay, ay...
408
00:29:59,160 --> 00:30:03,836
... parece que la vistatiene un nuevo brillo.
409
00:30:04,840 --> 00:30:08,753
Ahora ya no vagaremos...
410
00:30:09,240 --> 00:30:12,676
... por las calles de Laredo.
411
00:30:13,000 --> 00:30:15,070
Amigo, todo a punto.
412
00:30:15,360 --> 00:30:17,078
Te preguntar�s por qu� te pegamos...
413
00:30:17,240 --> 00:30:18,514
...pero no hab�a tiempo de...
414
00:30:35,880 --> 00:30:39,475
Ahora ya no vagaremos...
415
00:30:40,160 --> 00:30:43,789
... por las calles de Laredo.
416
00:30:45,360 --> 00:30:46,349
�D�nde est� Jim?
417
00:30:53,440 --> 00:30:56,671
Estaba paseando...
418
00:30:58,840 --> 00:31:01,400
�Mirad, es Lorn!
- �Se escapa!
419
00:31:01,600 --> 00:31:03,158
�Vamos, a por �l!
420
00:31:09,440 --> 00:31:12,238
� Qu� tiene en la cabeza?
�En qu� pensaba?
421
00:31:12,760 --> 00:31:14,955
Hasta un novato sabr�a
entrar solo en una celda...
422
00:31:15,120 --> 00:31:16,792
...para dar de comer a un prisionero.
423
00:31:18,840 --> 00:31:21,957
Por todos los Santos, �y con
usted qu� truco ha empleado?
424
00:31:22,680 --> 00:31:26,673
Lo �nico que s�, mayor, es que
me ocupaba de los caballos...
425
00:31:27,240 --> 00:31:28,992
...cuando un cicl�n se me vino encima.
426
00:31:30,880 --> 00:31:34,395
Es el primer prisionero que se
escapa desde que estoy al mando.
427
00:31:34,680 --> 00:31:35,999
Gracias a ustedes dos.
428
00:31:39,880 --> 00:31:42,314
La primera responsabilidad
de un ranger...
429
00:31:42,520 --> 00:31:44,954
...es saber qu� significa
la palabra responsabilidad.
430
00:31:45,920 --> 00:31:47,592
Y hasta que lo aprendan...
431
00:32:00,520 --> 00:32:01,748
Ah� viene el mayor.
432
00:32:03,960 --> 00:32:07,236
Acabo de recibir la noticia de que la
compan�a Malenty Land and Cattle...
433
00:32:07,400 --> 00:32:11,109
...lleva un rebano al sur, pero no
sabemos si intentar�n cruzar el r�o.
434
00:32:11,680 --> 00:32:13,830
Har�n falta todos los hombres
de este pelot�n.
435
00:32:15,080 --> 00:32:16,115
Ustedes dos incluidos.
436
00:32:17,080 --> 00:32:19,833
Con suerte, �sta ser� la �ltima
vez que la compan�a Malenty...
437
00:32:20,000 --> 00:32:23,072
...vende su ganado en M�jico
y cobre el seguro de su p�rdida.
438
00:32:23,520 --> 00:32:25,556
Todo el mundo listo
para partir en media hora.
439
00:32:25,720 --> 00:32:27,312
Por la zona de Quemado.
- Est�s loco.
440
00:32:27,480 --> 00:32:30,358
Intentar�n por Del R�o.
- O por Pinto Ford.
441
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
El mayor os ha reservado
el cruce de Clay Bluff.
442
00:32:33,640 --> 00:32:34,789
A ver si cumpl�s.
443
00:32:37,400 --> 00:32:38,833
No conf�a en nosotros, Jim.
444
00:32:40,440 --> 00:32:41,873
Y tiene toda la raz�n.
445
00:32:46,840 --> 00:32:48,956
Largu�monos tan deprisa
del cuerpo de rangers...
446
00:32:49,120 --> 00:32:50,872
...que ni se enteren que hemos estado.
447
00:32:51,040 --> 00:32:52,155
Vamos.
- Un momento.
448
00:32:52,680 --> 00:32:54,910
No podemos dejarlo
sin saber nada de Lorn.
449
00:32:55,520 --> 00:32:57,431
Nos golpe� y nos dej� tirados.
450
00:32:57,960 --> 00:33:00,474
� Qu� hace falta para convencerte
de que no le importamos?
451
00:33:00,640 --> 00:33:02,039
Piensa que ten�a sus motivos.
452
00:33:02,840 --> 00:33:05,638
Podr�a arrancarte las muelas y
a�n dir�as que tiene motivos.
453
00:33:05,800 --> 00:33:08,314
A veces es necesario confiar
en alguien pase lo que pase.
454
00:33:13,000 --> 00:33:13,910
En el valle.
455
00:33:25,160 --> 00:33:26,718
�No querr�s meterte con ellos?
456
00:33:27,840 --> 00:33:28,556
V�monos.
457
00:33:28,800 --> 00:33:29,471
Esperad.
458
00:33:36,840 --> 00:33:39,149
Pens� que si el mayor
quer�a patrullar esta zona...
459
00:33:39,320 --> 00:33:41,515
...enviar�a a los rangers
en quien menos confiaba.
460
00:33:43,560 --> 00:33:45,835
E imagin� que ser�an los
rangers que yo quer�a ver.
461
00:33:46,240 --> 00:33:47,229
Desmontad.
462
00:33:48,160 --> 00:33:48,990
Claro, amigo.
463
00:33:50,520 --> 00:33:53,796
No lo creer�s, pero cuando hicimos
que te encerraran en el calabozo...
464
00:33:53,960 --> 00:33:55,359
...fue con la mejor intenci�n.
465
00:33:55,520 --> 00:33:56,748
�Piensas apearte?
466
00:33:57,520 --> 00:33:58,999
Claro, claro.
467
00:33:59,800 --> 00:34:01,074
Lo que sea por un amigo.
468
00:34:05,160 --> 00:34:06,957
Tenemos un par de cosas pendientes.
469
00:34:07,560 --> 00:34:08,197
Primero:
470
00:34:09,080 --> 00:34:11,230
...�Wahoo, pedazo de brib�n!
- �Lorn!
471
00:34:12,400 --> 00:34:13,515
�Jim!
- � C�mo est�s?
472
00:34:13,680 --> 00:34:15,318
�D�nde hab�is estado estos dos anos?
473
00:34:15,480 --> 00:34:16,230
Busc�ndote a ti.
474
00:34:16,400 --> 00:34:18,675
� Quer�as arrancarnos
la cabeza esa noche?
475
00:34:18,840 --> 00:34:19,909
Ten�a mis motivos.
476
00:34:20,080 --> 00:34:23,231
Necesitaba dos rangers con buena
reputaci�n para pasarme el soplo.
477
00:34:24,160 --> 00:34:24,910
�No lo entiendes?
478
00:34:25,240 --> 00:34:27,549
Perdona, esta vez no te sigo.
- No lo cojo.
479
00:34:27,760 --> 00:34:30,479
Los rangers saben cuando
hay un cargamento de oro...
480
00:34:30,640 --> 00:34:31,834
...o se traslada ganado.
481
00:34:32,040 --> 00:34:34,270
S�lo tendr�is que
seguir en los rangers...
482
00:34:34,440 --> 00:34:35,555
...y pasarme el soplo.
483
00:34:35,720 --> 00:34:37,472
Ya, pero te olvidas
de algo importante.
484
00:34:37,680 --> 00:34:38,954
Con esos rangers no se juega.
485
00:34:39,120 --> 00:34:41,270
Ya lo entiendo, pero no saldr� bien.
- �Por qu�?
486
00:34:41,440 --> 00:34:43,510
Has dicho dos rangers
con buena reputaci�n...
487
00:34:43,680 --> 00:34:45,796
...pero no hay nadie con
peor fama que nosotros.
488
00:34:46,000 --> 00:34:47,956
Cuando devolv�is ese
ganado a la ciudad...
489
00:34:48,120 --> 00:34:49,394
...�qu� pensar� el mayor?
490
00:34:50,320 --> 00:34:52,788
Ser�is los mejores rangers
del estado de Tejas.
491
00:34:54,240 --> 00:34:54,956
No tan deprisa.
492
00:34:55,120 --> 00:34:57,395
Ah� abajo hay cuatro tipos
que no piensan lo mismo.
493
00:34:57,560 --> 00:34:58,515
�chales un vistazo.
494
00:35:00,200 --> 00:35:02,634
Son de la compan�a Malenty.
No os dar�n problemas.
495
00:35:02,800 --> 00:35:05,314
Est�n empaquetados y
listos para entregar.
