Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,367 --> 00:00:06,201
We march at nightfall,
2
00:00:06,367 --> 00:00:07,401
and by dawn's light,
3
00:00:07,468 --> 00:00:09,700
see an end to Spartacus.
4
00:00:09,767 --> 00:00:10,700
The signal.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,267
Glaber?
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,301
Again!
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,934
Fall back into the tunnel.
8
00:00:24,301 --> 00:00:25,867
Move, move!
9
00:00:29,767 --> 00:00:31,301
The mountain pass, hurry!
10
00:00:32,334 --> 00:00:33,267
We'll be trapped.
11
00:00:33,334 --> 00:00:34,367
There's no choice.
12
00:00:34,434 --> 00:00:35,733
We must move!
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,234
You will let them go free?
14
00:00:37,301 --> 00:00:40,267
No, we shall kill them all.
15
00:01:22,201 --> 00:01:23,900
The wood for fire
is almost gone.
16
00:01:24,867 --> 00:01:26,967
Our food quickly follows.
17
00:01:28,368 --> 00:01:30,134
We have stripped the mountain
of what little it had
18
00:01:30,201 --> 00:01:32,334
ever since Glaber
forced us upon it.
19
00:01:36,067 --> 00:01:38,934
A thing that should
not have happened.
20
00:01:39,001 --> 00:01:41,934
You will find a way
to see us from this.
21
00:01:42,001 --> 00:01:43,600
You always do.
22
00:01:45,301 --> 00:01:47,900
As you always find words,
23
00:01:47,967 --> 00:01:50,900
to pull me
from darkest thoughts.
24
00:01:50,967 --> 00:01:53,334
A talent I pray
your next woman holds.
25
00:01:57,267 --> 00:01:59,201
Spartacus!
26
00:01:59,267 --> 00:02:01,368
Nemetes and a clutch
of fools have taken a foot.
27
00:02:01,434 --> 00:02:02,500
Towards what purpose?
28
00:02:02,567 --> 00:02:03,500
They attempt
to breach the Romans
29
00:02:03,567 --> 00:02:05,034
at the foot of the path.
30
00:02:18,667 --> 00:02:20,368
Give word next time.
31
00:02:20,434 --> 00:02:22,900
Be mistaken as enemy.
32
00:02:22,967 --> 00:02:24,533
Glaber summons you.
33
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
We only just
finished dining
34
00:02:25,667 --> 00:02:28,734
on the most
succulent lamb.
35
00:02:28,800 --> 00:02:30,834
There may yet
be few scraps left.
36
00:02:30,900 --> 00:02:32,600
You overstep,...
37
00:02:32,667 --> 00:02:33,700
slave.
38
00:02:33,767 --> 00:02:36,101
I but place foot
where our praetor commands.
39
00:02:36,167 --> 00:02:39,401
If you do not care for
where it falls, ...
40
00:02:39,468 --> 00:02:42,001
you are free to take issue.
41
00:03:24,067 --> 00:03:26,734
Fuck You, you little cunt
42
00:03:26,800 --> 00:03:28,667
I do not know
your tongue.
43
00:03:28,734 --> 00:03:31,633
Nor have cause
to learn it.
44
00:03:31,700 --> 00:03:33,067
Ah!
45
00:03:49,301 --> 00:03:50,368
Pull back!
46
00:03:55,401 --> 00:04:09,734
Go! Move!
47
00:04:16,633 --> 00:04:17,700
Spartacus!
48
00:04:27,767 --> 00:04:28,834
Mira!
49
00:04:45,867 --> 00:04:46,967
We must go!
50
00:05:01,600 --> 00:05:02,633
Mira!
51
00:05:04,834 --> 00:05:06,067
We must seal her wound!
52
00:05:06,134 --> 00:05:07,767
Nasir! Heat your sword
in the fire!
53
00:05:07,834 --> 00:05:08,900
Quickly!
54
00:05:16,434 --> 00:05:18,468
Spartacus...
55
00:06:08,167 --> 00:06:10,867
Was it worth it?
56
00:06:10,934 --> 00:06:13,134
Was it worth... her life,
57
00:06:13,201 --> 00:06:14,900
to make attempt
to save your own?!
58
00:06:20,101 --> 00:06:25,867
Stay your fucking ground.
59
00:06:25,934 --> 00:06:27,600
She is gone from
this world cause of you!
60
00:06:27,667 --> 00:06:30,234
You are the mad fuck
that led us to our deaths!
61
00:06:35,633 --> 00:06:38,167
At least she claimed
hers as a warrior.
62
00:06:38,234 --> 00:06:39,800
Not starving
and robbed of strength,
63
00:06:39,867 --> 00:06:41,934
as the rest of us
are doomed.
64
00:06:49,734 --> 00:06:51,301
You are right.
65
00:06:51,368 --> 00:06:53,201
We will all perish.
66
00:06:59,567 --> 00:07:00,700
If we do not stand together.
67
00:07:00,767 --> 00:07:02,700
It will make
no fucking difference.
68
00:07:02,767 --> 00:07:06,401
Seize tongue,
and open fucking ears.
69
00:07:06,468 --> 00:07:10,301
The cliffs of Vesuvius
are impassable.
70
00:07:10,368 --> 00:07:14,567
The southern path holds the only
promise of making purchase.
71
00:07:14,633 --> 00:07:16,267
We hold
the higher ground,
72
00:07:16,334 --> 00:07:19,667
and with it advantage
over superior numbers.
73
00:07:19,734 --> 00:07:21,867
Only if Glaber is foolish
enough to attack.
74
00:07:21,934 --> 00:07:25,134
Before we are too weak
from hunger to fight.
75
00:07:25,201 --> 00:07:27,734
A man is never too weak...
76
00:07:27,800 --> 00:07:31,201
or too wounded to fight.
