Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,836 --> 00:00:50,437
Give report!
2
00:00:50,505 --> 00:00:53,306
Spartacus' cavalry
has broken our western flank.
3
00:00:53,374 --> 00:00:55,041
That fucking savage.
4
00:00:55,109 --> 00:00:57,944
Give signal to re-form
to the south.
5
00:01:57,055 --> 00:01:59,441
Kill him!
6
00:03:12,494 --> 00:03:13,761
We must go!
7
00:03:50,500 --> 00:03:51,900
Spartacus!
8
00:03:51,968 --> 00:03:54,235
The Romans have sounded retreat.
9
00:04:03,111 --> 00:04:05,046
We have won the day.
10
00:04:05,113 --> 00:04:07,215
We have won nothing.
11
00:04:07,282 --> 00:04:10,118
Cossinius and Furius
again slip from grasp.
12
00:04:10,186 --> 00:04:11,386
The same cannot be said
13
00:04:11,454 --> 00:04:13,756
for many that stood with them.
14
00:04:13,823 --> 00:04:16,558
The field is thick with the dead.
15
00:04:16,626 --> 00:04:19,762
Deserved fate.
16
00:04:19,829 --> 00:04:22,831
For all who would see us
again to shackle and whip.
17
00:04:35,177 --> 00:04:36,611
Another standard lost?
18
00:04:38,747 --> 00:04:41,683
It is a grave wound inflicted
upon the Republic, Cossinius.
19
00:04:41,750 --> 00:04:43,151
A deeper one would have been suffered,
20
00:04:43,219 --> 00:04:45,720
had we not withdrawn from battle.
21
00:04:45,788 --> 00:04:48,490
It confounds the fucking senses.
22
00:04:48,557 --> 00:04:51,092
How could a handful of errant
slaves continue to vex us?
23
00:04:51,160 --> 00:04:53,494
I fear their numbers have
been sorely underestimated
24
00:04:53,562 --> 00:04:54,862
within the Senate.
25
00:04:54,930 --> 00:04:56,464
Spartacus' mongrel horde has swelled
26
00:04:56,531 --> 00:04:57,831
with each passing victory,
27
00:04:57,898 --> 00:05:00,101
since Glaber's defeat at Vesuvius.
28
00:05:04,306 --> 00:05:05,506
They added thousands to rank
29
00:05:05,574 --> 00:05:07,475
liberating the mines of Lucania.
30
00:05:16,686 --> 00:05:18,587
Slaves across the Republic,
31
00:05:18,655 --> 00:05:19,688
humble and grateful to their masters
32
00:05:19,756 --> 00:05:22,123
for so many years,
have broken to treachery
33
00:05:22,191 --> 00:05:24,692
in the wake of ever expanding
legend of Spartacus.
34
00:05:27,797 --> 00:05:29,364
Untold numbers joined his cause
35
00:05:29,431 --> 00:05:31,699
after Scrofa fell to him
on the banks of the Calor.
36
00:05:45,541 --> 00:05:48,309
His standards and
fasces falling to the enemy,
37
00:05:48,377 --> 00:05:50,478
as the man himself.
38
00:05:51,346 --> 00:05:53,046
Such chaos and death at the hands
39
00:05:53,114 --> 00:05:55,348
of a fucking slave.
40
00:05:55,416 --> 00:05:56,649
You will discover this fucking slave
41
00:05:56,717 --> 00:05:58,550
at the very gates of Rome itself,
42
00:05:58,618 --> 00:06:00,118
if reinforcements are not dispatched.
43
00:06:01,321 --> 00:06:05,124
Lucullus battles Mithridates
near the Black Sea.
44
00:06:05,192 --> 00:06:08,261
Antonius sails against
the pirates plaguing Crete.
45
00:06:08,328 --> 00:06:10,063
Pompey yet struggles with the renegade.
46
00:06:10,130 --> 00:06:12,265
Sertorius in Espainia.
47
00:06:12,333 --> 00:06:13,967
The resources of the Senate
48
00:06:14,035 --> 00:06:15,669
are drained by these conflicts.
49
00:06:15,736 --> 00:06:19,272
We have not the men nor
the coin to procure them.
50
00:06:21,475 --> 00:06:25,912
There is one among us
who could fund endeavor
51
00:06:25,979 --> 00:06:27,879
from his own purse.
52
00:06:27,947 --> 00:06:31,143
And never feel sting of its cost.
53
00:06:31,211 --> 00:06:33,939
I had hoped to avoid involving the man.
54
00:06:34,007 --> 00:06:37,734
We would not be beholden to him
any more than you, Metellus.
55
00:06:37,801 --> 00:06:39,701
Produce alternative,
and we shall seize upon it.
56
00:06:45,709 --> 00:06:47,076
Very well.
57
00:06:47,144 --> 00:06:49,646
I shall return to Rome
and entreat Crassus
58
00:06:49,713 --> 00:06:52,215
to aid in crushing
Spartacus and his rebellion.
59
00:06:53,684 --> 00:06:56,820
And in the act, attempt
to redress grievous injury
60
00:06:56,888 --> 00:06:58,889
inflicted upon the honor
of the Republic.
61
00:07:16,074 --> 00:07:18,843
The field has been stripped
of weapons and horses.
62
00:07:18,911 --> 00:07:21,245
The Romans' loss again
becomes our bounty.
63
00:07:21,313 --> 00:07:23,147
What of Gannicus?
64
00:07:23,215 --> 00:07:24,915
I would have his report as well.
65
00:07:24,983 --> 00:07:26,316
You well know the man.
66
00:07:26,384 --> 00:07:28,919
He favors celebration after a victory.
67
00:07:28,987 --> 00:07:30,187
Often for many days.
68
00:07:30,255 --> 00:07:31,989
A thing I would gladly give blessing.
69
00:07:32,057 --> 00:07:35,760
After Cossinius and
Furius fall from concern.
70
00:07:35,827 --> 00:07:37,895
They have proven themselves no fools.
71
00:07:37,963 --> 00:07:39,497
And may yet attempt bold maneuver.
72
00:07:39,565 --> 00:07:41,732
Double our sentries
in surrounding hills.
73
00:07:41,800 --> 00:07:43,034
I would not be caught unaware.
74
00:07:43,102 --> 00:07:44,836
You give those shits credit beyond due.
75
00:07:44,903 --> 00:07:47,338
Underestimating your opponent
is a Roman trait, Agron.
76
00:07:47,406 --> 00:07:49,474
Do not fall prey to it.
77
00:07:49,542 --> 00:07:53,344
Cossinius and Furius come
to the end of their days.
78
00:07:53,412 --> 00:07:56,148
With each passing sun,
hundreds of slaves
79
00:07:56,216 --> 00:07:58,183
break bond to join our cause.
80
00:07:58,251 --> 00:08:00,820
Agron is not wrong in this.
81
00:08:00,887 --> 00:08:03,489
Soon we shall have
the advantage of numbers.
82
00:08:07,994 --> 00:08:09,695
Gauge prowess
of all that have joined us,
83
00:08:09,763 --> 00:08:11,564
and see them readied.
84
00:08:11,631 --> 00:08:14,266
I would strike again
at nearest opportunity,
85
00:08:14,334 --> 00:08:17,102
and give further warning
to the fools in Rome
86
00:08:17,170 --> 00:08:19,872
seeking to grind us beneath heel.
