Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:20,616
Am s� v� c�nt povestea
unui mare soldat
2
00:00:21,092 --> 00:00:23,574
Oh, Ettore!
3
00:00:25,287 --> 00:00:28,180
�nfometat de glorie
dar �i de nem�ncat.
4
00:00:28,281 --> 00:00:30,963
MERCENARUL
5
00:00:32,703 --> 00:00:36,320
�n r�zboiul Franco-Spaniol,
mercenar el erea,
6
00:00:37,196 --> 00:00:39,262
Oh, Ettore!
7
00:00:40,202 --> 00:00:43,496
Pentru c� �n Italia
nu avea ce m�nca.
8
00:00:44,125 --> 00:00:46,389
Oh, Ettore!
9
00:00:47,878 --> 00:00:54,478
Din p�cate a fi sau a nu fi
e �ntrebarea lui de zi cu zi
10
00:00:56,179 --> 00:01:03,979
Mergea, mergea, mergea
�i la Barlleta el ajungea
11
00:01:12,380 --> 00:01:16,205
Ve�i vedea c�lug�ri gra�i,
cartofori �i uciga�i.
12
00:01:16,289 --> 00:01:20,206
Un nebun va evada
�i ve�i r�de: ha, ha, ha, ha, ha, ha
13
00:01:20,283 --> 00:01:24,207
mortul din mor�i se treze�te,
iar un cre�tin �i dore�te...
14
00:01:24,241 --> 00:01:27,253
s� aib� neveste �apte.
Un tun va arde �n noapte.
15
00:01:27,488 --> 00:01:28,509
Unul tr�znit va zbura
16
00:01:28,710 --> 00:01:30,310
�i un ho� va debarca.
17
00:01:30,411 --> 00:01:32,495
Un sf�nt miracole face.
18
00:01:32,695 --> 00:01:35,121
Trei zile vor fi de pace.
19
00:01:35,222 --> 00:01:39,422
iar apoi trei�pe viteji
vor bate trei�pe francezi.
20
00:01:42,552 --> 00:01:45,754
Pl�nge �i-mi spune " vino cu mine"
21
00:01:46,013 --> 00:01:48,713
Oh, Ettore!
22
00:01:50,114 --> 00:01:53,614
dar eu �i r�spund "n-am treab� cu tine"
23
00:01:53,815 --> 00:01:56,415
Oh, Ettore!
24
00:01:57,816 --> 00:02:01,016
Nici o femeie nu am s� strig,
25
00:02:01,117 --> 00:02:03,917
Oh, Ettore!
26
00:02:05,418 --> 00:02:09,018
Gloria m-a�teapt� c�nd lupta c�tig.
27
00:02:09,719 --> 00:02:12,319
Oh, Ettore!
28
00:02:12,520 --> 00:02:20,420
Onoarea, onoarea, onoarea...
cu lancea o salveaz�.
29
00:02:20,521 --> 00:02:30,421
Chiar dac� burta-i goal�,
e inima viteaz�.
30
00:02:33,084 --> 00:02:34,154
Mor de foame.
31
00:02:34,254 --> 00:02:37,176
E bun de m�ncat,
�tiu eu.
32
00:02:39,085 --> 00:02:40,342
�l v�d.
�l v�d.
33
00:02:45,915 --> 00:02:47,901
Ce! Ce vrei?
Era prea departe.
34
00:02:48,287 --> 00:02:52,387
Ai s� vezi c� dac�
m� apropii mai mult �l dobor.
35
00:02:55,088 --> 00:02:56,188
Aaaa!
36
00:02:56,223 --> 00:02:57,289
La fix.
37
00:02:57,290 --> 00:03:00,090
Da la fix drept �n capul meu.
Mi-ai spart capul.
38
00:03:01,091 --> 00:03:02,091
Mi-ai spart capul.
39
00:03:03,092 --> 00:03:06,092
Am ame�it. Trebuie s� stau jos
c� am un gol �n stomac.
40
00:03:06,193 --> 00:03:09,493
Bine c� nu e gol conul de pin,
precum capul t�u.
41
00:03:09,594 --> 00:03:11,094
O s�m�n�� de pin �ie...
42
00:03:11,195 --> 00:03:11,995
...una �ie...
43
00:03:12,096 --> 00:03:13,096
s� ne osp�t�m.
44
00:03:13,197 --> 00:03:16,197
Eu v� spun c� asta nu e via��...
45
00:03:16,298 --> 00:03:19,398
Mai bine ne-am �ntoarce la Napoli.
46
00:03:19,499 --> 00:03:21,599
De c�te ori s� v� spun...
47
00:03:21,700 --> 00:03:25,800
Mai avem pu�in de mers, vom g�si de lucru
�i totul va fi bine.
48
00:03:25,901 --> 00:03:28,501
E nevoie de noi �n r�zboi,
v� spun eu
49
00:03:28,602 --> 00:03:30,102
c� ne a�teapt� zile frumoase
50
00:03:30,302 --> 00:03:32,802
�i vom m�nca pe s�turate,
�ntreba�i-l pe el...
51
00:03:34,003 --> 00:03:35,903
�i cine este el s� ne garanteze asta?
52
00:03:36,004 --> 00:03:38,004
Suntem voluntari napolitani ca �i el...
53
00:03:38,105 --> 00:03:39,305
at�ta c� el este mai mare.
54
00:03:39,405 --> 00:03:41,905
Bine... bine!
Singurul napolitan sunt eu...
55
00:03:42,095 --> 00:03:44,377
El este Ettore Fieramosca,
prietenul meu...
56
00:03:44,680 --> 00:03:45,529
Este din Capua.
57
00:03:45,630 --> 00:03:46,330
Capua e �n Irlanda?
58
00:03:46,340 --> 00:03:47,440
Capua e o provincie.
E un provincial de treab�.
59
00:03:47,540 --> 00:03:49,701
De treab� sau nu, e un �ncrezut.
60
00:03:49,802 --> 00:03:52,302
Z�mbe�te. Uita�i-v�.
61
00:03:52,602 --> 00:03:55,756
Vezi c� e simpatic?
Pu�in cam prostu�.
62
00:03:56,481 --> 00:03:58,350
- Bracalone.
- M� strig�.
63
00:04:04,549 --> 00:04:06,611
Cite�te ultima pagin� cu voce tare.
64
00:04:06,622 --> 00:04:07,465
Ultima.
Ultima.
65
00:04:07,500 --> 00:04:10,817
C�nd au ajuns �n Gaeta,
r�zboiul deja se terminase,
66
00:04:10,818 --> 00:04:14,894
A�a c� s-au �ndreptat cu to�ii spre Bari,
�n frunte cu conduc�torul lor nobil �i viteaz.
67
00:04:14,995 --> 00:04:18,666
De acolo s-au �ndreptat spre est,
continu�nd campania lor glorioas� cu vitejie.
68
00:04:18,767 --> 00:04:20,067
�i mor�i de foame...
69
00:04:21,384 --> 00:04:23,253
Noteaz�...!
70
00:04:23,354 --> 00:04:24,954
Bracalone. Scrie...!
71
00:04:25,698 --> 00:04:27,798
A patra zi au ajuns
la b�t�lia de la Barleta.
72
00:04:27,802 --> 00:04:29,214
Care b�t�lie?
73
00:04:29,315 --> 00:04:31,115
Aceea nu e o b�t�lie?
74
00:04:32,216 --> 00:04:34,516
A! Da, da... v�d.
75
00:04:34,852 --> 00:04:36,315
Cea de acolo.
76
00:04:36,316 --> 00:04:38,216
Credeam c� am vedenii de la foame.
77
00:04:38,317 --> 00:04:40,317
Pentru c� n-am m�ncat de diminea��.
78
00:04:40,416 --> 00:04:42,016
Ast�zi era zi liber�.
79
00:04:42,630 --> 00:04:46,230
Numeroasele trupe franceze
asediau trupele spaniole.
80
00:04:47,531 --> 00:04:49,744
Comandan�ii lor
�tiau c� au o for�� superioar�.
81
00:04:49,846 --> 00:04:51,214
Cred c� asta-i bine.
82
00:04:51,315 --> 00:04:54,415
Ne al�tur�m francezilor
�i �n sf�r�it vom avea de m�ncare.
83
00:04:54,854 --> 00:04:57,796
E�ti t�mpit, comandantul va hot�r�
s� lupt�m al�turi de spanioli.
84
00:04:57,850 --> 00:05:01,169
Ba, nu! Ne al�tur�m francezilor.
�mi place br�nza.
85
00:05:01,255 --> 00:05:03,475
Deja �i simt gustul.
Vreu s� lupt cu spaniolii.
86
00:05:03,983 --> 00:05:07,000
�ntotdeauna ne aliem cu cei slabi.
De ce-ar fi altfel de data asta?
87
00:05:07,100 --> 00:05:10,891
Dumneavoastr� vi se pare nostim,
dar noi suntem doar cinci.
88
00:05:10,892 --> 00:05:13,841
Hai s� ne aliem
m�car o dat� cu �nving�torii!
89
00:05:13,842 --> 00:05:16,669
- �i tu crezi asta?
- Nu, dar ne e foame.
90
00:05:16,770 --> 00:05:17,680
Atunci scrie...
91
00:05:17,715 --> 00:05:18,591
Da de ce...?
92
00:05:18,592 --> 00:05:19,792
Scrie! Scrie!
93
00:05:19,892 --> 00:05:22,885
Pentru a face pe placul
celor patru camarazi de arme...
94
00:05:25,786 --> 00:05:28,586
...patru compatrio�i lihni�i de foame...
Scrie!
95
00:05:29,148 --> 00:05:32,206
...ei se aliaz� cu francezii,
�mpotriva voin�ei liderului lor.
96
00:05:41,477 --> 00:05:43,177
Ei, cu c�t ne pl�tesc?
97
00:05:43,278 --> 00:05:46,893
Trei duca�i pe s�pt�m�n�,
ce altceva mai vrei?
98
00:06:02,000 --> 00:06:05,795
Bijuteriile alea de armuri franceze,
cu siguran�� valoreaz� o avere.
99
00:06:05,824 --> 00:06:07,468
Au bani destui, francezii.
100
00:06:08,569 --> 00:06:11,569
Masca pentru calul domnului Villefort,
comandat� �n diminea�a asta.
101
00:06:11,670 --> 00:06:13,470
Stai pu�in, cred c� te �n�eli.
102
00:06:14,520 --> 00:06:16,276
Chiar ai de g�nd s�-i pui aia?
103
00:06:17,777 --> 00:06:19,877
To�i se �ngrijesc numai de cai.
104
00:06:19,993 --> 00:06:22,540
Dac� au m�ncat?
Dac� s-au odihnit?
105
00:06:23,554 --> 00:06:26,329
Hei, ce faci? Las�-m�.
Las�-mi piciorul jos.
106
00:06:40,273 --> 00:06:43,951
Hei! Tu de-acolo.
Vino �i cur���-mi cizmele.
107
00:06:44,511 --> 00:06:47,514
- Cine? Eu?
- Doar ai dou� m�ini, nu-i a�a?
108
00:06:47,678 --> 00:06:49,907
Vino-ncoace �i folose�te-le.
109
00:06:50,008 --> 00:06:50,808
Da, da.
110
00:06:51,551 --> 00:06:53,199
Cur���-le bine.
111
00:07:00,100 --> 00:07:00,900
Valet!
112
00:07:01,001 --> 00:07:01,801
Da, domnule.
113
00:07:01,984 --> 00:07:04,127
Mi-e sete.
Adu-mi ni�te ap�.
114
00:07:04,228 --> 00:07:05,128
Repede.
115
00:07:16,238 --> 00:07:19,354
Domnule, dac� nu mai vre�i,
pot s� beau �i eu un pic?
116
00:07:22,698 --> 00:07:25,418
Gunoaiele ca voi,
beau ap� din f�nt�n�.
117
00:07:32,341 --> 00:07:33,286
Bracalone!
118
00:07:36,887 --> 00:07:38,010
E�ti gata? Ia asta.
119
00:07:38,045 --> 00:07:40,481
Dar nu m� simt insultat.
Sunt un om simplu.
120
00:07:40,582 --> 00:07:41,682
E un simplu scutier.
121
00:07:41,747 --> 00:07:45,324
Vreau s� faci ceva pentru mine.
122
00:07:45,325 --> 00:07:47,352
Cur��� cizmele prietenului meu.
123
00:07:47,553 --> 00:07:49,153
Nu pot, sunt ofi�er francez.
124
00:07:49,441 --> 00:07:51,086
Tocmai de-aia.
125
00:07:57,504 --> 00:07:59,771
Bun �i acum noteaz� ce-�i spun, Bracalone.
126
00:08:02,380 --> 00:08:06,802
Au refuzat aurul inamicului
oferindu-�i serviciile tronului spaniol.
127
00:09:00,217 --> 00:09:04,889
Cum o s� intr�m?
De unde vor �ti c� nu suntem francezi?
128
00:09:05,107 --> 00:09:09,008
- Mergem a�a ca idio�ii.
- O s� reu�im.
129
00:09:17,509 --> 00:09:18,309
Hei! Voi.
130
00:09:18,888 --> 00:09:22,008
Exist� vreun loc
unde nu arunc� pietre?
131
00:09:22,167 --> 00:09:24,012
Da, da.
Acolo �n spate.
132
00:09:24,363 --> 00:09:26,316
- Uite ce-ai f�cut.
- Eu? Tu ai fost.
133
00:09:26,417 --> 00:09:27,817
Mul�umesc.
Mul�umesc.
134
00:09:46,830 --> 00:09:51,244
- Bracalone, uit�-te �n sus �i spune-mi ce vezi.
- �i dumneavoastr�?
135
00:09:51,641 --> 00:09:55,372
Eu m� trebuie s� m� uit �n fa��.
Da�i-i drumul.
136
00:09:59,357 --> 00:10:01,302
Bracalone, spune-mi dac� totul e bine.
137
00:10:01,403 --> 00:10:03,403
Da, da. E bine.
Totul e bine.
138
00:10:04,745 --> 00:10:08,207
- Ce este?
- B�ie�i, vreau s� m� �ntorc.
139
00:10:08,308 --> 00:10:09,808
Vreau s� intru.
Vreau s� intru.
140
00:10:10,668 --> 00:10:13,256
Toarn� ulei fierbinte peste noi.
141
00:10:15,274 --> 00:10:17,031
Dumnezeule.
142
00:10:18,150 --> 00:10:19,946
Nu e fierbinte, e doar cald.
143
00:10:20,047 --> 00:10:21,613
Nu e ulei, e pipi...
dar pipi spaniol.
144
00:10:21,648 --> 00:10:26,132
Atunci e al prietenilor no�tri,
deci nu poate face r�u.
145
00:11:04,433 --> 00:11:06,000
�i acum duce�i-v� de aici cu to�ii...
146
00:11:23,001 --> 00:11:25,501
Trebuie s� urc�m pe acolo.
Spaniolii sunt �n pericol.
147
00:11:25,522 --> 00:11:26,302
S� mergem...
148
00:11:26,403 --> 00:11:29,103
S� mergem, s� mergem...
dar ne atac� francezii...
149
00:11:29,204 --> 00:11:30,504
Ettore, ne atac�...
150
00:11:30,605 --> 00:11:31,405
Ettore...
151
00:11:31,506 --> 00:11:35,106
de ce sunt a�a de r�i...
Ettore!
152
00:11:39,007 --> 00:11:41,507
Hei, de ce te iei de Bracalone?
Ia-te de mine...
153
00:11:48,408 --> 00:11:49,708
�mi permi�i?
154
00:11:54,609 --> 00:11:55,409
V� rog...
155
00:11:58,910 --> 00:11:59,810
Pardon...
156
00:12:02,511 --> 00:12:03,411
Pardon...
157
00:12:05,612 --> 00:12:07,112
Am zis toat� lumea jos...
158
00:12:15,413 --> 00:12:19,013
Toat� lumea jos, am spus!
Ce naiba nu �n�elege�i?
159
00:12:25,014 --> 00:12:26,814
Veni�i dup� mine �n for��...
160
00:12:27,115 --> 00:12:29,015
Haide�i s� urc�m...
�ine de scar�...
161
00:12:59,416 --> 00:13:01,716
M�-ntreb cine comand� acolo?
162
00:13:01,717 --> 00:13:03,817
Nu, Nu. A�teapt�.
Au venit cei cinci italieni mercenari.
163
00:13:21,418 --> 00:13:23,918
Hei, prietene...
Las�-i la mine.
164
00:13:24,619 --> 00:13:26,619
D�te la oparte, domnule?
165
00:13:26,820 --> 00:13:27,620
Acela cine e?
166
00:13:28,621 --> 00:13:31,421
Cu siguran��,
un om foarte puternic.
167
00:13:41,122 --> 00:13:42,922
Cobor��i! Cobor��i!
168
00:13:43,923 --> 00:13:46,023
Mai repede!
Mai repede!
169
00:13:59,324 --> 00:14:02,424
Aten�ie!
Au adus berbecul.
170
00:14:03,125 --> 00:14:06,125
Repede, vin.
La semnul meu, deschide por�ile.
171
00:14:09,726 --> 00:14:10,926
Preg�ti�i-v�!
172
00:14:11,627 --> 00:14:12,527
Fi�i gata!
173
00:14:14,028 --> 00:14:16,128
Acuuum!
