All language subtitles for S BaS S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,001 --> 00:01:09,636 The noble House of Batiatus stands humbled! 2 00:01:11,506 --> 00:01:12,973 Humbled by the blessings 3 00:01:12,973 --> 00:01:15,509 the gods have seen fit to shower upon us. 4 00:01:19,313 --> 00:01:22,249 And by the presence of the most revered citizens 5 00:01:22,249 --> 00:01:24,017 in all of Capua, 6 00:01:24,017 --> 00:01:26,019 come to join in celebrating the patronage 7 00:01:26,019 --> 00:01:29,089 of Legatus Claudius Glaber! 8 00:01:30,358 --> 00:01:31,324 The man himself regrets the duties of the senate 9 00:01:31,324 --> 00:01:32,893 prevent his attendance, 10 00:01:32,893 --> 00:01:35,295 but he would see us properly addressed, 11 00:01:35,295 --> 00:01:36,396 his words delivered 12 00:01:36,396 --> 00:01:38,632 by pleasing tongue of trusted wife. 13 00:01:42,737 --> 00:01:45,439 Good citizens of Rome's favored sister. 14 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 It is with great pleasure that 15 00:01:47,541 --> 00:01:50,677 I, Legatus Claudius Glaber, bestow upon 16 00:01:50,677 --> 00:01:52,979 Quintus Lentulus Batiatus 17 00:01:52,979 --> 00:01:54,648 my patronage, 18 00:01:54,648 --> 00:01:56,516 and all encompassing benefits. 19 00:01:57,718 --> 00:01:59,252 No man in all of Capua is more deserving 20 00:01:59,252 --> 00:02:01,455 of such esteemed privilege. 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,356 Good Batiatus should be held as example 22 00:02:03,356 --> 00:02:06,159 to a city mired in shadows and treachery. 23 00:02:06,159 --> 00:02:08,128 The guiding light of his virtuous heart 24 00:02:08,128 --> 00:02:12,199 providing illumination in these dark and troubling times. 25 00:02:12,199 --> 00:02:15,101 For this reason and too many others to give voice... 26 00:02:15,101 --> 00:02:16,369 Still yourself. 27 00:02:16,369 --> 00:02:19,139 I lend my full and unconditional support 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,942 to the honored position of aedile. 29 00:02:23,311 --> 00:02:25,979 Aemilia failed to mention you had mind towards office. 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,681 Oh, I admit to none, good Sextus. 31 00:02:27,681 --> 00:02:29,749 Until the Legatus broached the subject. 32 00:02:32,487 --> 00:02:34,321 Aedile is but a breath below magistrate. 33 00:02:34,321 --> 00:02:35,071 Um. 34 00:02:36,190 --> 00:02:38,191 We should dine, and discuss the matter further. 35 00:02:40,361 --> 00:02:44,231 My heart to Legatus Glaber and his support. 36 00:02:44,231 --> 00:02:47,767 In the hopes that you will share it in the coming days, 37 00:02:47,767 --> 00:02:50,103 I present a gift of blood! 38 00:02:50,872 --> 00:02:52,973 Two legends of the arena, 39 00:02:52,973 --> 00:02:55,609 to face each other sine missione! 40 00:02:55,609 --> 00:02:56,843 No quarter given! 41 00:02:56,843 --> 00:02:58,411 No mercy shown! 42 00:02:59,280 --> 00:03:02,082 Behold, Crixus! 43 00:03:02,082 --> 00:03:04,518 The savage Gaul! 44 00:03:09,590 --> 00:03:10,957 And who shall attempt to tame him? 45 00:03:12,693 --> 00:03:15,095 There can be but one man. 46 00:03:15,095 --> 00:03:17,030 Spartacus! 47 00:03:17,030 --> 00:03:19,065 Slayer of the shadow of death! 48 00:03:26,574 --> 00:03:28,208 He is of a form, is he not? 49 00:03:30,611 --> 00:03:32,279 He stands a god. 50 00:03:34,715 --> 00:03:35,849 Crixus... 51 00:03:35,849 --> 00:03:38,184 I have given my answer. 52 00:03:38,184 --> 00:03:39,853 Let us finish this. 53 00:03:50,498 --> 00:03:51,865 Begin! 54 00:04:27,435 --> 00:04:29,302 You speak of dangerous things. 55 00:04:35,776 --> 00:04:37,477 We live in dangerous times. 56 00:04:42,883 --> 00:04:45,318 Many yet hold Crixus our true champion. 57 00:04:45,318 --> 00:04:46,987 Count me among them. 58 00:04:52,026 --> 00:04:53,627 Doctore. 59 00:04:53,627 --> 00:04:55,228 I would work the palus. 60 00:04:57,865 --> 00:04:59,332 Permission for Spartacus. 61 00:05:10,845 --> 00:05:12,746 Have you traded words with Hamilcar? 62 00:05:12,746 --> 00:05:13,913 He is with us. 63 00:05:15,850 --> 00:05:17,917 But Castus and the other Gauls 64 00:05:17,917 --> 00:05:19,552 refuse to grab cock without 65 00:05:19,552 --> 00:05:21,821 Crixus holding their balls. 66 00:05:21,821 --> 00:05:24,257 Where does Rhaskos stand? 67 00:05:24,257 --> 00:05:25,825 The same. 68 00:05:27,428 --> 00:05:28,762 Our numbers are yet shallow. 69 00:05:29,864 --> 00:05:31,731 We must gain Crixus' support 70 00:05:31,731 --> 00:05:32,899 and see them rise. 71 00:05:32,899 --> 00:05:35,235 The fucking mad mans still under lock and key. 72 00:05:36,937 --> 00:05:38,071 How will you turn him to cause 73 00:05:38,071 --> 00:05:39,139 if you cannot break words with him? 74 00:05:39,139 --> 00:05:41,074 Being champion yet affords privilege. 75 00:05:42,243 --> 00:05:43,943 A way shall present itself. 76 00:05:43,943 --> 00:05:44,944 Answer! 77 00:05:44,944 --> 00:05:47,047 It best "present" fucking soon. 78 00:05:47,047 --> 00:05:48,581 Did I tell you to stand? 79 00:05:54,221 --> 00:05:57,090 Glaber falls to patronage, 80 00:05:57,090 --> 00:05:58,091 and the men of influence greet me 81 00:05:58,091 --> 00:05:59,726 as a fucking brother! 82 00:05:59,726 --> 00:06:02,529 A day of shining glory. 83 00:06:02,529 --> 00:06:04,330 Marred by darkening cloud. 84 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 I beg a word, Dominus. 85 00:06:07,400 --> 00:06:09,135 In private. 86 00:06:11,672 --> 00:06:12,906 Doctore, 87 00:06:14,075 --> 00:06:15,241 well spill sour thoughts, 88 00:06:15,241 --> 00:06:17,077 and hear them sweetened. 89 00:06:17,077 --> 00:06:20,613 Glaber's mercenaries punish absent cause. 