Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,612 --> 00:00:24,912
MOSFILM
3
00:00:26,870 --> 00:00:31,291
Second Artists' Association
4
00:00:45,551 --> 00:00:50,014
ALISSA FREINDLIKH
5
00:00:52,642 --> 00:00:57,103
ALEXANDER KAIDANOVSKY
6
00:00:59,313 --> 00:01:03,776
ANATOLY SOLONITSYN
7
00:01:05,567 --> 00:01:10,030
NIKOLAI GRINKO
8
00:01:11,824 --> 00:01:14,618
in
9
00:01:15,784 --> 00:01:21,915
STALKER
10
00:01:24,960 --> 00:01:30,380
Screenplay by Arkady STRUGATSKY
and Boris STRUGATSKY
11
00:01:30,588 --> 00:01:35,675
based upon the story
"Roadside Picnic"
12
00:01:36,926 --> 00:01:42,890
Directed by
Andrei TARKOVSKY
13
00:01:44,142 --> 00:01:50,104
Director of Photography
Alexander KNYAZHINSKY
14
00:01:51,439 --> 00:01:57,151
Production Designer
Andrei TARKOVSKY
15
00:01:58,319 --> 00:02:03,741
Music by
Eduard ARTEMYEV
16
00:02:04,867 --> 00:02:08,952
Director L. TARKOVSKAYA
17
00:02:10,203 --> 00:02:15,915
Verses by F.I. TIUTCHEV
Ar.A. TARKOVSKY
18
00:02:17,167 --> 00:02:22,922
Sound by V. SHARUN
Conductor E. KHACHATURYAN
19
00:03:33,646 --> 00:03:38,399
STALKER
20
00:03:39,108 --> 00:03:43,279
"What was it?
A meteorite?
21
00:03:43,487 --> 00:03:47,990
A visit of inhabitants
of the cosmic abyss?
22
00:03:48,282 --> 00:03:52,160
One way or another,
our small country
23
00:03:52,452 --> 00:03:55,495
has seen the birth of a miracle -
the Zone.
24
00:03:55,704 --> 00:03:58,832
We immediately sent troops there.
25
00:03:59,040 --> 00:04:01,126
They haven't come back.
26
00:04:01,334 --> 00:04:05,378
Then we surrounded the Zone
with police cordons...
27
00:04:05,587 --> 00:04:09,757
Perhaps, that was the right thing to
do. Though, I don't know..."
28
00:04:09,966 --> 00:04:13,011
From an interview with Nobel Prize
winner, Professor Wallace.
29
00:10:12,882 --> 00:10:14,634
Why did you take my watch?
30
00:10:18,302 --> 00:10:20,596
Where are you going, I'm asking you?
31
00:10:24,141 --> 00:10:28,185
You gave me your word
and I believed you.
32
00:10:33,106 --> 00:10:35,690
All right, you're not thinking about
yourself, but what about us?
33
00:10:37,484 --> 00:10:39,361
Did you think about your child?
34
00:10:41,655 --> 00:10:45,615
She's just getting used to you,
and you start it again!
35
00:10:49,994 --> 00:10:53,623
You've made an old woman of me.
You've ruined my life.
36
00:10:54,040 --> 00:10:56,666
Not so loud, you'll wake up
Monkey.
37
00:10:58,834 --> 00:11:01,963
I can't wait for you forever.
I'm going to die!
38
00:11:16,348 --> 00:11:18,225
You wanted to start working!
39
00:11:20,102 --> 00:11:22,729
You've been promised
a normal human work!
40
00:11:27,107 --> 00:11:28,483
I'll be back soon.
41
00:11:30,527 --> 00:11:32,320
You'll be back to prison!
42
00:11:32,779 --> 00:11:35,238
Though this time you'll get
ten years, not five!
43
00:11:35,446 --> 00:11:39,826
And for ten years you will have
neither your Zone, nor anything!
44
00:11:40,743 --> 00:11:44,497
And I'll be dead in the meantime.
45
00:11:46,581 --> 00:11:50,251
Oh God, for me it's prison
everywhere!
46
00:11:54,005 --> 00:11:55,754
- Let me go!
- No!
47
00:11:56,922 --> 00:11:58,591
Let go, I said!
48
00:12:08,807 --> 00:12:12,394
Go!
And may you rot there!
49
00:12:14,521 --> 00:12:18,064
Be damned the day
when I met you, bastard!
50
00:12:19,274 --> 00:12:22,819
God himself has cursed you
by giving you this child!
51
00:12:24,237 --> 00:12:27,155
And me too, because of you, jerk!
52
00:13:13,652 --> 00:13:17,278
My dear,
our world is hopelessly boring.
53
00:13:17,487 --> 00:13:21,991
Therefore, there can be no telepathy,
or apparitions, or flying saucers,
54
00:13:22,200 --> 00:13:24,369
nothing like that.
55
00:13:24,911 --> 00:13:29,789
The world is ruled by cast-iron laws,
and it's insufferably boring.
56
00:13:30,039 --> 00:13:32,291
Alas, those laws are never violated.
57
00:13:32,458 --> 00:13:34,335
They don't know how to be violated.
58
00:13:36,377 --> 00:13:40,756
So don't even hope for a UFO,
that would have been too interesting.
59
00:13:41,382 --> 00:13:45,133
And how about the Bermuda Triangle?
You're not going to deny...
60
00:13:45,342 --> 00:13:49,221
I am. There is no Bermuda Triangle.
61
00:13:49,513 --> 00:13:54,309
There's only Triangle ABC that equals
Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
62
00:13:55,016 --> 00:13:58,478
Do you feel the boredom
contained in this assertion?
63
00:13:59,729 --> 00:14:02,065
To live in the Middle Ages was
interesting.
64
00:14:02,858 --> 00:14:07,068
Every home had its house-spirit,
and every church had its God.
65
00:14:07,318 --> 00:14:10,655
People were young!
Now every fourth is an old person.
66
00:14:11,823 --> 00:14:14,117
It's so boring, my angel.
67
00:14:14,534 --> 00:14:17,451
But you said that the Zone
68
00:14:17,660 --> 00:14:20,037
was the product of a superior
civilization...
69
00:14:20,246 --> 00:14:24,834
It must be boring, too,
all those laws, triangles,
70
00:14:25,374 --> 00:14:28,919
and no house spirits,
and no God, that's for certain.
71
00:14:30,463 --> 00:14:34,425
Because if God is also
a triangle,
72
00:14:35,799 --> 00:14:37,968
then I don't know what to think.
73
00:14:41,847 --> 00:14:44,349
It's for me! Great!
74
00:14:44,558 --> 00:14:47,142
Goodbye, my dear friend.
75
00:14:48,185 --> 00:14:51,313
This lady was so kind as to agree
to go with us to the Zone.
76
00:14:51,521 --> 00:14:54,149
She's a very courageous woman.
Her name is...
77
00:14:55,607 --> 00:14:57,484
I beg your pardon, your name is..?
78
00:14:58,109 --> 00:15:00,612
Are you really a stalker?
79
00:15:07,158 --> 00:15:08,951
Wait... I'll explain everything.
80
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
Go...
81
00:15:27,800 --> 00:15:28,842
What a cretin!
82
00:15:33,764 --> 00:15:35,222
You did get drunk after all.
83
00:15:36,264 --> 00:15:38,558
Me? What do you mean?
84
00:15:38,767 --> 00:15:42,395
I had a drink, like one half
of the population does.
85
00:15:42,604 --> 00:15:46,564
The other half gets drunk.
Including women and children.
86
00:15:47,190 --> 00:15:48,566
I just had a drink though.
87
00:16:10,668 --> 00:16:12,962
Damn it, what a mess here.
88
00:16:27,973 --> 00:16:29,724
Go on, drink. We've got time.
89
00:16:32,644 --> 00:16:35,895
How about a glass for the road?
90
00:16:37,981 --> 00:16:39,441
What do you think?
91
00:16:53,619 --> 00:16:54,745
Take it away.
92
00:16:55,286 --> 00:17:00,166
I see. Dry law.
Alcoholism is a scourge of mankind.
93
00:17:00,791 --> 00:17:02,376
All right, we'll drink beer.
94
00:17:05,377 --> 00:17:06,753
Is he with us?
95
00:17:08,005 --> 00:17:11,341
Never mind, he'll sober up.
He needs to go there, too.
96
00:17:19,556 --> 00:17:21,641
Are you really a professor?
97
00:17:22,893 --> 00:17:24,269
If you don't mind.
98
00:17:24,478 --> 00:17:28,730
Then let me introduce myself.
My name is...
99
00:17:28,938 --> 00:17:30,398
Your name is Writer.
100
00:17:31,566 --> 00:17:33,443
Well. And what is my name?
101
00:17:34,068 --> 00:17:36,360
Yours? Professor.
102
00:17:37,695 --> 00:17:40,615
I see. I'm a writer,
103
00:17:40,823 --> 00:17:43,743
so, naturally, everyone calls me
Writer for some reason.
104
00:17:44,494 --> 00:17:47,828
- And what do you write about?
- About the readers.
105
00:17:48,037 --> 00:17:50,539
Obviously, there's nothing else
one should write about.
106
00:17:50,748 --> 00:17:53,751
One should write about nothing at all.
107
00:17:54,918 --> 00:17:58,670
And what are you? A chemist?
108
00:18:00,130 --> 00:18:01,381
A physicist rather.
109
00:18:02,007 --> 00:18:05,133
That must be boring, too.
Searching for the truth.
110
00:18:06,593 --> 00:18:10,972
It's hiding and you keep searching
for it.
111
00:18:11,181 --> 00:18:15,141
You dig in one place -- eureka!
The nucleus is made of protons.
112
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
You dig in another -- great!
113
00:18:17,644 --> 00:18:21,481
Triangle ABC equals
Triangle A-prim, B-prim, C-prim.
114
00:18:22,440 --> 00:18:24,317
With me it's quite different.
115
00:18:25,775 --> 00:18:30,988
While I am digging for the truth,
so much happens to it
116
00:18:31,489 --> 00:18:33,699
that instead of discovering the truth
117
00:18:34,117 --> 00:18:37,868
I dig up a heap of, pardon...
I'd better not name it.
118
00:18:44,208 --> 00:18:45,582
You're lucky!
119
00:18:46,417 --> 00:18:49,420
But imagine some antique pot
displayed in a museum.
120
00:18:49,962 --> 00:18:52,047
It was used at its time
as a receptacle of food leftovers,
121
00:18:52,881 --> 00:18:56,425
but now it's an object of
universal admiration
122
00:18:56,633 --> 00:18:59,761
for its laconic pattern
and unique form.
123
00:19:00,470 --> 00:19:02,055
Everyone goes oh! and ah!
124
00:19:03,723 --> 00:19:06,933
And suddenly it turns out
that it's not antique at all,
125
00:19:07,976 --> 00:19:11,938
that some joker has palmed it off
on the archeologists
126
00:19:13,106 --> 00:19:14,357
just for fun.
127
00:19:14,566 --> 00:19:18,943
Strange as it may seem, the admiration
dies off. Those connoisseurs...
128
00:19:19,235 --> 00:19:21,529
Is it what you think about
all the time?