174
00:14:16,229 --> 00:14:17,129
Deschide�i!
175
00:14:23,230 --> 00:14:24,330
�nchide�i!
176
00:15:08,130 --> 00:15:10,130
Cambulo, adu ni�te fr�nghie la poart�
�i a�teapt�-m� jos cu doi cai.
177
00:15:26,131 --> 00:15:29,731
Da�i-mi voie!
Trebuie s� v�d ce se-nt�mpl�.
178
00:15:41,732 --> 00:15:45,832
Acum s� v� v�d ce for�o�i sunte�i!
179
00:15:45,867 --> 00:15:48,633
Alerga�i mai repede!
180
00:15:48,733 --> 00:15:49,733
Bravo!
181
00:16:10,735 --> 00:16:11,735
Victorie!
182
00:16:13,536 --> 00:16:14,502
Victorie!
183
00:16:14,537 --> 00:16:17,337
Bravo!
Bravo!
184
00:16:28,338 --> 00:16:29,538
Lini�te!
185
00:16:32,539 --> 00:16:35,939
�n acest moment pericolul major
a fost �nl�turat...
186
00:16:36,060 --> 00:16:40,140
mul�umit� ajutorului divin nesperat.
187
00:16:40,641 --> 00:16:43,641
He, He!
N-a fost mare lucru, Excelen��.
188
00:16:44,442 --> 00:16:50,442
Noi, mul�umim Domnului, Tat�lui nostru
�i Fiului ce s-a sacrificat pentru noi.
189
00:16:53,743 --> 00:16:57,443
Trupele coroanei spaniole
ar putea sosi �n orice moment.
190
00:16:57,644 --> 00:16:59,844
Dar p�n� atunci noi trebuie
s� ne aranj�m socotelile
191
00:17:02,345 --> 00:17:07,345
Iat� banii dvs. �i ai solda�ilor dvs.
Va fi destul de greu s�-i cheltui�i.
192
00:17:07,446 --> 00:17:08,846
Nu sunt fal�i, nu-i a�a?
193
00:17:08,847 --> 00:17:12,147
Nu, dar nu po�i cheltui nimic,
dac� nu po�i cump�ra nimic.
194
00:17:12,848 --> 00:17:15,448
Nu mai avem nimic de m�ncare.
195
00:17:15,749 --> 00:17:18,249
Foamea a �nvins cu adev�rat.
196
00:17:18,450 --> 00:17:21,950
P�n� primim �nt�riri, v� ve�i conforma
priva�iunilor tuturor locuitorilor cet��ii.
197
00:17:22,051 --> 00:17:25,751
Fiecare dintre noi va consuma
un pahar cu lapte �i un ou pe zi.
198
00:17:26,052 --> 00:17:28,252
O diet� monoton�.
199
00:17:30,253 --> 00:17:32,153
V� ve�i bucura de ospitalitatea spaniol�.
200
00:17:32,164 --> 00:17:34,954
Carellar, v� va conduce
s� v� arate camerele voastre.
201
00:17:35,154 --> 00:17:36,454
E un b�iat bun.
202
00:17:36,555 --> 00:17:37,855
Italian ca �i voi.
203
00:17:38,656 --> 00:17:39,556
Lapte �i ou�...
204
00:17:39,657 --> 00:17:41,557
O s� ne �mboln�vim de la astea...
205
00:17:41,558 --> 00:17:43,558
Spaniolii �tia
nu sunt buni de nimic...
206
00:17:43,659 --> 00:17:46,159
Mai bine plec�m
la Palermo sau la Vene�ia
207
00:17:46,260 --> 00:17:47,460
Te numesc trezorier, Bracalone.
208
00:17:47,561 --> 00:17:48,461
Mul�umesc.
209
00:17:48,562 --> 00:17:50,562
Nu trebuie s� m�nc�m ce spun ei.
210
00:17:50,662 --> 00:17:53,362
S� mergem s� m�nc�m
la o tavern� local�. Da?
211
00:17:53,463 --> 00:17:55,763
E�ti trezorier...
a�a c� descurc�-te.
212
00:17:59,164 --> 00:18:01,064
Atunci unde putem s� m�nc�m?
213
00:18:01,165 --> 00:18:02,665
Nu �tiu unde pute�i g�si.
214
00:18:02,666 --> 00:18:06,266
Am ceva promisiuni
dar nu pentru seara asta.
215
00:18:07,567 --> 00:18:08,667
�i de ce nu?
216
00:18:08,868 --> 00:18:09,968
E prea t�rziu.
217
00:18:14,769 --> 00:18:17,069
Bracalone,
c�pitanului t�u i-e foame.
218
00:18:17,170 --> 00:18:18,070
Ce facem?
219
00:18:18,268 --> 00:18:20,768
S� ne rug�m la Domnul
pentru o bucat� de p�ine
220
00:18:20,869 --> 00:18:21,769
Bine, dar unde?
221
00:18:22,170 --> 00:18:24,170
Aici, la statuia Sfintei Fecioare.
222
00:18:42,669 --> 00:18:44,869
M�n�nc� din lum�nare...
223
00:18:53,000 --> 00:18:55,169
Doamne, ce repede a trecut timpul.
224
00:18:55,670 --> 00:18:59,270
Ar fi o mare onoare pentru mine
s� v� invit la casa mea.
225
00:19:00,171 --> 00:19:02,071
Cu siguran�� se va g�si ceva...
226
00:19:09,772 --> 00:19:13,572
Uite. Se preg�tesc...
Trebuie s� apar� m�ncarea.
227
00:19:15,073 --> 00:19:17,073
Lini�te!
�iiit...
228
00:19:20,174 --> 00:19:21,974
�nc� unul... �i mai urc� unul...
229
00:19:22,875 --> 00:19:24,775
Da. Sunt mai mul�i.
230
00:19:24,975 --> 00:19:27,275
Suntem salva�i.
231
00:19:28,576 --> 00:19:29,876
S� nu-i speriem.
232
00:19:29,877 --> 00:19:33,077
Nu vrem s� profit�m de ospitalitate...
s� mergem.
233
00:19:33,078 --> 00:19:34,078
De ce?
234
00:19:34,179 --> 00:19:37,779
Unde m�n�nc� cinsprezece
mai m�n�nc� cinci.
235
00:19:37,880 --> 00:19:39,180
Dac� insist�...
236
00:19:40,481 --> 00:19:45,281
Melc, melc codobelc
scoate coarne boure�ti...
237
00:19:51,382 --> 00:19:53,082
A... o sup� perfect�.
238
00:19:53,183 --> 00:19:55,383
Dac� ai din ce, oricine
poate face o sup� bun�.
239
00:19:55,484 --> 00:19:57,284
Dac� mai vre�i... cu pl�cere.
240
00:19:57,385 --> 00:19:58,785
E pentru to�i.
241
00:19:58,886 --> 00:20:00,586
Da... cu siguran��.
E foarte bun�.
242
00:20:00,687 --> 00:20:04,787
E secretul meu cum am f�cut-o at�t de bun�.
243
00:20:04,788 --> 00:20:09,088
E foarte gustoas�.
Francezii ar da oric�t s� guste.
244
00:20:09,188 --> 00:20:10,388
Se cheam� lumacom.
245
00:20:10,489 --> 00:20:11,489
Da, da. Lumacom.
246
00:20:11,495 --> 00:20:13,090
- Iumacom
- Nu, lumacom.
247
00:20:15,091 --> 00:20:17,691
A� vrea s� te �ntreb ceva,
dragul meu...
248
00:20:17,892 --> 00:20:23,792
Asear� am v�zut c� monseniorul t�u
servea lapte �i ou�
249
00:20:23,893 --> 00:20:24,793
Un ou.
250
00:20:24,794 --> 00:20:25,794
Ei... Un ou...
251
00:20:25,895 --> 00:20:29,595
Dar unde e un ou e �i o g�in�.
252
00:20:29,696 --> 00:20:31,996
Unde e lapte, e...
253
00:20:32,097 --> 00:20:34,097
E �i o vac�...
254
00:20:34,098 --> 00:20:36,198
Dar st�p�nul meu
le �ine �ntr-un loc secret.
255
00:20:36,250 --> 00:20:38,399
Aha!
�i unde e?
256
00:20:38,450 --> 00:20:39,400
Acolo.
257
00:20:39,450 --> 00:20:41,800
E un porc, nu o vac�.
258
00:20:46,401 --> 00:20:47,801
Pe to�i dracii...
259
00:20:47,902 --> 00:20:48,802
Ne putem osp�ta.
260
00:20:48,803 --> 00:20:49,803
Nu, nu...
261
00:20:49,904 --> 00:20:52,004
Nu pune�i m�na, v� rog,
sunt num�rate.
262
00:20:52,105 --> 00:20:53,705
Vor observa c� lipsesc.
263
00:20:53,806 --> 00:20:56,106
Nici o problem�.
Ia cineva, ceva?
264
00:20:56,807 --> 00:20:58,307
Ce face�i?
265
00:20:58,408 --> 00:20:59,208
Le goli�i...
266
00:21:00,709 --> 00:21:02,609
Vezi, nu va lipsi nici unul.
267
00:21:02,710 --> 00:21:04,310
Sf�nt� fecioar�, ajut�-m�...
268
00:21:06,811 --> 00:21:08,511
Carellario?!
269
00:21:11,412 --> 00:21:13,112
Carellario?!
270
00:21:16,513 --> 00:21:17,613
Da, domnule.
271
00:21:17,714 --> 00:21:20,114
- Deci e adev�rat?
- Ce, domnule?
272
00:21:20,215 --> 00:21:21,315
Te nume�ti Carellario?
273
00:21:21,416 --> 00:21:22,316
Da, domnule.
274
00:21:22,417 --> 00:21:25,117
Carellario e numele lui.
Bracalone, noteaz� ce-�i spun.
275
00:21:25,218 --> 00:21:26,618
Scriu. Scriu.
276
00:21:29,019 --> 00:21:32,019
Lupta pe care ai v�zut-o,
este deja istorie.
277
00:21:32,620 --> 00:21:33,720
�tii s� cite�ti?
278
00:21:34,121 --> 00:21:38,121
�ntr-o zi o s�-�i dore�ti s� fi �tiut.
Ce vrei s� faci peste c��iva ani?
279
00:21:38,222 --> 00:21:41,322
Vreau s� devin soldat �i s� lupt,
ca �i dumneavoastr�.
280
00:21:41,523 --> 00:21:44,223
Pentru ce nu pot s� lupt
al�turi de dumneavoastr�?
281
00:21:44,724 --> 00:21:46,424
Pentru c� e�ti pu�in prea t�n�r.
282
00:21:46,525 --> 00:21:47,625
- Am 20 de ani.
- Ce?
283
00:21:47,726 --> 00:21:53,426
Ei bine, nu-i chiar a�a, n-am dec�t 14,
dar lupt ca un b�rbat de 20.
284
00:21:54,127 --> 00:21:55,627
Chiar a�a s� fie?
285
00:21:56,828 --> 00:21:59,928
Vreau �i eu s� devin mercenar
�ntr-o zi �i s� fiu renumit.
286
00:21:59,929 --> 00:22:02,029
Mercenar. Asta nu-i u�or.
De unde e�ti?
287
00:22:02,130 --> 00:22:03,030
Din Barletta.
288
00:22:03,031 --> 00:22:07,231
Carellario da Barletta.
�i se potrive�te, nu?
289
00:22:09,732 --> 00:22:11,432
A�teapt� un moment.
290
00:22:15,533 --> 00:22:18,433
...ce bine miroase!?
A rosmarin.
291
00:22:19,434 --> 00:22:23,434
Trebuie pus� �i salvie.
Salvie.
292
00:22:23,735 --> 00:22:24,435
Deci...
293
00:22:27,736 --> 00:22:33,036
V�... V� a�teptam.
Imediat este rumenit.
294
00:22:33,237 --> 00:22:34,237
Rumenit... sigur.
295
00:22:36,338 --> 00:22:39,838
- �l vom m�nca m�ine, �mpreun� cu ceilal�i.
- Cu cine?
296
00:22:40,039 --> 00:22:42,939
Nu crezi c� trebuie s� �mp�r�im
cu familia lui Carellario?
297
00:22:43,040 --> 00:22:44,440
�i ei sufer� de foame.
298
00:22:44,541 --> 00:22:49,041
Trebuie s� �mp�r�im
cu prietenii, nu-i a�a?
299
00:22:49,142 --> 00:22:50,042
Da... bine.
300
00:23:00,243 --> 00:23:03,043
La Motte, �i vom obliga
s� se uite la osp��ul nostru.
301
00:23:04,644 --> 00:23:07,444
Trompet. Suna�i �i anun�a�i...
302
00:23:11,145 --> 00:23:19,145
Friptur� de capr� cu condimente
�i ciuperci �n vin alb.
303
00:23:19,446 --> 00:23:23,446
- Aia e capr� g�tit�?
- Sper s� se �nece cu ea,
304
00:23:23,547 --> 00:23:26,747
...s�-�i scuipe s�ngele
�i s�-�i verse ma�ele.
305
00:23:35,248 --> 00:23:40,248
E bine �i nici m�car n-am �nceput
s� m�nc�m felul principal.
306
00:23:41,849 --> 00:23:45,349
Scuz�-m�! Chiar crezi c� putem ob�ine
un avantaj cu exchibi�iile astea?
307
00:23:46,650 --> 00:23:48,950
E o provocare inutil�.
308
00:23:48,951 --> 00:23:53,851
He, he.. Prieteni, c�inii de spanioli
nu pot tr�i o lun� f�r� m�ncare.
309
00:23:55,852 --> 00:24:01,352
Ar trebui s� ne fie mil�,
dar de fapt m� las� rece.
310
00:24:05,052 --> 00:24:10,552
Porc mistre� flambat,
� la Jeanne d'Arc, cu umplutur� de alune.
311
00:24:10,853 --> 00:24:15,453
E doar porc mistre� la rotisor.
Noi avem cina noastr� proprie, nu-i a�a?
312
00:24:16,543 --> 00:24:17,943
Uite! Unde pleac� cu porcul nostru?
313
00:24:18,044 --> 00:24:19,444
Nu. Uite! Uite!
314
00:24:19,545 --> 00:24:21,145
Vrea s�-l m�n�nce singur.
315
00:24:22,946 --> 00:24:24,546
Uite! Cineva a ie�it din cetate.
316
00:24:34,547 --> 00:24:36,547
Porcul �sta e pentru voi...
317
00:24:36,648 --> 00:24:38,648
...un omagiu al celor din Barletta.
318
00:24:40,049 --> 00:24:42,049
Au insultat Fran�a �i vor
pl�ti pentru asta.
319
00:24:42,150 --> 00:24:44,550
Domnilor. Furia noastr�
nu trebuie s� aib� limite.
320
00:24:45,951 --> 00:24:48,951
Am s�-l prind �i-am s�-i ar�t eu...
321
00:24:49,052 --> 00:24:51,152
Vor pl�ti pentru asta...
322
00:24:51,551 --> 00:24:57,451
Las�, La Motte. Uit� de asta.
Nu faci nimic. Nu �n grab�.
323
00:24:58,552 --> 00:25:04,152
Le vom da o lec�ie,
dar exist� o modalitate mai bun�.
324
00:25:18,553 --> 00:25:21,453
Iat� rezultatul
provoc�rii dvs. inutile.
325
00:25:21,554 --> 00:25:26,054
Gluma dvs. nes�rat�, ne-a adus doar
sunetul tunurilor, domnule Fieramosca.
326
00:25:27,355 --> 00:25:30,455
P�n� acum francezii,
au fost ceva mai re�inu�i.
327
00:25:30,856 --> 00:25:33,456
De aceea am ordonat,
s� nu-i provoc�m.
328
00:25:33,457 --> 00:25:36,857
Trebuia s� urma�i
doar ordinele mele.
329
00:25:42,958 --> 00:25:45,358
Trupele noastre sunt pe drum.
330
00:25:45,459 --> 00:25:48,459
P�n� atunci putem opune doar rezisten��,
altfel ne vor g�si mor�i.
331
00:25:48,560 --> 00:25:51,560
- Deci nu vre�i s� face�i nimic?
- Absolut nimic.
332
00:25:53,661 --> 00:25:55,961
Nu ve�i muri dumneavoastr�
sau solda�ii.
333
00:25:56,062 --> 00:25:58,562
Vor muri femei �i copii.
�i asta nu e drept.
334
00:25:59,363 --> 00:26:00,963
Le spui francezilor
s� nu mai trag� cu tunul?
335
00:26:01,664 --> 00:26:03,164
Da. Le voi distruge tunul?
336
00:26:03,464 --> 00:26:06,064
Hm. �i cum vei face asta?
337
00:26:06,165 --> 00:26:07,865
Le voi fura ghiulelele.
338
00:26:07,966 --> 00:26:10,666
Cred c� asta va fi
ultima ta fanfaronad�.
339
00:26:11,267 --> 00:26:13,167
Joaca ta se va termina.
340
00:26:16,568 --> 00:26:19,068
Excelen��.
L-a�i aten�ionat
341
00:26:21,169 --> 00:26:23,769
Mergem pe un drum l�turalnic
pe care-l �tie italianul.
342
00:26:23,870 --> 00:26:24,770
A, italianul.
343
00:26:24,871 --> 00:26:26,771
A�tept�m p�n� se las� seara.