496
00:35:06,160 --> 00:35:08,116
Mi mala suerte es
toparme con los rangers.
497
00:35:09,800 --> 00:35:11,028
Vosotros sois rangers, �no?
498
00:35:11,960 --> 00:35:13,552
Cumplid vuestro trabajo.
499
00:35:20,200 --> 00:35:21,269
�Rangers!
500
00:35:22,280 --> 00:35:23,269
� Qu� pasar� contigo?
501
00:35:23,440 --> 00:35:24,555
�Estaremos en contacto!
502
00:35:28,640 --> 00:35:29,629
Bien hecho, muchachos.
503
00:35:29,800 --> 00:35:31,870
S�, ha sido una buena caza, rangers.
504
00:35:32,360 --> 00:35:33,679
Buen trabajo, chicos.
505
00:35:34,000 --> 00:35:35,194
Me siento como Napole�n.
506
00:35:35,960 --> 00:35:36,710
�Por qu�?
507
00:35:37,000 --> 00:35:38,479
�No fue Lorn quien lo hizo todo?
508
00:35:38,680 --> 00:35:39,556
Felicidades.
509
00:35:42,040 --> 00:35:43,189
Est�is de suerte, amigos.
510
00:35:43,360 --> 00:35:45,237
S�, ten�is al mayor contento otra vez.
511
00:35:45,440 --> 00:35:48,398
Volv�is a estar como al principio.
Ser�is dif�ciles de superar.
512
00:35:48,600 --> 00:35:51,114
Dawkins, Jones, quiero verles.
513
00:36:05,640 --> 00:36:08,029
Es la primera ocasi�n
que tenemos de estar a solas.
514
00:36:08,280 --> 00:36:09,633
Felicidades por lo de Malenty.
515
00:36:09,800 --> 00:36:12,837
No fue nada, mayor,
s�lo coraje y cerebro.
516
00:36:15,520 --> 00:36:17,511
Gracias, mayor, s�
cu�nto significa esto.
517
00:36:18,960 --> 00:36:21,315
Supongo que los que solucionaron
el asunto Malenty...
518
00:36:21,480 --> 00:36:22,993
...sabr�n tratar otros asuntos.
519
00:36:23,320 --> 00:36:24,036
�Problemas?
520
00:36:24,800 --> 00:36:25,789
De la peor clase.
521
00:36:28,520 --> 00:36:30,795
Senorita Carter, le presento
dos buenos ejemplos...
522
00:36:30,960 --> 00:36:32,154
...de los rangers de Tejas.
523
00:36:36,320 --> 00:36:38,197
�Es ella?
- Lo es.
524
00:36:38,720 --> 00:36:40,119
�Jim, Wahoo!
525
00:36:40,280 --> 00:36:41,030
�Rannie!
526
00:36:41,840 --> 00:36:43,398
Deja que te vea.
527
00:36:43,960 --> 00:36:45,632
�No te dije que las ninas crecen?
528
00:36:45,880 --> 00:36:47,996
S�, est�s muy bien.
529
00:36:48,280 --> 00:36:50,236
Sois rangers.
- S�.
530
00:36:50,680 --> 00:36:51,351
�D�nde?
531
00:36:51,600 --> 00:36:52,715
� Qu� haces aqu�?
532
00:36:53,320 --> 00:36:55,276
Perder el tiempo, eso es lo que hago.
533
00:36:55,640 --> 00:36:57,835
Quiero que el mayor nos
env�e esa ley y orden...
534
00:36:58,000 --> 00:36:59,228
...que se supone defend�is.
535
00:36:59,760 --> 00:37:01,034
Antes de que sea tarde.
536
00:37:01,640 --> 00:37:05,189
Veo que la conocen muy bien,
quiz� puedan explic�rselo ustedes.
537
00:37:05,920 --> 00:37:08,115
La ley proh�be que
los rangers intervengan...
538
00:37:08,280 --> 00:37:11,033
...si no lo piden oficialmente las
autoridades de una ciudad.
539
00:37:11,200 --> 00:37:14,192
Calico despellejar�a vivo al
sheriff s�lo por mirar a un ranger.
540
00:37:14,400 --> 00:37:17,870
Podr�a hacer que la mayor�a de los
ciudadanos firmase una petici�n.
541
00:37:18,680 --> 00:37:21,831
Pop les pidi� su opini�n
sobre una petici�n...
542
00:37:22,200 --> 00:37:23,918
...y deber�a ver lo que le hicieron.
543
00:37:24,400 --> 00:37:26,834
Deben hacer de Tejas un
lugar seguro donde vivir.
544
00:37:27,000 --> 00:37:27,989
�Es as� como lo hacen?
545
00:37:28,160 --> 00:37:31,516
Disc�lpela, mayor, nunca
ha tenido pelos en la lengua.
546
00:37:31,840 --> 00:37:33,910
Ven, salgamos, tenemos
mucho de qu� hablar.
547
00:37:35,680 --> 00:37:37,159
Jim, aguarde un minuto.
548
00:37:40,280 --> 00:37:42,475
Mu�strele el cuartel y
vea si puede persuadirla...
549
00:37:42,640 --> 00:37:44,312
...de que obtenga una petici�n.
550
00:37:44,480 --> 00:37:46,710
Cualquier cosa que haga
oficial su demanda.
551
00:37:47,320 --> 00:37:48,036
S�, senor.
552
00:37:49,480 --> 00:37:51,072
A Pop y a m� nos fue bastante bien.
553
00:37:51,560 --> 00:37:53,835
Vendimos 4.300 cabezas
desde que os fuisteis.
554
00:37:54,480 --> 00:37:56,118
Pero no nos queda nada.
555
00:37:56,800 --> 00:37:58,392
Calico sigue cobr�ndonos.
556
00:38:00,560 --> 00:38:03,597
Las reses y esas prendas, �te gustan?
557
00:38:04,480 --> 00:38:05,913
� Qu� tienen de malo?
558
00:38:09,360 --> 00:38:11,078
Puede que le gusten a una vaca...
559
00:38:11,680 --> 00:38:14,353
...pero un hombre quiere ver
ropa que resalte lo que tienes.
560
00:38:14,520 --> 00:38:17,398
Ya sabes, que te veas...
- �lncongruente?
561
00:38:19,200 --> 00:38:20,679
Me gusta esta ropa.
562
00:38:22,000 --> 00:38:25,549
Llevar un rancho es una
vida dura para una mujer.
563
00:38:26,240 --> 00:38:28,800
Cavar zanjas de d�a y
alimentar novillos de noche.
564
00:38:29,120 --> 00:38:32,351
Jug�rsela con un ganado que
quiz� no se venda bien en verano.
565
00:38:33,600 --> 00:38:34,999
A las mujeres no les gusta eso.
566
00:38:35,760 --> 00:38:37,273
Quiz� a algunas no.
567
00:38:40,480 --> 00:38:41,959
Fuera quien fuese...
568
00:38:43,320 --> 00:38:45,914
...pensando as� no
debi� ni intentarlo.
569
00:38:46,080 --> 00:38:47,229
No he dicho eso.
570
00:38:48,400 --> 00:38:51,233
S�lo creo que una chica guapa...
571
00:38:51,400 --> 00:38:53,595
...debe estar en un lugar
donde sepan apreciarla.
572
00:38:54,560 --> 00:38:58,109
Y si se queda en casa, que se case
con un tipo que sepa valorarla.
573
00:38:59,600 --> 00:39:02,558
No hay ninguna ley que le proh�ba
hacer lo que ella quiere.
574
00:39:05,120 --> 00:39:06,553
S�, tienes raz�n.
575
00:39:07,920 --> 00:39:10,480
He sido un est�pido pensando
que todas sois iguales.
576
00:39:10,800 --> 00:39:11,869
Todas excepto t�.
577
00:39:12,600 --> 00:39:14,158
Hemos pensado much�simo en ti.
578
00:39:15,720 --> 00:39:17,438
Tambi�n yo he pensado en vosotros.
579
00:39:18,640 --> 00:39:19,595
En los tres.
580
00:39:19,960 --> 00:39:22,076
Ya sabes, cuando debes marcharte...
- Ya lo s�.
581
00:39:28,280 --> 00:39:30,635
Si nadie lo va a decir, lo dir� yo.
582
00:39:31,200 --> 00:39:32,679
�D�nde est�? � Qu� est� haciendo?
583
00:39:34,760 --> 00:39:36,079
T� te refieres a Lorn.
584
00:39:36,320 --> 00:39:37,912
Bueno, ver�s...
- �I...
585
00:39:38,320 --> 00:39:41,232
�No estar�?
- No, a Lorn no le ocurre nada.
586
00:39:42,040 --> 00:39:43,632
Deb� pensarlo antes.
