Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,907 --> 00:00:15,942
House slaves
will never be gladiators.
2
00:00:16,010 --> 00:00:17,978
A thing we are
in short supply of.
3
00:00:20,081 --> 00:00:21,015
Keys, quickly.
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,184
Release them!
5
00:00:23,252 --> 00:00:24,186
Our ranks swell.
6
00:00:24,253 --> 00:00:25,788
We will need more weapons.
7
00:00:25,855 --> 00:00:27,422
Gratitude for your kindness,
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,024
know that I have treasured it.
9
00:00:30,694 --> 00:00:32,128
Is it true?
10
00:00:32,196 --> 00:00:33,463
Did you lay with her?
11
00:00:33,530 --> 00:00:34,764
Oenomaus.
12
00:00:36,834 --> 00:00:40,970
I would have you end the life
of Gaius Claudius Glaber.
13
00:00:41,038 --> 00:00:42,005
Glaber's own wife,
14
00:00:42,073 --> 00:00:44,107
this very night
leaves for Rome.
15
00:00:48,946 --> 00:00:50,847
Your men are now mine.
16
00:00:56,800 --> 00:01:00,837
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
17
00:01:16,776 --> 00:01:18,678
Where do you take me?
18
00:01:20,147 --> 00:01:23,449
Please, I am with child --
19
00:01:29,223 --> 00:01:31,357
Someone approaches.
20
00:01:33,794 --> 00:01:36,095
Follow fucking lead.
21
00:01:36,163 --> 00:01:38,131
And do not stray from it.
22
00:01:48,677 --> 00:01:49,944
Come.
23
00:01:51,379 --> 00:01:53,781
What brings you so far
from road, brother?
24
00:01:53,849 --> 00:01:55,516
With one so ripe?
25
00:01:55,584 --> 00:01:58,619
An ancient horse,
gone to grass.
26
00:01:58,687 --> 00:02:02,557
The woods offer shorter
distance for my wife to Pompeii.
27
00:02:02,625 --> 00:02:06,427
Shorter by a lifetime,
if tread absent caution.
28
00:02:06,495 --> 00:02:07,995
Spartacus and his fucks
set upon a wagon
29
00:02:08,063 --> 00:02:09,363
not far from here recently.
30
00:02:09,431 --> 00:02:10,531
Spartacus?
31
00:02:10,599 --> 00:02:13,201
Perhaps, we should be
on our way, my love.
32
00:02:13,268 --> 00:02:16,938
Unless similar
misfortune fall upon us.
33
00:02:17,006 --> 00:02:19,775
Ah, it appears it already has.
34
00:02:19,843 --> 00:02:21,611
How did you come by that?
35
00:02:21,679 --> 00:02:24,881
Our horse, when it fell.
36
00:02:24,949 --> 00:02:27,383
On the road to Pompeii, yes.
37
00:02:27,451 --> 00:02:29,619
You have business there?
38
00:02:29,687 --> 00:02:31,588
Meat and bone, carved for coin.
39
00:02:31,655 --> 00:02:33,089
A butcher?
40
00:02:38,362 --> 00:02:39,863
Fine dress, for wife of such.
41
00:02:39,931 --> 00:02:40,897
He's a gladiator!
42
00:02:40,965 --> 00:02:42,332
I am the Praetor's --
43
00:02:58,383 --> 00:03:00,284
Apologies.
44
00:03:02,320 --> 00:03:05,155
Help me!
45
00:03:05,223 --> 00:03:06,790
Somebody, help me!
46
00:03:06,858 --> 00:03:08,125
Help me!
47
00:03:09,994 --> 00:03:12,029
Raise voice again,
48
00:03:12,096 --> 00:03:14,698
and I will hack tongue
from fucking mouth.
49
00:03:22,975 --> 00:03:25,276
Ask any price.
50
00:03:25,344 --> 00:03:27,311
My husband will see
it paid for my return.
51
00:03:29,748 --> 00:03:31,748
I seek no ransom.
52
00:03:35,953 --> 00:03:38,221
You are going to
rob me of my life?
53
00:03:38,289 --> 00:03:39,422
No.
54
00:03:39,489 --> 00:03:40,990
It's not mine to take.
55
00:03:49,999 --> 00:03:51,299
I could have speared him.
56
00:03:51,367 --> 00:03:53,735
He was beyond your throw.
57
00:03:53,803 --> 00:03:56,271
You know the distance better
than my own hand? Do you?
58
00:03:56,339 --> 00:03:57,406
I know many things regarding
59
00:03:57,474 --> 00:03:59,708
the great and powerful
Spartacus.
60
00:03:59,776 --> 00:04:02,544
Great and powerful?
61
00:04:02,612 --> 00:04:06,248
And kind and just.
62
00:04:06,316 --> 00:04:08,184
I have peered
into your very heart,
63
00:04:08,252 --> 00:04:10,120
and know what it holds.
64
00:04:15,526 --> 00:04:17,360
You would not have found
content so pleasing,
65
00:04:17,428 --> 00:04:20,163
if you had chanced
upon me in my youth.
66
00:04:20,231 --> 00:04:22,933
I stood more animal than man.
67
00:04:23,001 --> 00:04:24,434
And what tamed the wild beast?
68
00:04:30,040 --> 00:04:32,308
Your wife, of course.
69
00:04:32,376 --> 00:04:35,144
Apologies --
70
00:04:41,820 --> 00:04:44,489
Take the life
of Glaber's woman,
71
00:04:44,557 --> 00:04:46,591
as he took the life of yours.
72
00:04:49,729 --> 00:04:52,632
See end to vengeance,
73
00:04:52,699 --> 00:04:54,400
and with it the suffering
of all caught between
74
00:04:54,468 --> 00:04:57,036
you and such desires.
75
00:05:12,619 --> 00:05:14,953
I am to blame for her fate.
76
00:05:15,021 --> 00:05:17,056
Had I not broken words
with Gannicus
77
00:05:17,123 --> 00:05:19,591
he never would have known
Ilithyia was the road.
78
00:05:19,659 --> 00:05:22,094
An unfortunate slip
of the tongue.
79
00:05:22,161 --> 00:05:26,231
I thought only to convince
Gannicus of proper path.
80
00:05:26,299 --> 00:05:29,368
To willingly follow your command
and join the hunt for Spartacus.
81
00:05:29,435 --> 00:05:32,538
The man is probably in league
with the fucking Thracian.
82
00:05:32,605 --> 00:05:35,207
They were both slaves
under your house, were they not?
83
00:05:35,275 --> 00:05:38,144
Separated by
a distance of years.
84
00:05:38,211 --> 00:05:39,412
They never have
met one another.
85
00:05:39,480 --> 00:05:41,514
That we have knowledge of.
86
00:05:41,581 --> 00:05:43,950
Not that it is a thing
of matter now.
87
00:05:44,018 --> 00:05:47,654
Gannicus now holds
my wife and unborn child.
88
00:05:48,923 --> 00:05:50,791
If she yet draws breath.
89
00:05:52,126 --> 00:05:54,295
He would not have risked
all to take her from the city
90
00:05:54,363 --> 00:05:55,829
only to have her life.
91
00:05:57,599 --> 00:05:59,967
She yet lives.
92
00:06:00,034 --> 00:06:03,270
I feel her heart beating
as though it were my own.
93
00:06:03,338 --> 00:06:04,838
Your men must scour
the countryside
94
00:06:04,906 --> 00:06:06,040
until she is found.
95
00:06:06,107 --> 00:06:08,108
Such an area takes
months to cover
96
00:06:08,176 --> 00:06:09,510
with numbers at hand.
97
00:06:09,577 --> 00:06:11,345
Then send message
to Rome for aid.