87
00:08:50,366 --> 00:08:53,728
Every day for months
he wrestles with the man,
88
00:08:53,794 --> 00:08:55,962
groans and grunts filling ear.
89
00:08:56,030 --> 00:08:58,397
Your father is a dedicated student.
90
00:08:58,465 --> 00:09:01,233
And I forced to stand
witness to the lessons,
91
00:09:01,301 --> 00:09:04,436
while more pressing
matters fall to ill attention.
92
00:09:16,513 --> 00:09:17,846
Apologies, Dominus.
93
00:09:17,914 --> 00:09:20,249
I lose myself in the heat of contest.
94
00:09:26,656 --> 00:09:28,990
Less than a scratch.
95
00:09:29,058 --> 00:09:33,863
Worse deserved for
not anticipating blow.
96
00:09:33,931 --> 00:09:35,566
You are quick of study.
97
00:09:35,634 --> 00:09:37,002
Yet you open flank to injury
98
00:09:37,070 --> 00:09:40,239
when perceived advantage is pressed.
99
00:09:40,307 --> 00:09:43,977
The ruin of many
a man within the Senate.
100
00:09:44,044 --> 00:09:47,414
Let us return to lesson
after evening meal is broken.
101
00:09:47,481 --> 00:09:48,682
Dominus.
102
00:09:50,618 --> 00:09:53,253
The rumors prove true, Crassus.
103
00:09:53,320 --> 00:09:56,422
You take instruction from a slave.
104
00:09:56,490 --> 00:10:00,260
Hilarus stood a champion
of the arena for many years.
105
00:10:00,328 --> 00:10:02,295
I paid his lanista more
coin than you'll ever see
106
00:10:02,363 --> 00:10:04,931
in your life to purchase the man,
107
00:10:04,999 --> 00:10:07,767
and impart what he's
learned of the games.
108
00:10:07,835 --> 00:10:11,071
And of the men who have
drawn blood upon the sands.
109
00:10:11,138 --> 00:10:12,239
Gladiators.
110
00:10:12,306 --> 00:10:15,942
You strike upon very
subject of my visit.
111
00:10:16,010 --> 00:10:17,911
If we may break word in private?
112
00:10:17,979 --> 00:10:22,315
Oh, Tiberius is well trained
in the ways of men.
113
00:10:22,383 --> 00:10:25,552
I would expose him to
those of the Senate as well.
114
00:10:26,955 --> 00:10:29,425
To the matter,
115
00:10:29,493 --> 00:10:30,865
we've have suffered
unexpected complications
116
00:10:30,933 --> 00:10:33,772
in our conflict
with the rebel Spartacus.
117
00:10:33,843 --> 00:10:37,720
Cossinius and Furius have fallen?
118
00:10:37,788 --> 00:10:39,055
They live, but find themselves
119
00:10:39,123 --> 00:10:41,391
in need of reinforcement.
120
00:10:41,458 --> 00:10:42,692
An expensive thing to acquire,
121
00:10:42,760 --> 00:10:44,727
in these troubled times.
122
00:10:48,299 --> 00:10:50,500
Their asses must
be sore from the ramming
123
00:10:50,568 --> 00:10:53,770
Spartacus has given,
to come begging to me.
124
00:10:53,838 --> 00:10:55,739
No one is begging.
125
00:10:55,807 --> 00:10:56,940
They are asking assistance
126
00:10:57,008 --> 00:10:59,143
from a loyal member of the Senate.
127
00:10:59,210 --> 00:11:01,545
How much assistance?
128
00:11:01,613 --> 00:11:03,080
Ten thousand men.
129
00:11:08,819 --> 00:11:10,459
It would take
considerable coin and effort
130
00:11:10,487 --> 00:11:12,254
to raise such a force.
131
00:11:12,322 --> 00:11:15,425
And in return you
will be offered a command.
132
00:11:15,492 --> 00:11:18,160
Under Cossinius and Furius, of course.
133
00:11:20,130 --> 00:11:23,499
An offer better received
from the men themselves.
134
00:11:23,567 --> 00:11:25,668
They've withdrawn
to a villa on the outskirts
135
00:11:25,736 --> 00:11:27,203
of Nuceria, within short ride
136
00:11:27,271 --> 00:11:29,972
of what remains of their
legion to the north.
137
00:11:30,040 --> 00:11:31,941
Spartacus continues to gather force
138
00:11:32,009 --> 00:11:33,476
in the valley of Campania.
139
00:11:33,544 --> 00:11:35,378
You know I would not have come
140
00:11:35,446 --> 00:11:37,714
if situation did not demand of it.
141
00:11:37,781 --> 00:11:40,983
No. You would not.
142
00:11:45,388 --> 00:11:47,188
Their terms are agreeable.
143
00:11:50,058 --> 00:11:52,893
I will dispatch message
to them immediately.
144
00:11:52,961 --> 00:11:55,062
Best I send my own men,
145
00:11:55,130 --> 00:11:58,499
to ensure it arrives
at intended destination.
146
00:11:58,567 --> 00:12:00,501
Whatever your will.
147
00:12:02,771 --> 00:12:05,139
To voice truth of it,
I had expected you to extort
148
00:12:05,206 --> 00:12:07,541
inflated title at the very least,
149
00:12:07,608 --> 00:12:11,911
as Pompey did to take his
charge against Sertorius.
150
00:12:11,979 --> 00:12:17,083
My interest lies only
in title and honor earned.
151
00:12:17,151 --> 00:12:19,753
Apologies for ever suspecting less.
152
00:12:25,730 --> 00:12:28,465
You would agree to serve
beneath Cossinius and Furius,
153
00:12:28,532 --> 00:12:30,333
absent true command?
154
00:12:30,401 --> 00:12:31,468
It would appear so.
155
00:12:31,536 --> 00:12:33,470
I have heard how you berate their names,
156
00:12:33,538 --> 00:12:36,875
how foolish and vain you
think them and Senator Metellus.
157
00:12:36,943 --> 00:12:38,977
Father --
The time for words has ended.
158
00:12:39,045 --> 00:12:41,580
Spartacus must fall,
159
00:12:41,647 --> 00:12:43,882
and I shall set upon what path I must
160
00:12:43,949 --> 00:12:46,117
to see day hastened.
161
00:12:47,953 --> 00:12:49,187
For the glory of Rome.
162
00:13:12,553 --> 00:13:15,422
I saw it with my own fucking eyes!
163
00:13:15,490 --> 00:13:18,725
In the heat of battle, blood
and brains thick to the knee.
164
00:13:18,793 --> 00:13:21,193
And Gannicus, in the middle of it all!
165
00:13:21,261 --> 00:13:23,497
Strips to his fucking cock,
166
00:13:23,565 --> 00:13:26,400
bellowing to the Romans
to kneel before him
167
00:13:26,467 --> 00:13:29,536
and receive golden tribute!
168
00:13:30,772 --> 00:13:33,340
In my defense, I had taken
much wine that day,
169
00:13:33,408 --> 00:13:36,910
not expecting Spartacus
to turn and attack Scrofa.
170
00:13:36,836 --> 00:13:38,968
Nor did that Roman cunt!
171
00:13:39,138 --> 00:13:43,702
Spartacus stands a god!