587
00:39:43,920 --> 00:39:44,636
Vamos.
588
00:39:45,000 --> 00:39:46,558
�A d�nde?
- Qu�date aqu�, Wahoo.
589
00:39:49,640 --> 00:39:51,278
A Lorn no le gustar� esto.
590
00:39:56,840 --> 00:39:58,671
No s�lo somos Pop y yo, Lorn.
591
00:39:59,000 --> 00:40:01,355
Calico tiene a toda
la comunidad en un puno.
592
00:40:02,000 --> 00:40:04,514
Nosotros trabajamos duro y
�l es quien m�s se beneficia.
593
00:40:12,720 --> 00:40:14,597
No se ha alegrado de verme, � verdad?
594
00:40:18,040 --> 00:40:19,109
Claro que s�, Rannie.
595
00:40:21,480 --> 00:40:23,152
� Qu� pretendes hacer con ella?
596
00:40:24,560 --> 00:40:26,471
Expl�came t� qu� intentas
tray�ndola aqu�.
597
00:40:26,680 --> 00:40:30,389
Le dije que prefieres estar solo para
ver un rebano antes de comprarlo.
598
00:40:34,520 --> 00:40:36,317
Cada vez que nos vemos hay problemas.
599
00:40:37,560 --> 00:40:40,199
�Por qu� le pag�is a Calico
para que os proteja?
600
00:40:40,880 --> 00:40:41,915
�Protegeros de qu�?
601
00:40:42,200 --> 00:40:43,235
De �l mismo.
602
00:40:43,640 --> 00:40:44,789
No ten�is pruebas de eso.
603
00:40:45,720 --> 00:40:48,598
S�lo busc�is a alguien
que se arriesgue por vosotros.
604
00:40:50,840 --> 00:40:52,637
Te era m�s f�cil decir no.
605
00:40:52,960 --> 00:40:54,075
� Qui�n ha dicho que no?
606
00:40:54,360 --> 00:40:56,351
Calico ha infringido la ley, � verdad?
607
00:40:56,920 --> 00:40:57,909
Yo soy tu hombre.
608
00:40:58,440 --> 00:41:00,271
Echar� al senor Calico.
609
00:41:10,600 --> 00:41:11,715
Gracias, Lorn.
610
00:41:12,480 --> 00:41:14,198
Pop y yo te lo agradecemos.
611
00:41:21,360 --> 00:41:22,349
Ha crecido.
612
00:41:26,200 --> 00:41:26,837
S�.
613
00:41:28,840 --> 00:41:29,670
Ya nos veremos.
614
00:41:32,840 --> 00:41:34,159
Has hecho algo bueno.
615
00:41:34,600 --> 00:41:37,558
�Bueno? Es la ocasi�n que esper�bamos.
616
00:41:38,120 --> 00:41:40,588
Alguien tiene que ocupar
el lugar del senor Calico.
617
00:41:42,560 --> 00:41:43,959
Y lo tienes delante.
618
00:42:03,720 --> 00:42:06,075
Cr�eme, Pop, no tenemos
que pagarle nunca m�s.
619
00:42:06,280 --> 00:42:08,191
S� lo que me digo.
- Rannie.
620
00:42:08,880 --> 00:42:12,429
Es hora de decirle a Calico que
no queremos que nos proteja m�s.
621
00:42:13,080 --> 00:42:15,719
Este cambio de opini�n proviene
de su visita a los rangers.
622
00:42:15,880 --> 00:42:18,269
Los rangers no tienen
nada que ver con ella.
623
00:42:18,520 --> 00:42:20,192
� C�mo ha sabido a d�nde fui?
624
00:42:20,680 --> 00:42:22,477
Pop dijo que sufri�
uno de sus ataques.
625
00:42:22,840 --> 00:42:25,559
Pero Cantrel le visit�,
por eso no puede andar.
626
00:42:25,840 --> 00:42:27,068
Yo no he dicho eso.
627
00:42:27,320 --> 00:42:28,275
Me marcho.
628
00:42:28,840 --> 00:42:30,637
No he venido a molestarla.
629
00:42:31,240 --> 00:42:33,708
No espere que pase por su oficina.
630
00:42:42,080 --> 00:42:43,718
Una mujer y un viejo.
631
00:42:43,960 --> 00:42:46,793
Le gusta jugar con ventaja, �no?
- La cosa est� equilibrada.
632
00:42:47,640 --> 00:42:48,470
No lo intente.
633
00:42:49,480 --> 00:42:50,799
Buenas tardes.
634
00:42:51,480 --> 00:42:52,799
No quiere apostar, � verdad?
635
00:42:57,240 --> 00:42:58,036
� Qu� te piden?
636
00:42:58,240 --> 00:43:00,629
Que les paguemos 400
d�lares m�s el s�bado.
637
00:43:01,000 --> 00:43:03,753
Ya me acuerdo de usted.
638
00:43:04,200 --> 00:43:06,077
Le esperamos el s�bado.
639
00:43:06,920 --> 00:43:09,070
Usted sabe de negocios.
- As� es.
640
00:43:09,840 --> 00:43:11,319
Es su prometida, �no?
641
00:43:11,720 --> 00:43:12,709
L�rguense.
642
00:43:13,520 --> 00:43:15,988
Espero verles el s�bado.
643
00:43:28,840 --> 00:43:29,955
�A d�nde vamos?
644
00:43:31,480 --> 00:43:32,469
No te preocupes.
645
00:43:33,640 --> 00:43:35,232
Tengo una sorpresa para ti.
646
00:43:36,040 --> 00:43:38,508
Lorn, siempre apareces
cuando tengo problemas.
647
00:43:39,240 --> 00:43:41,708
Bien, quiz� �sta sea la
�ltima vez que los tengas.
648
00:43:48,880 --> 00:43:52,270
No est� tan mal, s�lo un poco
herido en su dignidad, �no, sheriff?
649
00:43:53,040 --> 00:43:54,519
Vig�lale hasta que vuelva.
650
00:43:54,760 --> 00:43:57,399
Esta tarde ha enviado una petici�n
oficial a los rangers...
651
00:43:57,560 --> 00:43:59,516
...y no queremos que cambie de idea.
652
00:44:05,920 --> 00:44:07,558
Buenas tardes, senor Jessup.
- Hola.
653
00:44:23,560 --> 00:44:24,549
Una botella.
654
00:44:27,520 --> 00:44:28,714
Esto es lo que vale, �no?
655
00:44:28,880 --> 00:44:30,199
No para usted, senor Jessup.
656
00:44:30,360 --> 00:44:33,511
No es para m�, mi mujer tiene
un ataque de fiebre reum�tica.
657
00:44:33,800 --> 00:44:35,074
Se lo ha recetado el m�dico.
658
00:44:42,280 --> 00:44:43,918
Ser�n 500 d�lares, senor Jessup.
659
00:44:52,440 --> 00:44:53,953
� Ocurre algo, senor Jessup?
660
00:44:54,600 --> 00:44:57,512
S�lo que me niego a pagar
m�s cuotas a su jefe.
661
00:44:57,880 --> 00:45:01,759
Nadie lamenta m�s que el senor Calico
que se le haya quemado la oficina.
662
00:45:01,920 --> 00:45:04,559
Sobre todo despu�s de rogarle
que le permitiera protegerle.
663
00:45:04,720 --> 00:45:05,789
Tiene raz�n, Phil.
664
00:45:06,040 --> 00:45:08,838
Tiene una bonita familia,
senor Jessup. Y una casa.
665
00:45:09,400 --> 00:45:11,436
Har�a bien en protegerlas
como se debe.
666
00:45:13,360 --> 00:45:16,193
D�gale a Calico que si
intenta hacer algo as� yo...
667
00:45:16,400 --> 00:45:18,994
Saldr� por los pies por delante.
�Ha visto esto?
668
00:45:31,360 --> 00:45:32,873
Busco a un hombre llamado Calico.
669
00:45:33,040 --> 00:45:33,836
�Para qu�?
670
00:45:34,920 --> 00:45:36,353
Para detenerle por asesinato.
671
00:45:37,640 --> 00:45:38,390
L�alo.
672
00:45:41,320 --> 00:45:43,914
Solicitado oficialmente
en esta fecha...
673
00:45:44,080 --> 00:45:46,469
...por el sheriff R.E. Olsen.
674
00:45:46,640 --> 00:45:49,393
Bob Olsen, ese traidor
cabeza hueca. Yo le...
675
00:45:49,560 --> 00:45:50,470
No tan deprisa.
676
00:45:52,320 --> 00:45:53,355
Tranquilo, Cantrel.
