All language subtitles for Slumber.2017.720p.WEB-DL.650MB.MkvCage-rum-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,312 --> 00:00:15,247 I wonder if she'll come back again. 2 00:00:15,249 --> 00:00:17,182 I wonder if she comes again. 3 00:00:18,318 --> 00:00:20,252 I wonder if she'll come back again. 4 00:00:20,254 --> 00:00:24,356 I wonder if she comes again. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,759 I wonder if she'll come back again. 6 00:00:26,761 --> 00:00:29,461 I wonder if she comes again. I wonder... 7 00:00:34,635 --> 00:00:38,470 I wonder if she comes tonight. I wonder what games we'll play. 8 00:00:38,472 --> 00:00:41,673 If she comes again tonight, I wonder what games we'll play. 9 00:00:56,689 --> 00:00:59,792 Okay, that sounds fun. 10 00:01:08,234 --> 00:01:12,204 Her name's Alice. She's six. 11 00:01:36,729 --> 00:01:39,531 Ready or not, here I come. 12 00:01:46,573 --> 00:01:49,308 Liam? 13 00:01:56,583 --> 00:01:58,150 Where are you? 14 00:02:01,654 --> 00:02:04,523 Liam, you're sleep walking again. 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,462 There you are, next to my sister. 16 00:02:12,699 --> 00:02:16,168 This isn't funny! I'm gonna tell mom! 17 00:02:19,906 --> 00:02:22,307 Liam, you're scaring me. 18 00:02:22,309 --> 00:02:23,709 Get away from me! 19 00:02:23,711 --> 00:02:25,410 Liam, stop it! 20 00:02:26,547 --> 00:02:29,448 Alice! Help me! Alice! 21 00:02:51,171 --> 00:02:52,404 Alice so why don't you tell me... 22 00:02:52,406 --> 00:02:55,741 A little bit about your nightmare? 23 00:02:55,743 --> 00:02:58,610 Male patient I first saw it as a child... 24 00:02:58,612 --> 00:03:02,247 Standing in the shadows at the end of my bed. 25 00:03:02,249 --> 00:03:05,751 It's hard to describe what it looks like. 26 00:03:05,753 --> 00:03:09,188 This figure in the darkness. 27 00:03:09,190 --> 00:03:11,623 It didn't have a face. 28 00:03:11,625 --> 00:03:14,793 Female patient I wake up. I can't move. 29 00:03:14,795 --> 00:03:17,696 Like I'm paralyzed. 30 00:03:17,698 --> 00:03:21,200 Male ♪2 the room gets darker and darker. 31 00:03:21,202 --> 00:03:23,835 That's when I know it's coming. 32 00:03:23,837 --> 00:03:25,671 Female ♪2 it happens to me every night. 33 00:03:25,673 --> 00:03:27,706 I don't wanna sleep any more. 34 00:03:27,708 --> 00:03:30,375 Male ♪3 and there's this pressure on my chest... 35 00:03:30,377 --> 00:03:32,711 This huge force. 36 00:03:32,713 --> 00:03:35,514 It's like something's holding you down. 37 00:03:35,516 --> 00:03:36,915 I feel terrified. 38 00:03:36,917 --> 00:03:38,650 Female ♪3 I knew it was there. 39 00:03:38,652 --> 00:03:42,888 I could feel it in the darkness just... watching me. 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,556 Man ♪4 I feel trapped. 41 00:03:44,558 --> 00:03:46,525 I wasn't able to move any part of my body. 42 00:03:46,527 --> 00:03:49,228 I could only move my eyes back and forth. 43 00:03:49,230 --> 00:03:50,729 Female ♪4 and then I saw this figure... 44 00:03:50,731 --> 00:03:52,831 Coming towards me and I... 45 00:03:52,833 --> 00:03:55,500 I couldn't make it out, because it was black. 46 00:03:55,502 --> 00:03:58,370 Man ♪5 you'd be surprised how many people are affected. 47 00:03:58,372 --> 00:04:01,373 I think some people don't even like to talk about it. 48 00:04:01,375 --> 00:04:03,342 Female ♪5 every fiber of your body... 49 00:04:03,344 --> 00:04:05,744 Is telling you it's something evil. 50 00:04:05,746 --> 00:04:09,982 Male ♪6 it looks like this old woman, a haggard old woman... 51 00:04:09,984 --> 00:04:15,520 With these cold, dark eyes. 52 00:04:15,522 --> 00:04:19,391 It's not like a nightmare, it's... it's something else. 53 00:04:19,393 --> 00:04:24,630 Female ♪6 it had such power. I felt completely helpless. 54 00:04:24,632 --> 00:04:28,033 You don't know what it's like. It's like a curse. 55 00:04:28,035 --> 00:04:29,801 Male ♪7 you wanna run, you wanna scream... 56 00:04:29,803 --> 00:04:31,503 But it won't let you. 57 00:04:31,505 --> 00:04:33,505 The thing was well over six foot. 58 00:04:33,507 --> 00:04:35,007 Female ♪7 I think it was seven feet tall. 59 00:04:35,009 --> 00:04:37,442 Male ♪8 it was like this moving darkness. 60 00:04:37,444 --> 00:04:40,345 Female ♪8 it was the greatest terror I've ever experienced. 61 00:04:40,347 --> 00:04:42,814 Male ♪9 the shadow man is violent. 62 00:04:42,816 --> 00:04:44,516 Female ♪9 the hag, she takes hold of me.. 63 00:04:44,518 --> 00:04:46,551 And I think I'm gonna die. 64 00:04:46,553 --> 00:04:48,887 Male ♪10 well, you know it's coming back. 65 00:04:48,889 --> 00:04:51,023 It is always coming back for you. 66 00:04:57,063 --> 00:04:58,830 Boy's voice Alice! 67 00:05:05,072 --> 00:05:08,407 Were your dreams sweet, mummy? 68 00:05:08,409 --> 00:05:11,009 Not as sweet as you. 69 00:05:11,011 --> 00:05:13,412 Good morning. 70 00:05:15,515 --> 00:05:16,915 Good morning. 71 00:05:18,785 --> 00:05:21,053 One, two, three. 72 00:05:22,488 --> 00:05:24,523 Always, always, always. 73 00:05:53,053 --> 00:05:54,686 Has Henry had his breakfast yet? 74 00:05:54,688 --> 00:05:57,823 He had six peanuts! 75 00:05:57,825 --> 00:05:58,590 Six. 76 00:05:58,592 --> 00:05:59,758 Oh, six. 77 00:05:59,760 --> 00:06:01,093 You ready for your test? 78 00:06:01,095 --> 00:06:02,094 Yeah. 79 00:06:02,096 --> 00:06:03,628 Ah, excuse me. 80 00:06:03,630 --> 00:06:05,397 Yes! 81 00:06:05,399 --> 00:06:06,565 Who's this? 82 00:06:06,567 --> 00:06:10,035 Erm, it's you. You're flying. 83 00:06:10,037 --> 00:06:12,070 Oh, super mom! 84 00:06:12,072 --> 00:06:15,474 It's very nice. Where am I flying to? 85 00:06:15,476 --> 00:06:17,743 I don't know. Nowhere, I guess. 86 00:06:17,745 --> 00:06:20,479 Do you like it? 87 00:06:20,481 --> 00:06:22,814 I love it. 88 00:06:22,816 --> 00:06:25,851 One, two, three. 89 00:06:25,853 --> 00:06:27,786 Oh, my gosh, every time. 90 00:06:27,788 --> 00:06:29,054 Loser! 91 00:06:29,056 --> 00:06:30,589 You can't kiss the artist! 92 00:06:30,591 --> 00:06:31,790 Yes, I can! 93 00:06:31,792 --> 00:06:34,092 Okay, artist, time to go! 94 00:06:34,094 --> 00:06:35,494 Michelle and I kept trying to breathe... 95 00:06:35,496 --> 00:06:36,995 And I couldn't breathe... 96 00:06:36,997 --> 00:06:41,433 And I was telling myself, like, Michelle, wake-up. 97 00:06:41,435 --> 00:06:46,538 Wake-up. Breathe. Get out of bed. Move. 98 00:06:46,540 --> 00:06:51,410 Like, do something, you're okay, but I couldn't. 99 00:06:51,412 --> 00:06:54,146 So, in turn, her brain is not allowing her... 100 00:06:54,148 --> 00:06:56,047 To go into rem-deep sleep. 