98
00:06:11,412 --> 00:06:15,015
Word of this shall not
spread beyond these walls.
99
00:06:17,986 --> 00:06:19,286
But Ilithyia --
100
00:06:19,353 --> 00:06:23,223
Was snatched from grasp
of a praetor of Rome.
101
00:06:23,290 --> 00:06:24,991
I will not have
the Senate whisper
102
00:06:25,059 --> 00:06:27,828
of how I could not
protect my own wife.
103
00:06:27,896 --> 00:06:30,498
A wise choice.
104
00:06:30,566 --> 00:06:32,300
You must look
towards your future.
105
00:06:34,303 --> 00:06:36,337
You talk of politics?
106
00:06:36,405 --> 00:06:41,310
Ilithyia is valued
friend and wife.
107
00:06:41,377 --> 00:06:45,247
She holds the blessing
of your child,
108
00:06:45,315 --> 00:06:47,216
and with him slim tether
to Albinius' wealth.
109
00:06:47,284 --> 00:06:50,052
One which will be severed
if she is not found.
110
00:06:50,120 --> 00:06:52,923
Do not lecture on
what is at fucking risk.
111
00:06:52,990 --> 00:06:54,825
Praetor.
112
00:06:58,096 --> 00:07:00,998
You have seen it done?
113
00:07:01,066 --> 00:07:03,935
All trace of your wife's
misfortune has been erased.
114
00:07:04,002 --> 00:07:05,903
No one will know of it.
115
00:07:07,439 --> 00:07:08,740
Good.
116
00:07:08,807 --> 00:07:10,475
Gather your men.
117
00:07:12,344 --> 00:07:15,380
Seppia, I would have a moment.
118
00:07:22,086 --> 00:07:26,122
I would not raise voice
in such manner with him again,
119
00:07:26,190 --> 00:07:29,692
if you wish to keep
purchase in this world.
120
00:07:29,759 --> 00:07:31,060
Absent Ilithyia's blessings,
121
00:07:31,127 --> 00:07:33,896
it is a place that
I shall quickly tumble from.
122
00:07:38,636 --> 00:07:42,039
I would never
let you fall so far, my love.
123
00:07:42,106 --> 00:07:45,343
Not while I yet
treasure your company.
124
00:08:02,229 --> 00:08:03,930
Good...
125
00:08:03,998 --> 00:08:06,332
Now keep eye on angle
of my shoulders...
126
00:08:06,400 --> 00:08:08,134
It will give clue
to my next --
127
00:08:23,818 --> 00:08:26,454
You learn quickly.
128
00:08:26,521 --> 00:08:28,756
I have advantage.
129
00:08:28,824 --> 00:08:30,792
Of being taught by a god.
130
00:08:45,007 --> 00:08:46,841
Again.
131
00:08:56,885 --> 00:08:57,952
Du k'mpft ja wie ein
verdammter S'ugling!
132
00:09:00,856 --> 00:09:03,158
Ich hoffe, du fickst besser
als du k'mpfst, Harudes!
133
00:09:04,393 --> 00:09:06,061
Harudes!
134
00:09:06,128 --> 00:09:09,765
You betray intent by
bellowing like a crazed goat!
135
00:09:11,067 --> 00:09:12,635
Was sagt er?
136
00:09:12,702 --> 00:09:15,037
Dass du dich selbst
in den Arsch fickst.
137
00:09:17,574 --> 00:09:19,142
Nemetes!
138
00:09:19,210 --> 00:09:20,143
Saxa!
139
00:09:20,211 --> 00:09:21,344
Take position.
140
00:09:21,412 --> 00:09:23,547
Are we to use wooden stick
in battle as well?
141
00:09:23,615 --> 00:09:26,317
Close mouth and heed Oenomaus.
142
00:09:26,385 --> 00:09:27,419
I need no instruction.
143
00:09:27,486 --> 00:09:28,954
I fucking know how to fight.
144
00:09:29,021 --> 00:09:32,991
I instruct you not how to fight,
but how to win.
145
00:09:33,059 --> 00:09:36,394
So you do not find yourself
again enslaved by the Romans.
146
00:09:37,396 --> 00:09:40,064
First position!
147
00:09:40,132 --> 00:09:42,233
Attack!
148
00:09:43,768 --> 00:09:45,569
Nemetes does hold argument.
149
00:09:45,637 --> 00:09:48,138
Towards lack of proper
weapons at least.
150
00:09:51,475 --> 00:09:53,576
Fuck the gods.
151
00:09:55,746 --> 00:09:57,580
You have taken Glaber's wife?
152
00:09:57,648 --> 00:09:58,648
No.
153
00:09:58,716 --> 00:10:01,151
She has been delivered
into my hands
154
00:10:01,218 --> 00:10:02,852
And they will see her
to proper end.
155
00:10:02,920 --> 00:10:04,020
Whore!
156
00:10:04,088 --> 00:10:05,955
Beg for your life!
157
00:10:19,771 --> 00:10:22,373
Is this our cause now?
158
00:10:22,440 --> 00:10:25,009
Falling upon a helpless
woman heavy with child?
159
00:10:25,076 --> 00:10:27,844
Glaber held no pity
towards my wife.
160
00:10:27,912 --> 00:10:28,945
A woman far more deserving
161
00:10:29,013 --> 00:10:31,247
than the thing
that stands before you.
162
00:10:34,485 --> 00:10:36,619
Fucking bitch!
163
00:10:51,932 --> 00:10:54,500
Coin before cunt,
you worthless shit.
164
00:10:54,568 --> 00:10:57,069
Now crawl from sight.
165
00:10:57,137 --> 00:10:59,805
Get up you old cunt!
166
00:11:03,109 --> 00:11:06,646
Linger yet a while,
my good man.
167
00:11:09,283 --> 00:11:12,386
We'll have the pleasure
of your company.
168
00:11:12,453 --> 00:11:14,855
What do you seek
of me now, Syrian?
169
00:11:14,923 --> 00:11:16,390
Gannicus.
170
00:11:18,660 --> 00:11:21,629
A gladiator
of some renown in Capua.
171
00:11:24,499 --> 00:11:26,734
He has been noted to
frequent your establishment,
172
00:11:26,802 --> 00:11:28,269
has he not?
173
00:11:28,337 --> 00:11:30,304
Partaking of wine and whores?
174
00:11:30,372 --> 00:11:32,173
Yes, Praetor.
175
00:11:32,241 --> 00:11:33,941
I would have words with the man.
176
00:11:34,009 --> 00:11:35,510
He is not here.
177
00:11:38,080 --> 00:11:40,481
Yet there must be some among you
178
00:11:40,549 --> 00:11:42,216
who have cause
to share drink...
179
00:11:42,284 --> 00:11:44,818
and other distractions with him.
180
00:11:46,921 --> 00:11:49,723
I would know of what he spoke,
181
00:11:49,791 --> 00:11:52,826
towards revelation
of where he secrets himself.
182
00:11:52,894 --> 00:11:55,195
And I would hope
for another fucking drink
183
00:11:55,262 --> 00:11:57,630
and a whore upon my cock --
184
00:12:05,338 --> 00:12:08,940
Let me ask it of you again.
185
00:12:09,008 --> 00:12:12,377
Who among you has spoken
with Gannicus?
186
00:12:21,020 --> 00:12:22,487
Disappointing.
187
00:12:25,892 --> 00:12:26,825
Wait!
188
00:12:26,893 --> 00:12:28,794
Wait!
189
00:12:28,861 --> 00:12:30,696
I did see Gannicus break words!
190
00:12:32,399 --> 00:12:34,567
Who was privy to them?