129
00:19:24,031 --> 00:19:25,406
God forbid!
130
00:19:26,240 --> 00:19:28,617
In fact, I don't think much.
It's not good for me.
131
00:19:29,243 --> 00:19:34,039
It's impossible to write, thinking
all the time of success or failure.
132
00:19:34,248 --> 00:19:39,585
Naturlich! But if no one is going
to read me in one hundred years,
133
00:19:39,793 --> 00:19:41,879
why the hell should I write at all?
134
00:19:43,756 --> 00:19:48,759
Tell me, Professor, why did you let
yourself be mixed up in all this?
135
00:19:49,050 --> 00:19:50,510
What do you need the Zone for?
136
00:19:52,721 --> 00:19:55,847
I'm a scientist in some sense.
137
00:19:58,349 --> 00:19:59,893
But what do you need it for?
138
00:20:01,770 --> 00:20:03,229
You're an "in" writer.
139
00:20:04,481 --> 00:20:07,315
Women must be running after you
in flocks.
140
00:20:07,523 --> 00:20:12,111
My inspiration has been lost,
Professor. I go begging for it.
141
00:20:13,988 --> 00:20:15,863
Have you been used up?
142
00:20:16,072 --> 00:20:20,034
What?
Yes, I guess, in a way.
143
00:20:22,328 --> 00:20:25,454
Do you hear it? Our train.
144
00:20:33,045 --> 00:20:35,879
- Have you taken the roof off the car?
- Yes, I have.
145
00:20:49,015 --> 00:20:55,686
Luger, if I don't come back,
call on my wife.
146
00:21:11,742 --> 00:21:14,245
Damn it, I forgot to buy cigarettes.
147
00:21:16,120 --> 00:21:17,663
Don't go back.
148
00:21:19,039 --> 00:21:21,125
- Why?
- You must not.
149
00:21:21,959 --> 00:21:24,253
- You're all like this.
- Like what?
150
00:21:25,293 --> 00:21:27,254
Believing such nonsense.
151
00:21:28,714 --> 00:21:30,924
Well, I'd better leave it for a rainy
day.
152
00:21:34,553 --> 00:21:36,344
Are you really a scientist?
153
00:23:13,924 --> 00:23:14,965
Down!
154
00:23:19,052 --> 00:23:20,053
Don't move!
155
00:23:51,036 --> 00:23:52,705
Go and look, is there anyone there?
156
00:23:58,750 --> 00:24:00,627
Move it, for God's sake!
157
00:24:06,881 --> 00:24:07,799
There's no one there.
158
00:24:08,633 --> 00:24:10,009
Go to the other exit.
159
00:24:37,406 --> 00:24:39,074
Where on earth did you look, Writer?
160
00:27:48,976 --> 00:27:53,314
- You didn't forget the jerry can?
- No. It's full.
161
00:28:07,282 --> 00:28:09,493
Everything I told you before...
162
00:28:10,827 --> 00:28:15,205
is a lie.
I don't give a damn about inspiration.
163
00:28:16,539 --> 00:28:22,712
How would I know
the right word for what I want?
164
00:28:23,546 --> 00:28:27,298
How would I know that actually
I don't want what I want?
165
00:28:28,007 --> 00:28:32,303
Or that I actually don't want
what I don't want?
166
00:28:33,429 --> 00:28:35,513
They are elusive things:
167
00:28:35,721 --> 00:28:37,932
the moment we name them,
their meaning disappears,
168
00:28:38,140 --> 00:28:42,520
melts, dissolves
like a jellyfish in the sun.
169
00:28:44,188 --> 00:28:47,314
My conscience wants vegetarianism
to win over the world.
170
00:28:47,940 --> 00:28:50,943
And my subconscious is yearning
for a piece of juicy meat.
171
00:28:52,319 --> 00:28:53,779
But what do I want?
172
00:28:56,697 --> 00:28:58,156
World domination.
173
00:28:58,365 --> 00:28:59,074
Quiet!
174
00:29:03,578 --> 00:29:05,537
Why a diesel locomotive in the Zone?
175
00:29:05,954 --> 00:29:08,999
It services the outpost.
It won't go any farther.
176
00:29:10,250 --> 00:29:11,793
They don't like going there.
177
00:29:18,047 --> 00:29:21,092
Take your places!
Everybody here?
178
00:29:23,886 --> 00:29:27,763
The guards have arrived.
Tell them to turn the TV off.
179
00:30:35,192 --> 00:30:36,151
Hurry!
180
00:31:32,531 --> 00:31:37,659
Go look if there�s a trolley
on the tracks.
181
00:31:38,159 --> 00:31:39,119
What trolley?
182
00:32:03,389 --> 00:32:05,055
Go back, I'll do it.
183
00:34:01,817 --> 00:34:02,859
The jerry can!
184
00:34:28,838 --> 00:34:29,880
Give it to me!
185
00:34:32,258 --> 00:34:34,884
Get rid of your knapsack,
it's hampering you.
186
00:34:35,092 --> 00:34:37,595
You may travel light, if you wish,
as if going for a stroll.
187
00:34:40,514 --> 00:34:43,642
If someone gets hit,
don't shout or rush about.
188
00:34:43,851 --> 00:34:44,976
If they see you, they'll kill you.
189
00:34:46,143 --> 00:34:49,771
When everything settles down,
crawl back to the outpost.
190
00:34:49,980 --> 00:34:51,023
They'll pick you up in the morning.
191
00:35:07,827 --> 00:35:09,495
Can they catch up with us?
192
00:35:09,704 --> 00:35:12,832
They fear it like the plague.
193
00:35:14,375 --> 00:35:15,416
Fear what?
194
00:39:36,041 --> 00:39:39,712
Here we are... home, at last.
195
00:39:43,966 --> 00:39:45,007
How quiet it is.
196
00:39:48,135 --> 00:39:53,891
This is the quietest place in
the world. You'll see for yourselves.
197
00:39:56,183 --> 00:39:59,519
So beautiful here.
Not a single soul here.
198
00:40:00,353 --> 00:40:01,605
What about us?
199
00:40:01,813 --> 00:40:04,733
Three men can't spoil the place
in one day.
200
00:40:04,940 --> 00:40:07,108
Why? They can.
201
00:40:11,279 --> 00:40:15,781
It's strange that flowers don't
smell. Or have I...
202
00:40:16,824 --> 00:40:18,284
Do you feel anything?
203
00:40:18,493 --> 00:40:20,870
I feel the stench of the bog.
204
00:40:21,078 --> 00:40:23,581
No, that's the river. There's a river
here.
205
00:40:25,247 --> 00:40:31,003
There was a flower-bed nearby,
but Porcupine had trampled it down.
206
00:40:32,046 --> 00:40:36,507
The smell lingered
for many years though.
207
00:40:38,300 --> 00:40:40,802
Why did he do it?
208
00:40:41,845 --> 00:40:42,888
I don't know.
209
00:40:45,055 --> 00:40:46,848
I asked him why, too.
210
00:40:47,974 --> 00:40:50,060
And he said:
"You'll understand later."
211
00:40:52,145 --> 00:40:56,439
I think he just came to hate the Zone.
212
00:41:00,401 --> 00:41:03,738
Porcupine, that's his name?
213
00:41:04,572 --> 00:41:07,156
A nickname, like yours.
214
00:41:08,825 --> 00:41:11,953
He had been taking people to the Zone
for years, and no one could stop him.
215
00:41:13,538 --> 00:41:17,498
He was my teacher.
He opened my eyes.
216
00:41:20,709 --> 00:41:25,212
He was called Teacher then,
not Porcupine.
217
00:41:27,589 --> 00:41:32,386
Then something happened to him,
something broke in him.
218
00:41:34,596 --> 00:41:36,555
Though I think
he was punished.
219
00:41:37,097 --> 00:41:40,851
Will you help me? Tie those strips
of bandage to the nuts.
220
00:41:42,185 --> 00:41:45,728
And I... will go for a walk.
221
00:41:48,022 --> 00:41:49,190
I need to do something...
222
00:42:02,743 --> 00:42:05,452
Don't go anywhere.
223
00:42:11,709 --> 00:42:12,960
Where's he going?
224
00:42:14,628 --> 00:42:16,712
He wants to be alone, I guess.
225
00:42:16,920 --> 00:42:21,383
Why? Even with the three of us
together, I feel weird.
226
00:42:23,802 --> 00:42:26,511
A date with the Zone.
He's a stalker.
227
00:42:28,388 --> 00:42:30,140
And what does that mean?
228
00:42:31,308 --> 00:42:35,059
You see, being a stalker
is some sort of calling.
229
00:42:36,311 --> 00:42:39,647
- I thought he'd be different.
- Like what?
230
00:42:39,939 --> 00:42:44,235
Well, you know, the Leather Stockings,
Chingachgook sort of things...
231
00:42:44,860 --> 00:42:47,653
His background is even more frightful.
232
00:42:48,488 --> 00:42:51,532
Several times in prison,
then he was harmed here.
233
00:42:52,033 --> 00:42:55,576
He has a mutant daughter,
"a victim of the Zone" as they call it.
234
00:42:55,785 --> 00:42:57,036
They say she's got no legs.
235
00:43:01,624 --> 00:43:04,126
And what about this Porcupine?
236
00:43:05,292 --> 00:43:07,669
What does it mean, "was punished"?
237
00:43:08,837 --> 00:43:10,380
Or was it just a figure of speech?
238
00:43:13,509 --> 00:43:18,220
One day Porcupine returned from here
239
00:43:19,554 --> 00:43:21,640
and got rich overnight.
240
00:43:23,642 --> 00:43:25,308
Fabulously rich.
241
00:43:25,517 --> 00:43:27,185
You call it punishment?
242
00:43:29,145 --> 00:43:31,356
A week later he hanged himself.
243
00:43:32,273 --> 00:43:33,233
Why?
244
00:43:34,067 --> 00:43:35,107
Quiet!
245
00:43:38,319 --> 00:43:40,113
What was that?
246
00:45:36,038 --> 00:45:40,626
Presumably a meteorite fell down
here about twenty years ago.
247
00:45:42,377 --> 00:45:44,171
It had burned down the settlement.
248
00:45:45,837 --> 00:45:49,674
They searched for this meteorite,
but never found it, of course.
249
00:45:51,468 --> 00:45:53,762
Why "of course"?
250
00:45:54,429 --> 00:45:56,721
Then people began disappearing here.
251
00:45:58,139 --> 00:46:00,433
They came here and never returned.
252
00:46:02,852 --> 00:46:04,687
So it was concluded...
253
00:46:05,853 --> 00:46:10,233
that this meteorite
was not really a meteorite.
254
00:46:11,484 --> 00:46:12,819
At first...
255
00:46:15,736 --> 00:46:21,075
they circled the place with barbed
wire to scare off the inquisitive.
256
00:46:24,286 --> 00:46:28,914
All this gave rise to rumours
that there's a place in the Zone...
257
00:46:32,334 --> 00:46:34,128
where wishes come true.
258
00:46:35,043 --> 00:46:41,299
Naturally, they began to guard
the Zone like the apple of their eye.
