Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:11,721
¡Desde Hollywood, es The Dinah Show!
2
00:00:13,764 --> 00:00:18,686
Y ahora, una dama con sus propias ideas
de lo que es una mujer...
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,064
¡aquí está Dinah!
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,240
Hay una lista de las cosas que un esposo
5
00:00:30,322 --> 00:00:32,617
querría de su esposa, o que
un esposo debería querer
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,577
de su esposa cuando vuelve del trabajo.
7
00:00:34,660 --> 00:00:35,703
Por ejemplo, uno...
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,540
tener la casa presentable.
9
00:00:38,622 --> 00:00:40,625
Traer puesto un negligé.
10
00:00:41,959 --> 00:00:46,589
Ofrecer 20 minutos de silencio
antes de escuchar los problemas del día.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,842
Cuatro... Traer puesto un negligé.
12
00:00:50,342 --> 00:00:53,429
Cinco... Preparar la comida
en un plazo de una hora
13
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
y seis... Traer puesto un negligé.
14
00:00:57,516 --> 00:00:59,644
Gloria Allred, ¿estás...?
15
00:00:59,726 --> 00:01:01,437
- Hola, Gloria.
- Hola, Dinah.
16
00:01:01,603 --> 00:01:04,023
- ¿De dónde eres?
- Soy abogada en Los Ángeles.
17
00:01:04,147 --> 00:01:05,024
Bienvenida.
18
00:01:05,107 --> 00:01:07,777
¿Qué sentirías si tu esposo
te mostrara esa lista?
19
00:01:07,859 --> 00:01:11,030
Creo que tenemos útero
y cerebro, y ambos funcionan
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,032
y creo que es muy ofensivo
para la mujer.
21
00:01:19,538 --> 00:01:21,958
Creo que debes ser precisa al respecto.
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,876
¡No te andes con rodeos!
23
00:01:27,462 --> 00:01:31,426
MALIBÚ, CALIFORNIA
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,930
AGENTE ESPECIAL
25
00:01:41,435 --> 00:01:43,563
Vivo en una zona de guerra a diario.
26
00:01:48,066 --> 00:01:49,777
Hay una guerra contra las mujeres.
27
00:01:52,738 --> 00:01:53,865
Es real.
28
00:01:57,326 --> 00:01:59,037
Puede ser muy desagradable.
29
00:02:03,165 --> 00:02:05,710
Las mujeres dependen de que yo sea fuerte,
30
00:02:08,587 --> 00:02:10,089
de que sea valiente
31
00:02:12,549 --> 00:02:15,219
y de que reivindique y proteja
sus derechos.
32
00:02:19,014 --> 00:02:21,601
Y el poder sólo entiende de poder.
33
00:02:23,226 --> 00:02:26,397
Una mujer infunde miedo
en el corazón de hombres poderosos,
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
desde Herman Cain hasta Tiger Woods.
35
00:02:30,108 --> 00:02:32,987
- Defensora feminista...
- Fanática de la prensa...
36
00:02:33,070 --> 00:02:35,365
Y un imán de la controversia.
37
00:02:35,489 --> 00:02:36,949
HABLAN VÍCTIMAS DE WEINSTEIN
38
00:02:37,032 --> 00:02:40,244
Es sin duda la abogada de derechos
de la mujer más famosa del país.
39
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
Su fervor la ha colocado en el centro
de un sinfín de casos.
40
00:02:45,040 --> 00:02:48,544
No le pidió al señor Trump
ver su anatomía
41
00:02:48,627 --> 00:02:51,923
para demostrar que nació siendo varón.
42
00:02:52,005 --> 00:02:55,927
Creo que Gloria estaría
muy impresionada conmigo.
43
00:02:57,636 --> 00:03:00,515
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
44
00:03:02,474 --> 00:03:04,644
Nos acompaña desde
Los Ángeles esta mañana...
45
00:03:04,726 --> 00:03:06,354
Nos acompaña para decirnos qué ocurre...
46
00:03:06,436 --> 00:03:09,148
Nos acompaña, desde Los Ángeles,
una abogada de derechos civiles...
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,484
Bienvenida al programa, Gloria Allred.
48
00:03:11,566 --> 00:03:16,698
¡Las hermanas lo hacen por ellas mismas!
49
00:03:18,990 --> 00:03:21,244
Conocí a Gloria en la televisión.
50
00:03:21,326 --> 00:03:23,788
- No intentes perpetuar mitos...
- Nadie...
51
00:03:23,870 --> 00:03:25,206
sobre mujeres maltratadas.
52
00:03:25,288 --> 00:03:28,251
Me pareció sosa y esmerada...
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,295
Quiero hablar de esto con Gloria Allred,
abogada de derechos civiles.
54
00:03:31,378 --> 00:03:33,798
Le temía un poco.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,049
Es Gloria Allred.
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,634
- Quiero que acabes...
- ¡No!
57
00:03:36,717 --> 00:03:38,152
- Quiero hacer de jurado.
- No me interrumpas.
58
00:03:38,176 --> 00:03:40,346
¿A quién más conoces como Gloria Allred?
59
00:03:42,013 --> 00:03:46,227
¡Qué vergüenza que a estos homófobos
los dejen discriminar!
60
00:03:46,309 --> 00:03:48,730
¡Me encargaré de este caso personalmente!
61
00:03:50,021 --> 00:03:54,152
Todos tenemos ventajas y desventajas.
62
00:03:54,234 --> 00:03:55,695
Yo odio el conflicto.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,088
ENMIENDA DE IGUALDAD DE DERECHOS - SÍ
64
00:03:57,112 --> 00:03:59,365
Creo que Gloria disfruta el conflicto.
65
00:03:59,448 --> 00:04:02,577
¡Usen estos recursos
para arrestar a estos padres!
66
00:04:02,659 --> 00:04:04,996
¡La razón por la que las degrada
es porque en el fondo
67
00:04:05,078 --> 00:04:07,248
envidia y teme a las mujeres!
68
00:04:08,623 --> 00:04:11,252
Gloria ha salido en TV
y ha armado escándalos.
69
00:04:11,835 --> 00:04:13,504
Ha sido muy agresiva
70
00:04:13,587 --> 00:04:16,591
y no es sorprendente
que a algunos no les guste.
71
00:04:16,673 --> 00:04:19,427
Guárdatelo
para tu siguiente libro, soplón.
72
00:04:19,509 --> 00:04:20,720
¡Eso es agresión!
73
00:04:20,802 --> 00:04:22,180
ABOGADA DE VOZ CHILLONA
74
00:04:22,262 --> 00:04:26,350
No creo que Gloria esté en un concurso
de popularidad. Si es así, lo perdió.
75
00:04:26,433 --> 00:04:29,145
Cada vez que surge un caso notorio...
76
00:04:29,227 --> 00:04:30,455
MOORE HALLA RIVAL LEJANA: ALLRED
77
00:04:30,479 --> 00:04:32,774
sales en televisión y finges ser Dios.
78
00:04:32,856 --> 00:04:36,819
¡Las hermanas lo hacen por ellas mismas!
79
00:04:36,902 --> 00:04:39,906
¿Por qué no vuelves a tu oficina,
esperas otro caso
80
00:04:41,490 --> 00:04:42,867
y te callas la boca?
81
00:04:44,242 --> 00:04:49,540
Creo que muchas personas
me comprenden muy bien
82
00:04:49,623 --> 00:04:54,545
y que no me comprenden
aquellos que no quieren hacerlo
83
00:04:54,628 --> 00:04:57,423
porque tienen intenciones
distintas a las mías.
84
00:05:02,594 --> 00:05:04,013
Realmente no me importa.
85
00:05:12,938 --> 00:05:15,900
Allred, Maroko y Goldberg,
¿en qué puedo ayudarle?
86
00:05:20,821 --> 00:05:23,533
El escándalo de abuso sexual
de Bill Cosby está creciendo.
87
00:05:23,615 --> 00:05:26,786
Dos mujeres más describen
88
00:05:26,868 --> 00:05:30,915
que Bill Cosby las drogó
y agredió sexualmente.
89
00:05:34,376 --> 00:05:36,629
El Show de Howard Stern.
90
00:05:36,711 --> 00:05:41,259
Bill Cosby nunca me pareció gracioso.
No sé si lo han condenado por violación
91
00:05:41,341 --> 00:05:43,719
pero ha habido alegaciones,
cosas sexuales.
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,471
- Sí.
- Drogas para violación y eso.
93
00:05:45,554 --> 00:05:47,974
Es como un ícono intocable.
94
00:05:48,640 --> 00:05:50,893
¿Me dan otro balance de blancos?
95
00:06:07,659 --> 00:06:11,330
Para Gloria, el caso Bill Cosby
es todo lo que está buscando.
96
00:06:12,122 --> 00:06:13,457
Hollywood...
97
00:06:13,540 --> 00:06:14,709
ESCUELA DE DERECHO LOYOLA
98
00:06:14,791 --> 00:06:16,252
una celebridad, raza,
99
00:06:16,334 --> 00:06:19,672
derechos de la mujer,
abuso sexual, poder.
100
00:06:19,754 --> 00:06:22,842
Vamos, no creo
que haya nada mejor para ella.
101
00:06:24,134 --> 00:06:26,012
El mes pasado la prensa anunció
102
00:06:26,094 --> 00:06:30,182
que más de 20 mujeres
habían afirmado que Bill Cosby
103
00:06:30,265 --> 00:06:33,144
las había drogado o agredido sexualmente
104
00:06:33,226 --> 00:06:36,355
o cometido ambos actos
de mala conducta contra ellas.
105
00:06:36,438 --> 00:06:40,484
Por desgracia, con una rara excepción,
106
00:06:40,567 --> 00:06:43,905
tuve que informarles
que era demasiado tarde
107
00:06:43,987 --> 00:06:46,824
para demandar al señor Cosby
108
00:06:47,324 --> 00:06:49,994
debido a la ley de prescripción.
109
00:06:50,660 --> 00:06:55,791
Esta ley de prescripción
es un lapso de tiempo arbitrario
110
00:06:55,874 --> 00:06:57,627
establecido por la ley...
111
00:07:01,046 --> 00:07:03,299
durante el cual
la víctima debe demandar
112
00:07:03,381 --> 00:07:06,260
o se le prohibirá por siempre hacerlo.
113
00:07:06,885 --> 00:07:09,513
El público merece saber
114
00:07:09,596 --> 00:07:14,518
si el señor Cosby es un santo
o un depredador sexual.
115
00:07:15,685 --> 00:07:17,647
El señor Cosby me saludó
116
00:07:18,146 --> 00:07:23,444
y me dio un capuchino, diciendo
que me había hecho mi café favorito,
117
00:07:24,444 --> 00:07:26,322
y luego de beberlo,
118
00:07:26,404 --> 00:07:28,783
me mareé y perdí el conocimiento.
119
00:07:30,158 --> 00:07:32,495
No podía abrir los ojos.
120
00:07:33,411 --> 00:07:36,415
No podía moverme ni decir nada.
121
00:07:36,998 --> 00:07:40,586
Sentí algo cálido en los labios...
122
00:07:41,086 --> 00:07:42,546
y me desmayé.
123
00:07:43,630 --> 00:07:45,049
Me desperté
124
00:07:45,173 --> 00:07:49,261
cuando él aplaudía y decía:
"Papi dice, 'despierta'".
125
00:07:53,431 --> 00:07:57,103
No deseo ser insensible con estas mujeres,
pero ¿está diciendo sin duda alguna
126
00:07:57,185 --> 00:08:01,357
que confía un cien por ciento
en la veracidad de sus declaraciones?
127
00:08:03,274 --> 00:08:05,152
Usted puede decidir eso.
128
00:08:11,825 --> 00:08:14,120
¿Esto ha implicado algún embarazo?
129
00:08:14,202 --> 00:08:16,205
¿Algún embarazo? Estamos...
130
00:08:17,706 --> 00:08:20,918
No comentaremos sobre eso, pero gracias.
131
00:08:21,001 --> 00:08:23,546
¿Hubo alguna acción judicial...?
132
00:08:27,465 --> 00:08:29,635
- ¿No dará apellidos?
- No.
133
00:08:29,718 --> 00:08:30,928
Hola, Sara...
134
00:08:31,011 --> 00:08:32,930
Primero estaba renuente a involucrarme
135
00:08:33,013 --> 00:08:36,142
sólo porque no había opción legal
para muchas de ellas,
136
00:08:36,224 --> 00:08:40,646
pero luego me di cuenta de que
necesitan una voz, la merecen.
137
00:08:41,479 --> 00:08:42,815
Francamente...
138
00:08:43,398 --> 00:08:45,943
todos acudían a mí y decían:
139
00:08:46,026 --> 00:08:47,903
"Gloria, ¿cuándo harás algo?".
140
00:08:49,112 --> 00:08:51,699
El fiscal de distrito
no puede tomar los casos
141
00:08:51,781 --> 00:08:54,577
por el impedimento
de la ley de prescripción.
142
00:08:54,659 --> 00:08:56,412
Lo único que puede hacer
143
00:08:56,494 --> 00:08:58,664
es ofrecerle a su cliente
144
00:08:58,747 --> 00:09:01,834
la oportunidad de contar lo que ocurrió
145
00:09:02,500 --> 00:09:05,838
y convertirla
en un juicio de opinión pública.
146
00:09:07,589 --> 00:09:09,508
¿Cuánta gente cree que ellas mienten?
147
00:09:09,591 --> 00:09:11,844
¿Ustedes les creen?
¿Creen que algunas mienten?
148
00:09:11,926 --> 00:09:13,095
- Claro.
- ¿En serio?
149
00:09:13,178 --> 00:09:16,682
Donde uno ve a Gloria Allred,
sabe que alguien miente.
150
00:09:16,765 --> 00:09:17,933
Yo no quería...
151
00:09:18,016 --> 00:09:21,812
Debo preguntar sobre la aparición
de su nombre en las noticias últimamente.
152
00:09:21,895 --> 00:09:24,315
- No respondemos eso.
- De acuerdo.
153
00:09:24,397 --> 00:09:26,734
Quería preguntar si deseaba responder
154
00:09:26,816 --> 00:09:29,570
si hay algo de verdad en eso.
155
00:09:30,070 --> 00:09:32,031
No hay respuesta.
156
00:09:32,530 --> 00:09:34,575
Y creo que debes comunicarte
157
00:09:34,657 --> 00:09:36,744
- por teléfono con su...
- Lo haré.
158
00:09:36,826 --> 00:09:38,704
Persona de inmediato.
159
00:09:38,787 --> 00:09:39,787
De acuerdo.
160
00:09:40,371 --> 00:09:45,044
Aquí en Colorado, Bill Cosby actuó
y recibió dos ovaciones de pie
161
00:09:45,126 --> 00:09:48,589
durante su gira en Denver el fin
de semana, pero fuera del local
162
00:09:48,671 --> 00:09:50,758
Gloria Allred lideraba la mayor
163
00:09:50,840 --> 00:09:52,927
protesta a la fecha contra el comediante.
164
00:09:53,009 --> 00:09:54,303
CREEMOS A LAS MUJERES
165
00:09:54,385 --> 00:09:57,098
¡La violación no es un chiste!
166
00:09:57,180 --> 00:09:59,683
Es importante que haya consecuencias.
167
00:10:01,184 --> 00:10:04,688
Y a veces, responsabilizar a alguien
es una forma de justicia...
168
00:10:04,771 --> 00:10:05,856
¿POR QUÉ LO HICISTE?
169
00:10:05,939 --> 00:10:07,083
¡La violación no es un chiste!
170
00:10:07,107 --> 00:10:11,737
Aunque no reciban justicia en
el ambiente convencional de un juzgado.
171
00:10:11,820 --> 00:10:13,489
¡No es un área de libre expresión!
172
00:10:13,571 --> 00:10:15,032
¿Esto es personal?
173
00:10:16,241 --> 00:10:18,035
¿Qué si es personal? Yo...
174
00:10:21,162 --> 00:10:23,207
No lo sé... Disculpen.
175
00:10:23,289 --> 00:10:27,336
Hoy, tres mujeres más que afirman
ser víctimas de Bill Cosby
176
00:10:27,418 --> 00:10:29,880
están aquí para describir lo que afirman
177
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
que el señor Cosby les hizo
178
00:10:32,090 --> 00:10:34,927
cuando eran jóvenes
y sumamente vulnerables.
179
00:10:36,678 --> 00:10:40,474
Y para aquellos que opten por no creer
180
00:10:40,557 --> 00:10:44,228
que digo la verdad
sobre lo que me ocurrió,
181
00:10:44,727 --> 00:10:49,066
sepan que yo desearía que no fuera verdad.
182
00:10:50,859 --> 00:10:53,028
Siempre es personal para mí
183
00:10:53,111 --> 00:10:56,907
sí una mujer ha sido víctima
de una injusticia y ha sido herida.
184
00:10:57,407 --> 00:10:59,410
Sola con este secreto.
185
00:11:00,118 --> 00:11:01,704
Siempre es personal.
186
00:11:09,711 --> 00:11:13,382
Mi compromiso con las mujeres viene
de mi experiencia de vida.
187
00:11:16,509 --> 00:11:19,722
Pensé que lo que me ocurrió
fue sólo mi mala suerte.
188
00:11:21,890 --> 00:11:24,685
No sabía que parte de lo que me pasó
189
00:11:24,767 --> 00:11:26,854
les pasó a millones de mujeres más.
190
00:11:30,064 --> 00:11:33,194
Nací y crecí en Filadelfia, Pensilvania.
191
00:11:35,862 --> 00:11:37,823
Aquí es donde crecí,
192
00:11:37,906 --> 00:11:41,535
y en cuanto a la segregación,
era más bien por religión.
193
00:11:42,285 --> 00:11:43,996
Este era el barrio católico.
194
00:11:44,078 --> 00:11:46,207
Yo vivía en el barrio judío.
195
00:11:47,207 --> 00:11:49,919
- Un momento, ¿estamos en el 55...?
- Sí.
196
00:11:50,001 --> 00:11:51,170
Ya llegamos.
197
00:11:51,252 --> 00:11:52,796
Luce distinto.
198
00:11:52,879 --> 00:11:54,131
Ahí está.
199
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
Avenida Springfield número 5533.
200
00:11:58,676 --> 00:12:01,305
Mi madre vino de Inglaterra
a Estados Unidos
201
00:12:02,138 --> 00:12:05,184
cuando tenía unos veintitantos años.
202
00:12:05,266 --> 00:12:08,312
Y mi padre, según creo,
nació en Estados Unidos.
203
00:12:09,354 --> 00:12:11,440
No está totalmente claro
204
00:12:11,522 --> 00:12:14,068
porque a mi padre
no le gustaba hablar de él mismo.
205
00:12:14,817 --> 00:12:18,864
Trabajaba seis días por semana
como vendedor ambulante.
206
00:12:19,364 --> 00:12:20,699
No teníamos mucho dinero.
207
00:12:20,782 --> 00:12:24,912
Mi padre dejaba suficiente a diario
en la mesa junto a la puerta
208
00:12:25,411 --> 00:12:29,416
para que mi madre comprara comida
sólo para ese día.
209
00:12:29,999 --> 00:12:32,920
A veces yo iba a ver una película
210
00:12:33,002 --> 00:12:34,964
y él esperaba afuera y decía:
211
00:12:35,046 --> 00:12:36,966
"Yo no quiero ver esa película".
212
00:12:37,048 --> 00:12:38,717
Y más tarde entendí que era
213
00:12:38,800 --> 00:12:41,470
porque no tenía
suficiente dinero para ambos.
214
00:12:43,805 --> 00:12:45,266
SECUNDARIA FILADELFIA PARA NIÑAS
215
00:12:45,348 --> 00:12:47,309
Conocí a mi mejor amiga, Fern,
216
00:12:47,433 --> 00:12:48,727
el primer día
217
00:12:48,810 --> 00:12:51,480
en la Secundaria Filadelfia para Niñas,
218
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
una secundaria pública sólo para niñas.
219
00:12:56,734 --> 00:12:58,904
- Hola, hermosa.
- ¡Hola!
220
00:12:58,987 --> 00:13:01,615
¡Qué maravilloso verte!
