All language subtitles for Spartacus.War.of.the.Damned.S03E01.EnSub.BD720p_SharePirate

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,836 --> 00:00:50,437 Give report! 2 00:00:50,505 --> 00:00:53,306 Spartacus' cavalry has broken our western flank. 3 00:00:53,374 --> 00:00:55,041 That fucking savage. 4 00:00:55,109 --> 00:00:57,944 Give signal to re-form to the south. 5 00:01:57,055 --> 00:01:59,441 Kill him! 6 00:03:12,494 --> 00:03:13,761 We must go! 7 00:03:50,500 --> 00:03:51,900 Spartacus! 8 00:03:51,968 --> 00:03:54,235 The Romans have sounded retreat. 9 00:04:03,111 --> 00:04:05,046 We have won the day. 10 00:04:05,113 --> 00:04:07,215 We have won nothing. 11 00:04:07,282 --> 00:04:10,118 Cossinius and Furius again slip from grasp. 12 00:04:10,186 --> 00:04:11,386 The same cannot be said 13 00:04:11,454 --> 00:04:13,756 for many that stood with them. 14 00:04:13,823 --> 00:04:16,558 The field is thick with the dead. 15 00:04:16,626 --> 00:04:19,762 Deserved fate. 16 00:04:19,829 --> 00:04:22,831 For all who would see us again to shackle and whip. 17 00:04:35,177 --> 00:04:36,611 Another standard lost? 18 00:04:38,747 --> 00:04:41,683 It is a grave wound inflicted upon the Republic, Cossinius. 19 00:04:41,750 --> 00:04:43,151 A deeper one would have been suffered, 20 00:04:43,219 --> 00:04:45,720 had we not withdrawn from battle. 21 00:04:45,788 --> 00:04:48,490 It confounds the fucking senses. 22 00:04:48,557 --> 00:04:51,092 How could a handful of errant slaves continue to vex us? 23 00:04:51,160 --> 00:04:53,494 I fear their numbers have been sorely underestimated 24 00:04:53,562 --> 00:04:54,862 within the Senate. 25 00:04:54,930 --> 00:04:56,464 Spartacus' mongrel horde has swelled 26 00:04:56,531 --> 00:04:57,831 with each passing victory, 27 00:04:57,898 --> 00:05:00,101 since Glaber's defeat at Vesuvius. 28 00:05:04,306 --> 00:05:05,506 They added thousands to rank 29 00:05:05,574 --> 00:05:07,475 liberating the mines of Lucania. 30 00:05:16,686 --> 00:05:18,587 Slaves across the Republic, 31 00:05:18,655 --> 00:05:19,688 humble and grateful to their masters 32 00:05:19,756 --> 00:05:22,123 for so many years, have broken to treachery 33 00:05:22,191 --> 00:05:24,692 in the wake of ever expanding legend of Spartacus. 34 00:05:27,797 --> 00:05:29,364 Untold numbers joined his cause 35 00:05:29,431 --> 00:05:31,699 after Scrofa fell to him on the banks of the Calor. 36 00:05:45,541 --> 00:05:48,309 His standards and fasces falling to the enemy, 37 00:05:48,377 --> 00:05:50,478 as the man himself. 38 00:05:51,346 --> 00:05:53,046 Such chaos and death at the hands 39 00:05:53,114 --> 00:05:55,348 of a fucking slave. 40 00:05:55,416 --> 00:05:56,649 You will discover this fucking slave 41 00:05:56,717 --> 00:05:58,550 at the very gates of Rome itself, 42 00:05:58,618 --> 00:06:00,118 if reinforcements are not dispatched. 43 00:06:01,321 --> 00:06:05,124 Lucullus battles Mithridates near the Black Sea. 44 00:06:05,192 --> 00:06:08,261 Antonius sails against the pirates plaguing Crete. 45 00:06:08,328 --> 00:06:10,063 Pompey yet struggles with the renegade. 46 00:06:10,130 --> 00:06:12,265 Sertorius in Espainia. 47 00:06:12,333 --> 00:06:13,967 The resources of the Senate 48 00:06:14,035 --> 00:06:15,669 are drained by these conflicts. 49 00:06:15,736 --> 00:06:19,272 We have not the men nor the coin to procure them. 50 00:06:21,475 --> 00:06:25,912 There is one among us who could fund endeavor 51 00:06:25,979 --> 00:06:27,879 from his own purse. 52 00:06:27,947 --> 00:06:31,143 And never feel sting of its cost. 53 00:06:31,211 --> 00:06:33,939 I had hoped to avoid involving the man. 54 00:06:34,007 --> 00:06:37,734 We would not be beholden to him any more than you, Metellus. 55 00:06:37,801 --> 00:06:39,701 Produce alternative, and we shall seize upon it. 56 00:06:45,709 --> 00:06:47,076 Very well. 57 00:06:47,144 --> 00:06:49,646 I shall return to Rome and entreat Crassus 58 00:06:49,713 --> 00:06:52,215 to aid in crushing Spartacus and his rebellion. 59 00:06:53,684 --> 00:06:56,820 And in the act, attempt to redress grievous injury 60 00:06:56,888 --> 00:06:58,889 inflicted upon the honor of the Republic. 61 00:07:16,074 --> 00:07:18,843 The field has been stripped of weapons and horses. 62 00:07:18,911 --> 00:07:21,245 The Romans' loss again becomes our bounty. 63 00:07:21,313 --> 00:07:23,147 What of Gannicus? 64 00:07:23,215 --> 00:07:24,915 I would have his report as well. 65 00:07:24,983 --> 00:07:26,316 You well know the man. 66 00:07:26,384 --> 00:07:28,919 He favors celebration after a victory. 67 00:07:28,987 --> 00:07:30,187 Often for many days. 68 00:07:30,255 --> 00:07:31,989 A thing I would gladly give blessing. 69 00:07:32,057 --> 00:07:35,760 After Cossinius and Furius fall from concern. 70 00:07:35,827 --> 00:07:37,895 They have proven themselves no fools. 71 00:07:37,963 --> 00:07:39,497 And may yet attempt bold maneuver. 72 00:07:39,565 --> 00:07:41,732 Double our sentries in surrounding hills. 73 00:07:41,800 --> 00:07:43,034 I would not be caught unaware. 74 00:07:43,102 --> 00:07:44,836 You give those shits credit beyond due. 75 00:07:44,903 --> 00:07:47,338 Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron. 76 00:07:47,406 --> 00:07:49,474 Do not fall prey to it. 77 00:07:49,542 --> 00:07:53,344 Cossinius and Furius come to the end of their days. 78 00:07:53,412 --> 00:07:56,148 With each passing sun, hundreds of slaves 79 00:07:56,216 --> 00:07:58,183 break bond to join our cause. 80 00:07:58,251 --> 00:08:00,820 Agron is not wrong in this. 81 00:08:00,887 --> 00:08:03,489 Soon we shall have the advantage of numbers. 82 00:08:07,994 --> 00:08:09,695 Gauge prowess of all that have joined us, 83 00:08:09,763 --> 00:08:11,564 and see them readied. 