His sword cleaving the heavens
172
00:13:43,703 --> 00:13:46,473
He is man...like no other.
173
00:13:46,474 --> 00:13:48,543
Rome trembles at his name
174
00:13:48,544 --> 00:13:50,827
and soon the mighty fucking republic
175
00:13:50,828 --> 00:13:55,235
will fall to his fucking wrath
- To Spartacus!
176
00:13:55,648 --> 00:13:57,782
There is more wine?
177
00:13:58,733 --> 00:14:01,735
My friends, are of thirst.
178
00:14:07,241 --> 00:14:09,042
Your woman brings gifts!
179
00:14:09,110 --> 00:14:10,611
Gifts, yes.
180
00:14:11,613 --> 00:14:12,613
Not for you.
181
00:14:19,087 --> 00:14:21,255
Out.
182
00:14:21,323 --> 00:14:22,690
Out.
183
00:14:22,758 --> 00:14:24,358
It is my fucking tent.
184
00:14:24,426 --> 00:14:25,359
Out.
185
00:14:25,427 --> 00:14:26,627
We shall find another.
186
00:14:26,695 --> 00:14:28,195
Hopefully as well stocked.
187
00:16:02,828 --> 00:16:05,663
Is it imagining,
or do we rise to heights
188
00:16:05,731 --> 00:16:08,733
unknown in wake of battle?
189
00:16:08,800 --> 00:16:12,236
As all men do, when bathed
in blood and victory.
190
00:16:15,775 --> 00:16:17,709
When Rome falls, I fear we shall
191
00:16:17,777 --> 00:16:20,981
split the heavens in celebration.
192
00:16:21,048 --> 00:16:24,885
And fuck Jupiter
193
00:16:26,420 --> 00:16:28,455
as he plummets to the earth.
194
00:16:28,523 --> 00:16:31,658
Oh, you believe you fuck as a god now?
195
00:16:31,726 --> 00:16:34,127
I boast but upon evidence given.
196
00:16:34,195 --> 00:16:36,563
Couple proud words with wine,
197
00:16:36,631 --> 00:16:38,666
and see them better received.
198
00:16:41,203 --> 00:16:43,104
You afforded yourself well
upon the field this day.
199
00:16:43,172 --> 00:16:45,573
You stand surprised?
200
00:16:47,276 --> 00:16:50,645
I have always believed in you, Nasir.
201
00:16:50,713 --> 00:16:52,213
Even when you were yet a contrary
202
00:16:52,281 --> 00:16:53,815
little Syrian slave boy.
203
00:16:53,883 --> 00:16:56,618
My eyes were yet shrouded.
204
00:16:56,686 --> 00:16:59,754
I am forever in Spartacus'
debt, for parting veil.
205
00:17:02,125 --> 00:17:05,293
A debt shared equally by all.
206
00:17:05,361 --> 00:17:08,062
One we shall repay with Roman lives.
207
00:17:14,736 --> 00:17:15,937
You summoned me?
208
00:17:17,573 --> 00:17:18,540
I would not have had to.
209
00:17:18,608 --> 00:17:19,775
If you had reported in with Crixus
210
00:17:19,843 --> 00:17:22,412
and Agron days ago.
211
00:17:22,479 --> 00:17:26,516
My attentions were called
by pressing matters.
212
00:17:26,584 --> 00:17:29,386
Of women and drink?
213
00:17:29,454 --> 00:17:33,457
Are there any more so?
214
00:17:33,525 --> 00:17:37,361
Days can not pass after
battle without your report.
215
00:17:39,398 --> 00:17:41,332
We fought.
216
00:17:41,400 --> 00:17:43,334
We won.
217
00:17:43,402 --> 00:17:45,069
Does that cover needed ground?
218
00:17:45,137 --> 00:17:47,739
Hmm.
219
00:17:48,807 --> 00:17:50,041
You have proven valuable asset
220
00:17:50,109 --> 00:17:53,477
against the Romans.
221
00:17:53,545 --> 00:17:55,212
Yet I would have you stand more
222
00:17:55,280 --> 00:17:58,149
than just another sword.
223
00:17:58,216 --> 00:18:00,318
Take rightful place
beside Crixus and myself,
224
00:18:00,385 --> 00:18:01,552
as a leader.
225
00:18:01,620 --> 00:18:02,553
I will give life to your cause,
226
00:18:02,621 --> 00:18:04,589
in honor of Oenomaus.
227
00:18:04,657 --> 00:18:07,024
I may even believe in
it myself upon a day.
228
00:18:07,092 --> 00:18:09,894
But I am no leader, nor seek to be one.
229
00:18:09,962 --> 00:18:13,264
There are many that already
look to you as such.
230
00:18:13,331 --> 00:18:16,867
A greater number still
would follow you in battle.
231
00:18:16,935 --> 00:18:17,901
You mean die for me?
232
00:18:17,969 --> 00:18:20,304
For the cause.
233
00:18:20,372 --> 00:18:22,506
I would not be set above my brothers,
234
00:18:22,574 --> 00:18:24,509
and thought greater than I am.
235
00:18:24,576 --> 00:18:26,410
As many begin to think of you.
236
00:18:26,478 --> 00:18:28,179
I do not wish it.
237
00:18:28,247 --> 00:18:30,047
Yet it is so.
238
00:18:30,115 --> 00:18:33,049
They begin to speak of you as a god.
239
00:18:33,116 --> 00:18:35,783
And may react poorly
when you prove yourself mortal.
240
00:18:35,851 --> 00:18:38,918
Victory against the Romans
is my only concern.
241
00:18:38,986 --> 00:18:40,819
And how is it defined?
242
00:18:40,886 --> 00:18:43,353
When Cossinius and Furius
243
00:18:43,420 --> 00:18:45,085
struck from this world?
244
00:18:45,153 --> 00:18:46,617
You know that will not be the end of it.
245
00:18:46,685 --> 00:18:49,754
Rome will send more
and more in their wake.
246
00:18:49,821 --> 00:18:53,819
Then they too shall fall.
247
00:18:53,886 --> 00:18:59,281
And when we have laid
waste to the mighty Republic?
248
00:18:59,349 --> 00:19:01,410
What will you turn
your wrath upon then hmmm?
249
00:19:04,971 --> 00:19:07,638
The men that set you on this path,
250
00:19:07,706 --> 00:19:11,007
the men that took your wife from you.
251
00:19:11,075 --> 00:19:13,476
They are gone from this world.
Their wives too,
252
00:19:13,544 --> 00:19:17,442
in past news of Lucretia
and Ilithyia's fall.
253
00:19:18,877 --> 00:19:22,045
A thousand lives
would not equal Sura's.
254
00:19:26,883 --> 00:19:29,212
I dared to love a woman once.
255
00:19:29,279 --> 00:19:32,109
When I was a slave to Batiatus.
256
00:19:32,177 --> 00:19:33,376
She yet draws breath?
257
00:19:37,077 --> 00:19:39,444
I would give the world to have it so.
258
00:19:41,345 --> 00:19:43,444
A fate too common, for men such as us.
259
00:19:43,512 --> 00:19:46,005
I had my vengeance, as you did.
260
00:19:46,073 --> 00:19:47,478
And stood as empty.
261
00:19:50,545 --> 00:19:53,478
Until Oenomaus forgave betrayal.