259
00:46:43,385 --> 00:46:47,011
Who knows what kind offish
someone might cherish.
260
00:46:47,762 --> 00:46:50,974
What was it if not a meteorite?
261
00:46:54,644 --> 00:46:56,102
I told you, no one knows.
262
00:46:57,854 --> 00:47:00,148
And what do you think?
263
00:47:02,150 --> 00:47:05,359
Nothing.
Or anything.
264
00:47:08,195 --> 00:47:11,615
A message to mankind,
as one of my colleagues says.
265
00:47:12,450 --> 00:47:13,826
Or a gift.
266
00:47:19,037 --> 00:47:20,748
Some gift.
267
00:47:22,249 --> 00:47:24,251
Why on earth would they do it?
268
00:47:24,460 --> 00:47:26,126
To make us happy.
269
00:47:30,714 --> 00:47:34,759
The flowers are blooming again,
but they don't smell for some reason.
270
00:47:35,925 --> 00:47:40,972
Sorry for leaving you two here,
but it was too early to go anyway.
271
00:47:45,600 --> 00:47:46,642
Did you hear it?
272
00:47:48,102 --> 00:47:50,188
Maybe someone lives here?
273
00:47:51,689 --> 00:47:52,690
Who?
274
00:47:55,107 --> 00:47:57,276
You told me yourself
275
00:47:57,526 --> 00:48:02,198
about some tourists camped here
when the Zone originated.
276
00:48:03,115 --> 00:48:05,407
There's no one in the Zone and
there can't be.
277
00:48:10,746 --> 00:48:12,206
Well, it's time.
278
00:48:59,618 --> 00:49:01,203
How are we going to return?
279
00:49:02,329 --> 00:49:05,789
- They don't return here.
- What do you mean?
280
00:49:07,040 --> 00:49:09,209
We'll go as we agreed.
281
00:49:15,255 --> 00:49:17,257
I'll show the direction.
282
00:49:17,966 --> 00:49:20,009
Any deviation from it is dangerous.
283
00:49:22,679 --> 00:49:24,972
The first landmark is that last pole.
284
00:49:26,305 --> 00:49:29,225
You go first, Professor.
285
00:49:42,069 --> 00:49:42,987
Now you.
286
00:49:51,577 --> 00:49:53,746
Try to follow in his footsteps.
287
00:51:13,017 --> 00:51:15,685
Oh, my God! And where are...
288
00:51:16,394 --> 00:51:20,523
Did they remain here like that?
Those people?
289
00:51:21,107 --> 00:51:22,358
Who knows.
290
00:51:23,818 --> 00:51:29,113
I remember them packing at the station,
getting ready to come here.
291
00:51:29,947 --> 00:51:31,615
I was just a boy.
292
00:51:32,574 --> 00:51:36,535
We all thought then
that somebody wanted to conquer us.
293
00:51:43,500 --> 00:51:45,083
You first, Professor.
294
00:51:53,925 --> 00:51:54,967
Now you, Writer.
295
00:54:25,086 --> 00:54:29,882
Your room is over there.
We'll go this way.
296
00:54:31,467 --> 00:54:35,511
Why were you hiking up the price?
It's so close at hand.
297
00:54:37,304 --> 00:54:40,307
Yes, but the hand
has to be very long.
298
00:54:42,309 --> 00:54:43,436
We don't have such a hand.
299
00:55:51,531 --> 00:55:52,991
Don't! Leave it alone!
300
00:55:54,867 --> 00:55:57,035
Don't touch it!
301
00:56:00,080 --> 00:56:01,539
Don't touch it, I said!
302
00:56:02,582 --> 00:56:06,584
Are you crazy? What's the matter
with you?
303
00:56:09,170 --> 00:56:11,339
It's not the place for leisurely
strolls.
304
00:56:13,091 --> 00:56:15,508
The Zone wants to be respected.
Otherwise it will punish.
305
00:56:15,716 --> 00:56:20,930
Don't you ever try it again...
Have you no tongue or what?
306
00:56:23,307 --> 00:56:24,350
I warned you, didn't I?
307
00:56:25,182 --> 00:56:26,225
Are we to go there?
308
00:56:28,936 --> 00:56:31,981
Yes. Up, enter it and to the left.
309
00:56:32,189 --> 00:56:36,858
Only we are not going this way.
We'll go around.
310
00:56:38,318 --> 00:56:39,486
Why?
311
00:56:41,154 --> 00:56:42,280
People don't go this way.
312
00:56:42,906 --> 00:56:46,783
In the Zone, the longer way,
the less risk.
313
00:56:48,034 --> 00:56:49,911
And to go straight ahead is fatal?
314
00:56:50,120 --> 00:56:51,788
He told you it's dangerous.
315
00:56:51,997 --> 00:56:55,540
- And making a detour's not dangerous?
- It is. But they don't go this way.
316
00:56:55,748 --> 00:56:58,876
What do I care that they don't?
What if I take a chance...
317
00:56:59,002 --> 00:57:00,628
Listen, what's the matter with you...
318
00:57:00,837 --> 00:57:04,173
To go all the way around!
When everything's so close.
319
00:57:04,715 --> 00:57:08,050
Here a risk, there a risk.
What the hell!
320
00:57:08,259 --> 00:57:11,470
You're being very flippant
about this.
321
00:57:13,681 --> 00:57:16,181
I'm fed up with all those nuts
and bandages.
322
00:57:17,016 --> 00:57:20,144
You may do as you wish,
but I'm going.
323
00:57:20,853 --> 00:57:23,480
- You're insane.
- It's you who are...
324
00:57:24,523 --> 00:57:25,856
May I?
325
00:57:38,074 --> 00:57:39,534
The wind is coming up...
326
00:57:41,620 --> 00:57:44,122
Can you feel it? The grass...
327
00:57:52,962 --> 00:57:56,422
All the more so.
328
00:57:57,256 --> 00:57:58,591
What do you mean?
329
00:58:15,395 --> 00:58:16,313
Wait!
330
00:58:16,647 --> 00:58:17,898
Keep your hands off!
331
00:58:19,149 --> 00:58:25,820
Professor be my witness,
I didn't sent you there.
332
00:58:26,029 --> 00:58:28,198
You go of your own will.
333
00:58:28,406 --> 00:58:30,408
Of my own will. What else?
334
00:58:31,660 --> 00:58:33,954
Nothing. Go.
335
00:58:40,917 --> 00:58:42,710
God help you to be lucky.
336
00:58:58,138 --> 00:58:59,181
Listen!
337
00:59:00,099 --> 00:59:02,518
Should you notice something,
338
00:59:03,018 --> 00:59:06,144
or just feel something,
339
00:59:06,353 --> 00:59:08,981
go back at once, or...
340
00:59:09,189 --> 00:59:11,984
Just don't throw iron poles at me.
341
01:00:21,331 --> 01:00:22,665
Stop! Don't move!
342
01:00:28,002 --> 01:00:30,922
- Why did you do it?
- Why did I do what?
343
01:00:31,422 --> 01:00:36,550
- Why did you stop him?
- I thought it was you...
344
01:01:16,457 --> 01:01:20,544
What's up?
Why did you stop me?
345
01:01:21,462 --> 01:01:22,838
I didn't stop you.
346
01:01:23,047 --> 01:01:25,214
Who did it then? You?
347
01:01:29,718 --> 01:01:31,387
Who the hell knows...
348
01:01:33,889 --> 01:01:36,473
You're smart, Mister Shakespeare.
349
01:01:37,015 --> 01:01:39,518
To go straight ahead is scary,
to go back is embarrassing.
350
01:01:40,143 --> 01:01:45,438
So you gave yourself a command.
Fear has made you come to your senses.
351
01:01:46,273 --> 01:01:47,857
- What?
- Stop it.
352
01:01:48,483 --> 01:01:51,611
- Why have you emptied the bottle?
- Stop it, I said!
353
01:02:07,873 --> 01:02:12,044
The Zone is a very complicated system...
354
01:02:15,170 --> 01:02:18,716
of traps,
and they're all deadly.
355
01:02:21,719 --> 01:02:24,430
I don't know what's going on here
in the absence of people,
356
01:02:25,387 --> 01:02:30,601
but the moment someone shows up,
everything comes into motion.
357
01:02:33,312 --> 01:02:35,896
Old traps disappear
and new ones emerge.
358
01:02:37,772 --> 01:02:40,400
Safe spots
become impassable.
359
01:02:42,152 --> 01:02:47,071
Now your path is easy,
now it's hopelessly involved.
360
01:02:51,743 --> 01:02:53,119
That's the Zone.
361
01:02:54,786 --> 01:02:57,997
It may even seem capricious.
362
01:02:59,665 --> 01:03:03,544
But it is what we've made it
with our condition.
363
01:03:06,754 --> 01:03:11,967
It happened that people had
to stop halfway and go back.
364
01:03:13,761 --> 01:03:16,887
Some of them even died
on the very threshold of the room.
365
01:03:18,347 --> 01:03:21,266
But everything that's going on here
depends not on the Zone, but on us!
366
01:03:21,975 --> 01:03:25,435
So it lets the good ones pass
and kills the bad ones?
367
01:03:26,770 --> 01:03:28,563
I don't know.
368
01:03:28,772 --> 01:03:31,066
I think
it lets those pass who...
369
01:03:32,108 --> 01:03:34,194
have lost all hope.
370
01:03:34,611 --> 01:03:38,571
Not good or bad,
but wretched people.
371
01:03:40,114 --> 01:03:43,993
But even the most wretched will die
if they don't know how to behave.
372
01:03:54,210 --> 01:03:57,545
You have been lucky,
it just warned you.
373
01:04:02,216 --> 01:04:04,926
I guess I'll wait for you here
374
01:04:06,093 --> 01:04:11,098
until you come back,
made happy.
375
01:04:12,140 --> 01:04:13,475
It's impossible!
376
01:04:13,684 --> 01:04:16,810
I've got sandwiches, a thermos...
377
01:04:17,018 --> 01:04:19,521
You won't last even an hour here
without me.
378
01:04:20,063 --> 01:04:23,191
Besides, one doesn't return here
the way one comes.
379
01:04:25,692 --> 01:04:27,569
Anyway, I would prefer...
380
01:04:27,777 --> 01:04:30,071
Then we're going back right away.
381
01:04:30,905 --> 01:04:34,867
I'll return your money
minus a certain sum
382
01:04:35,575 --> 01:04:37,034
for the trouble, so to speak...
383
01:04:38,202 --> 01:04:40,079
Have you come to your senses,
Professor?
384
01:04:45,499 --> 01:04:48,210
All right. Go on, throw your nut.
385
01:05:41,149 --> 01:05:44,818
Part Two
386
01:05:46,986 --> 01:05:52,950
STALKER
387
01:05:55,868 --> 01:05:58,871
Where are you?
Come here!
388
01:06:04,210 --> 01:06:05,751
Are you tired?
389
01:06:21,515 --> 01:06:23,392
Oh, God!
390
01:06:26,810 --> 01:06:31,398
Judging by his tone, he's going to
start sermonizing again.
391
01:06:50,996 --> 01:06:53,624
Let everything that's been planned
come true.