344
00:26:26,872 --> 00:26:28,172
Atunci nu ave�i nevoie de mine.
345
00:26:28,273 --> 00:26:30,673
Tu trebuie s� notezi totul,
pentru istorie.
346
00:26:30,774 --> 00:26:32,774
Pentru asta?
Pot s� o fac mai t�rziu.
347
00:26:34,475 --> 00:26:35,475
Ettore!
348
00:26:36,177 --> 00:26:37,677
Venim cu tine.
349
00:26:37,688 --> 00:26:39,178
Vrei s� pleci f�r� noi...
350
00:26:39,378 --> 00:26:40,378
Nu vrem s� lipsim
de la gluma asta.
351
00:26:41,379 --> 00:26:42,179
Bracalone, r�m�i aici �i scrie.
352
00:26:51,079 --> 00:26:52,379
Poarta, v� rog!
353
00:26:59,080 --> 00:27:03,380
Bracalone, nu pierde timpul �i scrie.
354
00:27:03,581 --> 00:27:06,581
Am s� notez totul,
ca �i la b�t�lia precedent�.
355
00:27:10,382 --> 00:27:11,682
�sta e drumul.
356
00:27:13,283 --> 00:27:14,983
Pe aici nu se mai circul�.
357
00:27:15,084 --> 00:27:17,084
Mai trece doar
c�te o patrul� francez�.
358
00:27:17,185 --> 00:27:21,285
Unul din noi trebuie s� r�m�n� aici.
Pot s� stau eu?
359
00:27:22,386 --> 00:27:23,686
Da, r�m�i.
360
00:27:23,987 --> 00:27:25,987
R�m�i �i tu, ne descurc�m noi.
361
00:27:26,088 --> 00:27:27,388
Fie cum spui.
362
00:27:33,789 --> 00:27:35,289
Grajano.
363
00:27:35,490 --> 00:27:36,290
Da
364
00:27:36,291 --> 00:27:38,991
Dac� auzi c� trage tunul
�ntoarce-te �n cetate.
365
00:27:39,092 --> 00:27:39,892
Da.
366
00:27:48,793 --> 00:27:52,193
E vremea culesului,
dar n-ai spune...
367
00:27:52,594 --> 00:27:55,894
Este trist. Cu un an �n urm� c�mpurile
astea erau pline de gr�ne.
368
00:27:59,295 --> 00:28:02,295
Solu�ia este simpl�, trebuie
s�-�i folose�ti capul. Vino cu mine.
369
00:28:02,396 --> 00:28:05,196
- �ncotro?
- �ncotro...
370
00:28:05,297 --> 00:28:06,997
Ne al�tur�m francezilor.
371
00:28:07,298 --> 00:28:10,198
Ei sunt �nving�torii
�i eu �i aleg pe ei.
372
00:28:10,599 --> 00:28:12,699
Un obicei mai vechi,
ei pl�tesc mai bine.
373
00:28:13,200 --> 00:28:15,700
Deci vrei s� dezertezi pentru...
374
00:28:15,901 --> 00:28:18,401
Dar nu putem pur si simplu s�...
375
00:28:19,002 --> 00:28:20,102
Tu crezi?
376
00:28:20,137 --> 00:28:20,903
Nu.
377
00:28:21,304 --> 00:28:23,204
Urc�-te imediat pe cal!
378
00:28:23,405 --> 00:28:24,605
Eu nu te �n�eleg.
379
00:28:26,106 --> 00:28:28,406
Asta-i pentru tine.
380
00:28:29,707 --> 00:28:32,107
Ettore, cum o s� distrugem tunul?
381
00:28:33,508 --> 00:28:35,108
Auzi, o femeie e �n pericol.
382
00:28:35,109 --> 00:28:37,809
E periculos.
Nu e cazul s� facem pe eroii.
383
00:28:37,810 --> 00:28:44,810
Femeie neru�inat�!
�n genunci s�-�i prime�ti r�splata.
384
00:28:45,311 --> 00:28:49,811
P�n� acum mi-ai sim�it doar pl�cerea.
Simte acum lama mea rece.
385
00:28:50,000 --> 00:28:52,312
- Las� cu�itul jos.
- Ce faci?
386
00:28:52,413 --> 00:28:55,813
Idiotule!
Nu recuno�ti un mare artist?
387
00:28:57,314 --> 00:28:59,814
Ai crezut c� eream �n pericol,
dar te-ai �n�elat.
388
00:29:03,115 --> 00:29:07,915
De ce te preocupi at�ta de al�ii?
Nici m�car aici nu putem repeta �n siguran��.
389
00:29:08,016 --> 00:29:11,316
Cum strig� o femeie dup� ajutor,
cum vi tu �i vrei s� o salvezi.
390
00:29:20,317 --> 00:29:22,317
E prima dat� c�nd un cavaler
�mi salveaz� via�a.
391
00:29:23,416 --> 00:29:25,616
A fost cu adev�ra eroic.
392
00:29:25,717 --> 00:29:31,317
A�a ceva �mi inspir� �ncredere �i curaj
s� joc rolul �n comedia mea.
393
00:29:32,017 --> 00:29:33,417
�tiam c� sunte�i actori.
394
00:29:34,418 --> 00:29:35,818
Vezi, Fanfulla, ei...
395
00:29:35,839 --> 00:29:36,819
Da... da.
396
00:29:39,720 --> 00:29:46,020
Eu sunt Capoccio... comic al
premiatei trupe Lupati.
397
00:29:47,121 --> 00:29:49,221
Saltimbac �i actor.
398
00:29:53,222 --> 00:29:54,722
Iluzionist �i artist
399
00:29:56,523 --> 00:30:00,523
Aceste fiin�e delicate sunt actri�e.
Leonora, nepoata mea, Fiametta �i Stella.
400
00:30:00,624 --> 00:30:02,024
O reveren��... bravo!
401
00:30:03,924 --> 00:30:09,124
�n seara asta, vom juca o frumoas� pies�
de teatru �n tab�ra francez�.
402
00:30:10,100 --> 00:30:15,825
Ducele vostru, de Nemours, ne-a dat o invita�ie
�i sper�m s� ne onora�i �i voi cu prezen�a.
403
00:30:15,926 --> 00:30:18,026
Cine a spus c� noi suntem francezi?
404
00:30:18,127 --> 00:30:19,427
Cerule, sunt solda�i spanioli.
405
00:30:19,528 --> 00:30:21,328
Nu, nu suntem spanioli.
406
00:30:21,429 --> 00:30:22,329
Atunci ce sunte�i?
407
00:30:23,030 --> 00:30:27,530
Nu suntem nici francezi, nici spanioli
�i vorbim italian�. Deci, ce putem fi?
408
00:30:27,631 --> 00:30:29,631
- Nomazi.
- Bravo, ai ghicit.
409
00:30:29,732 --> 00:30:34,332
Nu era greu de ghicit, Ettore,
ba chiar foarte u�or
410
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Ia stai pu�in.
411
00:30:37,334 --> 00:30:40,234
Ai o escort� pentru spectacolul �la
�n tab�ra francez�?
412
00:30:40,335 --> 00:30:45,535
Da, domnule...
Dar de ce at�ta curiozitate?
413
00:30:45,636 --> 00:30:47,236
Nu, mi-a venit doar o idee...
414
00:30:47,337 --> 00:30:50,337
Cred c� e binevenit
ajutorul nostru.
415
00:30:50,538 --> 00:30:52,038
Ce vrei s� spui?
416
00:30:52,539 --> 00:30:55,039
Nu cred c�-�i stric� �nc� doi actori?
417
00:30:59,240 --> 00:31:02,140
Uita�i-v� ce minun��ie, duce.
418
00:31:04,841 --> 00:31:06,941
O adev�rat� ma�in� diabolic�.
419
00:31:07,042 --> 00:31:09,842
Nu cred c� mai este a�a ceva �n lume.
420
00:31:10,843 --> 00:31:14,843
E deservit� numai de 25 de oameni �narma�i...
421
00:31:14,943 --> 00:31:18,000
...�i c�nd deschid focul
cei doi artileri�ti germani...
422
00:31:18,043 --> 00:31:20,143
...are o precizie ca de ceasornic.
423
00:31:20,144 --> 00:31:22,544
�n aceast� diminea��
va demonstra asta.
424
00:31:22,545 --> 00:31:23,545
Puterea de foc?
425
00:31:25,446 --> 00:31:31,246
E bine ap�rat� �i asta o face indistructibil�.
Iar prin puterea de foc e redutabil�.
426
00:31:32,447 --> 00:31:33,847
Foarte bine.
427
00:31:34,648 --> 00:31:39,548
Duce, un fugar din Barletta spune c� are
informa�ii foarte importante �i urgente.
428
00:31:40,549 --> 00:31:42,849
S� mergem mai �nt�i la mas�.
429
00:31:43,150 --> 00:31:44,650
Mai poate s� a�tepte.
430
00:31:47,642 --> 00:31:55,142
Veni�i, v� rug�m, solda�i francezi,
nobili campioni ai tragerilor cu tunul.
431
00:31:55,243 --> 00:31:58,943
Spectacolul nostru de divertisment
v� va distra.
432
00:31:59,144 --> 00:32:00,344
Observa�i, v� rog.
433
00:32:00,445 --> 00:32:05,745
�ndr�gostitul Emir �i-a pierdut
cu adev�rat capul dup� Fatima.
434
00:32:05,846 --> 00:32:07,446
Privi�i cu aten�ie.
435
00:32:08,947 --> 00:32:09,747
Ale...
436
00:32:11,647 --> 00:32:15,047
Acum, Emir, este atras
de farmecele Fatimei.
437
00:32:15,048 --> 00:32:22,648
�i... hopa, hopa, hopa...
Capul �ndr�gostitului e la locul lui.
438
00:32:22,749 --> 00:32:23,449
Da!
439
00:32:31,250 --> 00:32:34,250
�i acum pu�in� r�bdare v� rog...
440
00:32:38,351 --> 00:32:40,651
Stima�i domni,
bravi lupt�tori,
441
00:32:40,752 --> 00:32:47,352
Frumoasa Fatima se va a�eza �n cuf�r �i
va fi str�puns� cu s�biile dumneavoastr�...
442
00:32:47,353 --> 00:32:51,353
apoi se va ridica din nou mai frumoas� �i
mai plin� de via�� ca niciodat�.
443
00:32:51,454 --> 00:32:52,154
Ale...
444
00:32:54,655 --> 00:32:55,555
Intr� aici.
445
00:32:57,956 --> 00:32:59,656
Nu mai poate sc�pa.
446
00:33:03,257 --> 00:33:07,357
Iat�. �i acum v� rog
s�-mi �mprumuta�i pu�in spadele dvs
447
00:33:08,258 --> 00:33:09,158
Iat� spada.
448
00:33:10,359 --> 00:33:11,359
Scoate-o.
449
00:33:13,959 --> 00:33:17,259
Aten�ie! Le voi �nfige una c�te una,
prin trupul Fatimei.
450
00:33:20,160 --> 00:33:21,760
�nc� una...
451
00:33:22,661 --> 00:33:23,561
Altele...
452
00:33:23,862 --> 00:33:25,462
Cu asta drept �n inim�...
453
00:33:28,263 --> 00:33:31,963
Cu asta... unu... doi... trei.
454
00:33:32,064 --> 00:33:34,964
Se �ine cu din�ii
de via��.
455
00:33:35,165 --> 00:33:37,365
Acum o alt� spad�...
456
00:33:37,666 --> 00:33:41,266
Mai sunt spade?
S-au terminat spadele.
457
00:33:41,467 --> 00:33:42,467
Ce groaznic, Fatima.
458
00:33:42,568 --> 00:33:43,968
�i acum, momentul adev�rului.
459
00:33:46,169 --> 00:33:47,269
Deschidem cuf�rul.
460
00:33:47,270 --> 00:33:50,270
�i unu... �i doi... �i...
461
00:33:50,371 --> 00:33:51,871
Ce-mi v�d ochii...
462
00:33:51,972 --> 00:33:54,872
Fatima, fiin�a misterioas�...
463
00:33:54,973 --> 00:33:56,673
...se ridic� �i z�mbe�te domnilor.
464
00:33:58,674 --> 00:34:01,074
Aplauze... Mul�umesc.
Mul�umesc mult, domnilor.
465
00:34:04,475 --> 00:34:06,975
Domnilor...
solda�i francezi,
466
00:34:07,076 --> 00:34:09,676
veni�i s� v� citesc
trecutul �i viitorul
467
00:34:09,677 --> 00:34:11,877
Curaj, solda�i...
curaj.
468
00:34:11,978 --> 00:34:16,578
Cine vrea s�-�i cunoasc� destinul.
Dragoste, bog��ie �i viitor.
469
00:34:16,679 --> 00:34:22,279
Iar acum domnilor, extraordinarul Emir
va face un experiment pentru dumneavoastr�
470
00:34:22,380 --> 00:34:25,580
Dispari�ia total� a unei persoane
din fa�a dumneavoastr�.
471
00:34:25,681 --> 00:34:27,781
Cine dintre voi �ndr�zne�te?
472
00:34:27,882 --> 00:34:31,182
Un cavaler francez curajos...
Bravo.
473
00:34:31,283 --> 00:34:35,783
Urc�-te aici. Corpul �i sufletul dvs.
zboar� �n gr�dina lui Allah.
474
00:34:35,784 --> 00:34:36,784
Emir.
Trupul este preg�tit.
475
00:34:39,485 --> 00:34:42,485
Alah e mare...
Corpul dispare...
476
00:34:42,786 --> 00:34:45,486
Acum era v�zut,
acum a disp�rut.
477
00:34:45,587 --> 00:34:51,387
�i unu, doi, trei.
Bravo, Emirule.
478
00:34:55,088 --> 00:34:58,288
Cine mai dore�te s� se �nt�lneasc�
�n paradis cu prietenul dvs.?
479
00:34:58,389 --> 00:34:59,689
Alah te a�teapt�...
480
00:35:00,190 --> 00:35:03,090
Alah e mare...
481
00:35:04,091 --> 00:35:05,991
Corpul dispare...
482
00:35:06,092 --> 00:35:09,192
Acum era v�zut,
acum a disp�rut.
483
00:35:14,793 --> 00:35:16,593
Alah e mare...
484
00:35:18,294 --> 00:35:21,794
Alah e mare...
Corpul dispare...
485
00:35:21,995 --> 00:35:24,795
Acum era v�zut,
acum a disp�rut.
486
00:35:31,796 --> 00:35:34,396
Cine este urm�torul,
domnilor?
487
00:35:34,497 --> 00:35:37,097
Unde-mi sunt solda�ii?
�i vreau �napoi.
488
00:35:37,198 --> 00:35:38,698
�n gr�dina lui Allah.
489
00:35:39,099 --> 00:35:42,999
C�pitane,
ne-au aruncat �n r�u.
490
00:35:44,200 --> 00:35:47,000
T�cere!
T�ce�i cu to�ii!
491
00:35:47,901 --> 00:35:50,601
Ce tot spui acolo?
Vino �ncoace, soldat.
492
00:35:50,702 --> 00:35:52,702
Cine ce-a f�cut?
493
00:35:52,903 --> 00:35:56,003
M-a�i aruncat �n butoi,
ca �i pe ceilal�i patru.
494
00:35:56,104 --> 00:35:57,704
Ne-a�i aruncat �n ap�.
495
00:35:57,805 --> 00:35:59,105
�i cine a f�cut asta?
496
00:35:59,206 --> 00:36:00,106
El.
497
00:36:02,707 --> 00:36:05,307
Nu v� enerva�i a�a.
Minte, �n�elege�i ce vreau s� spun?
498
00:36:05,508 --> 00:36:06,508
Cum n-a fost el?
499
00:36:06,608 --> 00:36:07,608
Eu am fost.
500
00:36:12,109 --> 00:36:14,209
En garde.
Aresta�i-l.
501
00:36:15,110 --> 00:36:18,810
Un moment. Face parte din show.
Nu m� crede�i?
502
00:37:09,811 --> 00:37:14,211
Din c�te am �n�eles ai nout��i
pentru noi. Spune.
503
00:37:14,212 --> 00:37:18,412
Nu pot s� v� aduc dovezi �i
nu �tiu cine i-a trimis, dar sunt sigur...
504
00:37:18,513 --> 00:37:24,813
...c� doi b�rba�i sunt hot�r��i s� v� distrug� tunul.
Cred c� deja sunt acolo.
505
00:37:25,014 --> 00:37:32,114
Ce pot s� fac� 2 oameni singuri,
�mpotriva a 100 de b�rba�i �narma�i?
506
00:37:32,213 --> 00:37:34,413
Cine vrei s� te cread�,
domnule?
507
00:37:34,514 --> 00:37:36,314
Mai ai �i alte pove�ti.
508
00:37:38,515 --> 00:37:42,315
Nu sunt pove�ti.
Informa�ia este exact�.
509
00:37:43,016 --> 00:37:46,616
Recunosc c� povestea ta d� dovad�
de imagina�ie.
510
00:37:47,117 --> 00:37:49,017
Cred c� ��i pierzi timpul.
511
00:37:49,318 --> 00:37:56,118
Cred c� mai bine pornim timpul pentru
�nc� o tragere asupra ora�ului Barlleta.
512
00:37:56,119 --> 00:37:57,119
S� �ncepem.