90 00:06:20,613 --> 00:06:22,382 The men suffer at their hand. 91 00:06:22,382 --> 00:06:23,717 It is a burden that must be endured 92 00:06:23,717 --> 00:06:26,086 I have no time for such petty concerns. 93 00:06:27,121 --> 00:06:29,456 With respect, every ludus requires 94 00:06:29,456 --> 00:06:31,791 the attention of its lanista. 95 00:06:31,791 --> 00:06:35,995 I seek a loftier title, one far removed from the arena. 96 00:06:35,995 --> 00:06:38,498 You would see your family's heritage a thing of memory? 97 00:06:38,498 --> 00:06:39,248 No. 98 00:06:40,034 --> 00:06:42,402 Yet I tire of the dust and drudgery, 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,071 and I would have my interests in blood and sand 100 00:06:45,071 --> 00:06:49,476 overseen by someone with more attentive eyes. 101 00:06:49,476 --> 00:06:51,678 Someone who has forever proven loyal. 102 00:06:54,582 --> 00:06:56,850 You would entrust the ludus to a slave? 103 00:06:56,850 --> 00:06:59,352 A slave, never. 104 00:07:00,788 --> 00:07:04,624 I had thought to make announcement at the celebration, 105 00:07:04,624 --> 00:07:06,593 but you force my hand. 106 00:07:06,593 --> 00:07:10,130 My advocate is drawing up papers granting your freedom. 107 00:07:10,130 --> 00:07:11,531 Freedom? 108 00:07:11,531 --> 00:07:12,832 No longer shall you be my Doctore. 109 00:07:12,832 --> 00:07:15,168 You will assume the mantle of lanista, 110 00:07:15,168 --> 00:07:16,870 and be warmly greeted by your name, 111 00:07:16,870 --> 00:07:18,371 Oenomaus. 112 00:07:20,508 --> 00:07:22,842 I had thought the news to please. 113 00:07:22,842 --> 00:07:23,977 Apologies, 114 00:07:26,213 --> 00:07:27,914 I have heard rumor. 115 00:07:27,914 --> 00:07:29,115 One that has vexed sleep. 116 00:07:29,115 --> 00:07:31,317 Well give voice, and dream again. 117 00:07:33,954 --> 00:07:36,356 Barca was not granted freedom. 118 00:07:36,356 --> 00:07:38,725 Instead he met his end, at your hands. 119 00:07:53,774 --> 00:07:55,475 The rumor is true. 120 00:07:56,110 --> 00:07:57,644 Yet absent reasoning. 121 00:07:58,679 --> 00:07:59,712 Barca was dispatched to deliver 122 00:07:59,712 --> 00:08:01,981 a simple message to Ovidius. 123 00:08:01,981 --> 00:08:04,184 Instead he slaughtered the man and his entire fucking family, 124 00:08:04,184 --> 00:08:05,785 against command. 125 00:08:07,888 --> 00:08:08,988 I had no choice but to take his life, 126 00:08:08,988 --> 00:08:10,690 before the magistrate discovered the deed 127 00:08:10,690 --> 00:08:12,892 and pulled us all to ruin. 128 00:08:12,892 --> 00:08:13,927 And Ashur? 129 00:08:13,927 --> 00:08:16,763 Did he aid in this "choice"? 130 00:08:20,968 --> 00:08:22,936 When you are lanista, 131 00:08:22,936 --> 00:08:24,237 you shall also be faced with decisions 132 00:08:24,237 --> 00:08:25,371 grave of consequence. 133 00:08:25,371 --> 00:08:28,741 And know your measure by how your blade falls. 134 00:08:37,852 --> 00:08:39,619 Can you yet feel him move, 135 00:08:39,619 --> 00:08:41,855 eager to make entrance into the world? 136 00:08:41,855 --> 00:08:44,057 How do you divine a boy? 137 00:08:44,057 --> 00:08:47,060 Because the gods fucking favor us. 138 00:08:47,060 --> 00:08:48,127 Glaber's patronage, 139 00:08:48,127 --> 00:08:49,829 access to the upper strata of Capua, 140 00:08:49,829 --> 00:08:51,965 the promise of political office. 141 00:08:51,965 --> 00:08:53,666 Everything we have bled for, 142 00:08:53,666 --> 00:08:56,135 finally within our grasp. 143 00:08:56,135 --> 00:08:58,705 We are truly blessed. 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,375 I deliver but glorious news this day, 145 00:09:02,375 --> 00:09:05,411 to be met with tempered response! 146 00:09:05,411 --> 00:09:08,948 Joy is restrained to lend clear mind to celebration. 147 00:09:10,384 --> 00:09:12,952 Glaber's patronage may have paved road to the elite, 148 00:09:12,952 --> 00:09:14,754 but they are of ravenous appetite. 149 00:09:14,754 --> 00:09:15,922 And what meal would you suggest 150 00:09:15,922 --> 00:09:17,624 to see them sated? 151 00:09:17,624 --> 00:09:20,793 One that only the house of Batiatus can prepare. 152 00:09:20,793 --> 00:09:23,730 Spartacus, Slayer of Theokoles, 153 00:09:23,730 --> 00:09:25,531 in a contest to the death. 154 00:09:27,635 --> 00:09:29,435 We have already presented such diversion 155 00:09:29,435 --> 00:09:31,237 at Numerius' toga virilis. 156 00:09:31,237 --> 00:09:34,307 Varro was no match for the Champion of Capua. 157 00:09:34,307 --> 00:09:36,876 We must give them what was denied that night. 158 00:09:36,876 --> 00:09:38,544 What all of Capua longs to see, 159 00:09:38,544 --> 00:09:40,647 but only a privileged few under our roof 160 00:09:40,647 --> 00:09:42,148 may bear witness to. 161 00:09:42,148 --> 00:09:44,250 The Champion of Capua, 162 00:09:44,250 --> 00:09:46,986 Spartacus in a fight for his life 163 00:09:46,986 --> 00:09:50,123 against the only man who has ever defeated him. 164 00:09:52,126 --> 00:09:53,826 Is this your fucking hope? 165 00:09:53,826 --> 00:09:55,361 That the fallen Gaul is granted opportunity 166 00:09:55,361 --> 00:09:56,696 to regain position? 167 00:09:57,431 --> 00:09:58,731 Out. 168 00:10:01,468 --> 00:10:04,404 You mistake intent. 169 00:10:04,404 --> 00:10:05,905 I would see Crixus dead, 170 00:10:05,905 --> 00:10:06,906 for offenses committed 171 00:10:06,906 --> 00:10:08,508 against the House of Batiatus. 172 00:10:08,508 --> 00:10:10,176 Then we stand as one in such regard. 173 00:10:12,313 --> 00:10:14,414 Oh your tongue named cause of doubt. 174 00:10:14,414 --> 00:10:16,983 Crixus is the only gladiator to pose threat to Spartacus. 175 00:10:18,585 --> 00:10:20,253 And there is yet political advantage 176 00:10:20,253 --> 00:10:22,221 to parading the bringer of rain 177 00:10:22,221 --> 00:10:24,791 as I campaign for office. 