84 00:08:11,631 --> 00:08:14,266 I would strike again at nearest opportunity, 85 00:08:14,334 --> 00:08:17,102 and give further warning to the fools in Rome 86 00:08:17,170 --> 00:08:19,872 seeking to grind us beneath heel. 87 00:08:50,366 --> 00:08:53,728 Every day for months he wrestles with the man, 88 00:08:53,794 --> 00:08:55,962 groans and grunts filling ear. 89 00:08:56,030 --> 00:08:58,397 Your father is a dedicated student. 90 00:08:58,465 --> 00:09:01,233 And I forced to stand witness to the lessons, 91 00:09:01,301 --> 00:09:04,436 while more pressing matters fall to ill attention. 92 00:09:16,513 --> 00:09:17,846 Apologies, Dominus. 93 00:09:17,914 --> 00:09:20,249 I lose myself in the heat of contest. 94 00:09:26,656 --> 00:09:28,990 Less than a scratch. 95 00:09:29,058 --> 00:09:33,863 Worse deserved for not anticipating blow. 96 00:09:33,931 --> 00:09:35,566 You are quick of study. 97 00:09:35,634 --> 00:09:37,002 Yet you open flank to injury 98 00:09:37,070 --> 00:09:40,239 when perceived advantage is pressed. 99 00:09:40,307 --> 00:09:43,977 The ruin of many a man within the Senate. 100 00:09:44,044 --> 00:09:47,414 Let us return to lesson after evening meal is broken. 101 00:09:47,481 --> 00:09:48,682 Dominus. 102 00:09:50,618 --> 00:09:53,253 The rumors prove true, Crassus. 103 00:09:53,320 --> 00:09:56,422 You take instruction from a slave. 104 00:09:56,490 --> 00:10:00,260 Hilarus stood a champion of the arena for many years. 105 00:10:00,328 --> 00:10:02,295 I paid his lanista more coin than you'll ever see 106 00:10:02,363 --> 00:10:04,931 in your life to purchase the man, 107 00:10:04,999 --> 00:10:07,767 and impart what he's learned of the games. 108 00:10:07,835 --> 00:10:11,071 And of the men who have drawn blood upon the sands. 109 00:10:11,138 --> 00:10:12,239 Gladiators. 110 00:10:12,306 --> 00:10:15,942 You strike upon very subject of my visit. 111 00:10:16,010 --> 00:10:17,911 If we may break word in private? 112 00:10:17,979 --> 00:10:22,315 Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. 113 00:10:22,383 --> 00:10:25,552 I would expose him to those of the Senate as well. 114 00:10:26,955 --> 00:10:29,425 To the matter, 115 00:10:29,493 --> 00:10:30,865 we've have suffered unexpected complications 116 00:10:30,933 --> 00:10:33,772 in our conflict with the rebel Spartacus. 117 00:10:33,843 --> 00:10:37,720 Cossinius and Furius have fallen? 118 00:10:37,788 --> 00:10:39,055 They live, but find themselves 119 00:10:39,123 --> 00:10:41,391 in need of reinforcement. 120 00:10:41,458 --> 00:10:42,692 An expensive thing to acquire, 121 00:10:42,760 --> 00:10:44,727 in these troubled times. 122 00:10:48,299 --> 00:10:50,500 Their asses must be sore from the ramming 123 00:10:50,568 --> 00:10:53,770 Spartacus has given, to come begging to me. 124 00:10:53,838 --> 00:10:55,739 No one is begging. 125 00:10:55,807 --> 00:10:56,940 They are asking assistance 126 00:10:57,008 --> 00:10:59,143 from a loyal member of the Senate. 127 00:10:59,210 --> 00:11:01,545 How much assistance? 128 00:11:01,613 --> 00:11:03,080 Ten thousand men. 129 00:11:08,819 --> 00:11:10,459 It would take considerable coin and effort 130 00:11:10,487 --> 00:11:12,254 to raise such a force. 131 00:11:12,322 --> 00:11:15,425 And in return you will be offered a command. 132 00:11:15,492 --> 00:11:18,160 Under Cossinius and Furius, of course. 133 00:11:20,130 --> 00:11:23,499 An offer better received from the men themselves. 134 00:11:23,567 --> 00:11:25,668 They've withdrawn to a villa on the outskirts 135 00:11:25,736 --> 00:11:27,203 of Nuceria, within short ride 136 00:11:27,271 --> 00:11:29,972 of what remains of their legion to the north. 137 00:11:30,040 --> 00:11:31,941 Spartacus continues to gather force 138 00:11:32,009 --> 00:11:33,476 in the valley of Campania. 139 00:11:33,544 --> 00:11:35,378 You know I would not have come 140 00:11:35,446 --> 00:11:37,714 if situation did not demand of it. 141 00:11:37,781 --> 00:11:40,983 No. You would not. 142 00:11:45,388 --> 00:11:47,188 Their terms are agreeable. 143 00:11:50,058 --> 00:11:52,893 I will dispatch message to them immediately. 144 00:11:52,961 --> 00:11:55,062 Best I send my own men, 145 00:11:55,130 --> 00:11:58,499 to ensure it arrives at intended destination. 146 00:11:58,567 --> 00:12:00,501 Whatever your will. 147 00:12:02,771 --> 00:12:05,139 To voice truth of it, I had expected you to extort 148 00:12:05,206 --> 00:12:07,541 inflated title at the very least, 149 00:12:07,608 --> 00:12:11,911 as Pompey did to take his charge against Sertorius. 150 00:12:11,979 --> 00:12:17,083 My interest lies only in title and honor earned. 151 00:12:17,151 --> 00:12:19,753 Apologies for ever suspecting less. 152 00:12:25,730 --> 00:12:28,465 You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, 153 00:12:28,532 --> 00:12:30,333 absent true command? 154 00:12:30,401 --> 00:12:31,468 It would appear so. 155 00:12:31,536 --> 00:12:33,470 I have heard how you berate their names, 156 00:12:33,538 --> 00:12:36,875 how foolish and vain you think them and Senator Metellus. 157 00:12:36,943 --> 00:12:38,977 Father -- The time for words has ended. 158 00:12:39,045 --> 00:12:41,580 Spartacus must fall, 159 00:12:41,647 --> 00:12:43,882 and I shall set upon what path I must 160 00:12:43,949 --> 00:12:46,117 to see day hastened. 161 00:12:47,953 --> 00:12:49,187 For the glory of Rome. 162 00:13:12,553 --> 00:13:15,422 I saw it with my own fucking eyes! 163 00:13:15,490 --> 00:13:18,725 In the heat of battle, blood and brains thick to the knee. 164 00:13:18,793 --> 00:13:21,193 And Gannicus, in the middle of it all! 165 00:13:21,261 --> 00:13:23,497 Strips to his fucking cock, 166 00:13:23,565 --> 00:13:26,400 bellowing to the Romans to kneel before him 167 00:13:26,467 --> 00:13:29,536 and receive golden tribute! 168 00:13:30,772 --> 00:13:33,340 In my defense, I had taken much wine that day, 169 00:13:33,408 --> 00:13:36,910 not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. 