All language subtitles for Singapore Sling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,167 --> 00:03:16,042 Take, Mom. 2 00:03:54,417 --> 00:03:57,751 The night was well advanced. Leaning against the car, 3 00:03:58,334 --> 00:04:00,834 already discussed with the bottom of a bottle. 4 00:04:01,042 --> 00:04:03,667 I no longer care about spring storm 5 00:04:03,834 --> 00:04:06,334 that was traveling north. 6 00:04:08,375 --> 00:04:12,501 because in the state I was in, things could not get any worse. 7 00:04:13,167 --> 00:04:15,292 I was the kind of guy broken homeless, friendless 8 00:04:15,584 --> 00:04:18,250 that always pursues causes lost with female names 9 00:04:18,459 --> 00:04:21,083 and that lead nowhere. 10 00:04:23,042 --> 00:04:24,751 My name was Laura, 11 00:04:24,959 --> 00:04:27,209 and I met many years ago. 12 00:04:28,501 --> 00:04:31,250 My world was sick, pathetic 13 00:04:31,459 --> 00:04:34,959 and I had to suffer for a girl like her. 14 00:04:38,083 --> 00:04:39,918 It's been three years since I lost 15 00:04:40,083 --> 00:04:42,918 and every time I feel the jasmine in a girl passing 16 00:04:43,125 --> 00:04:46,584 I think of her and begin searching problems again. 17 00:04:47,626 --> 00:04:49,626 And so I get where I am now. 18 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 Except that where I am now is a little strange. 19 00:04:52,667 --> 00:04:57,125 Because at the back of the garden and near an open hole 20 00:04:57,334 --> 00:05:00,042 two women are doing things already got to me once 21 00:05:00,250 --> 00:05:04,292 But with a bullet in a shoulder, I can not do much. 22 00:05:10,209 --> 00:05:13,167 However, I like the interior of cars 23 00:05:13,375 --> 00:05:16,876 especially on nights like this you appreciate them much, 24 00:05:17,083 --> 00:05:20,125 to say nothing Rain falling on the roof 25 00:05:21,000 --> 00:05:24,626 gently calming you and sending you against Laura. 26 00:05:25,459 --> 00:05:26,876 So all these things, as well as a feeling 27 00:05:27,083 --> 00:05:30,459 the woman I am looking dead for years 28 00:05:30,709 --> 00:05:32,626 and I'm in love with a corpse, 29 00:05:32,834 --> 00:05:34,459 forced me to postpone 30 00:05:34,709 --> 00:05:36,209 entering this house 31 00:05:36,459 --> 00:05:38,709 and decided to get in the car 32 00:05:39,167 --> 00:05:41,876 then I might pass out in peace. 33 00:06:22,542 --> 00:06:24,501 A night in the garden ... 34 00:06:25,000 --> 00:06:27,501 The burial of our driver ... 35 00:09:19,042 --> 00:09:21,542 The night before the fire. 36 00:09:21,792 --> 00:09:25,542 We buried our driver and I'll say it, 37 00:09:25,751 --> 00:09:29,292 Dad, just like old times. 38 00:09:29,792 --> 00:09:32,542 It was not as easy as planned 39 00:09:32,792 --> 00:09:35,459 contrary to what Mama said. 40 00:09:35,667 --> 00:09:38,626 But the driver was incredibly strong. 41 00:09:38,834 --> 00:09:42,083 He was stabbed five times. 42 00:09:42,292 --> 00:09:45,918 In the end he ran screaming with the knife in the stomach. 43 00:09:46,125 --> 00:09:49,959 There was blood everywhere in the house. 44 00:09:50,209 --> 00:09:53,667 When he was buried, he was still alive. 45 00:09:57,501 --> 00:10:01,792 The first time my mother and I was killed three years ago. 46 00:10:02,209 --> 00:10:05,584 She was a young woman who working desk. 47 00:10:05,792 --> 00:10:09,459 She arrived on a week-end Dad was hunting. 48 00:10:09,626 --> 00:10:11,959 Her name was Laura. 49 00:10:12,626 --> 00:10:15,334 With it was all easy. 50 00:10:15,501 --> 00:10:17,334 A strange girl. 51 00:10:17,501 --> 00:10:21,334 She said she was hiding from someone or something. 52 00:10:22,042 --> 00:10:26,209 By thought, it seems to me I loved her very much. 53 00:10:29,167 --> 00:10:32,542 Mom and I play often the game's young secretary 54 00:10:32,751 --> 00:10:34,542 which starts with Laura 55 00:10:34,834 --> 00:10:38,292 coming here at home for the first time. 56 00:10:39,501 --> 00:10:42,125 I come dressed as a young secretary 57 00:10:42,334 --> 00:10:44,375 and got me a small suitcase. 58 00:10:44,834 --> 00:10:48,042 I walk through the dark corridor toward the living room. 59 00:10:48,584 --> 00:10:51,751 I'm intimidated. My knees tremble. 60 00:10:52,000 --> 00:10:54,042 They will hire me? 61 00:10:54,250 --> 00:10:55,959 I'm scared of something. 62 00:10:56,167 --> 00:10:58,417 Here may be the place ideal to hide. 63 00:10:58,667 --> 00:11:02,167 The lady is waiting sitting in the living room. 64 00:11:02,834 --> 00:11:05,000 What is your name, my child? 65 00:11:05,876 --> 00:11:09,584 Allow me lady, but I prefer leave my name secret. 66 00:11:16,459 --> 00:11:19,334 My poor child, give me a name to call it. 67 00:11:19,959 --> 00:11:22,209 Laura, if you do not mind. 68 00:11:31,375 --> 00:11:33,459 You're always a good girl? 69 00:11:33,667 --> 00:11:34,501 Lady ... 70 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 I was a good girl, I would not be so poor, 71 00:11:38,167 --> 00:11:39,626 and it would desk. 72 00:11:42,918 --> 00:11:46,834 Honestly, this is the first quality that is demanded in this house. 73 00:11:50,667 --> 00:11:52,209 Approach ... 74 00:12:18,709 --> 00:12:21,125 How long you do not confess? 75 00:12:21,334 --> 00:12:22,542 What? 76 00:12:23,876 --> 00:12:25,626 Approach. 77 00:12:41,459 --> 00:12:43,417 How old are you, Laura? 78 00:12:43,626 --> 00:12:46,334 - Twenty few days. - Good 79 00:12:46,876 --> 00:12:48,959 Keep my child. 80 00:12:53,417 --> 00:12:54,459 Are you still a virgin? 81 00:12:55,001 --> 00:12:57,876 Oh yes, I give you my word. 82 00:13:00,000 --> 00:13:02,292 If you are a virgin, you're employed. 83 00:13:04,459 --> 00:13:06,125 So I need proof. 84 00:13:10,459 --> 00:13:12,626 I'll give you what you want. 85 00:13:41,334 --> 00:13:43,542 And now Laura, please ... 86 00:13:43,792 --> 00:13:46,375 You'll break my hand! 87 00:13:46,542 --> 00:13:49,167 Tell me the basic rules of service. 88 00:13:49,918 --> 00:13:52,459 First, the employee ... 89 00:13:52,751 --> 00:13:54,042 What are you doing? 90 00:13:56,083 --> 00:13:57,709 Should not harm your ... master 91 00:13:57,918 --> 00:14:00,542 and should not cause injury. 92 00:14:00,792 --> 00:14:01,792 Very well. 93 00:14:02,209 --> 00:14:03,709 Two: the employee ... 94 00:14:03,918 --> 00:14:05,918 must ensure its own ... 95 00:14:06,792 --> 00:14:11,709 protection without infringe the rule No. 1. 