101 00:06:56,049 --> 00:06:58,650 This is what's causing her parasomnia episodes... 102 00:06:58,652 --> 00:07:01,086 Sleep talking, scary night terrors. 103 00:07:01,088 --> 00:07:05,524 Seeing things that aren't really there, yeah. 104 00:07:05,526 --> 00:07:09,528 You know, it's a lot more common condition than you might think. 105 00:07:09,530 --> 00:07:12,798 Even my own daughter, she goes through this sometimes. 106 00:07:12,800 --> 00:07:17,636 And because of what we know now, it's easily treatable. 107 00:07:20,440 --> 00:07:24,443 Hm, today's dream drawing: Who is it? 108 00:07:24,445 --> 00:07:26,711 It's meant to be me, flying. 109 00:07:26,713 --> 00:07:29,147 Hm, floating more like. 110 00:07:29,149 --> 00:07:31,850 If I drew my dreams, I'd get arrested. 111 00:07:31,852 --> 00:07:33,652 That's because you're a sociopath, Malcolm. 112 00:07:33,654 --> 00:07:36,154 Shh, they'll hear. 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,691 What about you? 114 00:07:39,693 --> 00:07:41,460 What about me? 115 00:07:41,462 --> 00:07:44,763 What creepy things have you got lurking in your dreams? 116 00:07:44,765 --> 00:07:48,233 Dr. arnolds, the morgans have arrived. 117 00:07:48,235 --> 00:07:50,035 I thought they weren't coming until 3:00? 118 00:07:50,037 --> 00:07:53,839 I told them they were early, but they seemed a little... on edge. 119 00:07:53,841 --> 00:07:55,740 Okay. 120 00:07:58,878 --> 00:08:01,913 Why don't you tell me a little bit about what's been going on? 121 00:08:01,915 --> 00:08:07,919 Erm, about two months ago our baby boy, he... 122 00:08:07,921 --> 00:08:12,924 He passed away... in his sleep. 123 00:08:12,926 --> 00:08:14,559 Let it go. Stop it! 124 00:08:14,561 --> 00:08:16,495 Charlie... please. 125 00:08:16,497 --> 00:08:18,263 I'm so sorry. 126 00:08:18,265 --> 00:08:25,604 Um, around the same time, we started to find Daniel, um... 127 00:08:25,606 --> 00:08:28,106 Sleepwalking and... and sleep talking... 128 00:08:28,108 --> 00:08:30,108 Sometimes even screaming. 129 00:08:30,110 --> 00:08:32,644 He's had episodes like this before. 130 00:08:32,646 --> 00:08:38,550 But then we started to find him asleep, we think... 131 00:08:38,552 --> 00:08:44,823 But with his eyes open, chest heaving, trying to talk... 132 00:08:44,825 --> 00:08:48,960 But his whole body's paralyzed. 133 00:08:48,962 --> 00:08:52,964 Daniel, you've been experiencing sleep paralysis. 134 00:08:52,966 --> 00:08:54,866 That's when you think you're awake... 135 00:08:54,868 --> 00:08:56,601 But your brain is still dreaming. 136 00:08:56,603 --> 00:08:59,204 You can open your eyes and look around the room... 137 00:08:59,206 --> 00:09:02,807 But your body can't move, because you're still asleep. 138 00:09:02,809 --> 00:09:04,676 You feel trapped. 139 00:09:04,678 --> 00:09:07,045 Your mind tells you that there's something else in the room. 140 00:09:07,047 --> 00:09:10,248 Something bad, something pressing down on your chest. 141 00:09:13,920 --> 00:09:17,322 It's all up here, honey. It's all in our imagination. 142 00:09:17,324 --> 00:09:21,560 I know it can be scary, but there are no ghosts or goblins. 143 00:09:21,562 --> 00:09:25,163 See, honey, what did I tell you? Huh? 144 00:09:28,000 --> 00:09:33,204 Why don't both of you come and get one of these? Mm. 145 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 What do you say? Here, sweetie. 146 00:09:35,842 --> 00:09:37,075 Thank you. Thank you. 147 00:09:37,077 --> 00:09:38,243 You're welcome. 148 00:09:42,715 --> 00:09:44,215 Losing a loved one, as you both know... 149 00:09:44,217 --> 00:09:46,284 Can take a very heavy psychological toll... 150 00:09:46,286 --> 00:09:47,953 Especially on children. 151 00:09:47,955 --> 00:09:50,755 So I wouldn't be surprised if this tragedy... 152 00:09:50,757 --> 00:09:53,725 Acted as a trigger for Daniel's nocturnal behavior. 153 00:09:53,727 --> 00:09:57,596 But, you know, we will run some tests while he's here and... 154 00:09:57,598 --> 00:09:59,297 You know, I wouldn't worry. 155 00:09:59,299 --> 00:10:00,932 I haven't run into a single person... 156 00:10:00,934 --> 00:10:02,867 Who's issues haven't been resolvable. 157 00:10:02,869 --> 00:10:04,603 But it's not just him. 158 00:10:04,605 --> 00:10:09,674 We've all started having these terrible dreams. 159 00:10:09,676 --> 00:10:10,976 Sleepwalking and sleep talking. 160 00:10:10,978 --> 00:10:12,911 I'm sorry, I'm confused... 161 00:10:12,913 --> 00:10:15,981 Which one of you is staying with us tomorrow night? 162 00:10:15,983 --> 00:10:18,116 All of us. 163 00:10:32,231 --> 00:10:33,865 Okay. 164 00:10:33,867 --> 00:10:35,400 Thank you, my dear. 165 00:10:35,402 --> 00:10:37,869 You're welcome. Goodnight. 166 00:10:37,871 --> 00:10:40,772 Goodnight, Mr. futterman. 167 00:10:55,721 --> 00:10:57,989 And when gretel opened her apron, the pearls... 168 00:10:57,991 --> 00:11:00,959 And precious stones were scattered all over the room... 169 00:11:00,961 --> 00:11:04,696 And hansel took one handful after another out of his pocket. 170 00:11:04,698 --> 00:11:10,969 Then was all care at an end and they lived happily ever after. 171 00:11:12,972 --> 00:11:16,975 When the witch died, did she go to heaven? 172 00:11:16,977 --> 00:11:19,778 Not everybody gets into heaven. 173 00:11:19,780 --> 00:11:23,882 Only the good people, like your baby brother. 174 00:11:28,788 --> 00:11:31,322 Time for bed, Daniel. 175 00:11:31,324 --> 00:11:33,792 I don't wanna go to sleep. 176 00:11:33,794 --> 00:11:35,760 Then why don't you do your multiplication tables... 177 00:11:35,762 --> 00:11:37,262 Like the nice doctor said. 178 00:11:37,264 --> 00:11:39,297 So you won't think about the bad things. 179 00:11:50,076 --> 00:11:51,943 I don't want it to come again. 180 00:11:51,945 --> 00:11:54,112 Oh, sweetie, that's just a nightmare... 181 00:11:54,114 --> 00:11:57,115 But this is a good, strong house... 182 00:11:57,117 --> 00:12:00,118 With good, strong, brave children. 183 00:12:00,120 --> 00:12:02,287 Show me the money. 184 00:12:02,289 --> 00:12:05,490 Grrr. Mini muscle man. 185 00:12:07,827 --> 00:12:09,794 Can Alfie sleep with us tonight? 186 00:12:09,796 --> 00:12:11,296 Sure. 187 00:12:14,867 --> 00:12:18,203 Love you both. Sleep tight. 188 00:12:30,449 --> 00:12:33,184 Dr. arnolds! 189 00:12:33,186 --> 00:12:35,120 Dammit, cam! 190 00:12:35,122 --> 00:12:37,188 Sorry. 191 00:12:37,190 --> 00:12:38,923 Oh, gosh. 192 00:12:38,925 --> 00:12:41,025 I have to get this coffee to Malcolm in observation. 