77
00:07:32,867 --> 00:07:37,034
If the cause is greater
than his own life.
78
00:07:41,633 --> 00:07:47,334
Glaber and his army
will come.
79
00:07:47,401 --> 00:07:52,867
And when they do, Vesuvius
will be forever stained...
80
00:07:52,934 --> 00:07:55,234
with the blood of vengeance.
81
00:08:06,134 --> 00:08:07,533
He is all that
was captured?
82
00:08:07,600 --> 00:08:09,301
Several more lay dead.
83
00:08:09,368 --> 00:08:12,234
A fortunate thing you
are not among them.
84
00:08:12,301 --> 00:08:14,700
Had that Egyptian
and I not been present,
85
00:08:14,767 --> 00:08:16,401
I fear position would
have been overrun.
86
00:08:16,468 --> 00:08:18,434
The gods favor us then.
87
00:08:20,401 --> 00:08:23,401
And turn from those
who would do us harm.
88
00:08:25,034 --> 00:08:26,867
Tell me of Spartacus,...
89
00:08:26,934 --> 00:08:30,800
and his thoughts
toward coming storm.
90
00:08:30,567 --> 00:08:33,367
Suck my cock, you Roman cunt
91
00:08:35,134 --> 00:08:36,500
Can he form proper words?
92
00:08:36,567 --> 00:08:38,068
He has yet to break them.
93
00:08:38,134 --> 00:08:41,300
I will piss in your fucking skulls
94
00:08:47,300 --> 00:08:49,168
A most unpleasant tongue.
95
00:08:57,867 --> 00:09:00,134
Conditions must be dire,
96
00:09:00,200 --> 00:09:03,667
to abandon the higher ground and
attempt at such foolish act.
97
00:09:03,734 --> 00:09:07,367
One that did not appear
commanded by Spartacus.
98
00:09:07,434 --> 00:09:08,834
You laid eyes upon the man?
99
00:09:08,901 --> 00:09:10,634
Briefly, as he and his...
shits
100
00:09:10,701 --> 00:09:12,634
gave opportunities
for others to retreat.
101
00:09:12,701 --> 00:09:14,300
How did he appear?
102
00:09:16,068 --> 00:09:17,500
Deadly.
103
00:09:17,567 --> 00:09:19,534
Yet there was
a look about eye.
104
00:09:19,600 --> 00:09:21,667
One found reflected
in wild beast,
105
00:09:21,734 --> 00:09:24,934
when pressed to corner.
106
00:09:25,001 --> 00:09:26,934
Such an animal...
107
00:09:27,001 --> 00:09:30,967
never greets the afterlife
absent desperate blood.
108
00:09:33,600 --> 00:09:37,534
Vesuvius is not Cere's Horn,
ofring endless bounty.
109
00:09:37,600 --> 00:09:39,500
There cannot be much
in way of nourishment
110
00:09:39,567 --> 00:09:41,101
left upon barren peak.
111
00:09:41,168 --> 00:09:44,600
We shall stay our hand
yet a while longer.
112
00:09:44,667 --> 00:09:46,701
And when hunger
and despair
113
00:09:46,767 --> 00:09:49,834
are the only tastes
upon his lips,
114
00:09:49,901 --> 00:09:52,767
Spartacus shall kneel
before Rome...
115
00:09:52,834 --> 00:09:54,867
for the final time.
116
00:10:12,634 --> 00:10:15,734
We should not
be upon road.
117
00:10:15,801 --> 00:10:17,300
Let us turn back.
118
00:10:17,367 --> 00:10:19,034
No.
119
00:10:19,101 --> 00:10:22,367
I will not sit idle in Capua as
weeks threaten unwelcome months.
120
00:10:22,434 --> 00:10:24,134
All will soon come
to an end.
121
00:10:24,200 --> 00:10:26,600
I would see the day hastened.
122
00:10:26,667 --> 00:10:28,267
And my child born
in a city
123
00:10:28,333 --> 00:10:30,267
befitting the heir
of a praetor.
124
00:10:30,333 --> 00:10:33,367
The glorious occasion
is almost upon us.
125
00:10:33,434 --> 00:10:34,867
To risk the journey
to Rome...
126
00:10:34,934 --> 00:10:36,634
There was yet time.
127
00:10:36,701 --> 00:10:38,967
If my husband is moved to
bring siege against Spartacus
128
00:10:39,034 --> 00:10:41,267
to early conclusion.
129
00:10:41,333 --> 00:10:43,634
The reason we are
for Vesuvius.
130
00:10:44,734 --> 00:10:48,867
A fraction of it.
131
00:10:48,934 --> 00:10:50,233
The whole of the truth
encompassing
132
00:10:50,300 --> 00:10:51,901
greater need.
133
00:10:55,333 --> 00:10:58,300
Has heart returned so
fiercely in such regard?
134
00:10:58,367 --> 00:11:01,134
Gaius and I share
but one now.
135
00:11:01,200 --> 00:11:07,001
His absence leaving
chest but half filled.
136
00:11:07,068 --> 00:11:12,068
To find yourself in the arms
of a husband thought lost.
137
00:11:12,134 --> 00:11:14,867
That's a blessing
beyond measure.
138
00:11:17,701 --> 00:11:21,400
A happiness I would share
with a treasured friend.
139
00:11:21,467 --> 00:11:23,068
You will come
with me to Rome.
140
00:11:23,134 --> 00:11:28,400
I will entreat Gaius towards
dowry in honor of your service,
141
00:11:28,467 --> 00:11:32,200
and you shall again find
comfort in title of wife.
142
00:11:34,400 --> 00:11:37,300
Your husband would not have
me follow with you.
143
00:11:37,367 --> 00:11:40,367
You have been invaluable
to his cause.