96 00:14:14,542 --> 00:14:17,417 And now, Laura, I'll gag. 97 00:14:31,375 --> 00:14:32,876 Do not hurt me, Mommy. 98 00:14:33,042 --> 00:14:34,292 Do not be frightened, my dear. 99 00:14:34,501 --> 00:14:36,667 The last time you made me very badly. 100 00:16:03,209 --> 00:16:05,876 Previously, before the death of my father, 101 00:16:06,042 --> 00:16:08,626 we had no such problems. 102 00:16:08,834 --> 00:16:10,834 It was he who killed the employees. 103 00:16:11,000 --> 00:16:12,959 Mom and I content�vamos in planting 104 00:16:13,209 --> 00:16:16,042 decorative flowers and perfumed in their graves. 105 00:16:17,334 --> 00:16:20,792 Geraniums, pansies, 106 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 and verbena. 107 00:16:23,584 --> 00:16:26,209 Dad was a great gardener. 108 00:16:26,459 --> 00:16:30,584 He said that the corpses are the best fertilizer to the soil. 109 00:16:30,876 --> 00:16:34,709 And our gardenias were so as large trees. 110 00:16:35,876 --> 00:16:39,876 After his death, the garden is abandoned. 111 00:16:43,167 --> 00:16:46,709 I remember the day that Dad took my virginity. 112 00:16:49,626 --> 00:16:51,584 I was very young at the time. 113 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 He was only 11 years old. 114 00:16:54,709 --> 00:16:55,792 How cruel father! 115 00:16:56,292 --> 00:16:57,459 How cruel! 116 00:16:57,709 --> 00:16:59,209 The sky will punish us ... 117 00:17:02,709 --> 00:17:05,626 he is screaming while forces me to kneel 118 00:17:05,876 --> 00:17:07,083 and penetrates me, penetrates me 119 00:17:07,334 --> 00:17:09,626 Me penetrates from behind. 120 00:17:09,876 --> 00:17:11,001 "My little darling 121 00:17:11,375 --> 00:17:15,751 the sky's the last thing What interests us, "he said. 122 00:17:33,042 --> 00:17:35,584 I wish he was here now. 123 00:17:39,667 --> 00:17:41,375 Do not be sad. 124 00:17:41,834 --> 00:17:43,834 Tomorrow, we will plant in the garden 125 00:17:44,042 --> 00:17:45,959 As in other times. 126 00:17:47,125 --> 00:17:49,375 And now, after each crisis, 127 00:17:51,083 --> 00:17:54,042 she locks herself in the attic. 128 00:17:54,250 --> 00:17:57,375 The poor child believes his father still lives. 129 00:18:03,751 --> 00:18:07,250 I often come here to smoke. 130 00:18:11,876 --> 00:18:14,876 My mother did not want me to smoke. 131 00:18:15,125 --> 00:18:17,167 "Do not smoke" 132 00:18:17,626 --> 00:18:18,792 You know ... 133 00:18:19,626 --> 00:18:21,542 my mother 134 00:18:21,792 --> 00:18:24,417 has a little something between her legs 135 00:18:24,626 --> 00:18:25,876 I play ... 136 00:18:26,125 --> 00:18:28,459 and up, and up ... 137 00:18:28,626 --> 00:18:30,459 and turns into ... Big! 138 00:18:32,792 --> 00:18:35,250 Everybody, everybody .. 139 00:18:35,459 --> 00:18:36,667 even my mother 140 00:18:36,876 --> 00:18:39,292 believe that Dad is dead. 141 00:18:39,667 --> 00:18:41,167 Not true. 142 00:18:41,417 --> 00:18:43,292 Someday, he will return 143 00:18:43,501 --> 00:18:45,626 and do horrible things 144 00:18:45,834 --> 00:18:48,542 that the world will never forget. 145 00:18:50,709 --> 00:18:52,000 My father ... 146 00:18:53,000 --> 00:18:55,626 my dad has something 147 00:18:55,834 --> 00:18:58,709 Urine and he in reality as if ... 148 00:19:02,542 --> 00:19:03,792 Secret ... 149 00:19:04,000 --> 00:19:05,667 Do not smoke ... 150 00:19:14,083 --> 00:19:16,083 When I recovered, I was lying 151 00:19:16,334 --> 00:19:18,751 facedown on the bench back of a car. 152 00:19:19,375 --> 00:19:22,083 Have no idea How long was there. 153 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 My bones were aching and a deplorable state. 154 00:19:24,250 --> 00:19:25,709 Laura had not ceased to appear 155 00:19:25,876 --> 00:19:29,751 and a phone exploding in my head trying to wake me up. 156 00:19:31,250 --> 00:19:33,626 I was a complete idiot 157 00:19:33,876 --> 00:19:36,918 because I knew the phone would not play tonight. 158 00:19:37,250 --> 00:19:39,542 Nobody ever calls me again. 159 00:19:40,584 --> 00:19:42,042 Now he had to wait for the sunrise 160 00:19:42,250 --> 00:19:44,918 so he could see where the hell I was. 161 00:19:47,250 --> 00:19:50,375 Everything indicates that the girl Seeking experienced here. 162 00:19:50,876 --> 00:19:52,751 It's been three years since I am gathering the facts. 163 00:19:54,542 --> 00:19:56,667 I was a very good job at this. 164 00:19:56,876 --> 00:19:58,792 At least that's what they all say. 165 00:19:59,375 --> 00:20:03,542 Then I got involved in some dirty business and they tired of me ... in the end, I was fired. 166 00:20:04,876 --> 00:20:07,667 And I thought it was a matter of routine. 167 00:20:08,626 --> 00:20:12,667 "In a few days you will forget it like so many others, " 168 00:20:12,876 --> 00:20:14,375 I told myself ... 169 00:20:14,876 --> 00:20:18,375 But things do not always show up as expected ... 170 00:20:19,876 --> 00:20:21,542 I was coming past 171 00:20:21,751 --> 00:20:24,209 and knew I was almost dead. 172 00:20:24,375 --> 00:20:28,000 But I had to enter this home 173 00:20:28,250 --> 00:20:31,876 if only to find out why was selling my life so dear. 174 00:20:32,626 --> 00:20:35,542 I reached for the phone 175 00:20:35,751 --> 00:20:37,876 and fainted again. 176 00:20:57,375 --> 00:20:59,042 A night in the house. 177 00:20:59,334 --> 00:21:03,334 Mom felt cold and asked me to place suction cups. 178 00:21:03,751 --> 00:21:07,542 She became ill with the rain, when we bury our driver. 179 00:21:07,876 --> 00:21:10,417 I'm fine now. 180 00:21:10,584 --> 00:21:12,667 My crisis has passed. 181 00:21:12,876 --> 00:21:16,751 except having a sense of that something bad will happen to us. 182 00:21:18,250 --> 00:21:19,584 Poor Mom. 183 00:21:19,834 --> 00:21:22,542 She is in mourning because of the driver. 184 00:21:24,792 --> 00:21:28,167 A tear runs in his face. 185 00:21:28,709 --> 00:21:30,918 We are alone again. 186 00:21:31,083 --> 00:21:34,542 I wanna cry, but it would be even worse. 187 00:21:34,792 --> 00:21:37,876 We were preparing for a quiet night 188 00:21:38,083 --> 00:21:41,709 when suddenly the doorbell Door made us jump. 189 00:21:42,709 --> 00:21:45,042 "Who can be this time of night?" Mom asked ... 190 00:21:45,918 --> 00:21:47,584 Who can be this time of night? 191 00:21:49,167 --> 00:21:53,626 Perhaps, the new driver who sent us. 192 00:21:53,959 --> 00:21:56,250 But it can not be, at this hour? 193 00:21:56,459 --> 00:21:58,334 It seemed unlikely. 