178 00:10:25,960 --> 00:10:28,761 Then we must ensure Spartacus victorious. 179 00:10:30,230 --> 00:10:32,465 And Crixus fades from memory. 180 00:10:43,777 --> 00:10:45,478 That will be all. 181 00:10:48,949 --> 00:10:50,883 Patronage comes with unfortunate attachment. 182 00:10:52,119 --> 00:10:53,619 A fact I am well aware of. 183 00:10:55,356 --> 00:10:56,956 I am reminded of the first time you stood before me 184 00:10:56,956 --> 00:11:00,326 in this office, a savage in chains. 185 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 Now you stand as death, made meat and bone. 186 00:11:03,329 --> 00:11:05,231 It was your hand that forged my purpose. 187 00:11:05,231 --> 00:11:07,400 Yet it is upon your shoulders 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,435 the House of Batiatus has been so elevated, 189 00:11:09,435 --> 00:11:13,039 and continues to rise. 190 00:11:13,039 --> 00:11:17,677 Two days hence we play host to the most influential in Capua, 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,480 in celebration of patronage. 192 00:11:20,480 --> 00:11:22,582 Although a closer look at the Slayer of Theokoles 193 00:11:22,582 --> 00:11:24,617 be the true draw. 194 00:11:24,617 --> 00:11:26,052 A great honor. 195 00:11:26,052 --> 00:11:28,254 Will the men be displayed in the villa? 196 00:11:28,254 --> 00:11:31,357 The Legatus would frown upon such storied tradition. 197 00:11:31,357 --> 00:11:33,292 You and the others will be confined to the square. 198 00:11:35,129 --> 00:11:36,763 And how will our guests have view? 199 00:11:36,763 --> 00:11:38,097 From purchase of the balcony. 200 00:11:38,097 --> 00:11:39,632 No eye will be denied 201 00:11:39,632 --> 00:11:41,234 the Champion of Capua! 202 00:11:41,234 --> 00:11:44,137 As he faces his arch enemy in a match to the death! 203 00:11:46,840 --> 00:11:48,041 I am to fight Crixus? 204 00:11:49,676 --> 00:11:50,743 This concerns you? 205 00:11:51,712 --> 00:11:53,079 It is long overdue. 206 00:11:54,281 --> 00:11:56,849 Yet there is no honor 207 00:11:56,849 --> 00:11:59,152 in taking the life of a caged lion. 208 00:11:59,152 --> 00:12:00,420 I would see him return to training, 209 00:12:00,420 --> 00:12:03,756 so he may better thrill the crowd before his end. 210 00:12:05,492 --> 00:12:07,493 You truly have fucking mind for this. 211 00:12:08,896 --> 00:12:12,198 Crixus shall be freed from bond yet only for training. 212 00:12:12,198 --> 00:12:14,267 I would not have the animal run free, 213 00:12:14,267 --> 00:12:16,302 lest he again bares teeth. 214 00:12:16,302 --> 00:12:17,303 Remove yourself to slumber, 215 00:12:17,303 --> 00:12:19,605 and dream of extracting. 216 00:12:22,709 --> 00:12:24,477 Apologies, Dominus. 217 00:12:24,477 --> 00:12:28,247 There is something I crave more than sleep... 218 00:12:42,796 --> 00:12:45,064 You ask the impossible. 219 00:12:45,064 --> 00:12:46,432 The gates to the villa must stand open 220 00:12:46,432 --> 00:12:48,568 before I make a move on Batiatus. 221 00:12:48,568 --> 00:12:51,170 You would have me risk all. 222 00:12:51,170 --> 00:12:52,972 And for what? 223 00:12:54,842 --> 00:12:57,009 So that Spartacus may have his revenge? 224 00:12:57,009 --> 00:12:57,759 No. 225 00:12:58,912 --> 00:13:01,948 So that his heart might find a measure of peace. 226 00:13:07,454 --> 00:13:08,888 Was she such a woman, 227 00:13:11,158 --> 00:13:12,258 your wife. 228 00:13:13,727 --> 00:13:15,361 She was the sun. 229 00:13:17,731 --> 00:13:19,165 Never to rise again. 230 00:13:20,000 --> 00:13:21,567 A heavy thing, 231 00:13:23,103 --> 00:13:25,238 to be denied its warmth. 232 00:13:27,474 --> 00:13:29,075 I will see the gate opened. 233 00:13:31,445 --> 00:13:33,479 But I would have exchange... 234 00:13:34,681 --> 00:13:36,949 This is my price. 235 00:13:36,949 --> 00:13:38,684 To feel you inside me. 236 00:13:41,722 --> 00:13:44,757 To know pale shadow of the love that you felt for her... 237 00:14:51,225 --> 00:14:52,258 I would not have wagered the Gaul 238 00:14:52,258 --> 00:14:54,160 such a challenge to Spartacus! 239 00:14:54,160 --> 00:14:55,561 You underestimate the man, Aemilia. 240 00:14:55,561 --> 00:14:58,898 Crixus was once champion, was he not? 241 00:14:58,898 --> 00:15:01,267 The match is but newly born. 242 00:15:01,267 --> 00:15:04,136 Much may yet happen as it matures. 243 00:15:06,640 --> 00:15:08,441 Apologies, Domina. 244 00:15:08,441 --> 00:15:10,076 I must gather more wine from the stores. 245 00:15:10,076 --> 00:15:11,978 Send another. 246 00:15:11,978 --> 00:15:13,879 I would keep you close, to attend the guests. 247 00:15:28,929 --> 00:15:30,529 You must listen to me... 248 00:15:47,414 --> 00:15:49,148 Dominus has ordered my release? 249 00:15:49,148 --> 00:15:51,584 It was Spartacus that moved his hand. 250 00:15:51,584 --> 00:15:53,519 Spartacus? 251 00:15:53,519 --> 00:15:56,255 He desires you at your best... 252 00:15:56,255 --> 00:15:59,258 When you stand before him sine missione. 253 00:16:00,294 --> 00:16:03,095 The gods finally answer my prayers. 254 00:16:03,095 --> 00:16:05,731 Had they but answered sooner. 255 00:16:05,731 --> 00:16:06,999 You stand before him tomorrow, 256 00:16:06,999 --> 00:16:08,834 as the sun fades. 257 00:16:09,569 --> 00:16:11,737 If it were this very moment, 258 00:16:11,737 --> 00:16:14,206 the outcome would not change. 259 00:16:14,206 --> 00:16:16,208 I have made promise to Naevia. 260 00:16:22,382 --> 00:16:24,684 I will not die until I have gained my freedom, 261 00:16:25,719 --> 00:16:27,253 and she is in my arms again. 262 00:16:27,253 --> 00:16:28,487 Delay talk of freedom, 263 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 until there are ears that would welcome the sound. 