262
00:19:53,546 --> 00:19:56,045
Oenomaus?
263
00:19:56,113 --> 00:19:59,680
It was his wife I lost heart to.
264
00:20:02,715 --> 00:20:06,581
Even when freedom was
gained, shackles
265
00:20:06,649 --> 00:20:11,416
of what I had done
to those I loved remained.
266
00:20:11,484 --> 00:20:14,517
With final breath,
Oenomaus struck chains
267
00:20:14,585 --> 00:20:16,117
that bound me.
268
00:20:19,653 --> 00:20:22,820
There is no one I hold to heart, left
269
00:20:22,887 --> 00:20:25,621
to break such balming words.
270
00:20:25,688 --> 00:20:28,288
Absent such, a man must
speak them to himself.
271
00:20:29,556 --> 00:20:33,622
Words also denied me.
272
00:20:33,690 --> 00:20:36,923
You seek them in the voice of
thousands, clamoring for blood?
273
00:20:36,990 --> 00:20:41,198
I could not save my wife.
Nor Mira.
274
00:20:41,199 --> 00:20:44,085
Nor many more close to heart
you've not known.
275
00:20:44,699 --> 00:20:46,499
And I can fight to see a day
276
00:20:46,567 --> 00:20:50,935
when no innocent life
is so easily disregarded.
277
00:20:51,003 --> 00:20:52,535
A day when the Romans and their cruelty
278
00:20:52,603 --> 00:20:54,636
are but a distant memory.
279
00:20:56,604 --> 00:20:59,838
May you find peace
in its arrival, brother.
280
00:21:07,842 --> 00:21:12,175
Let us share wine and women,
281
00:21:12,243 --> 00:21:15,143
and set aside such
heavy fucking thoughts.
282
00:21:15,210 --> 00:21:17,677
The offer is much appreciated.
283
00:21:19,579 --> 00:21:23,813
Then I will drink and fuck in your name.
284
00:21:23,881 --> 00:21:26,114
Fight when called upon.
285
00:21:26,181 --> 00:21:29,581
The very steps to the Roman Senate
286
00:21:29,649 --> 00:21:31,982
if that is where your madness leads.
287
00:21:43,786 --> 00:21:46,653
Raise offer to 350 denarii
288
00:21:46,721 --> 00:21:49,220
and two iugera of land.
289
00:21:49,288 --> 00:21:51,321
We must elevate numbers quickly.
290
00:21:51,389 --> 00:21:54,089
I will dispatch Sabinus and see it done.
291
00:21:57,092 --> 00:21:59,825
I thought you to bed.
292
00:21:59,892 --> 00:22:03,459
Tiberius has filled his ears
with talk of war.
293
00:22:03,526 --> 00:22:06,426
The battle rages in his head,
vanquishing slumber.
294
00:22:06,494 --> 00:22:07,494
Is it true?
295
00:22:07,561 --> 00:22:10,095
You ride with an army against Spartacus?
296
00:22:10,162 --> 00:22:11,228
Yes to defend the Republic,
297
00:22:11,296 --> 00:22:13,563
as is the duty of all Romans.
298
00:22:13,630 --> 00:22:16,397
I'm a Roman.
I will go with you.
299
00:22:16,465 --> 00:22:19,465
Oh, would
that you were of an age,
300
00:22:19,532 --> 00:22:22,066
to stand by your father's side.
301
00:22:22,134 --> 00:22:24,701
Now for your bed, Publius,
302
00:22:24,768 --> 00:22:26,368
and dream of future laurels.
303
00:22:26,436 --> 00:22:27,602
Yes, father.
304
00:22:32,538 --> 00:22:34,504
He would follow you to the shores
305
00:22:34,571 --> 00:22:38,139
of the afterlife, if so commanded.
306
00:22:38,207 --> 00:22:41,542
As would Tiberius.
307
00:22:41,610 --> 00:22:43,810
He will hold place amongst
my troops when they march.
308
00:22:43,878 --> 00:22:45,277
A place?
309
00:22:45,345 --> 00:22:46,978
He deserves position of note,
310
00:22:47,046 --> 00:22:48,815
worthy of the name he bears.
311
00:22:48,882 --> 00:22:50,084
He does not yet hold the years
312
00:22:50,152 --> 00:22:51,619
for the title of Tribune.
313
00:22:51,687 --> 00:22:52,986
Coin and persuasion would see
314
00:22:53,054 --> 00:22:54,154
such rules set aside--
315
00:22:54,221 --> 00:22:55,855
He has not earned it.
316
00:22:59,396 --> 00:23:02,901
Tiberius has shown great
promise as a soldier.
317
00:23:02,969 --> 00:23:06,010
Yet he falls from target
in strategy and discerning mind.
318
00:23:06,077 --> 00:23:08,418
Then lend instruction.
319
00:23:08,486 --> 00:23:10,590
My lessons never cease.
320
00:23:10,658 --> 00:23:13,257
It is for him to apply them.
321
00:23:13,325 --> 00:23:15,025
Your work carries into night?
322
00:23:15,093 --> 00:23:17,092
And threatens break of dawn.
323
00:23:18,527 --> 00:23:20,361
I shall see food and wine brought.
324
00:23:20,428 --> 00:23:22,197
Kore shall tend to my needs.
325
00:23:26,835 --> 00:23:28,234
Of course.
326
00:23:29,736 --> 00:23:31,536
Your bed awaits.
327
00:23:31,603 --> 00:23:33,674
If you find want of it.
328
00:23:41,421 --> 00:23:43,522
It is an honor long deserved,
to be given command.
329
00:23:43,590 --> 00:23:46,192
One he finds beneath
Cossinius and Furius.
330
00:23:46,259 --> 00:23:47,460
I have never known your father
331
00:23:47,527 --> 00:23:49,362
to remain beneath anyone
for length of time.
332
00:23:49,429 --> 00:23:51,230
Ah, perhaps the years
have tempered desire
333
00:23:51,298 --> 00:23:53,666
for laurels and adulation of the crowds.
334
00:23:53,734 --> 00:23:56,135
And what of your desires?
335
00:23:56,203 --> 00:23:58,404
Apollo himself would be
set ablaze by them.
336
00:23:58,472 --> 00:24:00,039
I shall remember not to stand too near,
337
00:24:00,107 --> 00:24:01,408
for fear of melted wings.
338
00:24:03,778 --> 00:24:06,747
I would not have you from
my side in this, Sabinus.
339
00:24:06,814 --> 00:24:08,983
The gods themselves could
not wrest me from it.
340
00:24:11,888 --> 00:24:13,221
I will see offer raised
and numbers elevated.
341
00:24:13,289 --> 00:24:14,523
Gratitude.
342
00:24:20,363 --> 00:24:24,399
I recall a time when you and
Sabinus were but children,
343
00:24:24,467 --> 00:24:26,301
playing at war with wooden sticks.
344
00:24:26,369 --> 00:24:28,837
Such games are of the past.
345
00:24:28,905 --> 00:24:32,975
A thing yet proven to your father.
346
00:24:33,043 --> 00:24:35,778
Do not give him cause
to further doubt you.
347
00:24:35,846 --> 00:24:39,215
Any shall be swept from thought,
348
00:24:39,283 --> 00:24:43,653
when I stand awash in
the blood of our enemies.