513
00:38:02,120 --> 00:38:05,220
Cu siguran�� o s� v� plac�,
�n�l�imea voastr�.
514
00:38:27,421 --> 00:38:29,321
Pe cai, pe cai.
515
00:38:34,622 --> 00:38:37,722
Str�nge�i repede totul.
Ce mai a�tepta�i?
516
00:38:37,823 --> 00:38:39,823
�ine asta.
Gr�be�te-te.
517
00:38:39,924 --> 00:38:41,424
Mai repede.
S� mergem.
518
00:38:44,425 --> 00:38:46,325
Francezii vor fi aici cur�nd.
519
00:38:46,526 --> 00:38:48,726
Pleca�i, pleca�i! Repede.
520
00:39:02,024 --> 00:39:03,424
Te iubesc, Ettore.
521
00:39:05,925 --> 00:39:07,125
Ettore, au ap�rut francezii.
522
00:39:07,226 --> 00:39:08,326
Pe cai, repede.
523
00:39:16,827 --> 00:39:18,627
Acum vede�i c� n-am min�it.
524
00:39:18,728 --> 00:39:21,628
Asta nu demonstreaz� dec�t
c� e�ti �ntr-adev�r un tr�d�tor.
525
00:39:21,663 --> 00:39:22,329
Cu complimente.
526
00:39:23,330 --> 00:39:26,130
Hm, sunt cam tardive
complimentele voastre.
527
00:39:26,231 --> 00:39:28,931
Ai venit �n tab�r� �i ne-ai f�cut
s� pierdem at�ta timp.
528
00:39:29,032 --> 00:39:31,532
Sigur ��i vom fi recunosc�tori
pentru asta.
529
00:39:31,733 --> 00:39:32,633
Excelent� idee, La Motte.
530
00:39:32,834 --> 00:39:35,934
�i vom recompensa cu �treangul
pe to�i ce implica�i �n asta.
531
00:39:36,035 --> 00:39:36,935
�mi displace umorul vostru.
532
00:39:37,436 --> 00:39:41,936
Credeam c� italienii au
sim�ul umorului �i �n morm�nt.
533
00:39:42,037 --> 00:39:42,937
Domnule...
534
00:39:43,138 --> 00:39:45,438
Mie �mi displace de voi.
535
00:40:05,439 --> 00:40:07,939
Ou�le astea sunt goale.
Da�i m�ncare g�inilor.
536
00:40:13,540 --> 00:40:14,640
Ce se �nt�mpl�?
537
00:40:14,741 --> 00:40:15,641
V� explic eu.
538
00:40:15,742 --> 00:40:18,042
E un tedeum pentru
distrugerea tunului francez.
539
00:40:22,643 --> 00:40:25,443
Ce nerecuno�tin��,
recunoa�te.
540
00:40:25,544 --> 00:40:29,044
Se spune c� a murit Grajano.
Cum s-a �nt�mplat asta?
541
00:40:29,145 --> 00:40:30,245
Nu �tim.
Noi am stat aici.
542
00:40:30,346 --> 00:40:32,046
Cei care au f�cut asta vor pl�ti.
543
00:40:32,147 --> 00:40:34,347
Vino, Bracalone.
Voi r�m�ne�i aici.
544
00:41:12,548 --> 00:41:15,348
Eu sunt nevinovat.
Sunt nevinovat.
545
00:41:15,449 --> 00:41:16,549
De cine te ascunzi.
546
00:41:16,850 --> 00:41:20,450
Am fugit de francezi
�i m-am ascuns aici.
547
00:41:20,551 --> 00:41:21,751
Ce �ti despre italian?
548
00:41:21,852 --> 00:41:22,752
Care italian?
549
00:41:22,852 --> 00:41:24,352
Prietenul meu,
cavalerul italian.
550
00:41:24,753 --> 00:41:26,553
A... cred c� e cel de acolo.
551
00:42:06,427 --> 00:42:08,027
Vor pl�ti pentru asta.
552
00:42:19,256 --> 00:42:20,556
Era pra�tia lui?
553
00:42:22,052 --> 00:42:22,752
Da
554
00:42:23,028 --> 00:42:24,328
Da era a lui.
555
00:42:25,064 --> 00:42:28,564
Erau trei cavaleri francezi
care l-au adus p�n� aici
556
00:42:28,565 --> 00:42:31,290
Cavalerii La Motte �i Villefort
lau ag��at acolo.
557
00:42:31,491 --> 00:42:32,691
Se distrau diavolii.
558
00:42:32,992 --> 00:42:34,892
�i unde s-au dus diavolii?
559
00:42:35,093 --> 00:42:36,393
Habar nu am.
560
00:42:36,694 --> 00:42:39,094
Probabil s� se distreze
cu ceilal�i nobili.
561
00:42:39,595 --> 00:42:41,301
O s� aib� parte de distrac�ie...
562
00:42:42,551 --> 00:42:44,151
Trei p�s�ri �ntr-un cuib.
563
00:42:44,252 --> 00:42:46,852
�i �nc� unele frumoase,
nu-i a�a?
564
00:42:52,453 --> 00:42:56,653
�i acum doamnelor ve�i vedea,
cine va face prima alegere.
565
00:42:57,354 --> 00:42:58,654
Pentru tine, Villefort.
566
00:42:58,755 --> 00:42:59,655
Pentru tine.
567
00:43:19,656 --> 00:43:23,356
M�i s� fie. Se lupt� cu un manechin,
dar le dau eu spectacol.
568
00:43:23,957 --> 00:43:25,057
Ce-ave�i de g�nd s� face�i?
569
00:43:25,158 --> 00:43:26,058
Tu noteaz�.
570
00:43:27,259 --> 00:43:33,259
Vrem s� �tim dac� spectacolul nostru
v� place. Ne vom ocupa imediat de voi.
571
00:43:33,760 --> 00:43:37,360
Sunte�i �nc�ntate fetelor?
572
00:43:38,960 --> 00:43:43,260
C�tig�torul
va avea voie s� aleag� primul.
573
00:43:45,061 --> 00:43:46,361
La atac, domnilor.
574
00:44:09,862 --> 00:44:10,913
A�i ratat to�i.
575
00:44:12,263 --> 00:44:13,965
Mul�umim.
Mul�umim mult.
576
00:44:14,966 --> 00:44:17,693
Mi-ai salvat via�a
�nc� odat�.
577
00:44:17,894 --> 00:44:18,675
Te iubesc.
578
00:44:18,776 --> 00:44:20,079
Sunt a ta pentru totdeauna.
579
00:44:20,833 --> 00:44:23,680
Da�i-mi voie s� v� amintesc,
domnule Fieramosca...
580
00:44:23,881 --> 00:44:26,895
c� gentilomii prizonierii de r�zboi
nu pot fi sp�nzura�i.
581
00:44:27,196 --> 00:44:29,003
Astea sunt legile cavalere�ti.
582
00:44:32,546 --> 00:44:37,116
Trebuie s� ne asigur�m, c� vor fi trata�i
conform rangului lor.
583
00:44:37,796 --> 00:44:40,596
Sunt convins de corectitudinea dvs.
584
00:44:41,481 --> 00:44:43,678
Dar r�zboaiele trebuie s� fie arbitrate
doar de c�tre nobili ca dvs.,
585
00:44:44,892 --> 00:44:48,503
nu de de mercenari f�r� patrie
care lupt� incorect.
586
00:44:49,627 --> 00:44:56,300
Sunte�i viteaz �n vorbe, domnule,
dar mai pu�in viteaz c�nd sunte�i pe cal.
587
00:44:56,301 --> 00:44:57,501
Ce insult�...
588
00:44:58,666 --> 00:44:59,502
Ia spune...
589
00:44:59,603 --> 00:45:05,517
...ce altceva sunt mercenarii italieni dec�t
ni�te venetici, s�r�ntoci �i tr�d�tori.
590
00:45:06,518 --> 00:45:08,418
Italienii sunt ni�te cer�etori.
591
00:45:08,519 --> 00:45:10,819
Italienii sunt s�raci
pentru c� �ara e s�rac�.
592
00:45:11,520 --> 00:45:14,620
Dar nu cer�esc...
�i nu sunt tr�d�tori.
593
00:45:15,321 --> 00:45:16,621
Scoate�i-v� spadele
s� l�murim asta.
594
00:45:16,622 --> 00:45:17,622
Nu se poate.
595
00:45:17,623 --> 00:45:20,111
Cavalerii se lupt� �n duel doar cu al�i cavaleri.
596
00:45:20,212 --> 00:45:23,434
Acestea sunt regulile
�i nu pot fi �nc�lcate.
597
00:45:25,660 --> 00:45:28,648
Seniore, trupele noastre din Spania,
au ajuns �n Taranto...
598
00:45:28,749 --> 00:45:30,749
�i se �ndreapt� c�tre noi
�n mar� for�at.
599
00:45:30,850 --> 00:45:31,950
Vor sosi peste trei zile.
600
00:45:32,251 --> 00:45:33,175
Trei zile...
601
00:45:34,844 --> 00:45:36,676
Trebuie g�sit� o solu�ie.
602
00:45:37,277 --> 00:45:38,377
Domnule La Motte...
603
00:45:39,278 --> 00:45:40,778
Unu contra unu,
fiecare pe calul s�u.
604
00:45:42,684 --> 00:45:44,060
Accepta�i provocarea mea?
605
00:45:45,041 --> 00:45:48,334
Lupta�i cu ni�te s�r�ntoci de italieni
sau sunte�i ni�te c�c�cio�i.
606
00:45:48,335 --> 00:45:51,153
Vi s-a adus o ofens� public�.
607
00:45:51,454 --> 00:45:53,554
Italienii se cosider�
deasemenea ofensa�i.
608
00:45:53,955 --> 00:45:56,955
Dumneavoastr� decide�i dac� accepta�i sau nu
s� v� ap�ra�i cu armele onoarea.
609
00:45:57,056 --> 00:45:59,756
S� nu face�i acest lucru,
mi se pare o atitudine pasiv�.
610
00:45:59,857 --> 00:46:03,157
Ar fi regretabil� o astfel de
atitudine din partea armatei franceze.
611
00:46:03,258 --> 00:46:06,458
�l voi ruga pe ilustrul dvs.
duce de Nemours
612
00:46:06,659 --> 00:46:11,159
s� opreasc� lupta, pentru preg�tiri.
Trei zile ajung.
613
00:46:11,260 --> 00:46:14,660
Cu certitudine ducele va fi de acord,
fiind o chestiune de onoare.
614
00:46:14,661 --> 00:46:17,161
Dar s� lupt�m �mpotriva
unor solda�i de r�nd...?
615
00:46:17,562 --> 00:46:20,162
Eu, Gonzalo Pedro de Guadarama
pot s�-i ridic �n rang
616
00:46:20,263 --> 00:46:23,263
�n numele �n�l�imii sale, regent al Neapolelui
�i mare cavaler catolic, Ferdinando.
617
00:46:23,364 --> 00:46:27,564
Mai mult. Sunt investit
s� acord titluri nobiliare.
618
00:46:36,135 --> 00:46:37,435
D�-mi spada!
619
00:46:38,821 --> 00:46:40,991
Eu sunt doar un servitor,
cum s� fiu cavaler?
620
00:46:44,175 --> 00:46:46,709
V� rog s� stabili�i
num�rul de cavaleri.
621
00:46:46,810 --> 00:46:47,910
C��i suntem aici.
622
00:46:48,510 --> 00:46:49,370
Taci. Deci?
623
00:46:49,471 --> 00:46:55,942
Peste trei zile, este vineri,
ziua de treisprezece, num�r cu noroc.
624
00:46:56,043 --> 00:46:57,943
Treisprezece contra
treisprezece cavaleri.
625
00:46:58,044 --> 00:47:00,444
- Asta este cererea mea.
- De acord.
626
00:47:00,545 --> 00:47:03,145
Voi completa num�rul
cu cavaleri spanioli.
627
00:47:03,246 --> 00:47:05,646
Nu, nu!
E o problem� a italienilor.
628
00:47:05,747 --> 00:47:08,747
Ne ocup�m noi de asta,
nu ne trebuie spanioli.
629
00:47:08,848 --> 00:47:12,957
Treisprezece bufoni italieni contra
treisprezece c�c�cio�i francezi.
630
00:47:13,158 --> 00:47:17,558
Unde o s� g�si�i �nc� nou� solda�i?
To�i sunt ni�te idio�i.
631
00:47:17,659 --> 00:47:18,559
A�a stau lucrurile.
632
00:47:18,660 --> 00:47:19,560
De acord.
633
00:47:20,461 --> 00:47:23,161
Deci ve�i c�uta �nc� nou�.
�ngenuncheaz�.
634
00:47:23,262 --> 00:47:24,162
Unde v-a�i n�scut?
635
00:47:24,263 --> 00:47:25,063
De ce?
636
00:47:25,164 --> 00:47:26,864
Am nevoie de un titlu.
637
00:47:27,365 --> 00:47:28,525
�n Capua.
638
00:47:28,726 --> 00:47:29,826
Fieramosca de Capua
639
00:47:29,927 --> 00:47:32,427
Ca semn al supunerii,
trebuie s� v� �ine�i m�inile �mpreunate.
640
00:47:34,851 --> 00:47:38,959
�n numele regelui,
a�ez aceast� spad� pe umerii t�i.
641
00:47:39,060 --> 00:47:41,260
Iar acum palma.
Paredes.
642
00:47:48,543 --> 00:47:50,318
Nimeni nu m-a p�lmuit niciodat�.
643
00:47:50,519 --> 00:47:52,931
Palma face parte din
ceremonia de investitur�.
644
00:47:53,032 --> 00:47:55,932
Este simbolul suferin�ei cavalerului.
Asta-i ceremonia.
645
00:47:56,633 --> 00:47:57,715
Scuz�-m�.
646
00:47:59,616 --> 00:48:02,324
Trebuia s�-mi spune�i de la �nceput.
647
00:48:07,330 --> 00:48:08,826
- D�-mi m�na.
- Nu.
648
00:48:14,529 --> 00:48:15,525
�nainte, Paredes
649
00:48:15,726 --> 00:48:18,235
Aten�ie domnilor, preg�ti�i-v�
s� primi�i c�te o palm�.
650
00:48:19,318 --> 00:48:20,531
El a fost primul,
eu am fost dup� el.
651
00:48:44,716 --> 00:48:50,292
Cu jocul �sta timpul va curge pentu noi.
Italienii probabil nu au nici o �ans�.
652
00:48:51,095 --> 00:48:53,708
Pe noi ne intereseaz� s� ajun� aici
trupele noastre peste trei zile.
653
00:48:54,844 --> 00:48:55,896
�ntoarce�i-v� �n �ara voastr�.
654
00:49:00,630 --> 00:49:01,516
Idio�ilor.
655
00:49:02,432 --> 00:49:04,212
S� arde�i �n iad.
656
00:49:04,672 --> 00:49:08,010
Este doar teatru.
Vor s� ne impresioneze.
657
00:49:08,111 --> 00:49:10,467
�i le reu�e�te destul de bine,
nu crezi?
658
00:49:19,513 --> 00:49:21,691
Cet��eni din Barletta,
italieni.
659
00:49:22,277 --> 00:49:25,062
Ettore Fieramosca are nevoie
de oameni curajo�i s�-i �nfrunte.
660
00:49:26,234 --> 00:49:30,537
R�spunde�i apelului s�u,
pentru o via�� glorioas�.
661
00:49:30,638 --> 00:49:32,309
Trebuie s� fim treisprezece.
662
00:49:32,410 --> 00:49:33,195
Eu..
663
00:49:33,196 --> 00:49:36,215
Nu sunt prea bucuro�i.
Treisprezece e num�r f�r� noroc.
664
00:49:36,316 --> 00:49:37,716
Mai avem �nc� nou� de g�sit.
665
00:49:43,550 --> 00:49:48,058
Cu siguran�� n-o s� g�sim niciodat� fraieri ca
noi, care vor s� fie m�cel�ri�i pentru asta.
666
00:49:48,159 --> 00:49:53,314
Mai sunt cavaleri �n Barletta.
Unde este Mariano da Drani.
667
00:49:53,415 --> 00:49:55,306
Sf�nt� fecioar�,
ap�r�-m�.
668
00:49:55,407 --> 00:49:59,173
Drama asta a devenit o tragedie,
dar pentru francezi.
669
00:49:59,174 --> 00:50:02,688
Fecioar� Maria, de ce nu ne aju�i?
De ce? De ce?
670
00:50:02,889 --> 00:50:03,689
A�a. A�a.
671
00:50:03,690 --> 00:50:07,051
Calm �i va ie�i bine.
Trebuie s�-l g�sim pe Mariano.
672
00:50:07,152 --> 00:50:08,252
Mariano da Drani.
673
00:50:09,020 --> 00:50:12,198
Eu sunt mama sa.
Fiul meu este mereu pe drum.
674
00:50:12,299 --> 00:50:16,513
Lucreaz� tot timpul. Toat� lumea
�l vrea, el se opre�te ici �i colo.
675
00:50:16,614 --> 00:50:20,921
Deja nici nu mai m�n�nc�,
iar eu �mi fac griji pentru el.
676
00:50:26,578 --> 00:50:28,200
Te pun pe lista cea lung�.
677
00:50:28,301 --> 00:50:29,101
Care list�?
678
00:50:29,102 --> 00:50:34,646
Cu comenzile pe care le are.