193 00:12:41,027 --> 00:12:43,528 He's probably having a caffeine melt-down by now. 194 00:12:43,530 --> 00:12:47,332 Hey, what do you guys do in that little cave anyway? 195 00:12:47,334 --> 00:12:51,436 The observation room? We observe. 196 00:12:51,438 --> 00:12:53,404 Oh, that's genius. 197 00:13:13,292 --> 00:13:17,929 Two times three is six. 198 00:13:19,198 --> 00:13:23,968 Three times three, nine. 199 00:13:26,906 --> 00:13:29,541 Four times three, twelve. 200 00:13:31,811 --> 00:13:35,513 Five times three, fifteen. 201 00:13:36,849 --> 00:13:40,518 Six times three, eighteen. 202 00:13:48,027 --> 00:13:51,162 Maybe it's safer if I stay on the couch tonight? 203 00:13:51,164 --> 00:13:52,931 You know, just in case... 204 00:13:52,933 --> 00:13:58,837 No, I want you here. Close to me. 205 00:14:01,874 --> 00:14:06,077 It's gonna be okay, we'll figure it out. 206 00:15:03,202 --> 00:15:05,336 What? 207 00:15:05,338 --> 00:15:09,307 Alice, you all right? 208 00:15:09,309 --> 00:15:13,144 Yeah... yeah, I was just resting my eyes and I... 209 00:15:13,146 --> 00:15:16,581 Um, I nodded off. 210 00:15:17,249 --> 00:15:21,252 Why don't you go home? I have this covered. 211 00:15:23,956 --> 00:15:25,590 Thanks, Malcolm. 212 00:15:44,310 --> 00:15:46,511 Hey. Hey. 213 00:16:14,040 --> 00:16:17,208 No, no, they're gonna get me. 214 00:16:17,210 --> 00:16:20,311 They're gonna get me. 215 00:16:20,313 --> 00:16:22,413 Don't want them to get me. 216 00:16:38,430 --> 00:16:40,098 I don't wanna die. 217 00:16:59,618 --> 00:17:01,686 Daddy needs a smoothie. 218 00:17:03,322 --> 00:17:07,525 Daddy needs a smoothie. Daddy needs... 219 00:17:09,028 --> 00:17:11,396 Daddy needs a smoothie. 220 00:17:13,432 --> 00:17:15,666 Daddy needs a smoothie. 221 00:17:18,771 --> 00:17:21,139 Your daddy needs a smoothie. 222 00:17:32,484 --> 00:17:36,687 It's you... yeah, that's right. 223 00:17:36,689 --> 00:17:41,459 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 224 00:17:47,499 --> 00:17:49,434 I don't want it to come again. 225 00:18:03,082 --> 00:18:09,554 That's right, who is daddy's boy? It's you. 226 00:18:22,134 --> 00:18:27,138 I don't want it to come again. I don't want it to come again. 227 00:18:28,774 --> 00:18:30,508 I don't want it to get me. 228 00:18:42,554 --> 00:18:44,622 Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo. 229 00:18:44,624 --> 00:18:45,890 I hate you. 230 00:18:48,227 --> 00:18:49,594 I hate you! 231 00:18:56,768 --> 00:19:02,340 Mommy... help me. 232 00:19:10,617 --> 00:19:12,316 I hate you! 233 00:19:15,787 --> 00:19:18,256 Why? 234 00:19:23,929 --> 00:19:26,497 I don't want it to get me. 235 00:19:31,870 --> 00:19:34,872 What's wrong with my teeth? 236 00:19:34,874 --> 00:19:36,507 I hate you! 237 00:19:43,382 --> 00:19:45,249 I hate you! Emily, wake up! 238 00:19:45,251 --> 00:19:46,617 Wake up. 239 00:19:48,855 --> 00:19:50,555 Daniel... 240 00:19:50,557 --> 00:19:52,223 Dad! 241 00:20:19,851 --> 00:20:23,321 Here's your picture, mom. 242 00:20:23,323 --> 00:20:25,489 So what did you dream about this time? 243 00:20:25,491 --> 00:20:26,624 Niamh! 244 00:20:26,626 --> 00:20:28,593 Sorry. 245 00:20:28,595 --> 00:20:29,927 It's okay. It's okay, honey. It's just an accident. 246 00:20:29,929 --> 00:20:33,331 Just grab your school bag. 247 00:20:33,333 --> 00:20:34,699 You...? 248 00:20:34,701 --> 00:20:35,967 Fine. 249 00:20:42,441 --> 00:20:43,774 Hey. 250 00:20:43,776 --> 00:20:45,876 Hey, what's going on? 251 00:20:45,878 --> 00:20:49,380 I'm just tired. 252 00:20:49,382 --> 00:20:53,284 There was a boy yesterday, and he reminded me of my brother. 253 00:20:54,886 --> 00:20:58,856 Hey, why don't you go back to bed for a while, huh? 254 00:20:58,858 --> 00:21:01,025 You probably only slept a couple of hours? 255 00:21:44,603 --> 00:21:47,972 Ready or not, here I come. 256 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 Liam? 257 00:22:12,598 --> 00:22:15,599 There you are, next to my sister. 258 00:22:17,769 --> 00:22:20,104 No, Liam, there's no one there. It's just me. 259 00:22:24,776 --> 00:22:26,544 Liam! 260 00:22:27,412 --> 00:22:29,580 Alice! Help me! 261 00:22:29,582 --> 00:22:31,449 Liam! 262 00:22:31,451 --> 00:22:33,017 Alice! Alice! 263 00:22:54,639 --> 00:22:56,707 You two will be sleeping in here with your parents... 264 00:22:56,709 --> 00:22:58,609 So you'll feel nice and safe, okay? 265 00:23:01,380 --> 00:23:02,546 What's that? 266 00:23:02,548 --> 00:23:05,850 That is a polysomnogram device. 267 00:23:05,852 --> 00:23:10,454 It helps us figure out why you're not sleeping properly. 268 00:23:10,456 --> 00:23:13,657 And this monitors your brain waves... 269 00:23:13,659 --> 00:23:16,961 Your eye movements, your muscle tone and your breathing. 270 00:23:16,963 --> 00:23:19,830 And this right here measures your heart rate. 271 00:23:19,832 --> 00:23:21,832 You look like an alien. 272 00:23:25,137 --> 00:23:29,140 That's stupid. She does not. 273 00:23:29,142 --> 00:23:31,041 Well, not a scary alien, right? 274 00:23:41,052 --> 00:23:42,887 Mr. Morgan. 275 00:23:46,792 --> 00:23:48,692 It helps me sleep. 276 00:23:50,195 --> 00:23:52,963 We had another terrible night last night. 277 00:23:52,965 --> 00:23:56,534 You got no idea how much we need this to work. 278 00:23:56,536 --> 00:24:00,438 Oh, believe me, I do. Let's get you back in. 279 00:24:08,880 --> 00:24:11,115 There's a night vision camera in the corner of the room... 280 00:24:11,117 --> 00:24:13,017 We'll be keeping an eye on everything... 281 00:24:13,019 --> 00:24:14,785 You do while you sleep. 282 00:24:14,787 --> 00:24:16,907 So will this stop me from killing all the Teddy bears? 283 00:24:21,760 --> 00:24:25,229 Can't we just never sleep? Please? 284 00:24:26,932 --> 00:24:29,700 I don't want it to come again. 285 00:24:29,702 --> 00:24:31,135 You don't want what to come again? 286 00:24:31,137 --> 00:24:33,070 Daniel, we've already talked about this. 287 00:24:33,072 --> 00:24:36,207 We're the only ones in the room. Okay? They're just dreams. 288 00:24:36,209 --> 00:24:38,008 We need to get a good night's sleep. 289 00:24:38,010 --> 00:24:40,711 That's how we're going to get fixed, sweetie. 290 00:24:43,215 --> 00:24:45,683 Will you help me, Dr. Alice? 291 00:24:47,586 --> 00:24:50,521 Of course I will. That's my job. 292 00:24:57,028 --> 00:25:00,064 Everything's gonna be fine. See you in the morning. 293 00:25:01,733 --> 00:25:03,634 Did you check on Mr. futterman? 294 00:25:03,636 --> 00:25:06,637 Yes I did, and he's asleep. 