349
00:24:45,957 --> 00:24:47,590
Watch your left!
350
00:24:47,658 --> 00:24:49,926
Watch for the swing!
351
00:24:49,994 --> 00:24:51,560
Raise fucking guard!
352
00:24:51,628 --> 00:24:53,863
Your boy grows fiercer by the day.
353
00:24:53,931 --> 00:24:56,266
Soon even I shall fear
to call him little man.
354
00:24:56,334 --> 00:24:58,468
At least now I will be able to
understand you when you yield,
355
00:24:58,536 --> 00:24:59,970
you simple shit.
356
00:25:04,976 --> 00:25:06,743
Spartacus...
357
00:25:06,811 --> 00:25:10,247
Next man!
Take position!
358
00:25:10,314 --> 00:25:12,749
Let's go! Let's go!
359
00:25:12,817 --> 00:25:14,184
Begin!
Come on!
360
00:25:17,555 --> 00:25:19,755
We test the last
of those that have joined us.
361
00:25:19,823 --> 00:25:21,023
How do you find them?
362
00:25:21,091 --> 00:25:25,027
Enthusiastic.
363
00:25:25,095 --> 00:25:26,228
Yet short of skill.
364
00:25:26,296 --> 00:25:28,731
Many among us once stood as such.
365
00:25:28,798 --> 00:25:30,699
These will soon prove as worthy.
366
00:25:30,767 --> 00:25:32,501
Perhaps not all.
367
00:25:41,978 --> 00:25:43,245
Next man!
368
00:25:50,620 --> 00:25:52,921
Do not speak of this.
369
00:25:52,989 --> 00:25:54,723
Go.
370
00:25:55,659 --> 00:25:57,927
Diotimos?
371
00:25:57,995 --> 00:25:59,829
If I were?
372
00:26:02,166 --> 00:26:03,499
Inside.
373
00:26:03,567 --> 00:26:04,575
Quickly.
374
00:26:12,243 --> 00:26:13,209
I can spare no more than this,
375
00:26:13,277 --> 00:26:15,178
so do not fucking ask.
376
00:26:15,246 --> 00:26:17,114
Gratitude, gratitude.
377
00:26:17,181 --> 00:26:19,082
You have killed a horse?
378
00:26:19,149 --> 00:26:20,449
Lower fucking voice.
379
00:26:20,517 --> 00:26:21,984
I would not follow the animal
380
00:26:22,052 --> 00:26:24,253
in crush news of meat would bring.
381
00:26:24,320 --> 00:26:26,889
Who gave permission?
382
00:26:26,956 --> 00:26:28,624
A man atop a horse in
battle is valued ten
383
00:26:28,691 --> 00:26:29,725
upon foot.
384
00:26:29,792 --> 00:26:31,961
He was gravely wounded
against the Romans.
385
00:26:32,028 --> 00:26:33,229
I would have sought permission
386
00:26:33,297 --> 00:26:34,997
from the great man upon the hill,
387
00:26:35,065 --> 00:26:39,402
but King Spartacus is far
too busy waging war
388
00:26:39,469 --> 00:26:41,437
to bother with such low concerns.
389
00:26:41,504 --> 00:26:42,938
What moves you to such thoughts?
390
00:26:43,006 --> 00:26:47,143
Open fucking eyes you have your answer.
391
00:26:47,211 --> 00:26:50,012
I begin to question turning from
the calm of the ocean breeze
392
00:26:50,080 --> 00:26:53,215
and the safety of my city's walls.
393
00:26:53,283 --> 00:26:55,050
You were a free man, then?
394
00:26:55,118 --> 00:26:56,318
Far removed.
395
00:26:56,385 --> 00:26:59,453
I toiled beneath the heel
of a most unpleasant shit
396
00:26:59,521 --> 00:27:00,855
in Sinuessa en Valle.
397
00:27:00,923 --> 00:27:04,159
Yet he at least provided
for fucking needs.
398
00:27:04,227 --> 00:27:06,962
Did you expect freedom
to come absent cost?
399
00:27:07,030 --> 00:27:08,063
No.
400
00:27:08,131 --> 00:27:12,635
Yet absent fucking plan
to be clothed or fed
401
00:27:12,703 --> 00:27:15,205
we must take matters into our own hands.
402
00:27:15,273 --> 00:27:17,340
Or risk early grave
waiting for the Bringer
403
00:27:17,408 --> 00:27:20,744
of Fucking Rain to bless us
with much needed shower.
404
00:27:31,322 --> 00:27:33,423
Weather will soon turn cold,
405
00:27:33,491 --> 00:27:35,425
and with it--
Spartacus!
406
00:27:35,493 --> 00:27:37,060
A clutch of Romans ride from the north,
407
00:27:37,127 --> 00:27:39,028
attempting to slip past our position.
408
00:27:39,096 --> 00:27:42,298
You are Spartacus?
409
00:27:42,366 --> 00:27:44,701
Apologies, I-I did --
Still tongue.
410
00:27:44,768 --> 00:27:47,571
You may not always have
full belly or warm cloak,
411
00:27:47,638 --> 00:27:49,373
but while I draw breath you have freedom
412
00:27:49,440 --> 00:27:52,276
to speak your heart.
413
00:27:52,343 --> 00:27:54,345
Even against the great
man upon the hill.
414
00:27:59,150 --> 00:28:00,584
Fuck the gods.
415
00:28:35,519 --> 00:28:37,454
You there!
416
00:28:37,521 --> 00:28:40,056
What is your purpose so
near rebel encampment?
417
00:28:50,735 --> 00:28:53,803
Who else is with you?
418
00:28:53,871 --> 00:28:57,507
Find fucking tongue.
419
00:28:57,575 --> 00:28:59,109
Who is with you?
420
00:29:01,746 --> 00:29:03,213
Death.
421
00:29:06,217 --> 00:29:07,684
Rahh!
422
00:29:59,637 --> 00:30:00,570
We must follow.
423
00:30:00,638 --> 00:30:02,305
No. A spear. Quickly.
424
00:30:12,516 --> 00:30:14,517
I stand your equal with sword.
425
00:30:14,585 --> 00:30:16,785
Yet you have me by fucking spear.
426
00:30:16,853 --> 00:30:18,354
Spartacus.
427
00:30:18,422 --> 00:30:20,489
This one carried a message.
428
00:30:27,565 --> 00:30:28,998
What does it say?
429
00:30:31,602 --> 00:30:33,236
Ten thousand?
430
00:30:33,303 --> 00:30:36,239
Led by Marcus Crassus Himself.
431
00:30:36,307 --> 00:30:38,541
Cossinius and Furius will
see their numbers swell,
432
00:30:38,609 --> 00:30:41,644
stripping advantage.
433
00:30:41,712 --> 00:30:44,880
We could lay trap.
Here, upon the Appian Way.
434
00:30:44,948 --> 00:30:46,082
Catch them by surprise
before they have chance
435
00:30:46,149 --> 00:30:47,216
to join their brothers.
436
00:30:47,283 --> 00:30:48,323
That would place us between.
437
00:30:48,351 --> 00:30:49,684
Crassus advancing from the north
438
00:30:49,752 --> 00:30:51,819
and Cossinius and Furius in the south.
