Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,885 --> 00:05:02,470
Welcome, Signor Sciarra.
2
00:05:02,929 --> 00:05:05,056
I trust you had a pleasant journey.
3
00:05:11,562 --> 00:05:12,355
Do you have it'?
4
00:05:12,397 --> 00:05:13,898
Yes. It's over there.
5
00:05:19,988 --> 00:05:22,073
When do we blow the stadium?
6
00:05:22,448 --> 00:05:24,492
This evening at six.
7
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
And the flight out of here'?
8
00:05:29,580 --> 00:05:31,249
All arranged.
9
00:05:34,252 --> 00:05:35,670
And then what'?
10
00:05:37,088 --> 00:05:40,049
Then I visit The Pale King.
11
00:05:40,800 --> 00:05:43,845
A toast, my friend.
12
00:05:50,977 --> 00:05:52,937
To Death!
13
00:07:47,426 --> 00:07:49,512
Meet me in the square!
14
00:37:55,399 --> 00:37:57,652
Identify yourself, asshole.
15
00:37:58,319 --> 00:37:59,195
Who are you'?
16
00:37:59,528 --> 00:38:02,323
I'm Mickey Mouse. Who are you?
17
00:39:02,717 --> 00:39:04,969
Since the board's resignation...
18
00:39:05,052 --> 00:39:10,099
...we have placed 160,000 migrated females into the leisure sector.
19
00:39:10,391 --> 00:39:13,853
The impending completion of the Global Surveillance initiative...
20
00:39:13,936 --> 00:39:18,441
...will mean our capability is second to none...
21
00:39:18,524 --> 00:39:23,237
mend now is the moment for aggressive expansion.
22
00:39:23,529 --> 00:39:25,281
The news is only good...
23
00:40:12,078 --> 00:40:14,080
The news is only good...
24
00:40:14,914 --> 00:40:17,875
Our increased surveillance capability...
25
00:40:17,958 --> 00:40:20,669
...rneans government intelligence agencies...
26
00:40:20,753 --> 00:40:22,755
...are easily counteracted.
27
00:40:22,838 --> 00:40:25,424
We are winning.
28
00:40:54,787 --> 00:40:56,956
Of course.
29
00:40:57,039 --> 00:40:58,791
My loyalty to this organization is total.
30
00:40:58,874 --> 00:41:02,128
I will protect it with my last breath.
31
00:41:02,211 --> 00:41:04,797
There will be no more...
32
00:41:04,880 --> 00:41:07,466
...amateurs.
33
00:41:07,550 --> 00:41:11,178
No more shows of weakness.
34
01:21:13,411 --> 01:21:15,622
What am I doing here'?
35
01:21:23,547 --> 01:21:26,216
To liars...
36
01:21:26,299 --> 01:21:28,260
...and killers.
37
01:21:28,343 --> 01:21:30,512
To liars...
38
01:21:30,595 --> 01:21:32,597
...and killers...
39
01:21:32,681 --> 01:21:34,683
...everywhere.
2535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.