170 00:13:36,836 --> 00:13:38,968 Nor did that Roman cunt! 171 00:13:39,138 --> 00:13:43,702 Spartacus stands a god! His sword cleaving the heavens 172 00:13:43,703 --> 00:13:46,473 He is man...like no other. 173 00:13:46,474 --> 00:13:48,543 Rome trembles at his name 174 00:13:48,544 --> 00:13:50,827 and soon the mighty fucking republic 175 00:13:50,828 --> 00:13:55,235 will fall to his fucking wrath - To Spartacus! 176 00:13:55,648 --> 00:13:57,782 There is more wine? 177 00:13:58,733 --> 00:14:01,735 My friends, are of thirst. 178 00:14:07,241 --> 00:14:09,042 Your woman brings gifts! 179 00:14:09,110 --> 00:14:10,611 Gifts, yes. 180 00:14:11,613 --> 00:14:12,613 Not for you. 181 00:14:19,087 --> 00:14:21,255 Out. 182 00:14:21,323 --> 00:14:22,690 Out. 183 00:14:22,758 --> 00:14:24,358 It is my fucking tent. 184 00:14:24,426 --> 00:14:25,359 Out. 185 00:14:25,427 --> 00:14:26,627 We shall find another. 186 00:14:26,695 --> 00:14:28,195 Hopefully as well stocked. 187 00:16:02,828 --> 00:16:05,663 Is it imagining, or do we rise to heights 188 00:16:05,731 --> 00:16:08,733 unknown in wake of battle? 189 00:16:08,800 --> 00:16:12,236 As all men do, when bathed in blood and victory. 190 00:16:15,775 --> 00:16:17,709 When Rome falls, I fear we shall 191 00:16:17,777 --> 00:16:20,981 split the heavens in celebration. 192 00:16:21,048 --> 00:16:24,885 And fuck Jupiter 193 00:16:26,420 --> 00:16:28,455 as he plummets to the earth. 194 00:16:28,523 --> 00:16:31,658 Oh, you believe you fuck as a god now? 195 00:16:31,726 --> 00:16:34,127 I boast but upon evidence given. 196 00:16:34,195 --> 00:16:36,563 Couple proud words with wine, 197 00:16:36,631 --> 00:16:38,666 and see them better received. 198 00:16:41,203 --> 00:16:43,104 You afforded yourself well upon the field this day. 199 00:16:43,172 --> 00:16:45,573 You stand surprised? 200 00:16:47,276 --> 00:16:50,645 I have always believed in you, Nasir. 201 00:16:50,713 --> 00:16:52,213 Even when you were yet a contrary 202 00:16:52,281 --> 00:16:53,815 little Syrian slave boy. 203 00:16:53,883 --> 00:16:56,618 My eyes were yet shrouded. 204 00:16:56,686 --> 00:16:59,754 I am forever in Spartacus' debt, for parting veil. 205 00:17:02,125 --> 00:17:05,293 A debt shared equally by all. 206 00:17:05,361 --> 00:17:08,062 One we shall repay with Roman lives. 207 00:17:14,736 --> 00:17:15,937 You summoned me? 208 00:17:17,573 --> 00:17:18,540 I would not have had to. 209 00:17:18,608 --> 00:17:19,775 If you had reported in with Crixus 210 00:17:19,843 --> 00:17:22,412 and Agron days ago. 211 00:17:22,479 --> 00:17:26,516 My attentions were called by pressing matters. 212 00:17:26,584 --> 00:17:29,386 Of women and drink? 213 00:17:29,454 --> 00:17:33,457 Are there any more so? 214 00:17:33,525 --> 00:17:37,361 Days can not pass after battle without your report. 215 00:17:39,398 --> 00:17:41,332 We fought. 216 00:17:41,400 --> 00:17:43,334 We won. 217 00:17:43,402 --> 00:17:45,069 Does that cover needed ground? 218 00:17:45,137 --> 00:17:47,739 Hmm. 219 00:17:48,807 --> 00:17:50,041 You have proven valuable asset 220 00:17:50,109 --> 00:17:53,477 against the Romans. 221 00:17:53,545 --> 00:17:55,212 Yet I would have you stand more 222 00:17:55,280 --> 00:17:58,149 than just another sword. 223 00:17:58,216 --> 00:18:00,318 Take rightful place beside Crixus and myself, 224 00:18:00,385 --> 00:18:01,552 as a leader. 225 00:18:01,620 --> 00:18:02,553 I will give life to your cause, 226 00:18:02,621 --> 00:18:04,589 in honor of Oenomaus. 227 00:18:04,657 --> 00:18:07,024 I may even believe in it myself upon a day. 228 00:18:07,092 --> 00:18:09,894 But I am no leader, nor seek to be one. 229 00:18:09,962 --> 00:18:13,264 There are many that already look to you as such. 230 00:18:13,331 --> 00:18:16,867 A greater number still would follow you in battle. 231 00:18:16,935 --> 00:18:17,901 You mean die for me? 232 00:18:17,969 --> 00:18:20,304 For the cause. 233 00:18:20,372 --> 00:18:22,506 I would not be set above my brothers, 234 00:18:22,574 --> 00:18:24,509 and thought greater than I am. 235 00:18:24,576 --> 00:18:26,410 As many begin to think of you. 236 00:18:26,478 --> 00:18:28,179 I do not wish it. 237 00:18:28,247 --> 00:18:30,047 Yet it is so. 238 00:18:30,115 --> 00:18:33,049 They begin to speak of you as a god. 239 00:18:33,116 --> 00:18:35,783 And may react poorly when you prove yourself mortal. 240 00:18:35,851 --> 00:18:38,918 Victory against the Romans is my only concern. 241 00:18:38,986 --> 00:18:40,819 And how is it defined? 242 00:18:40,886 --> 00:18:43,353 When Cossinius and Furius 243 00:18:43,420 --> 00:18:45,085 struck from this world? 244 00:18:45,153 --> 00:18:46,617 You know that will not be the end of it. 245 00:18:46,685 --> 00:18:49,754 Rome will send more and more in their wake. 246 00:18:49,821 --> 00:18:53,819 Then they too shall fall. 247 00:18:53,886 --> 00:18:59,281 And when we have laid waste to the mighty Republic? 248 00:18:59,349 --> 00:19:01,410 What will you turn your wrath upon then hmmm? 249 00:19:04,971 --> 00:19:07,638 The men that set you on this path, 250 00:19:07,706 --> 00:19:11,007 the men that took your wife from you. 251 00:19:11,075 --> 00:19:13,476 They are gone from this world. Their wives too, 252 00:19:13,544 --> 00:19:17,442 in past news of Lucretia and Ilithyia's fall. 253 00:19:18,877 --> 00:19:22,045 A thousand lives would not equal Sura's. 254 00:19:26,883 --> 00:19:29,212 I dared to love a woman once. 255 00:19:29,279 --> 00:19:32,109 When I was a slave to Batiatus. 256 00:19:32,177 --> 00:19:33,376 She yet draws breath? 257 00:19:37,077 --> 00:19:39,444 I would give the world to have it so. 258 00:19:41,345 --> 00:19:43,444 A fate too common, for men such as us. 259 00:19:43,512 --> 00:19:46,005 I had my vengeance, as you did. 260 00:19:46,073 --> 00:19:47,478 And stood as empty. 