392
01:06:55,082 --> 01:06:56,959
Let them believe.
393
01:06:59,044 --> 01:07:01,839
And let them have a laugh
at their passions.
394
01:07:02,673 --> 01:07:06,842
Because what they call passion
actually is not some emotional energy,
395
01:07:07,175 --> 01:07:10,512
but just the friction between
their souls and the outside world.
396
01:07:11,972 --> 01:07:14,890
And most important,
let them believe in themselves
397
01:07:16,141 --> 01:07:19,144
Let them be helpless like children,
398
01:07:19,894 --> 01:07:23,732
because weakness is a great thing,
and strength is nothing.
399
01:07:28,651 --> 01:07:31,779
When a man is just born,
he is weak and flexible,
400
01:07:32,613 --> 01:07:35,323
when he dies,
he is hard and insensitive.
401
01:07:36,991 --> 01:07:39,910
When a tree is growing,
it's tender and pliant,
402
01:07:40,328 --> 01:07:44,498
but when it's dry and hard,
it dies.
403
01:07:45,956 --> 01:07:49,918
Hardness and strength
are death's companions.
404
01:07:51,795 --> 01:07:55,339
Pliancy and weakness are
expressions of the freshness of being.
405
01:07:57,090 --> 01:08:01,386
Because what has hardened
will never win.
406
01:08:21,611 --> 01:08:26,697
Come here!
We're progressing well.
407
01:08:27,031 --> 01:08:29,533
Soon we'll come to a dry tunnel,
after that it will get easier.
408
01:08:29,825 --> 01:08:31,619
Knock on wood.
409
01:08:31,911 --> 01:08:36,622
- Are we on our way already?
- Of course. Why?
410
01:08:36,830 --> 01:08:41,502
I thought you just wanted
to show us something.
411
01:08:42,044 --> 01:08:45,170
- What about my knapsack?
- What about it?
412
01:08:45,379 --> 01:08:49,341
I left it there.
I didn't know we were going.
413
01:08:50,050 --> 01:08:54,346
- There's nothing we can do about it.
- No, we have to go back.
414
01:08:54,637 --> 01:08:57,263
- It's impossible!
- I can't do without my knapsack!
415
01:08:57,472 --> 01:09:01,643
Can't you understand that no one here
has ever come back the same way?
416
01:09:03,728 --> 01:09:07,271
Forget about your knapsack.
What have you got there, diamonds?
417
01:09:07,563 --> 01:09:11,025
The room will give you
anything you want.
418
01:09:11,234 --> 01:09:15,194
Really. It will drown you
in knapsacks.
419
01:09:15,403 --> 01:09:17,571
How far is it, this room?
420
01:09:17,905 --> 01:09:22,702
If you go straight, about 200 meters,
but there's no going straight here.
421
01:09:22,994 --> 01:09:24,161
Let's go.
422
01:09:25,828 --> 01:09:31,250
Give up your empiricism, Professor.
Miracles are outside empiricism.
423
01:09:33,544 --> 01:09:36,461
Remember how St. Peter
was nearly drowned?
424
01:09:41,049 --> 01:09:42,509
Go, Writer.
425
01:09:44,802 --> 01:09:46,052
Go where?
426
01:09:46,886 --> 01:09:48,555
Up these stairs.
427
01:09:59,063 --> 01:10:01,065
Professor, where are you?
428
01:11:52,405 --> 01:11:54,490
Here is the dry tunnel!
429
01:11:54,781 --> 01:11:56,782
You call it dry?
430
01:11:58,242 --> 01:12:03,247
This is a local joke.
Normally one has to swim here.
431
01:12:32,228 --> 01:12:34,522
Wait, where's Professor?
432
01:12:34,730 --> 01:12:37,940
- What?
- Professor has disappeared!
433
01:12:38,149 --> 01:12:42,445
How could it happen?
He was following you all the way.
434
01:12:43,362 --> 01:12:46,697
He probably lagged behind and
lost his way.
435
01:12:46,905 --> 01:12:50,576
No, he didn't lose his way!
He must've gone for the knapsack!
436
01:12:50,993 --> 01:12:52,745
He won't be able to make it now.
437
01:12:54,330 --> 01:12:55,579
Shall we wait for him?
438
01:12:55,787 --> 01:13:00,792
We can't. Things change here
every minute. We'll have to go.
439
01:13:30,483 --> 01:13:33,194
Look! What is it? How could it be?
440
01:13:33,402 --> 01:13:36,946
- I already explained.
- What did you explain?
441
01:13:37,154 --> 01:13:42,701
It's the Zone, don't you understand?
Let's go, quick. It's...
442
01:14:03,635 --> 01:14:05,009
There he is!
443
01:14:18,437 --> 01:14:22,316
I'm certainly grateful to you
that you... but...
444
01:14:22,608 --> 01:14:24,193
How did you get here?
445
01:14:26,694 --> 01:14:32,533
Mostly I had to crawl up here
on my fours.
446
01:14:33,784 --> 01:14:36,493
Incredible.
How did you manage to overtake us?
447
01:14:37,953 --> 01:14:43,875
What do you mean, "overtake"?
I came back here for the knapsack.
448
01:14:45,959 --> 01:14:48,378
And how has our nut gotten here?
449
01:14:50,964 --> 01:14:55,550
Oh, my God, that's...
the trap!
450
01:14:59,637 --> 01:15:03,683
Porcupine put this nut here
on purpose.
451
01:15:07,018 --> 01:15:11,314
How could the Zone let us through?
452
01:15:17,443 --> 01:15:22,781
Oh God, I'm not going
to take one more step until...
453
01:15:23,908 --> 01:15:25,490
I don't like it.
454
01:15:30,913 --> 01:15:34,665
That's it! We rest!
455
01:15:47,675 --> 01:15:51,971
But keep off this nut,
just in case.
456
01:15:53,097 --> 01:15:57,266
Sorry, but I thought that
Professor won't be able to make it.
457
01:15:57,892 --> 01:15:58,851
You see, I...
458
01:16:00,811 --> 01:16:04,482
I never know beforehand what kind
of people I'm taking with me.
459
01:16:05,105 --> 01:16:09,485
Everything gets clear only here,
when it's too late.
460
01:16:10,527 --> 01:16:16,031
What's important is that Professor's
bag with his underwear is safe.
461
01:16:17,199 --> 01:16:22,204
Don't stick your nose in someone's
underwear if you don't understand it.
462
01:16:22,496 --> 01:16:27,415
What is there to understand?
Binomial theorem?
463
01:16:28,959 --> 01:16:31,670
Some psychological abysses!
464
01:16:32,087 --> 01:16:34,588
You have a bad reputation
at your institute.
465
01:16:34,797 --> 01:16:37,423
They don't give you money
for an expedition.
466
01:16:38,258 --> 01:16:42,845
So you decide to pack a knapsack
full of manometers and other shit...
467
01:16:44,596 --> 01:16:46,806
penetrate the Zone illegally...
468
01:16:48,474 --> 01:16:50,977
and put all these miracles
to an algebra test.
469
01:16:53,688 --> 01:16:56,814
No one in the world
has ever heard of the Zone.
470
01:16:57,231 --> 01:16:59,316
So we'll work a sure sensation!
471
01:17:00,568 --> 01:17:05,988
The television, fans raving
and bringing laurel wreaths.
472
01:17:06,905 --> 01:17:11,493
Here our Professor appears,
all in white,
473
01:17:12,035 --> 01:17:16,496
and declares:
"Mene-mene, tekel, uprasin."
474
01:17:17,664 --> 01:17:20,166
Everyone gaping
475
01:17:20,375 --> 01:17:24,753
and shouting:
"He deserves a Nobel Prize!"
476
01:17:27,547 --> 01:17:32,969
You lousy scribbler,
a homespun psychoanalyst.
477
01:17:33,928 --> 01:17:39,765
You're only good for painting walls
in public toilets, you blabbermouth.
478
01:17:41,100 --> 01:17:44,853
No good. Too sluggish.
479
01:17:46,645 --> 01:17:48,939
You don't know how to do it.
480
01:17:49,565 --> 01:17:52,484
All right. I'm going to get
a Nobel Prize.
481
01:17:53,527 --> 01:17:57,905
And what are you after?
Want to bless mankind
482
01:17:58,113 --> 01:18:01,658
with the pearls
of your purchased inspiration?
483
01:18:03,118 --> 01:18:07,078
I don't care a damn about mankind.
Of all your mankind
484
01:18:07,287 --> 01:18:12,083
I'm interested
only in one man -- myself.
485
01:18:12,918 --> 01:18:17,295
Whether I'm worth anything
or I'm just shit like others.
486
01:18:18,755 --> 01:18:22,383
And if you find out
that you're really...
487
01:18:22,592 --> 01:18:27,511
You know, Mr. Einstein,
I have no wish to argue with you.
488
01:18:30,640 --> 01:18:34,684
Truth is born of argument,
damn it!
489
01:18:37,937 --> 01:18:40,731
Listen, Chingachgook...
490
01:18:44,276 --> 01:18:48,153
You've brought here
many people.
491
01:18:50,239 --> 01:18:52,741
Not as many as I would like.
492
01:18:52,950 --> 01:18:58,870
That's not the point. Why did they
come here? What did they want?
493
01:18:59,204 --> 01:19:01,081
Happiness, I guess.
494
01:19:01,289 --> 01:19:05,041
Yes, but what kind of happiness?
495
01:19:07,835 --> 01:19:10,463
People don't like to speak about
their innermost feelings.
496
01:19:12,215 --> 01:19:14,925
And it's neither yours
nor mine business.
497
01:19:16,300 --> 01:19:18,594
In any case, you've been lucky.
498
01:19:19,095 --> 01:19:22,974
As for me, I haven't seen
one happy man in my life.
499
01:19:23,474 --> 01:19:24,933
Me neither.
500
01:19:25,766 --> 01:19:28,686
They return from the room
and I lead them back,
501
01:19:29,436 --> 01:19:31,605
and we never see each other again.
502
01:19:33,816 --> 01:19:36,733
It's not that wishes come true
immediately.
503
01:19:37,985 --> 01:19:44,241
Have you ever wished
to use this room yourself?
504
01:19:49,035 --> 01:19:50,996
I'm fine as I am.
505
01:20:43,747 --> 01:20:46,164
Listen, Professor.
506
01:20:48,333 --> 01:20:51,586
Speaking of the purchased inspiration.
507
01:20:54,088 --> 01:20:56,797
Let's imagine that I enter this room
508
01:20:57,006 --> 01:21:01,385
and return to our God-forsaken
town a genius.
509
01:21:08,265 --> 01:21:12,937
A man writes because he's tormented,
because he doubts.
510
01:21:15,229 --> 01:21:19,316
He needs to constantly prove
to himself and the others
511
01:21:19,525 --> 01:21:21,276
that he's worth something.
512
01:21:23,987 --> 01:21:26,905
And if I know for sure
that I'm a genius?
513
01:21:29,533 --> 01:21:31,409
Why write then?
514
01:21:33,912 --> 01:21:35,578
What the hell for?
515
01:21:38,373 --> 01:21:41,626
Well, I must say
516
01:21:41,918 --> 01:21:44,545
that we exist for...