144
00:11:40,434 --> 00:11:43,867
He believes
another more so.
145
00:11:43,934 --> 00:11:47,233
I have been promised
to Ashur.
146
00:11:47,300 --> 00:11:48,233
Ashur?
147
00:11:48,300 --> 00:11:49,834
My hand and house,
in payment
148
00:11:49,901 --> 00:11:54,667
for blood spilled
in your husband's name.
149
00:11:54,734 --> 00:11:56,101
Why have you not
told me this?
150
00:11:56,168 --> 00:11:58,500
I would not have such
thoughts weigh mind and body,
151
00:11:58,567 --> 00:12:00,834
with your day
so close at hand.
152
00:12:01,801 --> 00:12:05,600
I will seize opportunity
at Vesuvius,
153
00:12:05,667 --> 00:12:08,967
and attempt to
rid myself of burden.
154
00:12:15,667 --> 00:12:17,600
Reveal intentions.
155
00:12:20,434 --> 00:12:22,068
And see them embraced.
156
00:12:36,068 --> 00:12:39,400
We sit here waiting to die,
and he tends to fucking weeds.
157
00:12:39,467 --> 00:12:41,434
He tends to his heart.
158
00:12:41,500 --> 00:12:43,801
As any man should.
159
00:12:48,400 --> 00:12:52,068
There is not enough wood
to build a pyre.
160
00:12:52,134 --> 00:12:55,400
The ground is too
hard to lay her beneath it.
161
00:12:55,467 --> 00:13:01,200
He can only grieve,
and bind her in his cloak.
162
00:13:01,267 --> 00:13:03,068
A blessing then.
163
00:13:03,134 --> 00:13:07,101
That we shall all be dead
before she turns overly ripe.
164
00:13:19,767 --> 00:13:23,701
Nemetes and his kind grow
ever more restless.
165
00:13:28,168 --> 00:13:29,767
I fear they're
not alone.
166
00:13:29,834 --> 00:13:31,300
I cannot lay blame.
167
00:13:33,101 --> 00:13:35,634
Yet our only chance
of survival is to hold fast
168
00:13:35,701 --> 00:13:37,068
to sound tactic.
169
00:13:37,134 --> 00:13:39,867
Like attacking the arena
with a handful of men?
170
00:13:42,101 --> 00:13:44,701
I once thought you
reckless fool.
171
00:13:46,434 --> 00:13:48,600
Now I see bold
strategy is the only reason
172
00:13:48,667 --> 00:13:50,233
you're not
already dead.
173
00:13:50,300 --> 00:13:52,267
I have been but fortunate,
to have--
174
00:13:52,333 --> 00:13:55,901
seized opportunity
the Romans would consider mad.
175
00:13:55,967 --> 00:13:57,333
There stand none
left to us now,
176
00:13:57,400 --> 00:13:59,467
absent wings
to fly from cliff.
177
00:14:04,667 --> 00:14:09,901
The day comes
when we must face
Glaber and his army
178
00:14:09,967 --> 00:14:12,001
in open battle.
179
00:14:17,734 --> 00:14:20,467
If I am to die,
180
00:14:20,534 --> 00:14:22,834
at least I shall die
among brothers.
181
00:14:41,333 --> 00:14:44,001
We share a bond.
182
00:14:44,068 --> 00:14:45,801
Forged not upon the sands,
183
00:14:45,867 --> 00:14:49,200
but upon grander
stage of battle.
184
00:14:49,267 --> 00:14:51,101
And when it ends,
185
00:14:51,168 --> 00:14:53,068
I will gain Batiatus's
ludus and villa
186
00:14:53,134 --> 00:14:55,901
as reward for
loyal service.
187
00:14:55,967 --> 00:14:57,534
It will become
the noble House of Ashur,
188
00:14:57,600 --> 00:15:01,034
where I shall train
the mightiest gladiators
189
00:15:01,101 --> 00:15:03,600
in ALL the Republic.
190
00:15:03,667 --> 00:15:06,200
I would count you among
my first recruits.
191
00:15:06,267 --> 00:15:09,701
I ask but for your oath,
pledging --
192
00:15:09,767 --> 00:15:11,434
Open the gate!
193
00:15:19,200 --> 00:15:20,567
Wait here.
194
00:15:22,801 --> 00:15:25,600
And see weighted
heart lifted.
195
00:15:35,233 --> 00:15:37,267
There has been
no further movement?
196
00:15:37,333 --> 00:15:41,400
We have taught Spartacus the
futility of attempting breach.
197
00:15:41,467 --> 00:15:45,134
You cannot school rabid dog
not to bare teeth.
198
00:15:45,200 --> 00:15:46,567
Ilithyia!
199
00:15:54,267 --> 00:15:55,934
You should
not have come.
200
00:15:56,001 --> 00:15:57,534
Yes, I know,
the rules.
201
00:15:57,600 --> 00:15:59,867
Women are forbidden
in the encampment.
202
00:16:02,634 --> 00:16:06,534
My concern is only for you,
and the life you carry.
203
00:16:06,600 --> 00:16:08,734
I would not have
you travel in such condition.
204
00:16:08,801 --> 00:16:11,233
I have never
felt stronger.
205
00:16:11,300 --> 00:16:14,200
And would... travel
a greater distance still.
206
00:16:16,068 --> 00:16:17,400
You wish to return
to Rome.
207
00:16:17,467 --> 00:16:19,767
With my husband beside me.
208
00:16:19,834 --> 00:16:23,801
The rebels
become desperate.
209
00:16:23,867 --> 00:16:25,701
A few more weeks
from starvation --
210
00:16:25,767 --> 00:16:27,233
A few more weeks
and your heir will be born
211
00:16:27,300 --> 00:16:29,867
in a house tainted
with blood and shit.