221
00:13:01,698 --> 00:13:05,411
Se sentaba en frente de mí
y podía ver que me costaba...
222
00:13:05,493 --> 00:13:06,495
AMIGA DE LA INFANCIA
223
00:13:06,577 --> 00:13:09,623
trabajo llenar los formularios.
224
00:13:09,706 --> 00:13:13,252
Volteó y me dijo:
"Parece que tienes un problema.
225
00:13:13,334 --> 00:13:14,420
¿Puedo ayudarte?".
226
00:13:16,087 --> 00:13:20,259
Era popular con los chicos,
muy popular con los chicos.
227
00:13:20,341 --> 00:13:25,014
Era amable e inclusiva.
228
00:13:25,722 --> 00:13:26,890
Y autoritaria.
229
00:13:29,392 --> 00:13:31,937
Cuando pensaba en ir a la universidad,
230
00:13:32,020 --> 00:13:36,650
le dije a mi padre: "No sé
cómo vamos a pagar esto".
231
00:13:36,733 --> 00:13:39,486
Y dijo: "No te preocupes,
he estado ahorrando.
232
00:13:39,569 --> 00:13:42,573
Si puedes ingresar, irás".
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,454
En la Universidad de Pensilvania,
en esos días,
234
00:13:48,536 --> 00:13:52,833
el 93 por ciento eran hombres
y el siete por ciento eran mujeres.
235
00:13:54,167 --> 00:13:56,837
Era muy fácil conocer chicos.
236
00:14:00,673 --> 00:14:04,345
Conocí a Peyton alrededor
de la primera semana de universidad.
237
00:14:04,844 --> 00:14:06,805
Era un chico de fraternidad,
238
00:14:06,888 --> 00:14:09,308
espléndidamente guapo.
239
00:14:10,516 --> 00:14:13,979
Todos hemos estado en la universidad
y nos ha atraído un chico muy guapo...
240
00:14:14,062 --> 00:14:15,064
HIJA
241
00:14:15,146 --> 00:14:17,900
que es muy listo y gracioso,
y ese era mi papá.
242
00:14:18,399 --> 00:14:22,196
Siempre era tan ocurrente,
y creo que esa era la atracción.
243
00:14:23,905 --> 00:14:25,240
Recuerdo haber pensado
244
00:14:25,323 --> 00:14:27,701
que tendría hijos increíbles
245
00:14:27,784 --> 00:14:29,203
con Peyton Bray.
246
00:14:31,454 --> 00:14:35,084
Fuimos con un juez de la paz
en Filadelfia, y eso fue todo.
247
00:14:36,709 --> 00:14:38,754
Estaba embarazada a los 19 años,
248
00:14:39,462 --> 00:14:42,758
di a luz a mi hija Lisa a los 20 años.
249
00:14:44,717 --> 00:14:46,387
Nunca había cocinado
250
00:14:46,886 --> 00:14:48,847
y nunca había cambiado un pañal
251
00:14:49,472 --> 00:14:52,059
y no creo que alguna vez
hubiera cargado un bebé,
252
00:14:52,141 --> 00:14:54,353
así que todo esto fue un choque cultural.
253
00:14:57,688 --> 00:15:01,402
Solía planchar frente a la televisión
y ver Yo amo a Lucy.
254
00:15:01,484 --> 00:15:03,695
Ser ama de casa es muy aburrido.
255
00:15:03,778 --> 00:15:07,366
¡Hacer la comida, lavar los platos,
hacer las camas, sacudir la casa!
256
00:15:07,448 --> 00:15:09,743
Lucille Ball como el personaje
257
00:15:09,826 --> 00:15:13,705
que siempre quería algo más
que estar casada con Desi.
258
00:15:13,788 --> 00:15:17,000
Aquí dice que Danny Kaye irá a Londres
259
00:15:17,083 --> 00:15:20,003
a ofrecer otra gala real
para la reina Isabel.
260
00:15:20,086 --> 00:15:23,257
Me pregunto qué cocinará
la reina para Phil esta noche.
261
00:15:26,968 --> 00:15:29,596
Peyton fue
al campo de entrenamiento básico.
262
00:15:30,179 --> 00:15:34,560
En algún momento me enteré
de que estaba en el hospital.
263
00:15:34,642 --> 00:15:36,478
Lo fui a visitar.
264
00:15:36,644 --> 00:15:40,107
Resultó que era
por motivos de salud mental
265
00:15:41,399 --> 00:15:44,528
y se volvió cada vez más grave.
266
00:15:45,778 --> 00:15:49,491
Era bipolar,
y su estado de ánimo subía y bajaba.
267
00:15:49,574 --> 00:15:52,911
Cuando bajaba,
estaba muy triste y deprimido
268
00:15:52,994 --> 00:15:54,371
y nos excluía a todos.
269
00:15:55,955 --> 00:15:58,000
Peyton estaba cocinando una vez.
270
00:15:58,708 --> 00:16:01,253
Por alguna razón, no salió como quería,
271
00:16:01,335 --> 00:16:04,548
no sé si se quemó o qué,
tomó la sartén y la arrojó,
272
00:16:05,339 --> 00:16:07,593
y eso me asustó mucho.
273
00:16:08,217 --> 00:16:10,095
Eso ocurrió más de una vez.
274
00:16:13,473 --> 00:16:17,519
Reconocí que no podía ayudarlo.
275
00:16:19,061 --> 00:16:24,693
Que si me quedaba, mi hija
podría estar en riesgo de salir dañada.
276
00:16:25,610 --> 00:16:26,945
Así que me fui.
277
00:16:28,279 --> 00:16:31,450
Regresé a vivir a casa de mis padres.
278
00:16:32,783 --> 00:16:35,704
La madre de mi vecino me dijo:
279
00:16:35,786 --> 00:16:38,332
"Gloria, ¿por qué no
vuelves a intentarlo con él?".
280
00:16:39,415 --> 00:16:40,584
Dije: "No puedo".
281
00:16:41,083 --> 00:16:44,004
No le dije por qué,
porque no se lo dije a nadie.
282
00:16:45,588 --> 00:16:48,008
No les dije a mis propios padres por qué.
283
00:16:50,259 --> 00:16:55,224
No era el tipo de plática
sobre enfermedad mental que tenemos hoy.
284
00:16:56,557 --> 00:17:00,354
Finalmente, tras varias décadas,
terminó con su vida.
285
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
Es muy doloroso.
286
00:17:06,692 --> 00:17:10,948
Fui muy afortunada
en tener una hija maravillosa.
287
00:17:12,907 --> 00:17:16,036
No recibí manutención durante muchos años.
288
00:17:17,828 --> 00:17:21,583
Sabía que yo era
la que tendría que mantener a mi hija.
289
00:17:23,334 --> 00:17:26,213
Debía ser fuerte y seguir adelante.
290
00:17:29,131 --> 00:17:32,094
Comencé a enseñar
en la Secundaria Benjamin Franklin.
291
00:17:32,176 --> 00:17:35,597
Una secundaria para varones,
casi todos afroamericanos.
292
00:17:37,181 --> 00:17:42,104
También iba a la Universidad de Nueva York
por mi maestría en enseñanza del inglés.
293
00:17:44,188 --> 00:17:49,611
En la Universidad de Pensilvania, hice
mi tesis sobre novelistas afroamericanos.
294
00:17:51,070 --> 00:17:53,490
En la Universidad de Nueva York,
un profesor dijo:
295
00:17:53,573 --> 00:17:57,452
"Ahora hablas sobre derechos civiles
para afroamericanos.
296
00:17:57,535 --> 00:17:59,288
¿Y tus propios derechos?".
297
00:18:00,079 --> 00:18:03,667
Dije: "¿De qué habla?".
Dijo: "De los derechos de la mujer".
298
00:18:05,167 --> 00:18:08,088
¿Y dije: "Qué derechos
no tienen las mujeres?".
299
00:18:09,046 --> 00:18:11,008
Dijo: "Ya te enterarás".
300
00:18:11,882 --> 00:18:14,970
¡Déjame llevarte ahora!
Te llevaré ahí
301
00:18:17,805 --> 00:18:21,351
Ya había terminado en Filadelfia.
302
00:18:26,772 --> 00:18:29,693
Así que tomé a una niña de cinco años
303
00:18:29,775 --> 00:18:31,570
me subí a un avión
304
00:18:31,652 --> 00:18:33,238
y vine a Los Ángeles.
305
00:18:34,113 --> 00:18:38,160
Pensé que si iba a ser pobre,
al menos lo sería bajo el sol.
306
00:18:45,625 --> 00:18:50,255
Cuando tienes veintitantos años,
por lo general eres optimista,
307
00:18:50,338 --> 00:18:51,840
al menos yo lo era.
308
00:19:01,349 --> 00:19:06,021
Verás, si Cosby hubiera lastimado
a un perro y no a una mujer,
309
00:19:06,103 --> 00:19:10,901
la gente de PETA estaría sentada
frente a la casa de ese hombre.
310
00:19:10,983 --> 00:19:13,904
Lo estarían crucificando ahora mismo.
311
00:19:13,986 --> 00:19:15,572
Algunas damas se inclinaban...
312
00:19:15,655 --> 00:19:17,741
- para escuchar a la otra dama.
- Un perro.
313
00:19:17,823 --> 00:19:19,743
Y aquí tenemos 35 mujeres,
314
00:19:20,743 --> 00:19:23,038
¿y la gente aún lo está dudando?
315
00:19:33,839 --> 00:19:35,842
Hoy estoy aquí con dos mujeres más
316
00:19:35,925 --> 00:19:38,762
que afirmarán
que fueron víctimas de Bill Cosby.
317
00:19:39,387 --> 00:19:43,392
Esta noche, Bill Cosby debía
presentarse en Bakersfield, California.
318
00:19:43,474 --> 00:19:46,186
Pero esa presentación fue,
y cito, "pospuesta".
319
00:19:46,268 --> 00:19:49,272
El señor Cosby piensa
que esto acabará pronto
320
00:19:49,355 --> 00:19:52,359
y que ninguna otra mujer lo acusará.
321
00:19:52,441 --> 00:19:54,236
Está muy equivocado.
322
00:19:58,739 --> 00:20:03,286
Linda y yo nos habíamos sentado a hablar
sobre cómo íbamos a presentarnos.
323
00:20:05,162 --> 00:20:09,126
Que seríamos mujeres fuertes
que no iban a llorar.
324
00:20:11,669 --> 00:20:14,214
Cada víctima que Cosby agredió
325
00:20:14,296 --> 00:20:16,967
a quien han llamado puta y mentirosa
326
00:20:17,049 --> 00:20:19,302
me ha ayudado a ser una sobreviviente.
327
00:20:20,052 --> 00:20:23,306
Bill Cosby parece pensar
que la violación es un chiste.
328
00:20:23,389 --> 00:20:25,142
Permíteme decirte algo, Bill.
329
00:20:25,224 --> 00:20:26,518
No me estoy riendo.
330
00:20:30,062 --> 00:20:32,983
Estas mujeres no parecen
tener razón para mentir.
331
00:20:33,065 --> 00:20:35,444
- No hay dinero...
- Eso no es necesariamente cierto
332
00:20:35,526 --> 00:20:38,280
porque al parecer
a muchas las representa Gloria Allred...
333
00:20:38,362 --> 00:20:41,575
- Ahora.
- Quien tiene pacto con el diablo.
334
00:20:41,657 --> 00:20:44,327
Nadie lo ha condenado.
335
00:20:44,410 --> 00:20:46,037
No lo han arrestado
336
00:20:46,120 --> 00:20:49,291
y la conclusión es que esa es la ley.
337
00:20:49,373 --> 00:20:51,585
Inocente hasta que se demuestre
su culpabilidad.
338
00:20:51,667 --> 00:20:55,130
Quisiera saber quiénes eran las clientes
de la señora Allred hace 40 años.
339
00:20:55,212 --> 00:20:57,841
¿Cuál era su moral? ¿Cómo se comportaban?
340
00:20:57,923 --> 00:20:59,634
¿Por qué se acercaron al señor Cosby?
341
00:20:59,717 --> 00:21:01,887
¿Qué querían sacar de la relación?
342
00:21:02,470 --> 00:21:05,307
Pasaron 40 años
y repentinamente todas aparecen
343
00:21:05,389 --> 00:21:06,808
haciendo estas acusaciones.
344
00:21:06,891 --> 00:21:08,477
Creo que algo anda mal.
345
00:21:09,935 --> 00:21:11,772
Hace 30 o 40 años cuando esto pasó...
346
00:21:11,854 --> 00:21:12,914
ABOGADA DE DERECHOS CIVILES
347
00:21:12,938 --> 00:21:14,649
ibas a casa y llorabas,
348
00:21:14,732 --> 00:21:17,861
quizá hablabas con tu mejor amiga
o tu madre o tu hermana.
349
00:21:18,402 --> 00:21:23,074
Y luego la gente por lo general
te decía: "Ya no hables más sobre eso".
350
00:21:24,992 --> 00:21:29,247
Aquí por primera vez,
y mediante estas conferencias de prensa,
351
00:21:29,955 --> 00:21:35,045
la narrativa es de la mujer y
ella puede decir la verdad como la vivió.
352
00:21:35,961 --> 00:21:39,090
Él me aseguró que estaba bien
tomar las píldoras,
353
00:21:39,173 --> 00:21:41,843
pero obviamente no era así.
354
00:21:44,220 --> 00:21:47,766
Aunque los críticos podrían decir:
"Es de mal gusto, es irrespetuoso,
355
00:21:47,848 --> 00:21:49,893
es vergonzoso",
356
00:21:49,975 --> 00:21:54,815
le permite al público ver
qué ocurre en la oscuridad
357
00:21:54,897 --> 00:21:58,151
y ver la agresión
que con frecuencia ocurre en secreto.
358
00:22:07,701 --> 00:22:10,288
- ¿Viste mi pequeño directorio telefónico?
- Sí.
359
00:22:10,371 --> 00:22:13,792
Creo que es para elevar un asiento
infantil, pero yo lo uso, es perfecto.
360
00:22:13,874 --> 00:22:17,212
- Sí, es genial.
- De otro modo, estoy aquí abajo
361
00:22:17,795 --> 00:22:19,548
y mis clientes están allá arriba.
362
00:22:19,630 --> 00:22:24,094
Según todos sus antecedentes
y lo que ella misma vivió,
363
00:22:24,593 --> 00:22:26,513
no podía contactar a nadie más.
364
00:22:26,595 --> 00:22:29,307
Ella entiende, ella vivió
365
00:22:29,390 --> 00:22:32,352
algo de lo que nosotras estamos viviendo
366
00:22:32,434 --> 00:22:34,646
y lo hace diariamente en su trabajo.
367
00:22:42,152 --> 00:22:46,032
Tenía unos veintitantos años,
fui de vacaciones a México
368
00:22:46,657 --> 00:22:47,826
con una amiga.
369
00:22:49,535 --> 00:22:51,037
Conocí a un médico.
370
00:22:51,787 --> 00:22:54,916
Me invitó a cenar esa noche.
371
00:22:55,958 --> 00:22:57,335
Así que dije: "Sí".
372
00:22:57,418 --> 00:23:00,839
Cuando nos encontramos dijo:
"Primero debo ir al hospital
373
00:23:00,921 --> 00:23:02,924
a revisar a mis pacientes".
374
00:23:03,007 --> 00:23:05,010
Dije: "Está bien", y fui con él.
375
00:23:05,801 --> 00:23:08,471
Y luego dijo:
"Ahora debemos ir a otro lado.
376
00:23:08,554 --> 00:23:11,349
Debo revisar a unos pacientes
377
00:23:11,432 --> 00:23:13,351
que ya no están en el hospital".
378
00:23:15,269 --> 00:23:19,357
Así que fui con él
y abrimos la puerta y no había nadie ahí.
379
00:23:21,191 --> 00:23:22,277
Y...
380
00:23:22,902 --> 00:23:24,237
sacó una pistola
381
00:23:25,029 --> 00:23:26,156
y me violó.
382
00:23:26,655 --> 00:23:28,658
Estaba completamente impactada.
383
00:23:31,327 --> 00:23:33,955
A la fecha
ni siquiera puedo pensar en ello.
384
00:23:34,038 --> 00:23:35,957
Fue absolutamente impactante,
385
00:23:36,999 --> 00:23:39,044
completamente inesperado.
386
00:23:40,669 --> 00:23:45,634
Y aún no puedo siquiera entender
por qué haría algo así.
387
00:23:47,468 --> 00:23:49,387
No pensé en acudir a la policía.
388
00:23:49,470 --> 00:23:52,682
Pensé: "¿quién va a creerme
más que al médico?".
389
00:23:54,808 --> 00:23:57,771
No quería hablar con nadie al respecto.
390
00:24:00,189 --> 00:24:02,442
¿No fue difícil no hablar al respecto?
391
00:24:02,942 --> 00:24:06,154
No es difícil para mí
no hablar con los demás sobre cosas.
392
00:24:07,446 --> 00:24:09,991
¿Y cómo estableces
una relación cercana con alguien?
393
00:24:13,327 --> 00:24:15,330
Bueno, hay mucho de qué hablar.
394
00:24:18,666 --> 00:24:21,586
¿Eso fue lo peor que te ha pasado?
395
00:24:25,339 --> 00:24:26,341
No.
396
00:24:30,135 --> 00:24:32,514
¿Qué es lo peor que te ha pasado?
397
00:24:37,226 --> 00:24:40,897
Tras descubrir que estaba embarazada
a causa de la violación,
398
00:24:40,980 --> 00:24:42,816
tuve que practicarme un aborto.
399
00:24:44,358 --> 00:24:46,486
Esto fue antes de Roe vs. Wade...
400
00:24:46,986 --> 00:24:49,197
literalmente abortos clandestinos.
401
00:24:49,780 --> 00:24:51,533
Y casi muero.
402
00:24:53,117 --> 00:24:56,413
Tenía una de fiebre
de unos 41 grados, algo muy alto.
403
00:24:57,079 --> 00:24:59,541
Y tenía una hemorragia.
404
00:25:00,040 --> 00:25:02,711
Fui al hospital y me cubrieron de hielo.
405
00:25:03,836 --> 00:25:05,088
Eso fue lo peor.
406
00:25:05,963 --> 00:25:09,175
Eso y que una enfermera me dijera:
"Esto te enseñará una lección".
407
00:25:27,609 --> 00:25:31,114
Te conozco hace años,
a pesar de nuestra oposición política
408
00:25:31,196 --> 00:25:34,409
hemos debatido amigablemente.
No sabía que habías pasado por eso.
409
00:25:34,491 --> 00:25:37,078
¿Por qué hablaste de todo eso
y lo hiciste tan personal?
410
00:25:41,707 --> 00:25:45,336
Tomo lo que considero
una experiencia sumamente negativa
411
00:25:45,419 --> 00:25:47,756
e intento convertirla en algo positivo.
412
00:25:47,838 --> 00:25:50,091
Me ayuda a entender a los demás
413
00:25:50,174 --> 00:25:52,343
y he representado a muchas mujeres
414
00:25:52,426 --> 00:25:54,095
que han sido sobrevivientes
415
00:25:54,178 --> 00:25:58,641
de violencia en su contra, de violación,
de abuso sexual infantil.
416
00:26:00,225 --> 00:26:02,812
¡Gracias por tomarte el tiempo!
417
00:26:02,895 --> 00:26:05,148
Creo que ya era hora
418
00:26:05,647 --> 00:26:08,777
de que la ley cambiara en Nevada
419
00:26:09,276 --> 00:26:10,987
para proteger a las víctimas.
420
00:26:14,948 --> 00:26:17,952
Una de las cosas que intento hacer
es ayudar a la gente a entender
421
00:26:18,035 --> 00:26:20,413
cómo pasar de ser una víctima
422
00:26:20,496 --> 00:26:24,417
a convertirse en sobreviviente
y luego en luchadora por un cambio.
423
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
- ¡Qué bueno verte!
- ¡Qué bueno verte también!
424
00:26:34,760 --> 00:26:36,805
Te diré, cuando hablamos antes
425
00:26:36,887 --> 00:26:40,391
y Ben y yo sólo, nuestra burbuja explotó.