677
00:45:56,280 --> 00:45:57,156
� Qu� asesinato?
678
00:45:58,160 --> 00:45:59,309
Hace un par de anos.
679
00:46:00,240 --> 00:46:02,435
Una chica y su t�o llevaban
un pequeno rancho.
680
00:46:03,280 --> 00:46:04,315
Su t�o fue asesinado.
681
00:46:05,440 --> 00:46:06,714
�D�nde vive Calico?
682
00:46:07,800 --> 00:46:09,711
Pues...
- Yo se lo dir�, ranger.
683
00:46:11,960 --> 00:46:13,996
� Conoce el rancho de Pop Lint?
684
00:46:15,080 --> 00:46:16,479
Contin�e hacia la izquierda.
685
00:46:16,920 --> 00:46:19,195
Siga el barranco hasta
llegar al can�n de la aguja.
686
00:46:19,880 --> 00:46:21,871
Calico est� al otro lado del can�n.
687
00:46:24,280 --> 00:46:24,951
Gracias.
688
00:46:26,800 --> 00:46:27,710
Una botella.
689
00:46:33,960 --> 00:46:36,235
Aqu� tiene, senor Jessup.
- Gracias.
690
00:46:36,560 --> 00:46:37,595
Muchas gracias, ranger.
691
00:46:37,760 --> 00:46:41,355
No, senor Jessup, �no ha o�do al
chico decir que invita la casa?
692
00:46:42,400 --> 00:46:43,753
� Verdad que lo ha dicho?
693
00:46:46,400 --> 00:46:47,276
Invita la casa.
694
00:46:47,480 --> 00:46:48,879
Prefiero pagar por ella.
695
00:46:49,840 --> 00:46:53,150
D�gale a Calico que le ir�
mucho mejor si se entrega.
696
00:46:53,760 --> 00:46:55,398
No pienso decirle nada.
697
00:46:56,400 --> 00:46:57,389
�Ha visto esto?
698
00:47:01,880 --> 00:47:03,438
Me alegro de verle, ranger.
699
00:47:22,280 --> 00:47:23,269
S�guele, Pipes.
700
00:47:27,080 --> 00:47:30,277
Acamparemos fuera de la ciudad. Nos
veremos en el rancho de Pop manana.
701
00:47:30,440 --> 00:47:31,156
De acuerdo.
702
00:47:57,360 --> 00:47:58,156
Esperadme.
703
00:48:21,800 --> 00:48:22,471
Jim.
704
00:48:27,680 --> 00:48:28,510
� C�mo ocurri�?
705
00:48:30,160 --> 00:48:34,756
�I estaba ah� viendo arder el establo.
706
00:48:36,480 --> 00:48:38,198
Su coraz�n no lo resisti�.
707
00:48:40,360 --> 00:48:41,475
Lo siento, Rannie.
708
00:48:43,600 --> 00:48:46,034
Estaban buscando a Lorn.
709
00:48:47,680 --> 00:48:49,671
Registraron la casa
y hallaron al sheriff.
710
00:48:51,280 --> 00:48:53,635
Luego le dijeron a Pop
que le dar�an una lecci�n.
711
00:48:55,000 --> 00:48:56,991
Quiz� pensaron que
Lorn estaba en el establo.
712
00:49:04,760 --> 00:49:06,079
Tengo un asunto que arreglar.
713
00:49:07,040 --> 00:49:07,916
�Estar�s bien?
714
00:49:17,520 --> 00:49:18,396
Pop ha muerto.
715
00:49:18,960 --> 00:49:20,234
Qu�date con ella, Wahoo.
716
00:49:22,320 --> 00:49:23,833
No es normal que Pipes se retrase.
717
00:49:24,040 --> 00:49:24,995
S�, v�monos.
718
00:49:28,960 --> 00:49:29,676
�Vamos!
719
00:49:37,240 --> 00:49:38,036
Pipes.
720
00:49:39,040 --> 00:49:40,758
Ser� mejor que no me toqu�is.
721
00:49:42,040 --> 00:49:43,075
� Qui�n ha sido, Pipes?
722
00:49:43,840 --> 00:49:44,590
�Fue Calico?
723
00:49:45,600 --> 00:49:47,192
Quiero sentarme.
724
00:49:52,880 --> 00:49:55,997
Creo que he caminado
m�s de lo que deb�a.
725
00:49:57,880 --> 00:49:59,916
No creyeron que andar�a...
726
00:50:00,400 --> 00:50:01,879
...despu�s de despellejarme.
727
00:50:04,120 --> 00:50:05,792
Os esperan en el can�n.
728
00:50:08,160 --> 00:50:09,309
Tened cuidado.
729
00:50:10,320 --> 00:50:11,514
Tranquilo, amigo.
730
00:50:11,920 --> 00:50:12,955
No puede o�rte.
731
00:50:15,760 --> 00:50:17,239
Quedaos, nos vemos luego.
732
00:50:17,480 --> 00:50:18,959
Ni pensarlo, yo voy contigo.
733
00:50:19,120 --> 00:50:22,192
Ya has o�do a Jim, el mayor le
ha dado el mando de la misi�n.
734
00:50:22,640 --> 00:50:24,153
Cuidad de Pipes.
- S�.
735
00:51:45,880 --> 00:51:46,676
Ya basta.
736
00:51:51,240 --> 00:51:52,389
Bienvenido.
737
00:51:54,920 --> 00:51:56,035
Es un placer verle.
738
00:51:57,160 --> 00:51:58,832
Est� en su casa.
739
00:52:01,840 --> 00:52:04,195
Queda detenido, Calico, por asesinato.
740
00:52:04,720 --> 00:52:05,470
�Asesinato?
741
00:52:06,160 --> 00:52:07,639
Eso es muy grave.
742
00:52:08,760 --> 00:52:10,079
�A qui�n he matado?
743
00:52:10,480 --> 00:52:11,993
Comenz� hace mucho tiempo.
744
00:52:12,920 --> 00:52:15,388
Y acab� anoche con un
ranger cortado a tiras.
745
00:52:15,760 --> 00:52:16,510
Vamos.
746
00:52:16,800 --> 00:52:18,313
Comete un gran error.
747
00:52:18,560 --> 00:52:20,073
Yo no har�a dano a nadie.
748
00:52:20,880 --> 00:52:23,917
Usted es el primer ranger
que pone un pie en esta casa.
749
00:52:24,520 --> 00:52:25,999
Anoche hubo otro aqu�.
750
00:52:26,600 --> 00:52:28,158
Quiz� mis hombres le vieran.
751
00:52:29,120 --> 00:52:30,553
Les preguntaremos.
752
00:52:42,480 --> 00:52:43,515
Bonita guitarra.
753
00:52:44,040 --> 00:52:46,429
Es lo �nico que me queda de mi madre.
754
00:52:49,640 --> 00:52:52,029
Pipes Benson,
compan�a D de los rangers.
755
00:52:55,000 --> 00:52:56,194
Tire su rev�lver.
756
00:52:57,400 --> 00:52:58,230
Con la izquierda.
757
00:53:01,080 --> 00:53:01,796
Su�ltelo.
758
00:53:03,920 --> 00:53:05,069
Emp�jelo con el pie.
759
00:54:16,520 --> 00:54:18,272
Supusimos que habr�a
cogido otro camino.
760
00:54:18,440 --> 00:54:20,271
Nos ha estropeado la fiesta sorpresa.
761
00:54:27,520 --> 00:54:29,351
�Todos los rangers llevan guitarra?
762
00:54:43,040 --> 00:54:44,598
Dame ese rifle, Glyde.
763
00:55:02,400 --> 00:55:05,119
Siempre dije que los mejores
tiradores son de la compan�a D.
764
00:55:08,040 --> 00:55:08,870
Gracias, ranger.
765
00:55:12,880 --> 00:55:14,791
Hace una semana no
podr�a haber dicho esto.
766
00:55:15,040 --> 00:55:19,431
Pero hoy como alcalde, creo
que hablo en nombre de El Loso...
767
00:55:19,760 --> 00:55:22,672
...cuando agradezco a los rangers
por traernos la ley y el orden.
768
00:55:22,840 --> 00:55:26,515
�Bien dicho, Phil!
769
00:55:27,880 --> 00:55:30,872
Al hombre que, a nuestro parecer,
posee todas las cualidades...
770
00:55:31,040 --> 00:55:32,996
...que admiramos
en un ranger de Tejas.
771
00:55:33,480 --> 00:55:35,550
Los ciudadanos de El
Loso quieren entregarle...
772
00:55:35,720 --> 00:55:37,597
...esta pequena muestra de su aprecio.
773
00:55:39,480 --> 00:55:40,708
Al ranger Jim Dawkins.