295 00:25:47,646 --> 00:25:51,148 They're definitely shook up. The father just lost his job. 296 00:25:51,150 --> 00:25:53,017 He seems to be drinking. 297 00:25:53,019 --> 00:25:54,952 And his knuckles... 298 00:25:54,954 --> 00:25:58,622 He says that he's punching the walls while he's sleep walking.. 299 00:25:58,624 --> 00:26:02,126 Which is enough to give anyone nightmares. 300 00:26:02,128 --> 00:26:05,663 Do you remember the, er, Mitchell case? 301 00:26:05,665 --> 00:26:10,868 It must have been, well, at least a decade ago now. 302 00:26:10,870 --> 00:26:12,937 I don't think so. What was his first name? 303 00:26:12,939 --> 00:26:17,741 Dan Mitchell. He was a farmer over in winnetka county. 304 00:26:17,743 --> 00:26:20,711 No. Popular guy by all accounts... 305 00:26:20,713 --> 00:26:21,979 Went to church every Sunday. 306 00:26:21,981 --> 00:26:23,881 Not a bad word to be said about him. 307 00:26:23,883 --> 00:26:29,587 Anyway, this guy was a chicken farmer with a few dozen coops. 308 00:26:29,589 --> 00:26:30,955 His family and friends knew him... 309 00:26:30,957 --> 00:26:34,959 As a sleepwalker and a sleep worker. 310 00:26:34,961 --> 00:26:36,260 Every night he used to go out... 311 00:26:36,262 --> 00:26:38,028 And do his farm chores while he slept. 312 00:26:38,030 --> 00:26:40,731 Fill the feeders, sweep the floor, clean out the muck. 313 00:26:42,701 --> 00:26:45,135 Every night like clockwork. 314 00:26:45,137 --> 00:26:46,870 It sounds pretty useful. 315 00:26:46,872 --> 00:26:50,207 Yeah, maybe to begin with. 316 00:26:50,209 --> 00:26:55,779 Turns out, the whole family had a history of parasomnia. 317 00:26:55,781 --> 00:26:59,950 One night, while he was seeing to the chickens in his sleep... 318 00:26:59,952 --> 00:27:04,822 He thought there was an intruder in his house. 319 00:27:04,824 --> 00:27:06,790 He got into a fight with the attacker... 320 00:27:06,792 --> 00:27:08,826 Trying to defend his daughter. 321 00:27:10,862 --> 00:27:14,865 By the time they woke him, it was too late. 322 00:27:14,867 --> 00:27:18,736 He'd hacked his wife to death with a shovel. 323 00:27:18,738 --> 00:27:20,704 - That's terrible. - Yeah. 324 00:27:20,706 --> 00:27:23,107 And he was really asleep when he did it? 325 00:27:23,109 --> 00:27:26,910 Well, he passed all the lie detector tests. 326 00:27:26,912 --> 00:27:29,380 Even his daughter backed up the story. 327 00:27:32,150 --> 00:27:36,220 Daniel said he didn't want 'it' to come again. 328 00:27:36,222 --> 00:27:38,689 What do you think he meant by that? 329 00:27:40,393 --> 00:27:43,193 Oh, shit, Mr. futterman's gone. 330 00:27:43,195 --> 00:27:45,195 Well, he's probably gone to the bathroom. 331 00:27:45,197 --> 00:27:47,665 I'll go and check. 332 00:27:47,667 --> 00:27:50,034 Why don't you go and get us some more coffee. 333 00:28:25,770 --> 00:28:28,005 Mr. futterman? 334 00:28:45,156 --> 00:28:47,791 I fucking told them. I said no! 335 00:28:47,793 --> 00:28:50,360 No! No! No, no. 336 00:29:32,937 --> 00:29:37,841 No... I... don't... 337 00:30:16,047 --> 00:30:21,318 I don't... I didn't... 338 00:31:05,563 --> 00:31:08,065 I didn't do anything. 339 00:31:19,344 --> 00:31:21,979 Ready or not, here I come. 340 00:31:47,205 --> 00:31:50,073 Alice, guess where I found futterman? 341 00:31:50,075 --> 00:31:53,010 He was sleep walking in the shower. Can you believe it? 342 00:32:02,353 --> 00:32:04,054 Daniel? 343 00:32:05,324 --> 00:32:06,924 Daniel! 344 00:32:10,695 --> 00:32:11,929 Malcolm? 345 00:32:11,931 --> 00:32:13,997 Oh, my god. 346 00:32:13,999 --> 00:32:16,066 Daniel, Daniel just breathe. 347 00:32:16,068 --> 00:32:20,237 You're okay. Take it easy, you're all right. 348 00:32:20,239 --> 00:32:24,408 You'll be okay. Okay, just breathe. It'll be all right. 349 00:32:24,410 --> 00:32:28,712 That's a good boy. Take it easy. That's it. 350 00:32:39,023 --> 00:32:42,225 I won't let you! Let go of me! 351 00:32:42,227 --> 00:32:44,227 Dad, no! Stop! 352 00:32:45,496 --> 00:32:46,997 Give him back. 353 00:32:46,999 --> 00:32:49,266 Dad! Stop! 354 00:32:57,342 --> 00:32:59,643 Alice, are you okay? 355 00:33:16,427 --> 00:33:18,195 I don't think he knew what he was doing. 356 00:33:18,197 --> 00:33:19,496 Alice. 357 00:33:19,498 --> 00:33:21,231 I think he was sleep walking. 358 00:33:21,233 --> 00:33:24,468 Alice, imagine if it was one of his kids... 359 00:33:24,470 --> 00:33:29,072 He grabbed by the throat, or hacked up with a shovel! 360 00:33:29,074 --> 00:33:31,508 You saw the bruises on Daniel's chest. 361 00:33:31,510 --> 00:33:34,011 That man might not be consciously abusive... 362 00:33:34,013 --> 00:33:36,213 But he's an alcoholic, he's dangerous... 363 00:33:36,215 --> 00:33:37,748 And he shouldn't be around them. 364 00:33:39,517 --> 00:33:42,052 This was the right thing to do. 365 00:33:45,089 --> 00:33:48,291 Alice, you should go home. 366 00:33:48,293 --> 00:33:53,296 Be with your family. God... Forget about this for now. 367 00:35:06,838 --> 00:35:09,773 Oh! 368 00:35:09,775 --> 00:35:11,808 What the hell are you doing? 369 00:35:11,810 --> 00:35:13,410 Niamh! 370 00:35:19,250 --> 00:35:21,518 You need to stay home and rest. 371 00:35:21,520 --> 00:35:23,787 I'm fine. You're not fine. 372 00:35:23,789 --> 00:35:26,156 I am. You do not... fine. 373 00:35:26,158 --> 00:35:27,457 You were saying 'help me'... 374 00:35:27,459 --> 00:35:29,526 Over and over in your sleep last night. 375 00:35:31,429 --> 00:35:33,530 It was just a dream. It's not a big deal. 376 00:35:33,532 --> 00:35:36,900 Alice, you were attacked. It's a big fucking deal! 377 00:35:36,902 --> 00:35:38,235 Christ... 378 00:35:53,251 --> 00:35:55,218 Alice, what are you doing here? 379 00:35:55,220 --> 00:35:57,521 Come here and take a look at this. 380 00:36:01,559 --> 00:36:03,593 Fascinating... 381 00:36:03,595 --> 00:36:07,464 They're all in rem sleep, but it's like they're synchronized. 382 00:36:07,466 --> 00:36:09,566 Like puppets. Hm. 383 00:36:09,568 --> 00:36:12,669 Yeah, except for Daniel. 384 00:36:12,671 --> 00:36:16,606 They all seem to be moving away from him. 385 00:36:16,608 --> 00:36:21,678 I've never seen such an intense sleep paralysis episode before. 386 00:36:21,680 --> 00:36:23,947 He looks terrified. 387 00:36:28,653 --> 00:36:31,621 Hey. Hey, guys. I just wanted to let you know... 388 00:36:31,623 --> 00:36:33,690 I don't work for the hospital anymore. 389 00:36:33,692 --> 00:36:35,392 I, er, handed in my resignation, so... 390 00:36:35,394 --> 00:36:36,793 What? 391 00:36:36,795 --> 00:36:40,830 Dr. arnolds, would you mind a word outside? 