426
00:26:40,474 --> 00:26:42,352
Nos miramos el uno al otro y dijimos:
427
00:26:42,434 --> 00:26:44,521
"¿Cómo haremos esto
428
00:26:44,603 --> 00:26:46,356
sí Gloria no está con nosotros?".
429
00:26:46,438 --> 00:26:49,067
Sinceramente, estábamos deshechos.
430
00:26:49,149 --> 00:26:51,736
- Decidimos hacer que ocurra.
- ¡Lo sé!
431
00:26:51,819 --> 00:26:52,904
Es fantástico.
432
00:26:56,490 --> 00:26:58,451
Muchas de las clientes de Gloria Allred...
433
00:26:58,534 --> 00:26:59,369
SENADO ESTATAL DE NEVADA
434
00:26:59,451 --> 00:27:01,412
no tendrán argumentos
contra Bill Cosby,
435
00:27:01,495 --> 00:27:03,873
ha pasado mucho tiempo
según la ley de prescripción.
436
00:27:03,997 --> 00:27:07,252
Así que fue con su gente y dijo:
"Podemos hacer esto".
437
00:27:10,045 --> 00:27:13,007
"Aunque es tarde para ti
en el caso de Bill Cosby,
438
00:27:13,090 --> 00:27:16,636
podemos cambiar la ley. Así, si una mujer
es acosada en el futuro
439
00:27:16,718 --> 00:27:18,513
no tendrá esa prescripción".
440
00:27:20,139 --> 00:27:24,435
Gracias por permitirme testificar hoy
para apoyar AB212
441
00:27:24,518 --> 00:27:26,771
que eliminaría la ley de prescripción
442
00:27:26,854 --> 00:27:29,858
para el procesamiento penal
de violación en Nevada.
443
00:27:33,569 --> 00:27:36,322
El sistema legal
tiene fuertes preferencias
444
00:27:36,405 --> 00:27:39,075
a favor
de la ley de prescripción. ¿Por qué?
445
00:27:39,158 --> 00:27:41,161
Porque legalmente es fantástica.
446
00:27:41,243 --> 00:27:42,996
Limita el número de casos...
447
00:27:43,078 --> 00:27:43,913
ESCUELA DE DERECHO - UNY
448
00:27:43,996 --> 00:27:46,666
que pueden llegar
a un sistema estancado.
449
00:27:47,791 --> 00:27:50,003
Son razones legales, no morales.
450
00:27:50,085 --> 00:27:54,757
No hay razón moral para que la verdad
alguna vez tenga límites de tiempo.
451
00:27:55,257 --> 00:27:57,677
Mi historia comenzó en 1989,
452
00:27:59,386 --> 00:28:01,347
cuando confié en un hombre
453
00:28:02,347 --> 00:28:06,561
que nunca creí que pondría una droga
en mi bebida sin que yo lo supiera
454
00:28:07,227 --> 00:28:10,690
para poder usar mi cuerpo
para su asquerosa y enferma satisfacción.
455
00:28:13,901 --> 00:28:17,655
Cada vez entendemos mejor
cómo las personas
456
00:28:17,738 --> 00:28:19,824
procesan ese tipo de abuso.
457
00:28:22,618 --> 00:28:24,037
Y cómo pueden pasar años
458
00:28:24,119 --> 00:28:26,789
para que las personas
realmente comprendan qué les pasó
459
00:28:26,872 --> 00:28:28,791
y que puedan hablar sobre ello.
460
00:28:31,543 --> 00:28:34,589
La ley es una herramienta
bastante conservadora
461
00:28:34,671 --> 00:28:37,258
y por eso la única manera de realmente
462
00:28:37,341 --> 00:28:39,844
ayudar a las personas vulnerables
en particular
463
00:28:39,927 --> 00:28:44,265
es llevar la ley
al extremo y ser creativos
464
00:28:44,348 --> 00:28:46,601
en la forma de realizar la defensa.
465
00:28:56,818 --> 00:29:00,156
Mi trabajo es mi vida. No es...
466
00:29:00,239 --> 00:29:01,074
CENTRO DE NEGOCIOS
467
00:29:01,156 --> 00:29:03,076
sólo lo que hago, es lo que soy.
468
00:29:05,535 --> 00:29:07,705
Es mi identidad.
469
00:29:10,874 --> 00:29:12,418
Luchar contra la injusticia
470
00:29:12,501 --> 00:29:14,504
no es un trabajo de horario fijo.
471
00:29:17,923 --> 00:29:19,926
No es un sacrificio.
472
00:29:24,221 --> 00:29:26,140
Es el compromiso que hice
473
00:29:26,890 --> 00:29:28,476
hace muchos años.
474
00:29:30,811 --> 00:29:34,399
Empezó con un enfrentamiento entre policía
y revoltosos una noche de miércoles,
475
00:29:34,481 --> 00:29:37,026
pero en unas horas,
estaba totalmente fuera de control.
476
00:29:37,109 --> 00:29:38,109
NOCHE DEL MIÉRCOLES
477
00:29:40,362 --> 00:29:43,366
Fue como un año
después de los Disturbios de Watts
478
00:29:43,448 --> 00:29:46,077
o la Rebelión de Watts,
depende de tu punto de vista.
479
00:29:46,868 --> 00:29:49,539
Necesitaban maestros en Watts.
480
00:29:50,038 --> 00:29:54,752
Pregunté: "¿Hay trabajos disponibles?".
Y dijeron: "¿Cuán pronto puedes venir?".
481
00:29:55,919 --> 00:29:58,756
Se volvió miembro activo
en el sindicato de maestros.
482
00:29:59,256 --> 00:30:02,218
Me llevó a marchas de protesta.
483
00:30:02,718 --> 00:30:05,805
La gente gritaba: "¿Cómo puedes llevar
a tu hija al piquete?
484
00:30:05,887 --> 00:30:07,473
¿Qué clase de persona eres?".
485
00:30:08,307 --> 00:30:14,022
Tanto Gloria como yo nacimos
en una era prefeminista.
486
00:30:14,104 --> 00:30:17,275
Probablemente ambas
nos rebelábamos en secreto,
487
00:30:17,357 --> 00:30:19,444
con la esperanza
de que nadie se diera cuenta.
488
00:30:21,153 --> 00:30:22,322
En la New York Magazine
489
00:30:22,404 --> 00:30:24,365
mis colegas varones decían:
490
00:30:24,448 --> 00:30:27,201
"Escribes como hombre",
y yo les decía: "Gracias".
491
00:30:29,119 --> 00:30:31,372
Todas las cosas que haces cuando crees
492
00:30:31,455 --> 00:30:35,209
que sólo estás luchando
por ser la afortunada excepción.
493
00:30:35,917 --> 00:30:40,214
Nos beneficiaba
que otras mujeres dijeran la verdad
494
00:30:40,297 --> 00:30:42,008
sobre lo que les ocurría
495
00:30:42,632 --> 00:30:44,886
y nos dimos cuenta, "Un momento,
496
00:30:45,677 --> 00:30:47,930
no estamos locas, el sistema está loco".
497
00:30:48,013 --> 00:30:49,349
QUIÉREME MENOS, RESPÉTAME MÁS
498
00:30:49,431 --> 00:30:50,951
REACCIÓN VIOLENTA, FORMULISMO, TÍO TOM
499
00:30:51,933 --> 00:30:54,479
Se abría ante mí
un mundo totalmente nuevo.
500
00:30:55,479 --> 00:30:57,607
Mucha gente temía
que le llamaran "feminista".
501
00:30:57,689 --> 00:30:59,942
Pensaban que de algún modo
era una mala palabra.
502
00:31:00,817 --> 00:31:04,989
Yo no tenía temor
porque creo que es bueno ser feminista.
503
00:31:06,948 --> 00:31:10,703
Durante los años
en los que impartió clases en California
504
00:31:10,786 --> 00:31:12,914
conoció a Bill Allred,
505
00:31:13,789 --> 00:31:18,961
que era un muy exitoso
hombre de negocios que creía en ella.
506
00:31:19,711 --> 00:31:21,756
La amaba mucho.
507
00:31:22,714 --> 00:31:24,675
Él quería que fuera
a la escuela de derecho
508
00:31:24,758 --> 00:31:28,554
porque se había convertido
en organizadora sindical y él veía
509
00:31:28,637 --> 00:31:31,391
que ella tenía ese poder.
510
00:31:34,101 --> 00:31:35,853
Teníamos Derecho Constitucional juntos...
511
00:31:35,936 --> 00:31:36,771
SOCIO
512
00:31:36,853 --> 00:31:40,358
los tres, y el aborto
surgió en ese contexto.
513
00:31:40,440 --> 00:31:42,819
La Corte Suprema
decidió hoy que el aborto...
514
00:31:42,901 --> 00:31:44,112
LEYES PARA EL ABORTO
515
00:31:44,194 --> 00:31:47,156
es un asunto privado
que deciden la madre y el médico
516
00:31:47,239 --> 00:31:49,075
en los primeros tres meses de embarazo.
517
00:31:49,157 --> 00:31:53,496
El profesor Ogren era muy conservador
y un católico devoto
518
00:31:53,578 --> 00:31:58,793
y Gloria, con sus 36 o 40 kilos
y su cortecito de cabello,
519
00:31:58,875 --> 00:32:02,880
era incansable
cuando retaba al profesor Ogren,
520
00:32:02,963 --> 00:32:04,674
alzaba la mano
521
00:32:04,756 --> 00:32:06,759
y exigía que se le preguntara.
522
00:32:06,842 --> 00:32:09,971
Era como, "¿Quién es esta personita?".
Así la conocí.
523
00:32:10,470 --> 00:32:12,640
La personalidad de Gloria
era muy extrovertida.
524
00:32:12,722 --> 00:32:13,766
SOCIO
525
00:32:13,849 --> 00:32:16,519
Tenía ese sentido común de salir,
526
00:32:16,601 --> 00:32:21,232
hacer negocios, interactuar con la gente.
Michael y yo somos más reservados.
527
00:32:21,314 --> 00:32:25,611
Creo que yo pude haber sobrevivido
estos últimos 40 años
528
00:32:25,694 --> 00:32:28,448
con 100 tarjetas de presentación,
quizá aún tendría diez.
529
00:32:29,239 --> 00:32:32,410
Ella confiaba mucho en que
tendríamos éxito
530
00:32:32,492 --> 00:32:33,911
aunque, sinceramente,
531
00:32:33,994 --> 00:32:39,250
no teníamos ni idea de qué
tipo de derecho íbamos a ejercer
532
00:32:39,332 --> 00:32:41,794
ni cuál sería la base de nuestro trabajo
533
00:32:41,877 --> 00:32:44,422
ni qué trabajo recibiríamos.
Realmente no sabíamos.
534
00:32:44,504 --> 00:32:47,091
- ¿Qué queremos?
- ¡Enmienda de Igualdad de Derechos!
535
00:32:47,174 --> 00:32:49,177
- ¿Cuándo queremos esto?
- ¡Ahora!
536
00:32:49,259 --> 00:32:51,471
- ¿Qué queremos?
- ¡Enmienda de Igualdad de Derechos!
537
00:32:51,553 --> 00:32:53,639
- ¿Cuándo queremos esto?
- ¡Ya!
538
00:32:53,722 --> 00:32:56,726
Tras empezar a ejercer el derecho
539
00:32:56,808 --> 00:33:00,229
comencé a ir a reuniones para apoyar
la Enmienda de Igualdad de Derechos.
540
00:33:00,312 --> 00:33:03,065
Y luego decidí que era hora de donar
541
00:33:03,148 --> 00:33:05,359
mi tiempo
a la Organización Nacional de Mujeres.
542
00:33:05,442 --> 00:33:09,697
Los libros de historia dicen
que a la mujer se le dio derecho a votar
543
00:33:09,779 --> 00:33:11,324
y no es así,
544
00:33:11,406 --> 00:33:14,660
porque las mujeres lucharon mucho
por ese derecho.
545
00:33:16,661 --> 00:33:19,373
Jerry Brown
acababa de ser elegido como gobernador.
546
00:33:19,456 --> 00:33:21,125
Me dijeron:
547
00:33:21,208 --> 00:33:23,169
"Él ha prometido nombrar
548
00:33:23,251 --> 00:33:25,379
más juezas
549
00:33:25,462 --> 00:33:27,590
y no está cumpliendo su promesa.
550
00:33:27,672 --> 00:33:29,884
Así que queremos hacer
una conferencia de prensa
551
00:33:29,966 --> 00:33:31,969
y queremos que la hagas tú, Gloria".
552
00:33:32,052 --> 00:33:34,639
Y dije: "¿Por qué yo?
553
00:33:34,721 --> 00:33:38,893
No sabría qué decir, a dónde ir.
¿Por qué habría de venir la gente?".
554
00:33:38,975 --> 00:33:40,978
El gobernador prometió hace tiempo
555
00:33:41,061 --> 00:33:43,981
reunirse con
la Organización Nacional de Mujeres.
556
00:33:44,064 --> 00:33:45,816
Dijeron: "No te preocupes por eso".
557
00:33:45,941 --> 00:33:47,818
Al parecer, el gobernador fue reprendido.
558
00:33:47,901 --> 00:33:50,363
Tras hora y media, él y algunas mujeres
559
00:33:50,445 --> 00:33:51,781
salieron a descansar.
560
00:33:51,863 --> 00:33:54,867
Sentimos que hoy tuvimos una oportunidad
al reunirnos con él
561
00:33:54,950 --> 00:33:58,204
y ponerlo al tanto de algunos problemas
más específicos
562
00:33:58,286 --> 00:34:01,040
de los que quizá no sabía mucho antes.
563
00:34:01,122 --> 00:34:04,043
Por otro lado, muchas creemos
que no se ha hecho suficiente
564
00:34:04,125 --> 00:34:05,878
en el nombramiento de mujeres.
565
00:34:05,961 --> 00:34:07,922
Sólo tenemos 30 por ciento
de nombramientos
566
00:34:08,004 --> 00:34:10,841
y las mujeres son 50,8 por ciento
de la población de California,
567
00:34:10,924 --> 00:34:12,552
hay mucho por hacer.
568
00:34:13,426 --> 00:34:15,888
Y hubo mucha atención como resultado
569
00:34:15,971 --> 00:34:18,391
y el gobernador nombró más juezas.
570
00:34:18,473 --> 00:34:23,521
Y luego de eso, la prensa empezó a acudir
a mí para otros asuntos.
571
00:34:23,603 --> 00:34:25,982
A través de los años,
las contribuciones de la mujer
572
00:34:26,064 --> 00:34:28,234
no se han conmemorado
el Día de los Caídos.
573
00:34:28,316 --> 00:34:31,362
A veces venía la prensa
y quería una entrevista
574
00:34:31,444 --> 00:34:34,323
sobre ciertos asuntos en relación con
los derechos de la mujer.
575
00:34:34,406 --> 00:34:37,159
Había muy pocas personas
que pudiera identificar
576
00:34:37,242 --> 00:34:41,372
como abogados de derechos de la mujer
en ese entonces. No conocía a ninguna.
577
00:34:41,454 --> 00:34:43,082
No sé a quién recomendarles
578
00:34:43,164 --> 00:34:46,502
así que supongo que intentaré
aprender sobre el tema.
579
00:34:47,961 --> 00:34:49,088
Y luego lo haré.
580
00:34:50,130 --> 00:34:52,675
ABOGADA
581
00:34:53,466 --> 00:34:55,428
Pensé:
582
00:34:57,178 --> 00:34:58,639
"¿cómo debo ser?".
583
00:34:59,973 --> 00:35:01,392
Y decidí
584
00:35:02,142 --> 00:35:04,186
que debería ser fuerte,
585
00:35:05,103 --> 00:35:07,231
que no debería mostrar temor.
586
00:35:09,065 --> 00:35:12,069
Empecé a asistir a programas de debate.
587
00:35:12,152 --> 00:35:14,864
Déjenme decir esto.
¿Quiénes son las verdaderas víctimas
588
00:35:14,946 --> 00:35:18,034
de la denegación de fondos federales
para el aborto?
589
00:35:18,116 --> 00:35:20,202
En ese entonces, era el único modo
590
00:35:20,285 --> 00:35:23,080
en que podíamos siquiera hablar
de los derechos de la mujer.
591
00:35:23,163 --> 00:35:25,291
Gloria tiene razón, ella...
592
00:35:25,373 --> 00:35:27,918
Creo que es muy importante
para estos niños
593
00:35:28,001 --> 00:35:31,022
que se apruebe la Enmienda de Igualdad
de Derechos para que las mujeres reciban
594
00:35:31,046 --> 00:35:32,046
lo que merecen.
595
00:35:32,088 --> 00:35:36,052
Con frecuencia, mi oponente
en esos programas era Mary Schmitz.
596
00:35:36,134 --> 00:35:38,512
- Disculpa. Tú, ¿sí?
- Soy Mary Schmitz.
597
00:35:38,595 --> 00:35:40,723
Quiero decir respecto a eso
598
00:35:40,805 --> 00:35:45,227
que esto se ha vuelto un fraude
para la mujer porque...
599
00:35:45,352 --> 00:35:48,481
Mary Schmitz. De hecho
conocíamos a los Schmitz.
600
00:35:48,563 --> 00:35:50,941
En realidad eran muy amables, pero...
601
00:35:51,024 --> 00:35:54,987
de ultraderecha, anti derechos
de la mujer, anti libertad de elegir.
602
00:35:55,070 --> 00:35:58,616
¿Por qué no enseñarles a estos niños
y reintroducir la religión en sus vidas?
603
00:35:58,698 --> 00:36:02,370
El sexo sin matrimonio no es
la forma de vida aceptada.
604
00:36:02,452 --> 00:36:06,374
Los militares siempre han tenido
normas contra la homosexualidad.
605
00:36:06,456 --> 00:36:09,669
Las tienen por una razón.
Hay que mandar lo mejor al extranjero.
606
00:36:09,751 --> 00:36:12,588
Esta dama está impactada
por lo que usted dice.
607
00:36:12,671 --> 00:36:15,091
Creo que ella quiere regresar el tiempo
500 años.
608
00:36:15,173 --> 00:36:16,759
Este es el siglo XX,
609
00:36:16,841 --> 00:36:19,804
haremos que todos se ajusten
al siglo XX.
610
00:36:21,429 --> 00:36:24,100
Para que mi mamá adoptara la postura
que adoptó,
611
00:36:24,182 --> 00:36:26,352
recibió muchas críticas por ello.
612
00:36:27,602 --> 00:36:30,439
La mayoría de la gente
pensaba que realmente
613
00:36:30,522 --> 00:36:32,775
era muy radical.
614
00:36:33,858 --> 00:36:36,946
La gente la veía como si estuviera loca.
615
00:36:37,946 --> 00:36:41,575
Iba a la noche de Regreso a Clases
y ella veía los libros que leíamos
616
00:36:41,658 --> 00:36:45,037
y todos estaban escritos
por hombres blancos, casi todos muertos.
617
00:36:45,120 --> 00:36:47,581
Y decía: "¿Por qué no leemos nada
escrito por mujeres,
618
00:36:47,664 --> 00:36:49,291
nada escrito sobre mujeres?
619
00:36:49,374 --> 00:36:52,878
¿Por qué no leemos nada escrito sobre
o por afroamericanos?".
620
00:36:54,212 --> 00:36:57,508
Me sentía avergonzada,
como suele ocurrir con los niños.
621
00:36:57,590 --> 00:37:00,344
Sentía: "mamá,
por qué tienes que hacer eso?".
622
00:37:01,469 --> 00:37:04,223
A eso me refiero, no pueden ser amables.
623
00:37:04,305 --> 00:37:06,934
Tienen que causar un impacto en la mente.
624
00:37:07,016 --> 00:37:08,644
Y quiero preguntarles,
625
00:37:08,727 --> 00:37:12,022
¿creen que ya hemos logrado mucho?
626
00:37:13,481 --> 00:37:15,484
- No los escucho.
- ¡No!
627
00:37:15,567 --> 00:37:18,738
¿Creen que aún tenemos
un largo camino por recorrer?