Joi seara �l va ucide pe nepotul papei.
679
00:50:34,747 --> 00:50:36,247
Dar �n momentul �sta ce face?
680
00:50:36,348 --> 00:50:38,148
�l ucide pe Perucio Saladito.
681
00:50:39,606 --> 00:50:48,075
Cine pierde trebuie s� pl�teasc�.
Data viitoare vei trece prin podea.
682
00:50:50,272 --> 00:50:52,568
Ca s� vezi, Miale di Latzio.
683
00:50:54,122 --> 00:50:56,267
Atunci �i prietenul lui, Riccio, este aici.
684
00:50:57,368 --> 00:50:59,809
útia doi, nu vor spune nu.
685
00:50:59,910 --> 00:51:01,967
Ce nume e �sta, Miladi di Latzia.
686
00:51:02,668 --> 00:51:04,713
�l cheam� Miale.
687
00:51:06,174 --> 00:51:09,243
Te �nscrii?
Decide-te odat�.
688
00:51:11,067 --> 00:51:12,613
Scoate banii �i joac�!
Joac�!
689
00:51:12,614 --> 00:51:17,621
Pune miza sau nu intri in joc. Joac�
un b�nu� �i c�tigi o coroan�.
690
00:51:19,922 --> 00:51:21,724
Ettore Fieramosca.
691
00:51:21,925 --> 00:51:23,355
N-avem ce vorbi.
692
00:51:23,574 --> 00:51:26,445
Ai tupeu. Trebuie s� fii nebun, ca s�
�mi ceri s� lupt pentru tine.
693
00:51:26,483 --> 00:51:28,560
M-am retras �i
am ie�it la pensie.
694
00:51:28,661 --> 00:51:30,784
�in mult la lini�tea
�i la s�n�tatea mea.
695
00:51:30,885 --> 00:51:34,759
Am vorbit cu mama ta
�i mi-a spus cum te-ai retras.
696
00:51:34,894 --> 00:51:39,527
N-am venit pentru idealuri nobile.
Vrem dec�t s� juc�m ni�te jocule�e.
697
00:51:40,470 --> 00:51:41,970
Bine. Te invit la joc.
698
00:51:42,071 --> 00:51:43,902
Mai a�tept�m pu�in.
Mai arunc�m o privire.
699
00:51:44,072 --> 00:51:45,972
Paria�i, domnilor.
Paria�i.
700
00:51:46,073 --> 00:51:48,873
Zei�a Fortuna recompenseaz�
pe cei �ndr�zne�i.
701
00:51:48,974 --> 00:51:51,758
Cine c�tig�, m�ine m�n�nc�,
cine pierde, �mprumut� sau �terpele�te
702
00:51:53,159 --> 00:51:55,452
Unsprezece.
Banca c�tig�.
703
00:51:58,532 --> 00:52:02,682
Scoate�i banii.
Pune�i-v� partea �i sta�i deoparte.
704
00:52:02,783 --> 00:52:04,106
Nu mai sta�i.
�ncepem.
705
00:52:07,383 --> 00:52:10,180
Unsprezece.
Banca c�tig� din nou.
706
00:52:10,181 --> 00:52:13,581
Banii se topesc ca ghea�a, dar
poate c�tiga�i tura urm�toare.
707
00:52:13,582 --> 00:52:18,134
V� dau �ansa s�-i lua�i.
Pune�i banii �i c�tiga�i.
708
00:52:28,296 --> 00:52:30,520
Zarurile sunt trucate.
709
00:52:30,620 --> 00:52:32,227
Sunt trucate.
710
00:52:43,034 --> 00:52:45,069
Lua�i-v� �napoi banii.
711
00:52:46,874 --> 00:52:49,719
Te ajut dac� vii cu noi.
712
00:52:49,757 --> 00:52:51,113
Nu...
713
00:52:53,114 --> 00:52:54,948
Traba ta...
714
00:52:59,680 --> 00:53:00,920
�ine�i-l bine de m�ini...
715
00:53:07,821 --> 00:53:09,726
Nu ai nevoie de ajutor?
716
00:53:09,827 --> 00:53:11,826
Nu lupt �mpotriva francezilor.
Am spus nu.
717
00:53:11,927 --> 00:53:14,727
Nu? Vorbe�ti serios?
Promite c� da.
718
00:53:14,828 --> 00:53:16,700
Da, promit.
Promit.
719
00:53:35,236 --> 00:53:36,116
Aten�ie!
720
00:53:43,817 --> 00:53:45,876
Bravo!
Tr�iasc� Capua!
721
00:53:50,477 --> 00:53:53,722
Love�te-l! Love�te-l!
A�a-mi place...
722
00:53:55,123 --> 00:53:56,583
Aten�ie, Ettore.
723
00:53:58,922 --> 00:54:01,323
Singur �n fa�a a cinci oameni,
cavalerul mercenar...
724
00:54:01,424 --> 00:54:02,324
Ce faci?
725
00:54:02,586 --> 00:54:05,998
Vroiam s� notez totul.
726
00:54:08,699 --> 00:54:11,403
Am s�-�i sparg capul...
727
00:54:17,504 --> 00:54:19,645
Acum �i-ai primit plata.
728
00:54:22,756 --> 00:54:28,688
Apropo. Fratele meu Ricci este la �nchisoare
pe via��. Cum te-ai g�ndit s�-l eliberezi?
729
00:54:29,289 --> 00:54:31,294
Nu-�i f� griji. O s� reu�im.
730
00:54:33,745 --> 00:54:35,308
Riccio, unde e�ti?
731
00:54:37,309 --> 00:54:39,007
Riccio, unde e�ti?
732
00:54:39,108 --> 00:54:40,223
Ie�i la fereastr�.
733
00:54:40,258 --> 00:54:40,994
Cine-i acolo?
734
00:54:41,095 --> 00:54:42,876
Noi suntem,
ie�i la fereastr�, Riccio.
735
00:54:42,911 --> 00:54:43,568
Ce vre�i?
736
00:54:43,603 --> 00:54:50,160
Am adus ceva, vin,
vin adev�rat, din struguri.
737
00:54:50,295 --> 00:54:50,995
De ce?
738
00:54:51,096 --> 00:54:53,177
S� bem �n cinstea
victoriei italienilor.
739
00:54:53,278 --> 00:54:54,378
De ce a� face asta?
740
00:54:54,379 --> 00:54:57,711
�ti�i care-s �ansele voastre?
Dou�zeci la unu.
741
00:54:57,712 --> 00:54:59,877
To�i am pariat
pe francezi.
742
00:54:59,912 --> 00:55:01,553
Ca un adev�rat patriot.
743
00:55:01,654 --> 00:55:03,154
Atunci bea pentru francezi.
744
00:55:03,555 --> 00:55:04,655
�n s�n�tatea lor.
745
00:55:04,756 --> 00:55:06,056
Du-te dracului.
746
00:55:13,657 --> 00:55:15,691
Cine ar fi crezut
c� ac�ioneaz� a�a repede.
747
00:55:27,392 --> 00:55:29,433
Riccio poate chiar a murit.
748
00:55:29,534 --> 00:55:32,817
Nu, doar arat� ca un mort.
749
00:55:36,803 --> 00:55:38,539
Ascunde�i-v�. Vine cineva.
750
00:55:54,007 --> 00:55:54,907
Iat�-l
751
00:56:06,574 --> 00:56:08,346
Bietul de el.
Poate �nvie.
752
00:56:08,475 --> 00:56:09,547
Dar este viu.
753
00:56:09,648 --> 00:56:12,214
Vinul ia produs
doar o moarte aparent�.
754
00:56:12,215 --> 00:56:16,737
A b�ut pu�in �i acum...
doarme ca un prunc.
755
00:56:16,838 --> 00:56:18,438
Frumoas� figur�, nu?
756
00:56:18,439 --> 00:56:19,876
Acum mai avem unul.
757
00:56:19,911 --> 00:56:23,591
E�ti sigur c� vom fi treisprezece?
Cum? Cum? Cum?
758
00:56:23,772 --> 00:56:25,587
Foarte bine.
Acum lua�i cadavrul.
759
00:56:25,688 --> 00:56:26,788
Cadavrul... ce ur�t sun�.
760
00:56:26,889 --> 00:56:30,384
Voiam s� spun mortul.
Veni�i cu mine. Repede.
761
00:56:33,114 --> 00:56:36,722
Aaaa! Ho�i de cadavre.
�acalilor.
762
00:56:38,223 --> 00:56:39,199
Ludovico!
763
00:56:43,881 --> 00:56:45,281
�i tu ce vrei?
764
00:56:45,416 --> 00:56:47,001
Cum se face c� m� cuno�ti?
765
00:56:47,802 --> 00:56:53,555
Un singur camarad de arme
avea un rozariu ca acesta.
766
00:56:55,923 --> 00:56:57,014
Ludovico da Rietti
767
00:56:58,764 --> 00:56:59,764
Fieramocsa.
768
00:57:01,556 --> 00:57:05,654
Cum poate un soldat ca tine
s� devin� ho� de cadavre?
769
00:57:05,755 --> 00:57:06,621
Nu-mi pas� ce-a fost.
770
00:57:06,656 --> 00:57:11,749
Nu. Am venit s�-i aducem
un omagiu prietenului nostru Ricci.
771
00:57:13,695 --> 00:57:14,695
Ludovico da Rietti
772
00:57:14,796 --> 00:57:17,391
Cel care rezolva totul prin for��,
773
00:57:17,392 --> 00:57:20,173
s-a convertit acum la nonviolen��.
774
00:57:20,274 --> 00:57:21,874
Am putea �i noi
s� ne convertim.
775
00:57:21,975 --> 00:57:23,475
Vino s� te �mbr��i�ez, Ludovico.
776
00:57:23,576 --> 00:57:25,676
Acum c� te-am reg�sit
nu vom putea pierde.
777
00:57:25,777 --> 00:57:29,077
Gre�e�ti, nu te pot ajuta.
778
00:57:29,986 --> 00:57:31,586
Te rog, nu insista.
779
00:57:33,350 --> 00:57:34,150
Vino!
780
00:57:34,251 --> 00:57:36,151
Trebuie s�-�i ar�t de ce.
781
00:57:38,250 --> 00:57:39,050
Urmeaz�-m�.
782
00:57:45,347 --> 00:57:48,205
Ocupa�i-v� de mort, eu am
de vorbit cu c�lug�rul.
783
00:57:48,406 --> 00:57:50,806
Acuma trebuie s�-i d�m antidotul.
784
00:57:54,067 --> 00:57:56,167
Trebuie s� m�sor cu aten�ie.
785
00:57:57,436 --> 00:57:59,197
��i tremur� m�inile...
786
00:58:00,535 --> 00:58:05,289
E prea �ntuneric. Nu v�d nimic
�n obscuritatea asta.
787
00:58:05,390 --> 00:58:08,365
S� mergem mai �ncolo,
mai la lumin�.
788
00:58:09,155 --> 00:58:11,366
S� mergem �i noi,
doar nu pleac� nic�ieri.
789
00:58:14,066 --> 00:58:15,793
Acuma, acuma.
Au plecat.
790
00:58:16,349 --> 00:58:18,145
Prea pu�in, nu se treze�te...
prea mult, moare...
791
00:58:22,336 --> 00:58:26,554
Pu�in, �nc� pu�in...
gata, asta e doza.
792
00:58:27,955 --> 00:58:28,838
Hei!
793
00:58:32,064 --> 00:58:33,464
Unde a disp�rut?
794
00:58:33,565 --> 00:58:34,695
Cum se poate asta?
795
00:58:34,796 --> 00:58:35,696
Era aici...
796
00:58:35,797 --> 00:58:38,297
Nu putea s� se evapore...
797
00:58:39,598 --> 00:58:40,736
�i cine e sf�ntul?
798
00:58:40,837 --> 00:58:41,737
Sf�ntul Crispian.
799
00:58:41,838 --> 00:58:44,876
Iat�, spada mea, i-am d�ruit-o lui...
i-o promisesem.
800
00:58:44,977 --> 00:58:46,477
Frumos dar inutil.
801
00:58:48,199 --> 00:58:52,546
Dar nici nu stric�.
Trebuia s�-mi pl�tesc p�catele.
802
00:58:52,647 --> 00:58:53,547
Da, dar...
803
00:58:53,548 --> 00:58:54,548
Dac� el mi-ar cere...
804
00:58:54,649 --> 00:58:57,637
...s�-mi iau sabia �napoi,
atunci a� face asta.
805
00:58:57,738 --> 00:59:01,348
Dar... numai dac� mi-o cere el.
806
00:59:02,098 --> 00:59:03,149
Deci el poate s� vorbeasc�?
807
00:59:03,240 --> 00:59:04,850
Da. Po�i crede asta?
808
00:59:04,951 --> 00:59:07,651
Odat� a strigat:
La lupt�, la lupt�.
809
00:59:07,752 --> 00:59:10,483
To�i au pornit la lupt�,
inclusiv episcopul
810
00:59:10,684 --> 00:59:11,591
C�nd asta?
811
00:59:11,692 --> 00:59:15,368
Ei... Acum patru sute de ani.
Din acea zi nu a mai spus nimic.
812
00:59:15,469 --> 00:59:18,257
�i sigur, nici nu va spune
ceva prea cur�nd
813
00:59:18,358 --> 00:59:20,117
Ca prieten,
m� voi ruga pentru tine.
814
00:59:20,218 --> 00:59:21,118
M� bucur.
815
00:59:21,219 --> 00:59:23,419
Eu �tiu c�t de important
este acest lucru.
816
00:59:24,887 --> 00:59:26,087
L-au furat pe Riccio.
817
00:59:26,363 --> 00:59:27,163
Cum?
818
00:59:27,264 --> 00:59:29,192
E de neg�sit.
A disp�rut.
819
00:59:29,393 --> 00:59:31,293
Cui i-ar trebui un cadavru?
820
00:59:31,394 --> 00:59:35,585
Precis a fost maniacul de la castel.
Lui �i place s� taie cadavrele �n buc��i.
821
00:59:35,686 --> 00:59:36,886
Ettore, a�teapt�!
822
00:59:37,087 --> 00:59:38,487
Ia cu tine antidotul.
823
00:59:42,773 --> 00:59:44,892
Unde v� duce�i?
E un nebun periculos.
824
00:59:44,941 --> 00:59:47,812
�l voi aduce pe Riccio �napoi,
promit.
825
00:59:48,433 --> 00:59:49,433
�l vom g�si?
826
00:59:49,634 --> 00:59:50,834
O bucat� sau dou�.
827
00:59:52,153 --> 00:59:53,453
Cum a�a?
828
00:59:53,554 --> 00:59:57,186
Da�i-i antidotul sau va muri.
829
00:59:57,287 --> 00:59:59,387
Mai ai o jum�tate de or�.
830
01:00:05,419 --> 01:00:09,362
Va fi foarte interesant,
s� disec�m o fiin�� at�t de slab�.
831
01:00:10,163 --> 01:00:11,780
D�-mi fier�str�ul.
832
01:00:11,981 --> 01:00:12,891
Pe cel mai mare.
833
01:00:24,000 --> 01:00:26,376
Ce stranie dantur�
pentru un mort.
834
01:00:27,877 --> 01:00:28,809
Cle�te extractor.
835
01:00:37,651 --> 01:00:41,583
�l omor pe cel
care l-a luat pe Riccio.
836
01:00:41,984 --> 01:00:42,912
Pleac� de aici.
837
01:00:48,583 --> 01:00:49,383
Riccio!
838
01:00:49,484 --> 01:00:54,334
Da, din fericire am v�zut la timp
c� era o moarte aparent�.
839
01:00:55,635 --> 01:00:56,647
Dup� din�i.
840
01:00:56,748 --> 01:00:57,948
Riccio, prietene.
841
01:00:58,049 --> 01:01:00,049
Mi-am v�nd trupul �tiin�ei.
842
01:01:00,150 --> 01:01:04,227
Nu pentru acum.
Pentru c�nd voi avea 201 de ani.
843
01:01:04,328 --> 01:01:05,728
De ce i-ai furat dintele?
844
01:01:05,829 --> 01:01:07,429
S� profi�i a�a de un cadavru.
845
01:01:09,174 --> 01:01:12,563
Aten�ie domnilor.
Furia voastr� este contagioas�.
846
01:01:12,598 --> 01:01:15,952
Dori�i s� lupta�i cu mine
f�r� s� fiu �narmat?
847
01:01:15,953 --> 01:01:16,953
Vei lupta cu mine.
848
01:01:21,462 --> 01:01:24,054
Alege-�i spada �i s� �ncepem.
849
01:01:25,255 --> 01:01:26,135
�n gard�.
850
01:01:38,354 --> 01:01:40,606
Sunt un spadasin
mai puternic ca tine.
851
01:01:40,707 --> 01:01:43,359
Poate c� e�ti,
cavalere Fieramosca.
852
01:01:49,402 --> 01:01:50,302
Bravo.
853
01:01:50,403 --> 01:01:51,647
Nu e r�u pentru
un om de �tiin��.
854
01:01:51,737 --> 01:01:54,950
�ncerc s� m� men�in �n form�.
"Mens sana in corpore sano".
855
01:02:05,666 --> 01:02:06,766
Bravo pentru tine.
856
01:02:09,947 --> 01:02:11,986
Lovitura lui Albimonte da Peretola.