212
00:16:34,300 --> 00:16:37,068
End Spartacus's life.
213
00:16:37,134 --> 00:16:41,101
And let us return home
to ours.
214
00:16:41,168 --> 00:16:43,534
He holds
the higher ground.
215
00:16:43,600 --> 00:16:46,034
It cannot be taken yet
without severe loss of men.
216
00:16:48,567 --> 00:16:49,634
Yet,
217
00:16:51,300 --> 00:16:54,001
it can be taken?
218
00:16:59,534 --> 00:17:02,600
Await me in Capua.
219
00:17:02,667 --> 00:17:07,200
And prepare to celebrate
the birth of our child...
220
00:17:07,267 --> 00:17:09,300
in the arms
of mother Rome.
221
00:17:14,834 --> 00:17:19,034
You truly stand a titan,
threatening the very heavens.
222
00:17:19,101 --> 00:17:20,467
Go.
223
00:17:20,534 --> 00:17:23,534
And know that you are
in my thoughts.
224
00:17:32,034 --> 00:17:34,667
I would linger but
a moment longer.
225
00:17:39,001 --> 00:17:40,634
What is this?
226
00:17:40,701 --> 00:17:42,400
A warning.
227
00:17:42,467 --> 00:17:43,934
From the gods.
228
00:17:50,867 --> 00:17:52,367
How did this come to you?
229
00:17:52,434 --> 00:17:55,300
I uncovered it while
cleansing trace of Seppia.
230
00:17:55,367 --> 00:17:57,567
Secreted among
her things.
231
00:17:57,634 --> 00:18:01,934
My slave Amana recalls seeing it
pressed into Seppia's hands.
232
00:18:02,001 --> 00:18:03,834
By the
Syrian toad.
233
00:18:05,534 --> 00:18:08,434
That is how she knew her
brother's true fate.
234
00:18:08,500 --> 00:18:11,934
And why she moved
against you.
235
00:18:12,001 --> 00:18:14,400
But it holds no sense.
236
00:18:14,467 --> 00:18:16,233
Ashur's fortunes
are tethered to my own.
237
00:18:16,300 --> 00:18:17,500
He is a serpent,
238
00:18:17,567 --> 00:18:20,333
forever seeking the heat
of power and position.
239
00:18:21,901 --> 00:18:24,400
When yours was
threatened by Varinius,
240
00:18:24,467 --> 00:18:26,634
is it a wonder
he sought to slither
241
00:18:26,701 --> 00:18:28,901
towards warmer clime?
242
00:18:28,967 --> 00:18:31,834
A venomous creature
to the last.
243
00:18:31,901 --> 00:18:36,567
One no longer
holding worth.
244
00:18:36,634 --> 00:18:39,701
He is not alone,
in such regard.
245
00:18:41,901 --> 00:18:45,667
Serpents and oracle
have both served purpose.
246
00:18:48,168 --> 00:18:49,767
You speak of Lucretia?
247
00:18:49,834 --> 00:18:51,101
I speak of a woman
who knows secrets
248
00:18:51,168 --> 00:18:56,767
I would not have revealed.
249
00:18:56,834 --> 00:18:58,701
You would ask me to
do such a thing?
250
00:19:00,834 --> 00:19:04,934
I would put unfortunate
past behind us,
251
00:19:07,901 --> 00:19:10,233
and seize glorious future.
252
00:19:25,734 --> 00:19:28,801
I have missed
your delicate scent...
253
00:19:31,400 --> 00:19:37,300
among other offerings
of more personal nature.
254
00:19:41,634 --> 00:19:45,734
It lifts spirits,
to find you close again.
255
00:19:45,801 --> 00:19:49,068
I stay but a moment.
256
00:19:49,134 --> 00:19:51,500
A thing of low importance,
257
00:19:51,567 --> 00:19:54,267
when set against
the promise of a lifetime
258
00:19:54,333 --> 00:19:56,534
held in loving embrace.
259
00:19:59,367 --> 00:20:03,467
Will not shed tear
when we part.
260
00:20:03,534 --> 00:20:08,233
Know that campaign soon
draws to inevitable close.
261
00:20:08,300 --> 00:20:12,101
And Ashur
to deserving reward.
262
00:20:25,701 --> 00:20:28,068
I long to greet
the day.
263
00:20:46,267 --> 00:20:47,600
Syrian.
264
00:20:51,400 --> 00:20:52,901
Do you think me the fool?
265
00:20:55,701 --> 00:20:57,001
Praetor?
266
00:21:06,901 --> 00:21:08,300
I do not understand.
267
00:21:08,367 --> 00:21:10,233
Do you deny taking it?
268
00:21:10,300 --> 00:21:12,867
I take many things
from the fallen.
269
00:21:12,934 --> 00:21:15,168
I thought I had your
blessing to do so.
270
00:21:15,233 --> 00:21:21,001
And did you also seek
Seppia's blessing,
271
00:21:21,068 --> 00:21:24,101
before she made attempt
on my life?
272
00:21:24,168 --> 00:21:27,667
Seppia?
273
00:21:27,734 --> 00:21:29,801
I've never broken words
with the girl.
274
00:21:29,867 --> 00:21:34,034
I have had my fill
of serpent's tongue.
275
00:21:36,300 --> 00:21:38,068
Wait!
276
00:21:38,134 --> 00:21:39,500
Wait!
277
00:21:42,767 --> 00:21:45,801
I do not know what you
have been told,
278
00:21:45,867 --> 00:21:48,667
but I fear you have made
a grave error.
279
00:21:48,734 --> 00:21:52,233
Now I fear you have
made the error.
280
00:21:52,300 --> 00:21:55,168
In attempting to maneuver
beyond your station.
281
00:21:56,333 --> 00:22:00,367
Unfortunate end
to profitable association.