439
00:30:51,886 --> 00:30:54,255
We do not have the men to face
armies on both fronts.
440
00:30:55,424 --> 00:30:56,824
We must strike Cossinius and Furius
441
00:30:56,892 --> 00:30:58,860
before odds tip to imbalance.
442
00:30:58,927 --> 00:31:00,795
We have inflicted nagging wound.
443
00:31:00,863 --> 00:31:04,031
Yet for months we have failed
to shatter resolve of their men.
444
00:31:04,099 --> 00:31:05,466
Perhaps the heads of their commanders
445
00:31:05,533 --> 00:31:07,735
carried before us would so sway them.
446
00:31:08,803 --> 00:31:11,538
Trophies proven difficult to win.
447
00:31:11,606 --> 00:31:15,676
On the field of battle, yes.
448
00:31:15,744 --> 00:31:18,946
By what is written here,
message was not directed
449
00:31:19,014 --> 00:31:21,283
to where their troops lie.
450
00:31:21,350 --> 00:31:24,719
It speaks of hope that
word finds them safe
451
00:31:24,787 --> 00:31:26,187
within the villa.
452
00:31:26,255 --> 00:31:28,022
They have gone to ground?
453
00:31:28,090 --> 00:31:30,291
Warm bath and the comfort of women,
454
00:31:30,359 --> 00:31:32,259
if my days in Rome are of worth.
455
00:31:32,328 --> 00:31:33,462
Where is this villa?
456
00:31:33,529 --> 00:31:35,998
It does not say.
457
00:31:36,066 --> 00:31:38,400
Then we return to beginning.
458
00:31:38,468 --> 00:31:41,904
We intercepted Crassus'
men here, riding southeast.
459
00:31:41,972 --> 00:31:43,372
Cossinius and Furius would seek to stay
460
00:31:43,440 --> 00:31:46,041
within reasonable distance of their men.
461
00:31:46,109 --> 00:31:47,443
Would place their villa
462
00:31:47,510 --> 00:31:49,111
somewhere within this region.
463
00:31:49,179 --> 00:31:51,713
How do we divine which is theirs?
464
00:31:51,781 --> 00:31:53,415
They are no fools, as you have said.
465
00:31:53,483 --> 00:31:56,084
We will know location
by placement of sentries.
466
00:31:56,152 --> 00:31:58,486
And sizable force they no doubt have
467
00:31:58,554 --> 00:32:00,322
without villa to lend protection.
468
00:32:00,390 --> 00:32:03,759
Then we descend upon them
with every sword we have.
469
00:32:03,827 --> 00:32:06,028
No.
470
00:32:06,096 --> 00:32:08,331
We risk discovery moving against
the villa with large numbers.
471
00:32:08,398 --> 00:32:10,333
Cossinius and Furius would be alerted,
472
00:32:10,401 --> 00:32:12,469
and have chance to slip
again from grasp.
473
00:32:15,440 --> 00:32:17,975
Yet a few men might penetrate
defense unnoticed...
474
00:32:18,043 --> 00:32:19,810
A few against many.
475
00:32:19,878 --> 00:32:22,080
Much as the old days.
476
00:32:22,147 --> 00:32:25,984
Gannicus, Crixus--
I would have you at my side.
477
00:32:26,051 --> 00:32:28,486
I am to stand idle,
with arm up fucking ass?
478
00:32:28,554 --> 00:32:30,188
You are to lead in my absence.
479
00:32:30,256 --> 00:32:32,957
Gather every man and woman
that can hold weapon.
480
00:32:33,025 --> 00:32:35,426
Towards what purpose?
481
00:32:35,493 --> 00:32:38,028
One of vital importance,
if we are to gain victory.
482
00:32:40,565 --> 00:32:42,099
It is plan born of fevered mind.
483
00:32:42,167 --> 00:32:44,235
As often springs from his brow.
484
00:32:44,303 --> 00:32:46,304
Yet if we can see it--
If.
485
00:32:46,371 --> 00:32:49,807
A word forever casting shadow.
486
00:32:49,875 --> 00:32:53,110
You burn brightly enough
to light darkest night.
487
00:32:53,178 --> 00:32:56,747
I voice concern and you offer flattery.
488
00:32:56,815 --> 00:32:59,516
I offer truth.
489
00:32:59,584 --> 00:33:02,986
Your fire blazes to
rival the fucking sun.
490
00:33:05,256 --> 00:33:10,161
These hands, once trembled
with broken memory,
491
00:33:10,228 --> 00:33:16,201
now stand as strong
as the steel they wield.
492
00:33:16,268 --> 00:33:17,402
Because of you.
493
00:33:17,470 --> 00:33:19,704
Because your heart is strong.
494
00:33:19,772 --> 00:33:23,841
And your will undeniable force,
495
00:33:23,909 --> 00:33:29,580
as I have often discovered.
496
00:33:29,648 --> 00:33:31,915
I would not be from your side.
497
00:33:31,983 --> 00:33:36,720
Nor I yours, but this
night it must be so.
498
00:33:39,558 --> 00:33:44,495
Stay near to Agron,
and follow command.
499
00:33:47,333 --> 00:33:50,068
Kill many Romans.
500
00:33:52,605 --> 00:33:58,544
And return to my arms
with their blood
501
00:33:58,612 --> 00:34:00,946
hot upon you.
502
00:34:01,848 --> 00:34:03,916
The bodies of the dead
503
00:34:03,984 --> 00:34:07,319
be all that greet Crassus and his army.
504
00:34:12,860 --> 00:34:14,360
Sword.
505
00:34:14,428 --> 00:34:15,729
There is yet much to be done,
506
00:34:15,797 --> 00:34:17,264
if we are to move against Spartacus.
507
00:34:17,332 --> 00:34:19,266
Hmmm, much.
508
00:34:19,334 --> 00:34:22,771
Yet you waste hour sparring
with a common slave.
509
00:34:22,838 --> 00:34:26,107
Was Spartacus not also once
thought of as such?
510
00:34:26,175 --> 00:34:28,210
Would you dismiss him
so casually as well?
511
00:34:28,277 --> 00:34:29,911
No. Yet for all
his victories
512
00:34:29,979 --> 00:34:31,947
Spartacus is still a slave.
513
00:34:32,014 --> 00:34:33,047
He's a man.
514
00:34:33,115 --> 00:34:36,084
No better or worse than
any sharing title.
515
00:34:36,152 --> 00:34:38,787
You would place him upon equal
footing with a Roman?
516
00:34:38,854 --> 00:34:40,889
In some regards, he's proven
to stand even higher.
517
00:34:40,956 --> 00:34:42,123
Psst.
518
00:34:46,263 --> 00:34:48,432
You believe wealth
and position grant you
519
00:34:48,499 --> 00:34:50,969
advantage over those beneath you?
520
00:34:51,036 --> 00:34:54,206
I believe we tower
above a slave in all things,
521
00:34:54,273 --> 00:34:56,308
no matter what name he bears.
522
00:34:56,376 --> 00:34:58,777
Then couple words with actions,
523
00:34:58,845 --> 00:35:00,379
and prove belief.
524
00:35:04,552 --> 00:35:05,585
Well, you've been well trained
525
00:35:05,653 --> 00:35:08,054
in the Roman ways of combat.
526
00:35:08,122 --> 00:35:10,523
Surely you can best a common slave.