261 00:19:50,545 --> 00:19:53,478 Until Oenomaus forgave betrayal. 262 00:19:53,546 --> 00:19:56,045 Oenomaus? 263 00:19:56,113 --> 00:19:59,680 It was his wife I lost heart to. 264 00:20:02,715 --> 00:20:06,581 Even when freedom was gained, shackles 265 00:20:06,649 --> 00:20:11,416 of what I had done to those I loved remained. 266 00:20:11,484 --> 00:20:14,517 With final breath, Oenomaus struck chains 267 00:20:14,585 --> 00:20:16,117 that bound me. 268 00:20:19,653 --> 00:20:22,820 There is no one I hold to heart, left 269 00:20:22,887 --> 00:20:25,621 to break such balming words. 270 00:20:25,688 --> 00:20:28,288 Absent such, a man must speak them to himself. 271 00:20:29,556 --> 00:20:33,622 Words also denied me. 272 00:20:33,690 --> 00:20:36,923 You seek them in the voice of thousands, clamoring for blood? 273 00:20:36,990 --> 00:20:41,198 I could not save my wife. Nor Mira. 274 00:20:41,199 --> 00:20:44,085 Nor many more close to heart you've not known. 275 00:20:44,699 --> 00:20:46,499 And I can fight to see a day 276 00:20:46,567 --> 00:20:50,935 when no innocent life is so easily disregarded. 277 00:20:51,003 --> 00:20:52,535 A day when the Romans and their cruelty 278 00:20:52,603 --> 00:20:54,636 are but a distant memory. 279 00:20:56,604 --> 00:20:59,838 May you find peace in its arrival, brother. 280 00:21:07,842 --> 00:21:12,175 Let us share wine and women, 281 00:21:12,243 --> 00:21:15,143 and set aside such heavy fucking thoughts. 282 00:21:15,210 --> 00:21:17,677 The offer is much appreciated. 283 00:21:19,579 --> 00:21:23,813 Then I will drink and fuck in your name. 284 00:21:23,881 --> 00:21:26,114 Fight when called upon. 285 00:21:26,181 --> 00:21:29,581 The very steps to the Roman Senate 286 00:21:29,649 --> 00:21:31,982 if that is where your madness leads. 287 00:21:43,786 --> 00:21:46,653 Raise offer to 350 denarii 288 00:21:46,721 --> 00:21:49,220 and two iugera of land. 289 00:21:49,288 --> 00:21:51,321 We must elevate numbers quickly. 290 00:21:51,389 --> 00:21:54,089 I will dispatch Sabinus and see it done. 291 00:21:57,092 --> 00:21:59,825 I thought you to bed. 292 00:21:59,892 --> 00:22:03,459 Tiberius has filled his ears with talk of war. 293 00:22:03,526 --> 00:22:06,426 The battle rages in his head, vanquishing slumber. 294 00:22:06,494 --> 00:22:07,494 Is it true? 295 00:22:07,561 --> 00:22:10,095 You ride with an army against Spartacus? 296 00:22:10,162 --> 00:22:11,228 Yes to defend the Republic, 297 00:22:11,296 --> 00:22:13,563 as is the duty of all Romans. 298 00:22:13,630 --> 00:22:16,397 I'm a Roman. I will go with you. 299 00:22:16,465 --> 00:22:19,465 Oh, would that you were of an age, 300 00:22:19,532 --> 00:22:22,066 to stand by your father's side. 301 00:22:22,134 --> 00:22:24,701 Now for your bed, Publius, 302 00:22:24,768 --> 00:22:26,368 and dream of future laurels. 303 00:22:26,436 --> 00:22:27,602 Yes, father. 304 00:22:32,538 --> 00:22:34,504 He would follow you to the shores 305 00:22:34,571 --> 00:22:38,139 of the afterlife, if so commanded. 306 00:22:38,207 --> 00:22:41,542 As would Tiberius. 307 00:22:41,610 --> 00:22:43,810 He will hold place amongst my troops when they march. 308 00:22:43,878 --> 00:22:45,277 A place? 309 00:22:45,345 --> 00:22:46,978 He deserves position of note, 310 00:22:47,046 --> 00:22:48,815 worthy of the name he bears. 311 00:22:48,882 --> 00:22:50,084 He does not yet hold the years 312 00:22:50,152 --> 00:22:51,619 for the title of Tribune. 313 00:22:51,687 --> 00:22:52,986 Coin and persuasion would see 314 00:22:53,054 --> 00:22:54,154 such rules set aside-- 315 00:22:54,221 --> 00:22:55,855 He has not earned it. 316 00:22:59,396 --> 00:23:02,901 Tiberius has shown great promise as a soldier. 317 00:23:02,969 --> 00:23:06,010 Yet he falls from target in strategy and discerning mind. 318 00:23:06,077 --> 00:23:08,418 Then lend instruction. 319 00:23:08,486 --> 00:23:10,590 My lessons never cease. 320 00:23:10,658 --> 00:23:13,257 It is for him to apply them. 321 00:23:13,325 --> 00:23:15,025 Your work carries into night? 322 00:23:15,093 --> 00:23:17,092 And threatens break of dawn. 323 00:23:18,527 --> 00:23:20,361 I shall see food and wine brought. 324 00:23:20,428 --> 00:23:22,197 Kore shall tend to my needs. 325 00:23:26,835 --> 00:23:28,234 Of course. 326 00:23:29,736 --> 00:23:31,536 Your bed awaits. 327 00:23:31,603 --> 00:23:33,674 If you find want of it. 328 00:23:41,421 --> 00:23:43,522 It is an honor long deserved, to be given command. 329 00:23:43,590 --> 00:23:46,192 One he finds beneath Cossinius and Furius. 330 00:23:46,259 --> 00:23:47,460 I have never known your father 331 00:23:47,527 --> 00:23:49,362 to remain beneath anyone for length of time. 332 00:23:49,429 --> 00:23:51,230 Ah, perhaps the years have tempered desire 333 00:23:51,298 --> 00:23:53,666 for laurels and adulation of the crowds. 334 00:23:53,734 --> 00:23:56,135 And what of your desires? 335 00:23:56,203 --> 00:23:58,404 Apollo himself would be set ablaze by them. 336 00:23:58,472 --> 00:24:00,039 I shall remember not to stand too near, 337 00:24:00,107 --> 00:24:01,408 for fear of melted wings. 338 00:24:03,778 --> 00:24:06,747 I would not have you from my side in this, Sabinus. 339 00:24:06,814 --> 00:24:08,983 The gods themselves could not wrest me from it. 340 00:24:11,888 --> 00:24:13,221 I will see offer raised and numbers elevated. 341 00:24:13,289 --> 00:24:14,523 Gratitude. 342 00:24:20,363 --> 00:24:24,399 I recall a time when you and Sabinus were but children, 343 00:24:24,467 --> 00:24:26,301 playing at war with wooden sticks. 344 00:24:26,369 --> 00:24:28,837 Such games are of the past. 345 00:24:28,905 --> 00:24:32,975 A thing yet proven to your father. 