628
00:37:18,820 --> 00:37:20,030
¡Sí!
629
00:37:20,613 --> 00:37:23,576
Eran los días
de los derechos de la mujer.
630
00:37:23,658 --> 00:37:26,162
Vino a casa de visita con Bill Allred.
631
00:37:26,244 --> 00:37:29,248
Mi esposo, Allen, y Bill
se llevaban muy bien
632
00:37:29,330 --> 00:37:31,584
y Gloria y yo fuimos a caminar
633
00:37:31,708 --> 00:37:34,837
y me dijo: "Fern,
tienes una responsabilidad
634
00:37:34,919 --> 00:37:39,675
hacia las mujeres que no tienen lo mismo
que tú de luchar por ellas".
635
00:37:40,258 --> 00:37:43,387
Y recuerdo haberle dicho claramente:
636
00:37:43,470 --> 00:37:46,599
"Estoy muy ocupada enseñando,
637
00:37:46,681 --> 00:37:50,144
cumpliendo mi deber de madre
de dos niños y esposa.
638
00:37:50,935 --> 00:37:54,857
No tengo tiempo para luchar
por los derechos de los demás".
639
00:37:56,149 --> 00:37:59,528
Y me dijo: "Tienes la responsabilidad.
640
00:37:59,611 --> 00:38:01,572
Debes hacerlo".
641
00:38:04,199 --> 00:38:07,912
No estuvimos en contacto
durante siete años después de eso.
642
00:38:09,662 --> 00:38:13,709
¿Cuál consideras que es
tu característica más destacada?
643
00:38:14,834 --> 00:38:17,254
Bueno, supongo
644
00:38:17,337 --> 00:38:21,842
que creo que es mi compromiso,
mi compromiso total,
645
00:38:21,925 --> 00:38:23,511
a hacer un cambio social.
646
00:38:23,593 --> 00:38:25,763
Siento que si cada uno de nosotros
647
00:38:25,845 --> 00:38:27,473
hace ese tipo de compromiso
648
00:38:27,555 --> 00:38:29,350
de apoyar a otras mujeres,
649
00:38:29,432 --> 00:38:32,394
que tendríamos un cambio social
muy rápido.
650
00:38:32,477 --> 00:38:35,481
¡Es el horno más lindo que he visto!
651
00:38:35,563 --> 00:38:37,441
Tiene una cintura giratoria
652
00:38:37,524 --> 00:38:40,194
para acomodarla
para servirle limonada a Ken.
653
00:38:40,276 --> 00:38:41,612
¡Con Barbie!
654
00:38:41,736 --> 00:38:44,490
Había una tienda Sav-on Drug cerca de casa
655
00:38:44,572 --> 00:38:47,535
y le mostré anuncios
en el pasillo de juguetes
656
00:38:47,617 --> 00:38:50,204
que decían "juguetes para niñas"
y "juguetes para niños".
657
00:38:50,286 --> 00:38:52,540
Desde luego
el dinero está del lado de los niños
658
00:38:52,622 --> 00:38:57,711
y las aspiradoras y escobas de juguete,
del lado de las niñas.
659
00:38:57,794 --> 00:39:00,965
Ignoro por qué se necesita
una aspiradora de juguete,
660
00:39:01,047 --> 00:39:04,260
Los niños merecen libertad
de explorar, de elegir sus juguetes.
661
00:39:04,342 --> 00:39:06,345
Los demandó por discriminación sexual
662
00:39:06,427 --> 00:39:09,932
pero también organizó una protesta
con mamás y niños.
663
00:39:10,014 --> 00:39:11,642
Y marchamos y decíamos:
664
00:39:11,724 --> 00:39:15,813
"¿Por qué no sólo juguetes?
¿Por qué juguetes de niño y de niña?".
665
00:39:16,437 --> 00:39:19,525
La idea de que un niño quisiera jugar
con una muñeca
666
00:39:20,483 --> 00:39:23,028
o que una niña se disfrazara de bombera,
667
00:39:23,111 --> 00:39:27,950
eso se consideraba bastante extremista,
por decirlo así.
668
00:39:28,449 --> 00:39:31,287
Aceptemos tu argumento
de que muchos padres
669
00:39:31,369 --> 00:39:34,999
no pagan manutención.
¿Qué harías tú al respecto?
670
00:39:35,081 --> 00:39:38,252
Creo que la respuesta es una deducción
de nómina para manutención.
671
00:39:38,334 --> 00:39:41,714
Que deduzcan esa cantidad del cheque
del padre, como el seguro médico
672
00:39:41,796 --> 00:39:46,468
- y las cuotas sindicales.
- El sistema propuesto no funcionará.
673
00:39:46,551 --> 00:39:48,554
¿De qué sirve esta ley
sí es sólo un estado?
674
00:39:48,636 --> 00:39:52,224
¿No se mudarían los padres
que no pagan manutención?
675
00:39:52,307 --> 00:39:55,728
Si aprueban la ley en California,
como lo espero y preveo,
676
00:39:55,810 --> 00:39:58,188
establecerá un modelo para todo el país.
677
00:40:00,231 --> 00:40:03,110
Las explosiones de conciencia
tienden a ocurrir
678
00:40:03,192 --> 00:40:05,112
más o menos al mismo tiempo.
679
00:40:06,571 --> 00:40:08,073
Cuando nos decimos:
680
00:40:08,156 --> 00:40:11,285
"¿Por qué mi blusa cuesta más
en la tintorería
681
00:40:11,367 --> 00:40:13,412
que la camisa de mi esposo?".
682
00:40:14,370 --> 00:40:16,874
Lo que pudo hacer Gloria Allred
683
00:40:16,956 --> 00:40:20,085
fue al menos empezar a introducir
las inquietudes de la mujer
684
00:40:20,168 --> 00:40:25,049
en áreas de la ley que no se escribieron
con la mujer en mente,
685
00:40:25,131 --> 00:40:27,718
que al principio veían a la mujer
como pertenencia.
686
00:40:29,302 --> 00:40:32,598
El restaurante L'Orangerie atiende
a una elegante clientela
687
00:40:32,680 --> 00:40:34,058
y ofrece un servicio elegante,
688
00:40:34,140 --> 00:40:36,894
que incluye un menú
con precios para el hombre
689
00:40:36,976 --> 00:40:39,396
y un menú sin precios para la mujer.
690
00:40:39,896 --> 00:40:41,607
Ahora aparece Gloria Allred,
691
00:40:41,689 --> 00:40:44,652
que dice que tienen derecho
a los mismos servicios y privilegios.
692
00:40:44,734 --> 00:40:45,778
DEMANDANTES
693
00:40:45,860 --> 00:40:48,614
Eso incluye invitar al hombre,
si la mujer lo desea".
694
00:40:48,696 --> 00:40:52,242
Afirmamos que, ya que a la mujer
siempre se le pide pagar por su pareja,
695
00:40:52,325 --> 00:40:53,786
de un modo u otro,
696
00:40:53,868 --> 00:40:56,664
es justo que sepan cuál es la inversión
697
00:40:56,746 --> 00:40:58,958
antes de decidir cuál será el dividendo.
698
00:40:59,040 --> 00:41:02,169
Finalmente demandamos, y ganamos.
699
00:41:02,251 --> 00:41:05,005
Fue uno de los primeros casos
en recibir atención de la prensa.
700
00:41:05,088 --> 00:41:07,800
Demandó a una tienda departamental
por cobrar a las mujeres
701
00:41:07,882 --> 00:41:10,135
más que a los hombres por composturas.
702
00:41:10,218 --> 00:41:13,764
Este caso es una demanda colectiva
a nombre de todas las mujeres.
703
00:41:13,846 --> 00:41:15,599
Sin darnos cuenta...
704
00:41:16,933 --> 00:41:21,605
nos convertimos en el despacho
que tomaba este tipo de casos.
705
00:41:22,146 --> 00:41:23,524
La resolución de este caso
706
00:41:23,606 --> 00:41:25,526
marca el inicio de un trato más tolerante
707
00:41:25,608 --> 00:41:27,319
de mujeres presas y sus bebés.
708
00:41:27,402 --> 00:41:31,156
Ya no sufrirán
la degradación y humillación
709
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
de dar a luz encadenadas.
710
00:41:33,324 --> 00:41:34,785
Teníamos una mujer
711
00:41:34,867 --> 00:41:38,539
que decía que siete
padres católicos abusaron de ella.
712
00:41:39,122 --> 00:41:40,499
Le pedimos que viniera.
713
00:41:40,581 --> 00:41:41,792
Parecía creíble.
714
00:41:41,874 --> 00:41:43,669
Empezamos a representarla.
715
00:41:43,918 --> 00:41:46,005
Cuando presentamos la demanda,
los padres
716
00:41:46,087 --> 00:41:48,882
literalmente desaparecieron
de un día a otro. Se fueron.
717
00:41:48,965 --> 00:41:50,342
Fue el primer caso...
718
00:41:50,425 --> 00:41:51,802
MILLA VS. ARQUIDIÓCESIS
719
00:41:51,884 --> 00:41:54,013
en el que surgiría ese tipo de asunto.
720
00:41:54,512 --> 00:41:58,434
Pasaron casi 20 años antes de recibir
justicia para esta mujer.
721
00:41:59,600 --> 00:42:02,938
Gloria no se daba por vencida.
722
00:42:03,021 --> 00:42:06,316
Me involucré sexualmente con Rita,
admito mi culpa.
723
00:42:06,399 --> 00:42:09,653
No la rescaté de los otros padres.
724
00:42:10,486 --> 00:42:12,031
Realmente lo lamento.
725
00:42:17,410 --> 00:42:20,372
Cuando fui a la escuela de derecho,
teníamos la llamada semanal
726
00:42:20,455 --> 00:42:23,333
y charlábamos,
yo hablaba sobre la escuela
727
00:42:23,416 --> 00:42:25,127
y le pregunté qué pasaba con ella
728
00:42:25,209 --> 00:42:28,922
y dijo: "Estoy encerrada
en el edificio del fiscal de distrito,
729
00:42:29,005 --> 00:42:30,549
y llevo aquí toda la noche".
730
00:42:30,631 --> 00:42:32,426
AYÚDENOS A RECIBIR MANUTENCIÓN
731
00:42:32,508 --> 00:42:36,263
¿Por qué no empezaste con eso?
¿Bromeas? ¿Qué haces ahí?
732
00:42:36,345 --> 00:42:38,682
Ira Reiner era el fiscal de distrito.
733
00:42:38,848 --> 00:42:40,517
No se presentó a una junta
734
00:42:40,600 --> 00:42:43,353
que había prometido
tener conmigo en algún momento.
735
00:42:43,436 --> 00:42:46,231
Si el fiscal de distrito del condado
de Los Ángeles no quiere
736
00:42:46,314 --> 00:42:49,026
sentarse y escuchar
a estas madres, sus problemas
737
00:42:49,108 --> 00:42:52,112
para criar hijos sin recibir manutención,
738
00:42:52,195 --> 00:42:54,948
entonces no le importa la manutención.
739
00:42:55,031 --> 00:42:58,368
Ella miente,
nunca tuvo una junta con Ira... Nunca.
740
00:42:59,202 --> 00:43:01,622
Si sigue así, quizá nunca la tendrá.
741
00:43:02,205 --> 00:43:05,334
De repente hay algo.
Gloria Allred está en una sentada.
742
00:43:05,416 --> 00:43:07,169
Le dije: "¿Perdiste la razón?
743
00:43:07,251 --> 00:43:10,464
¿Estarás ahí sentada
toda la noche hasta poderlo ver?
744
00:43:10,546 --> 00:43:12,257
¿Qué tal si son una o dos semanas?".
745
00:43:12,340 --> 00:43:15,177
La siguiente mañana decidieron
que no me encerrarían de nuevo.
746
00:43:15,259 --> 00:43:16,804
Sólo me echarían.
747
00:43:16,886 --> 00:43:21,016
Deberían usar estos recursos
para arrestar a padres que violan la ley.
748
00:43:21,099 --> 00:43:24,061
Mantener a su hijo
es parte de su responsabilidad.
749
00:43:25,228 --> 00:43:27,898
Queremos manutención para estos niños.
750
00:43:27,980 --> 00:43:29,608
Queremos que se obedezca la ley
751
00:43:29,690 --> 00:43:32,069
y no queremos que arresten
a madres y niños inocentes.
752
00:43:32,151 --> 00:43:34,988
Queremos que arresten a los padres
que no pagan manutención.
753
00:43:35,071 --> 00:43:36,615
Ira Reiner, ¿dónde estás?
754
00:43:36,697 --> 00:43:40,661
¿Por qué no asumes una responsabilidad
legal? ¿Por qué te escondes?
755
00:43:40,743 --> 00:43:44,957
Sin duda en ocasiones Gloria
se presenta
756
00:43:45,039 --> 00:43:48,127
de un modo que es como, "Vaya".
757
00:43:48,417 --> 00:43:51,421
Por lo menos cada tres o cuatro horas
decimos eso. "Oy vey".
758
00:43:51,504 --> 00:43:53,257
ENTERRANDO CONFUSIONES HISTÓRICAS
759
00:43:53,339 --> 00:43:55,968
Si vas a exponerte,
760
00:43:56,050 --> 00:43:59,596
abogando de esta manera,
debes prepararte
761
00:43:59,679 --> 00:44:01,849
para el hecho de que no todos
coincidirán contigo.
762
00:44:01,931 --> 00:44:04,017
CINTURÓN DE CASTIDAD
PARA LEGISLADOR CONSERVADOR
763
00:44:04,100 --> 00:44:06,562
Gloria Allred es la primera miembro
764
00:44:06,644 --> 00:44:09,231
del Friars Club de Los Ángeles.
765
00:44:09,313 --> 00:44:12,442
Su acto muestra liderazgo, valentía
y buena voluntad.
766
00:44:12,567 --> 00:44:16,488
Requerirá resolver problemas
como qué hacer con el cuarto de vapor
767
00:44:16,571 --> 00:44:18,782
y el famoso
asado de solteros para hombres.
768
00:44:18,865 --> 00:44:20,492
De eso quiero hablarte.
769
00:44:20,575 --> 00:44:23,620
Una vez que me hice miembro
del Friars Club,
770
00:44:23,703 --> 00:44:25,873
quería usar el gimnasio,
el cuarto de vapor.
771
00:44:25,955 --> 00:44:27,457
CUARTO DE VAPOR
772
00:44:27,540 --> 00:44:29,877
Y dijeron que los hombres
estaban ahí desnudos,
773
00:44:29,959 --> 00:44:31,795
así que no quieren mujeres ahí.
774
00:44:31,878 --> 00:44:35,465
Me interesan los hechos al descubierto
y la verdad desnuda, pero no me interesa
775
00:44:35,548 --> 00:44:38,093
ver a los hombres de Friars desnudos.
776
00:44:38,759 --> 00:44:42,306
Y no pretendo entrar ahí desnuda
pretendo entrar en bañador.
777
00:44:42,388 --> 00:44:44,308
Toque a la puerta del cuarto de vapor.
778
00:44:44,390 --> 00:44:46,268
Dije: "Voy a entrar".
779
00:44:46,350 --> 00:44:48,228
Había hombres ahí, desnudos.
780
00:44:48,769 --> 00:44:51,398
Y saqué mi cinta métrica
781
00:44:51,856 --> 00:44:55,694
y empecé a cantar
¿Eso es todo lo que hay? de Peggy Lee.
782
00:44:58,154 --> 00:45:02,576
En ese momento escuché muchas toallas
envolverse en traseros desnudos,
783
00:45:02,658 --> 00:45:04,953
gente que salía corriendo
del cuarto de vapor.
784
00:45:05,036 --> 00:45:06,914
Eso acabó con el problema
785
00:45:06,996 --> 00:45:09,291
y las mujeres
pudieron usar el cuarto de vapor.
786
00:45:09,916 --> 00:45:12,544
Mujeres como ustedes, feministas...
787
00:45:12,627 --> 00:45:15,422
¿saben qué intenta hacer?
Convertirlas en hombres.
788
00:45:17,632 --> 00:45:21,970
No creo que nuestras hijas deban cambiar
favores sexuales por un aumento.
789
00:45:22,053 --> 00:45:24,181
- ¿Por qué no? Nosotras lo hicimos.
- Bueno...
790
00:45:25,598 --> 00:45:27,809
¿Cómo crees que nos dieron este programa?
791
00:45:30,561 --> 00:45:33,732
- Te veo en mi vestuario tras el programa.
- ¡Lo sé!
792
00:45:33,814 --> 00:45:38,612
Ella habló del acoso sexual
cuando nadie quería hablar de ello.
793
00:45:38,694 --> 00:45:41,365
¿Una mujer debe probar
que está psicológicamente herida
794
00:45:41,447 --> 00:45:43,742
para demandar
por acoso sexual en el trabajo?
795
00:45:43,824 --> 00:45:47,204
Siguió presionado y luchando
796
00:45:47,286 --> 00:45:49,790
y ahora más personas hablan de eso,
797
00:45:49,872 --> 00:45:53,877
pero relacionan a Gloria
con la presión y la lucha.
798
00:45:53,960 --> 00:45:56,463
Debo preguntar,
¿por qué menosprecias a las mujeres?
799
00:45:56,545 --> 00:45:59,049
Las mujeres están
bien cuidadas en EE.UU.
800
00:45:59,131 --> 00:46:01,176
Tienen la mejor vida en EE.UU.
801
00:46:01,259 --> 00:46:03,428
¿Por qué siempre debes luchar tanto?
802
00:46:05,263 --> 00:46:09,393
La gente dice:
"Es gritona, tiene mucho ego,
803
00:46:09,475 --> 00:46:11,728
debe adorar la cámara".
804
00:46:12,228 --> 00:46:14,189
Hago una pausa y digo:
805
00:46:14,272 --> 00:46:16,275
"¿No conoces hombres así?".
806
00:46:16,357 --> 00:46:19,736
He aquí una filosofía feminista
que quiero que escuchen.
807
00:46:19,819 --> 00:46:23,031
"Trabajo comparable". Vamos, Gloria.
808
00:46:23,114 --> 00:46:26,660
¿Por qué una enfermera no debe ganar
lo mismo que un recogedor de basura?
809
00:46:26,742 --> 00:46:27,577
Bien.
810
00:46:27,660 --> 00:46:31,248
Que la enfermera se vuelva
recolectora y se suba al camión.
811
00:46:31,330 --> 00:46:33,792
Las necesitamos.
No queremos que dejen la profesión.
812
00:46:33,874 --> 00:46:35,877
También necesitamos recolectores.
813
00:46:35,960 --> 00:46:39,381
Deben venir a recoger la basura
que estás escupiendo.
814
00:46:44,719 --> 00:46:46,847
Gloria maneja muy bien los ataques.
815
00:46:46,929 --> 00:46:48,807
Creo que lo espera.
816
00:46:49,390 --> 00:46:52,269
Lo ve como una ventaja
para su plan general
817
00:46:52,351 --> 00:46:54,938
de presentarse con su punto de vista.
818
00:46:56,605 --> 00:46:59,151
Todo este asunto de legalizar
el matrimonio entre gais
819
00:46:59,233 --> 00:47:03,613
y que los gais adopten niños
es realmente asqueroso.
820
00:47:04,697 --> 00:47:08,744
Hasta 1961, la sodomía estaba
prohibida, la sodomía homosexual,
821
00:47:08,826 --> 00:47:11,038
en los 50 estados. No es una ley obsoleta.
822
00:47:11,120 --> 00:47:13,957
Es la sociedad que dice "No a la sodomía".
823
00:47:14,040 --> 00:47:18,545
Disipemos el mito
de la maravillosa familia tradicional.
824
00:47:18,627 --> 00:47:21,381
Era la familia en la que
la mujer debía obedecer al esposo,
825
00:47:21,464 --> 00:47:23,759
en la que la mujer
no tenía derechos de propiedad.
826
00:47:23,841 --> 00:47:26,720
La familia tradicional, por cierto,
827
00:47:26,802 --> 00:47:28,638
no permitía matrimonios interraciales,
828
00:47:28,721 --> 00:47:31,767
que eran delito
hasta hace 20 años en este país,
829
00:47:31,849 --> 00:47:33,935
y sólo porque eran delito
no significa que esté bien.