264 00:16:32,092 --> 00:16:35,261 I fear Dominus shall forever be deaf to it. 265 00:16:37,798 --> 00:16:40,666 Place your faith to closer quarters. 266 00:16:40,666 --> 00:16:43,969 Dominus releases me from the bonds of servitude, 267 00:16:43,969 --> 00:16:46,639 to assume mantle as lanista. 268 00:16:51,411 --> 00:16:53,079 It is a title well deserved. 269 00:16:54,247 --> 00:16:56,882 Together we will restore honor to this ludus... 270 00:16:57,918 --> 00:17:00,286 And Naevia to your arms. 271 00:17:00,286 --> 00:17:02,154 Spartacus but stands in your way. 272 00:17:03,924 --> 00:17:05,658 Then he shall fall. 273 00:17:12,799 --> 00:17:14,033 A celebration? 274 00:17:14,033 --> 00:17:15,601 Filled with the elite. 275 00:17:15,601 --> 00:17:17,636 Their deaths will shatter Capua to chaos. 276 00:17:17,636 --> 00:17:19,105 It'll be days before they regain senses 277 00:17:19,105 --> 00:17:20,373 to pursue us. 278 00:17:20,373 --> 00:17:21,941 Our plan takes form. 279 00:17:21,941 --> 00:17:23,142 What of Crixus? 280 00:17:23,142 --> 00:17:24,310 You still must find way to broach subject 281 00:17:24,310 --> 00:17:25,845 with the fucking Gaul. 282 00:17:25,845 --> 00:17:28,948 It presents itself, as promised. 283 00:17:30,250 --> 00:17:31,384 Yeah! 284 00:17:31,384 --> 00:17:32,752 Crixus. 285 00:17:32,752 --> 00:17:34,520 Crixus. 286 00:17:34,520 --> 00:17:36,455 Yeah! 287 00:17:40,260 --> 00:17:42,128 Fuck my ass. 288 00:17:43,096 --> 00:17:44,096 Now all that remains is convincing 289 00:17:44,096 --> 00:17:46,132 a man that hates you to join your cause. 290 00:17:51,838 --> 00:17:53,639 You have seen task to completion? 291 00:17:53,639 --> 00:17:54,974 My husband's patronage has lifted 292 00:17:54,974 --> 00:17:57,543 your celebration beyond the heavens, 293 00:17:57,543 --> 00:17:59,879 clouds bursting with honored guests. 294 00:17:59,879 --> 00:18:01,514 Altius and his cousin Gaius? 295 00:18:01,514 --> 00:18:02,848 They are a necessity... 296 00:18:02,848 --> 00:18:05,117 And are delivered, as commanded. 297 00:18:06,953 --> 00:18:08,921 Aemilia's husband, Sextus? 298 00:18:08,921 --> 00:18:10,456 He's a former magistrate, 299 00:18:10,456 --> 00:18:11,557 yet beloved by many. 300 00:18:11,557 --> 00:18:14,193 His support would all but secure office. 301 00:18:15,162 --> 00:18:16,829 Pressing affairs draw him to Rome. 302 00:18:18,665 --> 00:18:20,299 That does not bring comfort Ilithyia. 303 00:18:21,535 --> 00:18:24,370 Then perhaps his attendance shall. 304 00:18:24,370 --> 00:18:25,571 He will delay travel, 305 00:18:25,571 --> 00:18:28,507 with mind towards your celebration. 306 00:18:28,507 --> 00:18:30,309 How did you turn his attentions? 307 00:18:30,309 --> 00:18:31,677 He favors me. 308 00:18:32,546 --> 00:18:34,113 Most husbands do. 309 00:18:39,486 --> 00:18:43,222 Your services have been deeply appreciated. 310 00:18:43,222 --> 00:18:44,790 Yet more is needed. 311 00:18:44,790 --> 00:18:46,792 In the absence of your honored husband, 312 00:18:46,792 --> 00:18:48,227 we would have you address 313 00:18:48,227 --> 00:18:50,062 our most noble guests. 314 00:18:51,131 --> 00:18:54,300 Just a few words as if fallen from his mouth, 315 00:18:54,300 --> 00:18:56,836 extolling the virtues of the House of Batiatus. 316 00:18:59,206 --> 00:19:00,539 I shall compose something appropriate 317 00:19:00,539 --> 00:19:01,540 for the occasion. 318 00:19:01,540 --> 00:19:02,541 No need. 319 00:19:02,541 --> 00:19:04,043 I've already seen to it. 320 00:19:09,016 --> 00:19:11,183 My hands are no longer my own 321 00:19:11,183 --> 00:19:14,253 and now you seize my fucking tongue? 322 00:19:14,253 --> 00:19:17,056 I would not have it flap about, absent direction. 323 00:19:18,158 --> 00:19:20,659 How much longer must I suffer your indignities? 324 00:19:21,361 --> 00:19:23,896 While breath gives life to my command. 325 00:19:30,403 --> 00:19:31,971 As you wish, then. 326 00:19:33,340 --> 00:19:36,008 I know there have been tensions between us. 327 00:19:37,244 --> 00:19:40,012 Yet I see no cause for our current arrangement 328 00:19:40,012 --> 00:19:42,214 to fall into unpleasantness. 329 00:19:44,117 --> 00:19:46,185 We were such dear friends once. 330 00:19:47,521 --> 00:19:48,954 Would you not see it so again? 331 00:19:51,358 --> 00:19:53,526 Would that I had power to reverse the sun, 332 00:19:53,526 --> 00:19:56,428 and restore the world to its proper place. 333 00:20:20,153 --> 00:20:22,021 Rest. 334 00:20:22,021 --> 00:20:23,289 Eat. 335 00:20:24,291 --> 00:20:26,659 We resume after midday sun has past. 336 00:20:47,047 --> 00:20:49,415 You move well. 337 00:20:49,415 --> 00:20:52,451 As if lash had never struck. 338 00:20:52,451 --> 00:20:55,154 Pain is erased, when inflicted upon others. 339 00:20:55,956 --> 00:20:56,555 I would have you at your best 340 00:20:56,555 --> 00:20:57,690 when we face each other. 341 00:20:57,690 --> 00:20:59,191 Is that all you'd have from me? 342 00:20:59,191 --> 00:21:01,427 Rhasko speaks of your desires. 343 00:21:01,427 --> 00:21:02,695 What fever grips brain, 344 00:21:02,695 --> 00:21:05,497 that Spartacus would think me to band with him? 345 00:21:05,497 --> 00:21:07,333 To risk the lives of my men? 346 00:21:07,333 --> 00:21:08,801 My life? 347 00:21:08,801 --> 00:21:10,336 Is there one? 348 00:21:10,336 --> 00:21:12,371 Without the woman you love within it? 349 00:21:16,042 --> 00:21:17,977 I've never had stronger reason to live. 350 00:21:17,977 --> 00:21:20,212 I know your heart, Crixus. 351 00:21:20,212 --> 00:21:22,448 I felt the beating of it within my chest once. 352 00:21:24,017 --> 00:21:26,085 Then you know I'll fucking survive. 