392 00:36:40,832 --> 00:36:43,567 Of course. 393 00:36:46,871 --> 00:36:49,806 Nurse paging Dr. Davies. Dr. Davies, please. 394 00:36:49,808 --> 00:36:51,541 Cam, are you okay? 395 00:36:51,543 --> 00:36:53,443 Look, stay away from that family. 396 00:36:53,445 --> 00:36:56,379 Never see them again. 397 00:37:01,419 --> 00:37:04,621 Cam... cam, what are you...? 398 00:38:10,921 --> 00:38:14,357 What's that? Oh, nothing, honey. 399 00:38:14,359 --> 00:38:16,426 Boring stuff. 400 00:38:16,428 --> 00:38:19,362 Work stuff. 401 00:38:20,798 --> 00:38:23,300 I'm sorry I yelled at you this morning. 402 00:38:23,302 --> 00:38:25,669 It's okay. 403 00:38:33,311 --> 00:38:36,413 Let's get into your pj's, Danny. 404 00:38:58,903 --> 00:39:04,040 Did your father do this to you, Daniel? 405 00:39:04,042 --> 00:39:06,042 Then who did? 406 00:39:09,547 --> 00:39:15,452 I told you already... it only comes when I'm dreaming. 407 00:39:20,891 --> 00:39:23,460 From the shadows. 408 00:42:03,888 --> 00:42:06,956 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 409 00:42:06,958 --> 00:42:08,992 I don't want it to get me. 410 00:42:31,715 --> 00:42:33,683 Get away from me! 411 00:43:32,076 --> 00:43:34,877 Oh, my god. 412 00:43:34,879 --> 00:43:40,350 Emily... wake up. Wake up. 413 00:43:40,352 --> 00:43:42,619 Mummy, what's going on? 414 00:43:42,621 --> 00:43:44,787 Close your eyes, sweetie. Close your eyes. 415 00:43:46,224 --> 00:43:47,924 What's going on? 416 00:43:54,733 --> 00:43:56,866 Mom, I don't want to stay here. 417 00:43:56,868 --> 00:43:59,369 Ssh! Don't move, honey. 418 00:44:25,230 --> 00:44:28,431 Daniel! Daniel! 419 00:44:31,702 --> 00:44:33,336 No! Agh! 420 00:44:34,905 --> 00:44:36,906 Daniel! 421 00:45:11,909 --> 00:45:13,242 Honey? 422 00:45:13,244 --> 00:45:16,813 Hey. 423 00:45:16,815 --> 00:45:19,148 I'm having that nightmare again. 424 00:45:23,420 --> 00:45:25,421 Why didn't you tell me? 425 00:45:27,758 --> 00:45:30,860 Because something about this feels different. 426 00:45:32,429 --> 00:45:34,864 I just... I... 427 00:45:34,866 --> 00:45:38,401 I heard that little girl singing the same lullaby... 428 00:45:38,403 --> 00:45:42,905 That Liam sung the night that he died and I just erm... 429 00:45:44,141 --> 00:45:46,142 I feel like I'm losing my mind. 430 00:45:46,144 --> 00:45:50,847 Hey... it's stress, that's all it is, it's stress. 431 00:45:50,849 --> 00:45:52,115 Hm? 432 00:45:56,253 --> 00:46:02,492 I thought about what you said... And you're right. 433 00:46:02,494 --> 00:46:06,362 I need to slow down, and I need to get some sleep. 434 00:46:06,364 --> 00:46:10,366 So I'm gonna go into work and I'm gonna ask for some time off. 435 00:46:13,203 --> 00:46:14,537 Hallelujah. 436 00:46:26,984 --> 00:46:30,286 Dr. arnolds! Please. 437 00:46:30,288 --> 00:46:32,288 You know he didn't mean to attack you. 438 00:46:32,290 --> 00:46:34,223 You don't understand. 439 00:46:34,225 --> 00:46:37,393 It... it isn't Charlie, it's something else. Something... 440 00:46:37,395 --> 00:46:39,996 I think it's trying to pull us apart so it can... 441 00:46:39,998 --> 00:46:42,064 Can what? 442 00:46:42,066 --> 00:46:45,535 I think it's trying to kill my son. 443 00:46:45,537 --> 00:46:48,971 Mrs. Morgan, no one is trying to kill your son. 444 00:46:48,973 --> 00:46:50,573 Your husband... 445 00:46:50,575 --> 00:46:53,876 My husband was trying to protect us and you got him locked up! 446 00:46:53,878 --> 00:46:56,245 Last night, Emily butchered our dog... 447 00:46:56,247 --> 00:46:59,882 With a pair of garden shears, in her sleep, for god sake! 448 00:46:59,884 --> 00:47:03,319 I saw something lift my son's bed off the ground. 449 00:47:03,321 --> 00:47:06,823 I need my husband. I need my husband back! 450 00:47:06,825 --> 00:47:10,860 You said you would help us! 451 00:47:10,862 --> 00:47:14,497 How could you do this to us? 452 00:49:01,238 --> 00:49:03,539 You know, that night in the ward. I can't... 453 00:49:03,541 --> 00:49:05,474 I can't explain it. 454 00:49:06,977 --> 00:49:09,612 There was something in the room with us. 455 00:49:10,681 --> 00:49:14,317 I had to stop it. I'm sorry. 456 00:49:17,688 --> 00:49:20,222 You know, people all over the world, they describe the same... 457 00:49:20,224 --> 00:49:23,592 Dark presence during sleep paralysis episodes. 458 00:49:23,594 --> 00:49:26,462 We write it off as hypnagogic hallucinations, but... 459 00:49:26,464 --> 00:49:30,032 I knew it wanted Daniel and it sure as shit wasn't no dream. 460 00:50:00,130 --> 00:50:02,031 I hate you! 461 00:50:09,773 --> 00:50:12,108 I hate you. I hate you. 462 00:50:20,417 --> 00:50:21,450 Emily? 463 00:50:23,487 --> 00:50:26,022 Emily? 464 00:50:36,600 --> 00:50:40,503 Oh, no, oh, god... Sarah. 465 00:50:47,477 --> 00:50:49,378 It's steak. Oh... 466 00:50:50,113 --> 00:50:52,148 Agh! 467 00:50:52,150 --> 00:50:57,286 Sarah! Sarah, wake up! Sarah, it's me. 468 00:50:58,589 --> 00:50:59,722 Hey! Help me, please. Daniel. 469 00:50:59,724 --> 00:51:03,659 Daniel! Daniel! Daniel! 470 00:51:03,661 --> 00:51:06,462 Help me! Daniel! Get in here. 471 00:51:06,464 --> 00:51:08,397 Daniel! Daniel! 472 00:51:12,837 --> 00:51:14,837 Is he... okay? 473 00:51:17,574 --> 00:51:18,741 Wake him up! Wake him up! 474 00:51:18,743 --> 00:51:21,444 Daniel, wake up! Wake up, Daniel! 475 00:51:42,466 --> 00:51:44,500 Niamh dream, dream, dream, dream, dream. 476 00:51:48,271 --> 00:51:49,839 Alice? 477 00:51:49,841 --> 00:51:51,340 Hm. 478 00:51:53,643 --> 00:51:55,778 Alice? 479 00:51:55,780 --> 00:51:57,279 Honey? 480 00:51:58,315 --> 00:52:00,282 Alice? 481 00:52:00,284 --> 00:52:01,517 Oh... 482 00:52:17,834 --> 00:52:22,204 I'm sorry. How's Daniel? 483 00:52:24,274 --> 00:52:27,409 He's fine... for now. 484 00:52:31,715 --> 00:52:35,484 Look, erm, we can't go to the hospital. 485 00:52:37,154 --> 00:52:38,487 What can we do? 486 00:52:40,824 --> 00:52:43,159 I don't know. 487 00:53:20,597 --> 00:53:21,964 He's gotta be here. 488 00:53:24,267 --> 00:53:25,601 Cam? 489 00:53:25,603 --> 00:53:28,671 Cam, it's Alice. 490 00:53:30,240 --> 00:53:32,775 It's Dr. arnolds, from the hospital. 491 00:53:39,449 --> 00:53:41,217 Cam? 492 00:53:41,219 --> 00:53:42,318 Alice. 493 00:53:42,320 --> 00:53:44,353 Alice, how did you... 494 00:53:46,590 --> 00:53:48,557 I'm... I'm sorry, I can't help you. Please, you gotta go. 495 00:53:48,559 --> 00:53:52,261 Just leave. My son's life is in danger! 496 00:53:52,263 --> 00:53:53,762 Please. 