191
00:12:34,635 --> 00:12:36,870
My slave, Marcia.
192
00:12:36,938 --> 00:12:38,271
Where is she?
193
00:12:38,339 --> 00:12:41,408
Your fucking Syrian
nailed her to a cross.
194
00:12:41,476 --> 00:12:43,810
And I have yet
to receive fair compensation
195
00:12:43,878 --> 00:12:45,245
for loss incurred --
196
00:12:51,186 --> 00:12:54,255
Gannicus has taken
something from me.
197
00:12:55,224 --> 00:12:57,558
And I will see it returned.
198
00:13:12,340 --> 00:13:14,842
Put all to question.
199
00:13:25,185 --> 00:13:27,253
Please do not do this...
200
00:13:29,155 --> 00:13:32,257
Were those same words
pleaded by my wife?
201
00:13:32,325 --> 00:13:35,027
Before Roman blade ripped
her forever from my arms?
202
00:13:35,094 --> 00:13:36,495
I did not know of her.
203
00:13:36,563 --> 00:13:40,332
My hands are
unstained by the deed.
204
00:13:40,400 --> 00:13:42,935
Your husband cannot claim such.
205
00:13:43,003 --> 00:13:45,771
He is the one that
condemned her to slavery.
206
00:13:45,839 --> 00:13:47,573
She is gone from
this world because of it.
207
00:13:47,640 --> 00:13:48,774
And I will have
equal vengeance.
208
00:13:48,842 --> 00:13:49,809
You can not do this!
209
00:13:49,877 --> 00:13:51,277
My child --
210
00:13:52,913 --> 00:13:55,448
Sura and I often
spoke of children.
211
00:13:56,951 --> 00:14:01,755
Of the family we would have,
now forever denied me.
212
00:14:03,958 --> 00:14:05,759
As I now deny Glaber of his.
213
00:14:05,827 --> 00:14:07,994
The child is yours.
214
00:14:16,337 --> 00:14:18,705
You lie.
215
00:14:18,773 --> 00:14:21,274
Would that my tongue
made false noise.
216
00:14:22,977 --> 00:14:25,111
Yet it sounds bitter truth.
217
00:14:26,947 --> 00:14:28,948
Monthly blood ceased
218
00:14:29,016 --> 00:14:31,617
after you came to me
in Batiatus' villa...
219
00:14:34,187 --> 00:14:36,723
Lucretia had promised Crixus.
220
00:14:36,790 --> 00:14:39,025
A cruel jest.
221
00:14:43,965 --> 00:14:48,803
It is a memory that lingers,
is it not?
222
00:14:49,438 --> 00:14:51,839
Of that night.
223
00:14:51,907 --> 00:14:54,642
Of you inside me.
224
00:15:08,189 --> 00:15:09,722
Yes.
225
00:15:11,391 --> 00:15:14,726
As does memory
of my hands upon your throat.
226
00:15:20,033 --> 00:15:23,436
Then see to completion
what they began.
227
00:15:23,504 --> 00:15:27,675
Take my life,
and that of your child.
228
00:15:27,743 --> 00:15:29,911
And may your wife turn
from you for what you have done,
229
00:15:29,979 --> 00:15:32,080
when she greets you
in the afterlife.
230
00:15:43,025 --> 00:15:46,495
Stimmt es,
dass er siegreich war,
231
00:15:46,563 --> 00:15:48,563
in der Arena?
232
00:15:48,631 --> 00:15:51,233
Ich dachte, deine Loyalit't
geh'rt Nemetes.
233
00:15:53,269 --> 00:15:55,070
'r den Augenblick.
234
00:16:11,557 --> 00:16:14,993
Oenomaus does not seem
lifted by your return.
235
00:16:15,061 --> 00:16:17,562
I did not think
to be embraced as brother.
236
00:16:17,630 --> 00:16:20,898
Nor I or to lay eyes
upon you again in this life.
237
00:16:20,966 --> 00:16:23,401
Yet here you stand.
238
00:16:23,468 --> 00:16:25,769
Would that all things
were so easily done.
239
00:16:28,106 --> 00:16:30,606
I have seen the bond
between you.
240
00:16:30,674 --> 00:16:32,308
Whatever the cause
for disagreement,
241
00:16:32,375 --> 00:16:35,311
it will pass.
242
00:16:35,378 --> 00:16:38,280
I would do anything,
to rise in his eyes again.
243
00:16:38,348 --> 00:16:40,482
Capturing the praetor's bitch
is a fine start.
244
00:16:42,452 --> 00:16:44,920
An impressive act,
245
00:16:44,988 --> 00:16:47,290
sure to further
ignite our cause.
246
00:16:50,561 --> 00:16:53,129
I seek only to end it.
247
00:16:57,934 --> 00:16:59,935
It is done, then?
248
00:17:01,871 --> 00:17:03,905
She yet lives.
249
00:17:06,475 --> 00:17:09,042
I brand myself
fucking enemy of Rome
250
00:17:09,110 --> 00:17:11,378
to deliver her to your hands.
251
00:17:11,446 --> 00:17:15,015
Only to find them
weak and trembling.
252
00:17:15,083 --> 00:17:18,552
I am not Glaber.
253
00:17:18,620 --> 00:17:19,987
Able to strike a woman down
254
00:17:20,055 --> 00:17:22,490
for his crimes
absent misgivings.
255
00:17:22,558 --> 00:17:23,491
And what of the women crucified
256
00:17:23,559 --> 00:17:25,794
in the streets of Capua?
257
00:17:25,862 --> 00:17:29,465
Tortured to death because
they dare whisper your name,
258
00:17:29,532 --> 00:17:33,536
eyes bright with thoughts
of freedom and rebellion?
259
00:17:33,604 --> 00:17:37,373
Take the her life
and end this now.
260
00:17:38,808 --> 00:17:43,078
Or see countless more fall
in the name of your cause.
261
00:17:48,251 --> 00:17:50,318
Prayer alone will
not provide guidance
262
00:17:50,386 --> 00:17:52,620
through these dark times.
263
00:17:52,688 --> 00:17:54,122
We must look inward,
264
00:17:54,189 --> 00:17:57,926
and find strength
in heart's resolve.
265
00:17:57,994 --> 00:17:59,094
So the gods turn from you,
266
00:17:59,162 --> 00:18:02,064
as they do from Ilithyia?
267
00:18:02,131 --> 00:18:05,001
They are always with us.
268
00:18:05,068 --> 00:18:08,671
Their will felt in every breath.
269
00:18:08,739 --> 00:18:10,239
In every touch...
270
00:18:13,644 --> 00:18:15,812
They guide our hands,
271
00:18:15,879 --> 00:18:18,714
compelling us toward
proper course.
272
00:18:19,783 --> 00:18:22,785
Gaius will be pleased
to hear of it.
273
00:18:22,853 --> 00:18:25,087
It is not Gaius
who holds the key
274
00:18:25,155 --> 00:18:27,223
to Ilithyia's salvation.
275
00:18:27,290 --> 00:18:30,760
I fear the gods have
led you far astray then.
276
00:18:30,827 --> 00:18:31,861
I command no army,
277
00:18:31,929 --> 00:18:35,264
nor can I conjure
Gannicus before us.
278
00:18:35,332 --> 00:18:38,367
Yet message from you would
bring Varinius from Rome,
279
00:18:38,435 --> 00:18:39,368
and with him --
280
00:18:39,436 --> 00:18:40,703
Gaius was clear in the matter.
281
00:18:40,771 --> 00:18:43,106
We are to tell no one
of what has happened.
282
00:18:43,173 --> 00:18:45,175
Words borne of desperation.