194 00:21:58,542 --> 00:22:01,250 Mom also thought and asked immediately 195 00:22:01,501 --> 00:22:02,375 where was Daddy's gun. 196 00:22:02,584 --> 00:22:04,083 Where is the gun? 197 00:22:04,876 --> 00:22:06,626 On the table near you. 198 00:22:06,792 --> 00:22:09,375 What are you waiting for? See if it's loaded. 199 00:22:19,083 --> 00:22:20,626 Is charged. 200 00:22:21,083 --> 00:22:22,250 The port ... 201 00:22:22,459 --> 00:22:24,709 Ask who it is before ... 202 00:22:27,334 --> 00:22:28,626 And do not forget ... 203 00:22:29,167 --> 00:22:30,959 Nothing happened here today. 204 00:22:34,250 --> 00:22:36,125 No kidding, Mom! 205 00:22:55,626 --> 00:22:56,792 She stood before me 206 00:22:59,834 --> 00:23:03,083 a pair of earrings that made me remember something 207 00:23:03,834 --> 00:23:06,001 and an old Luger in hand. 208 00:23:08,834 --> 00:23:11,125 Then I felt something warm and liquid. 209 00:23:13,001 --> 00:23:14,292 With a little luck 210 00:23:14,584 --> 00:23:16,083 I could take it from there, 211 00:23:16,626 --> 00:23:18,125 but luck is not always enough. 212 00:23:22,834 --> 00:23:23,542 Mom ... 213 00:23:42,918 --> 00:23:43,584 Lift! 214 00:23:56,709 --> 00:23:58,042 Mom is a man! 215 00:24:05,918 --> 00:24:08,834 There must be a way best to show me 216 00:24:09,042 --> 00:24:11,209 I was not welcome in the house. 217 00:24:12,751 --> 00:24:16,501 At first, I had to convince her of my good intentions 218 00:24:16,709 --> 00:24:18,876 and try to gain time, 219 00:24:19,083 --> 00:24:21,001 Then I started tying 220 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 the laces of my shoe. 221 00:24:23,584 --> 00:24:26,584 This seemed to cause a good impression on her 222 00:24:26,751 --> 00:24:29,001 because she tried to help me. 223 00:24:29,834 --> 00:24:33,918 I thought I'd talk to her, but I think she was not willing to listen ... 224 00:24:35,834 --> 00:24:39,876 Still, I was in no position to breathe a word. 225 00:24:40,918 --> 00:24:44,375 Something tells me I've come to the right place. 226 00:24:44,584 --> 00:24:46,209 Except, this girl hit me 227 00:24:46,501 --> 00:24:48,375 the head with a Luger 228 00:24:48,626 --> 00:24:49,751 and something else ... 229 00:25:21,834 --> 00:25:23,167 Help me a bit. 230 00:25:32,792 --> 00:25:35,209 We will try to give a good impression. 231 00:25:47,250 --> 00:25:48,334 Who is this? 232 00:25:50,000 --> 00:25:51,083 A man! 233 00:26:40,209 --> 00:26:41,042 Who is this? 234 00:26:41,584 --> 00:26:43,334 I thought the other side of the door. 235 00:26:44,375 --> 00:26:46,626 What's wrong with him? 236 00:26:47,001 --> 00:26:49,834 I do not know, just found it. 237 00:26:50,250 --> 00:26:53,292 In any case, your clothes 238 00:26:53,501 --> 00:26:55,709 appear with the driver. 239 00:26:55,959 --> 00:26:57,667 He said nothing? 240 00:26:59,042 --> 00:27:01,375 I already told you, 241 00:27:01,584 --> 00:27:03,209 I found him standing in the doorway. 242 00:27:03,417 --> 00:27:05,834 What do we do now? 243 00:27:07,542 --> 00:27:09,083 We should call the police. 244 00:27:11,209 --> 00:27:13,250 Stay here and watch it. 245 00:28:14,834 --> 00:28:16,125 Man ... 246 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 A new game? 247 00:30:31,959 --> 00:30:32,918 You do not like ... 248 00:30:47,918 --> 00:30:48,959 Mom ... 249 00:30:49,167 --> 00:30:51,083 you do not like the new man? 250 00:30:51,584 --> 00:30:53,250 A new game? 251 00:30:55,125 --> 00:30:56,459 Secret ... 252 00:31:19,083 --> 00:31:20,000 Very well. 253 00:31:27,459 --> 00:31:29,000 Mama is dead? 254 00:31:29,542 --> 00:31:30,292 Dead? 255 00:31:30,959 --> 00:31:32,626 Okay, now? 256 00:31:45,000 --> 00:31:46,959 First, the employee ... 257 00:31:48,792 --> 00:31:53,000 the employee should not harm his master ... 258 00:31:54,417 --> 00:31:55,709 Sorry ... 259 00:31:58,292 --> 00:32:01,250 Alright, Mama. You can wake up. 260 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 Wake up. 261 00:32:33,918 --> 00:32:36,042 What happened to the police? 262 00:32:36,542 --> 00:32:38,751 With this storm, they do not work. 263 00:32:47,292 --> 00:32:48,626 Oh, I'm in heaven now! 264 00:32:51,626 --> 00:32:54,292 What will we do with him? 265 00:32:55,918 --> 00:32:57,626 We could put it ... 266 00:32:58,292 --> 00:33:00,125 swimming in the garden. 267 00:33:00,918 --> 00:33:02,751 I have another idea ... 268 00:33:10,751 --> 00:33:12,417 Did he say anything? 269 00:33:13,417 --> 00:33:15,417 Did you say something? 270 00:33:19,001 --> 00:33:20,584 Can not find anything about him? 271 00:33:20,834 --> 00:33:22,001 Not yet tried. 272 00:33:22,417 --> 00:33:23,709 Let's find. 273 00:33:37,125 --> 00:33:38,375 Stop, be quiet. 274 00:34:06,001 --> 00:34:07,125 Blood ... 275 00:34:11,167 --> 00:34:13,626 Where's it coming? 276 00:34:14,083 --> 00:34:16,125 It seems he was wounded in the shoulder. 277 00:34:16,876 --> 00:34:18,626 What do we do now? 278 00:34:18,834 --> 00:34:21,125 Nothing, look, look. 279 00:34:28,334 --> 00:34:29,584 What is this? 280 00:34:30,751 --> 00:34:32,083 I do not know. 281 00:34:36,918 --> 00:34:38,334 "What happened to Laura?" 282 00:34:39,751 --> 00:34:40,959 Laura? 283 00:34:44,584 --> 00:34:45,959 "Who killed Laura?" 284 00:34:46,959 --> 00:34:49,083 You think he's a cop? 285 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Do not forget, 286 00:34:52,375 --> 00:34:54,375 no one died in this house. 287 00:34:54,626 --> 00:34:55,876 Let's keep it here 288 00:34:56,209 --> 00:35:00,584 to know who put this case to Laura. 289 00:35:01,918 --> 00:35:03,209 Look. 290 00:35:03,792 --> 00:35:06,250 It's a map of the house. 291 00:35:06,751 --> 00:35:07,709 What house? 292 00:35:07,959 --> 00:35:09,042 Our house. 293 00:35:14,584 --> 00:35:16,709 And a recipe for Singapore ... 294 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 Singapore Sling. 295 00:35:21,000 --> 00:35:24,667 A cocktail that drank before. 296 00:35:34,083 --> 00:35:36,125 My sleep is restless. 297 00:35:37,000 --> 00:35:40,125 I am a prisoner in my thinking. 298 00:35:40,375 --> 00:35:44,626 He smelled the blood, sweat and fear. 299 00:35:45,542 --> 00:35:47,918 He turned me on. 300 00:37:30,501 --> 00:37:32,125 A man! 301 00:37:42,083 --> 00:37:43,959 Are you okay? 302 00:37:44,417 --> 00:37:46,584 This is my home and ... 303 00:37:46,792 --> 00:37:50,042 my mother is sleeping in another room. 304 00:37:53,459 --> 00:37:55,250 Are you suffering. 