497 00:53:53,764 --> 00:53:57,600 You're not gonna like what I have to say. 498 00:53:57,602 --> 00:54:00,369 Go back home and distance ourself from this family. 499 00:54:00,371 --> 00:54:04,773 And, I'm afraid your son is going to die. 500 00:54:04,775 --> 00:54:06,408 There is nothing you can do. What, that's it? 501 00:54:06,410 --> 00:54:08,410 Yes. Now, I'm sorry, you gotta go. 502 00:54:08,412 --> 00:54:09,745 I'm not going anywhere! 503 00:54:09,747 --> 00:54:11,513 Leave now! 504 00:54:11,515 --> 00:54:13,682 Cam, don't make me call the cops on you... 505 00:54:13,684 --> 00:54:16,018 For stealing tranquilizers from the hospital. 506 00:54:19,323 --> 00:54:22,324 Grandpa? Okay... just a minute. 507 00:54:22,326 --> 00:54:25,261 Hey, just go back to sleep, okay. Shh... no. 508 00:54:25,263 --> 00:54:26,895 These guys are just leaving. 509 00:54:31,534 --> 00:54:32,868 It's okay. 510 00:54:38,975 --> 00:54:42,611 My grandfather is fine, Dr. arnolds. 511 00:54:42,613 --> 00:54:45,281 It's just that those drugs... 512 00:54:45,283 --> 00:54:48,050 They're the only way he can get to sleep. 513 00:54:48,052 --> 00:54:51,787 Your son has always suffered from sleep talking... 514 00:54:51,789 --> 00:54:53,622 And sleepwalking? Hm? 515 00:54:53,624 --> 00:54:55,357 Yes. 516 00:54:55,359 --> 00:55:00,529 That's how the wretched thing found him. 517 00:55:00,531 --> 00:55:03,799 It seeks out children who are neither asleep, nor awake. 518 00:55:03,801 --> 00:55:07,503 For it does not exist in the 'real' world... 519 00:55:07,505 --> 00:55:11,940 Or in the 'dream' world, but in the cracks in between. 520 00:55:11,942 --> 00:55:13,876 Well, what is it? Grandpa, please. 521 00:55:13,878 --> 00:55:15,744 Ah! 522 00:55:15,746 --> 00:55:19,648 It's got many names: The ancient Greek's called it mora... 523 00:55:19,650 --> 00:55:23,619 The persian's bakhtak. 524 00:55:23,621 --> 00:55:26,522 The Japanese kannashibari. 525 00:55:26,524 --> 00:55:30,092 I first heard it called ocnitsa. 526 00:55:30,094 --> 00:55:31,493 In English... 527 00:55:31,495 --> 00:55:33,329 The night hag. 528 00:55:33,331 --> 00:55:34,763 Yeah. 529 00:55:34,765 --> 00:55:38,600 In olde English, the night-mare. 530 00:55:38,602 --> 00:55:44,006 A demon that has existed since man first learned to dream. 531 00:55:45,909 --> 00:55:48,577 It doesn't exist, they kept telling me. 532 00:55:48,579 --> 00:55:51,613 Just in your imagination. 533 00:55:53,950 --> 00:55:57,453 Once a child is chosen... 534 00:55:59,756 --> 00:56:03,025 Then it paralyzes the child... 535 00:56:03,027 --> 00:56:05,394 In its sleep before crushing it. 536 00:56:06,830 --> 00:56:10,466 And then, when it's finished feasting... 537 00:56:13,970 --> 00:56:15,704 What?! 538 00:56:23,546 --> 00:56:26,081 It happened to me. Okay, that's enough. 539 00:56:26,083 --> 00:56:28,417 Alice, please, I beg you, just leave him alone. 540 00:56:28,419 --> 00:56:30,652 How did you survive then? 541 00:56:30,654 --> 00:56:33,722 Another child died in my place. 542 00:56:33,724 --> 00:56:38,961 I don't know how... I don't know why. 543 00:56:38,963 --> 00:56:43,532 I've spent my whole life trying to understand. 544 00:56:45,502 --> 00:56:47,736 But the only thing I've learned... 545 00:56:47,738 --> 00:56:50,773 Is that there are no answers. 546 00:56:50,775 --> 00:56:54,476 There is no help for your son. 547 00:56:57,013 --> 00:56:58,714 Charlie, look at me. 548 00:56:58,716 --> 00:57:00,649 Nothing is going to happen to Daniel. 549 00:57:00,651 --> 00:57:02,818 We're gonna do everything we can. We'll keep him awake. 550 00:57:02,820 --> 00:57:06,588 Whatever we have to do. There are always answers. 551 00:57:06,590 --> 00:57:12,060 I like you. I, too, was once fierce. 552 00:57:13,129 --> 00:57:17,566 Then I got old. Life's a bitch. 553 00:57:19,202 --> 00:57:21,537 Life's a b... 554 00:57:22,639 --> 00:57:24,907 Hello. 555 00:58:04,013 --> 00:58:06,915 Are the salts working? So far, but he's fading. 556 00:58:12,021 --> 00:58:15,190 We should not be here, grandpa. Hello. 557 00:58:15,192 --> 00:58:17,226 Here, sweetheart. Hi. 558 00:58:21,664 --> 00:58:25,601 Okay, the oxygen should keep him awake for a little while. 559 00:58:27,070 --> 00:58:30,606 By now, the thing that is attacking your son... 560 00:58:30,608 --> 00:58:34,176 Doesn't care whether it's day or night. 561 00:58:34,178 --> 00:58:36,945 It knows he's weak. 562 00:58:36,947 --> 00:58:40,516 And when he sleeps, it will come. 563 00:58:44,787 --> 00:58:46,955 We will find a solution, but until we do... 564 00:58:46,957 --> 00:58:49,558 We all need to stay by him and keep him awake. 565 00:58:49,560 --> 00:58:51,960 Be strong for your son. You can do that. 566 00:58:51,962 --> 00:58:53,295 Thank you, Alice. 567 00:59:41,711 --> 00:59:46,214 I used to sleepwalk a lot when I was boy, too. 568 00:59:47,884 --> 00:59:53,221 It was while I was asleep that I first saw it. 569 00:59:53,223 --> 00:59:58,594 A kind old woman who would sing that lullaby. 570 00:59:58,596 --> 01:00:03,198 Come, she said, let's play a game. 571 01:00:03,200 --> 01:00:06,935 That's how it got close to me. 572 01:00:06,937 --> 01:00:08,704 But then it all changed... 573 01:00:08,706 --> 01:00:10,038 When I first saw it for what it really was. 574 01:00:10,040 --> 01:00:11,740 Grandpa, stop it. 575 01:00:11,742 --> 01:00:15,877 Tell me, tell me, have you all been sleepwalking? 576 01:00:15,879 --> 01:00:17,646 Nightmares? 577 01:00:17,648 --> 01:00:19,147 The horse. 578 01:00:22,085 --> 01:00:25,020 The horse with the white eyes. I hate it. 579 01:00:25,022 --> 01:00:27,956 Nightmares, sleepwalking... 580 01:00:27,958 --> 01:00:30,692 The same thing happened to my family. 581 01:00:30,694 --> 01:00:34,129 I believe this parasite infects your dreams. 582 01:00:34,131 --> 01:00:37,866 It knew my family's darkest fears... 583 01:00:37,868 --> 01:00:43,071 And used their nightmares to distract them away from me... 584 01:00:43,073 --> 01:00:46,141 Allowing it to feed on me, undisturbed. 585 01:00:48,211 --> 01:00:50,245 Except for my sister. 586 01:00:50,247 --> 01:00:54,416 She was somehow able to save me from it. 587 01:00:54,418 --> 01:00:58,020 Then she paid with her own life. 588 01:01:04,394 --> 01:01:06,061 Daniel, wake up! 589 01:01:06,063 --> 01:01:07,996 Get him to the bathroom! Dan, wake up! 590 01:01:07,998 --> 01:01:09,965 You can wake'm in the bathroom in the cold water, come on! 591 01:01:09,967 --> 01:01:11,066 Wake up! 592 01:01:19,008 --> 01:01:21,209 Talk to me. Talk to me. Tell me your name. 593 01:01:21,211 --> 01:01:22,444 Come on. Charlie, get my medical bag. 594 01:01:22,446 --> 01:01:24,346 I'm not leaving him. Charlie, now! 595 01:01:24,348 --> 01:01:26,948 Dan, say something! We can't keep him like this, Alice! 