774
00:55:48,400 --> 00:55:49,196
Gracias.
775
00:55:51,200 --> 00:55:52,952
Esto es demasiado para m�.
776
00:55:54,000 --> 00:55:54,955
Yo...
777
00:55:56,360 --> 00:55:57,759
Las copas corren de mi cuenta.
778
00:56:05,720 --> 00:56:06,675
�Por los rangers!
779
00:56:06,840 --> 00:56:08,068
�Por los rangers!
780
00:56:08,920 --> 00:56:09,830
Los rangers.
781
00:56:10,440 --> 00:56:11,509
Suena bien, �no?
782
00:56:12,680 --> 00:56:13,430
Amigo.
783
00:56:18,640 --> 00:56:19,709
Buen trabajo, chicos.
784
00:56:19,960 --> 00:56:22,872
Ahora mantened alejados a
vuestros buitres. Ya me encargo yo.
785
00:56:23,880 --> 00:56:26,189
Dame la botella,
creo que me har� falta.
786
00:56:26,640 --> 00:56:28,358
Amigo, vamos a olvidarnos de todo.
787
00:56:30,480 --> 00:56:31,230
� Qu� quieres?
788
00:56:32,200 --> 00:56:34,111
Que dejes esta ciudad
como la he dejado yo.
789
00:56:34,320 --> 00:56:35,070
Limpia.
790
00:56:38,560 --> 00:56:39,356
Has cambiado.
791
00:56:42,160 --> 00:56:43,434
Ll�malo como quieras.
792
00:56:44,680 --> 00:56:46,033
Me gustan los rangers.
793
00:56:51,640 --> 00:56:52,755
�Eso es lo que quieres?
794
00:56:54,400 --> 00:56:55,071
S�.
795
00:56:57,320 --> 00:57:00,596
Salvo que eso no cambia
mi amistad hacia ti.
796
00:57:03,880 --> 00:57:04,596
Me alegro.
797
00:57:05,320 --> 00:57:06,230
V�monos, Wahoo.
798
00:57:07,040 --> 00:57:07,950
Yo...
799
00:57:09,560 --> 00:57:11,835
...opino lo mismo.
Voy a quedarme con Jim.
800
00:57:17,320 --> 00:57:18,230
Qu� gracia.
801
00:57:18,760 --> 00:57:20,239
A veces creo que os conozco...
802
00:57:21,720 --> 00:57:22,948
...y otras creo que no.
803
00:57:23,360 --> 00:57:24,713
�Te ir�s de la ciudad?
804
00:57:25,240 --> 00:57:26,593
No me cruzar� en tu camino.
805
00:57:28,360 --> 00:57:29,031
Gracias.
806
00:57:30,520 --> 00:57:32,112
Buena suerte, amigo.
- S�.
807
00:57:43,000 --> 00:57:43,750
Espera aqu�.
808
00:57:45,920 --> 00:57:47,239
Gracias por la copa, ranger.
809
00:58:29,480 --> 00:58:30,469
�Cielo Santo!
810
00:58:31,760 --> 00:58:34,957
Me alegra ver que est�s superando
lo que has tenido que soportar.
811
00:58:36,560 --> 00:58:37,879
A Pop le gustar�a verte as�.
812
00:58:38,120 --> 00:58:39,872
Tengo una sorpresa para ti.
813
00:58:40,480 --> 00:58:42,596
Bueno, yo tambi�n tengo una para ti.
814
00:58:43,840 --> 00:58:46,195
�sa es la sorpresa, ha vuelto.
815
00:58:50,920 --> 00:58:53,673
Cre� que hab�as dicho que...
- Ten�a que despedirme, �no?
816
00:58:54,160 --> 00:58:56,799
He contado a Lorn el maravilloso
trabajo que hicisteis.
817
00:58:57,000 --> 00:58:58,558
S�, me lo ha contado todo.
818
00:59:00,440 --> 00:59:01,350
�Para m�?
819
00:59:02,080 --> 00:59:03,149
Gracias, Jim.
820
00:59:04,440 --> 00:59:06,590
Yo he venido a...
821
00:59:08,680 --> 00:59:10,238
Quer�a preguntarte algo.
822
00:59:11,640 --> 00:59:12,550
Dime, Jim.
823
00:59:12,960 --> 00:59:14,393
Puedo volver m�s tarde.
824
00:59:15,200 --> 00:59:16,474
No, est� bien.
825
00:59:17,520 --> 00:59:20,193
No tengo que decirle nada
que no puedas o�r tambi�n t�.
826
00:59:24,240 --> 00:59:25,958
Lo que tengo que decirte no es f�cil.
827
00:59:26,480 --> 00:59:29,995
Es que no soy muy bueno
diciendo estas cosas.
828
00:59:32,640 --> 00:59:36,269
Es una locura pedir a alguien
que viva con 40 d�lares al mes.
829
00:59:39,320 --> 00:59:41,470
�Sabes lo que est�s haciendo?
Una proposici�n.
830
00:59:44,440 --> 00:59:45,589
Gracias, Jim.
831
00:59:48,000 --> 00:59:50,230
La �nica raz�n de que
alguien te rechace es que...
832
00:59:52,360 --> 00:59:53,793
...haya otra persona.
833
00:59:54,960 --> 00:59:55,676
�La hay?
834
00:59:57,240 --> 00:59:58,036
Quiz�.
835
00:59:59,400 --> 01:00:02,358
Pero quiero estar segura de
que siente lo mismo que yo.
836
01:00:04,600 --> 01:00:05,999
Eso es todo, Jim.
837
01:00:08,600 --> 01:00:09,271
S�.
838
01:00:11,960 --> 01:00:13,678
Supongo que nunca aprender�.
839
01:00:15,120 --> 01:00:16,712
A cualquiera con una vez le basta.
840
01:00:17,920 --> 01:00:19,399
Para m� han de ser dos.
841
01:00:20,520 --> 01:00:21,714
Si me hicieras caso.
842
01:00:23,680 --> 01:00:25,432
Ser� mejor que regrese al cuartel.
843
01:00:34,520 --> 01:00:36,431
No me siento orgullosa de m�.
844
01:00:45,960 --> 01:00:48,349
Nadie deber�a hacerle algo as� a Jim.
845
01:00:48,960 --> 01:00:49,949
Est� acostumbrado.
846
01:00:52,120 --> 01:00:53,838
Qu�tame estas cosas de la espalda.
847
01:00:54,800 --> 01:00:56,028
No veo nada.
848
01:00:56,320 --> 01:00:57,116
Es extrano.
849
01:00:57,800 --> 01:01:00,268
Siento como si algo
intentara estrujarme la vida...
850
01:01:00,720 --> 01:01:02,153
...con los lazos de un delantal.
851
01:01:08,480 --> 01:01:10,391
Nosotros no necesitamos
ninguna atadura.
852
01:01:13,680 --> 01:01:14,510
M�rchate.
853
01:01:14,840 --> 01:01:16,068
Y no vuelvas nunca.
854
01:01:16,360 --> 01:01:18,032
Ni se te ocurra volver.
855
01:01:18,480 --> 01:01:20,391
Porque en el instante
en que te viera te...
856
01:01:21,480 --> 01:01:23,118
M�s vale que no vuelvas.
857
01:01:57,840 --> 01:02:01,196
2.500 D�LARES DE RECOMPENSA
POR LORN REMING
858
01:02:20,360 --> 01:02:21,475
��I le hizo dibujar esto?
859
01:02:21,640 --> 01:02:24,074
S�, senor, y me
orden� que dijera que...
860
01:02:24,600 --> 01:02:25,430
� Que dijera qu�?
861
01:02:25,880 --> 01:02:27,757
'Ni el retrato de mi cabeza...
862
01:02:27,920 --> 01:02:30,275
...ni el precio que pagan
por ella me hacen justicia.
863
01:02:30,440 --> 01:02:31,953
Por favor, arreglen ambas cosas'.
864
01:02:32,120 --> 01:02:33,633
�D�nde le vio y cu�ndo?
865
01:02:33,840 --> 01:02:35,831
Me dej� aqu�, en el puerta.
866
01:02:36,040 --> 01:02:36,995
�En nuestra puerta?
867
01:02:37,400 --> 01:02:38,628
�Por todos los Santos!
868
01:02:41,280 --> 01:02:43,396
�Dave, que monte
una patrulla. Es Reming!
869
01:02:44,800 --> 01:02:47,155
Acaba de estar en
nuestra propia puerta.
870
01:02:52,080 --> 01:02:54,196
Reming no est� a m�s
de diez minutos de aqu�.
871
01:02:54,360 --> 01:02:55,236
�En marcha!