527
00:35:38,751 --> 00:35:40,518
Apologies, Dominus.
I did not mean to...
528
00:35:40,586 --> 00:35:42,754
You did but teach lesson sorely needed.
529
00:35:45,725 --> 00:35:50,429
As Spartacus schools those
who consider themselves gods,
530
00:35:50,497 --> 00:35:54,500
perched far above lesser men.
531
00:35:54,568 --> 00:35:58,869
And laughs as they tumble
from the heavens.
532
00:36:24,354 --> 00:36:25,854
There are too many.
533
00:36:25,922 --> 00:36:27,222
Even for us.
534
00:36:27,290 --> 00:36:29,290
Then let us pause moment.
535
00:36:29,357 --> 00:36:30,824
And see numbers thinned.
536
00:36:33,361 --> 00:36:34,461
The die has been cast.
537
00:36:34,529 --> 00:36:36,030
We cannot reverse throw.
538
00:36:36,097 --> 00:36:37,698
There has been no word from Metellus.
539
00:36:37,766 --> 00:36:39,633
He takes overly long.
540
00:36:39,701 --> 00:36:40,867
And with what haste could we expect
541
00:36:40,935 --> 00:36:43,336
reply from Longinus for aid?
542
00:36:43,404 --> 00:36:45,571
Cisalpine Gaul lays
twice distance than Rome.
543
00:36:45,639 --> 00:36:48,274
At least consider
dispatching message--
544
00:36:48,342 --> 00:36:50,410
Praetor.
545
00:36:50,477 --> 00:36:52,879
The rebel army gathers near
our legions in the north.
546
00:36:54,448 --> 00:36:55,581
Give Mummius orders for first
547
00:36:55,649 --> 00:36:57,984
and second cohorts
to move to support them.
548
00:37:01,555 --> 00:37:03,923
To fuck with Crassus.
549
00:37:03,991 --> 00:37:07,127
We shall rejoin our men and
take Spartacus ourselves.
550
00:37:08,296 --> 00:37:10,196
Fetch armor
and sword! Quickly!
551
00:37:15,403 --> 00:37:16,603
Agron's advance on position
552
00:37:16,671 --> 00:37:18,572
to the north draws them away.
553
00:37:20,441 --> 00:37:21,608
Not all.
554
00:37:24,613 --> 00:37:27,381
The gods have heard my prayers.
555
00:37:27,449 --> 00:37:29,050
There is no boast in easy victory.
556
00:37:29,118 --> 00:37:30,419
Stay to the shadows.
557
00:37:30,486 --> 00:37:32,321
And let us end this.
558
00:37:38,562 --> 00:37:41,397
He speaks to me as he would a child.
559
00:37:41,465 --> 00:37:44,935
Then prove him wrong,
and do not pout as one.
560
00:37:48,204 --> 00:37:50,340
An army not yet raised to maturity.
561
00:37:50,408 --> 00:37:53,176
Preparation for long march
and campaign ignored.
562
00:37:53,244 --> 00:37:56,746
All in favor of playing
with this fucking brute.
563
00:37:59,116 --> 00:38:01,084
I do not understand his mind.
564
00:38:02,519 --> 00:38:07,223
Set aside wounded
pride and think as he would.
565
00:38:08,526 --> 00:38:10,727
And see shrouded mystery parted.
566
00:38:23,574 --> 00:38:26,742
Swiftly. Before they are
discovered from their post.
567
00:38:26,810 --> 00:38:28,544
We do not know how many await inside.
568
00:38:28,612 --> 00:38:30,446
Let us pray they are not too few.
569
00:38:30,514 --> 00:38:32,682
I am encircled by mad fucks.
570
00:38:32,749 --> 00:38:34,584
And begin to count myself as one.
571
00:38:48,033 --> 00:38:49,733
The gods favor us.
572
00:38:49,801 --> 00:38:52,536
Spartacus holds no belief in them.
573
00:38:52,603 --> 00:38:54,705
I pray this night they prove me wrong.
574
00:39:09,821 --> 00:39:13,491
Dominus, it takes
time to master technique.
575
00:39:13,559 --> 00:39:15,827
I well know it can swell frustration.
576
00:39:15,894 --> 00:39:21,733
My frustrations lie not with myself.
577
00:39:21,801 --> 00:39:24,202
Dominus? If I have done
something to offend...
578
00:39:24,270 --> 00:39:27,339
The only offense lies
in what you do not do.
579
00:39:27,406 --> 00:39:31,042
You hold back in your assault.
580
00:39:31,110 --> 00:39:33,478
Do you think I'm not worthy of it?
581
00:39:33,545 --> 00:39:35,880
As the Senate believes me
unworthy of a true command?
582
00:39:35,948 --> 00:39:37,616
No, Dominus.
583
00:39:37,683 --> 00:39:40,085
None stand more worthy
of respect than you.
584
00:39:40,153 --> 00:39:42,154
Then see it given.
585
00:39:42,222 --> 00:39:43,789
Come at me.
586
00:39:43,857 --> 00:39:46,225
As you would an opponent in the arena,
587
00:39:46,293 --> 00:39:47,759
absent thought of mercy.
588
00:39:47,827 --> 00:39:48,861
Father--
589
00:39:48,928 --> 00:39:51,964
We all have lessons that must learned.
590
00:39:52,031 --> 00:39:54,333
I would have this my final test.
591
00:39:54,401 --> 00:39:56,269
And in its completion,
knowledge that I am readied
592
00:39:56,337 --> 00:40:00,408
to face those trained in
your arts upon field of battle.
593
00:40:00,476 --> 00:40:01,910
You ask me to kill you.
594
00:40:03,946 --> 00:40:05,681
I command you to try.
595
00:40:06,883 --> 00:40:09,318
Then you command my death.
596
00:40:09,386 --> 00:40:12,589
If you're victorious, it will be
at the cost of my life.
597
00:40:12,657 --> 00:40:16,260
If you fall to my sword,
my life is equally forfeit.
598
00:40:16,327 --> 00:40:18,596
Tiberius.
Bear witness.
599
00:40:18,664 --> 00:40:20,097
If Hilarus strikes me down
600
00:40:20,165 --> 00:40:23,702
he's to be rewarded with his freedom
601
00:40:23,769 --> 00:40:25,337
and ten thousand denarii.
602
00:40:25,404 --> 00:40:26,872
You cannot be serious.
603
00:40:26,940 --> 00:40:30,276
A man's true enemy is doubt.
604
00:40:30,344 --> 00:40:31,784
A thing I would not carry into battle
605
00:40:31,812 --> 00:40:34,880
against Spartacus.
606
00:40:34,948 --> 00:40:36,149
Make choice.
607
00:40:37,852 --> 00:40:39,286
Or fall where you stand.
608
00:40:44,191 --> 00:40:46,793
Your will, Dominus.
609
00:40:46,860 --> 00:40:49,528
My hands.
610
00:41:01,208 --> 00:41:03,168
First and second garrison
ride to join the legion.
611
00:41:03,210 --> 00:41:04,477
Spartacus does not hold the numbers
612
00:41:04,545 --> 00:41:05,678
for decisive victory.
613
00:41:05,746 --> 00:41:08,080
What is his mind in such attack?