353 00:21:26,085 --> 00:21:28,153 And see Naevia returned to me. 354 00:21:28,153 --> 00:21:29,555 As my wife was returned? 355 00:21:31,925 --> 00:21:33,525 Batiatus ordered her death. 356 00:21:38,698 --> 00:21:40,432 How did you come upon this? 357 00:21:40,432 --> 00:21:42,167 By tongue of his man Aulus, 358 00:21:42,167 --> 00:21:44,003 before silencing it forever. 359 00:21:45,372 --> 00:21:48,140 I will see the House of Batiatus fall, 360 00:21:48,140 --> 00:21:50,309 and with it the villain's blood upon the earth. 361 00:21:51,344 --> 00:21:53,379 As would I, in your position. 362 00:21:53,379 --> 00:21:55,114 But I am far removed. 363 00:21:55,114 --> 00:21:57,182 My escape would not aid Naevia. 364 00:21:57,182 --> 00:21:58,484 How would I purchase her freedom, 365 00:21:58,484 --> 00:21:59,985 or even find her, 366 00:21:59,985 --> 00:22:01,754 while being hunted like a dog by the romans? 367 00:22:01,754 --> 00:22:02,888 Join me, 368 00:22:03,990 --> 00:22:06,725 and we will find her together. 369 00:22:12,198 --> 00:22:13,999 You know that in another life, 370 00:22:13,999 --> 00:22:15,934 you and I may have been as brothers. 371 00:22:19,439 --> 00:22:21,407 But not in this one. 372 00:22:23,176 --> 00:22:25,411 I must win my freedom in the arena. 373 00:22:26,579 --> 00:22:28,347 Then we stand in the way of each other's cause. 374 00:22:28,347 --> 00:22:29,982 And both are just. 375 00:22:32,886 --> 00:22:34,453 But if I fall, 376 00:22:34,453 --> 00:22:36,755 I'd have you swear to find Naevia 377 00:22:36,755 --> 00:22:39,258 and see her freed. 378 00:22:39,258 --> 00:22:42,261 And I would have word that if you are victorious, 379 00:22:42,261 --> 00:22:45,264 one day you will have Batiatus' life. 380 00:22:52,338 --> 00:22:53,539 Tomorrow, then. 381 00:22:54,808 --> 00:22:56,275 One of us dies. 382 00:22:57,644 --> 00:22:59,878 I fear it was always fated so. 383 00:23:12,992 --> 00:23:14,526 Dominus. 384 00:23:18,064 --> 00:23:19,998 Were you able to procure what we need for tomorrow? 385 00:23:19,998 --> 00:23:22,434 Good Marcellus was ever helpful. 386 00:23:24,170 --> 00:23:25,604 Leave us. 387 00:23:28,908 --> 00:23:30,242 Varro possessed a fine eye. 388 00:23:30,242 --> 00:23:32,211 Turn yours towards business. 389 00:23:32,211 --> 00:23:34,213 What has coin extracted from Marcellus? 390 00:23:34,213 --> 00:23:37,549 A solution to most vexing problem. 391 00:23:37,549 --> 00:23:38,884 A few drops in his cup, 392 00:23:38,884 --> 00:23:40,519 and fate is sealed. 393 00:23:40,519 --> 00:23:41,720 It must not kill him. 394 00:23:41,720 --> 00:23:43,088 Our guests need to believe the match balanced, 395 00:23:43,088 --> 00:23:45,691 lest goodwill turn to accusation. 396 00:23:45,691 --> 00:23:47,326 It will but weaken Crixus, 397 00:23:47,326 --> 00:23:49,128 allowing Spartacus advantage. 398 00:23:50,997 --> 00:23:52,397 It is a marvel. 399 00:23:53,867 --> 00:23:56,835 That something so slight could topple a legend. 400 00:23:57,403 --> 00:23:58,904 All men fall. 401 00:23:58,904 --> 00:24:01,807 It is but time and method that differ. 402 00:24:03,877 --> 00:24:05,778 See it done. 403 00:24:05,778 --> 00:24:08,747 And in the act, the end of that fucking Gaul. 404 00:24:24,631 --> 00:24:27,099 Crixus moves with deadly purpose. 405 00:24:27,099 --> 00:24:28,634 He gives much better showing against Spartacus 406 00:24:28,634 --> 00:24:29,868 than the fool Varro. 407 00:24:29,868 --> 00:24:31,570 Poor Varro. 408 00:24:31,570 --> 00:24:34,039 He never stood proper chance, did he? 409 00:24:38,378 --> 00:24:40,579 Crixus, however, threatens to strip the champion 410 00:24:40,579 --> 00:24:42,614 of life and title. 411 00:24:42,614 --> 00:24:44,416 Indeed. 412 00:24:45,084 --> 00:24:46,518 The Gaul yet surprises. 413 00:24:46,518 --> 00:24:48,754 To the very end. 414 00:25:08,308 --> 00:25:10,375 Apologies. 415 00:25:43,877 --> 00:25:47,546 The noble House of Batiatus stands humbled... 416 00:25:49,115 --> 00:25:51,250 Humbled by the fortunes the gods have seen fit 417 00:25:51,250 --> 00:25:52,651 to shower upon us... 418 00:25:52,651 --> 00:25:54,987 I should use "blessings" instead. 419 00:25:54,987 --> 00:25:57,389 "Fortune" has but connotation of coin. 420 00:25:57,389 --> 00:25:59,157 Blessings, then. 421 00:26:02,128 --> 00:26:06,732 Oh, Quintus, has this city yet beheld such a man? 422 00:26:08,301 --> 00:26:10,035 Your father would be so proud. 423 00:26:11,271 --> 00:26:12,838 The old bastard would have cracked with jealously, 424 00:26:12,838 --> 00:26:15,107 to be so eclipsed by unworthy son. 425 00:26:16,276 --> 00:26:17,676 He loved you, Quintus. 426 00:26:17,676 --> 00:26:20,045 Yet he never believed in me. 427 00:26:20,045 --> 00:26:21,813 Would that he were alive to see the House of Batiatus 428 00:26:21,813 --> 00:26:24,182 soaring beneath the flapping of my wings! 429 00:26:25,184 --> 00:26:28,553 Our son shall inherit a fucking empire! 430 00:26:28,553 --> 00:26:30,155 An empire now, is it? 431 00:26:30,155 --> 00:26:31,790 Eh, the foundations already laid. 432 00:26:31,790 --> 00:26:33,125 Today we build upon it! 433 00:26:33,927 --> 00:26:35,193 Spartacus and Crixus! 434 00:26:35,193 --> 00:26:37,863 Hated foes, facing each other in death! 435 00:26:39,666 --> 00:26:41,233 The whole of the Republic shall whisper with envy 436 00:26:41,233 --> 00:26:43,769 what so privileged few bore witness. 437 00:26:45,805 --> 00:26:47,739 It will be a thing not soon forgotten. 438 00:26:49,976 --> 00:26:53,645 I fear your resolve grows soft. 439 00:26:53,645 --> 00:26:55,080 Stone. 440 00:26:56,716 --> 00:26:58,317 I but wish an end to the matter. 441 00:26:58,317 --> 00:27:00,085 And to the man himself. 