830
00:47:34,018 --> 00:47:35,520
¡Era sólo el precedente!
831
00:47:47,615 --> 00:47:51,370
Gracias por venir hoy.
Soy la abogada Gloria Allred.
832
00:47:52,370 --> 00:47:54,623
Mañana, Bill Cosby
833
00:47:54,705 --> 00:47:58,251
realizará su gira Far from Finished
en Atlanta, Georgia.
834
00:47:58,751 --> 00:48:00,670
Actuará, pese al hecho
835
00:48:00,753 --> 00:48:03,924
de que más de 40 mujeres
lo acusaron públicamente
836
00:48:04,006 --> 00:48:07,010
de drogarlas y agredirlas sexualmente.
837
00:48:07,676 --> 00:48:09,679
A principios de los noventa,
838
00:48:10,346 --> 00:48:12,557
durante la última temporada
de The Cosby Show
839
00:48:12,640 --> 00:48:16,061
interpreté a la señora Minifield,
como estrella invitada.
840
00:48:16,811 --> 00:48:21,066
Después de ganarse
mi completa confianza y adoración,
841
00:48:22,066 --> 00:48:24,486
me drogó y me violó.
842
00:48:24,944 --> 00:48:28,031
- Supongo que me marcho.
- Sí, de más de una manera.
843
00:48:30,533 --> 00:48:32,911
Las últimas palabras que me dijo fueron:
844
00:48:33,494 --> 00:48:36,957
"Por lo que a mí respecta,
Bernard, estás muerta".
845
00:48:49,176 --> 00:48:50,887
Entonces, ¿cómo te sientes?
846
00:48:50,970 --> 00:48:52,431
Me siento bien.
847
00:48:53,097 --> 00:48:54,808
Me siento cambiada.
848
00:48:56,767 --> 00:48:58,728
Siento que me he depurado.
849
00:49:00,729 --> 00:49:03,775
Gloria me representa,
así como a muchas otras, pro bono,
850
00:49:03,858 --> 00:49:07,320
así que no obtiene ningún dinero
por nada de lo que hace.
851
00:49:08,654 --> 00:49:11,408
Sólo da, es como una tía.
852
00:49:11,490 --> 00:49:14,035
Yo a veces le llamo "tía Gloria".
853
00:49:17,580 --> 00:49:19,875
Siempre le digo:
"Eres tan dulce y amable".
854
00:49:19,957 --> 00:49:23,211
Ella dice: "No pueden saber
cuán amable soy
855
00:49:23,294 --> 00:49:25,922
porque entonces
no me temerán", y es cierto.
856
00:49:28,883 --> 00:49:32,679
Me sorprende cuando leo
comentarios de gente que la odia
857
00:49:33,637 --> 00:49:36,975
porque anda por ahí
jodiendo a las personas.
858
00:49:37,057 --> 00:49:40,312
Es una feminista acérrima, es honesta.
859
00:49:41,312 --> 00:49:44,357
Lo que me ha enseñado
esta experiencia de Cosby
860
00:49:44,440 --> 00:49:48,445
es que las mujeres
aún están muy devaluadas.
861
00:49:48,527 --> 00:49:50,447
¡Les creemos a las mujeres!
862
00:49:50,529 --> 00:49:52,466
10.000 MIEMBROS DE CARE2
DICEN "NO" A CULTURA DE VIOLACIÓN
863
00:49:52,490 --> 00:49:54,159
Sus voces están muy devaluadas.
864
00:49:54,241 --> 00:49:55,785
SÁBADO, 2 DE MAYO DE 2015
865
00:49:55,868 --> 00:49:58,872
Vine a la protesta en Atlanta hoy
866
00:49:58,954 --> 00:50:00,874
para apoyar a quienes protestan
867
00:50:00,956 --> 00:50:04,211
contra la gira de conciertos
Far from Finished de Cosby
868
00:50:04,710 --> 00:50:07,631
y para enviar un mensaje a Bill Cosby.
869
00:50:07,713 --> 00:50:13,428
Las mujeres están ahora fortalecidas
y nunca callarán nuevamente.
870
00:50:13,511 --> 00:50:15,514
- ¿No es así?
- ¡Sí!
871
00:50:15,596 --> 00:50:16,681
APOYAMOS LA VERDAD
872
00:50:17,264 --> 00:50:19,142
- No estoy llorando.
- ¿Qué es esto?
873
00:50:19,225 --> 00:50:22,437
No, sólo estoy cansada.
No estoy llorando en absoluto.
874
00:50:22,520 --> 00:50:25,190
- Sólo ojos húmedos.
- Ay, no.
875
00:50:25,272 --> 00:50:26,566
- Allred no llora.
- No.
876
00:50:27,900 --> 00:50:31,613
Se abrieron documentos judiciales
en los que Cosby admite bajo juramento
877
00:50:31,695 --> 00:50:35,700
que obtuvo metacualona para dársela
a las mujeres antes del coito.
878
00:50:35,783 --> 00:50:38,828
"Sí... Les di metacualona.
Luego tuvimos relaciones sexuales".
879
00:50:38,911 --> 00:50:41,672
Trabajadores limpiaron la estrella
en el Paseo de la Fama de Hollywood
880
00:50:41,747 --> 00:50:44,668
después de que alguien
escribió "violador" sobre ella.
881
00:50:44,750 --> 00:50:46,628
Luce mal, Bill.
882
00:50:47,127 --> 00:50:50,590
Si va a juicio
en el juzgado de opinión pública,
883
00:50:50,673 --> 00:50:54,135
debo decir que toda la información
que está circulando
884
00:50:54,718 --> 00:50:57,013
parece indicar culpabilidad.
885
00:50:57,638 --> 00:51:00,725
¿Cuántas de ustedes creen
que Bill Cosby las drogó?
886
00:51:03,102 --> 00:51:05,605
Creo que hubo un cambio
en la opinión pública
887
00:51:05,688 --> 00:51:07,357
conforme más mujeres declararon
888
00:51:08,315 --> 00:51:09,859
y contaron su historia.
889
00:51:11,694 --> 00:51:16,116
Las cifras se volvieron sorprendentes.
890
00:51:16,907 --> 00:51:19,035
COSBY: LAS MUJERES
UNA HERMANDAD POCO GRATA
891
00:51:19,118 --> 00:51:22,122
La prensa me preguntaba:
"¿Cuál es tu desenlace, Gloria?".
892
00:51:23,414 --> 00:51:24,916
No tenía respuesta a eso.
893
00:51:24,999 --> 00:51:27,002
No tenía un desenlace.
894
00:51:28,210 --> 00:51:33,049
Hablar a nombre de las mujeres
es en sí una experiencia fortalecedora.
895
00:51:35,134 --> 00:51:38,346
No tiene que haber un fin para eso.
896
00:51:39,888 --> 00:51:41,057
BILL COSBY ACUSADO
897
00:51:41,140 --> 00:51:45,145
El comediante deshonrado Bill Cosby
del brazo de su equipo legal
898
00:51:45,227 --> 00:51:48,189
al llegar a su lectura de cargos
en Pensilvania el miércoles.
899
00:51:48,272 --> 00:51:50,066
Señor Cosby, ¿algo que decir?
900
00:51:50,566 --> 00:51:52,902
Estaba en la cama en pijama
901
00:51:52,985 --> 00:51:55,030
y sonó el teléfono. Era CNN.
902
00:51:55,112 --> 00:51:57,616
Los fiscales presentaron el caso
antes del final
903
00:51:57,698 --> 00:52:00,035
del período de prescripción
en Pensilvania.
904
00:52:00,117 --> 00:52:03,538
Ahora Andrea Constand
podría ser la única demandante
905
00:52:03,621 --> 00:52:06,583
que enfrentará
a Bill Cosby en un juzgado penal.
906
00:52:06,665 --> 00:52:09,002
Corrí a la televisión.
907
00:52:09,084 --> 00:52:12,047
Lo miré.
Y luego hice la entrevista en pijama.
908
00:52:12,129 --> 00:52:14,466
Estoy muy orgullosa de Andrea,
no la represento,
909
00:52:14,548 --> 00:52:17,093
pero conozco a su abogada
910
00:52:17,176 --> 00:52:19,929
y ella ha demostrado mucho valor.
911
00:52:21,096 --> 00:52:24,100
Me bañé, me vestí,
escribí algo muy rápido.
912
00:52:24,850 --> 00:52:28,605
Esta es una copia
de la orden de aprehensión.
913
00:52:28,687 --> 00:52:32,567
Commonwealth de Pensilvania
vs. William Henry Cosby.
914
00:52:33,067 --> 00:52:34,569
Para muchas de mis 29 clientes...
915
00:52:34,652 --> 00:52:36,379
MÁS DE 50 MUJERES ACUSAN A COSBY
DE MALA CONDUCTA SEXUAL
916
00:52:36,403 --> 00:52:39,491
verlo acusado penalmente
y tener que enfrentar un juicio
917
00:52:39,573 --> 00:52:43,745
es el mejor regalo de Navidad
que hayan recibido.
918
00:52:45,037 --> 00:52:48,124
Estamos felices de que el sistema judicial
esté funcionando
919
00:52:48,207 --> 00:52:50,543
y la puerta del juzgado está abierta.
920
00:52:51,627 --> 00:52:54,005
El señor Cosby
tendrá oportunidad de defenderse.
921
00:52:54,963 --> 00:52:56,383
Todos estaremos mirando.
922
00:52:58,967 --> 00:53:00,011
O.J., ¿estás ahí?
923
00:53:00,094 --> 00:53:01,596
Me escuchas, lo sé.
924
00:53:01,679 --> 00:53:04,182
Estás pensando en tus hijos, ¿no?
925
00:53:04,848 --> 00:53:06,142
Están pensando en ti.
926
00:53:06,225 --> 00:53:08,978
La policía trataba de arrestar a Simpson
927
00:53:09,061 --> 00:53:12,357
por los asesinatos de su exesposa,
Nicole Brown Simpson,
928
00:53:12,439 --> 00:53:14,567
y su amigo, Ron Goldman.
929
00:53:15,192 --> 00:53:17,737
Era una horrible escena del crimen.
930
00:53:18,696 --> 00:53:20,865
La primera vez que entré a esa oficina...
931
00:53:20,948 --> 00:53:22,075
EQUIPO FISCAL DE SIMPSON
932
00:53:22,157 --> 00:53:25,870
la oficina de Marcia Clark,
tuve que detenerme en la puerta.
933
00:53:26,453 --> 00:53:28,289
Y miré...
934
00:53:29,456 --> 00:53:31,209
y sólo seguía mirando.
935
00:53:31,291 --> 00:53:35,004
Eran las fotografías
de la escena del crimen.
936
00:53:35,087 --> 00:53:37,549
Era mi hermana con la garganta cortada.
937
00:53:38,132 --> 00:53:40,051
Finalmente, miró
938
00:53:40,134 --> 00:53:43,430
hacia donde yo miraba y dijo:
939
00:53:43,929 --> 00:53:46,599
"Ay, Dios mío, para mí son como muebles".
940
00:53:48,225 --> 00:53:51,104
Pensé: "¿Podré soportar todo esto?".
941
00:53:52,312 --> 00:53:54,941
Esta es la gente que debería ayudarnos
942
00:53:55,023 --> 00:53:56,943
y apoyarnos.
943
00:53:57,735 --> 00:54:01,614
En un caso penal, el fiscal de distrito
representa al estado.
944
00:54:01,697 --> 00:54:04,534
El fiscal de distrito
no representa a la víctima.
945
00:54:05,033 --> 00:54:06,786
Es confuso. La gente cree:
946
00:54:06,869 --> 00:54:10,123
"Yo soy la víctima,
así que ese debe ser mi abogado".
947
00:54:10,205 --> 00:54:12,333
Ese no es tu abogado.
948
00:54:12,416 --> 00:54:13,585
No tienes abogado.
949
00:54:15,169 --> 00:54:17,672
Si eres la víctima
o la familia de la víctima,
950
00:54:17,755 --> 00:54:20,091
eres sólo un observador.
951
00:54:20,841 --> 00:54:24,012
Todo su equipo de personas
salía en la prensa,
952
00:54:24,094 --> 00:54:26,473
dando entrevistas todas las noches.
953
00:54:27,181 --> 00:54:29,642
Siempre había
alguien de su equipo hablando.
954
00:54:29,725 --> 00:54:31,911
- ¿La hermana de la víctima?
- No queremos darle oportunidad...
955
00:54:31,935 --> 00:54:34,230
Alguien me dijo: "¿Sabes qué?
956
00:54:34,313 --> 00:54:38,359
La persona
que te puede ayudar es Gloria Allred.
957
00:54:38,442 --> 00:54:43,364
Allred representa a la familia Brown,
que tiene la custodia de Sydney y Justin.
958
00:54:43,447 --> 00:54:46,117
Como abuelos, intentaron proteger
a los niños
959
00:54:46,200 --> 00:54:48,369
de cualquier exposición al juicio.
960
00:54:48,452 --> 00:54:51,623
Apagamos las televisiones,
excepto en la habitación de mi padre.
961
00:54:51,705 --> 00:54:53,917
Dijo: "Quiero saber qué ocurre
962
00:54:53,999 --> 00:54:56,211
y quiero dar seguimiento
a lo que está pasando".
963
00:54:56,293 --> 00:55:00,131
¿Cómo calificas el éxito de la defensa
hasta ahora?
964
00:55:00,214 --> 00:55:04,677
La defensa está demostrando muy bien
que estos oficiales se precipitaron.
965
00:55:04,760 --> 00:55:08,181
No había juicios con cámaras
966
00:55:08,263 --> 00:55:11,267
hasta finales de los ochenta,
967
00:55:11,350 --> 00:55:14,562
así que probablemente
no me topé con Gloria
968
00:55:14,645 --> 00:55:17,065
hasta que la televisión entró al juzgado.
969
00:55:17,564 --> 00:55:19,484
Claro, todos en el juzgado
970
00:55:19,566 --> 00:55:22,654
tienen instrucciones
de comportarse correctamente,
971
00:55:22,736 --> 00:55:26,783
así que tratan de ocultar sus emociones.
972
00:55:26,865 --> 00:55:31,538
Gloria es lista.
Vio que podía utilizar la televisión.
973
00:55:31,620 --> 00:55:34,833
Podía usar la cámara
para luchar por sus clientes.
974
00:55:35,332 --> 00:55:38,253
Creemos que la familia
de la víctima de asesinato
975
00:55:38,335 --> 00:55:42,465
también tiene derecho a estar presente
durante la indagación del juez.
976
00:55:43,465 --> 00:55:45,927
Tomas un caso notorio que esté en juicio,
977
00:55:46,510 --> 00:55:47,971
Gloria se vuelve la protectora,
978
00:55:48,053 --> 00:55:50,974
casi como un puesto de RR. PP.
En beneficio de la familia.
979
00:55:51,723 --> 00:55:54,352
La mayoría de la gente
no estaría abierta a la posibilidad
980
00:55:54,434 --> 00:55:58,731
de que él haya cometido los asesinatos
porque parecía un tipo muy amable.
981
00:55:58,814 --> 00:56:00,275
Pero al saber de su
vergonzoso pasado
982
00:56:00,357 --> 00:56:02,961
- cuando oyeron las llamadas al 911...
- Me estás dando la razón...
983
00:56:02,985 --> 00:56:06,114
- Déjame acabar.
- Sobré cuán prejuicioso es.
984
00:56:06,196 --> 00:56:08,491
A algunos en la defensa les molestaba.
985
00:56:08,574 --> 00:56:14,372
Que la consideraban una metiche.
¿Por qué se involucra en el caso?
986
00:56:14,454 --> 00:56:16,749
Representa a la familia,
no tienen voz ni voto.
987
00:56:16,832 --> 00:56:18,501
Eso no es lo que pienso.
988
00:56:18,584 --> 00:56:22,714
La mayoría de los abogados razonables
entiende que hay dos lados.
989
00:56:24,047 --> 00:56:26,759
La forma en que interpretaron todo,
990
00:56:26,842 --> 00:56:32,181
la convirtieron en una fiestera,
una drogadicta.
991
00:56:33,015 --> 00:56:36,436
Estas damas salían dos, tres, cuatro
veces por semana
992
00:56:36,518 --> 00:56:38,646
y se quedaban fuera hasta las 5:00 a.m.
993
00:56:39,521 --> 00:56:42,734
Dije: "Gloria,
debes comprender quién es ella".
994
00:56:43,525 --> 00:56:45,028
Era mamá.
995
00:56:46,153 --> 00:56:47,989
Tenía dos hijos pequeños.
996
00:56:48,071 --> 00:56:50,867
Amaba la vida, amaba a su familia.
997
00:56:51,658 --> 00:56:54,329
Acompáñenos en esta vigilia
a la luz de las velas
998
00:56:54,411 --> 00:56:57,123
diciendo una oración
no sólo por Nicole y Ron
999
00:56:57,205 --> 00:57:01,002
sino por las víctimas
de violencia doméstica en todas partes.
1000
00:57:03,253 --> 00:57:07,383
De no haber sido por Gloria,
Nicole nunca hubiera sido un ser humano.
1001
00:57:07,466 --> 00:57:10,970
Siempre hubiera sido
sólo la persona de la camilla.
1002
00:57:11,762 --> 00:57:12,805
Sólo... Nadie.
1003
00:57:22,981 --> 00:57:25,234
¿Puedes hablar sobre William Allred?
1004
00:57:26,693 --> 00:57:28,529
Nunca hablas de él...
1005
00:57:28,612 --> 00:57:30,490
En realidad no quiero hablar de él.
1006
00:57:31,907 --> 00:57:34,410
Se ha dicho que te sentiste
muy traicionada por él,
1007
00:57:34,493 --> 00:57:36,496
pero en realidad nunca has dicho por qué.
1008
00:57:37,162 --> 00:57:38,414
Y nunca lo haré.
1009
00:57:40,916 --> 00:57:44,128
Nos preguntamos si ese fue
un momento difícil para ti.
1010
00:57:47,923 --> 00:57:50,969
He tenido desafíos peores que ese.
1011
00:57:52,010 --> 00:57:55,723
Juez, ¿podría decirle a su cliente
que está siendo indolente?
1012
00:57:55,806 --> 00:57:57,433
Bien, empieza de nuevo.
1013
00:57:58,183 --> 00:57:59,686
Esta es la respuesta.
1014
00:57:59,768 --> 00:58:02,230
He tenido muchos desafíos
en mi vida personal.
1015
00:58:02,312 --> 00:58:05,817
EXPAREJA DE GLORIA ALLRED,
OTROS TRES CONDENADOS POR FRAUDE
1016
00:58:05,899 --> 00:58:08,152
Y he enfrentado esos desafíos
1017
00:58:09,569 --> 00:58:12,156
y continuado atendiendo a mis clientes.
1018
00:58:12,239 --> 00:58:14,784
SE DESATA RIÑA EN ALLRED VS. ALLRED
1019
00:58:16,493 --> 00:58:18,121
Gloria...
1020
00:58:21,039 --> 00:58:23,459
Fue un matrimonio como de 19 años.
1021
00:58:25,585 --> 00:58:30,591
Conservé el apellido
porque para entonces me conocían.
1022
00:58:31,466 --> 00:58:34,512
No quería cambiar mi apellido
a uno que nadie conociera.
1023
00:58:37,055 --> 00:58:38,683
DESAGRADABLE
1024
00:58:38,765 --> 00:58:40,435
Recuerdo haber pensado:
1025
00:58:41,184 --> 00:58:44,897
"Vaya, quisiera tener una Gloria Allred
que cuidara de mí".
1026
00:58:45,897 --> 00:58:49,861
Y luego hice una pausa y pensé:
"Un momento, yo soy Gloria Allred".
1027
00:58:51,486 --> 00:58:55,491
Su nombre es Gloria Allred.
Representa mujeres con demandas notorias
1028
00:58:55,574 --> 00:58:57,118
por haber sido agraviadas.
1029
00:58:57,617 --> 00:59:00,455
Actrices, exesposas, amantes.