282
00:22:01,967 --> 00:22:05,734
Perhaps it best my men
and I quietly take leave,
283
00:22:05,801 --> 00:22:09,467
absent further
disagreement.
284
00:22:09,534 --> 00:22:12,001
Oh I would make
better offer.
285
00:22:12,068 --> 00:22:17,233
Land and a thousand
denarii to each of you,
286
00:22:17,300 --> 00:22:19,567
in return
for faithful service.
287
00:22:45,434 --> 00:22:48,134
You fucking cunts.
288
00:22:54,034 --> 00:22:55,267
Hold.
289
00:23:03,567 --> 00:23:06,467
You once swore to me.
290
00:23:06,534 --> 00:23:08,701
"Your will, my hands.."
291
00:23:08,767 --> 00:23:13,300
An oath that
has not wavered!
292
00:23:13,367 --> 00:23:15,734
I swear it to you,
293
00:23:15,801 --> 00:23:17,001
Praetor!
294
00:23:17,068 --> 00:23:20,267
I would test
such vaunted words.
295
00:23:20,333 --> 00:23:22,867
And the depths
of your loyalty.
296
00:23:59,734 --> 00:24:01,534
Spartacus!
297
00:24:01,600 --> 00:24:03,734
There's movement
upon the path.
298
00:24:05,867 --> 00:24:06,934
Take position!
299
00:24:31,101 --> 00:24:32,534
Asher!
300
00:24:34,967 --> 00:24:37,634
I come bearing
message from Glaber!
301
00:24:39,267 --> 00:24:41,901
Speak it.
302
00:24:41,967 --> 00:24:45,901
He has grown weary
of this conflict.
303
00:24:45,967 --> 00:24:49,467
And would return home to
see his child born in Rome.
304
00:24:51,068 --> 00:24:52,600
A thing of no interest.
305
00:24:57,634 --> 00:25:02,300
Perhaps the lives
of your people hold more.
306
00:25:02,367 --> 00:25:04,801
He offers terms
of surrender.
307
00:25:07,701 --> 00:25:10,834
Lay down your arms,
you'll be allowed to live.
308
00:25:16,134 --> 00:25:17,901
As slaves?
309
00:25:17,967 --> 00:25:19,967
Beneath the heel
of the Republic?
310
00:25:20,034 --> 00:25:24,634
Yes, as slaves.
311
00:25:24,701 --> 00:25:27,233
Yet you will
have your lives!
312
00:25:27,300 --> 00:25:30,834
Refuse, and Glaber
has sworn torturous death
313
00:25:30,901 --> 00:25:33,901
upon the cross for all
314
00:25:33,967 --> 00:25:36,200
that survives the taking
of the mountain!
315
00:25:40,600 --> 00:25:44,934
And what of Spartacus's life?
316
00:25:45,001 --> 00:25:47,667
The cost of the bargain.
317
00:25:51,734 --> 00:25:54,367
I for one do not wish
to die this day.
318
00:25:58,734 --> 00:26:01,001
Yet if it is to
be fucking so,
319
00:26:02,001 --> 00:26:05,200
I shall do it
as a free man!
320
00:26:07,034 --> 00:26:08,068
Fuck the Romans!
321
00:26:08,134 --> 00:26:10,467
No surrender!
322
00:26:10,534 --> 00:26:11,934
Syrian cunt!
323
00:26:18,567 --> 00:26:20,367
You have your answer.
324
00:26:23,434 --> 00:26:25,001
Very well...
325
00:26:27,600 --> 00:26:29,767
I shall deliver
it to waiting ears.
326
00:26:36,600 --> 00:26:38,801
I would not have us
part so quickly.
327
00:26:44,101 --> 00:26:48,701
Glaber awaits,
I must return
328
00:26:48,767 --> 00:26:50,267
with a reply.
329
00:26:50,333 --> 00:26:53,567
Your head would
serve equal purpose.
330
00:26:58,534 --> 00:26:59,634
Spartacus...
331
00:26:59,701 --> 00:27:01,400
I find no fault
with his reasoning.
332
00:27:13,134 --> 00:27:19,200
The mighty Crixus,
forever intoning
333
00:27:19,267 --> 00:27:21,134
of the honor
of a gladiator.
334
00:27:21,200 --> 00:27:22,600
Where stands such now,
335
00:27:22,667 --> 00:27:25,367
in the cutting down
of a defenseless man?
336
00:27:27,068 --> 00:27:28,434
Give him a sword.
337
00:27:35,300 --> 00:27:37,834
You once dreamt
of honor upon the sand.
338
00:27:37,901 --> 00:27:40,667
Make this
your final arena.
339
00:27:42,467 --> 00:27:48,134
You stand a champion,
and I gravely wounded.
340
00:27:48,200 --> 00:27:50,634
There is yet no honor
in such contest.
341
00:27:50,701 --> 00:27:52,333
To shit with honor.
342
00:27:52,400 --> 00:27:53,701
No.
343
00:27:57,068 --> 00:27:59,967
I will not have
you soil name,
344
00:28:00,034 --> 00:28:01,834
to gain vengeance in mine.
345
00:28:01,901 --> 00:28:02,834
Naevia...
346
00:28:02,901 --> 00:28:05,034
I shall take it myself.
347
00:28:06,101 --> 00:28:10,333
No one has been more
wronged by Ashur.
348
00:28:10,400 --> 00:28:13,701
And no one has greater
claim on his fucking life.
349
00:28:17,034 --> 00:28:20,034
I will see him fall.
350
00:28:22,101 --> 00:28:27,500
And with him memories
that haunt darkest nights.
351
00:28:32,168 --> 00:28:34,367
See it done.
352
00:28:44,101 --> 00:28:46,267
Are you certain of this?
353
00:28:46,333 --> 00:28:48,233
I am far removed.