346 00:24:33,043 --> 00:24:35,778 Do not give him cause to further doubt you. 347 00:24:35,846 --> 00:24:39,215 Any shall be swept from thought, 348 00:24:39,283 --> 00:24:43,653 when I stand awash in the blood of our enemies. 349 00:24:45,957 --> 00:24:47,590 Watch your left! 350 00:24:47,658 --> 00:24:49,926 Watch for the swing! 351 00:24:49,994 --> 00:24:51,560 Raise fucking guard! 352 00:24:51,628 --> 00:24:53,863 Your boy grows fiercer by the day. 353 00:24:53,931 --> 00:24:56,266 Soon even I shall fear to call him little man. 354 00:24:56,334 --> 00:24:58,468 At least now I will be able to understand you when you yield, 355 00:24:58,536 --> 00:24:59,970 you simple shit. 356 00:25:04,976 --> 00:25:06,743 Spartacus... 357 00:25:06,811 --> 00:25:10,247 Next man! Take position! 358 00:25:10,314 --> 00:25:12,749 Let's go! Let's go! 359 00:25:12,817 --> 00:25:14,184 Begin! Come on! 360 00:25:17,555 --> 00:25:19,755 We test the last of those that have joined us. 361 00:25:19,823 --> 00:25:21,023 How do you find them? 362 00:25:21,091 --> 00:25:25,027 Enthusiastic. 363 00:25:25,095 --> 00:25:26,228 Yet short of skill. 364 00:25:26,296 --> 00:25:28,731 Many among us once stood as such. 365 00:25:28,798 --> 00:25:30,699 These will soon prove as worthy. 366 00:25:30,767 --> 00:25:32,501 Perhaps not all. 367 00:25:41,978 --> 00:25:43,245 Next man! 368 00:25:50,620 --> 00:25:52,921 Do not speak of this. 369 00:25:52,989 --> 00:25:54,723 Go. 370 00:25:55,659 --> 00:25:57,927 Diotimos? 371 00:25:57,995 --> 00:25:59,829 If I were? 372 00:26:02,166 --> 00:26:03,499 Inside. 373 00:26:03,567 --> 00:26:04,575 Quickly. 374 00:26:12,243 --> 00:26:13,209 I can spare no more than this, 375 00:26:13,277 --> 00:26:15,178 so do not fucking ask. 376 00:26:15,246 --> 00:26:17,114 Gratitude, gratitude. 377 00:26:17,181 --> 00:26:19,082 You have killed a horse? 378 00:26:19,149 --> 00:26:20,449 Lower fucking voice. 379 00:26:20,517 --> 00:26:21,984 I would not follow the animal 380 00:26:22,052 --> 00:26:24,253 in crush news of meat would bring. 381 00:26:24,320 --> 00:26:26,889 Who gave permission? 382 00:26:26,956 --> 00:26:28,624 A man atop a horse in battle is valued ten 383 00:26:28,691 --> 00:26:29,725 upon foot. 384 00:26:29,792 --> 00:26:31,961 He was gravely wounded against the Romans. 385 00:26:32,028 --> 00:26:33,229 I would have sought permission 386 00:26:33,297 --> 00:26:34,997 from the great man upon the hill, 387 00:26:35,065 --> 00:26:39,402 but King Spartacus is far too busy waging war 388 00:26:39,469 --> 00:26:41,437 to bother with such low concerns. 389 00:26:41,504 --> 00:26:42,938 What moves you to such thoughts? 390 00:26:43,006 --> 00:26:47,143 Open fucking eyes you have your answer. 391 00:26:47,211 --> 00:26:50,012 I begin to question turning from the calm of the ocean breeze 392 00:26:50,080 --> 00:26:53,215 and the safety of my city's walls. 393 00:26:53,283 --> 00:26:55,050 You were a free man, then? 394 00:26:55,118 --> 00:26:56,318 Far removed. 395 00:26:56,385 --> 00:26:59,453 I toiled beneath the heel of a most unpleasant shit 396 00:26:59,521 --> 00:27:00,855 in Sinuessa en Valle. 397 00:27:00,923 --> 00:27:04,159 Yet he at least provided for fucking needs. 398 00:27:04,227 --> 00:27:06,962 Did you expect freedom to come absent cost? 399 00:27:07,030 --> 00:27:08,063 No. 400 00:27:08,131 --> 00:27:12,635 Yet absent fucking plan to be clothed or fed 401 00:27:12,703 --> 00:27:15,205 we must take matters into our own hands. 402 00:27:15,273 --> 00:27:17,340 Or risk early grave waiting for the Bringer 403 00:27:17,408 --> 00:27:20,744 of Fucking Rain to bless us with much needed shower. 404 00:27:31,322 --> 00:27:33,423 Weather will soon turn cold, 405 00:27:33,491 --> 00:27:35,425 and with it-- Spartacus! 406 00:27:35,493 --> 00:27:37,060 A clutch of Romans ride from the north, 407 00:27:37,127 --> 00:27:39,028 attempting to slip past our position. 408 00:27:39,096 --> 00:27:42,298 You are Spartacus? 409 00:27:42,366 --> 00:27:44,701 Apologies, I-I did -- Still tongue. 410 00:27:44,768 --> 00:27:47,571 You may not always have full belly or warm cloak, 411 00:27:47,638 --> 00:27:49,373 but while I draw breath you have freedom 412 00:27:49,440 --> 00:27:52,276 to speak your heart. 413 00:27:52,343 --> 00:27:54,345 Even against the great man upon the hill. 414 00:27:59,150 --> 00:28:00,584 Fuck the gods. 415 00:28:35,519 --> 00:28:37,454 You there! 416 00:28:37,521 --> 00:28:40,056 What is your purpose so near rebel encampment? 417 00:28:50,735 --> 00:28:53,803 Who else is with you? 418 00:28:53,871 --> 00:28:57,507 Find fucking tongue. 419 00:28:57,575 --> 00:28:59,109 Who is with you? 420 00:29:01,746 --> 00:29:03,213 Death. 421 00:29:06,217 --> 00:29:07,684 Rahh! 422 00:29:59,637 --> 00:30:00,570 We must follow. 423 00:30:00,638 --> 00:30:02,305 No. A spear. Quickly. 424 00:30:12,516 --> 00:30:14,517 I stand your equal with sword. 425 00:30:14,585 --> 00:30:16,785 Yet you have me by fucking spear. 426 00:30:16,853 --> 00:30:18,354 Spartacus. 427 00:30:18,422 --> 00:30:20,489 This one carried a message. 428 00:30:27,565 --> 00:30:28,998 What does it say? 429 00:30:31,602 --> 00:30:33,236 Ten thousand? 430 00:30:33,303 --> 00:30:36,239 Led by Marcus Crassus Himself. 431 00:30:36,307 --> 00:30:38,541 Cossinius and Furius will see their numbers swell, 432 00:30:38,609 --> 00:30:41,644 stripping advantage. 433 00:30:41,712 --> 00:30:44,880 We could lay trap. Here, upon the Appian Way. 434 00:30:44,948 --> 00:30:46,082 Catch them by surprise before they have chance 435 00:30:46,149 --> 00:30:47,216 to join their brothers. 436 00:30:47,283 --> 00:30:48,323 That would place us between. 437 00:30:48,351 --> 00:30:49,684 Crassus advancing from the north 438 00:30:49,752 --> 00:30:51,819 and Cossinius and Furius in the south. 439 00:30:51,886 --> 00:30:54,255 We do not have the men to face armies on both fronts. 440 00:30:55,424 --> 00:30:56,824 We must strike Cossinius and Furius 441 00:30:56,892 --> 00:30:58,860 before odds tip to imbalance. 