857
01:02:12,087 --> 01:02:15,150
Senior de Badese, conte de Mazzaro...
sunt eu.
858
01:02:15,251 --> 01:02:16,451
Ai dreptate.
859
01:02:16,552 --> 01:02:21,522
Ce �nt�lnire ciudat�.
N-are rost s� continu�m.
860
01:02:22,123 --> 01:02:23,070
Bragalone!
861
01:02:25,120 --> 01:02:27,970
Prietenii, am onoarea s� vi-l prezint
pe Albimonte da Peretola,
862
01:02:28,071 --> 01:02:30,265
unul din cei mai buni
spadasini ai Italiei.
863
01:02:30,366 --> 01:02:34,101
Cu el de partea noastr�,
victoria noastr� e sigur�.
864
01:02:34,202 --> 01:02:37,302
Asta e o iluzie, Fieramosca.
865
01:02:38,402 --> 01:02:42,221
�mi �nchipui ce vrei,
dar r�spunsul meu e nu.
866
01:02:42,322 --> 01:02:44,741
Mi-am dedicat via�a �tiin�ei.
867
01:02:44,942 --> 01:02:47,123
To�i se feresc de noi ca de r�ie.
868
01:02:54,665 --> 01:02:56,665
�l vede�i pe clovnul �sta b�tr�n?
869
01:02:56,666 --> 01:03:01,429
Acest italian ne va face de r�s
�n ochii �ntregii lumi?
870
01:03:02,224 --> 01:03:04,945
- Cine e?
- Leonardo da Vinci.
871
01:03:10,072 --> 01:03:11,572
Este un dement.
872
01:03:11,673 --> 01:03:17,689
S� lu�m de exemplu studiile
asupra anatomiei musculaturii umane.
873
01:03:17,771 --> 01:03:23,439
Apoi... Este nebun,
afirm� o alt� idio�enie.
874
01:03:23,440 --> 01:03:32,625
Este convins de faptul c� oamenii...
... vor zbura precum p�s�rile.
875
01:03:35,917 --> 01:03:38,968
Provocarea dvs. trivial�,
nu poate s� repare onoarea italian�.
876
01:03:38,969 --> 01:03:41,169
Poate va reu�i dac�
am contesta teoriile lui Leonardo.
877
01:03:41,270 --> 01:03:47,032
Dar dac� s-ar demonstra c� teoriile lui Leonardo
sunt adev�rate �i omul poate zbura,
878
01:03:47,133 --> 01:03:52,971
atunci voi abandona �tiin�a
�i voi lupta al�turi de voi.
879
01:03:53,072 --> 01:03:54,172
V� dau cuv�ntul meu.
880
01:03:54,273 --> 01:04:00,257
Doar doi oameni �ntr-o zi ni s-au al�turat.
Mialle di Latzio �i fratele s�u.
881
01:04:00,292 --> 01:04:03,364
S� ne rug�m pentru o minune.
Un miracol al providen�ei.
882
01:04:04,211 --> 01:04:07,584
Dac� a�tep�i un miracol trebuie s� te rogi
�ntr-o biseric�, nu?
883
01:04:08,485 --> 01:04:10,085
Totul a fost furat.
884
01:04:10,286 --> 01:04:12,261
Sfe�nice, candelabre, totul.
885
01:04:13,382 --> 01:04:16,315
Cred c� a fost
Salomon din Cavora
886
01:04:16,716 --> 01:04:19,351
El prad� bisericile din regiune.
887
01:04:20,152 --> 01:04:23,066
�n Trion a furat chiar
tronul episcopului.
888
01:04:23,167 --> 01:04:27,148
L-au numit
Spaima Sudului.
889
01:04:27,249 --> 01:04:28,349
Dac�-l prind vreodat�...
890
01:04:28,650 --> 01:04:29,650
Solomon deci...
891
01:04:29,751 --> 01:04:32,440
Da. E greu de prins ca un pe�te.
892
01:04:35,241 --> 01:04:37,041
�i n-a l�sat nici o urm�?
893
01:04:37,242 --> 01:04:38,256
Nimic.
894
01:04:39,262 --> 01:04:40,329
Solomon din Cavora...
895
01:04:40,618 --> 01:04:42,145
De ce tot �ntrebi chestia asta?
896
01:04:42,245 --> 01:04:46,852
S-a �nt�mplat �n zori,
fiindc� eu am stat aici p�n� t�rziu.
897
01:04:46,987 --> 01:04:48,710
Nu poate fi departe.
898
01:04:48,910 --> 01:04:52,945
�tiu. �l voi c�uta dup� slujb�
�i dac�-l prind...
899
01:04:53,360 --> 01:04:54,711
Dumnezeu s� te aib� �n paz�.
900
01:04:54,802 --> 01:04:57,363
Atunci am s�-l fac praf �n b�taie.
901
01:04:58,245 --> 01:05:00,475
R�m�i p�n� se termin�
slujba pentru Sf. Crispianus.
902
01:05:00,554 --> 01:05:01,709
M� �ntorc repede.
903
01:05:01,810 --> 01:05:02,710
Amin.
904
01:05:04,011 --> 01:05:05,455
E bine.
E bine.
905
01:05:05,556 --> 01:05:07,256
Hei, fi�i mai delica�i.
906
01:05:07,357 --> 01:05:10,457
Nu mai stringe a�a
c� nu o s� pot s� m� mi�c.
907
01:05:10,796 --> 01:05:12,631
Hei! Arunc�-mi fr�nghia.
Mai repede.
908
01:05:15,032 --> 01:05:16,837
Prinde-o, Milan.
909
01:05:16,938 --> 01:05:19,775
Gata, am prins-o.
Acum arunc eu.
910
01:05:19,876 --> 01:05:21,276
Trebuie s� treac�
pe deasupra.
911
01:05:24,010 --> 01:05:24,868
A mers.
912
01:05:25,203 --> 01:05:29,892
- C�lug�rul ne love�te �n cap.
- Nu e Mariano da Drani.
913
01:05:29,990 --> 01:05:32,143
Nu spune numele �la
�ntr-un loc sf�nt.
914
01:05:32,244 --> 01:05:33,444
E cam sub�ire
fr�nghia asta.
915
01:05:33,543 --> 01:05:34,814
Asta este, ce naiba mai vrei?
916
01:05:35,088 --> 01:05:39,475
- E periculos Mariano �sta?
- Fatal.
917
01:05:39,573 --> 01:05:44,277
Nu �i-am spus la pu�c�rie?
Trebuia s� �tii.
918
01:05:44,312 --> 01:05:50,180
El Cid, Attila, Ulysses,
Julius Caesar �i Hannibal.
919
01:05:50,267 --> 01:05:54,751
To�i �mpreun� nu fac c�t degetul mic
al lui Mariano da Drani.
920
01:05:54,852 --> 01:05:56,952
Trebuie s� a�tep�i
l�sarea nop�ii.
921
01:05:57,051 --> 01:05:59,514
Atunci vorbe�ti
cu voce groas�.
922
01:05:59,778 --> 01:06:04,015
- Imagineaz�-�i c� e�ti un sf�nt.
- Ce-ar trebui s� spun� un sf�nt?
923
01:06:04,050 --> 01:06:08,021
Spune: "La lupt�! La lupt�!".
Nimic mai mult.
924
01:06:08,079 --> 01:06:10,322
Mi-am amintit.
La lupt�! La lupt�!
925
01:06:10,357 --> 01:06:12,866
Nu a�a repede,
m� simt r�u.
926
01:06:13,167 --> 01:06:16,168
�nc� un pic mai sus
�i chiar c� o s� fiu un sf�nt.
927
01:06:16,369 --> 01:06:17,669
Nu uita ce �i-am spus!
928
01:06:17,770 --> 01:06:18,758
Totul e bine.
E bine.
929
01:06:18,759 --> 01:06:20,600
Sfinte p�rinte,
ajut�-m�.
930
01:06:20,735 --> 01:06:23,260
Sfinte p�rinte,
apelez la gra�iile tale...
931
01:06:23,361 --> 01:06:26,261
Convinge-l �i adu-l
pe calea cea dreapt�.
932
01:06:26,562 --> 01:06:28,562
Oblig�-l dac� e nevoie.
933
01:06:28,663 --> 01:06:29,963
�ntoarce-i g�ndurile
934
01:06:30,064 --> 01:06:31,464
De ce tocmai el...
935
01:06:32,165 --> 01:06:34,165
Eu voi urma calea ta.
936
01:06:34,362 --> 01:06:37,004
Nu vreau s� devin musulman�...
937
01:06:37,105 --> 01:06:38,005
Hei, ce cau�i aici...
938
01:06:38,106 --> 01:06:41,901
Am venit s� m� rog
s� nu ajung �n iad.
939
01:06:42,002 --> 01:06:43,024
Nu te recunosc.
940
01:06:43,125 --> 01:06:45,839
Cunosc c� a�i f�cut de r�s
�ntreaga cre�tinitate
941
01:06:45,840 --> 01:06:50,756
Spurca�i sfinta familie
tr�ind �n concubinaj
942
01:06:50,757 --> 01:06:52,657
sus�in�nd c� e legitim.
943
01:06:52,758 --> 01:06:57,258
Celelalte fete accept�
s� fie musulmane, eu nu.
944
01:06:57,259 --> 01:06:59,733
Mai taci, mai taci
acum vorbesc eu.
945
01:06:59,834 --> 01:07:02,034
Nu m� mai trage de m�n�.
946
01:07:03,035 --> 01:07:03,983
Tu ce faci aici?
947
01:07:04,084 --> 01:07:04,984
Ce vrei?
948
01:07:05,085 --> 01:07:09,213
Am venit s� m� rog la Domnul
949
01:07:09,314 --> 01:07:13,904
S� fie clar. Dac� ai venit s� m� faci
s� m� al�tur vou�, las�-te p�guba�.
950
01:07:14,005 --> 01:07:15,105
Nu am venit pentru tine,
951
01:07:15,265 --> 01:07:17,029
am venit s� vorbesc
cu Sf. Crispian.
952
01:07:17,130 --> 01:07:21,581
Apropo. Am auzit-o f�r� s� vreau
pe aceast� t�n�r� doamn�.
953
01:07:21,622 --> 01:07:23,897
Cum ai spus c� �l cheam�?
Rito Giovenale?
954
01:07:23,998 --> 01:07:24,698
Da.
955
01:07:24,699 --> 01:07:26,799
�i este n�scut �n Vetralla?
956
01:07:26,931 --> 01:07:29,094
De ce? �i-a venit vre-o idee?
957
01:07:29,195 --> 01:07:31,095
Cui? Mie? Nu. Nu.
958
01:07:31,880 --> 01:07:33,990
- Colierul �sta e pentru mine?
- Nu neap�rat.
959
01:07:35,000 --> 01:07:36,799
Vreau s�-�i fie furat.
960
01:07:36,900 --> 01:07:37,900
Dar de ce?
961
01:07:38,455 --> 01:07:43,072
Pentru c� vreau s� ademenesc un uliu b�tr�n
din cuibul lui �i s�-l prind.
962
01:07:43,482 --> 01:07:47,672
Nu fi a�a sigur de asta. Se vede c� e fals.
Doar nu e idiot.
963
01:07:48,720 --> 01:07:52,712
Pentru o actri�� de prim� m�n� ca Leonora,
el e o prad� u�oar�.
964
01:07:52,912 --> 01:07:57,488
O, Doamne. A�i auzit?
Mi-a f�cut un compliment.
965
01:07:58,143 --> 01:08:00,301
De ce e�ti mereu at�t de naiv�?
966
01:08:00,420 --> 01:08:01,520
M� iube�te.
967
01:08:38,321 --> 01:08:40,098
Ah, colierul.
968
01:08:40,133 --> 01:08:42,243
N-ai sim�it nimic, a�a-i?
969
01:08:42,314 --> 01:08:47,798
A meritat a�teptarea.
E maestrul tuturor ho�ilor, Solomon.
970
01:08:48,733 --> 01:08:50,691
Este exact omul de care am nevoie.
971
01:09:12,000 --> 01:09:16,384
Cine s-ar fi g�ndit c� Spaima Sudului,
va ajunge un ho� ordinar?
972
01:09:18,869 --> 01:09:19,932
Pot s� vin la bord?
973
01:09:24,096 --> 01:09:26,252
Ei! Am s� vin.
974
01:09:26,253 --> 01:09:28,059
Consim��m�nt tacit.
975
01:09:31,416 --> 01:09:33,396
V�d o �ntrebare arz�nd �n ochii t�i.
976
01:09:34,940 --> 01:09:37,591
Oare ce dore�te
acest musafir nepoftit?
977
01:09:38,216 --> 01:09:42,394
Voi trece direct la subiect.
Am nevoie de b�rba�i puternici...
978
01:09:42,495 --> 01:09:44,570
...care s� r�zbune
insulta cavalerilor francezi.
979
01:09:48,178 --> 01:09:54,140
Cred c� ai vrea s� lup�i atunci c�nd
onoarea italian� este �n joc.
980
01:09:57,375 --> 01:10:01,411
Dac� patriotismul nu te poate
convinge mai �tiu �i alte metode.
981
01:10:03,782 --> 01:10:08,420
�nc� mai ai chestia aia?
Este lipsit� de valoare.
982
01:10:09,507 --> 01:10:13,989
Poate n-ai observat.
Dar a servit bine scopului.
983
01:10:23,050 --> 01:10:26,453
Poate vrei s� intri la �nchisoare,
pentru c� ai furat bijuteriile alea false...
984
01:10:26,584 --> 01:10:29,843
...sau vrei s� lup�i �mpreun� cu noi.
Hot�r�te-te!
985
01:10:29,944 --> 01:10:31,044
Deja m-am decis.
986
01:10:36,638 --> 01:10:38,761
�n cazul �sta,
va trebui s� te conving.
987
01:10:40,044 --> 01:10:44,181
Dar vreau s� �tii c�
nu e nimic personal �n asta.
988
01:10:55,936 --> 01:10:57,300
Acum e�ti �omer.
989
01:10:57,401 --> 01:10:59,304
Bine, m-ai convins.
990
01:10:59,405 --> 01:11:01,805
Dar s� �ti c� nu lupt cu spaniolii.
991
01:11:02,006 --> 01:11:02,806
Spaniolii?
992
01:11:02,975 --> 01:11:05,068
Francezii sunt adversarii no�tri.
Francezii.
993
01:11:05,069 --> 01:11:08,169
Cum a�a? �tiam c� a�i �nceput
s� lupta�i al�turi de francezi.
994
01:11:08,270 --> 01:11:08,970
A fost...
995
01:11:09,191 --> 01:11:13,126
Ettore! Ettore!
Am mai g�sit unu.
996
01:11:13,227 --> 01:11:15,627
Ia ghici pe cine am g�sit.
997
01:11:18,461 --> 01:11:21,101
Pe Giovenale,
cel excomunicat de c�tre pap�.
998
01:11:21,136 --> 01:11:24,301
Uciga�ul din Vetralla.
El e nr. �apte.
999
01:11:24,502 --> 01:11:25,802
�i cu �sta opt.
1000
01:11:40,200 --> 01:11:41,865
Vreau un strugure.
1001
01:11:49,258 --> 01:11:53,526
Nu sunt cop�i. Ar fi trebuit s�-i
pui la soare �nc� 10 ore.
1002
01:11:53,851 --> 01:11:56,650
- N-am �tiut.
- �i-am spus, Giuseppa.
1003
01:11:56,983 --> 01:11:59,148
Parc� e�ti Giuseppa, nu?
1004
01:11:59,825 --> 01:12:01,692
Femeia musulman�
nu comenteaz�.
1005
01:12:01,793 --> 01:12:06,293
Poate c� nici ea nu vrea
s� devin� musulman�.
1006
01:12:06,328 --> 01:12:08,102
Noi da. Noi da.
1007
01:12:08,447 --> 01:12:09,661
Nu vreau s� mai aud pe nimeni.
1008
01:12:14,927 --> 01:12:16,621
Voi nu ave�i de ales.
1009
01:12:17,389 --> 01:12:22,840
Dac� eu cred �n profetul Mohammed,
pot s� m� c�s�toresc cu toate �apte.
1010
01:12:24,379 --> 01:12:29,255
A�a c� trebuie s� legalizez
aceast� situa�ie.
1011
01:12:29,615 --> 01:12:33,809
S� fiu un tat� legitim acestor copii.
1012
01:12:34,124 --> 01:12:37,121
Chiar ai omor�t o sut� de oameni?
1013
01:12:38,069 --> 01:12:41,312
A fost demult.
Eram atunci mult mai t�n�r.
1014
01:12:41,526 --> 01:12:44,556
Eram nervo�i
�i am f�cut o baie de s�nge.
1015
01:12:48,461 --> 01:12:49,852
Alarm�, tat�!
Alarm�!
1016
01:12:49,907 --> 01:12:51,679
Vin c�lug�rii.
Ia-�i sabia.
1017
01:12:51,742 --> 01:12:55,518
Pe to�i dracii.
Trece�i la posturile de lupt�.
1018
01:12:55,737 --> 01:12:59,611
Este Inchizi�ia Spaniol�.
Dar sunt preg�tit pentru ei.
1019
01:13:00,777 --> 01:13:01,935
Le ar�t eu lor.
1020
01:13:02,504 --> 01:13:03,836
La arme!