354
00:28:57,734 --> 00:29:01,101
Very well.
355
00:29:01,168 --> 00:29:04,134
If Ashur must die today,
356
00:29:04,200 --> 00:29:05,534
at least he will
see Crixus's bitch
357
00:29:05,600 --> 00:29:07,534
to the afterlife
before him.
358
00:29:18,767 --> 00:29:20,134
Take his fucking head off!
359
00:29:35,734 --> 00:29:37,901
Delicate flower
has grown thorns.
360
00:29:38,634 --> 00:29:41,068
You can take him Naevia!
361
00:29:41,134 --> 00:29:42,767
Kill the cunt!
362
00:29:42,834 --> 00:29:45,701
Sharpened by
the Undefeated Gaul.
363
00:29:46,634 --> 00:29:48,867
I fear it will not help.
364
00:30:29,068 --> 00:30:31,200
She fades.
365
00:30:31,267 --> 00:30:33,233
As all beautiful things do.
366
00:30:55,333 --> 00:30:56,534
Naevia!
367
00:30:59,467 --> 00:31:03,168
No!
368
00:31:03,233 --> 00:31:06,934
He is mine.
369
00:31:16,567 --> 00:31:20,200
Stay back!
370
00:31:20,267 --> 00:31:23,867
I will have his life
for what he did to me.
371
00:31:35,300 --> 00:31:36,867
Or die in attempt!
372
00:31:37,400 --> 00:31:39,233
Go! Come on!
373
00:31:51,068 --> 00:31:53,200
Do you recall this?
374
00:31:53,267 --> 00:31:55,934
My body pressed against yours?
375
00:31:57,600 --> 00:32:01,333
You trembling helpless,
as you tremble now --
376
00:32:15,134 --> 00:32:17,901
I am far from helpless.
377
00:32:33,200 --> 00:32:36,667
You think this
makes difference?
378
00:32:41,567 --> 00:32:47,267
My death will not
heal the scars you bear.
379
00:32:51,534 --> 00:32:54,600
Nor erase memory
of my cock inside of her,
380
00:32:56,001 --> 00:32:58,634
or all those
that followed.
381
00:33:04,634 --> 00:33:06,200
No.
382
00:33:08,134 --> 00:33:09,300
It will not.
383
00:33:13,500 --> 00:33:15,634
But it is a fucking start.
384
00:33:58,967 --> 00:34:02,200
You were right.
385
00:34:02,267 --> 00:34:05,634
It is no easy task.
386
00:34:05,701 --> 00:34:07,834
To cleave a man's head
from his shoulders
387
00:34:07,901 --> 00:34:09,567
in a single blow.
388
00:34:18,467 --> 00:34:20,267
Then I will teach you.
389
00:34:26,001 --> 00:34:27,734
Donar! Lydon!
390
00:34:27,801 --> 00:34:30,300
See Ashur's head upon the path,
as reply to Glaber.
391
00:34:32,034 --> 00:34:33,767
You send a clear one.
392
00:34:33,834 --> 00:34:35,267
It will be nail and cross.
393
00:34:35,333 --> 00:34:36,600
For those who live.
394
00:34:36,667 --> 00:34:39,034
Glaber would have seen
us all to such fate,
395
00:34:39,101 --> 00:34:40,767
regardless
of answer carried.
396
00:34:40,834 --> 00:34:42,767
So we are dead
either way.
397
00:34:42,834 --> 00:34:44,767
Pity there are not enough
vines for all our corpses.
398
00:34:44,834 --> 00:34:46,467
Close fucking mouth.
399
00:34:48,467 --> 00:34:52,300
No. Nemetes is right.
400
00:34:54,867 --> 00:34:56,934
There are not
enough vines for us all.
401
00:35:01,734 --> 00:35:04,233
And perhaps there's
enough for a few.
402
00:35:04,300 --> 00:35:07,367
Your words carry no meaning.
403
00:35:07,434 --> 00:35:10,400
Glaber expects us to defend
the higher ground,
404
00:35:10,467 --> 00:35:13,434
as any reasonable
leader would.
405
00:35:13,500 --> 00:35:16,200
Yet perhaps there
is another course.
406
00:35:16,267 --> 00:35:20,701
A bold one, that the Romans
will never see coming.
407
00:35:30,767 --> 00:35:32,101
Praetor.
408
00:35:35,801 --> 00:35:38,001
They have given reply.
409
00:35:42,068 --> 00:35:44,534
Spartacus makes
expected choice.
410
00:35:45,701 --> 00:35:49,400
Tell the men to
eat well and gather sleep.
411
00:35:49,467 --> 00:35:52,500
Dawn's first light
we take Vesuvius.
412
00:35:52,567 --> 00:35:54,300
And the lives of
all those who stand
413
00:35:54,367 --> 00:35:56,434
in defiance of Rome.
414
00:36:41,467 --> 00:36:44,267
Soon we shall leave
this place.
415
00:36:44,333 --> 00:36:46,001
Never to return.
416
00:36:46,068 --> 00:36:48,300
What your friendship
brings me...
417
00:36:50,634 --> 00:36:53,300
there are no words
to express gratitude.
418
00:36:53,367 --> 00:36:56,801
You have returned the
favor many times over.
419
00:36:56,867 --> 00:36:59,734
The debt I owe far
exceeds modest repayment.
420
00:37:01,934 --> 00:37:05,400
You drew me from
the depths of madness.
421
00:37:05,467 --> 00:37:07,400
You gave me strength
422
00:37:07,467 --> 00:37:09,200
and purpose to live
beyond the tragedy
423
00:37:09,267 --> 00:37:11,267
which betided
this house.
424
00:37:11,333 --> 00:37:13,434
Such things
are of the past.