283
00:18:46,844 --> 00:18:50,180
He talks of shoring name
while life's foundation
284
00:18:50,247 --> 00:18:52,148
crumbles beneath his feet.
285
00:18:53,350 --> 00:18:55,184
Seppia.
286
00:18:56,787 --> 00:18:58,588
Seppia.
287
00:18:58,656 --> 00:19:01,492
You sought Praetor Varinius'
affections once.
288
00:19:01,560 --> 00:19:04,628
Send message,
and you could yet gain them.
289
00:19:06,031 --> 00:19:08,066
The whims of a child.
290
00:19:08,134 --> 00:19:09,267
Such thoughts
have been set aside
291
00:19:09,335 --> 00:19:11,636
in favor of mature pursuits.
292
00:19:14,040 --> 00:19:17,108
The day has been long.
293
00:19:17,176 --> 00:19:19,544
I will see you
beneath the covers.
294
00:19:19,612 --> 00:19:22,180
We will revisit the subject
with the morning sun.
295
00:19:22,248 --> 00:19:24,982
Apologies, I'm not yet for bed.
296
00:19:25,050 --> 00:19:26,017
I would check upon Gaius,
297
00:19:26,084 --> 00:19:27,718
and offer words of comfort.
298
00:19:29,520 --> 00:19:32,155
Are words all
that you would offer?
299
00:19:32,222 --> 00:19:34,023
I am his guest in this house.
300
00:19:34,091 --> 00:19:36,892
And wish only to pay
tribute to generous host.
301
00:19:38,628 --> 00:19:40,830
It's beneath you, Seppia.
302
00:19:40,898 --> 00:19:43,133
The gods shall
take ill notice --
303
00:19:43,200 --> 00:19:44,367
Was it not their hands
that saw my brother
304
00:19:44,435 --> 00:19:46,602
struck from my side?
305
00:19:46,670 --> 00:19:47,804
Their providence
that sheltered me
306
00:19:47,872 --> 00:19:49,973
beneath this very roof?
307
00:19:50,041 --> 00:19:52,275
Do you not see it?
308
00:19:52,343 --> 00:19:55,578
The gods have lead me
upon path to Gaius.
309
00:19:55,646 --> 00:19:58,581
As their will has removed
Ilithyia from it.
310
00:20:14,697 --> 00:20:16,598
Calm yourself.
311
00:20:16,666 --> 00:20:19,401
I intend no harm.
312
00:20:25,175 --> 00:20:28,311
You are the one
that came to aid.
313
00:20:28,379 --> 00:20:29,579
When those animals
turned upon me
314
00:20:29,647 --> 00:20:31,348
when I was brought in.
315
00:20:31,416 --> 00:20:33,651
Do not clutch me to breast.
316
00:20:33,719 --> 00:20:36,387
I shit with the rest
of those animals..
317
00:20:37,789 --> 00:20:40,124
For child.
318
00:20:46,865 --> 00:20:49,800
At least you will not
die of hunger.
319
00:20:56,909 --> 00:20:59,744
You bear no brand.
320
00:21:01,180 --> 00:21:02,948
You are a free man?
321
00:21:03,016 --> 00:21:07,553
I am Of the Republic,
as you and yours.
322
00:21:07,621 --> 00:21:10,123
Yet you stand with
Spartacus against it
323
00:21:10,191 --> 00:21:11,825
I stand for what is just.
324
00:21:11,893 --> 00:21:13,660
Just?
325
00:21:13,728 --> 00:21:17,030
Spartacus moves to destroy
everything we hold of worth.
326
00:21:17,098 --> 00:21:20,333
Then he moves too late
in my regard.
327
00:21:20,401 --> 00:21:24,404
Sulla seized my lands
and those of my kin years ago,
328
00:21:24,471 --> 00:21:26,539
slaughtering any who resisted.
329
00:21:26,607 --> 00:21:28,174
And giving what
he stole as gift
330
00:21:28,242 --> 00:21:30,475
to his most loyal of men.
331
00:21:30,543 --> 00:21:33,412
All of them fellow Romans.
332
00:21:35,148 --> 00:21:38,283
Such a loss must weigh heavy
in the passing of years.
333
00:21:46,226 --> 00:21:49,763
I would see burden lifted.
334
00:21:51,466 --> 00:21:55,136
And I mistake you for helpless,
335
00:21:55,204 --> 00:21:57,105
yet you have power
to reverse the sun
336
00:21:57,173 --> 00:22:00,308
and see past reformed?
337
00:22:00,375 --> 00:22:02,810
My husband is a praetor of Rome.
338
00:22:02,878 --> 00:22:04,378
And I of importance to him,
339
00:22:04,446 --> 00:22:05,847
being prized daughter
of my clan,
340
00:22:05,915 --> 00:22:09,885
my child heir to
its lineage and fortune --
341
00:22:09,952 --> 00:22:13,889
Save vaunted words
for grander ear.
342
00:22:13,957 --> 00:22:16,559
I cannot free you.
343
00:22:17,895 --> 00:22:19,128
We would both be absent
fucking head
344
00:22:19,196 --> 00:22:20,463
before three steps
could be taken.
345
00:22:20,531 --> 00:22:22,332
I do not ask such a thing.
346
00:22:22,400 --> 00:22:24,834
Only that you carry message,
347
00:22:24,902 --> 00:22:27,171
imparting where
Spartacus holds me.
348
00:22:30,075 --> 00:22:33,111
You do not have
to live this way.
349
00:22:33,178 --> 00:22:36,714
All that was taken from you
can yet be restored,
350
00:22:37,816 --> 00:22:40,184
with but simple command
from my husband.
351
00:22:42,654 --> 00:22:48,157
The sum of my loss
is no small thing.
352
00:22:48,225 --> 00:22:49,892
He can see it paid.
353
00:22:49,960 --> 00:22:51,928
Your life returned to you,
354
00:22:51,996 --> 00:22:54,597
in exchange for mine
355
00:22:54,665 --> 00:22:57,700
and the child I carry.
356
00:23:01,805 --> 00:23:04,741
She claims it yours?
357
00:23:04,809 --> 00:23:06,543
With passion of certainty.
358
00:23:09,113 --> 00:23:12,015
She is a deceitful
fucking snake,
359
00:23:12,083 --> 00:23:14,685
truth split by forked tongue.
360
00:23:14,753 --> 00:23:16,720
Her words may
hold such in this.
361
00:23:19,124 --> 00:23:21,591
Do you recall the night
in Batiatus' villa,
362
00:23:21,659 --> 00:23:23,160
when you aided in
transforming likeness
363
00:23:23,228 --> 00:23:24,995
into golden Apollo?
364
00:23:25,063 --> 00:23:27,631
To lay with
the Roman woman Licinia.
365
00:23:27,699 --> 00:23:29,700
She wore the mask of Diana.
366
00:23:33,004 --> 00:23:36,573
Yet beneath it was not Licinia.
367
00:23:39,811 --> 00:23:42,712
Ilithyia.
368
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
Why did you not tell me?
369
00:23:43,848 --> 00:23:45,649
What purpose would it have held?
370
00:23:49,520 --> 00:23:52,188
None.
371
00:23:52,256 --> 00:23:55,091
Nor should it hold
any for you now.
372
00:23:55,159 --> 00:23:58,862
Even if true, she tells
you only to stay your hand.
373
00:23:58,930 --> 00:24:00,731
She's a fool.
374
00:24:00,799 --> 00:24:02,166
To know she carries heritage
375
00:24:02,233 --> 00:24:04,668
forever denied my own wife...
376
00:24:13,612 --> 00:24:15,646
See Ilithyia to her grave.
377
00:24:17,482 --> 00:24:20,184
And tortured past
buried beside her.