305 00:37:56,083 --> 00:37:59,501 I thought you in front of our door. 306 00:38:02,167 --> 00:38:03,709 Mom and I will hold 307 00:38:03,918 --> 00:38:05,709 because you were saying strange things 308 00:38:05,918 --> 00:38:07,792 Laura on some 309 00:38:08,000 --> 00:38:10,459 and left us scared. 310 00:38:12,417 --> 00:38:13,292 Look. 311 00:38:15,417 --> 00:38:16,584 Do you? 312 00:38:21,292 --> 00:38:23,834 You want to eat something? 313 00:38:25,459 --> 00:38:27,417 Who sent you here? 314 00:38:28,584 --> 00:38:33,083 You need to ask what I do here at this time of night. 315 00:38:35,792 --> 00:38:37,417 I just came to warn you. 316 00:38:38,584 --> 00:38:41,250 Tomorrow, you will ask Mom 317 00:38:41,709 --> 00:38:44,125 and if you do not respond kindly, she torture you. 318 00:38:48,709 --> 00:38:51,792 Mom will not let me smoke. 319 00:38:52,250 --> 00:38:53,584 "Do not smoke." 320 00:38:54,167 --> 00:38:56,250 You like? Me too. 321 00:38:56,501 --> 00:38:57,667 It is better to say 322 00:38:58,709 --> 00:39:00,709 you're the new driver 323 00:39:00,959 --> 00:39:03,417 and lost in the storm. 324 00:39:10,459 --> 00:39:11,792 This Laura ... 325 00:39:12,167 --> 00:39:15,000 Laura that you are looking for 326 00:39:15,584 --> 00:39:16,626 is only an illusion. 327 00:39:19,876 --> 00:39:22,709 A face in the misty light, 328 00:39:24,626 --> 00:39:26,459 steps that resonate 329 00:39:26,709 --> 00:39:28,459 the hall ... 330 00:39:29,000 --> 00:39:30,209 The sheet ... 331 00:39:30,417 --> 00:39:33,334 that floats on a summer night ... 332 00:39:33,542 --> 00:39:37,292 and you never will recall ... 333 00:39:39,709 --> 00:39:43,083 You are seeing Laura on the train ... 334 00:39:43,292 --> 00:39:46,626 from truth. 335 00:39:46,834 --> 00:39:48,542 Those eyes, 336 00:39:48,751 --> 00:39:51,250 are so familiar. 337 00:39:51,459 --> 00:39:55,709 She gives him his first kiss. 338 00:40:00,584 --> 00:40:04,000 It was Laura, but it is only a dream. 339 00:40:15,501 --> 00:40:17,876 Forget it, Singapore Sling ... 340 00:40:18,417 --> 00:40:19,459 forget it! 341 00:40:47,626 --> 00:40:49,083 This little bitch. 342 00:40:50,626 --> 00:40:53,626 I speak my daughter's dog. 343 00:40:53,876 --> 00:40:56,667 She thinks I do not know what is happening. 344 00:40:56,876 --> 00:40:59,167 Well, I heard the door. 345 00:40:59,375 --> 00:41:02,417 And tomorrow, she will explain to me. 346 00:41:28,792 --> 00:41:31,125 I'm planting flowers the tomb of the driver. 347 00:41:36,209 --> 00:41:38,667 And our prisoner? Are you awake? 348 00:41:38,918 --> 00:41:39,667 How do I know? 349 00:41:39,959 --> 00:41:42,918 You woke up early. Could have passed through the bedroom door. 350 00:41:43,125 --> 00:41:44,125 I got dressed, 351 00:41:44,375 --> 00:41:47,042 I took my tea and came here. 352 00:41:47,292 --> 00:41:49,501 Well, when finished, look for me. 353 00:41:49,751 --> 00:41:51,751 Come visit him together. 354 00:41:54,501 --> 00:41:57,501 You better stop your planting 355 00:41:58,000 --> 00:42:00,626 because it can raise the tomb. 356 00:42:08,459 --> 00:42:10,042 Stupid bitch. 357 00:42:10,209 --> 00:42:14,542 One day, I'll kill her, so leave me alone. 358 00:42:14,751 --> 00:42:16,584 My father is alive, 359 00:42:16,876 --> 00:42:18,584 together and kill that bitch. 360 00:42:58,209 --> 00:43:00,209 I am the owner of this house. 361 00:43:00,542 --> 00:43:02,792 Last night, in the storm, you arrived 362 00:43:03,083 --> 00:43:05,542 on our door and because of their state 363 00:43:05,709 --> 00:43:09,292 we decided offer him hospitality. 364 00:43:09,459 --> 00:43:10,751 For goodness of people. 365 00:43:11,584 --> 00:43:13,083 Now tell us 366 00:43:13,334 --> 00:43:15,626 Laura took that train. 367 00:43:15,918 --> 00:43:18,459 How much time she spent at the lake house? 368 00:43:19,834 --> 00:43:21,459 Who broke the radio, 369 00:43:21,626 --> 00:43:24,834 and why did not hear about this news? 370 00:43:26,834 --> 00:43:30,918 These questions, I believe, are his also. 371 00:43:34,125 --> 00:43:38,501 Who is Laura and why demand for it here? 372 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Anyway, who are you? 373 00:43:41,876 --> 00:43:45,042 I get the impression that you not very fond of the police. 374 00:43:45,626 --> 00:43:49,792 It is better to speak, because sooner or later they all speak. 375 00:43:49,959 --> 00:43:52,501 But then they are now ... 376 00:43:52,751 --> 00:43:54,584 half dead! 377 00:43:55,792 --> 00:43:57,959 My daughter said you 378 00:43:58,209 --> 00:43:59,792 the new driver that we were expecting. 379 00:44:00,417 --> 00:44:02,959 Starting with the basic rules of the service. 380 00:44:03,167 --> 00:44:04,959 Fuck you, Mom! I know them. 381 00:44:05,292 --> 00:44:06,250 First ... 382 00:44:06,459 --> 00:44:07,792 I had already said. 383 00:44:07,959 --> 00:44:10,417 First, the employee must not harm his master 384 00:44:10,667 --> 00:44:14,792 or harming the master, etc .... well. 385 00:44:14,959 --> 00:44:16,792 See, he knows. 386 00:44:50,209 --> 00:44:54,209 He does not understand. Do not understand a word in French. 387 00:44:54,459 --> 00:44:56,375 Ask him who killed Laura. 388 00:44:56,626 --> 00:44:57,751 Who Killed ... 389 00:44:58,042 --> 00:44:59,001 Laura? 390 00:46:02,459 --> 00:46:03,876 What do you want from us? 391 00:46:21,125 --> 00:46:22,334 Are you ready? 392 00:46:30,209 --> 00:46:32,501 I want to pee so. 393 00:51:25,834 --> 00:51:27,334 There should feel very ... 394 00:51:34,417 --> 00:51:35,751 on the cake ... 395 00:54:00,459 --> 00:54:01,667 Scales ... 396 00:54:02,959 --> 00:54:04,626 scales everywhere. 397 00:54:05,250 --> 00:54:07,959 The house is full of junk. 398 00:54:09,792 --> 00:54:12,501 Everything will come down to the attic ... 399 00:54:12,667 --> 00:54:14,083 into the hole. 400 00:54:16,959 --> 00:54:18,334 This means ... 401 00:54:19,250 --> 00:54:21,083 I'm no longer scared. 402 00:54:24,375 --> 00:54:26,250 When I sleep at night 403 00:54:27,250 --> 00:54:28,584 with the help of ... 404 00:54:29,918 --> 00:54:31,334 my daughter bitch 405 00:54:33,250 --> 00:54:36,209 it round the house with total freedom 406 00:54:36,417 --> 00:54:39,125 plants and their scales everywhere. 407 00:54:44,042 --> 00:54:46,501 I thought it was a If routine for me 408 00:54:46,876 --> 00:54:49,918 and forget it soon 409 00:54:50,209 --> 00:54:52,459 like so many other ... 