1030
00:59:00,537 --> 00:59:02,915
Al final, la traicionó...
1031
00:59:03,540 --> 00:59:06,753
y la ha humillado
a los ojos de sus amigos,
1032
00:59:06,877 --> 00:59:08,463
que sabían de su relación.
1033
00:59:08,545 --> 00:59:09,464
DEMANDANTE
1034
00:59:09,546 --> 00:59:12,925
La actriz Hunter Tylo ganó un fallo
de casi cinco millones de dólares
1035
00:59:13,008 --> 00:59:17,722
en demanda de discriminación por embarazo
contra productores de Melrose Place.
1036
00:59:17,804 --> 00:59:18,906
TYLO VS. SPELLING TELEVISION
1037
00:59:18,930 --> 00:59:21,684
Creemos que las mujeres del país
tienen derecho a trabajar,
1038
00:59:21,767 --> 00:59:24,812
aunque estén embarazadas,
siempre y cuando puedan hacer el trabajo.
1039
00:59:24,895 --> 00:59:27,815
Hunter Tylo puede actuar,
puede ser audaz, bella,
1040
00:59:27,898 --> 00:59:30,610
puede estar embarazada
y puede estar en Melrose Place.
1041
00:59:31,526 --> 00:59:33,821
La exnovia de Scott Peterson
1042
00:59:33,904 --> 00:59:37,283
dice que testificará para el fiscal
durante su juicio por asesinato.
1043
00:59:37,365 --> 00:59:40,870
Ahora, Amber Frey ha contratado
una abogada, Gloria Allred.
1044
00:59:41,453 --> 00:59:45,958
Gloria inventó, básicamente,
un nuevo género de derecho,
1045
00:59:46,041 --> 00:59:49,796
concretamente representando víctimas,
principalmente mujeres.
1046
00:59:51,963 --> 00:59:56,052
Nuestro sistema adversario requiere
que todos tengan representación.
1047
00:59:56,134 --> 01:00:00,098
Aunque con frecuencia estoy
del lado opuesto que Gloria Allred,
1048
01:00:00,180 --> 01:00:03,184
como abogado defensor, admiro lo que hace.
1049
01:00:04,017 --> 01:00:05,520
Si eres mujer
1050
01:00:05,602 --> 01:00:09,107
y has sido acosada o agredida sexualmente
1051
01:00:09,189 --> 01:00:10,858
por un hombre poderoso,
1052
01:00:10,941 --> 01:00:14,320
no hay mucha gente a la cual acudir
en el directorio telefónico.
1053
01:00:14,402 --> 01:00:17,031
Acudes a la persona que ves en la cámara.
1054
01:00:17,781 --> 01:00:21,202
Ha ganado 250 millones de dólares
1055
01:00:21,284 --> 01:00:23,913
sólo en demandas por acoso sexual.
1056
01:00:23,995 --> 01:00:28,751
El problema para Gloria
es que a veces resulta contraproducente.
1057
01:00:30,210 --> 01:00:32,922
La gente sólo quiere decir
que todo se trata de ella,
1058
01:00:33,004 --> 01:00:35,299
que sólo lo hace por su propia fama.
1059
01:00:36,133 --> 01:00:38,511
Siempre me he preguntado por qué es eso.
1060
01:00:39,010 --> 01:00:43,266
¿Es debido a que si ves una mujer
que luce tan segura
1061
01:00:43,348 --> 01:00:45,309
debes bajarle los humos?
1062
01:00:46,852 --> 01:00:49,063
Karen, de Boston, pregunta:
1063
01:00:49,146 --> 01:00:51,357
"¿Hay algo que no harías
1064
01:00:51,439 --> 01:00:54,360
para arrimar
tu fea jeta frente a la cámara?".
1065
01:00:54,442 --> 01:00:56,070
Debo pensarlo,
1066
01:00:56,153 --> 01:00:58,906
pero creo que mi respuesta sería "no".
1067
01:01:00,740 --> 01:01:02,910
Gloria Allred, siempre que la ves,
1068
01:01:02,993 --> 01:01:04,996
sabes que algo anda mal.
1069
01:01:05,662 --> 01:01:07,456
Cualquier cosa que presente,
1070
01:01:07,539 --> 01:01:10,626
debe haber duda automática al respecto.
1071
01:01:10,709 --> 01:01:13,309
¿Por qué contratar a Gloria Allred
y dar una conferencia de prensa
1072
01:01:13,378 --> 01:01:16,090
si no es para obtener una ganancia?
1073
01:01:18,967 --> 01:01:21,512
Todas tienen su copia, ¿no?
1074
01:01:22,721 --> 01:01:25,141
- ¿Cómo se sienten todas?
- Orgullosas.
1075
01:01:25,223 --> 01:01:29,145
Deben sentirse orgullosas,
deben sentirse bien.
1076
01:01:30,061 --> 01:01:33,900
Definitivamente he experimentado
las represalias de adversarios
1077
01:01:33,982 --> 01:01:36,027
que a veces agrupan automáticamente...
1078
01:01:36,109 --> 01:01:37,195
SOCIA - NUEVA YORK
1079
01:01:37,277 --> 01:01:39,906
sus casos en: "Es Gloria Allred".
1080
01:01:40,530 --> 01:01:44,827
No merece atención o que está haciendo
algo para su propio beneficio
1081
01:01:44,910 --> 01:01:46,412
y no por los clientes.
1082
01:01:47,537 --> 01:01:49,790
Y la respuesta a esas personas es siempre:
1083
01:01:49,873 --> 01:01:53,294
"Veamos los hechos,
veamos por qué es importante
1084
01:01:53,376 --> 01:01:55,421
que presentemos esta demanda".
1085
01:01:55,503 --> 01:01:56,564
LUBY Y OTROS
VS. UNIVERSIDAD DE CONNECTICUT
1086
01:01:56,588 --> 01:02:00,259
Por qué importa incluso
que el público sepa de la demanda.
1087
01:02:00,759 --> 01:02:05,139
- Víctima de agresión sexual...
- No hay nada vergonzoso sobre el hecho
1088
01:02:05,222 --> 01:02:07,808
de que Gloria dio
una conferencia de prensa sobre esto
1089
01:02:07,891 --> 01:02:10,186
y no hay nada vergonzoso en que una mujer
1090
01:02:10,268 --> 01:02:12,897
describa cómo la agredieron sexualmente.
1091
01:02:12,979 --> 01:02:16,609
Estamos muy orgullosos
de nuestras valientes clientes
1092
01:02:17,317 --> 01:02:19,320
que se presentaron
para imponer sus derechos...
1093
01:02:19,402 --> 01:02:22,698
Una gran parte
de nuestro trabajo es litigio laboral.
1094
01:02:22,781 --> 01:02:25,117
A alguien lo despidieron de su trabajo,
1095
01:02:25,200 --> 01:02:26,744
lo acosaron sexualmente,
1096
01:02:26,826 --> 01:02:28,996
sufrió de discriminación.
1097
01:02:29,496 --> 01:02:32,291
La mayoría de esa gente
no son celebridades
1098
01:02:32,374 --> 01:02:33,876
de ninguna manera.
1099
01:02:33,959 --> 01:02:35,336
Yo haría...
1100
01:02:35,418 --> 01:02:37,421
Sabemos de sus casos notorios.
1101
01:02:37,504 --> 01:02:39,966
Del que no sabemos
es del que discreta
1102
01:02:40,048 --> 01:02:43,469
y confidencialmente negocia
para enorme beneficio de su cliente.
1103
01:02:44,636 --> 01:02:47,306
Hace una gran labor, te guste o no.
1104
01:02:47,389 --> 01:02:49,850
La pregunta es
sí a sus clientes les gusta.
1105
01:02:51,017 --> 01:02:53,479
Y al parecer
sus clientes están muy contentos.
1106
01:03:00,068 --> 01:03:03,447
Dime algo sobre Gloria Allred que no sepa.
1107
01:03:03,530 --> 01:03:06,867
Así que es fantástica
para jugar skee-ball.
1108
01:03:09,786 --> 01:03:12,164
Muy bien, ahí va.
1109
01:03:12,330 --> 01:03:13,541
Ahí va.
1110
01:03:16,835 --> 01:03:17,878
Muy bien.
1111
01:03:19,296 --> 01:03:23,551
Tu madre ha pasado por dos
matrimonios y divorcios difíciles.
1112
01:03:23,633 --> 01:03:25,678
¿Te gustaría volverte a enamorar?
1113
01:03:25,760 --> 01:03:26,887
- No.
- ¿En serio?
1114
01:03:26,970 --> 01:03:28,097
No tengo tiempo.
1115
01:03:30,265 --> 01:03:32,059
Algo que debemos aprender como adultos
1116
01:03:32,142 --> 01:03:35,354
es aceptar a nuestros padres como son.
1117
01:03:36,271 --> 01:03:39,108
A veces solía decir:
"Quizá deberías salir con él".
1118
01:03:39,190 --> 01:03:41,193
Pero ella no quiere una relación
1119
01:03:41,276 --> 01:03:44,071
ni la ha querido durante muchos años.
1120
01:03:45,530 --> 01:03:48,492
Buenas noches, gracias,
mamá e hija, por cierto.
1121
01:03:48,575 --> 01:03:50,411
Quiero asegurarme de decir eso.
1122
01:03:50,493 --> 01:03:53,873
Si no conociera a Lisa Bloom,
y entraran a una sala juntas,
1123
01:03:53,955 --> 01:03:55,750
sabría que son madre e hija.
1124
01:03:56,499 --> 01:03:59,253
Es como cuando ves
una familia de cantantes
1125
01:03:59,336 --> 01:04:02,757
y sus voces suenan igual
y tienen el mismo tono.
1126
01:04:02,839 --> 01:04:06,093
Estamos solicitando hoy
una investigación independiente
1127
01:04:06,176 --> 01:04:09,347
sobre la cultura de acoso sexual
en Fox News.
1128
01:04:10,638 --> 01:04:13,768
Mi madre y yo tenemos
personalidades muy similares.
1129
01:04:13,850 --> 01:04:15,561
Mi madre es muy directa.
1130
01:04:15,643 --> 01:04:16,854
Sólo dice las cosas.
1131
01:04:16,978 --> 01:04:18,105
Yo hago lo mismo.
1132
01:04:18,188 --> 01:04:21,108
- Sólo estás diciendo ideas.
- Y escuchar su voz en la cinta.
1133
01:04:21,191 --> 01:04:22,276
¡Está inventando cosas!
1134
01:04:22,359 --> 01:04:23,559
BILL O'REILLY SALE DE FOX NEWS
1135
01:04:23,610 --> 01:04:27,114
Ambas han defendido
los derechos de las víctimas,
1136
01:04:27,697 --> 01:04:31,035
pero creo que Gloria debió hacerlo
en una época mucho más difícil
1137
01:04:31,117 --> 01:04:33,454
que Lisa, que lo debe hacer ahora.
1138
01:04:34,079 --> 01:04:37,958
La gente quizá no sabe cuán duro era
para las mujeres y minorías.
1139
01:04:38,041 --> 01:04:40,753
Solía ser un club exclusivo de hombres,
1140
01:04:40,835 --> 01:04:43,172
y es interesante ver
1141
01:04:43,254 --> 01:04:46,884
cómo ambas lidiaron con ello
con una generación de por medio.
1142
01:04:47,842 --> 01:04:49,929
Conozco a Lisa al igual que a ti.
1143
01:04:50,011 --> 01:04:54,350
Representa a mujeres maltratadas,
agresión sexual y todo eso.
1144
01:04:54,432 --> 01:04:56,268
¿Por qué eligió representar a Weinstein?
1145
01:04:56,351 --> 01:04:58,229
No sé, nunca le pregunté.
1146
01:04:58,311 --> 01:05:03,943
Ella tiene un despacho general
y es una abogada espectacular
1147
01:05:04,067 --> 01:05:08,614
y ella decide quiénes serán sus clientes
1148
01:05:08,696 --> 01:05:10,199
y a quién acepta.
1149
01:05:10,281 --> 01:05:13,452
Para gente de su generación,
en especial mujeres,
1150
01:05:14,702 --> 01:05:18,707
haber llegado así de lejos,
haber tenido tanto éxito,
1151
01:05:18,790 --> 01:05:21,043
siento el mayor respeto por ella
1152
01:05:21,543 --> 01:05:23,337
porque sin ella,
1153
01:05:23,878 --> 01:05:27,800
quizá no podría sentarme en esta silla
cada noche y hacer lo que hago.
1154
01:05:34,305 --> 01:05:37,059
- Gloria, ¿cómo estás?
- ¡Hola!
1155
01:05:37,642 --> 01:05:39,186
- Te quiero.
- Qué gracioso.
1156
01:05:39,269 --> 01:05:41,522
DISCRIMINACIÓN DE INODORO
1157
01:05:41,604 --> 01:05:42,690
Toma tu letrero y gorro,
1158
01:05:42,772 --> 01:05:44,900
- y sal...
- ¡Ay, Dios mío!
1159
01:05:44,983 --> 01:05:47,528
¿Ya vieron estos asientos de inodoro?
1160
01:05:47,610 --> 01:05:50,364
Trabajé para José Eber a finales de los 90
1161
01:05:50,447 --> 01:05:53,617
y me dijeron: "Gloria Allred va a venir,
1162
01:05:53,700 --> 01:05:55,870
quiere que le depiles las cejas".
1163
01:05:55,952 --> 01:05:57,163
Dije: "¡Oh, Dios!".
1164
01:05:57,245 --> 01:06:01,417
Adelantemos a ocho o nueve años atrás.
No sé cuántas veces hicimos el desfile.
1165
01:06:01,499 --> 01:06:04,128
Dije: "Gloria, compré un coche antiguo
1166
01:06:04,210 --> 01:06:05,813
y quiero inscribirlo
en el desfile de West Hollywood".
1167
01:06:05,837 --> 01:06:06,917
DESFILE DEL ORGULLO - L. A.
1168
01:06:08,923 --> 01:06:12,052
Dijo: "Dan, ¿por qué no me llevas en él?".
1169
01:06:12,135 --> 01:06:15,639
Dije: "Gloria, sólo hay un obstáculo
para que participes en el desfile".
1170
01:06:15,722 --> 01:06:19,018
Dijo: "¿Cuál es?". Dije: "Todo".
1171
01:06:19,100 --> 01:06:21,103
Dijo: "¿A qué te refieres?".
1172
01:06:21,186 --> 01:06:23,189
Dije: "Gloria,
1173
01:06:23,313 --> 01:06:26,817
te veo pasar en tu coche año tras año
y vas saludando en el asiento de atrás
1174
01:06:26,900 --> 01:06:28,235
con carteles en el costado
1175
01:06:28,318 --> 01:06:30,279
pero la gente que maneja luce aburrida.
1176
01:06:30,361 --> 01:06:33,574
No tienes música, ni color,
ni transformistas, ni desnudistas,
1177
01:06:33,656 --> 01:06:36,452
ni cochezas, ni globos,
ni nada de lo anterior.
1178
01:06:36,534 --> 01:06:38,204
Dijo: "¿Qué sugieres?".
1179
01:06:38,286 --> 01:06:42,500
"Transformistas, desnudistas, cochezas,
globos, todo lo anterior".
1180
01:06:42,582 --> 01:06:44,335
Y dijo algo que no olvidaré.
1181
01:06:44,417 --> 01:06:47,171
Me sorprendió
que estas palabras salieran de su boca.
1182
01:06:47,253 --> 01:06:49,131
- ¿Sí?
- Dijo:
1183
01:06:49,839 --> 01:06:53,385
"Me asusta lo que la gente pensaría".
1184
01:06:53,885 --> 01:06:55,971
Dije: "Gloria, ven conmigo a este,
1185
01:06:56,054 --> 01:06:58,098
te lo digo, lo entenderán".
1186
01:06:58,181 --> 01:06:59,433
Es nuestra broma.
1187
01:07:00,183 --> 01:07:03,479
Dijo: "Está bien". Llega el siguiente año:
"¿Qué necesitas de mí?".
1188
01:07:03,561 --> 01:07:06,565
Dije: "Necesito una foto
de lo que traes puesto".
1189
01:07:06,648 --> 01:07:09,443
Tocó el timbre y abrí la puerta
1190
01:07:09,526 --> 01:07:12,238
y estamos parados lado a lado,
cara a cara,
1191
01:07:12,320 --> 01:07:17,326
absolutamente idénticos y dijo:
"Debo admitirlo, es gracioso".
1192
01:07:19,661 --> 01:07:24,833
Fue genial, la reacción, porque la gente
sabía que era nuestra broma.
1193
01:07:24,916 --> 01:07:27,586
Saben que es muy seria,
pero pudieron ver un lado de ella,
1194
01:07:27,669 --> 01:07:30,130
que ella permitió que fuera divertido.
1195
01:07:30,213 --> 01:07:32,216
DEFENSORES TRANSGÉNERO DE GLORIA
1196
01:07:32,298 --> 01:07:35,928
Cuando estamos juntos en el coche,
es nuestro. Nos pertenece.
1197
01:07:38,263 --> 01:07:40,683
Durante años, cada Día de San Valentín,
1198
01:07:40,765 --> 01:07:43,894
Gloria daba una conferencia de prensa
en el juzgado de Beverly Hills
1199
01:07:43,977 --> 01:07:48,816
porque una de sus ex-clientes y amiga,
Robin Tyler,
1200
01:07:48,898 --> 01:07:51,277
fue a sacar una licencia de matrimonio
1201
01:07:51,359 --> 01:07:53,279
con su pareja
1202
01:07:53,820 --> 01:07:57,032
y daba la conferencia de prensa
sólo para mostrar a la secretaria
1203
01:07:57,115 --> 01:07:59,285
negando la licencia de matrimonio.
1204
01:07:59,367 --> 01:08:03,289
Esto no es ley estatal en nuestra opinión.
1205
01:08:03,371 --> 01:08:05,457
La primera vez que lo hizo, dije:
1206
01:08:05,540 --> 01:08:10,004
"¿Qué haces? Quedarás en ridículo.
Dos hombres, dos mujeres casándose.
1207
01:08:10,086 --> 01:08:12,006
El matrimonio
es entre hombres y mujeres.
1208
01:08:12,088 --> 01:08:15,634
Eso dice la ley en California".
Todos los estados lo decían.
1209
01:08:17,260 --> 01:08:19,346
"No debería. ¿Por qué debe ser así?
1210
01:08:19,429 --> 01:08:20,931
La ley debe cambiar".
1211
01:08:21,514 --> 01:08:24,602
Volveremos el año entrante
y ojalá que para entonces
1212
01:08:24,684 --> 01:08:27,062
pueda darles
una licencia de matrimonio.
1213
01:08:27,562 --> 01:08:32,192
Tardé años en tratar
de racionalizar la situación.
1214
01:08:33,443 --> 01:08:35,946
Es irónico que Michael
mencione eso porque
1215
01:08:36,029 --> 01:08:37,698
en la Corte Suprema de California...
1216
01:08:37,780 --> 01:08:38,616
MATRIMONIO HOMOSEXUAL PROHIBIDO
1217
01:08:38,698 --> 01:08:40,534
acabó siendo el abogado
que peleó el caso.
1218
01:08:40,617 --> 01:08:42,578
- Uno de los abogados.
- Pero lo peleaste.
1219
01:08:42,660 --> 01:08:43,787
Así fue.
1220
01:08:43,870 --> 01:08:45,914
La decisión histórica
de la Corte Suprema...
1221
01:08:45,997 --> 01:08:46,915
MATRIMONIO HOMOSEXUAL
1222
01:08:46,998 --> 01:08:49,893
que legaliza el matrimonio homosexual
en todo el territorio y es profundo.
1223
01:08:49,917 --> 01:08:51,962
El voto de cuatro a cinco
de muchos modos
1224
01:08:52,045 --> 01:08:55,674
refleja el enorme cambio social
de los últimos 20 años.
1225
01:09:00,428 --> 01:09:01,597
Estoy tan feliz.
1226
01:09:01,679 --> 01:09:06,977
Ya no tendrán que soportar
la humillación y la falta de respeto
1227
01:09:07,060 --> 01:09:09,730
que implica
ser una persona de segunda clase.