596 01:01:26,950 --> 01:01:29,151 I know. This will keep you up. Talk to me, Daniel! 597 01:01:29,153 --> 01:01:30,819 Please, Daniel! 598 01:01:35,358 --> 01:01:37,392 Get him up! 599 01:01:38,695 --> 01:01:40,062 Do something! 600 01:01:48,004 --> 01:01:49,805 Oh, my god. Here we go. 601 01:01:49,807 --> 01:01:54,876 Okay. Okay. Okay. 602 01:01:57,080 --> 01:01:59,314 I'm sorry. 603 01:02:05,388 --> 01:02:08,990 How long will the adrenaline keep him awake for? 604 01:02:08,992 --> 01:02:11,359 I'm not sure, maybe a couple hours. 605 01:02:14,097 --> 01:02:16,398 Can we give him more if we need to? 606 01:02:19,936 --> 01:02:21,503 His pulse is too high. 607 01:02:32,816 --> 01:02:33,949 Alice tom? 608 01:02:33,951 --> 01:02:36,451 Mom, where are you? I miss you. 609 01:02:36,453 --> 01:02:39,755 Oh, honey, I'm just... I'm busy helping someone. 610 01:02:39,757 --> 01:02:41,523 Alice is daddy there? 611 01:02:41,525 --> 01:02:45,393 Daddy's in the lounge, talking to Malcolm. 612 01:02:45,395 --> 01:02:47,763 Niamh I heard them say you're trying to save... 613 01:02:47,765 --> 01:02:51,133 Your brother... I thought your brother was dead? 614 01:02:51,135 --> 01:02:56,104 Just tell daddy that, erm, that everything's fine, okay? 615 01:02:56,106 --> 01:02:57,339 Niamh okay, mom... Okay. 616 01:02:57,341 --> 01:02:59,307 But please come home soon. 617 01:02:59,309 --> 01:03:01,476 I didn't sleep very well last night without you here. 618 01:03:03,846 --> 01:03:05,881 I'll be home very soon, I promise. 619 01:03:05,883 --> 01:03:08,283 Okay. Bye. I love you. 620 01:03:08,285 --> 01:03:09,951 Alice I love you, too. 621 01:03:26,302 --> 01:03:32,007 Sweet red chili flavor... 622 01:03:32,009 --> 01:03:34,242 They're good. 623 01:03:34,244 --> 01:03:36,044 I'm okay. 624 01:03:39,448 --> 01:03:42,050 I understand that you want to help... 625 01:03:42,052 --> 01:03:44,186 But you should go home to your family. 626 01:03:44,188 --> 01:03:46,321 There's nothing more for you to do. 627 01:03:46,323 --> 01:03:50,358 Do not lose sight of what's important. 628 01:03:50,360 --> 01:03:52,327 Saving that boy is important. 629 01:03:52,329 --> 01:03:54,396 Saving him is impossible. 630 01:03:54,398 --> 01:03:57,032 What you can do is save yourself. 631 01:03:57,034 --> 01:03:59,267 Don't make the same mistake as me. 632 01:04:01,103 --> 01:04:03,872 It drove me to obsession. 633 01:04:03,874 --> 01:04:09,144 I was so scared, I couldn't sleep for years. 634 01:04:09,146 --> 01:04:14,115 It's crazy what a person will do to stay awake. 635 01:04:14,117 --> 01:04:17,219 I tried to cut my eyelids off. 636 01:04:17,221 --> 01:04:18,520 Oh, god. 637 01:04:21,290 --> 01:04:24,159 Come on, grandpa, we should go. 638 01:04:26,095 --> 01:04:31,132 You know, I really thought that you might find an answer. 639 01:04:31,134 --> 01:04:34,002 When you're fixated on something... 640 01:04:34,004 --> 01:04:37,572 It's as if you're sleepwalking. 641 01:04:37,574 --> 01:04:39,875 Time to wake up. 642 01:04:39,877 --> 01:04:45,146 Amado... do you think that your sister was sleepwalking... 643 01:04:45,148 --> 01:04:46,381 When she saved you? 644 01:05:02,231 --> 01:05:04,633 Hey, energy drink. 645 01:05:04,635 --> 01:05:06,201 Hey, psst... 646 01:05:08,204 --> 01:05:09,504 You drink this. 647 01:05:15,544 --> 01:05:17,145 One more. 648 01:05:18,981 --> 01:05:20,916 Hey, good boy. 649 01:05:31,560 --> 01:05:34,930 Hey, you remember Christmas a couple of years back? 650 01:05:34,932 --> 01:05:37,332 Grandma's house? 651 01:05:37,334 --> 01:05:39,935 It snowed hard all Christmas Eve. 652 01:05:39,937 --> 01:05:42,537 You were so excited about all your presents... 653 01:05:42,539 --> 01:05:44,673 You couldn't sleep. 654 01:05:44,675 --> 01:05:47,943 You came to sleep with mom and me. 655 01:05:49,946 --> 01:05:53,348 You just sat there all night, at the end of the bed. 656 01:05:53,350 --> 01:05:57,686 Your eyes wide open. 657 01:05:59,522 --> 01:06:01,189 Remember? 658 01:06:02,725 --> 01:06:05,260 Do you remember that? 659 01:06:10,199 --> 01:06:12,367 So we know this thing pushes us away from Daniel... 660 01:06:12,369 --> 01:06:14,569 When it's feeding, right? 661 01:06:14,571 --> 01:06:19,407 So what if we could get back to Daniel to protect him? 662 01:06:19,409 --> 01:06:22,143 We've been with him before, we can't stop it. 663 01:06:22,145 --> 01:06:24,245 Yes, but we were awake. 664 01:06:24,247 --> 01:06:27,749 What if we could protect Daniel while we're asleep? 665 01:06:30,519 --> 01:06:33,455 I know, just follow me. 666 01:06:33,457 --> 01:06:36,191 My brother saw "it" when he was sleepwalking. 667 01:06:36,193 --> 01:06:38,059 You, Charlie, saw something at the hospital... 668 01:06:38,061 --> 01:06:39,327 When you were sleepwalking. 669 01:06:39,329 --> 01:06:42,030 Amado's sister not only saw it... 670 01:06:42,032 --> 01:06:44,332 But she could stop it while she was sleepwalking. 671 01:06:44,334 --> 01:06:46,368 My sister died. 672 01:06:46,370 --> 01:06:48,670 We're not children, and there's more than one of us... 673 01:06:48,672 --> 01:06:51,272 So maybe if we can see it, we can stop it. 674 01:06:51,274 --> 01:06:54,442 Fucking nuts! 675 01:06:54,444 --> 01:06:58,646 You're asking me to protect my son when I'm asleep! 676 01:07:00,082 --> 01:07:03,284 Charlie, we have to do something. 677 01:07:03,286 --> 01:07:05,487 Daniel is exhausted and I cannot give him any more medication. 678 01:07:05,489 --> 01:07:07,355 He'll be asleep soon. 679 01:07:07,357 --> 01:07:11,292 And there's nothing we can do to stop it, this is our only shot. 680 01:07:11,294 --> 01:07:13,361 We'll know what to expect this time. 681 01:07:13,363 --> 01:07:16,064 We won't let it push us away. 682 01:07:16,066 --> 01:07:18,600 All right. 683 01:07:18,602 --> 01:07:21,269 But how am I going to get to sleep? 684 01:07:25,708 --> 01:07:27,675 It's heavy stuff. 685 01:07:33,416 --> 01:07:35,316 It's just for tonight. 686 01:07:36,452 --> 01:07:39,821 So, who's driving, you or me? 687 01:07:42,425 --> 01:07:43,658 Okay. 688 01:07:56,305 --> 01:08:00,375 It's okay, she's safe now. 689 01:08:44,453 --> 01:08:47,322 It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie. 690 01:08:47,324 --> 01:08:53,161 Oh, the demon will use our nightmares against us... 691 01:08:53,163 --> 01:08:56,297 To draw us away from him. 692 01:08:56,299 --> 01:09:00,568 Do not believe your surroundings. 