442 00:27:00,085 --> 00:27:02,621 Ashur already attends to it. 443 00:27:03,690 --> 00:27:05,290 Turn thoughts from unfortunate past, 444 00:27:05,290 --> 00:27:07,326 and fix on glorious future. 445 00:27:24,477 --> 00:27:27,079 These celebrations can cause hands to tremble. 446 00:27:29,549 --> 00:27:31,149 Even most practiced ones. 447 00:27:31,584 --> 00:27:32,784 Gratitude. 448 00:27:32,784 --> 00:27:34,286 See nerves calmed. 449 00:27:34,286 --> 00:27:36,254 You'll do well here. 450 00:27:36,254 --> 00:27:37,990 I have a feeling of it. 451 00:27:39,425 --> 00:27:42,527 You are allowed to eat from your master's table? 452 00:27:42,527 --> 00:27:45,630 I prepare this as a tribute to the mighty Crixus, 453 00:27:45,630 --> 00:27:47,599 before his match against the champion. 454 00:27:47,599 --> 00:27:49,434 May the gods bless it, then. 455 00:27:49,434 --> 00:27:51,570 And give him strength to kill Spartacus. 456 00:27:51,570 --> 00:27:53,872 I would save prayer. 457 00:27:55,241 --> 00:27:59,011 I do not believe Spartacus will fall this day. 458 00:28:01,814 --> 00:28:04,216 I have heard Crixus bested him once in the arena, 459 00:28:04,216 --> 00:28:06,351 at the Vulcanalia. 460 00:28:06,351 --> 00:28:07,452 What leads you to certainty 461 00:28:07,452 --> 00:28:08,987 against similar outcome? 462 00:28:08,987 --> 00:28:10,055 I am certain of many things 463 00:28:10,055 --> 00:28:11,623 within these walls. 464 00:28:14,093 --> 00:28:16,762 Your beauty among them. 465 00:28:16,762 --> 00:28:17,963 Aurelia. 466 00:28:17,963 --> 00:28:19,531 You are needed in the square. 467 00:28:58,304 --> 00:29:00,539 Stay to my side 468 00:29:00,539 --> 00:29:01,640 do not stray from it, 469 00:29:01,640 --> 00:29:02,808 and I will see you beyond these walls. 470 00:29:02,808 --> 00:29:04,443 I do not need you to hold hand. 471 00:29:04,443 --> 00:29:07,112 I only wish your life protected, you fucking cock! 472 00:29:07,112 --> 00:29:09,081 Speak louder, and see us all undone. 473 00:29:11,584 --> 00:29:14,419 Ha, I would have his fucking whip removed, 474 00:29:14,419 --> 00:29:16,555 along with the arm that wields it. 475 00:29:16,555 --> 00:29:18,657 Doctore is an honorable man. 476 00:29:19,425 --> 00:29:20,959 I would not have him dead. 477 00:29:21,894 --> 00:29:22,894 Nor any slave. 478 00:29:22,894 --> 00:29:24,629 You fret of shit and piss. 479 00:29:24,629 --> 00:29:25,797 Rhaskos and the others 480 00:29:25,797 --> 00:29:27,899 still will not fall to purpose without Crixus. 481 00:29:27,899 --> 00:29:29,101 They will seize the moment. 482 00:29:31,003 --> 00:29:31,970 Crixus is dead, 483 00:29:31,970 --> 00:29:33,672 and there stands but one champion. 484 00:29:42,882 --> 00:29:44,649 Doctore. 485 00:29:45,251 --> 00:29:46,751 Water? 486 00:30:05,338 --> 00:30:08,373 These celebrations have habit of turning from control. 487 00:30:09,208 --> 00:30:10,542 Should they again, 488 00:30:12,044 --> 00:30:13,778 remove to a safe place. 489 00:30:13,778 --> 00:30:15,247 None exist. 490 00:30:15,247 --> 00:30:18,116 Not since Varro was taken from me by your hand. 491 00:30:19,185 --> 00:30:20,519 And I shall forever despise it for the deed. 492 00:30:22,288 --> 00:30:24,156 In company with the voice that commanded it. 493 00:30:24,156 --> 00:30:25,724 You blame Batiatus. 494 00:30:25,724 --> 00:30:26,825 For many things. 495 00:30:26,825 --> 00:30:28,426 But not this. 496 00:30:30,663 --> 00:30:33,064 It was the boy Numerius who demanded 497 00:30:33,064 --> 00:30:35,333 simple sport end in death. 498 00:30:38,938 --> 00:30:42,207 And I should believe a man that would do anything to win? 499 00:30:48,848 --> 00:30:50,582 Do not take me a fool. 500 00:30:51,450 --> 00:30:53,018 Ashur prepares meal for Crixus, 501 00:30:53,018 --> 00:30:55,787 and speaks of the certainty of your fucking victory. 502 00:30:55,787 --> 00:30:57,989 They corrupt his food? 503 00:30:57,989 --> 00:30:59,958 Was it the same for Varro? 504 00:30:59,958 --> 00:31:01,826 Is that how you bested him? 505 00:31:05,064 --> 00:31:06,698 I have no hand in this. 506 00:31:07,733 --> 00:31:13,004 Were that true, I would still pray Crixus 507 00:31:13,004 --> 00:31:15,507 takes your life before he falls. 508 00:31:34,727 --> 00:31:36,661 You betrayed me. 509 00:31:39,765 --> 00:31:41,733 Yet I've come to see that the fault 510 00:31:41,733 --> 00:31:43,168 is not your own. 511 00:31:44,403 --> 00:31:46,538 You cannot be blamed for being weak. 512 00:31:48,708 --> 00:31:51,376 All men are, when faced with wet opportunity. 513 00:31:54,080 --> 00:31:55,814 I would put it behind us. 514 00:31:57,683 --> 00:31:59,584 All I ask in return is the truth. 515 00:32:03,089 --> 00:32:07,459 Tell me Naevia held no meaning for you. 516 00:32:09,996 --> 00:32:12,831 You ask me to speak with false tongue. 517 00:32:15,034 --> 00:32:17,435 What would it conjure for our child? 518 00:32:17,435 --> 00:32:18,837 Child? 519 00:32:18,837 --> 00:32:21,172 Seed has at last taken hold. 520 00:32:23,042 --> 00:32:24,909 The gods bless us. 521 00:32:25,845 --> 00:32:27,912 You would divine me as father? 522 00:32:29,482 --> 00:32:30,749 Not Dominus? 523 00:32:32,318 --> 00:32:33,752 I feel the blood of a champion, 524 00:32:33,752 --> 00:32:35,553 swelling inside me. 525 00:32:35,553 --> 00:32:37,355 I feel you, Crixus. 526 00:32:39,692 --> 00:32:41,926 I have often dreamt, 527 00:32:41,926 --> 00:32:45,163 in quiet moments of having a child. 528 00:32:48,200 --> 00:32:49,668 With Naevia. 529 00:32:52,705 --> 00:32:54,939 There is nothing left between us. 530 00:33:04,817 --> 00:33:06,518 Crixus... 