410 00:54:53,959 --> 00:54:55,501 Later, they all realized ... 411 00:54:55,792 --> 00:54:59,125 I was ready to capture strange girl's killer 412 00:54:59,292 --> 00:55:02,000 Laura only to keep out problems. 413 00:55:03,042 --> 00:55:06,459 I knew someone had plotted her death. 414 00:55:06,667 --> 00:55:08,334 But who, and why? 415 00:55:08,626 --> 00:55:10,959 If she was innocent, why did she run away? 416 00:55:12,751 --> 00:55:15,125 I knew I was looking for a dream. 417 00:55:16,501 --> 00:55:20,042 Now, I wanted to see the idiot my boss mestizo 418 00:55:20,459 --> 00:55:23,167 and all the other guys there 419 00:55:23,501 --> 00:55:26,167 when I said finally I found it again 420 00:55:26,375 --> 00:55:29,584 and do not been tinho will pursue a dream. 421 00:55:33,792 --> 00:55:36,918 With a little luck I could take it from here. 422 00:55:37,250 --> 00:55:39,417 But luck is not always enough ... 423 00:55:40,459 --> 00:55:41,792 You see ... 424 00:55:42,250 --> 00:55:44,001 Singapore Sling ... 425 00:55:44,584 --> 00:55:46,918 you do not have to love a corpse. 426 00:55:48,334 --> 00:55:50,125 I'm alive now. 427 00:55:52,001 --> 00:55:55,918 I read the book and realized like you loved me before ... 428 00:56:00,209 --> 00:56:02,042 even before he met me. 429 00:56:02,792 --> 00:56:05,834 When you saw my picture and thought I had died. 430 00:56:08,001 --> 00:56:11,167 But it seems that another girl died in my place. 431 00:56:12,459 --> 00:56:15,001 I ran away because she was tired. 432 00:56:15,501 --> 00:56:18,626 I just wanted to be alone to think. 433 00:56:19,459 --> 00:56:21,667 Do not think I abandoned him. 434 00:56:24,209 --> 00:56:26,959 I spent three days at the lake house. 435 00:56:27,417 --> 00:56:31,209 There were no newspapers and the radio was broken. 436 00:56:31,876 --> 00:56:34,417 That's why I have not heard the news of my death. 437 00:56:37,250 --> 00:56:39,876 But now, we are finally together. 438 00:56:42,876 --> 00:56:45,334 You have to help me, Singapore Sling 439 00:56:45,501 --> 00:56:48,334 because this woman will not let me smoke. 440 00:56:49,542 --> 00:56:50,918 I say ... 441 00:56:51,042 --> 00:56:52,042 it threatens 442 00:56:52,375 --> 00:56:53,751 you give to the police. 443 00:56:53,918 --> 00:56:56,375 I do not want to lose him again. 444 00:56:58,042 --> 00:56:59,334 I know ... 445 00:56:59,626 --> 00:57:02,334 you can see another character. 446 00:57:03,501 --> 00:57:05,918 I also know that if I set you free ... 447 00:57:07,584 --> 00:57:09,459 You want me to untie you, right? 448 00:57:12,584 --> 00:57:14,459 and you thirst. 449 00:57:15,709 --> 00:57:17,417 You want water. 450 00:57:18,709 --> 00:57:21,709 The only thing you think about is water. 451 00:57:22,125 --> 00:57:24,542 You do not think about me. 452 00:57:26,709 --> 00:57:29,709 I'll try to flee to find help. 453 00:57:30,584 --> 00:57:32,417 I'll be back for you. 454 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 Wait. 455 00:57:34,417 --> 00:57:36,000 Wait for me. 456 00:57:39,000 --> 00:57:41,125 When you hear this song 457 00:57:42,125 --> 00:57:45,459 remember me Singapore Sling. 458 00:58:32,959 --> 00:58:34,751 What are you doing here? 459 00:58:39,334 --> 00:58:41,042 Where are you going? 460 00:58:41,334 --> 00:58:44,792 I'm starting to tell my friends that I'm alive. 461 00:58:45,626 --> 00:58:47,751 - Give me the keys. - Where you going? 462 00:58:48,918 --> 00:58:51,959 For the field, at the lake house. 463 00:58:52,167 --> 00:58:53,167 Give me the keys. 464 00:58:53,667 --> 00:58:55,751 A woman was murdered in this house. 465 00:58:56,167 --> 00:58:57,542 Everyone knows it was you. 466 00:58:58,751 --> 00:59:01,167 I do not know anything. What happened? 467 00:59:01,459 --> 00:59:03,834 Three years ago, a Saturday night. 468 00:59:05,042 --> 00:59:07,042 He found two glasses. 469 00:59:08,042 --> 00:59:09,667 Guess what was in them? 470 00:59:09,834 --> 00:59:11,459 Singapore Sling. 471 00:59:11,959 --> 00:59:13,167 Exactly. 472 00:59:14,918 --> 00:59:17,167 Who was killed in my place? 473 00:59:17,459 --> 00:59:19,667 You ask too many questions. 474 00:59:19,834 --> 00:59:20,959 Go inside. 475 00:59:34,334 --> 00:59:36,501 Singapore Sling, you have to help me. 476 00:59:36,792 --> 00:59:38,792 You heard what she said? 477 00:59:40,209 --> 00:59:43,000 She will indulge in police not say anything tomorrow 478 00:59:43,959 --> 00:59:45,626 and I did not kill anybody. 479 00:59:47,125 --> 00:59:48,501 What? 480 00:59:48,918 --> 00:59:50,834 What are you thinking? 481 00:59:52,000 --> 00:59:54,626 I have to tell my friends that I'm alive. 482 01:00:03,334 --> 01:00:04,834 Have you seen my daughter? 483 01:00:05,501 --> 01:00:07,334 or maybe Laura? 484 01:00:23,125 --> 01:00:26,417 - Look at me. - What you gonna do, force me to confess? 485 01:00:26,709 --> 01:00:27,709 Who are you covering up? 486 01:00:28,042 --> 01:00:29,918 Nobody. You're trying to protect someone. 487 01:00:30,417 --> 01:00:33,167 Remember, Laura bury us together. 488 01:00:33,417 --> 01:00:34,542 His father is there, too. 489 01:00:34,709 --> 01:00:36,125 Leave my father out of it. 490 01:00:36,626 --> 01:00:38,167 I have not buried anybody. 491 01:00:38,417 --> 01:00:42,001 Why do you do it in front of him? You'll ruin everything. 492 01:00:42,417 --> 01:00:43,834 I want the truth. 493 01:00:44,125 --> 01:00:46,417 What difference does it make what I say? 494 01:00:48,250 --> 01:00:51,167 You have decided that I am guilty. I did not kill ning�m. 495 01:00:51,334 --> 01:00:53,751 Then why did you tell me that radio lake house was broken? 496 01:00:53,959 --> 01:00:54,584 Because ... 497 01:00:54,876 --> 01:00:57,167 you put this light in my face. 498 01:00:57,459 --> 01:00:59,876 Why are you doing this? You are ruining everything. 499 01:01:00,042 --> 01:01:01,959 I told you, he'll talk. 500 01:01:02,584 --> 01:01:05,459 You do not understand what is involved in a murder? 501 01:01:05,667 --> 01:01:07,751 No one will help you. 502 01:01:08,042 --> 01:01:10,042 This is already dead. 503 01:01:10,667 --> 01:01:12,334 But you promised ... 504 01:01:13,626 --> 01:01:16,292 - I'll talk to him tomorrow night. - Okay 505 01:01:17,292 --> 01:01:20,626 You have 24 hours, before failing. 506 01:01:26,626 --> 01:01:29,918 Singapore Sling ... you have to help me. 507 01:01:30,501 --> 01:01:32,501 She'll kill us both. 508 01:01:45,250 --> 01:01:50,542 Something very important happened yesterday, late at night. 