1228
01:09:09,812 --> 01:09:10,972
GANAMOS EL CASO DE MATRIMONIO
1229
01:09:11,022 --> 01:09:12,107
Le agradezco a Dios
1230
01:09:12,190 --> 01:09:13,609
haber vivido
1231
01:09:13,691 --> 01:09:15,319
para ver este día
1232
01:09:15,401 --> 01:09:18,614
y poder compartir la dicha que brinda
1233
01:09:18,696 --> 01:09:20,699
a millones de estadounidenses.
1234
01:09:20,782 --> 01:09:22,826
Nunca te vi llorar
en conferencias de prensa.
1235
01:09:22,909 --> 01:09:24,912
Lo sé.
1236
01:09:24,994 --> 01:09:29,375
- Hemos sido amigas mucho tiempo.
- Es la primera vez.
1237
01:09:29,457 --> 01:09:33,712
Está bien. Ha sido una larga lucha.
1238
01:09:55,650 --> 01:10:01,198
El primer asunto
es SB813, de la Senadora Leyva.
1239
01:10:01,280 --> 01:10:03,200
Bienvenida al comité, Senadora.
1240
01:10:03,783 --> 01:10:07,746
Cuando me enteré al final del año pasado
que la justicia caducaba
1241
01:10:07,829 --> 01:10:10,290
para víctimas de violación en California,
1242
01:10:10,373 --> 01:10:12,251
decidí hacer algo al respecto.
1243
01:10:12,333 --> 01:10:16,964
Como abogados y legisladores,
debemos preguntar quién se beneficia
1244
01:10:17,088 --> 01:10:19,425
de un periodo de prescripción
relativamente corto
1245
01:10:19,507 --> 01:10:22,970
para violación y agresión sexual,
y a quién daña.
1246
01:10:23,553 --> 01:10:26,682
Soy sólo una de las más de 50 mujeres
1247
01:10:26,764 --> 01:10:29,059
que declararon contra Bill Cosby
1248
01:10:29,142 --> 01:10:31,937
como víctimas
de agresión sexual y violación.
1249
01:10:32,019 --> 01:10:34,356
Donde alguna vez me sentí indefensa,
1250
01:10:34,439 --> 01:10:37,818
hoy me siento fortalecida
para brindar mi apoyo
1251
01:10:37,900 --> 01:10:42,406
para la Ley de Justicia para Víctimas
aprobada por la Senadora Connie Leyva.
1252
01:10:42,488 --> 01:10:44,366
Gracias, Senadora. Gracias.
1253
01:10:45,283 --> 01:10:48,579
Gracias a todos por su testimonio.
1254
01:10:48,661 --> 01:10:51,915
¿Hay más testigos
que apoyen el proyecto de ley?
1255
01:10:55,168 --> 01:10:57,796
Diecisiete, el número de años que tardé
1256
01:10:57,879 --> 01:11:00,507
para reunir el valor
de decírselo a alguien.
1257
01:11:00,590 --> 01:11:02,426
Veinticinco, mi edad cuando fui
1258
01:11:02,508 --> 01:11:06,597
agredida sexualmente estando inconsciente,
sin mi consentimiento.
1259
01:11:06,679 --> 01:11:08,223
Confío 100 por ciento
1260
01:11:08,306 --> 01:11:10,601
en que tomarán la decisión correcta
1261
01:11:10,683 --> 01:11:13,437
y la probabilidad de que nos vayamos
es cero por ciento.
1262
01:11:13,561 --> 01:11:14,396
Gracias.
1263
01:11:14,479 --> 01:11:15,606
NO A LEY DE PRESCRIPCIÓN
1264
01:11:15,688 --> 01:11:17,357
Hola, gracias.
1265
01:11:17,440 --> 01:11:21,528
Conocía a mi violador,
pero no le llamé así en más de 30 años
1266
01:11:21,611 --> 01:11:24,072
- porque...
- Estas son...
1267
01:11:24,155 --> 01:11:26,158
Saben, tenemos reglas del comité.
1268
01:11:26,949 --> 01:11:29,077
Y tenemos cuatro testigos.
1269
01:11:29,160 --> 01:11:32,247
Y estas deberían ser añadiduras.
1270
01:11:32,330 --> 01:11:35,709
Debemos saber quién es usted
y cuál es su postura.
1271
01:11:35,792 --> 01:11:40,297
Me llamo Janice Baker Kinney,
apoyo este proyecto de ley.
1272
01:11:40,379 --> 01:11:42,966
- Muchas gracias.
- ¿Ya terminé?
1273
01:11:44,967 --> 01:11:47,304
Si pudiera dirigirme a la presidenta...
1274
01:11:48,179 --> 01:11:49,181
¿Sabe...?
1275
01:11:49,263 --> 01:11:53,060
Entiendo. Si el comité
desea oír el testimonio
1276
01:11:53,142 --> 01:11:55,062
de todos, así lo haremos.
1277
01:11:55,144 --> 01:11:57,356
Tenemos reglas y nos gusta seguirlas.
1278
01:11:57,438 --> 01:11:58,438
Así es.
1279
01:11:58,481 --> 01:12:03,821
Pero esta gente ha llevado
estas cicatrices por años
1280
01:12:03,903 --> 01:12:06,073
y he esperado esta oportunidad
1281
01:12:06,155 --> 01:12:09,493
para que hablen
y quiero escuchar sus historias.
1282
01:12:09,575 --> 01:12:12,538
- Bien.
- Si es posible, se lo agradezco.
1283
01:12:14,914 --> 01:12:17,042
Hola soy Janice, ya regresé.
1284
01:12:17,124 --> 01:12:21,839
Me tomó 35 años
y esta hermandad de sobrevivientes
1285
01:12:21,921 --> 01:12:23,882
para poderle decir al mundo
1286
01:12:23,965 --> 01:12:26,593
en voz alta las palabras "fui violada"
1287
01:12:26,676 --> 01:12:29,221
sin sentir la humillación,
1288
01:12:29,303 --> 01:12:31,265
el estigma social,
1289
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
la culpa y la vergüenza.
1290
01:12:35,601 --> 01:12:39,314
No he podido hablar de esto en 47 años.
1291
01:12:39,897 --> 01:12:45,445
Ha pasado un año y medio
desde que al fin pude hacerlo público.
1292
01:12:45,528 --> 01:12:48,782
Ha sido la experiencia
más fortalecedora de mi vida.
1293
01:12:48,865 --> 01:12:52,411
El camino me ha elegido
a los 73 años de edad.
1294
01:12:52,493 --> 01:12:54,037
Ya no debo preguntar:
1295
01:12:54,120 --> 01:12:56,123
"¿qué quiero ser cuando crezca?".
1296
01:12:57,290 --> 01:12:58,375
Ahora lo sé.
1297
01:12:58,457 --> 01:12:59,457
Gracias.
1298
01:13:00,084 --> 01:13:01,169
Gracias.
1299
01:13:01,252 --> 01:13:03,171
Tenemos cuórum.
1300
01:13:05,965 --> 01:13:08,260
- ¿Hancock?
- Hancock, sí.
1301
01:13:08,342 --> 01:13:09,342
Glazer.
1302
01:13:11,345 --> 01:13:12,598
- ¿Leno?
- Sí.
1303
01:13:12,680 --> 01:13:13,891
Leno, sí. ¿Liu?
1304
01:13:14,640 --> 01:13:16,518
- ¿Monning? Monning, sí. ¿Stone?
- Sí.
1305
01:13:16,601 --> 01:13:17,978
- Sí.
- Stone, sí.
1306
01:13:22,064 --> 01:13:24,401
Tiene suficientes votos para aprobarse.
1307
01:13:29,697 --> 01:13:31,158
¡Sí!
1308
01:13:36,245 --> 01:13:37,456
Increíble.
1309
01:13:40,708 --> 01:13:42,210
- ¿Rodando?
- Rodando.
1310
01:13:42,293 --> 01:13:44,713
Bien. El baño de mujeres.
1311
01:13:44,795 --> 01:13:47,215
¡Ahí es donde empieza la revolución!
1312
01:13:55,181 --> 01:13:56,892
Así es. "V" de victoria.
1313
01:13:57,433 --> 01:13:59,269
EL GOBERNADOR JERRY BROWN FIRMÓ
1314
01:13:59,352 --> 01:14:02,105
LA "LEY DE JUSTICIA PARA VÍCTIMAS"
PARA HACERLA LEGISLACIÓN.
1315
01:14:02,188 --> 01:14:04,358
Uno, dos, tres... ¡Chicas!
1316
01:14:06,108 --> 01:14:07,402
Felicidades.
1317
01:14:08,945 --> 01:14:13,116
Es la naturaleza de los movimientos,
que provienen de decir la verdad.
1318
01:14:13,199 --> 01:14:16,662
¡Mujeres unidas! ¡Nunca seremos divididas!
1319
01:14:16,744 --> 01:14:19,081
Algunas personas
reunieron el valor para decir
1320
01:14:19,163 --> 01:14:21,249
que lo que les pasó fue injusto,
1321
01:14:21,332 --> 01:14:23,877
y escucharon, a menudo para sorpresa suya,
1322
01:14:23,960 --> 01:14:26,713
a mucha otra gente decir:
"Eso me pasó a mí también".
1323
01:14:26,796 --> 01:14:30,509
¡Nunca seremos divididas! ¡Mujeres unidas!
1324
01:14:30,591 --> 01:14:33,345
Y si se unen y hacen algo al respecto,
1325
01:14:33,427 --> 01:14:35,097
pueden cambiarlo.
1326
01:14:36,931 --> 01:14:38,392
Estoy tan feliz.
1327
01:14:39,392 --> 01:14:40,602
Estoy tan feliz.
1328
01:14:46,148 --> 01:14:48,151
LLEGADAS
RECLAMO DE EQUIPAJE
1329
01:14:48,234 --> 01:14:49,903
SALIDAS
DOCUMENTACIÓN
1330
01:14:52,071 --> 01:14:54,992
La última etapa para sanar
es usar lo que te pasa
1331
01:14:55,074 --> 01:14:56,785
para ayudar a otras personas.
1332
01:15:02,331 --> 01:15:04,459
Eso es en sí sanar.
1333
01:15:15,803 --> 01:15:19,141
FILADELFIA
1334
01:15:19,223 --> 01:15:22,602
TRES MESES DESPUÉS
1335
01:15:25,479 --> 01:15:27,190
¿Cuál es tu mayor temor?
1336
01:15:30,317 --> 01:15:32,821
No pudo decir
que realmente tenga temores.
1337
01:15:35,322 --> 01:15:37,534
Pero si tuviera que nombrar uno,
1338
01:15:38,659 --> 01:15:40,078
sería
1339
01:15:40,745 --> 01:15:44,291
no vivir lo suficiente para hacer
todo lo que quiero hacer.
1340
01:15:50,880 --> 01:15:53,925
CONVENCIÓN NACIONAL DEMOCRÁTICA - 2016
1341
01:15:54,008 --> 01:15:57,262
Es emocionante estar aquí
en el mes de mi cumpleaños.
1342
01:15:57,344 --> 01:15:59,347
Acabo de cumplir 75 años este mes.
1343
01:15:59,430 --> 01:16:00,682
De hecho fui...
1344
01:16:00,765 --> 01:16:01,600
¡PODEMOS HACERLO!
1345
01:16:01,682 --> 01:16:03,518
Delegada de Hillary hace ocho años.
1346
01:16:03,601 --> 01:16:06,605
Es el mejor regalo de cumpleaños
que puedo tener,
1347
01:16:06,687 --> 01:16:09,733
estar aquí
para emitir mi voto por Hillary Clinton.
1348
01:16:09,815 --> 01:16:13,278
Soy una de las pocas personas
que ha ganado una batalla contra Trump.
1349
01:16:13,360 --> 01:16:16,448
Era el concurso de Miss Universo,
que era suyo.
1350
01:16:16,530 --> 01:16:19,201
Había una bella mujer en él
llamada Jenna Talackova.
1351
01:16:19,283 --> 01:16:22,913
Alguien le avisó al concurso
que ella había nacido con pene.
1352
01:16:22,995 --> 01:16:24,873
El concurso del señor Trump la sacó
1353
01:16:24,955 --> 01:16:28,043
porque tenían una regla,
tenías que haber nacido mujer.
1354
01:16:28,125 --> 01:16:31,546
Tuvimos éxito, pero tendremos que unirnos
1355
01:16:32,421 --> 01:16:35,050
y confrontar a Donald Trump.
1356
01:16:35,132 --> 01:16:38,553
- Gracias. Un placer verte.
- Hay que ser iguales para reconocerse.
1357
01:16:38,636 --> 01:16:40,263
Hola, Senadora.
1358
01:16:40,346 --> 01:16:42,474
No sabes cuánta gente ha dicho eso.
1359
01:16:42,556 --> 01:16:44,059
"¿Cómo está, Senadora?".
1360
01:16:44,141 --> 01:16:47,562
Me encanta que me confundan
con la Senadora Boxer
1361
01:16:47,645 --> 01:16:49,606
porque amo a Bárbara Boxer.
1362
01:16:50,272 --> 01:16:53,235
Hola, ¿cómo estás?
¿Vas a la fiesta de delegados?
1363
01:16:53,317 --> 01:16:54,736
- Sí.
- Vamos.
1364
01:16:54,819 --> 01:16:56,988
- Tienes una ayudante personal.
- ¡Gracias!
1365
01:16:57,071 --> 01:16:58,990
Me emociona
volver a mi ciudad natal.
1366
01:16:59,073 --> 01:17:00,926
Egresada
de la Secundaria Filadelfia para Niñas.
1367
01:17:00,950 --> 01:17:02,828
- ¡Yo también!
- ¿Secundaria para Niñas?
1368
01:17:02,910 --> 01:17:05,664
- ¡Sí!
- ¡Secundaria para Niñas por siempre!
1369
01:17:05,746 --> 01:17:06,665
CONVENCIÓN NACIONAL DEMOCRÁTICA
1370
01:17:06,747 --> 01:17:10,168
Estamos por ver algo histórico.
1371
01:17:10,251 --> 01:17:11,628
Por primera vez
1372
01:17:11,710 --> 01:17:15,340
en los 240 años
que ha existido este país,
1373
01:17:15,422 --> 01:17:20,428
una mujer encabezará una importante
votación de partido en noviembre.
1374
01:17:20,511 --> 01:17:21,388
NOMINACIÓN PRESIDENCIAL
1375
01:17:21,470 --> 01:17:25,767
California, el estado
con mucha energía y entusiasmo,
1376
01:17:25,850 --> 01:17:29,938
otorga su voto para Hillary Clinton,
la próxima presidenta de EE.UU.,
1377
01:17:30,020 --> 01:17:32,190
¡330 votos!
1378
01:17:36,360 --> 01:17:38,363
Lo bello me atrae automáticamente.
1379
01:17:38,445 --> 01:17:40,740
Empiezo a besarlas. Es como un imán.
1380
01:17:40,823 --> 01:17:42,742
Sólo beso. Ni siquiera espero.
1381
01:17:42,825 --> 01:17:44,870
Y cuando eres una estrella,
te dejan hacerlo.
1382
01:17:44,952 --> 01:17:46,263
- Puedes hacer todo.
- Lo que quieras.
1383
01:17:46,287 --> 01:17:47,998
Agarrarlas del coño.
1384
01:17:48,831 --> 01:17:50,041
Puedes hacer lo que sea.
1385
01:17:51,208 --> 01:17:54,588
Fue una conversación de casillero.
No me enorgullece.
1386
01:17:54,670 --> 01:17:58,550
Me disculpo con mi familia,
con la gente estadounidense.
1387
01:17:58,632 --> 01:18:01,595
Para que conste, está diciendo
que lo que dijo en el autobús,
1388
01:18:01,677 --> 01:18:03,847
¿qué no manoseó mujeres
sin su consentimiento?
1389
01:18:03,929 --> 01:18:06,224
Respeto mucho a las mujeres,
1390
01:18:06,307 --> 01:18:08,518
nadie respeta más a las mujeres que yo.
1391
01:18:08,601 --> 01:18:10,770
- ¿Alguna vez hizo eso?
- Las mujeres me respetan.
1392
01:18:10,853 --> 01:18:12,355
Y le diré, no, no lo hice.
1393
01:18:20,779 --> 01:18:25,535
Hoy, otra mujer se ha presentado
valientemente a acusar a Donald Trump.
1394
01:18:25,618 --> 01:18:29,289
Summer Zervos era candidata
en The Apprentice,
1395
01:18:29,371 --> 01:18:30,790
en la quinta temporada.
1396
01:18:30,873 --> 01:18:33,627
Ahora está muy decepcionada de él.
1397
01:18:33,709 --> 01:18:37,130
La Casa Blanca no es un casillero.
1398
01:18:37,755 --> 01:18:40,050
Luego me tomó del hombro
y volvió a besarme
1399
01:18:40,132 --> 01:18:43,887
muy agresivamente
y puso la mano en mi seno.
1400
01:18:44,470 --> 01:18:45,764
Salí de ahí.
1401
01:18:45,846 --> 01:18:48,683
Luego me volteó y dijo:
1402
01:18:49,225 --> 01:18:51,561
"Recostémonos y miremos la televisión".
1403
01:18:51,644 --> 01:18:55,899
La gente preguntará si apoya
algún partido político en particular.
1404
01:18:56,482 --> 01:19:01,029
La pregunta fue:
"¿Apoya algún partido político?".
1405
01:19:01,111 --> 01:19:03,156
La respuesta es "no", ¿cierto?
1406
01:19:03,239 --> 01:19:05,825
No, soy republicana.
1407
01:19:06,784 --> 01:19:11,206
Todas las mujeres mintieron
cuando declararon para dañar mi campaña.
1408
01:19:11,288 --> 01:19:12,874
"MUY POCOS" CONTROLAN LA PRENSA
1409
01:19:12,957 --> 01:19:14,876
Invento absoluto.
1410
01:19:14,959 --> 01:19:18,255
¿Qué incentivo
tendrían nueve mujeres para declarar?
1411
01:19:18,337 --> 01:19:20,465
Al menos a una
la representa Gloria Allred,
1412
01:19:20,547 --> 01:19:22,634
así que conocemos su incentivo,
sacar dinero.
1413
01:19:22,716 --> 01:19:28,181
"Estaba sentada con él en un avión,
y fue tras de mí en el avión".
1414
01:19:28,264 --> 01:19:29,975
Sí, voy a ir tras de ella.
1415
01:19:30,474 --> 01:19:31,643
Créanme,
1416
01:19:31,725 --> 01:19:34,938
ella no sería mi primera opción,
se los aseguro.
1417
01:19:35,020 --> 01:19:36,898
¿Puedo decir algo rápidamente?
1418
01:19:36,981 --> 01:19:39,192
La idea de que deberíamos
sentirnos halagadas
1419
01:19:39,275 --> 01:19:41,653
por sus manos de pulpo sobre las mujeres,
1420
01:19:41,735 --> 01:19:45,198
que esa es una gran señal de respeto
porque le parecemos atractivas,
1421
01:19:45,281 --> 01:19:47,158
eso me parece muy ofensivo.
1422
01:19:50,577 --> 01:19:53,707
La ventaja es de Clinton conforme
nos acercamos a las horas finales
1423
01:19:53,789 --> 01:19:55,183
y esta gran ventaja nacional es la razón.
1424
01:19:55,207 --> 01:19:58,086
Una mayor ventaja que la de Obama
en este momento en 2012.
1425
01:19:58,168 --> 01:20:01,298
Mayor que la de George W. Bush
en este momento en 2004.
1426
01:20:01,380 --> 01:20:02,215
VOTA AQUÍ
1427
01:20:02,298 --> 01:20:04,884
Hace 96 años
adquirimos el derecho a votar.
1428
01:20:04,967 --> 01:20:08,221
Lo sé. ¿Puedes creerlo? Qué locura.
1429
01:20:08,304 --> 01:20:13,601
Lo que significa que en 2020, si gana,
1430
01:20:14,393 --> 01:20:19,566
habrá una presidenta
en el centésimo aniversario del sufragio.
1431
01:20:20,607 --> 01:20:23,153
- Gracias.