378
00:24:22,488 --> 00:24:24,122
To make Glaber suffer as I have
379
00:24:24,189 --> 00:24:26,191
at his hand is a thing
I have craved
380
00:24:26,259 --> 00:24:28,126
more than air and breath.
381
00:24:30,162 --> 00:24:34,065
Yet in inflicting equal wound,
382
00:24:34,133 --> 00:24:36,835
how do I not become
as the man himself?
383
00:24:38,838 --> 00:24:42,174
A man my wife would turn from.
384
00:24:47,980 --> 00:24:49,881
♪
385
00:25:35,495 --> 00:25:38,630
I was not certain
you would desire this.
386
00:25:38,698 --> 00:25:41,900
What man could not?
387
00:25:41,968 --> 00:25:44,869
It is not the offering
that gave concern.
388
00:25:44,937 --> 00:25:49,407
Rather your preoccupation
with unfortunate events.
389
00:25:49,474 --> 00:25:53,310
The fate of my heir
does weigh mind.
390
00:25:53,377 --> 00:25:55,845
That of your wife's?
391
00:25:55,913 --> 00:25:59,348
A thing of lesser notice.
392
00:25:59,416 --> 00:26:02,385
Is bond of marriage
really such a cold affair?
393
00:26:02,452 --> 00:26:05,888
There was a time....
394
00:26:05,956 --> 00:26:08,425
when the love
between us burned hot,
395
00:26:08,492 --> 00:26:10,393
bright as noon-day sun.
396
00:26:11,494 --> 00:26:14,129
But day has turned to night,
397
00:26:14,197 --> 00:26:18,267
casting golden
memories to shadow.
398
00:26:22,471 --> 00:26:24,773
I would have you bask
in the light,
399
00:26:24,841 --> 00:26:26,975
as a man
of your worth deserves.
400
00:26:28,944 --> 00:26:32,914
Albinius did not
hold me to such esteem.
401
00:26:34,116 --> 00:26:37,752
Nor the rest of the Senate.
402
00:26:37,820 --> 00:26:41,223
Gaze into their eyes when
you present Spartacus' head,
403
00:26:41,291 --> 00:26:43,459
and see estimation soar.
404
00:26:47,498 --> 00:26:49,767
And my brother avenged.
405
00:26:54,506 --> 00:26:59,010
Would that his death
did not pain you so.
406
00:27:01,179 --> 00:27:04,415
The sting lessens
with each passing day.
407
00:27:04,483 --> 00:27:06,551
Because of you.
408
00:27:06,618 --> 00:27:09,087
And I would return favor,
409
00:27:09,155 --> 00:27:11,556
if your wife falls
prey to Spartacus,
410
00:27:11,624 --> 00:27:13,158
as my brother fell...
411
00:27:37,652 --> 00:27:41,788
Your chest overflows
with coin and blood.
412
00:27:43,457 --> 00:27:46,292
Both well earned
by day's exertion.
413
00:27:46,360 --> 00:27:50,029
What news of Ilithyia
did labors bring?
414
00:27:50,096 --> 00:27:53,399
You have the praetor's ear.
415
00:27:53,466 --> 00:27:55,901
Did he not already fill yours?
416
00:27:55,968 --> 00:27:57,569
His attentions
toward young Seppia
417
00:27:57,637 --> 00:27:59,838
prevent me from breaking words.
418
00:28:02,642 --> 00:28:06,979
Ah, the freshness of youth.
419
00:28:09,450 --> 00:28:13,253
Is it a wonder he favors
the caress of her tongue
420
00:28:13,321 --> 00:28:16,957
to the sound of yours?
421
00:28:17,025 --> 00:28:19,993
Her bloom will wither,
when Ilithyia returns.
422
00:28:20,061 --> 00:28:23,663
You place great stock
upon uncertain future.
423
00:28:23,730 --> 00:28:25,864
You have not found path
to Gannicus?
424
00:28:25,932 --> 00:28:28,166
Sadly it remains obscured.
425
00:28:28,234 --> 00:28:30,935
Though not through
lack of noble effort.
426
00:28:41,346 --> 00:28:44,448
From there we moved
from place to place,
427
00:28:48,820 --> 00:28:52,456
questioning
with fist and blade.
428
00:28:59,732 --> 00:29:03,969
The answer always the same.
429
00:29:05,171 --> 00:29:07,173
I will make sacrifice
to the gods.
430
00:29:07,240 --> 00:29:10,310
And entreat them
for more valued response.
431
00:29:12,246 --> 00:29:16,049
Let us pray together.
432
00:29:16,116 --> 00:29:18,484
And seek divinity
in warm embrace...
433
00:29:18,552 --> 00:29:22,554
Ilithyia and the child
she carries must be found.
434
00:29:22,622 --> 00:29:23,755
If they are lost --
435
00:29:23,823 --> 00:29:25,690
What? Hmmm?
436
00:29:25,758 --> 00:29:28,293
Will the sun no longer
move across the sky?
437
00:29:28,360 --> 00:29:32,463
Will ivory moon plummet
into frothing sea?
438
00:29:32,531 --> 00:29:34,465
Strike the bitch
from fucking thought,
439
00:29:34,533 --> 00:29:36,434
as Glaber has
already done --
440
00:29:49,850 --> 00:29:53,219
I am not your slave
to lay fucking hand upon.
441
00:29:54,254 --> 00:29:56,155
A lesson I had
thought already learned.
442
00:29:56,223 --> 00:29:57,623
Apologies.
443
00:30:00,427 --> 00:30:02,762
I question sincerity
of the word.
444
00:30:02,829 --> 00:30:04,397
Speak it again.
445
00:30:06,132 --> 00:30:07,332
Apologies.
446
00:30:07,400 --> 00:30:08,933
Again.
447
00:30:09,001 --> 00:30:10,769
Apologies --
448
00:30:10,836 --> 00:30:13,438
Your position in this house
continues to spiral.
449
00:30:13,506 --> 00:30:18,243
Soon I will be all that stands
between you and dark abyss.
450
00:30:20,347 --> 00:30:22,148
When the day arrives...
451
00:30:23,551 --> 00:30:28,522
you shall greet my breath upon
your neck as precious gift.
452
00:30:33,394 --> 00:30:35,929
Do you understand this,
my love?
453
00:30:35,997 --> 00:30:38,531
Yes.
454
00:30:38,599 --> 00:30:41,768
A gift from the gods...
455
00:31:15,935 --> 00:31:18,003
Lucius.
456
00:31:18,071 --> 00:31:21,306
Where do you go?
457
00:31:21,374 --> 00:31:23,275
To clear troubled mind.
458
00:31:23,343 --> 00:31:24,476
I would have the same.
459
00:31:24,544 --> 00:31:25,778
Let us walk together
for a moment,
460
00:31:25,846 --> 00:31:27,413
and break words.
461
00:31:40,596 --> 00:31:44,933
The man unleashes
wrath upon wooden form.
462
00:31:45,001 --> 00:31:46,434
When I have risked all for him
463
00:31:46,502 --> 00:31:48,938
to seize vengeance
and end this.
464
00:31:50,707 --> 00:31:54,977
You take risk only to lighten
weighted conscience.
465
00:31:55,045 --> 00:31:58,815
I would not see more
fall to foolish cause.
466
00:31:58,883 --> 00:32:00,683
And I would not
see my brother fall.
467
00:32:03,620 --> 00:32:07,423
We no longer stand as such.
468
00:32:07,490 --> 00:32:10,425
Is there no path
towards mended bond?
469
00:32:10,493 --> 00:32:12,393
You cannot mend illusion.
470
00:32:12,461 --> 00:32:13,794
Our brotherhood.