517
01:21:44,753 --> 01:21:48,089
Will you be so kind
and leave me alone?
518
01:21:49,966 --> 01:21:54,136
Let me get a wink,
I haven't slept all night.
519
01:21:55,386 --> 01:21:57,680
Keep your complexes to yourself.
520
01:21:58,597 --> 01:22:03,727
In any case,
all this technology of yours...
521
01:22:07,145 --> 01:22:09,565
all those blast furnaces, wheels...
522
01:22:11,733 --> 01:22:15,819
and other bullshit
523
01:22:16,027 --> 01:22:19,573
are only designed in order
to work less and eat more.
524
01:22:21,241 --> 01:22:24,035
They are all just crutches,
artificial limbs.
525
01:22:27,078 --> 01:22:30,832
And mankind exists
in order to create...
526
01:22:33,334 --> 01:22:35,626
works of art.
527
01:22:37,587 --> 01:22:42,800
Unlike all other human activities,
this one is unselfish.
528
01:22:45,217 --> 01:22:50,222
Great illusions!
Images of the absolute truth!
529
01:22:52,183 --> 01:22:54,684
Are you listening to me, Professor?
530
01:22:56,560 --> 01:22:59,062
What unselfishness are you talking
about?
531
01:22:59,813 --> 01:23:03,775
People still die of hunger.
Have you fallen from the moon?
532
01:23:13,575 --> 01:23:16,701
And they are considered to be
our brainy aristocracy!
533
01:23:18,786 --> 01:23:21,789
You're not even capable of thinking
in abstractions.
534
01:23:23,458 --> 01:23:29,212
Are you going to teach me
about the meaning of life?
535
01:23:32,632 --> 01:23:34,716
And also how to think?
536
01:23:35,883 --> 01:23:41,931
It's useless. You might be
a professor, but an ignorant one.
537
01:24:31,971 --> 01:24:36,223
And there was
a great earthquake.
538
01:24:37,808 --> 01:24:41,019
And the sun became black
as sackcloth made of hair.
539
01:24:42,062 --> 01:24:44,273
And the moon became like blood...
540
01:24:46,565 --> 01:24:49,776
And the stars of the sky
fell to the earth,
541
01:24:50,318 --> 01:24:54,281
as a fig tree casts
its unripe figs
542
01:24:54,489 --> 01:24:57,907
when shaken by a great wind.
543
01:24:59,075 --> 01:25:02,495
And the sky was split apart
like a scroll when it is rolled up.
544
01:25:03,246 --> 01:25:09,792
And every mountain and island
were moved out of their places.
545
01:25:13,880 --> 01:25:18,549
And the kings of the earth and
the great men
546
01:25:19,592 --> 01:25:23,554
and the rich and the chiliarchs
547
01:25:23,888 --> 01:25:29,099
and the strong and every free man,
548
01:25:29,933 --> 01:25:33,562
hid themselves in the caves
and among the rocks of the mountains;
549
01:25:33,896 --> 01:25:38,064
and they said to the mountains and
to the rocks, "Fall on us
550
01:25:38,273 --> 01:25:42,110
and hide us from the presence of
Him who sits on the throne,
551
01:25:42,861 --> 01:25:45,028
and from the wrath of the Lamb,
552
01:25:45,862 --> 01:25:49,115
for the great day of His wrath
has come,
553
01:25:50,158 --> 01:25:53,703
and who is able to stand?"
554
01:28:55,305 --> 01:28:57,182
And that very day two...
555
01:28:59,059 --> 01:29:00,393
two of them...
556
01:29:02,687 --> 01:29:06,648
were going to a village
which was about 60 stadia from...
557
01:29:07,816 --> 01:29:09,067
named...
558
01:29:10,527 --> 01:29:13,738
and they were conversing with each
other about all these things.
559
01:29:14,488 --> 01:29:17,407
And while they were conversing
and discussing...
560
01:29:17,657 --> 01:29:21,619
He Himself approached,
and began travelling with them.
561
01:29:22,328 --> 01:29:26,455
But their eyes were prevented
from recognizing Him.
562
01:29:28,040 --> 01:29:30,042
And He said to them:
"What are these words...
563
01:29:32,753 --> 01:29:36,380
you are exchanging with one another,
and why are you sad?"
564
01:29:37,089 --> 01:29:38,590
And one of them, named...
565
01:29:53,270 --> 01:29:54,396
Are you awake?
566
01:30:00,859 --> 01:30:02,944
You were speaking of the meaning...
567
01:30:04,570 --> 01:30:06,904
of our... Life...
568
01:30:08,072 --> 01:30:10,032
of the unselfishness of art...
569
01:30:13,911 --> 01:30:15,786
Take music, for instance.
570
01:30:22,251 --> 01:30:25,169
Less than anything else,
it is connected to reality,
571
01:30:26,003 --> 01:30:29,840
or if connected at all, it's done
mechanically, not by way of ideas,
572
01:30:30,049 --> 01:30:33,802
just by a sheer sound, devoid of...
any associations.
573
01:30:39,014 --> 01:30:44,560
And yet, music, as if by some miracle,
gets through to our heart.
574
01:30:48,313 --> 01:30:52,192
What is it that resonates in us in
response to noise brought to harmony,
575
01:30:53,193 --> 01:30:57,361
making it the source
of the greatest delight
576
01:30:57,570 --> 01:31:00,198
which stuns us and brings us
together?
577
01:31:01,949 --> 01:31:06,035
What's all this needed for?
And most important, who needs it?
578
01:31:09,246 --> 01:31:13,042
You would say,
"No one. And for no reason."
579
01:31:13,417 --> 01:31:14,667
Unselfishly.
580
01:31:16,460 --> 01:31:17,628
No.
581
01:31:19,588 --> 01:31:20,714
I don't think so.
582
01:31:23,342 --> 01:31:26,343
After all,
everything has some sense.
583
01:31:28,220 --> 01:31:31,890
Sense and reason.
584
01:32:01,163 --> 01:32:04,499
Do we have to go there?
585
01:32:07,126 --> 01:32:11,171
Unfortunately, yes.
There's no other way.
586
01:32:27,142 --> 01:32:31,187
It looks morbid, don't you think,
Professor?
587
01:32:35,481 --> 01:32:38,192
I don't feel like going there first.
588
01:32:39,318 --> 01:32:42,030
And Chingachgooks
can never be volunteers.
589
01:32:44,032 --> 01:32:48,617
I think we'll have to draw lots.
Do you mind?
590
01:32:49,452 --> 01:32:52,455
For this, I would rather have
a volunteer.
591
01:32:55,164 --> 01:32:56,623
Have you got matches?
592
01:33:05,130 --> 01:33:06,131
Thanks.
593
01:33:18,767 --> 01:33:20,310
The long one will go.
594
01:33:23,855 --> 01:33:24,772
Pull it.
595
01:33:32,195 --> 01:33:35,654
The long one.
No luck this time.
596
01:33:51,043 --> 01:33:53,670
Why don't you throw one of your nuts
at least?
597
01:33:54,380 --> 01:33:56,046
Sure. As you wish.
598
01:34:33,994 --> 01:34:34,994
One more?
599
01:34:44,420 --> 01:34:48,171
All right... I'll go.
600
01:36:35,590 --> 01:36:37,008
Hurry up, Professor!
601
01:40:47,542 --> 01:40:54,423
There's... There's a door here!
602
01:41:12,146 --> 01:41:16,440
Go that way!
Open the door and go in!
603
01:41:25,155 --> 01:41:28,408
Me again?
Do I have to go in first again?
604
01:41:29,242 --> 01:41:34,455
You've drawn the lot.
Go! People don't wait here.
605
01:41:39,459 --> 01:41:43,421
What have you got there?
No guns here!
606
01:41:44,381 --> 01:41:46,631
You'll have yourself killed,
and us too!
607
01:41:47,173 --> 01:41:48,716
Don't you remember the tanks?
608
01:41:49,968 --> 01:41:51,761
Drop it, I beg you.
609
01:41:51,970 --> 01:41:53,930
Don't you understand?
610
01:41:55,513 --> 01:41:59,558
If something happens,
I can save you, but not this way...
611
01:42:01,227 --> 01:42:07,856
I beg you!
Who are you going to fire at?
612
01:42:21,243 --> 01:42:23,537
Go, we haven't got much time!
613
01:42:27,831 --> 01:42:29,165
There's water here!
614
01:42:30,542 --> 01:42:33,128
Hold on to the handrail and go down.
615
01:43:19,748 --> 01:43:23,585
But don't go anywhere!
Wait for us outside!
616
01:43:38,304 --> 01:43:40,389
I hope you haven't got anything
like that?
617
01:43:41,432 --> 01:43:44,018
- Like what?
- Like a gun.
618
01:43:44,559 --> 01:43:47,353
No. As a last resort
I've got an ampule.
619
01:43:48,312 --> 01:43:52,691
- What ampule?
- Implanted ampule. Poison!
620
01:43:52,983 --> 01:43:56,026
Oh, God! Did you come here to die?
621
01:44:02,366 --> 01:44:04,992
No, it's just in case.
622
01:44:32,515 --> 01:44:34,391
Writer! Come back!
623
01:44:34,683 --> 01:44:37,101
Come back! You want to get yourself
killed?
624
01:44:37,309 --> 01:44:41,897
I told you to wait by the exit!
Stop! Don't move!
625
01:45:28,267 --> 01:45:29,894
That's all your pipe.
626
01:45:30,144 --> 01:45:34,231
- Why?
- You should've gone in there first.
627
01:45:35,480 --> 01:45:38,400
He was so scared that he went
the wrong way.
628
01:47:24,610 --> 01:47:27,529
One more experiment.
629
01:47:30,407 --> 01:47:35,618
Experiments, facts,
truth of the highest instance.
630
01:47:37,537 --> 01:47:40,832
There's no such thing as facts.
Especially here.
631
01:47:42,542 --> 01:47:47,253
All this is someone's
idiotic invention.
632
01:47:47,378 --> 01:47:49,422
Don't you feel it?
633
01:47:52,049 --> 01:47:55,092
But you, of course, must find out
whose invention it is.
634
01:47:57,469 --> 01:47:59,054
And why.
635
01:48:00,389 --> 01:48:02,683
What good can your knowledge do?
636
01:48:02,975 --> 01:48:07,060
Who is going to get guilty conscience
because of it? Me?
637
01:48:08,228 --> 01:48:11,732
I've got no conscience.
I just got nerves.
638
01:48:12,566 --> 01:48:15,483
Some bastard would criticize me,
I get wounded.
639
01:48:16,443 --> 01:48:19,154
Another would loud me,
I get wounded again.
640
01:48:19,905 --> 01:48:24,867
I would put my heart and soul in it,
they gobble up both my heart and soul.
641
01:48:27,076 --> 01:48:30,205
I would relieve my soul of filth,
they gobble it up too.
642
01:48:31,331 --> 01:48:33,833
They're all so literate.
643
01:48:35,833 --> 01:48:38,628
They all got sensory deficiency.
644
01:48:39,795 --> 01:48:44,175
And they're all swarming around,
journalists,
645
01:48:44,382 --> 01:48:49,470
editors, critics,
some endless broads.