1021
01:13:14,388 --> 01:13:16,312
E destul de irascibil, nu-i a�a?
1022
01:13:16,413 --> 01:13:17,313
Da, e sup�rat.
1023
01:13:17,314 --> 01:13:21,003
κi permite s� trag� �n
emisarii papei, nemernicul.
1024
01:13:21,104 --> 01:13:22,004
Ce tot spui?
1025
01:13:22,105 --> 01:13:23,005
E un nemernic.
1026
01:13:28,800 --> 01:13:32,545
Nu trage, frate.
Venim cu pace.
1027
01:13:32,646 --> 01:13:33,546
Disp�re�i!
1028
01:13:33,927 --> 01:13:38,586
Dar papa ne-a trimis.
Papa Borgia, fiule.
1029
01:13:38,621 --> 01:13:42,118
Imposibil.
Nu vorbe�te cu mine.
1030
01:13:42,219 --> 01:13:44,019
�nc� este sup�rat pe tine.
1031
01:13:44,123 --> 01:13:48,120
�i c�nd a auzit c� vrei s� devii
musulman, ne-a trimis pe noi.
1032
01:13:48,155 --> 01:13:49,312
Cum putea s� �tie despre asta?
1033
01:13:49,621 --> 01:13:54,620
El este Papa �i �tie tot.
�i Papa vede tot.
1034
01:13:54,755 --> 01:13:56,965
N-ar fi mai bine s� discut�m
despre asta, �n�untru?
1035
01:13:58,360 --> 01:14:02,654
Ai voie s� devii musulman,
f�r� s� fii excomunicat.
1036
01:14:02,689 --> 01:14:05,544
Acesta este un certificat,
cu sigiliul papal pe el.
1037
01:14:05,648 --> 01:14:10,088
Acesta ��i d� accesul
la cer �i �n gr�dina lui Allah.
1038
01:14:10,125 --> 01:14:11,790
D�-mi-l.
1039
01:14:12,832 --> 01:14:15,643
Nu pot s� �i-l dau a�a,
pur �i simplu.
1040
01:14:15,744 --> 01:14:16,544
De ce?
1041
01:14:16,677 --> 01:14:20,224
Trebuie �ndeplinit� o mic� ofert�.
O nimica toat�.
1042
01:14:20,328 --> 01:14:26,014
Trebuie s�-�i ar��i recuno�tin�a al�tur�ndu-te
cavalerilor italieni care se vor lupta cu francezii.
1043
01:14:26,115 --> 01:14:28,215
De ce-l intereseaz� pe el.
Doar e spaniol.
1044
01:14:28,388 --> 01:14:32,685
E Papa �i papa
e deasupra tuturor.
1045
01:14:32,786 --> 01:14:35,675
Atunci cum �ine partea italienilor?
1046
01:14:36,187 --> 01:14:38,201
Papa s� �in� partea italienilor?
1047
01:14:41,266 --> 01:14:42,650
Vrei s� fii musulman sau nu?
1048
01:14:42,700 --> 01:14:43,532
Da.
1049
01:14:43,699 --> 01:14:47,242
Atunci �ndepline�te-i condi�ia
�i el ��i va permite asta.
1050
01:14:48,268 --> 01:14:50,226
Nu �n�eleg.
Papa?
1051
01:14:50,372 --> 01:14:52,403
�i-a dat consim��m�ntul.
1052
01:14:52,950 --> 01:14:54,051
S� devin musulman?
1053
01:14:54,160 --> 01:14:57,570
Da. A�a a spus c�lug�rul.
Poate s�-mi impun� asta?
1054
01:14:57,604 --> 01:14:59,662
Cum poate s� m� oblige Papa
s� fac asta?
1055
01:15:00,063 --> 01:15:01,763
Nu mai striga a�a.
1056
01:15:03,047 --> 01:15:06,916
A�adar... �ase c�lug�ri, ai spus?
1057
01:15:07,077 --> 01:15:08,430
�ase.
1058
01:15:08,465 --> 01:15:09,783
�ase...
1059
01:15:11,084 --> 01:15:12,084
�i ia spune...
1060
01:15:12,119 --> 01:15:15,054
Purt�torul lor de cuv�nt,
era mai �nalt ca mine?
1061
01:15:15,131 --> 01:15:15,831
Da, da.
1062
01:15:15,930 --> 01:15:17,413
Da, era �nalt.
1063
01:15:17,541 --> 01:15:18,789
Mai solid dec�t dvs.
1064
01:15:18,889 --> 01:15:22,656
�i i-a cerut s� lupte
contra francezilor.
1065
01:15:26,924 --> 01:15:27,857
Sfinte...
1066
01:15:27,953 --> 01:15:29,735
Ce s� fac acum?
1067
01:15:29,992 --> 01:15:34,843
Sfinte Crispian, spune-mi ce s� fac.
D�-mi un semn.
1068
01:15:35,792 --> 01:15:38,374
Sfinte Crispian, spune-mi tu.
Ce s� fac?
1069
01:15:38,623 --> 01:15:41,759
R�spunde-mi pentru Dumnezeu.
S� lupt?
1070
01:15:41,886 --> 01:15:46,065
La lupt�.
La lupt�.
1071
01:15:46,100 --> 01:15:47,611
Un miracol.
Este un miracol.
1072
01:15:47,949 --> 01:15:49,127
La lupt�.
1073
01:15:51,290 --> 01:15:52,381
Pe to�i sfin�ii.
1074
01:15:53,982 --> 01:15:54,958
La arme.
1075
01:16:00,882 --> 01:16:01,918
A vorbit.
1076
01:16:02,019 --> 01:16:02,913
N-a vorbit el.
1077
01:16:02,948 --> 01:16:03,807
Nu, ascult�-m�.
1078
01:16:03,931 --> 01:16:06,186
Mentru mine este
ca �i cum ar fi vorbit.
1079
01:16:06,267 --> 01:16:09,480
La lupt�, Ludovico da Rietti...
1080
01:16:09,581 --> 01:16:13,090
La lupt�, dar mai �nt�i
�i ar�t eu ursului �la.
1081
01:16:13,125 --> 01:16:13,951
Bravo.
1082
01:16:15,288 --> 01:16:17,355
Mul�umesc, P�rinte.
1083
01:16:17,502 --> 01:16:21,053
Unde-s francezii �ia eretici?
Sunt preg�tit pentru o baie de s�nge.
1084
01:16:21,089 --> 01:16:22,576
Dac� m� enervez...
1085
01:16:23,877 --> 01:16:24,928
Calmeaz�-te.
1086
01:16:26,132 --> 01:16:29,929
M�ine ��i vei dovedi m�iestria,
al�turi de cei mai buni lupt�tori ai Italiei.
1087
01:16:30,206 --> 01:16:34,325
Ettore, Fanfulla, Romanello,
Miale, Riccio.
1088
01:16:34,415 --> 01:16:38,365
Cine-s �tia? Dac�-s a�a de buni,
cum se face c� nu-i cunosc?
1089
01:16:38,538 --> 01:16:39,837
�i cunosc eu.
1090
01:16:40,949 --> 01:16:44,193
V� bate�i joc de Sf. Crispian?
V� voi pedepsi cu aceast� sabie.
1091
01:16:45,494 --> 01:16:48,222
Nu v� bate�i joc de Sf. Crispian.
1092
01:16:49,550 --> 01:16:51,445
Vrea r�zbunare.
Ce caut� aici?
1093
01:16:51,578 --> 01:16:55,432
E un monah francez �i nu-i convine
contractul nostru.
1094
01:16:58,172 --> 01:17:00,977
Deci aperi ereticii, nu?
Afar� din casa mea.
1095
01:17:02,660 --> 01:17:05,185
- Necredinciosule, te voi ucide.
- Porcule.
1096
01:17:06,122 --> 01:17:09,116
- Afar� din casa mea.
- Necredinciosule, te termin.
1097
01:17:09,769 --> 01:17:11,266
- Nu m� enerva.
- Ia de-aici.
1098
01:17:13,325 --> 01:17:15,664
Abia acum m-am enervat de-a dreptul.
1099
01:17:17,159 --> 01:17:19,497
Acolo �i-e locul, �n cote�ul g�inilor.
1100
01:17:20,059 --> 01:17:21,556
- Ai fost p�c�lit.
- Ce?
1101
01:17:22,024 --> 01:17:25,018
- Idiotule, �ia nu-s c�lug�ri.
- Ba sigur c� sunt.
1102
01:17:25,766 --> 01:17:28,385
- Au fost trimi�i de c�tre pap�.
- Nu �tiai...
1103
01:17:28,439 --> 01:17:33,249
c� Papa Borgia are o gr�mad� de copii?
Dar �nc� nu este musulman.
1104
01:17:33,530 --> 01:17:36,709
Ai vrut s� m� �n�eli, nu?
M� enervez, devin furios.
1105
01:17:42,618 --> 01:17:44,562
Leonardo...
1106
01:17:45,963 --> 01:17:47,837
Tat�, uite, �ngerul Gabriel.
1107
01:17:48,774 --> 01:17:50,648
Leonardo.
1108
01:17:50,649 --> 01:17:51,649
E un miracol.
1109
01:17:51,750 --> 01:17:53,550
Care miracol...
1110
01:17:54,188 --> 01:17:55,881
Este un om care zboar�.
1111
01:17:56,082 --> 01:17:58,169
Leonardo da Vinci.
1112
01:17:58,615 --> 01:18:02,076
M-am �ndoit de tine,
dar m-am �n�elat.
1113
01:18:02,177 --> 01:18:03,377
Omul poate zbura
1114
01:18:03,487 --> 01:18:05,340
Se pare c� a reu�it.
1115
01:18:05,441 --> 01:18:09,496
Prieteni.
Onoarea Italiei e salvat�.
1116
01:18:09,597 --> 01:18:12,513
Omul zboar�...
1117
01:18:16,980 --> 01:18:18,626
Era c�t pe ce
s� se sinucid�.
1118
01:18:19,926 --> 01:18:22,015
Deci te-ai comnvins
c� se poate zbura.
1119
01:18:22,314 --> 01:18:25,497
Sigur... e mai greu cu aterizarea.
1120
01:18:25,598 --> 01:18:28,598
Deci cum r�m�ne
cu promisiunea f�cut�?
1121
01:18:28,752 --> 01:18:30,974
M-am convins.
Cosidera�i-m� la dispozi�ia voastr�.
1122
01:18:31,088 --> 01:18:34,023
Acum sunt preg�tit,
s� lupt al�turi de voi.
1123
01:18:34,106 --> 01:18:36,182
Exact ca pe vremuri.
Cu vechii prieteni.
1124
01:18:36,272 --> 01:18:38,472
Tat�! Vei lupta contra francezilor?
1125
01:18:38,573 --> 01:18:40,473
Vrem s� te vedem lupt�nd.
1126
01:18:40,504 --> 01:18:43,353
Voi face un spectacol
pe cinste pentru voi.
1127
01:18:43,560 --> 01:18:47,592
Voi fi senza�ional.
Chiar mai bun dec�t Vetralla.
1128
01:18:47,699 --> 01:18:50,427
Tata este mai curajos dec�t Mariano.
1129
01:18:50,528 --> 01:18:54,428
Mamma mia,
to�i �l cunosc pe Mariano.
1130
01:19:06,100 --> 01:19:08,483
�mpreuna�i-v� m�inile
pentru ceremonie.
1131
01:19:11,686 --> 01:19:15,862
Doare pu�in, dar trebuie s� v� supune�i
f�r� s� mi-o da�i �napoi.
1132
01:19:31,794 --> 01:19:32,963
Domnule Fieramosca.
1133
01:19:33,095 --> 01:19:36,176
L�sa�i-m�, v� rog, s� lupt pentru dvs.
Cer at�t de mult?
1134
01:19:36,272 --> 01:19:42,155
Dac� vreau s� devin mercenar,
ar fi bine s� �ncep la dumneavoastr�.
1135
01:19:51,715 --> 01:19:54,799
Timpul trece, iar dvs. mai ave�i
nevoie de �nc� doi cavaleri.
1136
01:19:54,900 --> 01:19:55,800
G�nde�te-te Fieramosca.
1137
01:19:55,899 --> 01:20:00,878
Ai putea s� ne iei pe am�ndoi.
Ne dorim foarte mult s� lupt�m!
1138
01:20:00,981 --> 01:20:04,566
De�i nu sunt un mare lupt�tor,
�mi st� scris �n palm�.
1139
01:20:04,957 --> 01:20:09,347
Linia vie�ii e lung� a�a c�
nu voi muri cur�nd.
1140
01:20:15,625 --> 01:20:19,008
C�pitane de Cordoba,
mai ave�i aici doi clien�i.
1141
01:20:43,207 --> 01:20:46,169
Tat�l nostru decide,
asupra vie�ii �i mor�ii.
1142
01:20:46,763 --> 01:20:49,431
Casa Tat�lui nostru
este refugiul nostru.
1143
01:20:50,418 --> 01:20:53,282
O Doamne, izb�ve�te-ne
de ispita diavolului.
1144
01:20:53,875 --> 01:20:57,433
O Doamne, izb�ve�te-ne
de spiritul nostru lacom.
1145
01:20:57,529 --> 01:21:00,492
O Doamne, izb�ve�te-ne
de suferin�ele noastre.
1146
01:21:00,888 --> 01:21:05,504
O Doamne izb�ve�te-ne
de ispita diavolului.
1147
01:21:05,828 --> 01:21:07,408
Mai avem doar �ase ore.
1148
01:21:08,890 --> 01:21:14,040
- Nici un r�spuns de la Mariano da Drani.
- Putem doar s� a�tept�m.
1149
01:21:16,495 --> 01:21:20,250
Dac� nu-l g�sim,
Ettore trebuie s� mai caute pe cineva.
1150
01:21:20,349 --> 01:21:24,990
O Doamne, izb�ve�te-ne de moarte.
Prin �nvierea ta, izb�ve�te-ne Doamne.
1151
01:21:28,052 --> 01:21:30,029
Sfin�e�te-le �i pe astea.
1152
01:21:30,030 --> 01:21:30,819
Pentru ce?
1153
01:21:30,854 --> 01:21:31,609
Uit�-te.
1154
01:21:34,178 --> 01:21:40,425
L�ncile noastre vor fi ceva mai lungi.
Le-am f�cut mai "speciale".
1155
01:21:40,510 --> 01:21:44,274
Nimeni nu va observa asta
�i poate c�tig�m.
1156
01:21:44,304 --> 01:21:46,520
Francezii vor ajunge primii la p�m�nt.
1157
01:21:46,623 --> 01:21:48,205
�n numele Tat�lui,
al Fiului �i al Duhului Sf�nt.
1158
01:21:48,240 --> 01:21:49,784
Amin.
1159
01:22:17,691 --> 01:22:19,620
Ce e �sta?
Un miracol?
1160
01:22:20,859 --> 01:22:24,579
Cine e�ti?
Vrei s� lup�i al�turi de noi?
1161
01:22:25,003 --> 01:22:26,626
Tu e�ti Mariano.
1162
01:22:27,539 --> 01:22:30,262
Mie nu-mi plac misterele.
1163
01:22:30,993 --> 01:22:35,665
Extraordinar, foarte nostim.
Cine te crezi, Ioana d'Arc?
1164
01:22:39,218 --> 01:22:44,296
Pot s� joc rolul ei.
L-am mai jucat �i mi se potrive�te.
1165
01:22:44,499 --> 01:22:47,267
Nu, nu �i se potrive�te.
1166
01:22:47,370 --> 01:22:52,115
Al�ii pot deveni cavaleri
din simpli oameni din popor.
1167
01:22:52,216 --> 01:22:54,316
Dar din popor sunt �i femeile.
1168
01:22:57,293 --> 01:23:00,846
Nu m� simt prea bine,
cu toate vorbele astea frumoase.
1169
01:23:02,369 --> 01:23:04,704
Dar sunt fericit
c� ai spus asta.
1170
01:23:06,736 --> 01:23:11,794
Mai bine te-ai duce s� dormi.
Dormi u�or, Ioana d'Arc. Las� r�zboiul.
1171
01:23:35,329 --> 01:23:36,281
Vin?
1172
01:23:36,482 --> 01:23:39,182
Sigur c� nu.
Nu au g�sit oameni.
1173
01:23:59,689 --> 01:24:02,729
Fieramosca da Capua,
Bracalone da Napoli,
1174
01:24:05,283 --> 01:24:10,229
Albimonte da Peretola,
Capoccio da Roma,
1175
01:24:10,985 --> 01:24:15,305
Ludovico da Rietti,
Giovenale da Vetralla,
1176
01:24:16,600 --> 01:24:20,022
Fanfulla da Lodi,
Romanello da Forli,
1177
01:24:20,599 --> 01:24:24,631
Carellario da Barletta,
Riccio da Milatzo,
1178
01:24:24,889 --> 01:24:28,511
Miale da Milatzo,
Salomone da Cavora.
1179
01:24:30,164 --> 01:24:31,164
�i...
1180
01:24:35,066 --> 01:24:36,656
...ultimul cine e?
1181
01:24:38,477 --> 01:24:41,053
Sunt treisprezece,
deci au reu�it.
1182
01:24:45,454 --> 01:24:47,854
Siniore,
trupele noastre au ajuns.
1183
01:24:47,955 --> 01:24:48,855
Au sosit?