471
00:32:13,862 --> 00:32:16,130
The trust I placed upon you.
472
00:32:16,198 --> 00:32:19,267
A thing of lies and deceit.
473
00:32:20,803 --> 00:32:22,237
Do you not think a day passes
474
00:32:22,305 --> 00:32:24,506
that I am not consumed by it?
475
00:32:26,577 --> 00:32:30,080
I would give my life
for Melitta to yet own hers.
476
00:32:30,147 --> 00:32:31,982
And I would gladly take it.
477
00:32:32,050 --> 00:32:34,886
Then what stays hand?
478
00:32:34,953 --> 00:32:38,256
Do you and Spartacus
straddle same uncertain ground?
479
00:32:38,324 --> 00:32:40,992
Unable to take vengeance
when it is placed before you?
480
00:32:43,462 --> 00:32:46,464
Your death would not
see her again to my arms.
481
00:32:47,499 --> 00:32:50,134
It would only serve as mercy,
482
00:32:50,201 --> 00:32:52,502
releasing you from
what you have done.
483
00:32:54,238 --> 00:32:56,606
Then I stand condemned,
484
00:32:56,673 --> 00:32:58,875
until the afterlife takes me.
485
00:33:02,413 --> 00:33:05,682
You stand for nothing.
486
00:33:06,884 --> 00:33:08,685
As you always have.
487
00:33:17,861 --> 00:33:19,529
We must wait...
488
00:33:19,596 --> 00:33:21,364
till Spartacus
relieves us of charge.
489
00:33:21,431 --> 00:33:23,066
Time passes too slowly...
490
00:33:23,134 --> 00:33:25,369
We must be quick then.
491
00:33:38,050 --> 00:33:39,951
This is how you stand guard?
492
00:33:41,520 --> 00:33:43,855
Apologies, we were....
493
00:33:43,923 --> 00:33:48,092
Ah, we were -- we were,
we were just -- we --
494
00:33:49,594 --> 00:33:51,395
Take to your bed.
495
00:33:51,463 --> 00:33:53,597
I will assume
watch over Ilithyia.
496
00:34:01,306 --> 00:34:03,608
Gratitude.
497
00:34:20,794 --> 00:34:22,895
Please.
498
00:34:22,962 --> 00:34:25,664
I would have -ore water.
499
00:34:25,732 --> 00:34:28,700
It is a terrible thing,
is it not?
500
00:34:28,768 --> 00:34:30,735
To live in want and fear.
501
00:34:33,005 --> 00:34:35,340
That is what it is
to be a slave.
502
00:34:36,175 --> 00:34:38,176
Please.
503
00:34:38,244 --> 00:34:39,978
For my child.
504
00:34:49,357 --> 00:34:51,459
Is it true?
505
00:34:51,526 --> 00:34:53,194
What you told Spartacus?
506
00:34:53,262 --> 00:34:56,731
I swear to the gods.
507
00:34:56,799 --> 00:34:58,333
If Spartacus takes my life,
508
00:34:58,400 --> 00:35:03,037
the blood of his child
will forever stain his own.
509
00:35:03,104 --> 00:35:05,005
He is a good man.
510
00:35:12,312 --> 00:35:15,013
I will not let him
be destroyed by this.
511
00:35:16,982 --> 00:35:19,451
I will not let him kill you.
512
00:35:19,519 --> 00:35:21,386
You will help me?
513
00:35:24,424 --> 00:35:27,059
Yes. I will help you.
514
00:35:27,126 --> 00:35:29,227
From this fucking world.
515
00:35:45,977 --> 00:35:48,011
Have you lost mind?
516
00:35:52,116 --> 00:35:54,884
I move only to spa
you from what must be done.
517
00:35:54,952 --> 00:35:55,918
If you take her life,
518
00:35:55,986 --> 00:35:57,520
the deed will weigh
every breath.
519
00:35:57,587 --> 00:35:58,888
So you remove choice,
520
00:35:58,956 --> 00:36:01,224
and invite such
fate upon yourself?
521
00:36:01,292 --> 00:36:03,894
I would embrace it,
522
00:36:03,962 --> 00:36:06,397
to see your heart
spared from the act.
523
00:36:06,465 --> 00:36:08,600
You do not know my heart.
524
00:36:11,337 --> 00:36:13,839
Spartacus --
525
00:36:14,641 --> 00:36:16,108
Leave us.
526
00:36:26,453 --> 00:36:28,354
I would have words now.
527
00:36:30,323 --> 00:36:33,291
And see your time
here at an end.
528
00:36:58,384 --> 00:37:00,718
You glow like the morning sun.
529
00:37:02,121 --> 00:37:04,489
You must have slept well.
530
00:37:04,557 --> 00:37:06,925
Hardly at all.
531
00:37:06,993 --> 00:37:09,494
It's an unfortunate thing.
532
00:37:09,562 --> 00:37:11,330
I would not deem it so.
533
00:37:14,234 --> 00:37:16,668
I fear you shall.
534
00:37:19,405 --> 00:37:21,240
Out.
535
00:37:25,812 --> 00:37:28,479
I will not have you threaten
in such a manner.
536
00:37:28,547 --> 00:37:31,215
I do not move to threats.
537
00:37:31,283 --> 00:37:35,719
Only to warning about the man
you turn affections towards.
538
00:37:35,787 --> 00:37:38,422
Your words will not
turn me from him.
539
00:37:38,490 --> 00:37:41,025
The time for them has passed.
540
00:37:41,093 --> 00:37:42,860
Come.
541
00:37:44,096 --> 00:37:46,864
I have something more
tangible to show you --
542
00:37:46,932 --> 00:37:48,366
Where is the Praetor?
543
00:37:48,434 --> 00:37:49,534
In his chamber.
544
00:37:49,602 --> 00:37:51,570
What's happened?
545
00:37:51,638 --> 00:37:54,874
A man comes with news
of Ilithyia.
546
00:38:01,881 --> 00:38:04,316
You claim to have
knowledge of my wife?
547
00:38:04,384 --> 00:38:07,319
More than claim.
548
00:38:07,387 --> 00:38:09,588
She is being held by Spartacus.
549
00:38:09,655 --> 00:38:10,789
She lives?
550
00:38:10,857 --> 00:38:12,090
For the moment.
551
00:38:12,158 --> 00:38:13,825
How do you know this?
552
00:38:13,892 --> 00:38:16,227
I have just traveled
from the rebel's camp.
553
00:38:16,295 --> 00:38:18,463
You stand as one of his men?
554
00:38:18,531 --> 00:38:20,832
I am no fugitivus.
555
00:38:20,900 --> 00:38:23,035
Just a tired old man,
556
00:38:23,103 --> 00:38:24,570
seeking what
little peace he can
557
00:38:24,638 --> 00:38:28,241
before falling
to eternal slumber.
558
00:38:28,275 --> 00:38:30,843
Well, tell me where
she's being held
559
00:38:30,911 --> 00:38:33,146
and you will be seen
to great reward.
560
00:38:33,214 --> 00:38:36,083
Your wife boasted
of your generosity.
561
00:38:36,150 --> 00:38:37,785
And promised
the return of my lands
562
00:38:37,853 --> 00:38:39,687
seized by the bastard Sulla.
563
00:38:39,755 --> 00:38:42,156
Is such a thing possible?
564
00:38:42,224 --> 00:38:43,991
It is within my power.
565
00:38:45,093 --> 00:38:48,394
And what of my own wife?
566
00:38:49,563 --> 00:38:51,897
My children.
567
00:38:51,965 --> 00:38:53,365
My brothers and sisters,
568
00:38:53,433 --> 00:38:55,367
all slaughtered
in the name of Rome.