646
01:48:50,304 --> 01:48:53,182
And they all demand:
more, more!
647
01:48:56,683 --> 01:49:02,231
What hell of a writer am I
if I hate writing?
648
01:49:04,398 --> 01:49:08,443
If it's constant torment for me,
a painful, shameful occupation,
649
01:49:08,652 --> 01:49:11,071
sort of squeezing out a hemorrhoids.
650
01:49:14,490 --> 01:49:18,034
I used to think that someone would
get better because of my books.
651
01:49:18,576 --> 01:49:20,245
No, nobody needs me!
652
01:49:21,162 --> 01:49:25,665
In two days after I die they'll start
gobbling up someone else.
653
01:49:29,210 --> 01:49:33,047
I wanted to change them,
but it's they who've changed me.
654
01:49:33,506 --> 01:49:36,131
Making me in their own image.
655
01:49:41,303 --> 01:49:45,889
The future used to be just
a continuation of the present,
656
01:49:46,181 --> 01:49:49,852
with all the changes looming far
behind the horizon.
657
01:49:50,769 --> 01:49:53,689
Now the future and the present
are one.
658
01:50:01,319 --> 01:50:03,530
Are they ready for it?
659
01:50:04,446 --> 01:50:08,700
They don't want to know anything!
All they know is how to gobble!
660
01:50:23,421 --> 01:50:24,963
Gosh, how lucky you are!
661
01:50:26,130 --> 01:50:30,843
My goodness, now...
You're going to live a hundred years!
662
01:50:44,979 --> 01:50:48,940
Yes. But why not forever?
663
01:50:52,194 --> 01:50:53,695
Like the eternal Jew.
664
01:51:34,311 --> 01:51:38,063
You are probably a fine man.
665
01:51:38,271 --> 01:51:40,148
I almost didn't doubt it.
666
01:51:40,857 --> 01:51:44,735
I can imagine what torture it was
for you being in there.
667
01:51:46,194 --> 01:51:49,531
This pipe is a horrible place!
The most horrible in the Zone!
668
01:51:49,739 --> 01:51:52,659
It's called "the meat mincer",
but it's much worse than any mincer.
669
01:51:52,992 --> 01:51:54,868
So many people perished there!
670
01:52:00,039 --> 01:52:03,334
Porcupine sent his brother
to die there.
671
01:52:06,836 --> 01:52:08,921
The boy was so delicate,
very talented.
672
01:52:11,632 --> 01:52:13,092
Here, listen to this.
673
01:52:15,092 --> 01:52:19,221
So summer is gone,
Leaving no epitaph.
674
01:52:20,305 --> 01:52:24,559
It's still warm in the sun,
Only that's not enough.
675
01:52:25,517 --> 01:52:27,686
All that true could have come,
676
01:52:28,311 --> 01:52:32,566
Like a five-fingered fluff,
Folded into my palm,
677
01:52:33,733 --> 01:52:35,692
Only that's not enough.
678
01:52:36,860 --> 01:52:41,114
No evil was slighted
in the good aftermath,
679
01:52:42,073 --> 01:52:46,451
World was festively lighted,
Only that's not enough.
680
01:52:47,493 --> 01:52:52,081
Life forever was tucking,
Caring, making me laugh.
681
01:52:52,915 --> 01:52:57,084
I was really lucky,
Only that's not enough.
682
01:52:58,210 --> 01:53:02,715
No leaves ever seared,
No limbs broken rough.
683
01:53:03,757 --> 01:53:08,760
Day, like glass, washed all clear,
Only that's not enough.
684
01:53:10,929 --> 01:53:13,557
Good, aren't they?
That's his verses.
685
01:53:13,765 --> 01:53:17,392
Why do you fidget?
Fussing all the time?
686
01:53:17,934 --> 01:53:20,020
- I'm just...
- I get sick just looking at you!
687
01:53:20,228 --> 01:53:25,231
I'm so happy! It's not often that
everyone who goes makes it.
688
01:53:25,440 --> 01:53:29,444
You did everything right.
You're good, kind, honest people.
689
01:53:29,694 --> 01:53:31,070
I'm proud that I was right about you.
690
01:53:31,279 --> 01:53:34,615
Look at him! He's happy
that everything ended well!
691
01:53:35,448 --> 01:53:39,494
Fate! Zone!
I'm a fine man, he says!
692
01:53:39,827 --> 01:53:42,622
You think I didn't see how you
shoved the two long matches at me?
693
01:53:42,830 --> 01:53:45,456
- No, you don't understand...
- Of course, how could I?
694
01:53:45,664 --> 01:53:49,627
I'm sorry, Professor,
no offense meant,
695
01:53:49,835 --> 01:53:51,796
but this jerk has chosen you
to be his favorite.
696
01:53:52,004 --> 01:53:53,255
Come on, it's unfair!
697
01:53:54,006 --> 01:53:57,341
And me, a second-rate creature,
he shoves into that pipe!
698
01:53:58,258 --> 01:54:00,594
Meat mincer! To think of such
a word!
699
01:54:01,804 --> 01:54:03,931
What right have you got to decide
700
01:54:04,223 --> 01:54:06,723
who is to live and
who is to go into the meat mincer?
701
01:54:06,932 --> 01:54:08,892
You've chosen it yourself!
702
01:54:09,142 --> 01:54:13,396
What? One long match out of the two
long ones?
703
01:54:14,022 --> 01:54:15,772
The matches are nothing.
704
01:54:16,106 --> 01:54:19,025
The Zone had let you through
earlier, under the nut,
705
01:54:19,234 --> 01:54:23,279
so it became clear that only you
could go through the meat mincer.
706
01:54:23,905 --> 01:54:24,863
And we just followed you.
707
01:54:25,071 --> 01:54:26,114
Well, it's too much...
708
01:54:27,240 --> 01:54:31,953
You can't even imagine how dangerous
it is to make a mistake here.
709
01:54:32,995 --> 01:54:35,079
But someone had to be first!
710
01:54:35,704 --> 01:54:39,041
Yes? No, it's not a clinic!
711
01:54:40,918 --> 01:54:44,671
You see, someone has to go first!
712
01:54:51,635 --> 01:54:52,594
Don't touch it!
713
01:55:14,570 --> 01:55:16,779
Laboratory nine, please.
714
01:55:18,114 --> 01:55:19,490
Just a minute.
715
01:55:26,162 --> 01:55:28,748
- Hello?
- I hope I'm not disturbing you.
716
01:55:29,373 --> 01:55:33,335
- What do you want?
- Just a few words with you.
717
01:55:33,753 --> 01:55:36,378
You've hidden it. I've found it.
718
01:55:36,587 --> 01:55:42,092
The old building. Bunker four.
Do you hear me?
719
01:55:42,301 --> 01:55:44,719
I'm alerting the security
immediately.
720
01:55:44,927 --> 01:55:50,348
You may do it.
You may inform on me,
721
01:55:50,557 --> 01:55:54,602
you may set my colleagues against me,
but it's too late.
722
01:55:54,935 --> 01:56:00,440
I'm now at a stone's throw
from that place.
723
01:56:01,274 --> 01:56:03,902
Do you realize that's the end of you
as a scientist?
724
01:56:04,110 --> 01:56:05,234
Well, you may rejoice!
725
01:56:05,443 --> 01:56:08,696
Do you realize what will happen
if you dare?
726
01:56:10,990 --> 01:56:12,241
Trying to scare me again?
727
01:56:14,743 --> 01:56:20,039
All my life I've been afraid of
something. Even of you.
728
01:56:20,790 --> 01:56:23,709
But now I'm not afraid of anything,
I assure you.
729
01:56:24,417 --> 01:56:27,336
Oh God, you are not even
a Herostratos.
730
01:56:28,087 --> 01:56:31,006
It's just that you've always wanted
to make my life unbearable
731
01:56:31,215 --> 01:56:33,801
because twenty years ago
I slept with your wife.
732
01:56:34,967 --> 01:56:38,804
And now you're delighted
that you've made even with me.
733
01:56:39,221 --> 01:56:43,517
Well, go and do your...
vile thing.
734
01:56:44,642 --> 01:56:46,434
Don't you dare hang up on me!
735
01:56:48,186 --> 01:56:51,231
Prison is not the worst thing
expecting you.
736
01:56:51,731 --> 01:56:54,650
The worst is that you'll never be
able to forgive yourself for this.
737
01:56:54,858 --> 01:56:59,362
I already see you hanging from your
suspenders in your prison cell.
738
01:57:02,490 --> 01:57:06,033
What are you up to, Professor?
739
01:57:07,284 --> 01:57:12,081
Do you realize what will happen
when everybody believes in the room?
740
01:57:13,833 --> 01:57:16,750
And all come rushing here?
741
01:57:17,709 --> 01:57:21,672
It's only a question of time.
742
01:57:21,880 --> 01:57:25,298
If not today, then tomorrow!
And not just tens of them, thousands!
743
01:57:25,507 --> 01:57:30,303
Unfulfilled emperors,
great inquisitors, fuhrers,
744
01:57:30,637 --> 01:57:34,266
self-appointed benefactors
of the human race!
745
01:57:35,014 --> 01:57:39,477
And they'll come not for money or
inspiration, but to change the world!
746
01:57:39,686 --> 01:57:41,479
I never take here people like that.
You think I don't understand it?
747
01:57:41,688 --> 01:57:44,481
What on earth can you understand?
748
01:57:45,440 --> 01:57:47,734
You're not the only stalker
on Earth.
749
01:57:48,359 --> 01:57:50,236
No stalker can know
750
01:57:50,445 --> 01:57:54,282
what those you lead bring with them
and what they take from here.
751
01:57:54,906 --> 01:57:57,742
And the number of unmotivated
crimes is on the rise!
752
01:57:57,950 --> 01:57:59,618
Isn't that your doing?
753
01:57:59,827 --> 01:58:04,831
Take coups d'etat by the military,
or the mafia penetrating governments,
754
01:58:05,038 --> 01:58:06,707
aren't they all your clients?
755
01:58:07,207 --> 01:58:11,378
Or lasers and all those
super-bacteria,
756
01:58:11,587 --> 01:58:15,964
all that filth, kept for the time being
in safes?
757
01:58:16,173 --> 01:58:19,009
Will you please stop this
sociological diarrhea?
758
01:58:19,301 --> 01:58:21,386
Can you really believe
in all those fairy tales?
759
01:58:21,595 --> 01:58:26,181
Not in the good ones, no!
But in the bad ones, certainly!
760
01:58:26,514 --> 01:58:28,183
Come on!
761
01:58:28,600 --> 01:58:33,480
A human being is not capable
of such hatred or love...
762
01:58:34,438 --> 01:58:37,440
that would extend over
the whole of mankind.
763
01:58:38,608 --> 01:58:41,944
Well, money, a woman,
maybe a desire for revenge,
764
01:58:42,361 --> 01:58:45,905
Let my boss be overrun by a car,
that I can understand.
765
01:58:46,739 --> 01:58:49,742
But ruling over the world!
A just society!
766
01:58:49,950 --> 01:58:51,744
God's kingdom on earth!