509 01:01:57,918 --> 01:02:02,626 Something very important happened yesterday, late at night. 510 01:02:08,250 --> 01:02:12,001 Something very important happened yesterday, late at night. 511 01:02:13,001 --> 01:02:15,667 The police came and sought a certain ... 512 01:02:15,876 --> 01:02:17,167 Singapore Sling. 513 01:02:20,083 --> 01:02:22,292 We said we did not know anything. 514 01:02:22,459 --> 01:02:25,001 They believed and left. 515 01:02:27,876 --> 01:02:29,292 Ah, there's something more ... 516 01:02:29,792 --> 01:02:31,292 our prisoner said. 517 01:02:31,501 --> 01:02:33,001 Let's see how this happened. 518 01:02:46,918 --> 01:02:48,751 Thank God you're okay. 519 01:02:48,918 --> 01:02:50,751 I thought you were dead. 520 01:02:52,584 --> 01:02:54,000 The police just left. 521 01:02:54,709 --> 01:02:56,751 They looked for him everywhere. 522 01:02:57,125 --> 01:02:59,709 Sooner or later they will catch you. 523 01:03:00,292 --> 01:03:01,918 Let's try to raise. 524 01:03:18,834 --> 01:03:20,125 Let's do some exercises 525 01:03:22,584 --> 01:03:24,417 to see what state you are. 526 01:03:26,834 --> 01:03:28,250 Look at me. 527 01:03:31,334 --> 01:03:33,542 Listen well. 528 01:03:40,250 --> 01:03:41,417 Do you understand? 529 01:03:42,250 --> 01:03:43,459 Come on! 530 01:03:44,125 --> 01:03:45,417 Look. 531 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Let's try it together now. 532 01:03:56,834 --> 01:03:58,125 Come on! 533 01:04:11,918 --> 01:04:14,250 Alone now. 534 01:04:23,292 --> 01:04:24,792 Yes, very well. 535 01:04:28,918 --> 01:04:29,918 Write. 536 01:04:52,626 --> 01:04:54,626 It should be torturing someone 537 01:04:54,834 --> 01:04:56,334 down in the cell. 538 01:04:56,792 --> 01:04:58,834 Seems to be a woman. 539 01:04:59,209 --> 01:05:00,834 A woman, right? 540 01:05:01,000 --> 01:05:02,209 Yes. 541 01:05:02,792 --> 01:05:03,792 It's a woman. 542 01:05:04,417 --> 01:05:06,501 She is torturing ... 543 01:05:08,626 --> 01:05:11,501 See! Pequno I have a game for you. 544 01:05:11,834 --> 01:05:13,125 A fun little game. 545 01:05:29,751 --> 01:05:30,959 What do you think? 546 01:05:34,459 --> 01:05:37,250 You have very thirsty? 547 01:05:37,417 --> 01:05:38,459 Do you want water? 548 01:05:41,959 --> 01:05:44,959 I want water. 549 01:05:50,959 --> 01:05:53,125 Who killed Laura, 550 01:05:53,751 --> 01:05:55,751 with water? 551 01:05:57,125 --> 01:06:00,125 What are you doing here, 552 01:06:00,709 --> 01:06:02,250 with water? 553 01:06:08,542 --> 01:06:09,334 And now, 554 01:06:10,042 --> 01:06:11,626 is the time to see 555 01:06:11,751 --> 01:06:14,334 who is the woman being tortured 556 01:06:14,501 --> 01:06:16,042 the next cell. 557 01:06:31,751 --> 01:06:33,375 You know who you are. 558 01:06:33,834 --> 01:06:35,042 Of course you know. 559 01:06:59,667 --> 01:07:01,501 You see who she is. 560 01:07:02,167 --> 01:07:04,501 And that is just beginning. 561 01:07:11,125 --> 01:07:13,375 Me, Singapore Sling. 562 01:07:14,667 --> 01:07:15,792 Laura. 563 01:07:16,083 --> 01:07:17,375 Do you remember? 564 01:07:19,584 --> 01:07:23,125 Do what this woman says if you want to leave. 565 01:07:24,792 --> 01:07:27,125 We will meet again at the lake house ... 566 01:07:34,542 --> 01:07:35,834 Water. 567 01:07:35,959 --> 01:07:37,125 Yes. 568 01:07:37,584 --> 01:07:39,709 Water at the lake house. 569 01:07:41,584 --> 01:07:44,417 Look at yourself, Singapore Sling. 570 01:07:50,834 --> 01:07:52,542 Remember her? 571 01:07:54,709 --> 01:07:56,125 The whip 572 01:07:56,334 --> 01:07:57,709 Hit me. 573 01:07:59,125 --> 01:08:01,959 This is the only way to stop it. 574 01:08:02,626 --> 01:08:04,834 Tell me what she wants to know. 575 01:08:07,542 --> 01:08:09,334 Do what she says. 576 01:08:10,125 --> 01:08:12,250 Hit me Singapore Sling. 577 01:08:13,709 --> 01:08:17,834 She tortures me for two days. I said nothing. 578 01:08:19,584 --> 01:08:20,959 I need you. 579 01:08:21,709 --> 01:08:24,584 Let other people know that I'm alive. 580 01:08:25,584 --> 01:08:26,834 Hit me. 581 01:08:40,000 --> 01:08:42,334 Do not abandon me, Singapore Sling. 582 01:08:43,209 --> 01:08:44,334 Hit me. 583 01:08:50,459 --> 01:08:52,000 Please hit me. 584 01:09:13,125 --> 01:09:16,125 If you do not speak, kill it now. 585 01:09:16,459 --> 01:09:18,834 I'll open her belly. You like? 586 01:09:19,459 --> 01:09:21,125 Do not listen to her! 587 01:09:22,250 --> 01:09:23,751 Yes, it's much better. 588 01:09:23,959 --> 01:09:26,125 You would not, right? 589 01:09:27,584 --> 01:09:30,125 But to show you I'm not bluffing, 590 01:09:30,334 --> 01:09:32,709 I'm using this, right now. 591 01:09:34,834 --> 01:09:37,250 I'll make a small hole in his cheek. 592 01:09:37,542 --> 01:09:40,250 She'll never whistle at you ... 593 01:09:46,834 --> 01:09:48,709 That's how he finally began to speak ... 594 01:09:48,959 --> 01:09:51,250 I stopped torturing and Laura ... 595 01:09:52,042 --> 01:09:53,959 Of course, he did not say much ... 596 01:09:54,250 --> 01:09:57,125 A few years ago, a girl was killed in the apartment of Laura. 597 01:09:57,709 --> 01:10:00,417 I told him, he'll talk tomorrow night. 598 01:10:00,751 --> 01:10:03,042 As he related with the case of Laura, 599 01:10:03,417 --> 01:10:05,417 everybody believed that he was. 600 01:10:07,375 --> 01:10:09,375 He was responsible for the case ... 601 01:10:09,501 --> 01:10:13,584 He fell from when he saw his portrait. 602 01:10:14,083 --> 01:10:15,375 After some time, 603 01:10:15,667 --> 01:10:19,375 Laura reappeared and remained with him for a while. 604 01:10:19,959 --> 01:10:23,667 Then she fell in love with and departed with another beautiful. 605 01:10:26,292 --> 01:10:29,792 Meanwhile, he turned alcoholic and lost his job. 606 01:10:31,292 --> 01:10:33,501 But he never stopped talking to Laura 607 01:10:34,459 --> 01:10:36,292 And as the song says ... 608 01:10:36,501 --> 01:10:40,375 You are seeing Laura on the train and from truth ... 609 01:10:41,083 --> 01:10:44,626 Those eyes are so familiar ... 610 01:10:46,751 --> 01:10:50,167 She gives him his first kiss. 611 01:10:51,667 --> 01:10:54,209 It was Laura, but it was only a dream. 612 01:10:55,209 --> 01:10:56,667 Forget it. 613 01:10:56,918 --> 01:10:59,209 Forget it, Singapore Sling! 614 01:11:08,334 --> 01:11:09,918 Here. Eat a little. 615 01:11:12,042 --> 01:11:13,918 Yes, very well. 616 01:11:19,918 --> 01:11:21,459 Looks like he's starving. 