569
00:38:55,435 --> 00:38:58,203
Is it within your power
to return them to me too,
570
00:38:58,271 --> 00:39:00,306
you fucking cunt?
571
00:39:00,373 --> 00:39:03,877
Lay a hand on me
and your wife dies.
572
00:39:07,215 --> 00:39:11,952
If I do not return within
reasonable hour, she dies.
573
00:39:13,621 --> 00:39:18,091
Any attempts to follow me,
she dies.
574
00:39:23,464 --> 00:39:25,098
What would Spartacus
have of me?
575
00:39:25,165 --> 00:39:26,633
Gaius --
576
00:39:28,168 --> 00:39:30,537
Speak.
577
00:39:30,605 --> 00:39:33,806
You are to enter
the city of Atella on foot,
578
00:39:33,874 --> 00:39:35,741
just before rise
of morning sun.
579
00:39:35,809 --> 00:39:37,944
Three of your men
allowed by your side.
580
00:39:38,011 --> 00:39:39,913
Spartacus to hold the same.
581
00:39:39,980 --> 00:39:41,447
And Ilithyia?
582
00:39:41,515 --> 00:39:44,351
She will be returned
to you afterwards.
583
00:39:44,418 --> 00:39:47,253
In exchange for a single wagon,
584
00:39:47,321 --> 00:39:50,056
heavily weighted
with armor and weapons.
585
00:39:50,124 --> 00:39:53,193
Give arms
to the enemies of Rome?
586
00:39:53,260 --> 00:39:55,095
That is his price.
587
00:39:55,162 --> 00:39:58,198
If your troops are seen
on road to Atella,
588
00:39:58,266 --> 00:39:59,466
Spartacus will not appear.
589
00:39:59,534 --> 00:40:02,569
And your wife
and the child she carries,
590
00:40:02,637 --> 00:40:05,305
be lost to you forever.
591
00:40:12,047 --> 00:40:14,682
Did I mention the part
about laying hands upon me?
592
00:40:17,219 --> 00:40:19,320
Let him pass.
593
00:40:30,798 --> 00:40:32,499
I do not trust this.
594
00:40:32,567 --> 00:40:34,368
Nor I.
595
00:40:34,435 --> 00:40:36,303
Yet action must be taken.
596
00:40:36,370 --> 00:40:37,671
Prepare a wagon.
597
00:40:37,739 --> 00:40:39,740
Praetor, we can not aid them
598
00:40:39,808 --> 00:40:43,344
with means to forge
further war upon us.
599
00:40:43,445 --> 00:40:46,080
What choice has Spartacus left?
600
00:40:46,148 --> 00:40:49,084
There are always choices.
601
00:40:49,152 --> 00:40:52,221
No.
602
00:40:52,288 --> 00:40:55,157
Spartacus leaves but one path.
603
00:40:55,225 --> 00:40:57,560
And I must travel upon it.
604
00:41:02,466 --> 00:41:06,135
I am old, but not a fool.
605
00:41:06,203 --> 00:41:09,405
It was much to ask,
entering the lair of the beast.
606
00:41:09,473 --> 00:41:10,540
Oh it was great pleasure,
607
00:41:10,607 --> 00:41:12,842
to piss in the face
of a fucking praetor.
608
00:41:12,910 --> 00:41:15,712
Spartacus?
609
00:41:15,779 --> 00:41:17,313
Glaber agrees to the terms?
610
00:41:19,183 --> 00:41:21,218
I am for Atella,
to see it done.
611
00:41:21,285 --> 00:41:22,619
Yeah!
612
00:41:22,687 --> 00:41:24,288
Let us take his weapons!
613
00:41:24,355 --> 00:41:25,723
And his fucking life!
614
00:41:25,790 --> 00:41:26,724
Yeah!
615
00:41:26,791 --> 00:41:28,159
No.
616
00:41:28,226 --> 00:41:29,927
If we do not honor word,
617
00:41:29,995 --> 00:41:32,931
we prove ourselves
no better than the Romans.
618
00:41:32,998 --> 00:41:34,866
We shall hold to it.
619
00:41:37,937 --> 00:41:39,504
If three are all that
can be seen with you,
620
00:41:39,571 --> 00:41:42,106
I would count
myself among them.
621
00:41:42,174 --> 00:41:45,677
As would I,
despite the company.
622
00:41:45,744 --> 00:41:48,146
I would join as well.
623
00:41:48,213 --> 00:41:50,448
I would welcome
no one as warmly.
624
00:41:50,516 --> 00:41:53,518
Yet you have not healed
from ordeal in the arena.
625
00:41:53,586 --> 00:41:57,122
I will stand in his place.
626
00:41:57,190 --> 00:41:59,391
For a cause
you do not believe in?
627
00:41:59,459 --> 00:42:01,493
Oenomaus believes in it.
628
00:42:01,560 --> 00:42:04,796
Perhaps one day I shall too.
629
00:42:07,700 --> 00:42:09,434
Return with proper weapons.
630
00:42:09,502 --> 00:42:11,603
And your lives.
631
00:42:13,406 --> 00:42:15,941
It is madness to place
trust in the words of Glaber.
632
00:42:19,412 --> 00:42:21,346
I do not place it with him.
633
00:42:21,414 --> 00:42:24,416
I place it with all
those I take with me.
634
00:42:27,053 --> 00:42:30,488
We will see this done, together.
635
00:42:30,556 --> 00:42:32,090
And gain means to strike Glaber
636
00:42:32,158 --> 00:42:35,159
and his army from this world.
637
00:43:00,852 --> 00:43:03,287
Spartacus!
638
00:43:28,548 --> 00:43:31,017
The old man claims
you have my wife.
639
00:43:34,822 --> 00:43:37,958
Cut from her dress.
640
00:43:38,026 --> 00:43:40,194
Her scent yet upon it.
641
00:43:51,608 --> 00:43:55,778
A thing easily taken
from a body robbed of life.
642
00:43:55,846 --> 00:43:58,247
My thoughts turned
toward such a thing.
643
00:43:58,315 --> 00:44:01,116
Blade parting flesh.
644
00:44:01,184 --> 00:44:03,852
Her blood upon the ground,
645
00:44:05,888 --> 00:44:08,622
as my wife's blood was spilled.
646
00:44:10,758 --> 00:44:13,793
Yet you do not claim her life.
647
00:44:13,861 --> 00:44:15,729
I am not you.
648
00:44:15,796 --> 00:44:17,464
I will not strike down a woman
649
00:44:17,532 --> 00:44:20,034
for the foolish acts
of her husband.
650
00:44:22,170 --> 00:44:25,907
You carved my name
into a dead man's chest.
651
00:44:25,975 --> 00:44:28,810
Make attempt against my life
in the streets of Capua.
652
00:44:28,878 --> 00:44:30,713
And then again in the arena.
653
00:44:30,780 --> 00:44:34,650
Yet you turn from most
assured opportunity
654
00:44:34,718 --> 00:44:36,185
to balance debt between us.
655
00:44:36,253 --> 00:44:38,988
I turn from nothing.
656
00:44:39,056 --> 00:44:41,424
One day soon,
I will have your life.
657
00:44:44,661 --> 00:44:46,762
Bring the wagon forward.
658
00:44:49,198 --> 00:44:52,734
I hold many regrets,
659
00:44:52,801 --> 00:44:54,702
since first we laid eyes
on each other
660
00:44:54,770 --> 00:44:56,937
a lifetime ago.
661
00:44:59,175 --> 00:45:02,510
I pray this decision
does not stand amongst them.
662
00:45:11,689 --> 00:45:14,291
You will hold your wife again.