442 00:30:58,927 --> 00:31:00,795 We have inflicted nagging wound. 443 00:31:00,863 --> 00:31:04,031 Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. 444 00:31:04,099 --> 00:31:05,466 Perhaps the heads of their commanders 445 00:31:05,533 --> 00:31:07,735 carried before us would so sway them. 446 00:31:08,803 --> 00:31:11,538 Trophies proven difficult to win. 447 00:31:11,606 --> 00:31:15,676 On the field of battle, yes. 448 00:31:15,744 --> 00:31:18,946 By what is written here, message was not directed 449 00:31:19,014 --> 00:31:21,283 to where their troops lie. 450 00:31:21,350 --> 00:31:24,719 It speaks of hope that word finds them safe 451 00:31:24,787 --> 00:31:26,187 within the villa. 452 00:31:26,255 --> 00:31:28,022 They have gone to ground? 453 00:31:28,090 --> 00:31:30,291 Warm bath and the comfort of women, 454 00:31:30,359 --> 00:31:32,259 if my days in Rome are of worth. 455 00:31:32,328 --> 00:31:33,462 Where is this villa? 456 00:31:33,529 --> 00:31:35,998 It does not say. 457 00:31:36,066 --> 00:31:38,400 Then we return to beginning. 458 00:31:38,468 --> 00:31:41,904 We intercepted Crassus' men here, riding southeast. 459 00:31:41,972 --> 00:31:43,372 Cossinius and Furius would seek to stay 460 00:31:43,440 --> 00:31:46,041 within reasonable distance of their men. 461 00:31:46,109 --> 00:31:47,443 Would place their villa 462 00:31:47,510 --> 00:31:49,111 somewhere within this region. 463 00:31:49,179 --> 00:31:51,713 How do we divine which is theirs? 464 00:31:51,781 --> 00:31:53,415 They are no fools, as you have said. 465 00:31:53,483 --> 00:31:56,084 We will know location by placement of sentries. 466 00:31:56,152 --> 00:31:58,486 And sizable force they no doubt have 467 00:31:58,554 --> 00:32:00,322 without villa to lend protection. 468 00:32:00,390 --> 00:32:03,759 Then we descend upon them with every sword we have. 469 00:32:03,827 --> 00:32:06,028 No. 470 00:32:06,096 --> 00:32:08,331 We risk discovery moving against the villa with large numbers. 471 00:32:08,398 --> 00:32:10,333 Cossinius and Furius would be alerted, 472 00:32:10,401 --> 00:32:12,469 and have chance to slip again from grasp. 473 00:32:15,440 --> 00:32:17,975 Yet a few men might penetrate defense unnoticed... 474 00:32:18,043 --> 00:32:19,810 A few against many. 475 00:32:19,878 --> 00:32:22,080 Much as the old days. 476 00:32:22,147 --> 00:32:25,984 Gannicus, Crixus-- I would have you at my side. 477 00:32:26,051 --> 00:32:28,486 I am to stand idle, with arm up fucking ass? 478 00:32:28,554 --> 00:32:30,188 You are to lead in my absence. 479 00:32:30,256 --> 00:32:32,957 Gather every man and woman that can hold weapon. 480 00:32:33,025 --> 00:32:35,426 Towards what purpose? 481 00:32:35,493 --> 00:32:38,028 One of vital importance, if we are to gain victory. 482 00:32:40,565 --> 00:32:42,099 It is plan born of fevered mind. 483 00:32:42,167 --> 00:32:44,235 As often springs from his brow. 484 00:32:44,303 --> 00:32:46,304 Yet if we can see it-- If. 485 00:32:46,371 --> 00:32:49,807 A word forever casting shadow. 486 00:32:49,875 --> 00:32:53,110 You burn brightly enough to light darkest night. 487 00:32:53,178 --> 00:32:56,747 I voice concern and you offer flattery. 488 00:32:56,815 --> 00:32:59,516 I offer truth. 489 00:32:59,584 --> 00:33:02,986 Your fire blazes to rival the fucking sun. 490 00:33:05,256 --> 00:33:10,161 These hands, once trembled with broken memory, 491 00:33:10,228 --> 00:33:16,201 now stand as strong as the steel they wield. 492 00:33:16,268 --> 00:33:17,402 Because of you. 493 00:33:17,470 --> 00:33:19,704 Because your heart is strong. 494 00:33:19,772 --> 00:33:23,841 And your will undeniable force, 495 00:33:23,909 --> 00:33:29,580 as I have often discovered. 496 00:33:29,648 --> 00:33:31,915 I would not be from your side. 497 00:33:31,983 --> 00:33:36,720 Nor I yours, but this night it must be so. 498 00:33:39,558 --> 00:33:44,495 Stay near to Agron, and follow command. 499 00:33:47,333 --> 00:33:50,068 Kill many Romans. 500 00:33:52,605 --> 00:33:58,544 And return to my arms with their blood 501 00:33:58,612 --> 00:34:00,946 hot upon you. 502 00:34:01,848 --> 00:34:03,916 The bodies of the dead 503 00:34:03,984 --> 00:34:07,319 be all that greet Crassus and his army. 504 00:34:12,860 --> 00:34:14,360 Sword. 505 00:34:14,428 --> 00:34:15,729 There is yet much to be done, 506 00:34:15,797 --> 00:34:17,264 if we are to move against Spartacus. 507 00:34:17,332 --> 00:34:19,266 Hmmm, much. 508 00:34:19,334 --> 00:34:22,771 Yet you waste hour sparring with a common slave. 509 00:34:22,838 --> 00:34:26,107 Was Spartacus not also once thought of as such? 510 00:34:26,175 --> 00:34:28,210 Would you dismiss him so casually as well? 511 00:34:28,277 --> 00:34:29,911 No. Yet for all his victories 512 00:34:29,979 --> 00:34:31,947 Spartacus is still a slave. 513 00:34:32,014 --> 00:34:33,047 He's a man. 514 00:34:33,115 --> 00:34:36,084 No better or worse than any sharing title. 515 00:34:36,152 --> 00:34:38,787 You would place him upon equal footing with a Roman? 516 00:34:38,854 --> 00:34:40,889 In some regards, he's proven to stand even higher. 517 00:34:40,956 --> 00:34:42,123 Psst. 518 00:34:46,263 --> 00:34:48,432 You believe wealth and position grant you 519 00:34:48,499 --> 00:34:50,969 advantage over those beneath you? 520 00:34:51,036 --> 00:34:54,206 I believe we tower above a slave in all things, 521 00:34:54,273 --> 00:34:56,308 no matter what name he bears. 522 00:34:56,376 --> 00:34:58,777 Then couple words with actions, 523 00:34:58,845 --> 00:35:00,379 and prove belief. 524 00:35:04,552 --> 00:35:05,585 Well, you've been well trained 525 00:35:05,653 --> 00:35:08,054 in the Roman ways of combat. 526 00:35:08,122 --> 00:35:10,523 Surely you can best a common slave. 