617 01:11:24,209 --> 01:11:25,334 Chicken. 618 01:11:34,626 --> 01:11:36,959 A bit of green vegetables. 619 01:12:10,209 --> 01:12:12,792 He should eat green vegetables every day. 620 01:12:18,626 --> 01:12:19,792 A small piece. 621 01:12:22,792 --> 01:12:24,959 The vegetables will make you well. 622 01:13:14,209 --> 01:13:15,542 He will vomit. 623 01:14:00,209 --> 01:14:03,792 Screams coming from the attic. 624 01:14:04,083 --> 01:14:06,792 He returned to torture her. 625 01:14:08,250 --> 01:14:10,918 Now she is in the garden playing with him. 626 01:14:11,083 --> 01:14:13,626 The house is full of scales. 627 01:14:13,792 --> 01:14:15,918 She seems pretty happy. 628 01:14:17,000 --> 01:14:21,626 She took Laura, now wants to take Singapore Sling. 629 01:14:24,792 --> 01:14:27,792 Maybe she's doing plans for the future. 630 01:14:28,083 --> 01:14:30,918 But others are making other plans. 631 01:21:39,792 --> 01:21:41,834 I watched her being tortured, 632 01:21:42,042 --> 01:21:44,417 to be more exact, I was one of those tortured 633 01:21:44,709 --> 01:21:47,834 and I had to make it look real. 634 01:21:47,667 --> 01:21:51,042 I do not know why, nor is it my job to ask. 635 01:21:51,751 --> 01:21:55,876 My job is to get out of here and Laura lead me. 636 01:21:57,042 --> 01:21:59,459 But until then I gotta do what I and said I'll make a fool ... 637 01:22:00,751 --> 01:22:04,542 what in my state, do not need a special effort. 638 01:22:08,209 --> 01:22:10,334 I spent the night singing ... 639 01:22:10,584 --> 01:22:14,876 in the hope that a breakthrough was open clogged in my thinking. 640 01:22:15,584 --> 01:22:18,417 Sometimes I woke up, 641 01:22:18,792 --> 01:22:20,125 with my smile fool 642 01:22:20,334 --> 01:22:24,375 and seriously considered that someone would have called the police. 643 01:22:33,001 --> 01:22:36,709 There is smoke and fog everywhere, and a lot guys with their feet on their desks, 644 01:22:37,001 --> 01:22:39,417 look at me and think all this incredibly fun. 645 01:22:43,375 --> 01:22:45,167 Maybe they were right ... 646 01:22:45,584 --> 01:22:47,626 But one thing is certain ... 647 01:22:48,876 --> 01:22:52,167 something is wrong with me. 648 01:24:18,125 --> 01:24:19,417 Come on, wake up! 649 01:24:21,834 --> 01:24:22,834 You're in trouble. 650 01:24:23,042 --> 01:24:26,709 I was in the house Lake and .... I do not know. 651 01:24:27,001 --> 01:24:28,709 I saw Singapore Sling! 652 01:24:29,001 --> 01:24:30,709 Wake up, we are in danger. 653 01:24:31,001 --> 01:24:34,709 Someone stole the knife. A large knife attic. 654 01:24:35,001 --> 01:24:36,417 The knife Daddy. 655 01:24:37,125 --> 01:24:38,501 Santa? 656 01:24:55,042 --> 01:24:57,501 We were in danger and I was very distressed. 657 01:24:57,709 --> 01:24:59,501 Someone stole the knife. 658 01:24:59,709 --> 01:25:01,334 A large knife attic. 659 01:25:01,626 --> 01:25:04,125 - The knife Daddy. - Exactly. 660 01:25:04,292 --> 01:25:05,292 Is lost. 661 01:25:05,501 --> 01:25:09,501 And you think that whoever was caught ... Singapore Sling. 662 01:25:09,709 --> 01:25:11,501 Why would he take? 663 01:25:11,626 --> 01:25:13,918 I do not know. You. 664 01:25:14,209 --> 01:25:15,918 I? Why? 665 01:25:17,167 --> 01:25:18,834 Because you arrested. 666 01:25:19,042 --> 01:25:20,959 I? What a joke! 667 01:25:21,083 --> 01:25:22,959 And why? Why do not you? 668 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 Where is he? 669 01:25:26,667 --> 01:25:28,250 Be quiet. 670 01:25:28,459 --> 01:25:32,667 For some time I hear strange sounds of the garden. 671 01:25:33,834 --> 01:25:34,667 Let's see. 672 01:25:35,250 --> 01:25:36,959 And what do we see? 673 01:25:37,167 --> 01:25:39,959 Singapore Sling is digging a hole 674 01:25:40,167 --> 01:25:41,667 in our garden. 675 01:25:43,501 --> 01:25:46,083 "Why are you digging?" 676 01:25:46,334 --> 01:25:47,542 asked. 677 01:25:48,626 --> 01:25:50,792 And what he said? 678 01:25:51,083 --> 01:25:54,918 Nothing. He said nothing. We watch and he kept digging. 679 01:25:55,918 --> 01:25:58,083 He might be digging my grave. 680 01:25:58,334 --> 01:26:00,334 It could be mine. 681 01:26:00,584 --> 01:26:02,334 Maybe even his. 682 01:26:02,709 --> 01:26:06,292 No doubt it is. He must believe that we will kill him. 683 01:26:06,626 --> 01:26:08,334 It's what I think too. 684 01:26:08,542 --> 01:26:10,918 If he stole the knife from Dad 685 01:26:11,083 --> 01:26:13,083 will be your tomb. 686 01:26:14,250 --> 01:26:15,459 Tomorrow, I'll talk to him. 687 01:26:16,292 --> 01:26:20,042 - I'll also - Okay Both speak with him. 688 01:26:20,584 --> 01:26:22,167 The gun? 689 01:26:22,876 --> 01:26:24,667 I always carry a gun. 690 01:26:25,292 --> 01:26:27,250 And what will happen to her? 691 01:26:27,459 --> 01:26:28,042 Who? 692 01:26:28,876 --> 01:26:30,667 Poor Laura. 693 01:26:39,584 --> 01:26:41,083 I want to talk to you. 694 01:26:41,209 --> 01:26:42,792 A knife disappeared from home. 695 01:26:42,918 --> 01:26:44,918 A large knife with a bone handle. 696 01:26:45,209 --> 01:26:46,083 Mom thinks it was you. 697 01:26:48,083 --> 01:26:48,918 I gotta talk to you. 698 01:26:50,083 --> 01:26:51,584 Laura said that a knife disappeared 699 01:26:51,918 --> 01:26:54,209 and that was that you got. 700 01:26:55,292 --> 01:26:57,417 She's lying. It was she who took it. 701 01:26:58,417 --> 01:27:00,292 Do not worry. I'm on your side. 702 01:27:00,709 --> 01:27:02,334 She wants to kill each other. 703 01:27:03,417 --> 01:27:05,334 Do not worry. I have the gun. 704 01:27:07,000 --> 01:27:10,501 That's why she told you to dig the hole. For both of us. 705 01:27:11,292 --> 01:27:14,125 She plans to leave him, Like the first time. 706 01:27:14,334 --> 01:27:16,083 Do not listen to it, Singapore Sling. 707 01:27:16,292 --> 01:27:18,334 That's what we do ... dig! 708 01:27:18,709 --> 01:27:21,417 And when you get the exact time, we'll kill her. 709 01:27:22,876 --> 01:27:23,709 Scales ... 710 01:27:23,876 --> 01:27:25,876 Look what I found this morning ... 711 01:27:26,125 --> 01:27:27,334 scales. 712 01:27:29,709 --> 01:27:32,375 And let me tell you something you do not know ... 713 01:27:32,584 --> 01:27:33,584 She is not Laura. 714 01:27:34,709 --> 01:27:37,417 This is not true. Do not listen to her. 715 01:28:12,584 --> 01:28:15,083 Somebody wants to stop me to speak with police. 