663
00:45:14,359 --> 00:45:16,995
And she will
deliver you an heir.
664
00:45:17,062 --> 00:45:19,497
Yet when you gaze
into the child's eyes,
665
00:45:19,564 --> 00:45:22,433
I will forever be
reflected there...
666
00:45:26,237 --> 00:45:29,773
in memory of how
I spared them both.
667
00:45:32,009 --> 00:45:34,610
I fear you are right.
668
00:45:34,678 --> 00:45:37,513
You are not like me.
669
00:45:37,581 --> 00:45:42,384
Your wife was the heart
that beats within your breast.
670
00:45:42,452 --> 00:45:45,155
You would have given
all to see her live.
671
00:45:47,725 --> 00:45:50,694
While I would do the same...
672
00:45:50,761 --> 00:45:53,030
to see you dead.
673
00:46:03,975 --> 00:46:06,042
Kill them!
674
00:47:08,912 --> 00:47:10,479
NOW!
675
00:47:23,659 --> 00:47:24,959
Take cover!
676
00:47:30,699 --> 00:47:32,065
Salvius!
677
00:47:32,133 --> 00:47:34,301
Give call!
678
00:48:12,842 --> 00:48:15,711
Fall back!
679
00:48:23,687 --> 00:48:26,155
You waited long enough
to give signal.
680
00:48:26,223 --> 00:48:27,657
I cling to honor ignored.
681
00:48:27,724 --> 00:48:28,691
Quickly!
682
00:48:28,758 --> 00:48:30,693
Before they recover!
683
00:48:30,760 --> 00:48:32,094
Take to foot.
684
00:48:32,162 --> 00:48:33,830
I would stay awhile.
685
00:48:33,897 --> 00:48:35,397
Lucius --
686
00:48:36,800 --> 00:48:38,567
Go.
687
00:48:38,635 --> 00:48:40,836
Before I come to fucking sense.
688
00:49:02,558 --> 00:49:05,326
At least it's not
a fucking Roman that takes --
689
00:49:11,934 --> 00:49:13,768
Do not let them
breach the woods!
690
00:49:13,836 --> 00:49:15,904
Go! Go
691
00:49:22,946 --> 00:49:25,982
You never intended
to make trade?
692
00:49:26,049 --> 00:49:28,951
I intended to send
Spartacus to his death.
693
00:49:29,019 --> 00:49:33,289
Deserved fate he yet evades
through treachery and deceit.
694
00:49:33,357 --> 00:49:35,425
You will have him soon enough.
695
00:49:35,493 --> 00:49:36,860
At price of wife,
696
00:49:36,927 --> 00:49:38,962
and the blessing she carries?
697
00:49:39,030 --> 00:49:41,264
I would gladly pay
the sum of the world
698
00:49:41,332 --> 00:49:44,300
to have his throat
beneath my heel.
699
00:49:44,367 --> 00:49:47,970
Ilithyia must return
to this house.
700
00:49:48,037 --> 00:49:50,939
The gods have foreseen --
701
00:49:51,006 --> 00:49:52,673
The gods can descend
from their fucking heavens
702
00:49:52,741 --> 00:49:55,309
if they wish to see her live!
703
00:49:59,849 --> 00:50:04,920
In coming days I shall grieve
loss of wife and child,
704
00:50:04,988 --> 00:50:08,058
and the fortunes carried
upon her family name.
705
00:50:08,125 --> 00:50:10,093
And we shall grieve with you.
706
00:50:15,366 --> 00:50:18,501
I would see myself to bath.
707
00:50:18,569 --> 00:50:21,771
And blood and troubled
thoughts of moment washed away.
708
00:50:21,838 --> 00:50:23,038
Go.
709
00:50:23,106 --> 00:50:25,574
I will bring more wine
to aid endeavor.
710
00:50:46,594 --> 00:50:50,196
Do you know what he has done?
711
00:50:50,264 --> 00:50:51,331
What he felt he must,
712
00:50:51,399 --> 00:50:53,333
to see an end to Spartacus.
713
00:50:53,400 --> 00:50:56,002
He has pulled
the world to ruin.
714
00:50:56,070 --> 00:50:58,304
And with it reason for living.
715
00:50:58,372 --> 00:51:00,173
Your reason perhaps.
716
00:51:00,241 --> 00:51:02,375
My heart yet beats.
717
00:51:02,442 --> 00:51:04,010
And what of your brother's?
718
00:51:05,780 --> 00:51:08,615
Gaius moves
to avenge his death.
719
00:51:08,683 --> 00:51:11,285
Then he should turn
wrath upon himself,
720
00:51:13,054 --> 00:51:14,721
and see it done.
721
00:51:22,931 --> 00:51:25,867
It's your brother's, is it not?
722
00:51:25,935 --> 00:51:28,737
I had thought his slaves
took it with his life.
723
00:51:28,805 --> 00:51:32,241
They stand blemished
by neither offense.
724
00:51:32,309 --> 00:51:33,843
How did you come by this?
725
00:51:35,646 --> 00:51:37,481
The gods led me to the truth.
726
00:51:38,950 --> 00:51:41,451
Hidden amongst
Ashur's treasures.
727
00:51:41,519 --> 00:51:42,819
Stripped from the bodies
728
00:51:42,887 --> 00:51:45,355
of those who have died
at his hand.
729
00:51:45,423 --> 00:51:47,190
Ashur?
730
00:51:47,258 --> 00:51:48,826
He must have been
there that night,
731
00:51:48,893 --> 00:51:51,062
when your brother fell.
732
00:51:51,129 --> 00:51:53,698
Yet the villain moves
only upon command
733
00:51:53,766 --> 00:51:57,868
of Gaius Claudius Glaber.
734
00:52:06,877 --> 00:52:09,812
Much has been lost.
735
00:52:09,879 --> 00:52:11,480
The ones we have loved.
736
00:52:11,548 --> 00:52:15,550
The ones we thought would
forever be at our side.
737
00:52:17,786 --> 00:52:19,754
But in their passing,
738
00:52:19,822 --> 00:52:22,156
the chains that
bound us to desires
739
00:52:22,224 --> 00:52:25,793
not our own have been struck.
740
00:52:25,861 --> 00:52:29,263
And without such a blow,
741
00:52:29,331 --> 00:52:32,266
we would not find ourselves
in each other's arms.
742
00:52:34,870 --> 00:52:37,639
No.
743
00:52:37,707 --> 00:52:39,207
We would not.
744
00:52:47,918 --> 00:52:49,819
Kneel.
745
00:52:52,490 --> 00:52:54,157
Please...
746
00:52:56,995 --> 00:52:59,930
Do you know what it is?
747
00:52:59,997 --> 00:53:02,265
To love?
748
00:53:02,333 --> 00:53:04,300
To be filled
with light and hope?
749
00:53:06,270 --> 00:53:09,638
To see that blessing
returned in kind,
750
00:53:09,706 --> 00:53:12,341
in the eyes of the only one
751
00:53:12,408 --> 00:53:15,143
that could ever know
the true depth of your heart?
752
00:53:32,796 --> 00:53:35,331
That is what your husband
took from me.
753
00:53:42,906 --> 00:53:46,008
I would take the same from him.
754
00:53:48,311 --> 00:53:53,115
Yet he chose vengeance
against me over your life.
755
00:53:59,822 --> 00:54:02,724
Taking it would
balance nothing.
756
00:54:06,696 --> 00:54:12,501
He does not love you,
as I loved my wife.
757
00:54:23,246 --> 00:54:24,913
You let me live?
758
00:54:27,917 --> 00:54:29,885
Do not think it a kindness.
759
00:54:42,788 --> 00:54:49,200
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
53379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.