531 00:33:09,155 --> 00:33:12,290 I didn't intend for it to end this way. 532 00:33:38,851 --> 00:33:40,719 Crixus begins to fade. 533 00:33:40,719 --> 00:33:42,554 As all memories do. 534 00:33:50,396 --> 00:33:53,064 You're weakened because they have poisoned you! 535 00:33:53,064 --> 00:33:54,466 Finish him! 536 00:33:54,466 --> 00:33:56,000 They wish you dead. 537 00:34:11,817 --> 00:34:13,385 I would not have this. 538 00:34:21,260 --> 00:34:22,827 Join me, brother. 539 00:34:24,864 --> 00:34:27,098 And we shall see the House of Batiatus fall. 540 00:34:31,237 --> 00:34:33,204 Kill the dog! 541 00:34:53,759 --> 00:34:55,293 Spartacus. 542 00:35:00,466 --> 00:35:02,066 Argh! 543 00:35:38,370 --> 00:35:39,838 Kill them! 544 00:35:39,838 --> 00:35:41,139 Kill them all! 545 00:35:47,246 --> 00:35:49,481 Do not be alarmed people. 546 00:35:49,481 --> 00:35:52,383 Everything is under control. 547 00:35:52,383 --> 00:35:53,618 Please. 548 00:35:53,618 --> 00:35:54,752 He tried to kill you. 549 00:35:54,752 --> 00:35:55,987 That fucking animal. 550 00:35:55,987 --> 00:35:57,489 We must calm this! 551 00:35:57,489 --> 00:35:58,857 Where are the fucking guards?! 552 00:36:00,526 --> 00:36:01,626 Why do you stand there? 553 00:36:01,626 --> 00:36:03,061 Gather your men! 554 00:36:06,165 --> 00:36:08,399 I shall see you properly attended. 555 00:36:23,682 --> 00:36:25,483 Argh! 556 00:36:39,732 --> 00:36:41,499 Hamilcar! 557 00:36:54,213 --> 00:36:55,480 Crixus! 558 00:36:58,784 --> 00:37:00,418 What is this madness?! 559 00:37:01,153 --> 00:37:02,620 Spartacus shows us the way. 560 00:37:02,620 --> 00:37:04,222 He is a dog without honor! 561 00:37:04,222 --> 00:37:06,491 This house is without honor! 562 00:37:06,491 --> 00:37:08,760 Batiatus ordered his wife dead! 563 00:37:08,760 --> 00:37:10,161 And Domina... 564 00:37:10,161 --> 00:37:11,162 She has tainted me, 565 00:37:11,162 --> 00:37:13,298 because I spur her fucking heart. 566 00:37:15,000 --> 00:37:16,801 I have given my life to this ludus! 567 00:37:16,801 --> 00:37:18,469 No, they stole it from you. 568 00:37:18,469 --> 00:37:20,471 From all of us. 569 00:37:20,471 --> 00:37:22,307 You asked me to put faith in you. 570 00:37:22,307 --> 00:37:24,008 I ask the same. 571 00:37:25,844 --> 00:37:27,145 Honor us all, 572 00:37:27,145 --> 00:37:29,113 and see an end of this fucking house. 573 00:37:39,325 --> 00:37:40,075 Go. 574 00:38:20,532 --> 00:38:21,282 No! 575 00:38:36,715 --> 00:38:39,350 I save you this time, brother... 576 00:39:06,745 --> 00:39:08,346 Ahhh! 577 00:39:10,282 --> 00:39:11,716 Friends. 578 00:39:11,716 --> 00:39:14,018 We are perfectly safe inside the villa. 579 00:39:14,018 --> 00:39:15,553 The situation is being attended! 580 00:39:15,553 --> 00:39:16,788 Still your hearts. 581 00:39:16,788 --> 00:39:19,390 This very moment my guards are no doubt 582 00:39:19,390 --> 00:39:20,625 dealing with these... 583 00:39:21,326 --> 00:39:22,827 They've lost mind! 584 00:39:51,156 --> 00:39:53,157 Where the fuck is Ilithyia? 585 00:39:53,959 --> 00:39:55,626 Come! Let us away! 586 00:39:58,897 --> 00:40:00,298 Seal the doors. 587 00:40:00,298 --> 00:40:01,299 Let no one beyond them. 588 00:40:01,299 --> 00:40:02,300 What of the guests? 589 00:40:02,300 --> 00:40:04,102 I am the wife of the Legatus. 590 00:40:04,102 --> 00:40:06,471 Seal the fucking doors! 591 00:40:13,579 --> 00:40:15,179 Ilithyia! 592 00:40:24,456 --> 00:40:26,390 Open the doors! 593 00:40:46,545 --> 00:40:48,446 Do you recall what I said? 594 00:40:48,446 --> 00:40:49,981 In this very room? 595 00:40:51,250 --> 00:40:53,785 That if there was more to Barca's departure, 596 00:40:53,785 --> 00:40:56,587 you and I would share words. 597 00:41:00,559 --> 00:41:01,692 Doctore... 598 00:41:01,692 --> 00:41:05,062 Do not fucking speak. 599 00:41:05,062 --> 00:41:07,265 I have seen you ply tongue upon ear, 600 00:41:07,265 --> 00:41:09,267 whispering poison. 601 00:41:09,267 --> 00:41:11,969 Infecting the honor of this house. 602 00:41:11,969 --> 00:41:14,772 You would kill a defenseless man? 603 00:41:14,772 --> 00:41:17,108 Where is the fucking honor in that? 604 00:41:17,108 --> 00:41:19,310 Let's see if you recall what I taught you. 605 00:41:19,310 --> 00:41:20,945 When you were yet a man. 606 00:41:27,419 --> 00:41:29,153 The doors... 607 00:41:29,153 --> 00:41:30,955 The doors... 608 00:41:32,090 --> 00:41:33,724 Glaber's men... 609 00:41:33,724 --> 00:41:35,092 Sealed the doors... 610 00:41:35,092 --> 00:41:36,260 Ilithyia. 611 00:41:36,260 --> 00:41:37,495 Why would she do such a thing? 612 00:41:37,495 --> 00:41:38,830 Mother! 613 00:41:51,977 --> 00:41:53,477 Quintus... Go! 614 00:41:53,477 --> 00:41:54,227 Go! 615 00:41:55,314 --> 00:41:56,614 Come. 616 00:42:00,686 --> 00:42:02,620 Come here you roman pussies. 617 00:42:04,356 --> 00:42:05,523 We are all of us dead. 618 00:42:05,523 --> 00:42:07,425 No. We will regain this house. 619 00:42:09,461 --> 00:42:11,128 Take Numerius, conceal yourselves. 620 00:42:11,128 --> 00:42:12,129 Come. 621 00:42:12,129 --> 00:42:13,431 I know a place. 622 00:42:13,431 --> 00:42:15,733 Where do you go? 623 00:42:15,733 --> 00:42:17,435 To my husband. 624 00:42:20,172 --> 00:42:21,873 And the death of Spartacus. 625 00:42:30,282 --> 00:42:31,716 Pathetic. 626 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 You think this will cause difference? 627 00:42:37,155 --> 00:42:38,823 Even if life fades, 628 00:42:38,823 --> 00:42:41,592 my hand shall yet be felt. 629 00:42:42,394 --> 00:42:45,329 It plotted the death of Barca. 630 00:42:45,329 --> 00:42:47,598 Saw the magistrate's end. 631 00:42:47,598 --> 00:42:51,369 It even helped force Glaber to patronage. 632 00:42:51,369 --> 00:42:56,307 Every beam, every stone in this fucking house 633 00:42:56,307 --> 00:42:59,210 bears the mark of Ashur! 634 00:43:00,112 --> 00:43:02,179 It bears only your treachery. 635 00:43:05,117 --> 00:43:08,686 My fucking treachery? 