1184
01:24:48,956 --> 01:24:49,656
Da.
1185
01:24:49,787 --> 01:24:52,018
�nt�ririle sunt chiar l�ng� ora�.
S� mergem.
1186
01:24:52,119 --> 01:24:53,019
Da, bine.
1187
01:24:53,464 --> 01:24:54,464
Stai!
1188
01:24:57,589 --> 01:25:02,670
Domnilor, tocmai mi s-a transmis
c� trupele noastre au ajuns.
1189
01:25:02,705 --> 01:25:05,204
Cele trei zile au trecut
a�a c� ne-am atins scopul.
1190
01:25:05,305 --> 01:25:06,605
Ce vre�i s� spune�i?
1191
01:25:06,650 --> 01:25:09,397
S� uit�m totul �i s� ne �ntoarcem
pe adev�ratul c�mp de lupt�.
1192
01:25:09,498 --> 01:25:11,598
�i vom ataca pe francezi
cu toate for�ele.
1193
01:25:11,698 --> 01:25:14,347
V� ordon s� v� �ntoarce�i �n cetate.
1194
01:25:14,382 --> 01:25:16,809
Ordinele voastre
sunt tardive, Siniore.
1195
01:25:16,913 --> 01:25:19,016
�mi pare r�u, Fieramosca.
1196
01:25:19,139 --> 01:25:21,218
Nu pot s� v� permit s� pleca�i.
1197
01:25:21,258 --> 01:25:25,378
Vre�i s� v� bate�i pentru
orgoliul vostru personal,
1198
01:25:25,479 --> 01:25:28,279
pentru gustul pentru bravad�
�i aventur�.
1199
01:25:28,380 --> 01:25:31,480
Ce sens au toate astea?
Pentru ce?
1200
01:25:31,870 --> 01:25:33,170
C�pitane de Guadarama.
1201
01:25:34,171 --> 01:25:36,771
Noi suntem solda�i mercenari
1202
01:25:37,797 --> 01:25:39,797
Dar de data asta lupt�m gratis.
1203
01:25:42,098 --> 01:25:43,798
�i lupta asta are un singur scop.
1204
01:25:43,899 --> 01:25:46,199
Care se afl� �naintea a orice altceva.
1205
01:25:46,300 --> 01:25:50,600
Presupune�i c� ni�te solda�i
ar insulta poporul vostru.
1206
01:25:51,032 --> 01:25:55,215
A�i renun�a Siniore �i a�i ierta asta?
Noi nu.
1207
01:25:56,342 --> 01:26:01,186
Corsari, �arlatani,
bandi�i �i r�uf�c�tori
1208
01:26:01,592 --> 01:26:07,967
�i chiar �i un b�iat �i un c�lug�r.
Oameni ca voi devin mercenari.
1209
01:26:08,077 --> 01:26:11,495
Accept s� pleca�i.
Sper c� sor�ii v� sunt favorabili.
1210
01:26:11,496 --> 01:26:16,196
�i voi fi onorat s�-l secondez
pe judec�torul de pe c�mpul de lupt�.
1211
01:26:18,498 --> 01:26:20,198
Deschide�i poarta.
1212
01:26:24,699 --> 01:26:26,252
Jocul poate �ncepe.
1213
01:26:26,353 --> 01:26:29,453
C�pitane,
Domnul s�-i �in�-n via��.
1214
01:26:45,300 --> 01:26:46,962
Iat�-i.
1215
01:27:04,997 --> 01:27:06,097
Cam t�rziu...
1216
01:27:07,600 --> 01:27:08,770
Totu�i la timp.
1217
01:27:21,671 --> 01:27:22,971
Credeam c� v-a�i r�t�cit...
1218
01:27:23,041 --> 01:27:24,755
cu c�tile acelea pe cap.
1219
01:27:26,018 --> 01:27:29,040
O s� rezolv�m repede cu ei.
�nc� n-am servit masa.
1220
01:27:29,864 --> 01:27:33,456
Nu vinde pielea ursului din p�dure
p�n� nu l-ai ucis, La Motte.
1221
01:27:33,609 --> 01:27:36,245
V�d doar o band� cam ciudat�,
nu crezi?
1222
01:27:36,555 --> 01:27:41,685
V�d ni�te oi c�lare.
Oi grase c�lare.
1223
01:27:44,286 --> 01:27:46,354
�n cur�nd o s� v� pl�nge�i soarta.
1224
01:27:46,455 --> 01:27:49,281
Asta cu adev�rat...
Mama mia...
1225
01:27:51,260 --> 01:27:52,382
Uite ce-ai f�cut...
1226
01:27:52,483 --> 01:27:54,483
S-a speriat calul,
ce puteam face?
1227
01:27:54,584 --> 01:27:57,284
Dec�t c�lare a� fi preferat
s� lupt pe jos.
1228
01:27:57,325 --> 01:27:58,989
E foarte nervos.
1229
01:27:59,024 --> 01:28:03,201
Am crezut c� asta va fi o lupt�,
dar este de fapt o fars�.
1230
01:28:07,502 --> 01:28:08,302
Gata!
1231
01:28:09,021 --> 01:28:14,165
�mi pare r�u domnilor,
dar doisprezece cavaleri nu ajung.
1232
01:28:42,775 --> 01:28:46,117
Numele meu este Mariano da Drago.
Tocmai m-am �ntors.
1233
01:28:46,243 --> 01:28:48,254
Am venit s� lupt �mpotriva francezilor.
1234
01:28:48,355 --> 01:28:49,355
Domnul ne-a ajutat.
1235
01:28:51,129 --> 01:28:53,276
Hei, La Motte
ai �n�eles asta?
1236
01:28:53,476 --> 01:28:57,706
Suntem treisprezece, domnule.
1237
01:28:58,645 --> 01:29:02,092
Bine, c�mpul v� apar�ine.
Uda�i-l cu s�ngele vostru.
1238
01:29:02,511 --> 01:29:07,208
Cunoa�te�i regulile. Lupta�i p�n� la moarte
cu lancea, spada, sabia �i buzduganul.
1239
01:29:07,392 --> 01:29:10,385
sau alte arme g�site pe
c�mpul de lupt�, la alegere.
1240
01:29:10,685 --> 01:29:14,517
Poate nu-�i vor da seama c�
l�ncile noastre sunt mai lungi.
1241
01:29:14,779 --> 01:29:20,261
�i pentru a respecta codului cavaleresc,
adversarii vor face schimb de l�nci.
1242
01:29:21,931 --> 01:29:23,420
Acum cele lungi vor fi la ei.
1243
01:29:23,519 --> 01:29:24,590
Le d�m lor.
1244
01:29:30,581 --> 01:29:33,191
�i ne-am mai chinuit
s� facem alte l�nci.
1245
01:29:33,488 --> 01:29:38,258
�i ce. Care-i problema?
Avem totu�i nevoie de reguli, nu?
1246
01:29:38,468 --> 01:29:42,291
Cavalere�ti...
L�ncii lungi, nu? Idiotule.
1247
01:29:50,332 --> 01:29:52,004
Villefort,
1248
01:29:52,105 --> 01:29:53,505
De Guises,
1249
01:29:54,925 --> 01:29:56,597
La Palisse,
1250
01:29:56,798 --> 01:29:57,998
Chantilly,
1251
01:29:59,312 --> 01:30:00,981
St. Juste,
1252
01:30:01,182 --> 01:30:02,382
D'Anjou,
1253
01:30:03,799 --> 01:30:05,471
Beauregard,
1254
01:30:05,672 --> 01:30:06,872
St. Quentin,
1255
01:30:07,932 --> 01:30:09,132
De Vigny,
1256
01:30:10,649 --> 01:30:11,919
Valois,
1257
01:30:12,220 --> 01:30:13,520
La For�t,
1258
01:30:15,544 --> 01:30:16,914
La Motte.
1259
01:30:30,379 --> 01:30:33,349
Pentru onoarea italian�.
1260
01:32:59,300 --> 01:33:02,469
V-am spus eu c�
l�nciile mai lungi vor func�iona?
1261
01:33:04,582 --> 01:33:07,220
Are cineva un deschiz�tor de conserve?
1262
01:33:18,951 --> 01:33:24,942
Veni�i, c�ini francezi.
Vreau s� v�d s�nge, fii de c��ea.
1263
01:33:25,270 --> 01:33:30,550
Haide�i �ncoace, dac� �ndr�zi�i.
Eu sunt Mariano da Drani.
1264
01:33:34,487 --> 01:33:37,087
Curaj. Vin.
1265
01:33:37,388 --> 01:33:39,088
Sus, s� le d�m o lec�ie.
1266
01:34:10,188 --> 01:34:11,613
Acum s� vezi, Ettore.
1267
01:34:11,648 --> 01:34:15,811
Mai bine �i-ai face griji pentru tine.
Eu sunt Riccio.
1268
01:34:15,846 --> 01:34:17,276
Uite, �ine asta!
1269
01:34:21,243 --> 01:34:24,605
Veni�i la�ilor.
Eu sunt Mariano da Drani.
1270
01:34:27,906 --> 01:34:29,368
Vin eu.
1271
01:34:32,694 --> 01:34:34,793
Asta nu era neap�rat onorabil.
1272
01:34:40,818 --> 01:34:43,013
Nu v� apropia�i, v� avertizez.
1273
01:34:44,114 --> 01:34:47,446
Eu sunt Mariano da Drani.
1274
01:34:47,747 --> 01:34:48,847
Ce faci?
1275
01:34:49,181 --> 01:34:51,713
Nu m� lovi, nu m� lovi.
Nu m� lovi.
1276
01:34:55,907 --> 01:34:57,970
Ascult�!
Na-i �n�eles cine sunt?
1277
01:34:58,071 --> 01:34:58,971
Da, bine.
1278
01:35:01,181 --> 01:35:02,872
Hei, Mariano da Drani.
1279
01:35:02,973 --> 01:35:05,673
To�i spuneau c� e�ti viteaz.
Unde fugi?
1280
01:35:05,792 --> 01:35:11,104
Mi-am f�cut publicitate �n pres�.
Era important pentru succesul meu.
1281
01:35:11,205 --> 01:35:13,405
Cu reputa�ia mea
�i impresionam pe to�i.
1282
01:35:13,506 --> 01:35:14,406
Au fugit to�i.
1283
01:35:14,507 --> 01:35:17,507
�i acum te g�se�ti tu
s� nu faci la fel?
1284
01:35:18,773 --> 01:35:19,573
Nu.
1285
01:35:20,043 --> 01:35:22,543
Da, bine, bine.
Am plecat...
1286
01:35:53,000 --> 01:35:54,652
Te predai?
1287
01:35:54,753 --> 01:35:55,753
Nu.
1288
01:35:58,482 --> 01:36:00,135
- Pred�-te.
- Am spus nu.
1289
01:36:02,336 --> 01:36:03,236
Te predai?
1290
01:36:03,858 --> 01:36:04,815
Da.
1291
01:36:05,087 --> 01:36:06,742
Nu te-am auzit bine.
1292
01:36:08,843 --> 01:36:10,043
Te predai?
1293
01:36:10,144 --> 01:36:12,544
Da. M� predau.
1294
01:36:12,651 --> 01:36:13,845
N-am auzit bine.
1295
01:36:17,340 --> 01:36:19,426
Ce zici de asta?
E mai bine?
1296
01:36:21,109 --> 01:36:23,391
S�-�i cur���m pu�in urechile!
1297
01:36:28,777 --> 01:36:30,847
- M� predau.
- Poftim?
1298
01:36:31,068 --> 01:36:33,669
- M� predau.
- Nu te aud. Vorbe�te mai tare.
1299
01:36:51,255 --> 01:36:54,363
Am o criz� de ficat.
Soldat viteaz, ai mil�.
1300
01:36:56,127 --> 01:36:59,645
Am nevoie de o pastil�, altfel mor.
Sunt puse aici.
1301
01:37:00,473 --> 01:37:04,336
C�t de vulnerabil e �i ficatul nostru,
exact ca �i creierul vostru.
1302
01:37:04,696 --> 01:37:09,689
Dac� este destul de prost
ca s� cad� �n capcan�, atunci o merit�.
1303
01:37:09,790 --> 01:37:10,590
Asta e adev�rat...
1304
01:37:33,901 --> 01:37:36,713
�ntru numele Domnului, te voi...
Iart�-m�.
1305
01:37:52,845 --> 01:37:53,612
Cucu.
1306
01:37:57,946 --> 01:37:58,735
Bau.
1307
01:38:06,674 --> 01:38:09,201
Bunica mea,
lupt� mai bine dec�t tine.
1308
01:38:22,915 --> 01:38:24,051
Mama mia.
1309
01:38:25,452 --> 01:38:26,952
Mama mia, ajut�-m�.
1310
01:38:29,023 --> 01:38:30,302
A�a. A�a.
1311
01:38:32,930 --> 01:38:35,666
- Ce faci? Sunt francez.
- �i eu. Pe el.
1312
01:38:37,971 --> 01:38:40,910
- Taic�-t�u era o muiere.
- Cum �ndr�zne�ti?
1313
01:38:44,436 --> 01:38:47,946
M� predau. M� predau.
Ajunge, nu mai vreau.
1314
01:38:49,369 --> 01:38:50,215
Asta este.
1315
01:38:57,395 --> 01:38:59,075
�n numele lui Allaaaaah.
1316
01:39:03,876 --> 01:39:06,176
Acum o s� te despic pe tine,
umflatule.
1317
01:39:15,977 --> 01:39:17,177
�n numele lui Allah.
1318
01:39:18,909 --> 01:39:21,785
Pot s� sparg un zid cu capul.
1319
01:39:35,081 --> 01:39:36,760
Mai vrei?
1320
01:39:45,044 --> 01:39:46,752
Oglinda lui Arhimede.
1321
01:39:49,316 --> 01:39:51,663
�sta este avantajul �tiin�ei,
ignorantule.
1322
01:40:04,173 --> 01:40:08,318
C�ine spurcat. Cel pu�in �n Sicilia
respect�m femeile.
1323
01:40:11,119 --> 01:40:12,919
Acum s� v�d ce faci.
1324
01:40:18,520 --> 01:40:20,020
Ha. Sunt mort.
1325
01:40:21,242 --> 01:40:23,951
M-a salvat...
jurnalul meu de r�zboi.
1326
01:40:24,118 --> 01:40:27,321
Gata. Gata.
M� predau.
1327
01:40:27,654 --> 01:40:30,058
Sunt doar un jurnalist,
sunt scriitor.
1328
01:40:30,159 --> 01:40:32,359
Noncombatant.
Noncombatant.
1329
01:40:33,086 --> 01:40:35,181
M� retrag. M� retrag.
1330
01:40:35,216 --> 01:40:37,703
Domnule La Motte,
acum noi doi.
1331
01:41:06,684 --> 01:41:11,391
Albimonte.
Las�-l pe m�na mea.
1332
01:41:29,874 --> 01:41:32,707
Folose�ti spada ca pe o b�t�.
1333
01:41:53,408 --> 01:41:54,708
Lup�i ca un c�c�cios.
1334
01:42:05,286 --> 01:42:07,102
Bun. Te predai?
1335
01:42:07,203 --> 01:42:08,403
De ce-a� face asta?
1336
01:42:08,901 --> 01:42:10,033
E�ti dezarmat
1337
01:42:10,134 --> 01:42:11,334
Ce tot spui acolo?
1338
01:42:20,263 --> 01:42:21,933
Asta e pentru Grajano.
1339
01:42:29,725 --> 01:42:31,425
Grajano al t�u a fost un tr�d�tor.
1340
01:42:31,526 --> 01:42:33,126
Asta e o minciun� sfruntat�.
1341
01:42:43,827 --> 01:42:44,978
Te predai?
1342
01:42:45,079 --> 01:42:45,779
Nu.
1343
01:42:45,880 --> 01:42:47,180
Gata Fieramosca.
1344
01:42:47,381 --> 01:42:49,681
Victoria e a voastr�.
1345
01:42:52,969 --> 01:42:55,962
La Motte, recunoa�te
valoarea adversarului t�u.
1346
01:43:01,363 --> 01:43:03,577
Bine, recunosc.
1347
01:43:24,873 --> 01:43:27,691
A fost o lupt� frumoas�.
1348
01:43:28,992 --> 01:43:29,792
Bragalone.
1349
01:43:35,532 --> 01:43:37,448
D�-mi manuscrisul.
1350
01:43:41,868 --> 01:43:46,797
V� rog s� conserva�i, c�pitane Guadarama,
memoria victoriei celor 13 italieni.
1351
01:43:50,025 --> 01:43:52,110
Dar sunt numai m�zg�lituri �n el.
1352
01:43:52,111 --> 01:43:53,111
Poftim?
1353
01:43:59,712 --> 01:44:00,635
Ce-i asta?
1354
01:44:00,736 --> 01:44:01,636
Ce-ai f�cut?
1355
01:44:02,171 --> 01:44:04,216
Ce s� fac dac� nu �tiu s� scriu.
1356
01:44:04,317 --> 01:44:06,617
�i-a�a dumneavoastr�
nu �ti�i s� citi�i.
1357
01:44:06,718 --> 01:44:08,118
Acum cum vom mai intra �n istorie.
1358
01:44:12,872 --> 01:44:16,972
Traducerea �i adaptarea:
Lucian Mircea Stoenac (Toto)
105995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.