527 00:35:38,751 --> 00:35:40,518 Apologies, Dominus. I did not mean to... 528 00:35:40,586 --> 00:35:42,754 You did but teach lesson sorely needed. 529 00:35:45,725 --> 00:35:50,429 As Spartacus schools those who consider themselves gods, 530 00:35:50,497 --> 00:35:54,500 perched far above lesser men. 531 00:35:54,568 --> 00:35:58,869 And laughs as they tumble from the heavens. 532 00:36:24,354 --> 00:36:25,854 There are too many. 533 00:36:25,922 --> 00:36:27,222 Even for us. 534 00:36:27,290 --> 00:36:29,290 Then let us pause moment. 535 00:36:29,357 --> 00:36:30,824 And see numbers thinned. 536 00:36:33,361 --> 00:36:34,461 The die has been cast. 537 00:36:34,529 --> 00:36:36,030 We cannot reverse throw. 538 00:36:36,097 --> 00:36:37,698 There has been no word from Metellus. 539 00:36:37,766 --> 00:36:39,633 He takes overly long. 540 00:36:39,701 --> 00:36:40,867 And with what haste could we expect 541 00:36:40,935 --> 00:36:43,336 reply from Longinus for aid? 542 00:36:43,404 --> 00:36:45,571 Cisalpine Gaul lays twice distance than Rome. 543 00:36:45,639 --> 00:36:48,274 At least consider dispatching message-- 544 00:36:48,342 --> 00:36:50,410 Praetor. 545 00:36:50,477 --> 00:36:52,879 The rebel army gathers near our legions in the north. 546 00:36:54,448 --> 00:36:55,581 Give Mummius orders for first 547 00:36:55,649 --> 00:36:57,984 and second cohorts to move to support them. 548 00:37:01,555 --> 00:37:03,923 To fuck with Crassus. 549 00:37:03,991 --> 00:37:07,127 We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. 550 00:37:08,296 --> 00:37:10,196 Fetch armor and sword! Quickly! 551 00:37:15,403 --> 00:37:16,603 Agron's advance on position 552 00:37:16,671 --> 00:37:18,572 to the north draws them away. 553 00:37:20,441 --> 00:37:21,608 Not all. 554 00:37:24,613 --> 00:37:27,381 The gods have heard my prayers. 555 00:37:27,449 --> 00:37:29,050 There is no boast in easy victory. 556 00:37:29,118 --> 00:37:30,419 Stay to the shadows. 557 00:37:30,486 --> 00:37:32,321 And let us end this. 558 00:37:38,562 --> 00:37:41,397 He speaks to me as he would a child. 559 00:37:41,465 --> 00:37:44,935 Then prove him wrong, and do not pout as one. 560 00:37:48,204 --> 00:37:50,340 An army not yet raised to maturity. 561 00:37:50,408 --> 00:37:53,176 Preparation for long march and campaign ignored. 562 00:37:53,244 --> 00:37:56,746 All in favor of playing with this fucking brute. 563 00:37:59,116 --> 00:38:01,084 I do not understand his mind. 564 00:38:02,519 --> 00:38:07,223 Set aside wounded pride and think as he would. 565 00:38:08,526 --> 00:38:10,727 And see shrouded mystery parted. 566 00:38:23,574 --> 00:38:26,742 Swiftly. Before they are discovered from their post. 567 00:38:26,810 --> 00:38:28,544 We do not know how many await inside. 568 00:38:28,612 --> 00:38:30,446 Let us pray they are not too few. 569 00:38:30,514 --> 00:38:32,682 I am encircled by mad fucks. 570 00:38:32,749 --> 00:38:34,584 And begin to count myself as one. 571 00:38:48,033 --> 00:38:49,733 The gods favor us. 572 00:38:49,801 --> 00:38:52,536 Spartacus holds no belief in them. 573 00:38:52,603 --> 00:38:54,705 I pray this night they prove me wrong. 574 00:39:09,821 --> 00:39:13,491 Dominus, it takes time to master technique. 575 00:39:13,559 --> 00:39:15,827 I well know it can swell frustration. 576 00:39:15,894 --> 00:39:21,733 My frustrations lie not with myself. 577 00:39:21,801 --> 00:39:24,202 Dominus? If I have done something to offend... 578 00:39:24,270 --> 00:39:27,339 The only offense lies in what you do not do. 579 00:39:27,406 --> 00:39:31,042 You hold back in your assault. 580 00:39:31,110 --> 00:39:33,478 Do you think I'm not worthy of it? 581 00:39:33,545 --> 00:39:35,880 As the Senate believes me unworthy of a true command? 582 00:39:35,948 --> 00:39:37,616 No, Dominus. 583 00:39:37,683 --> 00:39:40,085 None stand more worthy of respect than you. 584 00:39:40,153 --> 00:39:42,154 Then see it given. 585 00:39:42,222 --> 00:39:43,789 Come at me. 586 00:39:43,857 --> 00:39:46,225 As you would an opponent in the arena, 587 00:39:46,293 --> 00:39:47,759 absent thought of mercy. 588 00:39:47,827 --> 00:39:48,861 Father-- 589 00:39:48,928 --> 00:39:51,964 We all have lessons that must learned. 590 00:39:52,031 --> 00:39:54,333 I would have this my final test. 591 00:39:54,401 --> 00:39:56,269 And in its completion, knowledge that I am readied 592 00:39:56,337 --> 00:40:00,408 to face those trained in your arts upon field of battle. 593 00:40:00,476 --> 00:40:01,910 You ask me to kill you. 594 00:40:03,946 --> 00:40:05,681 I command you to try. 595 00:40:06,883 --> 00:40:09,318 Then you command my death. 596 00:40:09,386 --> 00:40:12,589 If you're victorious, it will be at the cost of my life. 597 00:40:12,657 --> 00:40:16,260 If you fall to my sword, my life is equally forfeit. 598 00:40:16,327 --> 00:40:18,596 Tiberius. Bear witness. 599 00:40:18,664 --> 00:40:20,097 If Hilarus strikes me down 600 00:40:20,165 --> 00:40:23,702 he's to be rewarded with his freedom 601 00:40:23,769 --> 00:40:25,337 and ten thousand denarii. 602 00:40:25,404 --> 00:40:26,872 You cannot be serious. 603 00:40:26,940 --> 00:40:30,276 A man's true enemy is doubt. 604 00:40:30,344 --> 00:40:31,784 A thing I would not carry into battle 605 00:40:31,812 --> 00:40:34,880 against Spartacus. 606 00:40:34,948 --> 00:40:36,149 Make choice. 607 00:40:37,852 --> 00:40:39,286 Or fall where you stand. 608 00:40:44,191 --> 00:40:46,793 Your will, Dominus. 609 00:40:46,860 --> 00:40:49,528 My hands. 610 00:41:01,208 --> 00:41:03,168 First and second garrison ride to join the legion. 611 00:41:03,210 --> 00:41:04,477 Spartacus does not hold the numbers 612 00:41:04,545 --> 00:41:05,678 for decisive victory. 613 00:41:05,746 --> 00:41:08,080 What is his mind in such attack? 