872
01:03:09,880 --> 01:03:11,836
Lorn no se anda con tonter�as.
873
01:03:12,320 --> 01:03:13,912
Cuando hace algo se nota.
874
01:03:15,440 --> 01:03:17,158
No se lo hace a los rangers...
875
01:03:17,920 --> 01:03:19,194
...sino a nosotros.
876
01:03:24,320 --> 01:03:27,073
5.000 D�LARES DE RECOMPENSA
POR LORN REMING VIVO O MUERTO
877
01:03:55,160 --> 01:03:55,876
�Rangers?
878
01:03:56,040 --> 01:03:56,677
S�.
879
01:03:56,920 --> 01:03:58,876
�chense al suelo, senores.
880
01:03:59,320 --> 01:04:00,514
Boca arriba.
881
01:04:10,080 --> 01:04:13,550
Robar nuestra n�mina antes las mismas
narices de los mejores rangers.
882
01:04:19,960 --> 01:04:22,872
Vamos a acabar con esto. Ahora.
883
01:04:23,600 --> 01:04:25,113
Tambi�n sabemos tender trampas.
884
01:04:25,440 --> 01:04:26,634
Su trampa favorita.
885
01:04:56,000 --> 01:04:56,830
�No hay pasajeros?
886
01:04:57,000 --> 01:04:57,830
�No hay rangers?
887
01:04:58,400 --> 01:05:00,197
� Qu� hay en esta caja, plumas?
888
01:05:03,600 --> 01:05:06,034
Y ahora quiero respuestas.
889
01:05:07,120 --> 01:05:08,792
�Han visto alg�n ranger en el camino?
890
01:05:08,960 --> 01:05:11,872
No, pero creo que pronto estar�n aqu�.
891
01:06:20,120 --> 01:06:21,838
� Qui�n anda ah�? � Qu� quiere?
892
01:06:29,240 --> 01:06:30,559
� Qu� haces aqu�?
893
01:06:38,040 --> 01:06:39,712
�Mar�a, ven a ayudarme!
894
01:07:09,360 --> 01:07:10,713
� Y Rannie, ha ido de paseo?
895
01:07:17,840 --> 01:07:19,114
No es una gran bienvenida...
896
01:07:19,280 --> 01:07:21,316
...para un hombre que
ha patrullado 48 horas.
897
01:07:24,960 --> 01:07:25,870
�Para qu� es eso?
898
01:08:31,840 --> 01:08:32,795
� Vas a entregarme?
899
01:08:34,320 --> 01:08:35,594
Ya sabes que no.
900
01:08:38,680 --> 01:08:39,908
He cumplido, amigo.
901
01:08:40,520 --> 01:08:42,351
Nunca hice un trabajo cerca de aqu�.
902
01:08:44,560 --> 01:08:45,959
Te has hecho muy famoso.
903
01:08:47,120 --> 01:08:51,636
La �nica raz�n para venir aqu� es que
no hay otro lugar para esconderme.
904
01:08:58,520 --> 01:09:01,637
�Sabes? Est�s incordiando
demasiado a la compan�a D.
905
01:09:02,560 --> 01:09:05,358
Llegar� un punto en que o
te matamos o te reclutamos.
906
01:09:08,440 --> 01:09:09,668
Debo volver al cuartel.
907
01:09:12,400 --> 01:09:13,719
Estar�s bien en una semana.
908
01:09:14,000 --> 01:09:15,433
�Piensas marcharte sin �l?
909
01:09:17,480 --> 01:09:19,277
Se pondr� bien si t� le cuidas.
910
01:09:19,600 --> 01:09:20,589
�Bien?
911
01:09:21,160 --> 01:09:22,718
Jim, tienes que sacarle de aqu�.
912
01:09:22,880 --> 01:09:24,199
Tranquila, lince.
913
01:09:25,680 --> 01:09:29,832
Rannie, hay cosas que
quiz� no puedas comprender.
914
01:09:32,680 --> 01:09:33,829
Me ha costado...
915
01:09:35,040 --> 01:09:36,598
...pero le comprendo ahora.
916
01:09:37,600 --> 01:09:38,953
Esperaba que volvieras, amigo.
917
01:09:39,960 --> 01:09:40,949
Te he echado de menos.
918
01:09:44,760 --> 01:09:45,954
No voy a volver.
919
01:09:47,520 --> 01:09:50,557
Voy a sacarte a tiros de ese trabajo
inocente de 40 d�lares.
920
01:09:50,880 --> 01:09:52,233
No tienes bastantes balas.
921
01:09:52,600 --> 01:09:54,795
Pero s� mucho dinero
en el banco de Laredo.
922
01:09:55,720 --> 01:09:56,994
Y parte de �l es tuyo.
923
01:09:57,640 --> 01:09:58,436
No, gracias.
924
01:10:06,600 --> 01:10:07,510
Cuida de �l.
925
01:10:17,640 --> 01:10:19,517
Quiz� deber�a entregarte yo.
926
01:10:23,280 --> 01:10:23,996
Int�ntalo.
927
01:10:36,000 --> 01:10:37,149
� Quer�a verme, mayor?
928
01:10:38,840 --> 01:10:39,590
S�.
929
01:10:42,200 --> 01:10:45,749
Como sea, debemos
dar caza a un hombre.
930
01:10:46,400 --> 01:10:47,276
�Alg�n pez gordo?
931
01:10:49,560 --> 01:10:50,356
Lo es.
932
01:10:53,560 --> 01:10:54,549
Lorn Reming.
933
01:10:56,920 --> 01:11:00,276
Hemos localizado al ranchero indio
al que rob� un caballo hace un mes.
934
01:11:00,760 --> 01:11:02,318
Es su gran oportunidad, Jim.
935
01:11:02,560 --> 01:11:03,390
Encu�ntrelo.
936
01:11:05,520 --> 01:11:07,556
No me imaginaba algo as�.
937
01:11:08,120 --> 01:11:09,792
Ser� mejor que se explique.
938
01:11:14,560 --> 01:11:17,472
Hab�a pensado tomarme
un pequeno permiso.
939
01:11:17,640 --> 01:11:20,518
Lo tendr� en cuanto haya
solucionado este asunto.
940
01:11:22,520 --> 01:11:24,590
Ll�vese cuatro hombres.
El�jalos usted.
941
01:11:26,720 --> 01:11:28,073
Tengo que dimitir, mayor.
942
01:11:32,320 --> 01:11:34,550
No esperaba o�r eso de usted, Jim.
943
01:11:36,920 --> 01:11:39,070
Lo estaba haciendo pero que muy bien.
944
01:11:40,120 --> 01:11:41,599
Tiene un ascenso pendiente.
945
01:11:43,800 --> 01:11:45,791
Sin embargo, aceptar� su dimisi�n.
946
01:11:46,680 --> 01:11:47,351
MacMullan.
947
01:11:50,480 --> 01:11:51,879
Queda usted bajo arresto, Jim.
948
01:11:53,560 --> 01:11:54,310
�Por qu�?
949
01:11:56,120 --> 01:11:59,317
No hace mucho tiempo usted y
Lorn Reming eran dos proscritos.
950
01:12:01,400 --> 01:12:03,630
Eran y siguen siendo buenos amigos.
951
01:12:06,200 --> 01:12:07,349
Muy buenos amigos.
952
01:12:16,600 --> 01:12:17,430
V�monos, Mac.
953
01:12:23,280 --> 01:12:24,190
Oye, cabez�n.
954
01:12:35,040 --> 01:12:37,634
�Es que te aburre estar fuera,
o te cansan las amistades?
955
01:12:39,080 --> 01:12:41,071
En esta situaci�n, no tiene gracia.
956
01:12:42,280 --> 01:12:44,840
Prefieres pudrirte ah� dentro
que perseguir a Lorn, �no?
957
01:12:46,920 --> 01:12:48,751
Wahoo.
- �S�?
958
01:12:50,600 --> 01:12:52,955
Supongo que la amistad
entre Lorn y yo...
959
01:12:54,280 --> 01:12:56,396
...vale tanto como
cualquier otra cosa.
960
01:12:58,480 --> 01:12:59,117
Puede.
961
01:13:00,160 --> 01:13:01,354
O tambi�n puede que no.
962
01:13:02,840 --> 01:13:05,673
Supongo que mi amistad con
Lorn no es tan fuerte como la tuya.
963
01:13:07,760 --> 01:13:08,510
�A d�nde vas?
964
01:13:09,840 --> 01:13:10,590
A pasear.
965
01:13:11,280 --> 01:13:12,156
Un asunto oficial.
966
01:13:13,040 --> 01:13:15,270
No comentar con delincuentes comunes.