636 00:43:08,686 --> 00:43:13,291 When did you stand forth for Ashur? 637 00:43:14,726 --> 00:43:18,029 When did any of you greet me 638 00:43:18,029 --> 00:43:20,298 short of mockery and scorn, 639 00:43:22,401 --> 00:43:24,101 fucking cunts! 640 00:43:28,373 --> 00:43:30,308 You received what you deserved! 641 00:43:30,308 --> 00:43:32,810 For Barca and all the others that you have betrayed, 642 00:43:32,810 --> 00:43:34,912 your time is done. 643 00:43:45,557 --> 00:43:48,192 Would that this were the arena. 644 00:43:48,192 --> 00:43:50,962 Your blood would dishonor the sand. 645 00:43:53,198 --> 00:43:54,532 Send me on my way, then. 646 00:43:56,001 --> 00:43:57,702 As you would a gladiator. 647 00:44:00,839 --> 00:44:02,506 Please, Doctore. 648 00:44:04,242 --> 00:44:06,110 A parting kindness... 649 00:44:29,768 --> 00:44:31,235 Ashur! 650 00:44:33,105 --> 00:44:34,638 Ashur! 651 00:45:10,909 --> 00:45:12,176 Quintus... 652 00:45:13,712 --> 00:45:15,046 Quintus? 653 00:45:15,981 --> 00:45:17,681 You were right. 654 00:45:22,187 --> 00:45:24,989 There is still something between you and I. 655 00:45:27,793 --> 00:45:28,893 Where is Naevia? 656 00:45:31,530 --> 00:45:33,164 Where?! 657 00:45:36,201 --> 00:45:37,768 See me and the Dominus out of the villa 658 00:45:37,768 --> 00:45:39,336 and I will tell you. 659 00:45:43,475 --> 00:45:44,909 I do not believe you. 660 00:45:46,278 --> 00:45:48,446 Please... 661 00:45:48,446 --> 00:45:49,680 Crixus... 662 00:45:53,418 --> 00:45:55,019 Our child... 663 00:46:00,025 --> 00:46:01,959 I would rather see it dead, 664 00:46:03,795 --> 00:46:06,497 than suckle your breast. 665 00:46:36,695 --> 00:46:38,229 We must conceal ourselves... 666 00:46:48,974 --> 00:46:51,175 Was it yours? 667 00:46:51,175 --> 00:46:53,511 That small, little voice. 668 00:46:56,381 --> 00:46:58,082 Did it form the words that robbed Varro 669 00:46:58,082 --> 00:46:59,083 of his life? 670 00:46:59,083 --> 00:47:00,484 Varro?! 671 00:47:02,420 --> 00:47:04,822 He deserved to die! 672 00:47:04,822 --> 00:47:06,056 He was nothing! 673 00:47:10,862 --> 00:47:12,763 What did you know of the man? 674 00:47:12,763 --> 00:47:16,467 That he would sing to his child, 675 00:47:18,270 --> 00:47:21,071 sleeping in his arms? 676 00:47:21,071 --> 00:47:23,340 Or kiss the tears from my cheek, 677 00:47:23,340 --> 00:47:24,742 when I was of a mood? 678 00:47:26,778 --> 00:47:28,279 Did you know the father? 679 00:47:29,881 --> 00:47:31,549 The husband? 680 00:47:38,390 --> 00:47:40,558 He was not a perfect man. 681 00:47:44,663 --> 00:47:46,363 But he was mine. 682 00:47:48,500 --> 00:47:50,100 He was mine! 683 00:47:50,100 --> 00:47:51,535 He was mine! 684 00:47:51,535 --> 00:47:52,536 Yaaa! 685 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 He was mine! 686 00:47:53,537 --> 00:47:56,473 Mine! Mine! 687 00:47:56,473 --> 00:47:57,608 Ahhh! 688 00:48:00,478 --> 00:48:03,047 He was mine. 689 00:48:03,047 --> 00:48:04,415 Yaaa! 690 00:48:05,116 --> 00:48:06,283 Mine... 691 00:48:06,283 --> 00:48:07,651 Aurelia... 692 00:48:09,521 --> 00:48:11,155 Be still. 693 00:48:11,856 --> 00:48:13,691 It's done. 694 00:48:26,671 --> 00:48:28,572 Look to the girl. 695 00:48:28,572 --> 00:48:30,941 Is this not enough? 696 00:48:30,941 --> 00:48:32,910 How many more must die? 697 00:48:32,910 --> 00:48:34,345 I would see but one. 698 00:48:38,216 --> 00:48:40,217 I am your Dominus! 699 00:48:40,217 --> 00:48:42,186 I will have your fucking hearts! 700 00:48:45,123 --> 00:48:47,057 Quintus... 701 00:48:53,465 --> 00:48:55,099 Lucretia! 702 00:48:57,102 --> 00:48:59,603 What would you do? 703 00:48:59,603 --> 00:49:01,605 To hold your wife again? 704 00:49:03,975 --> 00:49:05,376 To feel the warmth of her skin? 705 00:49:07,145 --> 00:49:08,612 The taste of her lips? 706 00:49:09,981 --> 00:49:11,582 How many men would you kill? 707 00:49:12,450 --> 00:49:13,517 A hundred? 708 00:49:14,686 --> 00:49:16,287 A thousand? 709 00:49:16,287 --> 00:49:17,454 Here stands but one, 710 00:49:17,454 --> 00:49:19,657 between you and her. 711 00:49:29,134 --> 00:49:30,768 Go to her. 712 00:49:33,405 --> 00:49:36,740 Tell her the gods themselves 713 00:49:36,740 --> 00:49:38,342 would not keep you apart. 714 00:49:39,044 --> 00:49:40,344 Lie! 715 00:49:42,847 --> 00:49:44,948 As you lied to me of my wife. 716 00:49:48,086 --> 00:49:49,353 Oenemaus... 717 00:49:59,831 --> 00:50:02,533 You were nothing before me! 718 00:50:03,702 --> 00:50:05,969 I gave you everything! 719 00:50:05,969 --> 00:50:08,839 I gave you the means to accept your fate! 720 00:50:14,179 --> 00:50:16,246 And now you are destroyed by it. 721 00:50:57,322 --> 00:50:58,422 I have done this thing 722 00:50:58,422 --> 00:51:00,290 because it is just. 723 00:51:01,626 --> 00:51:03,794 Blood demands blood. 724 00:51:08,066 --> 00:51:11,435 We have lived and lost, 725 00:51:11,435 --> 00:51:13,837 at the whims of our masters for too long. 726 00:51:16,174 --> 00:51:17,941 I would not have it so. 727 00:51:21,613 --> 00:51:24,648 I would not see the passing of a brother 728 00:51:24,648 --> 00:51:26,850 for the purpose of sport. 729 00:51:28,353 --> 00:51:32,022 I would not see another heart ripped from chest, 730 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 or breath forfeit for no cause. 731 00:51:36,661 --> 00:51:38,495 I know not all of you wished this. 732 00:51:40,632 --> 00:51:42,399 Yet it is done. 733 00:51:44,235 --> 00:51:45,969 It is done. 734 00:51:47,472 --> 00:51:49,273 Your lives are your own. 735 00:51:49,273 --> 00:51:51,575 Forge your own path... 736 00:51:51,575 --> 00:51:54,344 Or join with us, 737 00:51:54,344 --> 00:51:58,081 and together we shall see Rome tremble. 50380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.