614 00:41:08,148 --> 00:41:11,117 Let us see his skull split open, 615 00:41:11,184 --> 00:41:13,652 and read his fucking thoughts upon the ground-- 616 00:41:22,361 --> 00:41:23,662 Spartacus. 617 00:41:32,905 --> 00:41:34,372 Stay together. 618 00:41:54,093 --> 00:41:55,127 You must stop this. 619 00:41:55,195 --> 00:41:56,829 He has given command. 620 00:41:56,896 --> 00:41:58,163 It must be obeyed. 621 00:42:12,877 --> 00:42:14,010 Come on! 622 00:42:32,330 --> 00:42:33,764 We must see you to safety. 623 00:42:33,832 --> 00:42:35,699 I will not fucking turn from him again. 624 00:42:35,767 --> 00:42:37,734 Seize reason. We will return with more men 625 00:42:37,802 --> 00:42:39,036 and see Spartacus to his fate. 626 00:42:58,021 --> 00:42:59,321 Don't let them away! 627 00:43:00,390 --> 00:43:01,724 Go! 628 00:43:38,863 --> 00:43:41,131 You were waiting... 629 00:43:41,199 --> 00:43:45,035 for me to think you'd made misstep I warned you of... 630 00:43:45,102 --> 00:43:47,370 Knowledge and patience. 631 00:43:47,438 --> 00:43:49,606 The only counter to greater skill. 632 00:43:51,142 --> 00:43:53,910 You have been well schooled. 633 00:43:53,978 --> 00:43:56,145 Know that your service 634 00:43:56,213 --> 00:44:00,083 will not pass unremembered. 635 00:44:08,827 --> 00:44:13,097 The coin I promised had you bested me 636 00:44:13,165 --> 00:44:16,134 shall be set towards monument 637 00:44:16,201 --> 00:44:20,671 to the storied gladiator Hilarus. 638 00:44:20,739 --> 00:44:22,239 It has been the greatest of honors 639 00:44:22,307 --> 00:44:23,975 to have served you, Dominus. 640 00:44:32,417 --> 00:44:34,252 The honor was mine. 641 00:44:44,697 --> 00:44:46,999 Fucking savages have blocked us from egress. 642 00:44:47,067 --> 00:44:48,300 Take shelter here. 643 00:44:48,368 --> 00:44:51,037 I will not fall trapped as fucking animal. 644 00:45:50,597 --> 00:45:51,830 Your cause is lost. 645 00:45:53,633 --> 00:45:55,234 The mistake is mine. 646 00:45:55,302 --> 00:45:57,870 In not foreseeing you would attack in the night, 647 00:45:57,937 --> 00:46:00,506 as the thieves and cutthroats you prove. 648 00:46:00,574 --> 00:46:02,709 A mistake you shall not make again. 649 00:46:04,546 --> 00:46:06,681 Name terms of surrender, 650 00:46:06,749 --> 00:46:09,318 and let us be done with this. 651 00:46:09,386 --> 00:46:12,655 There are none I would trust a Roman to honor. 652 00:46:42,053 --> 00:46:43,553 Gather their heads. 653 00:47:00,939 --> 00:47:03,507 A most ill-fated turn. 654 00:47:03,575 --> 00:47:04,542 And yet news of calamity 655 00:47:04,609 --> 00:47:06,544 does not end with their deaths. 656 00:47:06,611 --> 00:47:07,678 Absent proper command, 657 00:47:07,746 --> 00:47:08,986 I fear Cossinius and Furius' men 658 00:47:09,047 --> 00:47:11,149 will soon be scattered to the winds. 659 00:47:11,216 --> 00:47:12,283 Yes it was most unfortunate 660 00:47:12,351 --> 00:47:15,319 their leaders fell before my arrival. 661 00:47:15,387 --> 00:47:18,255 Even more unfortunate that your messenger appears 662 00:47:18,323 --> 00:47:19,590 to have taken routes that passed 663 00:47:19,658 --> 00:47:21,525 so near the rebel encampment. 664 00:47:23,828 --> 00:47:27,064 Give plain voice. 665 00:47:27,131 --> 00:47:28,865 If you're of a mind. 666 00:47:32,637 --> 00:47:34,438 Let us move from clouded past 667 00:47:34,505 --> 00:47:37,908 and turn eye towards pressing future. 668 00:47:37,976 --> 00:47:39,944 Sole command and charge to bring Spartacus 669 00:47:40,011 --> 00:47:42,880 to deserved end is now yours. 670 00:47:42,948 --> 00:47:46,350 Along with title of Imperator, if you so wish it. 671 00:47:49,955 --> 00:47:51,589 I serve the glory of Rome. 672 00:47:53,125 --> 00:47:54,526 As do we all. 673 00:48:03,101 --> 00:48:05,169 You planned this. 674 00:48:05,236 --> 00:48:06,637 From the moment Metellus offered command 675 00:48:06,705 --> 00:48:08,606 under Cossinius and Furius. 676 00:48:08,673 --> 00:48:11,442 The House of Crassus bows to no one. 677 00:48:11,509 --> 00:48:12,576 How did you know Spartacus 678 00:48:12,644 --> 00:48:14,078 would make attempt on their lives, 679 00:48:14,145 --> 00:48:15,546 instead of fleeing when knowledge was gained 680 00:48:15,613 --> 00:48:18,649 of your army advancing from Rome? 681 00:48:18,717 --> 00:48:22,653 Because it is what I would have done. 682 00:48:31,629 --> 00:48:32,863 Mummius and the last of the Romans 683 00:48:32,930 --> 00:48:34,297 flee to the west. 684 00:48:34,365 --> 00:48:35,565 Sight of their leaders' heads upon pike 685 00:48:35,633 --> 00:48:37,034 has broken fucking spirit. 686 00:48:37,101 --> 00:48:39,469 Let us give chase, and see them all to equal fate. 687 00:48:39,537 --> 00:48:41,337 We have won our victory. 688 00:48:41,405 --> 00:48:42,405 I would see us far from here 689 00:48:42,473 --> 00:48:44,274 in advance of Crassus and his army. 690 00:48:44,341 --> 00:48:47,442 The mighty Spartacus turns from unwinnable fight? 691 00:48:47,511 --> 00:48:50,379 Our numbers have grown beyond wildest expectation. 692 00:48:50,447 --> 00:48:53,749 Yet winter will soon be upon us. 693 00:48:53,817 --> 00:48:57,719 To face hunger and cold as well as Crassus 694 00:48:57,787 --> 00:49:00,188 would drag us to certain doom. 695 00:49:00,256 --> 00:49:03,358 We must seek advantage of supplies and shelter. 696 00:49:03,426 --> 00:49:04,866 One that can be defended if set upon, 697 00:49:04,894 --> 00:49:06,762 until spring warms intent. 698 00:49:06,829 --> 00:49:08,296 There is not a villa in all the lands 699 00:49:08,364 --> 00:49:10,966 that could hold such numbers. 700 00:49:11,034 --> 00:49:14,303 No, there is not. 701 00:49:14,371 --> 00:49:16,372 Only a city could hold us now. 702 00:49:21,044 --> 00:49:25,315 And we shall tear one from the flesh of Rome, 703 00:49:25,382 --> 00:49:30,019 and salt mortal wound with blood and death. 50806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.