967
01:13:18,560 --> 01:13:19,310
�Algo importante?
968
01:13:20,480 --> 01:13:21,196
Algo as�.
969
01:13:22,080 --> 01:13:23,513
Quiz� consiga un ascenso.
970
01:13:32,120 --> 01:13:34,634
No te muevas, ver� qu� puedo
hacer por ti cuando vuelva.
971
01:13:37,880 --> 01:13:38,995
Hasta luego, incauto.
972
01:13:50,480 --> 01:13:51,993
Me has tra�do suerte, para variar.
973
01:13:55,560 --> 01:13:56,276
� Qu� te pasa?
974
01:13:57,080 --> 01:14:00,390
Debo hacer algo para calmarme.
975
01:14:01,000 --> 01:14:02,638
Tus gorilas se me echaron encima.
976
01:14:02,880 --> 01:14:04,108
Lo siento mucho, Wahoo.
977
01:14:05,000 --> 01:14:08,197
Piensa que en mi situaci�n
debo controlar mis visitas.
978
01:14:08,520 --> 01:14:11,273
Reconozco que haces
muy bien las cosas, Lorn.
979
01:14:12,240 --> 01:14:13,468
� Cu�l es ese negocio?
980
01:14:14,080 --> 01:14:17,277
Quiero liberar a Jim y
explotar este territorio.
981
01:14:18,080 --> 01:14:20,548
Siempre he querido cogerlo
donde Calico lo dej�.
982
01:14:21,240 --> 01:14:22,593
Pero le di mi palabra a Jim.
983
01:14:22,760 --> 01:14:23,988
Hemos pensado en todo.
984
01:14:24,360 --> 01:14:26,316
En cu�l ser� el bot�n
s�lo en esta zona.
985
01:14:26,840 --> 01:14:29,559
S�lo el banco de El Loso
nos dejar� 10.000 pavos.
986
01:14:30,280 --> 01:14:31,838
� Y c�mo soltamos a Jim?
987
01:14:32,560 --> 01:14:34,516
Yo estar� dentro, es pan comido.
988
01:14:36,320 --> 01:14:37,070
Suena bien.
989
01:14:40,800 --> 01:14:41,835
Veamos qu� hay por ah�.
990
01:14:44,160 --> 01:14:46,230
No ver�s a ning�n ranger
por aqu�, amigo.
991
01:14:47,720 --> 01:14:48,675
No esperaba verlo.
992
01:14:49,760 --> 01:14:50,988
Pero alguien pudo seguirte.
993
01:15:08,040 --> 01:15:10,110
Hab�is conseguido que
Jim dejara los rangers.
994
01:15:10,280 --> 01:15:11,508
No seas como otras mujeres.
995
01:15:12,000 --> 01:15:13,115
�Puedes salir de aqu�?
996
01:15:13,720 --> 01:15:15,153
Puedo probar.
- Bien.
997
01:15:15,560 --> 01:15:18,597
Esc�chame, ve al
telegrafista de la ciudad.
998
01:15:18,880 --> 01:15:21,952
Dile que env�e un mensaje al mayor
Bailey diciendo que ir� con Lorn.
999
01:15:22,520 --> 01:15:24,954
Que apueste a sus hombres
a un kil�metro del cuartel.
1000
01:15:25,200 --> 01:15:26,394
Que entrar� solo.
1001
01:15:26,840 --> 01:15:27,556
�Entendido?
1002
01:15:27,760 --> 01:15:28,670
Entendido.
1003
01:15:29,240 --> 01:15:30,593
Wahoo, eres...
- Vete ya.
1004
01:15:59,160 --> 01:16:00,354
� Vas a alguna parte?
1005
01:16:01,960 --> 01:16:04,349
No querr�a que te fueras
sin despedirte de Wahoo.
1006
01:16:06,120 --> 01:16:06,791
Ll�vala dentro.
1007
01:16:31,360 --> 01:16:32,315
�Has visto rangers?
1008
01:16:33,000 --> 01:16:33,637
No.
1009
01:16:33,920 --> 01:16:34,670
Ni la sombra.
1010
01:16:35,480 --> 01:16:36,276
�Satisfecho?
1011
01:16:36,680 --> 01:16:37,317
S�.
1012
01:16:39,360 --> 01:16:40,634
Wahoo, te echaba de menos.
1013
01:16:42,600 --> 01:16:43,237
�De veras?
1014
01:16:44,880 --> 01:16:46,359
Siempre se extrana a un amigo.
1015
01:16:47,840 --> 01:16:50,149
Creo que te mereces
una parte extra del bot�n.
1016
01:16:51,040 --> 01:16:51,790
�En serio?
1017
01:16:52,040 --> 01:16:54,793
�No es gracias a tus esfuerzos
que volveremos a estar juntos?
1018
01:16:55,040 --> 01:16:58,350
Bueno, claro, pero t� eres el cerebro.
1019
01:16:59,600 --> 01:17:01,272
Vas a tener todo cuanto te mereces.
1020
01:17:02,400 --> 01:17:03,310
Y mucho m�s.
1021
01:17:05,080 --> 01:17:06,433
Creo que exageras.
1022
01:17:07,440 --> 01:17:08,429
Aclaremos esto.
1023
01:17:09,520 --> 01:17:11,715
Quieres que los chicos
y yo entremos al cuartel...
1024
01:17:11,880 --> 01:17:14,155
...y te ayudemos a sacar a Jim.
- Eso es.
1025
01:17:16,360 --> 01:17:19,716
�Seguro de que no lo has arreglado
para encerrarme a m� en su lugar?
1026
01:17:24,520 --> 01:17:27,159
Como el mensaje que has
intentado enviar al mayor Bailey.
1027
01:17:37,040 --> 01:17:38,598
Me has descubierto, amigo.
1028
01:17:40,680 --> 01:17:42,477
Me alegra no tener que disimular.
1029
01:17:44,320 --> 01:17:46,231
Ahora puedo poner
mis cartas sobre la mesa.
1030
01:17:47,120 --> 01:17:47,950
Yo tambi�n.
1031
01:17:58,880 --> 01:18:02,316
Deb� imaginar que no
podr�a enganarte, amigo.
1032
01:18:25,120 --> 01:18:27,031
�Mayor Bailey, mayor Bailey!
1033
01:18:34,560 --> 01:18:36,596
Se fueron antes de ver
de qu� se trataba.
1034
01:18:36,760 --> 01:18:37,476
Es Wahoo.
1035
01:18:45,560 --> 01:18:47,755
'Un saludo a los rangers...
1036
01:18:48,800 --> 01:18:50,392
...y que os sirva de advertencia.
1037
01:18:52,120 --> 01:18:54,270
P. D: Jim, env�o a Wahoo de vuelta...
1038
01:18:54,440 --> 01:18:56,635
...para que puedas hacerle
un funeral de primera.
1039
01:18:56,920 --> 01:18:59,832
Siento no poder asistir
personalmente. Lorn'.
1040
01:19:01,160 --> 01:19:02,912
Ese cerdo.
1041
01:19:03,480 --> 01:19:05,152
Francisco, lke, MacMullan...
1042
01:19:05,360 --> 01:19:07,476
...registrad el sector Tino.
- A la orden, mayor.
1043
01:19:07,640 --> 01:19:09,551
Os doy plena libertad, cogedle.
- S�, senor.
1044
01:19:10,080 --> 01:19:12,719
Prescott, Cogswell, Gomez,
a Concho Country.
1045
01:19:12,880 --> 01:19:13,835
En marcha.
- �Mayor!
1046
01:19:14,080 --> 01:19:14,990
�Mayor Bailey!
1047
01:19:15,440 --> 01:19:16,395
�Mayor Bailey!
1048
01:19:24,000 --> 01:19:24,955
� Qu� ocurre?
1049
01:19:25,240 --> 01:19:26,593
Deje que vaya a buscarle.
1050
01:19:28,000 --> 01:19:28,955
Me lo debe.
1051
01:19:29,800 --> 01:19:31,836
� C�mo s� que no intentar� unirse a �l?
1052
01:19:37,800 --> 01:19:38,949
�se es Wahoo, mayor.
1053
01:19:42,480 --> 01:19:43,151
Lloyd.
1054
01:19:43,680 --> 01:19:44,669
Lloyd, abre la puerta.
1055
01:19:44,880 --> 01:19:45,517
S�, senor.
1056
01:19:45,720 --> 01:19:47,631
Hank, trae un caballo para Jim.
- S�, senor.
1057
01:19:53,120 --> 01:19:54,872
�Su rev�lver?
- Suyo para esto.
1058
01:20:23,480 --> 01:20:24,549
Demasiado tarde.