614
00:41:08,148 --> 00:41:11,117
Let us see his skull split open,
615
00:41:11,184 --> 00:41:13,652
and read his fucking thoughts
upon the ground--
616
00:41:22,361 --> 00:41:23,662
Spartacus.
617
00:41:32,905 --> 00:41:34,372
Stay together.
618
00:41:54,093 --> 00:41:55,127
You must stop this.
619
00:41:55,195 --> 00:41:56,829
He has given command.
620
00:41:56,896 --> 00:41:58,163
It must be obeyed.
621
00:42:12,877 --> 00:42:14,010
Come on!
622
00:42:32,330 --> 00:42:33,764
We must see you to safety.
623
00:42:33,832 --> 00:42:35,699
I will not fucking turn from him again.
624
00:42:35,767 --> 00:42:37,734
Seize reason. We will
return with more men
625
00:42:37,802 --> 00:42:39,036
and see Spartacus to his fate.
626
00:42:58,021 --> 00:42:59,321
Don't let them away!
627
00:43:00,390 --> 00:43:01,724
Go!
628
00:43:38,863 --> 00:43:41,131
You were waiting...
629
00:43:41,199 --> 00:43:45,035
for me to think you'd
made misstep I warned you of...
630
00:43:45,102 --> 00:43:47,370
Knowledge and patience.
631
00:43:47,438 --> 00:43:49,606
The only counter to greater skill.
632
00:43:51,142 --> 00:43:53,910
You have been well schooled.
633
00:43:53,978 --> 00:43:56,145
Know that your service
634
00:43:56,213 --> 00:44:00,083
will not pass unremembered.
635
00:44:08,827 --> 00:44:13,097
The coin I promised had you bested me
636
00:44:13,165 --> 00:44:16,134
shall be set towards monument
637
00:44:16,201 --> 00:44:20,671
to the storied gladiator Hilarus.
638
00:44:20,739 --> 00:44:22,239
It has been the greatest of honors
639
00:44:22,307 --> 00:44:23,975
to have served you, Dominus.
640
00:44:32,417 --> 00:44:34,252
The honor was mine.
641
00:44:44,697 --> 00:44:46,999
Fucking savages have
blocked us from egress.
642
00:44:47,067 --> 00:44:48,300
Take shelter here.
643
00:44:48,368 --> 00:44:51,037
I will not fall trapped
as fucking animal.
644
00:45:50,597 --> 00:45:51,830
Your cause is lost.
645
00:45:53,633 --> 00:45:55,234
The mistake is mine.
646
00:45:55,302 --> 00:45:57,870
In not foreseeing you would
attack in the night,
647
00:45:57,937 --> 00:46:00,506
as the thieves and cutthroats you prove.
648
00:46:00,574 --> 00:46:02,709
A mistake you shall not make again.
649
00:46:04,546 --> 00:46:06,681
Name terms of surrender,
650
00:46:06,749 --> 00:46:09,318
and let us be done with this.
651
00:46:09,386 --> 00:46:12,655
There are none I would trust
a Roman to honor.
652
00:46:42,053 --> 00:46:43,553
Gather their heads.
653
00:47:00,939 --> 00:47:03,507
A most ill-fated turn.
654
00:47:03,575 --> 00:47:04,542
And yet news of calamity
655
00:47:04,609 --> 00:47:06,544
does not end with their deaths.
656
00:47:06,611 --> 00:47:07,678
Absent proper command,
657
00:47:07,746 --> 00:47:08,986
I fear Cossinius and Furius' men
658
00:47:09,047 --> 00:47:11,149
will soon be scattered to the winds.
659
00:47:11,216 --> 00:47:12,283
Yes it was most unfortunate
660
00:47:12,351 --> 00:47:15,319
their leaders fell before my arrival.
661
00:47:15,387 --> 00:47:18,255
Even more unfortunate
that your messenger appears
662
00:47:18,323 --> 00:47:19,590
to have taken routes that passed
663
00:47:19,658 --> 00:47:21,525
so near the rebel encampment.
664
00:47:23,828 --> 00:47:27,064
Give plain voice.
665
00:47:27,131 --> 00:47:28,865
If you're of a mind.
666
00:47:32,637 --> 00:47:34,438
Let us move from clouded past
667
00:47:34,505 --> 00:47:37,908
and turn eye towards pressing future.
668
00:47:37,976 --> 00:47:39,944
Sole command and charge
to bring Spartacus
669
00:47:40,011 --> 00:47:42,880
to deserved end is now yours.
670
00:47:42,948 --> 00:47:46,350
Along with title of Imperator,
if you so wish it.
671
00:47:49,955 --> 00:47:51,589
I serve the glory of Rome.
672
00:47:53,125 --> 00:47:54,526
As do we all.
673
00:48:03,101 --> 00:48:05,169
You planned this.
674
00:48:05,236 --> 00:48:06,637
From the moment Metellus offered command
675
00:48:06,705 --> 00:48:08,606
under Cossinius and Furius.
676
00:48:08,673 --> 00:48:11,442
The House of Crassus bows to no one.
677
00:48:11,509 --> 00:48:12,576
How did you know Spartacus
678
00:48:12,644 --> 00:48:14,078
would make attempt on their lives,
679
00:48:14,145 --> 00:48:15,546
instead of fleeing when
knowledge was gained
680
00:48:15,613 --> 00:48:18,649
of your army advancing from Rome?
681
00:48:18,717 --> 00:48:22,653
Because it is what I would have done.
682
00:48:31,629 --> 00:48:32,863
Mummius and the last of the Romans
683
00:48:32,930 --> 00:48:34,297
flee to the west.
684
00:48:34,365 --> 00:48:35,565
Sight of their leaders' heads upon pike
685
00:48:35,633 --> 00:48:37,034
has broken fucking spirit.
686
00:48:37,101 --> 00:48:39,469
Let us give chase,
and see them all to equal fate.
687
00:48:39,537 --> 00:48:41,337
We have won our victory.
688
00:48:41,405 --> 00:48:42,405
I would see us far from here
689
00:48:42,473 --> 00:48:44,274
in advance of Crassus and his army.
690
00:48:44,341 --> 00:48:47,442
The mighty Spartacus turns
from unwinnable fight?
691
00:48:47,511 --> 00:48:50,379
Our numbers have grown
beyond wildest expectation.
692
00:48:50,447 --> 00:48:53,749
Yet winter will soon be upon us.
693
00:48:53,817 --> 00:48:57,719
To face hunger and cold
as well as Crassus
694
00:48:57,787 --> 00:49:00,188
would drag us to certain doom.
695
00:49:00,256 --> 00:49:03,358
We must seek advantage
of supplies and shelter.
696
00:49:03,426 --> 00:49:04,866
One that can be defended if set upon,
697
00:49:04,894 --> 00:49:06,762
until spring warms intent.
698
00:49:06,829 --> 00:49:08,296
There is not a villa in all the lands
699
00:49:08,364 --> 00:49:10,966
that could hold such numbers.
700
00:49:11,034 --> 00:49:14,303
No, there is not.
701
00:49:14,371 --> 00:49:16,372
Only a city could hold us now.
702
00:49:21,044 --> 00:49:25,315
And we shall tear one
from the flesh of Rome,
703
00:49:25,382 --> 00:49:30,019
and salt mortal wound
with blood and death.
50806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.