- Cualquier casilla que quiera.
1432
01:20:23,235 --> 01:20:24,487
De acuerdo, bien.
1433
01:20:26,780 --> 01:20:31,661
El único lugar donde la mujer
es realmente igual es aquí en las urnas.
1434
01:20:31,744 --> 01:20:33,580
Las mujeres no son iguales según la ley,
1435
01:20:33,662 --> 01:20:37,667
en el trabajo, en el matrimonio,
ni en ninguna otra área aún.
1436
01:20:37,750 --> 01:20:39,753
YO VOTÉ
1437
01:20:41,045 --> 01:20:43,340
Llegar finalmente a este día...
1438
01:20:47,426 --> 01:20:49,346
es un día muy especial.
1439
01:20:49,845 --> 01:20:52,140
Susan B. Anthony está en el pañuelo,
1440
01:20:52,222 --> 01:20:55,560
Elizabeth Cady Stanton, Harriet Tubman
1441
01:20:57,186 --> 01:20:59,189
y muchas más.
1442
01:20:59,980 --> 01:21:01,733
Estos son nombres que
1443
01:21:03,233 --> 01:21:06,863
han sido las madres del movimiento
de derechos de la mujer.
1444
01:21:08,280 --> 01:21:10,033
Y nosotras somos sus hijas.
1445
01:21:10,532 --> 01:21:12,494
Y somos sus nietas.
1446
01:21:14,912 --> 01:21:16,998
Estaremos en esa pequeña
sala de conferencia.
1447
01:21:18,207 --> 01:21:20,543
Entra, Margie. Bien.
1448
01:21:20,626 --> 01:21:23,004
No veas la parte de atrás, es sexista.
1449
01:21:23,087 --> 01:21:24,881
Conservaremos sólo el frente.
1450
01:21:25,589 --> 01:21:26,591
ALERTA DE CONTIENDA CLAVE
1451
01:21:26,673 --> 01:21:29,302
- Tengo un...
- ¿Qué debería hacer con eso?
1452
01:21:29,385 --> 01:21:31,179
La derribas y se vuelve a levantar.
1453
01:21:31,261 --> 01:21:32,555
Tienes que sellarlo.
1454
01:21:32,638 --> 01:21:34,015
GANADORA: HILLARY CLINTON
1455
01:21:34,098 --> 01:21:37,894
- ¡Sí!
- ¡Illinois! ¡Ganó Illinois!
1456
01:21:38,394 --> 01:21:39,562
¡Bien!
1457
01:21:39,645 --> 01:21:41,272
GANADOR DE TENNESSEE: DONALD TRUMP
1458
01:21:43,148 --> 01:21:46,694
Es cierto, el presidente Obama dijo:
"No digan 'bu', voten".
1459
01:21:46,777 --> 01:21:49,406
48,9 contra 48,2.
1460
01:21:49,488 --> 01:21:52,742
- El enclave es todo rojo.
- Es muy republicano.
1461
01:21:52,825 --> 01:21:56,121
- ¿El enclave es todo rojo?
- Eso es malo. Escuchemos.
1462
01:21:56,203 --> 01:21:59,124
Ahora veremos las contiendas reales
y veremos qué pasa.
1463
01:21:59,206 --> 01:22:01,000
No tenemos ni idea de qué pasará.
1464
01:22:01,083 --> 01:22:04,504
Estará muy cerrada en algunos
campos de batalla claves...
1465
01:22:04,586 --> 01:22:08,258
PROYECCIÓN - GANADOR: DONALD TRUMP
1466
01:22:38,620 --> 01:22:40,957
TRES DÍAS DESPUÉS
1467
01:22:43,417 --> 01:22:44,919
Bien.
1468
01:22:46,837 --> 01:22:48,840
- ¿Estás bien? Muy bien.
- Estoy bien.
1469
01:22:50,090 --> 01:22:52,886
Gracias por venir hoy,
soy la abogada Gloria Allred
1470
01:22:52,968 --> 01:22:54,846
y ella es Summer Zervos.
1471
01:22:54,928 --> 01:22:56,598
El señor Trump fue elegido
1472
01:22:56,680 --> 01:22:58,933
presidente de Estados Unidos.
1473
01:23:00,350 --> 01:23:02,061
Ya no es sólo una estrella...
1474
01:23:02,144 --> 01:23:03,563
Lo siento.
1475
01:23:04,354 --> 01:23:07,525
Ahora es el presidente electo.
1476
01:23:09,526 --> 01:23:12,030
Después de llamarme mentirosa,
1477
01:23:13,238 --> 01:23:14,782
fui amenazada,
1478
01:23:15,574 --> 01:23:16,576
intimidada,
1479
01:23:16,658 --> 01:23:18,912
y vi cómo mi negocio fue atacado.
1480
01:23:19,495 --> 01:23:21,539
Todo porque decidí hablar
1481
01:23:21,622 --> 01:23:23,124
y decir la verdad
1482
01:23:23,999 --> 01:23:27,837
y aún no se retracta
de su amenaza de demandarme
1483
01:23:27,920 --> 01:23:29,923
así como a las demás que hablaron.
1484
01:23:34,843 --> 01:23:37,096
En varias ciudades de Estados Unidos
1485
01:23:37,179 --> 01:23:41,392
hay protestas de quienes quieren expresar
su desacuerdo con la elección
1486
01:23:41,475 --> 01:23:42,560
de Donald Trump.
1487
01:23:46,230 --> 01:23:48,858
DÍA DE LA TOMA DE PROTESTA
1488
01:23:51,276 --> 01:23:53,738
Es el programa de Stephanie Miller
en vivo desde D. C.
1489
01:23:53,820 --> 01:23:55,532
En el "Día de la Muerte de EE.UU.".
1490
01:23:55,614 --> 01:23:58,910
Oigan, vean quién está aquí,
es Gloria Allred, superabogada.
1491
01:23:58,992 --> 01:24:00,203
Buenos días, cariño.
1492
01:24:00,285 --> 01:24:03,748
Buenos días, es genial estar contigo,
especialmente ahora.
1493
01:24:03,830 --> 01:24:05,708
Es increíble que esto vaya a pasar...
1494
01:24:05,791 --> 01:24:06,976
CUENTA ATRÁS DE TOMA DE PROTESTA
1495
01:24:07,000 --> 01:24:07,835
en EUA.
1496
01:24:07,918 --> 01:24:10,630
Quizá viste que esto salió hoy
en el New York Times,
1497
01:24:10,712 --> 01:24:13,508
comunicaciones rusas interceptadas,
parte de la investigación
1498
01:24:13,590 --> 01:24:15,343
en la campaña de Trump.
1499
01:24:15,425 --> 01:24:17,679
Es decir, tenemos una semana en la que
1500
01:24:17,761 --> 01:24:21,975
el presidente electo negoció una demanda
de fraude y crimen organizado,
1501
01:24:22,057 --> 01:24:24,269
fue acusado por tu cliente
por agresión sexual.
1502
01:24:24,351 --> 01:24:26,729
Un caso de difamación de mi cliente,
Summer Zervos,
1503
01:24:26,812 --> 01:24:31,192
con base en sus aseveraciones
de que, de hecho, ella mintió,
1504
01:24:31,275 --> 01:24:32,694
que lo que dijo era ficción.
1505
01:24:32,776 --> 01:24:35,196
Todo nuestro avión desde L. A.
Era gente para la marcha.
1506
01:24:35,279 --> 01:24:38,616
Nuestro taxista dijo: "No he tenido
a nadie para la toma de protesta".
1507
01:24:38,699 --> 01:24:40,451
Todos vienen como protestantes.
1508
01:24:40,534 --> 01:24:42,328
- Es un momento difícil.
- Sí.
1509
01:24:42,411 --> 01:24:45,248
Siento que quiero llorar
1510
01:24:45,330 --> 01:24:48,084
y siempre digo:
"primero lloramos, luego luchamos".
1511
01:24:48,166 --> 01:24:50,336
- Eso haremos.
- Mañana marcharemos.
1512
01:24:50,419 --> 01:24:52,171
- Así es.
- Tú y yo, marchamos mañana.
1513
01:24:54,840 --> 01:24:55,883
¡TRISTE! SOBREVALUADO
1514
01:24:55,966 --> 01:24:57,635
RACISMO
1515
01:25:01,930 --> 01:25:03,933
AMOR ES AMOR
1516
01:25:07,978 --> 01:25:09,355
LIBERTAD
1517
01:25:09,438 --> 01:25:15,528
Sigue, sigue el sol
1518
01:25:16,111 --> 01:25:19,824
Y la dirección en la que sople el viento
1519
01:25:19,990 --> 01:25:23,494
Cuando este día termine
1520
01:25:26,246 --> 01:25:27,624
¡Bravo! Bien.
1521
01:25:27,706 --> 01:25:28,833
¡Gracias por estar aquí!
1522
01:25:28,915 --> 01:25:30,668
- Es muy importante.
- Gracias.
1523
01:25:31,793 --> 01:25:33,504
Gracias por venir hoy.
1524
01:25:34,546 --> 01:25:38,134
Soy la abogada Gloria Allred y hoy
estoy en Washington D. C.
1525
01:25:38,216 --> 01:25:40,345
Para la Marcha de Mujeres en Washington.
1526
01:25:41,428 --> 01:25:45,516
Me honra estar aquí con las demandantes
del presidente Trump,
1527
01:25:45,599 --> 01:25:47,268
que fueron lo bastante valientes
1528
01:25:47,351 --> 01:25:52,732
para hablar sobre lo que dicen
ser su verdad sobre el señor Trump.
1529
01:25:54,149 --> 01:25:57,528
Marcho hoy porque es importante
mostrar a las demás
1530
01:25:58,153 --> 01:26:00,865
que pueden tener el valor
para enfrentar a los hostigadores
1531
01:26:00,947 --> 01:26:02,909
y a las personas de poder.
1532
01:26:04,159 --> 01:26:07,664
Me complace tener la oportunidad
de pararme hombro a hombro
1533
01:26:07,746 --> 01:26:10,416
con los que marcharon hoy
por los derechos de la mujer.
1534
01:26:10,499 --> 01:26:11,584
Gracias.
1535
01:26:11,667 --> 01:26:13,586
- ¡Gloria!
- ¡Muy bien!
1536
01:26:13,669 --> 01:26:15,129
QUITA LAS MANOS DE NUESTRO PAÍS
1537
01:26:15,212 --> 01:26:20,176
¡No hay paz sin justicia!
1538
01:26:20,258 --> 01:26:22,553
¡BONDAD E IGUALDAD PARA TODOS!
1539
01:26:22,636 --> 01:26:23,930
EL AMOR PRIMERO
1540
01:26:24,012 --> 01:26:26,891
¡No hay paz sin justicia!
1541
01:26:26,973 --> 01:26:28,643
HAGAN TEMER A LOS MISÓGINOS
1542
01:26:29,601 --> 01:26:31,437
¿Por qué estamos en D. C.?
1543
01:26:31,520 --> 01:26:33,272
MI CUERPO, MIS OPCIONES
1544
01:26:33,355 --> 01:26:37,610
Estamos aquí para honrar
a quienes marchan hoy,
1545
01:26:38,110 --> 01:26:39,879
que se preocupan
por los derechos de la mujer,
1546
01:26:39,903 --> 01:26:42,448
por el respeto
y la dignidad para la mujer.
1547
01:26:42,531 --> 01:26:44,450
LOS DERECHOS DE LA MUJER
SON DERECHOS HUMANOS
1548
01:26:44,533 --> 01:26:47,161
Nada más ni nada menos.
1549
01:26:52,457 --> 01:26:54,460
- De acuerdo.
- Sólo con el bebé.
1550
01:26:56,002 --> 01:26:58,089
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
1551
01:26:58,171 --> 01:27:00,425
Gracias, Bárbara, eres de mi distrito.
1552
01:27:00,507 --> 01:27:02,301
Sucede que no soy Bárbara.
1553
01:27:02,384 --> 01:27:04,679
¡Te pareces mucho a ella!
1554
01:27:04,761 --> 01:27:06,431
¡Maravilloso!
1555
01:27:06,513 --> 01:27:09,350
Gracias por todo lo que haces.
1556
01:27:09,433 --> 01:27:11,018
- Estaremos bien.
- Lo haremos.
1557
01:27:11,101 --> 01:27:12,687
- Desde luego.
- A pesar del dolor.
1558
01:27:12,769 --> 01:27:16,065
Así es. Gracias, cariño, por todo.
1559
01:27:16,648 --> 01:27:19,360
Claro que fui al Monumento a Lincoln
1560
01:27:20,068 --> 01:27:22,697
y vi una enorme protesta
1561
01:27:23,196 --> 01:27:24,323
en los escalones.
1562
01:27:24,406 --> 01:27:27,285
¡El amor vence al odio!
1563
01:27:27,951 --> 01:27:30,413
Decidí apoyar a los protestantes.
1564
01:27:30,495 --> 01:27:33,124
¡Somos la mayoría!
1565
01:27:33,206 --> 01:27:37,545
Pero luego,
también vi partidarios muy fuertes,
1566
01:27:37,627 --> 01:27:39,338
partidarios muy expresivos,
1567
01:27:39,421 --> 01:27:41,841
del presidente Trump.
1568
01:27:41,923 --> 01:27:43,926
Sabes...
1569
01:27:44,050 --> 01:27:45,428
¡Somos la mayoría!
1570
01:27:45,510 --> 01:27:48,765
Durante cuatro años
estarás muy deprimida, Gloria.
1571
01:27:48,847 --> 01:27:51,476
Estarás muy deprimida, ¿o no?
1572
01:27:51,558 --> 01:27:52,643
¡Somos la mayoría!
1573
01:27:52,726 --> 01:27:54,479
Estarás dando panegíricos
1574
01:27:54,561 --> 01:27:57,732
porque todos tus amigos gais
se suicidarán.
1575
01:27:57,814 --> 01:27:59,567
Eres una mala perdedora.
1576
01:27:59,649 --> 01:28:03,905
El gran juzgado de Dios
te enviará al infierno, Gloria.
1577
01:28:04,905 --> 01:28:09,577
Antes que nada, gracias
por ejercer tu libertad de expresión,
1578
01:28:09,659 --> 01:28:11,788
la cual ambos valoramos.
1579
01:28:11,870 --> 01:28:14,040
Aunque no estemos de acuerdo,
1580
01:28:14,122 --> 01:28:15,792
quiero que sepas
1581
01:28:15,874 --> 01:28:17,418
que importas.
1582
01:28:17,501 --> 01:28:20,213
- ¿Conoces a Dios?
- Claro que sí.
1583
01:28:20,295 --> 01:28:22,632
¿Sirves a Dios? Esa es la pregunta.
1584
01:28:22,714 --> 01:28:25,635
¿Qué Dios conoces que permite
el matrimonio homosexual, Gloria?
1585
01:28:25,717 --> 01:28:28,679
- ¿Puedo decirte algo?
- Claro.
1586
01:28:28,762 --> 01:28:30,431
¡El amor vence al odio!
1587
01:28:30,514 --> 01:28:33,184
El Dios que conozco nos respeta a todos.
1588
01:28:33,266 --> 01:28:34,727
- ¿En serio?
- Sí.
1589
01:28:35,685 --> 01:28:39,398
De repente,
varias mujeres y algunos hombres
1590
01:28:39,481 --> 01:28:41,150
se acercaron a mí
1591
01:28:41,233 --> 01:28:44,195
y trataron de formar
un espacio para protegerme.
1592
01:28:45,362 --> 01:28:49,158
Pude sentir su amor y protección.
1593
01:28:49,241 --> 01:28:51,410
¡Gloria!
1594
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
¡Sí!
1595
01:28:53,662 --> 01:28:56,290
Y luego, algunos a mi alrededor
me pidieron que hablara.
1596
01:28:56,373 --> 01:29:00,795
¡Gloria!
1597
01:29:00,877 --> 01:29:04,632
¡Las personas que son gais
y lesbianas y transgénero
1598
01:29:04,714 --> 01:29:07,301
merecen los mismos derechos!
1599
01:29:12,931 --> 01:29:17,436
Y las mujeres merecen
el derecho constitucional de elegir
1600
01:29:17,519 --> 01:29:21,482
un aborto seguro,
asequible, legal y disponible.
1601
01:29:26,236 --> 01:29:29,657
Este es un fin de semana muy importante.
1602
01:29:30,240 --> 01:29:32,493
Este es nuestro despertar
1603
01:29:32,576 --> 01:29:35,538
y es nuestro llamado a resistirnos
1604
01:29:35,620 --> 01:29:38,291
a cualquier cosa inconstitucional.
1605
01:29:41,251 --> 01:29:42,420
Dilo, Gloria.
1606
01:29:42,502 --> 01:29:46,382
Juntos, no seremos silenciados
1607
01:29:46,464 --> 01:29:49,135
porque, como Susan B. Anthony dijo una vez,
1608
01:29:49,217 --> 01:29:52,471
y si estuviera aquí en la Tierra,
sé que estaría orgullosa de ustedes,
1609
01:29:52,554 --> 01:29:55,266
"El fracaso es imposible".
¡Sigan luchando!
1610
01:29:59,185 --> 01:30:02,189
¡Gloria!
1611
01:30:06,526 --> 01:30:12,950
Sigue, sigue el sol
1612
01:30:13,491 --> 01:30:16,078
La dirección del ave...
1613
01:30:16,161 --> 01:30:19,040
No hay nada más importante
que sentir que puedes
1614
01:30:19,122 --> 01:30:22,251
marcar una diferencia
en el mundo y hacerlo un poco mejor.
1615
01:30:22,334 --> 01:30:27,715
Y respira, respira el aire
1616
01:30:27,797 --> 01:30:31,928
Gloria Steinem, la filósofa,
crea el movimiento.
1617
01:30:32,636 --> 01:30:35,514
Y luego tienes a la soldado,
que está ahí al frente,
1618
01:30:36,222 --> 01:30:37,975
y esa es Gloria Allred.
1619
01:30:38,975 --> 01:30:40,436
Cada día uno más,
1620
01:30:40,518 --> 01:30:44,190
acoso sexual, mala conducta,
agresión, incluso violación.
1621
01:30:44,272 --> 01:30:46,817
Las cifras crecen tan rápido,
es difícil llevar cuenta
1622
01:30:46,900 --> 01:30:48,486
de todos los hombres acusados
1623
01:30:48,568 --> 01:30:50,655
de conducta sexual depredadora.
1624
01:30:52,489 --> 01:30:54,867
Los transgresores
han cruzado las razas,
1625
01:30:54,950 --> 01:30:57,286
han cruzado las líneas políticas,
1626
01:30:57,369 --> 01:30:59,205
de todo tipo, de derecha a izquierda.
1627
01:31:00,664 --> 01:31:02,917
Este momento,
este momento *YoTambién,
1628
01:31:02,999 --> 01:31:04,669
¿qué opinas de este momento?
1629
01:31:04,751 --> 01:31:08,381
Se siente diferente, que algo ha cambiado.
1630
01:31:08,463 --> 01:31:10,299
RECUPEREMOS EL SITIO DE TRABAJO
1631
01:31:10,382 --> 01:31:12,635
Cuando otras personas empiezan a hablar...
1632
01:31:12,717 --> 01:31:13,803
¡CREAN A LAS MUJERES!
1633
01:31:13,885 --> 01:31:17,223
Te hace sentir:
"Ahora yo puedo hablar".
1634
01:31:19,099 --> 01:31:21,519
Has sido parte del caso contra Bill Cosby
1635
01:31:21,601 --> 01:31:22,853
y ahora, claro, esto.
1636
01:31:22,936 --> 01:31:26,273
¿Crees que finalmente estamos
en un punto de inflexión?
1637
01:31:36,783 --> 01:31:38,786
La lucha acaba de empezar.
1638
01:32:23,663 --> 01:32:24,790
IGUALDAD DE MATRIMONIO
1639
01:32:24,873 --> 01:32:28,377
Ven, ustedes no son los únicos a quienes
Dios les ha ordenado arrepentirse.
1640
01:32:28,460 --> 01:32:31,130
¡Dios ordena a todos que se arrepientan!
136195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.