1059
01:20:24,880 --> 01:20:25,756
Se ha ido.
1060
01:20:26,720 --> 01:20:27,835
Deb� imaginarlo.
1061
01:20:28,360 --> 01:20:29,315
�Por qu� has venido?
1062
01:20:29,560 --> 01:20:31,118
� Cre�as que sab�a a d�nde se fue?
1063
01:20:32,040 --> 01:20:33,439
Rannie, tengo que detenerle.
1064
01:20:35,280 --> 01:20:37,111
� Wahoo?
- S�.
1065
01:20:42,720 --> 01:20:44,597
No le dio ni una oportunidad.
1066
01:20:47,200 --> 01:20:48,269
Fue bestial.
1067
01:20:50,160 --> 01:20:50,910
Fr�o.
1068
01:20:56,240 --> 01:20:57,468
Te llevar� a la ciudad.
1069
01:20:57,680 --> 01:20:58,999
�ste no es lugar para ti.
1070
01:21:03,840 --> 01:21:05,751
Eres todo lo que cre�a que era �l.
1071
01:21:07,760 --> 01:21:09,352
Ahora ya es tarde para dec�rtelo.
1072
01:21:11,720 --> 01:21:13,153
No, no es demasiado tarde.
1073
01:21:14,800 --> 01:21:16,518
Pero debo hacer esto primero.
1074
01:21:16,680 --> 01:21:20,195
Ha cruzado la frontera,
habl� de ir a California.
1075
01:21:22,640 --> 01:21:23,595
Lo traer�.
1076
01:21:23,960 --> 01:21:24,915
Deja que se vaya.
1077
01:21:25,400 --> 01:21:28,312
Si os encontr�is, habr�
otra muerte. S� que la habr�.
1078
01:21:29,000 --> 01:21:30,638
Te matar� como mat� a Wahoo.
1079
01:21:31,160 --> 01:21:32,593
Cuando menos lo esperes.
1080
01:21:32,800 --> 01:21:34,199
Cuando est�s de espaldas.
1081
01:21:35,120 --> 01:21:36,348
Puede que as� sea.
1082
01:21:36,600 --> 01:21:37,635
Regresa al cuartel.
1083
01:21:37,840 --> 01:21:39,193
Diles que se fue del estado.
1084
01:21:39,520 --> 01:21:41,397
Es lo �nico que le
importa a los rangers.
1085
01:21:42,960 --> 01:21:46,270
Rannie, hago esto por Wahoo.
1086
01:22:07,360 --> 01:22:09,715
Me has dejado como un trapo,
pero te libraste de �l.
1087
01:22:11,360 --> 01:22:12,793
No lo he hecho por ti.
1088
01:22:15,320 --> 01:22:16,799
Me has o�do hablar a Jim...
1089
01:22:18,560 --> 01:22:20,869
...de un animal que
mata cuando quiere.
1090
01:22:21,320 --> 01:22:24,392
Has estado verdaderamente
inspirada en lo de California.
1091
01:22:25,040 --> 01:22:27,315
Y creo que me conviene
llevarte conmigo.
1092
01:22:28,280 --> 01:22:31,113
No. T� tienes que huir, no yo.
1093
01:22:32,200 --> 01:22:33,474
De acuerdo, me quedo.
1094
01:22:34,120 --> 01:22:34,996
Jim volver�.
1095
01:22:36,080 --> 01:22:38,036
Eso es lo que quieres,
�no? Que nos veamos.
1096
01:22:43,680 --> 01:22:44,669
� Cu�ndo nos vamos?
1097
01:22:47,040 --> 01:22:49,031
No hay nada que no
har�as por �l, � verdad?
1098
01:22:53,880 --> 01:22:56,440
Bien, tenemos algunos
ahorros que recoger.
1099
01:23:31,640 --> 01:23:32,356
Hola.
1100
01:23:39,240 --> 01:23:41,390
Sab�a que no te ir�as sin eso.
1101
01:23:41,920 --> 01:23:44,229
La mitad es tuya, si a�n la quieres.
1102
01:23:46,320 --> 01:23:48,470
Lo �nico que quiero de ti
es que vengas conmigo.
1103
01:23:49,240 --> 01:23:50,355
Nada me gustar�a m�s.
1104
01:23:52,080 --> 01:23:54,275
Pero siempre solucionamos
las cosas con una copa.
1105
01:23:54,440 --> 01:23:56,112
Esto es algo que no tiene soluci�n.
1106
01:23:58,080 --> 01:23:59,798
Pero todav�a podemos tomar una copa.
1107
01:24:01,200 --> 01:24:01,871
Claro.
1108
01:24:02,720 --> 01:24:03,516
Una copa.
1109
01:24:17,720 --> 01:24:20,678
Dos. Dobles.
- S�, senor.
1110
01:24:35,800 --> 01:24:37,836
Es temprano.
- S�.
1111
01:24:38,280 --> 01:24:38,951
S�.
1112
01:24:45,160 --> 01:24:48,197
Como ha dicho �l, es algo temprano.
1113
01:24:58,480 --> 01:24:59,833
Siempre me has gustado, Jim.
1114
01:25:01,160 --> 01:25:02,639
T� a m� tambi�n, Lorn.
1115
01:25:04,520 --> 01:25:05,589
Y a Wahoo.
1116
01:25:07,560 --> 01:25:08,595
Lo dir� por ti.
1117
01:25:08,800 --> 01:25:10,233
No has venido aqu� con trucos.
1118
01:25:10,800 --> 01:25:12,074
D�melo sin rodeos.
1119
01:25:12,560 --> 01:25:14,994
Renunci� a los rangers por
no tener que ir tras de ti.
1120
01:25:16,320 --> 01:25:17,639
Wahoo ocup� mi lugar.
1121
01:25:19,440 --> 01:25:20,793
Pero ahora no renuncio.
1122
01:25:22,320 --> 01:25:25,312
O te vienes conmigo en
paz y traes tu dinero, o...
1123
01:25:25,560 --> 01:25:26,310
� O qu�?
1124
01:25:26,520 --> 01:25:28,317
O vienes como lo hizo Wahoo.
1125
01:25:30,480 --> 01:25:31,469
Jim, est�s loco.
1126
01:25:32,280 --> 01:25:35,192
Saca tu arma, cuenta hasta
tres y a�n te ganar�.
1127
01:25:35,920 --> 01:25:37,717
S�, eres r�pido...
1128
01:25:39,360 --> 01:25:41,112
...pero eso no significa nada.
1129
01:25:46,200 --> 01:25:47,838
�se no es lugar para usted, senora.
1130
01:25:50,360 --> 01:25:51,110
Jim.
1131
01:25:51,760 --> 01:25:53,273
Bien, Lorn, nos vamos.
1132
01:25:54,120 --> 01:25:55,712
�No vas a saludar a Rannie?
1133
01:25:56,080 --> 01:25:58,992
Jim, s� que te ment�.
Quer�a mantenerte al margen.
1134
01:26:00,880 --> 01:26:01,915
Deja que se vaya.
1135
01:26:03,240 --> 01:26:04,958
Me encargar� de que no vuelva.
1136
01:26:05,360 --> 01:26:07,351
Vete, no tardar�.
1137
01:26:09,040 --> 01:26:09,711
�Vete!
1138
01:26:10,160 --> 01:26:10,831
Jim.
1139
01:26:12,160 --> 01:26:13,513
Es mejor que te vayas, Rannie.
1140
01:26:29,240 --> 01:26:29,877
C�gelo.
1141
01:26:31,680 --> 01:26:32,908
Pensaba hacerlo.
1142
01:26:37,080 --> 01:26:40,755
Te gusta Rannie
y ella se ha enamorado de ti.
1143
01:26:42,680 --> 01:26:43,510
La dejar�, Jim.
1144
01:26:46,120 --> 01:26:47,030
� Qu� dices ahora?
1145
01:26:53,400 --> 01:26:54,549
Digo que nos vamos.
1146
01:26:59,320 --> 01:27:00,435
Me marcho, Jim.
1147
01:27:04,120 --> 01:27:04,791
Adi�s.
1148
01:27:06,680 --> 01:27:07,510
Date la vuelta.
1149
01:27:09,160 --> 01:27:10,479
No cruces esa puerta.
1150
01:27:13,440 --> 01:27:14,555
�Preparado, amigo?
1151
01:27:27,520 --> 01:27:28,270
�Jim!
1152
01:27:29,680 --> 01:27:30,669
�Suelta el arma!
1153
01:27:33,720 --> 01:27:36,359
�Ser� mejor para ti, Lorn,
si te vienes conmigo!
1154
01:27:41,800 --> 01:27:43,199
�Voy a salir, Jim!
84306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.