767
01:58:52,369 --> 01:58:57,247
These are not just wishes,
this is ideology, action, concepts.
768
01:58:58,832 --> 01:59:02,795
Unconscious compassion
is not ready for realization yet.
769
01:59:04,046 --> 01:59:06,963
As a regular
instinctive impulse.
770
01:59:07,381 --> 01:59:11,426
There cannot be happiness
at someone else's expense.
771
01:59:12,677 --> 01:59:14,553
I can see quite clearly now
772
01:59:14,762 --> 01:59:19,474
that you plan to overwhelm
mankind with good deeds.
773
01:59:20,934 --> 01:59:24,978
As for me, I'm not a bit worried
about you or myself,
774
01:59:25,186 --> 01:59:27,480
and least of all about mankind.
775
01:59:28,856 --> 01:59:31,234
Because you're not going
to achieve anything.
776
01:59:32,485 --> 01:59:36,153
At best you'll get your Nobel Prize.
777
01:59:37,613 --> 01:59:42,910
Or rather you'll get something
absolutely incongruous,
778
01:59:43,119 --> 01:59:47,204
something you don't even think about.
Something like this telephone...
779
01:59:49,289 --> 01:59:53,460
You dream of one thing,
but you get quite another.
780
01:59:55,627 --> 01:59:56,795
Why did you do that?
781
02:00:11,599 --> 02:00:15,143
Telephone... electricity...
782
02:00:19,105 --> 02:00:21,899
Look, very good sleeping pills.
783
02:00:22,734 --> 02:00:26,193
They don't make ones like that any
longer. Why so many of them here?
784
02:00:30,865 --> 02:00:32,450
Maybe we'd better be going?
785
02:00:33,784 --> 02:00:38,078
It will be dark soon,
difficult to come back.
786
02:00:45,375 --> 02:00:49,129
By the way, it's absolutely clear
to me
787
02:00:49,337 --> 02:00:53,592
that all this poem reciting
and making detours
788
02:00:53,800 --> 02:00:56,301
is just a form of apologizing.
789
02:00:56,634 --> 02:01:02,557
I can understand you.
Difficult childhood, bad environment...
790
02:01:04,017 --> 02:01:10,396
But don't have any illusions,
I'm not going to forgive you.
791
02:01:11,439 --> 02:01:13,608
Will you please stop it,
do me a favor.
792
02:02:06,357 --> 02:02:09,485
Professor, come here, please.
793
02:02:43,263 --> 02:02:46,723
Wait a minute.
Don't be in a hurry.
794
02:02:47,140 --> 02:02:49,100
I'm in no hurry whatsoever.
795
02:03:39,974 --> 02:03:42,060
I know, you're going to get mad.
796
02:03:45,186 --> 02:03:47,271
Anyway, I must tell you...
797
02:03:54,277 --> 02:03:58,947
We are now...
on the threshold...
798
02:04:06,787 --> 02:04:11,667
This is the most important moment
in your life.
799
02:04:15,210 --> 02:04:16,670
You must know that...
800
02:04:18,546 --> 02:04:23,551
Your innermost wishes
will be made real here.
801
02:04:25,551 --> 02:04:31,057
Your most sincere wish!
Born of suffering!
802
02:05:00,372 --> 02:05:02,040
No need to say anything.
803
02:05:05,792 --> 02:05:07,043
You just have to...
804
02:05:09,629 --> 02:05:14,550
concentrate
and try to recall your whole life.
805
02:05:17,885 --> 02:05:22,890
When a man thinks of the past,
he becomes kinder.
806
02:05:24,225 --> 02:05:25,391
And most important...
807
02:05:59,586 --> 02:06:00,629
Most important...
808
02:06:05,840 --> 02:06:06,883
You have to believe!
809
02:06:16,974 --> 02:06:18,225
Now you can go.
810
02:06:24,397 --> 02:06:25,648
Who wants to be the first?
811
02:06:31,278 --> 02:06:32,404
Maybe, you?
812
02:06:34,614 --> 02:06:37,407
Me? No, I don't want to.
813
02:06:38,659 --> 02:06:43,038
I understand, it's not easy,
but it will pass.
814
02:06:45,038 --> 02:06:46,164
I doubt...
815
02:06:47,958 --> 02:06:49,709
that it will pass.
816
02:06:51,503 --> 02:06:54,922
If I begin recalling my life,
817
02:06:56,714 --> 02:06:58,591
it's very unlikely I'll get any kinder.
818
02:07:00,468 --> 02:07:05,262
Besides, don't you feel
how shameful the whole thing is?
819
02:07:23,195 --> 02:07:28,198
Humiliating yourself,
sniveling, praying?
820
02:07:29,241 --> 02:07:31,618
What's so bad in praying?
821
02:07:33,704 --> 02:07:35,704
It's just your pride speaking.
822
02:07:37,580 --> 02:07:42,585
Calm down, you're not ready yet.
It happens quite often.
823
02:07:45,378 --> 02:07:46,838
Maybe, you first?
824
02:07:55,386 --> 02:07:56,429
Yes, me.
825
02:08:07,605 --> 02:08:12,610
We see before us
Professor's new invention!
826
02:08:13,652 --> 02:08:17,613
An appliance exploring human souls!
Soulmeter!
827
02:08:18,238 --> 02:08:19,906
It's only a bomb.
828
02:08:21,158 --> 02:08:22,075
What?
829
02:08:24,285 --> 02:08:25,410
You must be kidding.
830
02:08:26,369 --> 02:08:31,249
No, it's just a bomb.
Twenty kilotons.
831
02:08:32,917 --> 02:08:34,085
What for?
832
02:08:44,927 --> 02:08:48,679
We had it assembled with my friends.
833
02:08:50,765 --> 02:08:54,601
With my former colleagues.
834
02:08:58,896 --> 02:09:02,524
This place will never bring any
happiness to anyone.
835
02:09:06,902 --> 02:09:11,281
But if this thing gets into the wrong
hands...
836
02:09:13,992 --> 02:09:16,076
Though, I'm not sure any more.
837
02:09:18,370 --> 02:09:20,038
We came to the conclusion then...
838
02:09:22,874 --> 02:09:25,458
that we shouldn't destroy the Zone
after all.
839
02:09:27,043 --> 02:09:32,882
Even if it's some miracle,
it's still part of nature,
840
02:09:33,508 --> 02:09:36,008
and therefore, a hope in a sense.
841
02:09:38,177 --> 02:09:42,473
They had hidden that bomb,
and I've found it.
842
02:09:42,765 --> 02:09:45,266
The old building, bunker four.
843
02:09:50,813 --> 02:09:54,232
I guess there must be a principle...
844
02:09:55,899 --> 02:09:58,402
Never do anything
that can't be undone.
845
02:09:58,819 --> 02:10:00,904
I understand everything, I'm not some
maniac.
846
02:10:05,407 --> 02:10:10,704
But as long as this plague lies
in the open, accessible to any scum,
847
02:10:13,748 --> 02:10:15,081
I can get no peace, no sleep.
848
02:10:23,339 --> 02:10:26,757
Or maybe, my innermost
won't let me do it?
849
02:10:32,597 --> 02:10:35,431
Poor man, some problem
he's invented for himself.
850
02:10:59,284 --> 02:11:00,327
Give it to me!
851
02:11:15,546 --> 02:11:16,589
Give it to me!
852
02:11:22,011 --> 02:11:24,013
You're a civilized man, aren't you?
853
02:11:31,602 --> 02:11:34,854
- Why? What's the matter with you?
- You, lousy hypocrite...
854
02:11:37,022 --> 02:11:41,193
Why?
What have I done... to you?
855
02:11:42,361 --> 02:11:46,529
He wants to destroy your hope!
856
02:12:09,674 --> 02:12:13,010
That's all people have got left
on this earth!
857
02:12:14,053 --> 02:12:18,639
It's the only place
they can come to,
858
02:12:19,056 --> 02:12:20,933
if there�s no hope left for them.
859
02:12:23,727 --> 02:12:25,185
You yourself have come here!
860
02:12:26,353 --> 02:12:29,273
Why destroy hope then?
861
02:12:29,481 --> 02:12:31,567
Shut up!
862
02:12:34,069 --> 02:12:36,236
I can see through you!
863
02:12:37,612 --> 02:12:39,698
You don't give a damn about people!
864
02:12:40,949 --> 02:12:46,578
You just make money,
using our... anguish!
865
02:12:46,786 --> 02:12:48,246
It's not even the money.
866
02:12:48,454 --> 02:12:51,583
You're enjoying yourself here.
You're like God Almighty here.
867
02:12:52,208 --> 02:12:56,043
You, a hypocritical louse, decide
who is to live and who is to die.
868
02:12:56,878 --> 02:12:58,963
He deliberates!
869
02:13:00,548 --> 02:13:04,801
Now I see why you stalkers
never enter the room yourselves.
870
02:13:05,134 --> 02:13:10,347
You revel in all that power,
that mystery, your authority!
871
02:13:10,556 --> 02:13:12,224
What else is there to wish for?
872
02:13:12,516 --> 02:13:15,851
It's not true!
You... you're mistaken.
873
02:13:21,189 --> 02:13:23,150
A stalker must not enter the room.
874
02:13:23,901 --> 02:13:27,861
A stalker must not even enter
the Zone with an ulterior motive.
875
02:13:28,570 --> 02:13:30,238
Remember Porcupine?
876
02:13:33,366 --> 02:13:35,366
Yes, you're right, I'm a louse.
877
02:13:35,575 --> 02:13:38,703
I haven't done any good in this world,
and I can't do any.
878
02:13:41,206 --> 02:13:43,374
I couldn't give anything
even to my wife.
879
02:13:44,750 --> 02:13:49,337
I can't have any friends either.
But don't take mine from me!
880
02:13:49,545 --> 02:13:53,174
They'd already taken everything from
me back there, behind the barbed wire.
881
02:13:57,468 --> 02:14:02,348
So all that's mine is here.
You understand? Here! In the Zone!
882
02:14:04,349 --> 02:14:08,727
My happiness, my freedom,
my self-respect, it's all here!
883
02:14:11,230 --> 02:14:14,357
I bring here people like me,
desperate and tormented.
884
02:14:14,774 --> 02:14:18,610
People who have nothing else
to hope for.
885
02:14:19,986 --> 02:14:22,072
And I can help them!
886
02:14:22,489 --> 02:14:25,907
No one else can help them,
only I, the louse, can!
887
02:14:28,743 --> 02:14:31,329
I'm so happy to be able to help them
that I want to cry.
888
02:14:32,705 --> 02:14:34,790
And that's all.
I don't want anything more.
889
02:14:57,516 --> 02:14:59,393
I don't know. Maybe.
890
02:15:00,435 --> 02:15:02,604
Anyway, excuse me, but...
891
02:15:04,189 --> 02:15:05,647
You're just a God's fool.
892
02:15:08,358 --> 02:15:11,152
You have no idea
what's going on here.
893
02:15:15,238 --> 02:15:18,241
Why do you think Porcupine
hanged himself?
894
02:15:18,783 --> 02:15:21,995
He came to the Zone
with a mercenary motive.