425
00:37:17,767 --> 00:37:19,801
Let them give you
no further pain.
426
00:37:22,600 --> 00:37:26,667
I have tried
to put it from me.
427
00:37:26,734 --> 00:37:28,734
The memory
of all I have lost,
428
00:37:28,801 --> 00:37:31,534
it fills the very air,
429
00:37:31,600 --> 00:37:35,767
choking each breath
with the sting of loss.
430
00:37:35,834 --> 00:37:38,701
And binding my heart
in chains.
431
00:37:44,367 --> 00:37:48,101
You stand upon
precipice of release.
432
00:37:48,168 --> 00:37:49,434
Because of you.
433
00:37:51,600 --> 00:37:54,168
You're my savior,
Ilithyia.
434
00:37:56,300 --> 00:37:57,600
And you mine.
435
00:38:05,200 --> 00:38:07,834
You have given me hope
of a life I thought denied me
436
00:38:07,901 --> 00:38:10,367
when my husband fell.
437
00:38:10,434 --> 00:38:13,701
Know that such a gift shall
be eternally treasured.
438
00:38:28,333 --> 00:38:30,400
The child.
439
00:38:33,400 --> 00:38:35,101
It comes too soon.
440
00:38:35,168 --> 00:38:38,701
This is a sign
from the gods!
441
00:38:38,767 --> 00:38:40,767
It must be born
within these walls.
442
00:38:40,834 --> 00:38:43,134
Ah...
443
00:38:43,200 --> 00:38:45,300
Come.
444
00:38:45,367 --> 00:38:47,300
Let us see their
will be done.
445
00:39:02,400 --> 00:39:05,200
We have used every vine
we could gather.
446
00:39:05,267 --> 00:39:06,333
Enough for four men.
447
00:39:11,434 --> 00:39:15,567
Agron. Crixus. Gannicus.
448
00:39:15,634 --> 00:39:17,367
I would have you
by my side.
449
00:39:19,934 --> 00:39:21,001
Crixus...
450
00:39:29,134 --> 00:39:31,667
We will be reunited soon.
451
00:39:31,734 --> 00:39:34,634
In this life,
or the next.
452
00:39:49,267 --> 00:39:52,934
I know fear wells
within your breast.
453
00:39:53,001 --> 00:39:56,068
And it does
so with great cause.
454
00:39:56,134 --> 00:40:00,667
The Romans hold numbers
far outweighing our own.
455
00:40:00,734 --> 00:40:06,068
Yet they have revealed
time and again fatal flaw.
456
00:40:06,134 --> 00:40:08,934
That they believe
the Roman way
457
00:40:09,001 --> 00:40:11,600
is the only one.
458
00:40:11,667 --> 00:40:14,801
Just as they believe
that there is only one way
459
00:40:14,867 --> 00:40:17,867
to leave this mountain.
460
00:40:17,934 --> 00:40:20,034
We shall teach them
461
00:40:20,101 --> 00:40:23,634
that we forge our own paths.
462
00:40:23,701 --> 00:40:26,934
And nothing in this world
is impossible,
463
00:40:27,001 --> 00:40:29,767
when heart and mind
are put towards it.
464
00:40:34,500 --> 00:40:36,101
Brace rope,
465
00:40:42,967 --> 00:40:52,367
let us begin a lesson
forever remembered.
466
00:40:57,667 --> 00:40:59,967
The sound will mask descent.
467
00:41:00,034 --> 00:41:02,600
The gods bless us
with good fortune.
468
00:41:02,667 --> 00:41:04,967
Free men create their own.
469
00:41:07,867 --> 00:41:10,233
We are all gods this night.
470
00:41:10,300 --> 00:41:13,068
And the Romans
shall feel our wrath.
471
00:42:07,467 --> 00:42:08,834
Fuck!
472
00:42:19,634 --> 00:42:20,934
Prepare yourselves.
473
00:42:22,101 --> 00:42:24,001
When signal comes...
474
00:42:24,068 --> 00:42:25,934
death shall quickly follow.
475
00:42:35,333 --> 00:42:36,467
We must move quickly.
476
00:42:37,434 --> 00:42:38,967
Before deed
is discovered.
477
00:42:53,434 --> 00:42:54,834
The hour is late.
478
00:42:54,901 --> 00:42:56,300
Sleep will not come.
479
00:42:58,200 --> 00:42:59,467
All I see when eyes close
480
00:42:59,534 --> 00:43:03,333
is the end of Spartacus.
481
00:43:03,400 --> 00:43:06,267
And with him
reason for being
482
00:43:06,333 --> 00:43:10,567
so long absent from Rome,
and more important matters.
483
00:43:12,834 --> 00:43:17,500
You will be victorious,
where Varinius failed.
484
00:43:17,567 --> 00:43:20,101
A great advantage
within the Senate.
485
00:43:20,168 --> 00:43:24,300
To be used towards
elevation.
486
00:43:24,367 --> 00:43:28,901
One day I shall rise
above all others.
487
00:43:28,967 --> 00:43:32,500
The light of accomplishment
giving warmth
488
00:43:32,567 --> 00:43:34,767
to loving wife
and cherished heir...
489
00:43:38,200 --> 00:43:39,134
Raise alarm!
490
00:43:39,200 --> 00:43:40,134
Praetor!
491
00:43:40,200 --> 00:43:41,567
Gather the men to formation!
492
00:43:41,634 --> 00:43:43,567
Awake the men!
493
00:43:43,634 --> 00:43:44,834
Fire!
494
00:43:51,967 --> 00:43:53,168
The signal!
495
00:44:11,101 --> 00:44:12,967
Where the fuck
is the medicus?!
496
00:44:13,034 --> 00:44:14,333
He had gone to town,
497
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
the child not
expected for weeks.