693 01:09:00,570 --> 01:09:07,142 Return to this room. Return to Daniel. 694 01:09:19,288 --> 01:09:22,824 If I fall asleep, will I die? 695 01:09:22,826 --> 01:09:27,595 No, honey, I know you're scared. I am, too... 696 01:09:27,597 --> 01:09:30,231 But we're going to get through this together, all right? 697 01:09:30,233 --> 01:09:32,634 Let me test you. This will keep you awake, okay? 698 01:09:32,636 --> 01:09:35,270 What's... what's... what's three times five? 699 01:09:36,805 --> 01:09:38,606 Fifteen. 700 01:09:38,608 --> 01:09:44,212 Fifteen, good, and, erm... What's four times five? 701 01:09:46,348 --> 01:09:48,917 Twe... twenty. 702 01:09:48,919 --> 01:09:52,420 All right, stay with me, honey. What's six times eight? 703 01:09:52,422 --> 01:09:54,455 Six times... 704 01:10:04,667 --> 01:10:08,770 Daniel? Daniel? Daniel? 705 01:10:13,909 --> 01:10:17,812 Amado, are you awake? 706 01:10:17,814 --> 01:10:19,781 Nothing's happening to me. 707 01:10:21,617 --> 01:10:24,352 Why is no one sleepwalking? 708 01:10:24,354 --> 01:10:25,520 Daniel? 709 01:10:31,294 --> 01:10:32,727 Daniel? 710 01:10:42,871 --> 01:10:44,806 Daniel? 711 01:10:55,784 --> 01:10:57,418 Daniel? 712 01:11:04,994 --> 01:11:06,995 Daniel? 713 01:11:16,839 --> 01:11:18,539 Peter. 714 01:11:20,643 --> 01:11:26,714 Hey, Peter. Hello. 715 01:11:26,716 --> 01:11:30,018 Hey. Come here. 716 01:11:32,621 --> 01:11:34,055 Hello. 717 01:11:39,962 --> 01:11:42,830 Why would you say that about my teeth? I... 718 01:12:11,060 --> 01:12:12,560 It's not real. 719 01:12:12,562 --> 01:12:14,629 Help me, Alice! Please! 720 01:12:16,799 --> 01:12:17,932 I can't help you. 721 01:12:17,934 --> 01:12:20,335 You can, Alice. Please! 722 01:12:30,446 --> 01:12:32,847 Remember where you are! 723 01:12:32,849 --> 01:12:34,482 Come back! 724 01:12:35,918 --> 01:12:37,885 Come back to Daniel! 725 01:12:40,456 --> 01:12:42,123 Daniel. 726 01:12:49,465 --> 01:12:50,998 Help me, Alice! Please! 727 01:12:51,000 --> 01:12:53,034 I can't help you. You're not my brother. 728 01:12:53,036 --> 01:12:54,769 Alice! No, my brother's dead. 729 01:12:54,771 --> 01:12:55,903 Help! 730 01:12:55,905 --> 01:12:57,438 It's Daniel... 731 01:12:59,609 --> 01:13:01,876 Agh! Agh! 732 01:13:16,393 --> 01:13:18,493 Peter. 733 01:13:18,495 --> 01:13:24,599 Oh, no, no! Peter! Peter! 734 01:13:37,479 --> 01:13:39,447 Please! 735 01:13:45,120 --> 01:13:48,022 Liam! Alice, help me! Alice! 736 01:13:48,024 --> 01:13:49,157 Liam! 737 01:13:50,125 --> 01:13:52,994 Agh! Agh! Agh! 738 01:13:57,467 --> 01:13:59,000 Peter! 739 01:14:00,736 --> 01:14:03,805 Liam! No! 740 01:14:03,807 --> 01:14:05,706 Please, Alice! 741 01:14:09,011 --> 01:14:13,648 Finish what you started! 742 01:14:13,650 --> 01:14:15,850 Alice! Liam! 743 01:14:24,093 --> 01:14:28,663 Oh, I've got you. 744 01:14:33,669 --> 01:14:35,069 I've got you. 745 01:14:59,962 --> 01:15:02,897 My brother is dead! 746 01:15:24,119 --> 01:15:25,753 Amado? 747 01:15:30,826 --> 01:15:32,560 Amado? 748 01:15:33,629 --> 01:15:35,696 Amado? 749 01:16:01,256 --> 01:16:03,090 Amado? 750 01:16:13,168 --> 01:16:17,738 Finish what I started. 751 01:17:02,050 --> 01:17:04,619 I'm sorry. 752 01:17:05,687 --> 01:17:08,222 You did the right thing. 753 01:17:10,692 --> 01:17:16,664 Finally, I can get some real sleep. 754 01:19:21,056 --> 01:19:22,323 Hello. 755 01:19:22,325 --> 01:19:23,758 Niamh mom? 756 01:19:23,760 --> 01:19:26,060 Hi! How are you, my little artist? 757 01:19:26,062 --> 01:19:29,096 Niamh I'm retired now. Wanna play? 758 01:19:29,098 --> 01:19:32,800 Yes. One, two, three. One, two, three. 759 01:19:32,802 --> 01:19:34,869 No, that's not fair! I won! 760 01:19:34,871 --> 01:19:37,404 You cheated. I did not cheat! 761 01:19:37,406 --> 01:19:38,806 Who's the loser now? 762 01:19:38,808 --> 01:19:40,841 Best out of three. Okay. 763 01:19:40,843 --> 01:19:42,409 Tom okay, sweetie, that's enough. 764 01:19:42,411 --> 01:19:44,378 Look, erm, mom and dad need to talk now, okay? 765 01:19:44,380 --> 01:19:45,913 - One minute only. - Okay, okay. 766 01:19:45,915 --> 01:19:47,448 - One minute. - Okay. 767 01:19:47,450 --> 01:19:48,983 I love you. 768 01:19:48,985 --> 01:19:50,851 Niamh love you, too. 769 01:19:52,854 --> 01:19:54,155 Hey. 770 01:19:54,157 --> 01:19:56,524 How is she? 771 01:19:56,526 --> 01:19:59,493 Apart from her hamster dying last night... 772 01:19:59,495 --> 01:20:02,396 She's, erm, she's fine. 773 01:20:02,398 --> 01:20:04,298 Oh, that's awful. 774 01:20:04,300 --> 01:20:05,566 Tom how are you? 775 01:20:05,568 --> 01:20:08,102 I'm really good, actually. 776 01:20:08,104 --> 01:20:09,937 Rested. Wow. 777 01:20:09,939 --> 01:20:12,239 Feeling better, better than I've been in years. 778 01:20:12,241 --> 01:20:15,075 I don't think that either of us have, er... 779 01:20:15,077 --> 01:20:17,011 Slept well since this whole thing happened. 780 01:20:17,013 --> 01:20:19,547 I know. Tom... 781 01:20:19,549 --> 01:20:23,951 This has been so rough on the two of you and I'm so sorry. 782 01:20:23,953 --> 01:20:25,853 All my priorities were messed up. 783 01:20:25,855 --> 01:20:28,956 Tom yeah, I know, it's erm, it's okay. 784 01:20:28,958 --> 01:20:32,226 I promise from now on, you two are my first priority. 785 01:20:32,228 --> 01:20:33,861 No more obsessing over work. 786 01:20:33,863 --> 01:20:39,500 No. 787 01:20:39,502 --> 01:20:43,037 Tom Alice? What's wrong, honey? 788 01:20:43,039 --> 01:20:45,239 No. Tom, that lullaby, where did she hear that?! 789 01:20:45,241 --> 01:20:46,874 Tom honey, calm down. We're okay. 790 01:20:46,876 --> 01:20:48,409 - Where did she hear it? - Niamh mom? 791 01:20:48,411 --> 01:20:49,977 Tom what are you talking about? 792 01:20:49,979 --> 01:20:51,545 What are you...? Where did she hear it? 793 01:20:51,547 --> 01:20:53,080 Tom look, please, just calm down! 794 01:20:53,082 --> 01:20:54,448 - Alice? - Niamh mom? 795 01:20:54,450 --> 01:20:56,317 We're fine. Everything is fine. 796 01:20:56,319 --> 01:20:57,918 No, it's not okay! Just relax. 797 01:20:57,920 --> 01:20:59,253 Please listen to me. Okay, niamh! Niamh! 798 01:20:59,255 --> 01:21:00,955 Tom? Please! You're upsetting niamh! 799 01:21:00,957 --> 01:21:02,590 - I wanna talk to my husband! - Please just... 800 01:21:02,592 --> 01:21:04,091 - Tom? - Mom! 801 01:21:04,093 --> 01:21:05,626 Tom! I... I can't do this anymore! 802 01:21:05,628 --> 01:21:07,261 Please... stop it! 803 01:21:07,263 --> 01:21:09,897 - Tom! Tom! Tom! - Okay, listen to me... 57571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.