716 01:28:15,292 --> 01:28:16,417 The line is cut. 717 01:29:02,250 --> 01:29:03,542 The phone is dead. 718 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 I know, the car does not work. 719 01:29:06,959 --> 01:29:08,709 I did not know it. 720 01:29:08,834 --> 01:29:10,417 What are we waiting for? 721 01:29:10,626 --> 01:29:13,125 Someone is trying to cut us all. 722 01:29:13,250 --> 01:29:14,834 And kill us. 723 01:29:14,959 --> 01:29:17,167 And we know who it is. 724 01:29:17,417 --> 01:29:18,209 It could be you ... 725 01:29:18,417 --> 01:29:19,959 Or you. 726 01:29:21,167 --> 01:29:23,417 So, it may be tonight. 727 01:29:26,250 --> 01:29:29,834 Tonight someone will be murdered in this house. 728 01:29:30,125 --> 01:29:31,542 Where was he? 729 01:29:32,042 --> 01:29:33,542 Dig the grave. 730 01:29:38,417 --> 01:29:41,250 Before killing him, maybe we can torture him. 731 01:29:41,542 --> 01:29:43,417 While still alive, 732 01:29:43,626 --> 01:29:47,167 open her belly and filled with stones. 733 01:29:49,125 --> 01:29:50,626 Stupid bitch! 734 01:34:40,542 --> 01:34:41,751 Do not be scared ... 735 01:36:44,375 --> 01:36:45,584 Rule No. 1 ... 736 01:36:51,918 --> 01:36:53,292 Mom dead ... 737 01:36:53,584 --> 01:36:54,292 Now. 738 01:38:28,834 --> 01:38:31,167 A night in the fireplace. 739 01:38:31,959 --> 01:38:35,334 Only demos in order Mommy, and now we can talk about it, 740 01:38:35,542 --> 01:38:38,250 Dad's like old times. 741 01:38:39,042 --> 01:38:42,125 It was harder than I thought, 742 01:38:42,250 --> 01:38:44,209 contrary to what Mama said. 743 01:38:44,417 --> 01:38:47,918 We open her belly awkwardly 744 01:38:48,417 --> 01:38:52,959 and the house was filled with crap everywhere. 745 01:38:53,334 --> 01:38:55,542 I can smoke now. 746 01:39:00,709 --> 01:39:03,709 Of course, he has filled 's stomach stones 747 01:39:06,209 --> 01:39:08,709 but it is impossible to sew. 748 01:39:08,918 --> 01:39:11,250 Then throw in the hole. 749 01:39:11,834 --> 01:39:14,459 We did not find the knife. 750 01:39:14,709 --> 01:39:16,542 The big daddy knife. 751 01:39:16,834 --> 01:39:19,000 We find anywhere. 752 01:39:20,000 --> 01:39:22,250 Previously, before Dad died, 753 01:39:22,459 --> 01:39:24,834 we did not have these problems. 754 01:39:26,209 --> 01:39:27,792 He killed employees 755 01:39:28,083 --> 01:39:30,083 and Mom and I content�vamos in planting 756 01:39:30,334 --> 01:39:33,209 decorative flowers and perfumed in their graves. 757 01:39:35,709 --> 01:39:37,792 Geraniums, 758 01:39:38,001 --> 01:39:40,626 pansies and verbena. 759 01:39:41,918 --> 01:39:45,626 Mom and I killed the first time three years ago. 760 01:39:46,334 --> 01:39:47,792 She was a small desk 761 01:39:47,918 --> 01:39:51,542 that arrived over the weekend when Dad was hunting. 762 01:39:51,918 --> 01:39:54,209 Her name was Laura. 763 01:39:57,834 --> 01:40:01,375 Mom and I often play the game's small desk 764 01:40:01,584 --> 01:40:03,501 that starts talking about Laura 765 01:40:03,792 --> 01:40:06,918 coming home in time for the primera. 766 01:40:08,292 --> 01:40:10,834 I come dressed as a young secretary 767 01:40:11,083 --> 01:40:13,375 and got me a small suitcase. 768 01:40:13,501 --> 01:40:17,209 I walk through the dark corridor toward the living room. 769 01:40:17,375 --> 01:40:20,626 I'm intimidated. My knees tremble. 770 01:40:21,876 --> 01:40:23,751 They will hire me? 771 01:40:23,918 --> 01:40:25,042 I'm scared of something. 772 01:40:25,250 --> 01:40:27,667 Here may be the place ideal to hide. 773 01:40:28,417 --> 01:40:32,042 The lady is waiting sitting in the living room. 774 01:40:33,042 --> 01:40:36,042 I step forward and kneel in front of her. 775 01:40:36,250 --> 01:40:40,417 She asks my name, and I say, Laura. 776 01:40:40,626 --> 01:40:43,542 Laura, if you do not mind. 777 01:40:48,959 --> 01:40:51,876 Now comes the time she lifts her skirt. 778 01:41:02,250 --> 01:41:04,751 Is the knife Dad! 779 01:41:06,417 --> 01:41:07,334 Do not hurt me! 780 01:41:10,626 --> 01:41:12,501 It was a game with Mom. 781 01:41:12,918 --> 01:41:15,209 You helped me to kill her. Not you! 782 01:41:17,501 --> 01:41:18,334 Stay away from me. 783 01:41:21,834 --> 01:41:23,042 We are together ... 784 01:41:23,918 --> 01:41:24,834 Stay away! 785 01:41:31,584 --> 01:41:32,584 Mommy! 786 01:44:07,876 --> 01:44:09,459 I wait for you. 787 01:45:45,083 --> 01:45:47,250 Singapore Sling. 788 01:45:48,250 --> 01:45:51,250 My time has come ... is not it? 789 01:45:52,167 --> 01:45:54,167 I'll wait for you. 790 01:45:54,792 --> 01:45:56,459 His hand ... 791 01:45:58,167 --> 01:45:59,667 You see ... 792 01:46:00,375 --> 01:46:04,792 which was the reason I tell you you loved a corpse. 793 01:46:16,709 --> 01:46:20,167 And now, Daddy's coming too. 794 01:46:23,375 --> 01:46:26,501 I'm so scared, Singapore Sling ... 795 01:46:29,167 --> 01:46:31,417 Everything is numb ... 796 01:46:33,584 --> 01:46:36,000 I'm having a meltdown ... 797 01:46:39,584 --> 01:46:42,167 Do not leave me now ... 798 01:46:42,292 --> 01:46:44,876 Singapore Sling ... 799 01:49:08,792 --> 01:49:12,209 I knew she would die and I did not lie to her ... 800 01:49:12,417 --> 01:49:15,125 Besides, she was smart enough to understand. 801 01:49:15,292 --> 01:49:17,626 Only it was not Laura ... 802 01:49:18,209 --> 01:49:21,292 but now it does not matter anymore. 803 01:49:21,918 --> 01:49:25,209 At the end the event routine it was not like I figured. 804 01:49:25,501 --> 01:49:27,042 In the end, my boss and the guys ... 805 01:49:27,292 --> 01:49:31,417 with their feet on their desks, laughed at me, 806 01:49:31,626 --> 01:49:35,209 because they could see farther, but not as far as where I'm going now ... 807 01:49:38,125 --> 01:49:41,417 You're slipping inside as if it were an idiot falling parachute. 808 01:49:41,542 --> 01:49:45,125 Then you hold your vai breathing and without resisting ... 809 01:49:45,459 --> 01:49:48,834 and remember all those who did the same before you ... 810 01:49:49,459 --> 01:49:53,459 all those who fell in empty beneath a parachute white ... 811 01:49:54,125 --> 01:49:56,209 A bunch of idiots and losers 812 01:49:56,417 --> 01:49:58,542 without work, and future age, 813 01:49:58,834 --> 01:50:02,250 chasing that continue after a dream with a female name ... 814 01:50:03,501 --> 01:50:06,000 Tonight, I'll be in good company ... 815 01:51:05,000 --> 01:51:12,000 www.makingoff.org Subtitle: his hail55625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.