498
00:44:16,467 --> 00:44:18,467
I have sent the
guards to fetch him.
499
00:44:21,434 --> 00:44:23,101
Something is wrong.
500
00:44:23,168 --> 00:44:24,467
It claws at me,
501
00:44:24,534 --> 00:44:28,068
not wanting to leave womb
to be born in this place.
502
00:44:28,134 --> 00:44:31,267
I will find something
to ease the pain.
503
00:44:31,333 --> 00:44:34,267
Do not leave me.
504
00:44:34,333 --> 00:44:36,667
Know that I will return.
505
00:44:36,734 --> 00:44:38,667
And together we will
see this blessing
506
00:44:38,734 --> 00:44:40,867
into the world.
507
00:44:49,901 --> 00:44:51,001
Again!
508
00:45:01,434 --> 00:45:04,168
I need help over here!
509
00:45:05,500 --> 00:45:08,667
Relocate ammunition.
510
00:45:08,734 --> 00:45:10,634
Advance on rear position!
511
00:45:10,701 --> 00:45:12,901
Kill anyone in who stands
in your path!
512
00:45:24,967 --> 00:45:26,233
Halt!
513
00:45:33,267 --> 00:45:34,600
A glorious death.
514
00:45:42,434 --> 00:45:43,667
Kill them!
515
00:46:37,400 --> 00:46:39,767
I thought I heard a cry --
516
00:46:43,500 --> 00:46:45,867
What have you done?
517
00:46:45,934 --> 00:46:48,734
What was always intended,
518
00:46:48,801 --> 00:46:51,567
to see curse
upon this house lifted.
519
00:47:03,567 --> 00:47:04,634
Shhh...
520
00:47:18,068 --> 00:47:20,667
There.
521
00:47:20,734 --> 00:47:22,734
No one left to come
between us.
522
00:47:42,467 --> 00:47:44,300
Fall back!
523
00:47:44,367 --> 00:47:45,300
Fall back!
524
00:47:45,367 --> 00:47:46,767
Fall back!
525
00:47:47,801 --> 00:47:50,101
Press advantage!
And see victory ours!
526
00:47:59,534 --> 00:48:03,233
Stop.
527
00:48:03,300 --> 00:48:04,701
Please.
528
00:48:04,767 --> 00:48:07,134
We are friends,
are we not?
529
00:48:08,734 --> 00:48:11,034
The very best.
530
00:48:11,101 --> 00:48:12,967
Then why would you do this?
531
00:48:13,034 --> 00:48:17,134
Why would you take my life
and that of my child?
532
00:48:18,434 --> 00:48:20,600
Your child?
533
00:48:20,667 --> 00:48:22,934
You are but a vessel.
534
00:48:23,001 --> 00:48:24,901
Carrying a gift
from the gods
535
00:48:24,967 --> 00:48:27,600
to the House of Batiatus.
536
00:48:30,667 --> 00:48:33,600
Now then.
537
00:48:33,667 --> 00:48:35,734
Let us see it unwrapped...
538
00:49:11,534 --> 00:49:27,168
I owe you pain.
539
00:49:27,734 --> 00:49:43,168
Oenomaus!
540
00:49:58,467 --> 00:50:00,867
Oenomaus...
541
00:50:06,200 --> 00:50:09,834
I go to my wife's arms.
542
00:50:14,267 --> 00:50:21,068
We shall greet you in
the afterlife, my brother.
543
00:50:38,367 --> 00:50:40,534
Secure the perimeter!
544
00:50:40,600 --> 00:50:42,934
Signal all men to
defend this position
545
00:50:43,001 --> 00:50:44,701
[ SOLDIER ]
Mark your stations!
546
00:50:44,767 --> 00:50:46,200
Romans ready!
547
00:51:23,068 --> 00:51:24,767
Lucretiaaaaaaa!
548
00:52:14,367 --> 00:52:17,467
Hush now little one.
549
00:52:17,534 --> 00:52:19,834
You are safe now.
550
00:52:19,901 --> 00:52:22,034
You are loved,
551
00:52:22,101 --> 00:52:24,034
and shall be forever.
552
00:52:59,068 --> 00:53:00,267
Please...
553
00:53:21,001 --> 00:53:22,333
Please.
554
00:53:22,400 --> 00:53:25,767
Quintus always
wanted a son.
555
00:53:25,834 --> 00:53:30,934
Because of you,
we shall have one.
556
00:54:16,967 --> 00:54:18,367
No.
557
00:54:39,967 --> 00:54:44,701
I will not die
at the hands
558
00:54:44,767 --> 00:54:47,867
of a fucking slave!
559
00:54:53,434 --> 00:54:55,901
I am a free man.
560
00:55:07,600 --> 00:55:11,101
The Roman finally learns
his place before us!
561
00:55:19,200 --> 00:55:28,168
On his knees!
562
00:55:28,233 --> 00:55:30,001
You've won nothing.
563
00:55:35,001 --> 00:55:40,801
Rome will send legions
in my wake.
564
00:55:40,867 --> 00:55:43,701
And one day soon
you shall fall
565
00:55:43,767 --> 00:55:45,801
to deserved end.
566
00:55:58,168 --> 00:56:00,101
Perhaps.
567
00:56:00,168 --> 00:56:03,300
Yet it is not this day.
568
00:56:52,434 --> 00:56:57,734
Let Rome send their legions!
569
00:56:57,801 --> 00:56:59,767
We will face them!
570
00:56:59,834 --> 00:57:02,767
And see all follow
Glaber in death!
571
00:57:02,834 --> 00:57:04,300
Yeah!
572
00:57:23,001 --> 00:57:26,134
Now we will become an army.
573
00:57:30,267 --> 00:57:34,101
Yeah!
574
00:57:34,168 --> 00:57:39,434
Spartacus!
39342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.