895
02:15:22,203 --> 02:15:25,246
He made his brother die
in the meat mincer because of money.
896
02:15:25,454 --> 02:15:28,583
I know.
But why did he hang himself?
897
02:15:29,500 --> 02:15:33,379
Why didn't he come here again,
not for money, but for his brother?
898
02:15:34,212 --> 02:15:36,297
In way of repenting.
899
02:15:36,922 --> 02:15:41,177
He wanted to... I don't know.
He hanged himself a week later.
900
02:15:41,385 --> 02:15:44,096
Because he realized that
not just any wish comes true here,
901
02:15:44,721 --> 02:15:47,431
but only your innermost wish.
902
02:15:55,896 --> 02:15:58,190
Not what would you holler
at the top of your voice...
903
02:16:06,529 --> 02:16:09,657
Coming true here is
only what's in line with your nature,
904
02:16:09,866 --> 02:16:12,785
with your essence,
of which you know nothing.
905
02:16:12,994 --> 02:16:16,329
But it's there, in you,
directing you all your life.
906
02:16:17,872 --> 02:16:20,166
You didn't understand anything,
Leather Stocking.
907
02:16:20,500 --> 02:16:22,585
It wasn't greed that had done
Porcupine in.
908
02:16:22,793 --> 02:16:25,920
He was crawling in this puddle,
begging to bring his brother back.
909
02:16:26,545 --> 02:16:31,425
But what he got was only money,
and he couldn't get anything else,
910
02:16:32,384 --> 02:16:35,093
because render unto Porcupine
the things that are Porcupine's!
911
02:16:36,011 --> 02:16:40,307
And things like conscience, anguish,
they are just inventions.
912
02:16:41,016 --> 02:16:43,101
He realized that and hanged himself.
913
02:16:48,021 --> 02:16:49,981
I'm not going to your room.
914
02:16:51,983 --> 02:16:56,361
I have no wish to pour my filth
over somebody's head.
915
02:16:57,195 --> 02:16:58,530
Even yours.
916
02:16:59,572 --> 02:17:01,783
And then to put my neck into
the noose, like Porcupine.
917
02:17:03,326 --> 02:17:08,120
I'd rather drink myself to death
in my mansion, in peace and quiet.
918
02:17:10,748 --> 02:17:15,835
You don't understand anything
about human beings, Chingachgook,
919
02:17:16,585 --> 02:17:18,963
if you take to the Zone
people like me.
920
02:17:27,094 --> 02:17:28,345
And something else...
921
02:17:30,347 --> 02:17:34,308
Why do you think that this miracle
really exists?
922
02:17:35,976 --> 02:17:40,647
Who told you that wishes
actually come true here?
923
02:17:43,066 --> 02:17:47,652
Have you seen a single man
who's been made happy here?
924
02:17:48,903 --> 02:17:50,446
Was it Porcupine?
925
02:17:55,575 --> 02:18:00,371
As a matter of fact,
who told you about the Zone,
926
02:18:00,580 --> 02:18:03,708
about Porcupine, about that room?
927
02:18:05,583 --> 02:18:06,292
He did.
928
02:19:11,887 --> 02:19:14,056
Then it makes no sense to me at all.
929
02:19:15,722 --> 02:19:17,808
What's the use coming here?
930
02:20:41,625 --> 02:20:42,793
It's so quiet...
931
02:20:44,752 --> 02:20:45,794
Can you feel it?
932
02:20:51,633 --> 02:20:54,760
What the heck... Why not chuck it all,
933
02:20:56,553 --> 02:21:00,932
take my wife, Monkey,
and move over here.
934
02:21:04,768 --> 02:21:05,727
For good.
935
02:21:08,646 --> 02:21:13,026
There's no one here.
No one can hurt them here.
936
02:25:28,312 --> 02:25:29,564
So you're back.
937
02:25:35,943 --> 02:25:37,820
Where did you get this?
938
02:25:39,488 --> 02:25:43,033
He got attached to me.
I couldn't leave him there.
939
02:26:01,173 --> 02:26:05,967
Well, shall we go?
Monkey is waiting.
940
02:26:10,430 --> 02:26:11,473
Are you coming?
941
02:26:26,192 --> 02:26:28,360
Does any one of you need a dog?
942
02:26:31,489 --> 02:26:33,908
I've got five of them at home.
943
02:26:44,123 --> 02:26:46,708
So you love dogs, don't you?
944
02:26:47,334 --> 02:26:48,377
What?
945
02:26:48,919 --> 02:26:50,170
That's very good.
946
02:26:56,091 --> 02:26:58,385
All right, let's go.
947
02:30:01,156 --> 02:30:03,117
You can't even imagine
how tired I am!
948
02:30:05,200 --> 02:30:06,868
God only knows!
949
02:30:09,079 --> 02:30:13,458
Calling themselves intellectuals,
those writers and scientists!
950
02:30:13,667 --> 02:30:14,583
Don't get so excited.
951
02:30:15,750 --> 02:30:17,502
They don't believe in anything!
952
02:30:18,461 --> 02:30:25,425
They've got the organ with which one
believes atrophied for lack of use.
953
02:30:27,427 --> 02:30:30,763
Stop it. Come on.
Go to bed. Don't lie here...
954
02:30:31,389 --> 02:30:35,641
It's too damp here for you...
You shouldn't lie here.
955
02:30:39,603 --> 02:30:40,354
Take it off.
956
02:31:52,579 --> 02:31:54,246
Oh God, what people...
957
02:31:54,664 --> 02:31:57,999
Calm down, it's not their fault.
958
02:31:58,958 --> 02:32:01,252
You ought to pity them,
not to be angry with them.
959
02:32:01,878 --> 02:32:04,254
Haven't you seen them? They've
got empty eyes.
960
02:32:17,098 --> 02:32:19,892
The only thing
they can think about
961
02:32:20,434 --> 02:32:23,229
is how to sell themselves
not too cheap!
962
02:32:23,562 --> 02:32:26,146
How to get as much as possible
for their every emotional movement!
963
02:32:29,400 --> 02:32:33,779
They know they were "born for
a purpose", "called upon"!
964
02:32:36,697 --> 02:32:38,365
After all, they live "only once"!
965
02:32:40,742 --> 02:32:43,578
Can people like that
believe in anything?
966
02:32:45,036 --> 02:32:47,622
Stop it, calm down.
967
02:32:48,999 --> 02:32:52,627
Try to sleep, will you?
Go to sleep.
968
02:32:56,796 --> 02:33:02,427
And nobody believes.
Not only those two. Nobody!
969
02:33:03,594 --> 02:33:05,261
Who am I going to take there?
970
02:33:09,640 --> 02:33:10,683
Oh, God...
971
02:33:12,018 --> 02:33:13,394
And what's most awful...
972
02:33:16,103 --> 02:33:18,063
is that no one needs it.
973
02:33:18,272 --> 02:33:22,359
No one needs that room.
And all my efforts are just in vain.
974
02:33:23,402 --> 02:33:26,528
Why do you say that?
Stop it.
975
02:33:33,201 --> 02:33:35,285
I'm not going there with anybody
again.
976
02:33:37,454 --> 02:33:42,042
Do you want me to go with you?
977
02:33:43,627 --> 02:33:44,668
Where?
978
02:33:45,376 --> 02:33:47,879
You think I've got nothing
to ask for?
979
02:33:52,800 --> 02:33:53,635
No...
980
02:33:57,887 --> 02:33:59,263
You can't go there.
981
02:33:59,555 --> 02:34:00,598
Why not?
982
02:34:03,643 --> 02:34:04,559
No, no.
983
02:34:09,897 --> 02:34:13,651
What if it wouldn't work
with you, either?
984
02:34:49,929 --> 02:34:52,932
You know, my mother was against it.
985
02:34:55,140 --> 02:34:59,520
You've probably noticed already
that he's not of this world.
986
02:35:02,731 --> 02:35:04,816
All our neighborhood laughed at him.
987
02:35:05,232 --> 02:35:07,859
He was such a bungler,
he looked so pitiful.
988
02:35:10,445 --> 02:35:13,991
My mother used to say:
"He's a stalker,
989
02:35:14,198 --> 02:35:16,616
he's doomed,
he's an eternal prisoner!
990
02:35:16,825 --> 02:35:20,245
Don't you know what kind of
children the stalkers have?"
991
02:35:20,453 --> 02:35:23,164
And I... I didn't even argue with her.
992
02:35:26,207 --> 02:35:29,836
I knew it all myself,
that he was doomed,
993
02:35:30,044 --> 02:35:34,214
that he was an eternal prisoner,
and about the children.
994
02:35:38,092 --> 02:35:39,760
Only what could I do?
995
02:35:39,969 --> 02:35:43,097
I was sure
I would be happy with him.
996
02:35:45,598 --> 02:35:47,766
Of course, I knew I'd have a lot of
sorrow, too.
997
02:35:49,351 --> 02:35:54,147
But it's better to have
a bitter happiness than...
998
02:35:55,897 --> 02:35:57,691
a gray, dull life.
999
02:36:02,904 --> 02:36:06,239
Perhaps,
I thought it all up later.
1000
02:36:15,913 --> 02:36:20,001
But then he approached me and said:
"Come with me."
1001
02:36:20,209 --> 02:36:25,004
And I did,
and never regretted it.
1002
02:36:28,966 --> 02:36:30,092
Never.
1003
02:36:33,137 --> 02:36:35,846
We had a lot of sorrow,
1004
02:36:36,263 --> 02:36:38,349
a lot of fear, and a lot of shame.
1005
02:36:38,557 --> 02:36:42,186
But I never regretted it,
and I never envied anyone.
1006
02:36:44,604 --> 02:36:49,900
It's just our fate, our life,
that's how we are.
1007
02:36:55,862 --> 02:36:59,616
And if we haven't had our misfortunes,
we wouldn't have been better off.
1008
02:37:01,284 --> 02:37:02,619
It would have been worse.
1009
02:37:05,453 --> 02:37:10,458
Because in that case, there wouldn't
have been any happiness.
1010
02:37:12,961 --> 02:37:14,711
And there wouldn't have been
any hope.
1011
02:38:06,335 --> 02:38:09,463
I love your eyes, my darling friend,
1012
02:38:10,089 --> 02:38:13,301
Their play, so passionate and
brightening,
1013
02:38:14,759 --> 02:38:17,803
When a sudden stare up you send,
1014
02:38:18,637 --> 02:38:21,348
And like a heaven-blown lightning,
1015
02:38:21,974 --> 02:38:25,309
It'd take in all from end to end.
1016
02:38:26,143 --> 02:38:29,271
But there's more that I admire:
1017
02:38:29,896 --> 02:38:32,816
Your eyes when they're downcast
1018
02:38:33,233 --> 02:38:36,568
In bursts of love-inspired fire,
1019
02:38:36,985 --> 02:38:40,196
And through the eyelash goes fast
1020
02:38:41,156 --> 02:38:47,702
A somber, dull call of desire...
1021
02:41:35,669 --> 02:41:42,760
The End
1022
02:41:43,305 --> 02:41:49,253
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3q4bd
Help other users to choose the best subtitles
79833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.